All language subtitles for The third marriage E89

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,110 --> 00:00:10,270 (Eunpo-gu 5-year-old girl, hit-and-run) 2 00:00:10,270 --> 00:00:11,409 (Baek, aged 5, taken to hospital) 3 00:00:11,969 --> 00:00:13,080 What the heck? 4 00:00:14,109 --> 00:00:15,340 The kid I hit... 5 00:00:16,510 --> 00:00:18,409 was Baek Sang Chul's daughter? 6 00:00:20,219 --> 00:00:21,380 That means... 7 00:00:22,719 --> 00:00:24,389 (Episode 89) 8 00:00:24,389 --> 00:00:26,519 You were here, sir. 9 00:00:27,519 --> 00:00:28,760 I thought the room was empty. 10 00:00:31,960 --> 00:00:34,159 The kid Da Jung raised? 11 00:00:34,900 --> 00:00:38,629 No. It was Kang Se Ran's daughter. 12 00:00:44,010 --> 00:00:45,680 Sorry if I disturbed you. 13 00:00:57,190 --> 00:00:58,320 It can't be. 14 00:01:00,159 --> 00:01:02,159 How could such a coincidence be true? 15 00:01:07,800 --> 00:01:09,029 (Number Withheld) 16 00:01:09,029 --> 00:01:10,129 Darn it. 17 00:01:15,769 --> 00:01:19,509 What now? He turns off his phone because he doesn't want to talk to me? 18 00:01:24,050 --> 00:01:26,679 (Dream Food) 19 00:01:29,519 --> 00:01:31,190 Is something bothering him? 20 00:01:32,259 --> 00:01:33,390 What's wrong? 21 00:01:34,590 --> 00:01:36,959 (Director Jung Da Jung) 22 00:01:37,360 --> 00:01:39,599 The chairman wishes to see you. 23 00:01:40,259 --> 00:01:41,259 Does he? 24 00:01:42,530 --> 00:01:44,470 How's your wound, Yo Han? 25 00:01:48,369 --> 00:01:52,170 Thanks to your concern for me, it's healing very nicely. 26 00:01:54,879 --> 00:01:55,879 Hey. 27 00:01:57,080 --> 00:01:58,509 Welcome. Take a seat. 28 00:02:03,119 --> 00:02:05,450 - Hello. - Hi again. 29 00:02:06,119 --> 00:02:07,920 So, Ha Rin. 30 00:02:08,360 --> 00:02:11,090 You and Yo Han met at Mount Nam and hung a padlock of love? 31 00:02:11,230 --> 00:02:12,399 Yes, we did. 32 00:02:12,399 --> 00:02:14,959 It has our names with a heart in between. 33 00:02:14,959 --> 00:02:17,269 We left a symbol of our love up there. 34 00:02:17,269 --> 00:02:18,369 Stop it, Ha Rin. 35 00:02:20,239 --> 00:02:22,739 Why are you so embarrassed about it? 36 00:02:23,670 --> 00:02:26,010 Yo Han's quite a romantic. 37 00:02:26,410 --> 00:02:27,610 Don't you think? 38 00:02:29,080 --> 00:02:33,019 My dad wants to have dinner with you and Yo Han, 39 00:02:33,019 --> 00:02:34,350 but Yo Han said no. 40 00:02:34,519 --> 00:02:36,950 Could you scold him for me? 41 00:02:36,950 --> 00:02:40,619 Isn't Ha Rin a catch? What's your complaint? 42 00:02:40,989 --> 00:02:42,630 It's none of your business, sir. 43 00:02:43,260 --> 00:02:45,089 I'll handle my own marriage. 44 00:02:45,330 --> 00:02:46,730 Yo Han. 45 00:02:46,830 --> 00:02:49,899 You should go, Ha Rin. You work too, don't you? 46 00:02:52,640 --> 00:02:55,809 Yo Han. We even hung a padlock of love. 47 00:02:56,110 --> 00:02:57,540 Must you be like this? 48 00:02:59,779 --> 00:03:01,239 Don't you think they're cute? 49 00:03:02,709 --> 00:03:04,179 Why did you want to see me? 50 00:03:04,749 --> 00:03:06,820 It can't have been so I'd see Ha Rin. 51 00:03:07,279 --> 00:03:09,519 I'm Yo Han's uncle and that makes you his aunt. 52 00:03:09,519 --> 00:03:12,519 We can't let him stay single forever. 53 00:03:13,189 --> 00:03:16,760 Isn't it our duty as his elders to make sure he finds a spouse? 54 00:03:18,489 --> 00:03:22,160 Sir. You don't have to put it in a roundabout way. 55 00:03:22,929 --> 00:03:24,600 I said many times... 56 00:03:25,130 --> 00:03:27,739 that what you fear won't happen. 57 00:03:28,170 --> 00:03:30,510 I can't help but worry. 58 00:03:31,010 --> 00:03:34,610 That's how much you mean to me. You're that precious. 59 00:03:40,279 --> 00:03:42,420 Oh, my gosh. 60 00:03:43,219 --> 00:03:47,619 I'd never worked a day in my life and now I'm aching all over. 61 00:03:47,619 --> 00:03:50,130 Oh, goodness. 62 00:03:50,830 --> 00:03:52,399 Mom, take this medicine. 63 00:03:52,860 --> 00:03:53,899 Okay. 64 00:04:02,269 --> 00:04:05,309 You'll visit Song Yi? 65 00:04:05,880 --> 00:04:09,149 Yes. It's my day off and I haven't been in a while. 66 00:04:09,850 --> 00:04:12,880 She might be upset that I'm looking for my other daughter. 67 00:04:13,149 --> 00:04:14,380 Yes. 68 00:04:14,950 --> 00:04:17,790 They say you bury a dead child in your heart. 69 00:04:18,850 --> 00:04:22,760 You're a dad too, so you must be distraught. 70 00:04:23,360 --> 00:04:25,960 Take care on the way and back. 71 00:04:26,129 --> 00:04:29,230 Okay. I made some porridge. Eat that later. 72 00:04:34,199 --> 00:04:35,199 (The late Baek Song Yi) 73 00:04:36,639 --> 00:04:38,610 The little doll Song Yi liked. 74 00:04:39,710 --> 00:04:41,040 I finally... 75 00:04:42,340 --> 00:04:43,579 get to give you one. 76 00:04:45,110 --> 00:04:46,480 I'm sorry it took so long. 77 00:04:48,550 --> 00:04:52,819 I know it's shameless of me to say this, but Mom misses you so much. 78 00:04:59,629 --> 00:05:01,199 I miss you, Song Yi. 79 00:05:06,739 --> 00:05:07,770 Se Ran. 80 00:05:09,040 --> 00:05:10,210 Why are you here? 81 00:05:13,540 --> 00:05:14,639 Sang Chul. 82 00:05:24,420 --> 00:05:25,720 Dad's here. 83 00:05:29,059 --> 00:05:30,590 Are you happy up there? 84 00:05:33,030 --> 00:05:34,530 Dad's sorry. 85 00:05:35,660 --> 00:05:39,439 If I'd taken better care of you that night... 86 00:05:48,139 --> 00:05:49,309 Song Yi. 87 00:05:55,780 --> 00:05:57,989 You wouldn't be here, so cold and alone. 88 00:05:59,489 --> 00:06:00,619 Sang Chul. 89 00:06:04,129 --> 00:06:06,230 I miss Song Yi so much. 90 00:06:08,329 --> 00:06:09,530 It's my fault. 91 00:06:11,499 --> 00:06:12,739 It's on me. 92 00:06:16,309 --> 00:06:18,340 Song Yi. 93 00:06:18,540 --> 00:06:20,410 Bring her back. 94 00:06:22,850 --> 00:06:25,179 Bring Song Yi back. 95 00:06:27,850 --> 00:06:28,920 I'm sorry. 96 00:06:30,749 --> 00:06:32,119 I deserve to die. 97 00:06:34,059 --> 00:06:35,520 It's my fault. 98 00:06:36,960 --> 00:06:38,829 I miss her too. 99 00:06:55,110 --> 00:06:57,550 Don't bother. I'm fine. 100 00:06:59,350 --> 00:07:00,879 (Medicine) 101 00:07:01,819 --> 00:07:05,350 He got sick because of me, so I'll just give him the medicine. 102 00:07:09,189 --> 00:07:10,189 Mr.Wang... 103 00:07:10,259 --> 00:07:12,800 (Dream Food) 104 00:07:16,030 --> 00:07:17,429 He's out? 105 00:07:22,939 --> 00:07:26,280 (Director Wang Yo Han) 106 00:07:39,720 --> 00:07:43,059 Can I have the report on Sunsu Ramyeon's... 107 00:07:43,389 --> 00:07:44,889 follow-up products tomorrow? 108 00:07:44,889 --> 00:07:46,759 Sure. I'll finish it before lunch. 109 00:08:09,590 --> 00:08:10,850 Why are you here, Da Jung? 110 00:08:11,720 --> 00:08:14,520 Well, I was... 111 00:08:15,420 --> 00:08:16,960 I left some medicine. 112 00:08:18,230 --> 00:08:19,259 Medicine? 113 00:08:29,139 --> 00:08:30,639 Take this and recover soon. 114 00:08:31,309 --> 00:08:33,840 Also, I'm sorry. 115 00:08:36,780 --> 00:08:37,809 Yo Han. 116 00:08:37,949 --> 00:08:39,350 What are you doing with me? 117 00:08:40,319 --> 00:08:44,250 Just yesterday, you acted like you'd make me the happiest man in the world. 118 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 Only to leave me in a ditch. 119 00:08:48,290 --> 00:08:49,290 And now what? 120 00:08:49,859 --> 00:08:52,459 You want me to take this and recover? 121 00:08:53,130 --> 00:08:54,260 You're sorry? 122 00:08:57,099 --> 00:08:58,670 I'm not up to anything. 123 00:08:59,000 --> 00:09:02,140 I literally just want you to take it and get well. 124 00:09:02,439 --> 00:09:04,370 Do you know what this is? 125 00:09:05,209 --> 00:09:07,179 You're hurting me then trying to heal me. 126 00:09:07,380 --> 00:09:09,709 - Yo Han. - What did you say earlier? 127 00:09:10,709 --> 00:09:13,219 You told me not to forgive you. That you're selfish, 128 00:09:13,319 --> 00:09:14,750 so I shouldn't look at you. 129 00:09:17,819 --> 00:09:20,589 - That was... - How am I to take this? 130 00:09:22,459 --> 00:09:23,859 It doesn't mean anything. 131 00:09:25,530 --> 00:09:29,400 I wanted to do something because you got sick because of me. 132 00:09:30,030 --> 00:09:31,469 It means nothing? 133 00:09:35,199 --> 00:09:36,569 You're right. 134 00:09:37,809 --> 00:09:41,809 You really are a selfish woman who only cares for yourself. 135 00:09:43,410 --> 00:09:45,910 You don't want me, but don't want anyone else to have me? 136 00:09:46,349 --> 00:09:47,579 Is that it? 137 00:09:48,020 --> 00:09:49,420 Am I easy prey? 138 00:09:50,150 --> 00:09:51,719 How can you say that? 139 00:09:53,219 --> 00:09:55,059 I got you some cold medicine. 140 00:09:55,520 --> 00:09:57,630 Why make such a big deal of it? 141 00:09:57,630 --> 00:09:58,890 When you're in love, 142 00:09:59,530 --> 00:10:02,770 you want to give meaning to the most mundane of actions. 143 00:10:03,599 --> 00:10:05,069 That's how people are. 144 00:10:06,370 --> 00:10:10,010 When the person I love leaves medicine with a note too, 145 00:10:11,410 --> 00:10:13,910 to me, it sounds like a confession of love. 146 00:10:17,050 --> 00:10:18,679 So if you won't love me anymore, 147 00:10:20,650 --> 00:10:22,479 don't torture me with hope. 148 00:10:24,390 --> 00:10:25,750 I'd rather stay ill. 149 00:11:07,599 --> 00:11:08,699 I'm sorry. 150 00:11:09,829 --> 00:11:11,270 I'm sorry, Yo Han. 151 00:11:13,099 --> 00:11:15,300 Whatever I do, I just hurt you. 152 00:11:16,939 --> 00:11:18,040 I'm sorry. 153 00:11:34,059 --> 00:11:35,819 All that crying made me hungry. 154 00:11:39,189 --> 00:11:40,459 Shall we... 155 00:11:41,729 --> 00:11:43,569 - eat something? - Yes. 156 00:11:45,069 --> 00:11:47,569 Let's go someplace with a great view. 157 00:11:47,670 --> 00:11:50,469 For a drive and a meal. 158 00:11:52,939 --> 00:11:53,979 Okay. 159 00:11:55,640 --> 00:11:58,250 Hey. This reminds me of when... 160 00:11:58,679 --> 00:12:01,219 we were dating. Doesn't it? 161 00:12:03,250 --> 00:12:04,719 Don't enjoy it too much. 162 00:12:05,920 --> 00:12:07,260 I'm married now. 163 00:12:10,260 --> 00:12:11,829 Wasn't I at the time? 164 00:12:12,390 --> 00:12:15,530 Love knows no borders or marital status. 165 00:12:18,699 --> 00:12:22,400 Do you think you and I can get back together? 166 00:12:24,569 --> 00:12:27,410 I'm married to Dream Food's heir. 167 00:12:28,079 --> 00:12:31,679 And you're a chauffeur of Bobaejung's Madam Yoon. 168 00:12:32,449 --> 00:12:34,020 I'm way out of your league. 169 00:12:36,750 --> 00:12:38,449 Don't jump to conclusions. 170 00:12:38,890 --> 00:12:40,819 - I have standards too. - So what? 171 00:12:41,319 --> 00:12:44,490 Are you saying you don't care for me anymore? 172 00:12:50,069 --> 00:12:52,000 You dissed me first. 173 00:12:56,069 --> 00:12:57,109 So what? 174 00:12:59,240 --> 00:13:01,040 You don't like me? 175 00:13:04,880 --> 00:13:07,550 Hey. Why are you... 176 00:13:22,660 --> 00:13:23,800 What are you doing? 177 00:13:24,829 --> 00:13:28,599 Ingredients keep disappearing and the supplier doesn't bring enough. 178 00:13:29,199 --> 00:13:30,609 You kept talking nonsense, 179 00:13:31,469 --> 00:13:33,240 so I decided to see for myself. 180 00:13:33,339 --> 00:13:34,479 "Nonsense?" 181 00:13:37,609 --> 00:13:39,819 How dare you step out of line? 182 00:13:40,219 --> 00:13:43,990 Do you look down on me because my mother-in-law likes you? 183 00:13:44,490 --> 00:13:46,359 How dare you call it "nonsense?" 184 00:13:46,520 --> 00:13:48,459 Oh, then... 185 00:13:49,020 --> 00:13:50,189 it's not? 186 00:13:52,260 --> 00:13:56,370 From what I saw so far, we have the right amount of everything. 187 00:13:56,370 --> 00:13:58,530 You should believe what I say. 188 00:13:58,699 --> 00:14:01,069 Don't you dare challenge me. 189 00:14:01,069 --> 00:14:02,270 Ms. Cheon. 190 00:14:03,370 --> 00:14:07,079 If you keep insulting me, I won't let it slide. 191 00:14:08,309 --> 00:14:09,339 Won't you? 192 00:14:10,280 --> 00:14:12,380 What will you do, then? 193 00:14:13,219 --> 00:14:14,620 Why you... 194 00:14:15,679 --> 00:14:17,250 How dare you? 195 00:14:17,819 --> 00:14:20,219 Did you think I let you abuse me because I was stupid? 196 00:14:20,589 --> 00:14:21,620 Let go! 197 00:14:21,760 --> 00:14:24,130 You tried to grab me first. 198 00:14:24,829 --> 00:14:27,699 I put up with it because you're Madam Yoon's daughter-in-law, 199 00:14:27,900 --> 00:14:31,000 but I won't anymore if you keep humiliating me. 200 00:14:31,130 --> 00:14:32,130 Darn you. 201 00:14:34,099 --> 00:14:36,569 Let go of me this instant. 202 00:14:36,809 --> 00:14:39,339 You'll pay for this. 203 00:14:39,469 --> 00:14:43,250 You won't be able to keep your job. 204 00:14:43,280 --> 00:14:45,349 Who do you think you are? 205 00:14:45,349 --> 00:14:47,550 Who are you to threaten to fire me? 206 00:14:47,550 --> 00:14:48,719 Why you... 207 00:14:51,349 --> 00:14:54,959 You don't know I'm a martial arts expert who mastered taekwondo, 208 00:14:54,959 --> 00:14:57,959 hapkido, and kendo and am a total of 19 Dan, do you? 209 00:14:59,660 --> 00:15:02,729 I didn't react because a specialist should not abuse their skills, 210 00:15:02,859 --> 00:15:05,099 but if you keep making me look bad... 211 00:15:05,099 --> 00:15:06,099 My gosh. 212 00:15:07,569 --> 00:15:09,040 I won't hold back. 213 00:15:14,479 --> 00:15:15,880 I'll warn you again. 214 00:15:17,050 --> 00:15:20,880 I'm a loyal subject who won't stop at anything for Madam Yoon! 215 00:15:21,880 --> 00:15:24,219 So don't test me. 216 00:15:28,089 --> 00:15:29,089 What's going on? 217 00:15:30,859 --> 00:15:32,030 What are you doing? 218 00:15:32,959 --> 00:15:34,859 Oh, my gosh. 219 00:15:35,160 --> 00:15:36,900 Mother. 220 00:15:38,800 --> 00:15:40,099 My goodness. 221 00:15:40,270 --> 00:15:43,240 I think she hurt my back. 222 00:15:43,309 --> 00:15:45,770 My poor back... 223 00:15:47,809 --> 00:15:49,010 Is she badly hurt? 224 00:15:50,209 --> 00:15:51,479 I'm sorry, Madam. 225 00:15:51,479 --> 00:15:53,819 Oh, gosh... 226 00:15:54,150 --> 00:15:57,949 You let a thug into the house. She beat me up. 227 00:15:58,750 --> 00:16:03,329 Mother. I can't put up with the insult. 228 00:16:03,929 --> 00:16:05,660 You look down on me, 229 00:16:06,290 --> 00:16:09,329 so now the underlings treat me like a stick with poo on the end. 230 00:16:09,329 --> 00:16:11,400 She beat me up! 231 00:16:11,400 --> 00:16:14,370 I'm so upset. 232 00:16:16,569 --> 00:16:18,240 Get her some medicinal patches. 233 00:16:19,740 --> 00:16:21,040 Yes, Madam. 234 00:16:22,579 --> 00:16:24,010 - What? - You. 235 00:16:27,380 --> 00:16:28,380 But... 236 00:16:29,420 --> 00:16:32,319 Medicinal patches won't be enough. 237 00:17:01,280 --> 00:17:02,380 What's this? 238 00:17:09,420 --> 00:17:10,490 Darn it. 239 00:17:12,290 --> 00:17:13,359 Kang Se Ran. 240 00:17:14,399 --> 00:17:16,569 Why did she put that cursed photo there? 241 00:17:19,869 --> 00:17:21,440 My gosh, Ji Hoon. 242 00:17:21,599 --> 00:17:23,099 What has gotten into you? 243 00:17:23,510 --> 00:17:25,040 Is something wrong? 244 00:17:25,569 --> 00:17:26,780 Darn it. 245 00:17:28,480 --> 00:17:30,010 Nothing's wrong. 246 00:17:30,609 --> 00:17:34,220 Why do you ask me that whenever you see me? 247 00:17:34,619 --> 00:17:36,079 Do you want something to be wrong? 248 00:17:36,950 --> 00:17:39,089 Something is wrong, then. 249 00:17:39,089 --> 00:17:41,059 Talk to me. What is it? 250 00:17:42,690 --> 00:17:43,760 Never mind. 251 00:17:45,230 --> 00:17:47,000 I vented at you for no reason. 252 00:17:48,700 --> 00:17:50,569 Father and Yo Han... 253 00:17:51,869 --> 00:17:53,399 always chew me out. 254 00:17:54,569 --> 00:17:55,940 I'm just stressed out. 255 00:17:58,609 --> 00:17:59,710 Ji Hoon. 256 00:18:00,879 --> 00:18:01,909 Why... 257 00:18:03,379 --> 00:18:05,379 Something's definitely wrong. 258 00:18:25,099 --> 00:18:26,200 Wang Ji Hoon. 259 00:18:28,000 --> 00:18:30,440 I wondered why he'd come home early for once. 260 00:18:33,609 --> 00:18:35,879 My gosh. He stinks of alcohol. 261 00:18:38,550 --> 00:18:42,450 How much did he drink that the whole room reeks? 262 00:18:50,460 --> 00:18:51,629 Get up. 263 00:18:53,230 --> 00:18:55,930 You need to get out of your clothes. 264 00:19:00,740 --> 00:19:03,099 Hey. Wang Ji Hoon. 265 00:19:03,540 --> 00:19:05,109 - Don't. - My gosh. 266 00:19:26,089 --> 00:19:29,359 He's just perfect until he speaks. 267 00:19:35,540 --> 00:19:37,409 My gosh. 268 00:19:38,609 --> 00:19:40,210 He's so tall and slim. 269 00:19:43,409 --> 00:19:45,010 And so handsome. 270 00:19:48,879 --> 00:19:49,879 Darling. 271 00:19:52,220 --> 00:19:54,619 Let's get your clothes off. 272 00:20:04,200 --> 00:20:07,139 We have mini sausages that you love, An Na. 273 00:20:07,369 --> 00:20:08,940 Thank you for the food. 274 00:20:09,500 --> 00:20:12,869 That's a processed food, so too much is bad for her. 275 00:20:13,680 --> 00:20:16,879 This isn't just any sausage. It's made with chicken breast meat. 276 00:20:17,409 --> 00:20:20,520 Your generation thinks sausages are junk food, 277 00:20:20,879 --> 00:20:24,790 but people are health-conscious now, and it's much less salty. 278 00:20:26,619 --> 00:20:29,589 Are you mocking me because I'm old? 279 00:20:31,589 --> 00:20:32,760 I just... 280 00:20:33,230 --> 00:20:35,599 Why aren't the others here yet? 281 00:20:39,700 --> 00:20:40,869 I'm sorry, Father. 282 00:20:41,500 --> 00:20:45,369 You do nothing at home and you make your mother-in-law cook for you too? 283 00:20:45,809 --> 00:20:49,109 Stop it. We all sleep in every now and then. 284 00:20:50,349 --> 00:20:52,780 An Na, did Dad go to work already? 285 00:20:52,950 --> 00:20:55,020 Dad said he'd go to the police station. 286 00:20:55,149 --> 00:20:56,379 The police station? 287 00:20:57,649 --> 00:21:00,889 It must be to find the person who stabbed him. 288 00:21:02,119 --> 00:21:04,829 Why would he do that? It'll only cause unrest in the company. 289 00:21:06,260 --> 00:21:08,500 He saw the culprit had a mole under his eye. 290 00:21:09,059 --> 00:21:11,230 He wants to help the police draw a composite. 291 00:21:12,300 --> 00:21:15,970 He seems to share intimate details with you instead of me now. 292 00:21:16,599 --> 00:21:19,069 He must've told her when they were at the hospital. 293 00:21:19,270 --> 00:21:22,309 They barely even talk now. 294 00:21:24,409 --> 00:21:26,079 Is something bothering you? 295 00:21:26,780 --> 00:21:28,419 It's Baek Sang Chul. 296 00:21:30,119 --> 00:21:32,819 He's the biological father. 297 00:21:33,520 --> 00:21:34,559 He is. 298 00:21:35,020 --> 00:21:37,159 You can't break a family apart. 299 00:21:38,659 --> 00:21:41,329 Even I can't, so I helplessly let her drag me... 300 00:21:42,030 --> 00:21:45,099 into the dirt whenever she causes trouble. 301 00:21:46,399 --> 00:21:47,470 Madam. 302 00:21:50,569 --> 00:21:52,210 What should I do? 303 00:21:53,069 --> 00:21:55,510 That's for Da Jung to decide and she'll handle it well. 304 00:21:56,579 --> 00:21:59,879 Try not to worry too much about them. 305 00:22:01,180 --> 00:22:03,849 What? Sang Chul's the biological father? 306 00:22:04,419 --> 00:22:07,690 Then Da Jung found her daughter already? 307 00:22:08,119 --> 00:22:09,520 And Mother knows? 308 00:22:23,169 --> 00:22:24,609 Was he embarrassed? 309 00:22:26,109 --> 00:22:28,180 He didn't have to disappear at dawn. 310 00:22:34,480 --> 00:22:35,680 I'm so silly. 311 00:22:41,919 --> 00:22:44,629 I can't divorce him after a night like that. 312 00:22:58,510 --> 00:22:59,540 Hi, Mom. 313 00:22:59,909 --> 00:23:03,950 Hey, I think Da Jung found her daughter. 314 00:23:04,409 --> 00:23:06,919 What? Is that true? 315 00:23:07,149 --> 00:23:11,319 Yes. Mother knows and Ms. Yang seems to as well. 316 00:23:12,450 --> 00:23:13,919 Who is Da Jung's daughter? 317 00:23:14,159 --> 00:23:15,559 How would I know that? 318 00:23:16,419 --> 00:23:19,629 I put my ear to the door and listened in. 319 00:23:20,030 --> 00:23:21,329 "It's Baek Sang Chul." 320 00:23:22,300 --> 00:23:24,700 "He's the biological father." 321 00:23:25,399 --> 00:23:28,800 "You can't break a family apart." Madam Yoon said that. 322 00:23:29,770 --> 00:23:31,240 "Break a family apart?" 323 00:23:35,010 --> 00:23:36,409 They can't be together? 324 00:23:36,740 --> 00:23:40,980 It looks like you, me, and Sang Chul are the only ones in the dark. 325 00:23:41,879 --> 00:23:44,349 Where on earth is Da Jung's daughter? 326 00:23:45,250 --> 00:23:48,020 I'm dead curious myself. 327 00:23:48,389 --> 00:23:51,889 Mom. I'll keep a close eye on Da Jung. 328 00:23:52,389 --> 00:23:55,829 Keep your feelers out and see if you can find the kid. 329 00:23:56,899 --> 00:23:58,869 I need to feed my father-in-law the information... 330 00:23:58,869 --> 00:24:01,300 and use it to buy my way back in. 331 00:24:01,700 --> 00:24:03,639 Okay. Trust me. 332 00:24:11,109 --> 00:24:12,309 Jung Da Jung. 333 00:24:14,619 --> 00:24:16,280 My daughter's dead, 334 00:24:17,889 --> 00:24:20,220 but you want to find yours and live happily ever after? 335 00:24:25,030 --> 00:24:26,030 No way. 336 00:24:27,800 --> 00:24:29,500 That's unfair. 337 00:24:32,569 --> 00:24:35,169 I won't let you see her. 338 00:24:41,609 --> 00:24:44,180 Did we do the deed last night or not? 339 00:24:46,950 --> 00:24:48,550 This is madness. 340 00:24:50,280 --> 00:24:52,889 Why did I black out right then? 341 00:24:56,359 --> 00:24:59,960 Se Ran won't use this against me, will she? 342 00:25:03,329 --> 00:25:05,599 Why did I even touch her at this kind of timing? 343 00:25:07,639 --> 00:25:09,300 Wang Ji Hoon, you're insane. 344 00:25:09,470 --> 00:25:11,069 You're so out of your mind. 345 00:25:24,419 --> 00:25:25,990 Darn it. 346 00:25:31,930 --> 00:25:32,960 Hello? 347 00:25:33,089 --> 00:25:34,430 You pick up at last. 348 00:25:34,500 --> 00:25:35,599 Who are you? 349 00:25:37,230 --> 00:25:38,599 Someone who knows you well. 350 00:25:40,300 --> 00:25:42,940 Baek Song Yi. Do you get it now? 351 00:25:43,200 --> 00:25:44,440 Who you killed? 352 00:25:46,109 --> 00:25:47,710 You don't know when to stop. 353 00:25:48,379 --> 00:25:49,609 Watch what you say. 354 00:25:49,839 --> 00:25:52,109 What makes you think I'll fall for your lies? 355 00:25:53,250 --> 00:25:54,879 I knew you'd say that. 356 00:25:55,579 --> 00:25:57,250 I sent something to your house. 357 00:25:58,190 --> 00:26:00,250 The kid's mom should know the truth. 358 00:26:00,990 --> 00:26:01,990 What? 359 00:26:05,829 --> 00:26:07,200 Shoot. 360 00:26:19,040 --> 00:26:20,409 Darn it. 361 00:26:28,149 --> 00:26:30,649 No. It can never come out. 362 00:26:49,770 --> 00:26:50,970 Wait. 363 00:26:51,569 --> 00:26:52,669 Where's your delivery? 364 00:26:53,210 --> 00:26:54,940 I just gave it to your wife. 365 00:26:55,309 --> 00:26:56,379 Darn it. 366 00:26:57,980 --> 00:26:59,849 (To Baek Song Yi) 367 00:26:59,950 --> 00:27:01,180 "Baek Song Yi?" 368 00:27:02,050 --> 00:27:03,450 "To Baek Song Yi?" 369 00:27:05,020 --> 00:27:07,359 Who would send something like this to Song Yi? 370 00:27:08,919 --> 00:27:10,089 That's my daughter. 371 00:27:15,359 --> 00:27:16,430 Wait. 372 00:27:17,470 --> 00:27:18,500 Ji Hoon. 373 00:27:22,200 --> 00:27:24,839 What's going on? You didn't go to work? 374 00:27:25,409 --> 00:27:27,280 I came to get some papers. 375 00:27:29,040 --> 00:27:30,780 This is it. 376 00:27:31,409 --> 00:27:34,149 It's for Baek Song Yi. How is that yours? 377 00:27:35,579 --> 00:27:38,889 The courier asked if I was your wife, 378 00:27:39,050 --> 00:27:41,059 and asked me to sign for it. 379 00:27:41,059 --> 00:27:42,319 It came to me. 380 00:27:42,760 --> 00:27:44,460 Take my word for it. 381 00:27:44,960 --> 00:27:46,460 It makes no sense. 382 00:27:47,430 --> 00:27:51,200 What do you have to do with Song Yi that you'd take that? 383 00:27:52,800 --> 00:27:55,700 Give it to me. It was sent to me. 384 00:27:56,700 --> 00:27:58,970 I didn't get to see what was inside. 385 00:27:59,040 --> 00:28:00,069 Will you... 386 00:28:01,609 --> 00:28:04,609 I said it's for me. Don't question that. 387 00:28:04,609 --> 00:28:05,809 I do business... 388 00:28:07,050 --> 00:28:08,480 with someone called Baek Song Yi. 389 00:28:11,750 --> 00:28:13,319 You're sweating too. 390 00:28:14,290 --> 00:28:15,589 How suspicious. 391 00:28:16,919 --> 00:28:18,690 What are you hiding from me? 392 00:28:20,290 --> 00:28:23,230 Who's the witch this time? 393 00:28:23,230 --> 00:28:25,129 How does she know Song Yi's name? 394 00:28:26,329 --> 00:28:27,500 Hand it over now. 395 00:28:27,839 --> 00:28:29,270 Give it to me! 396 00:28:37,349 --> 00:28:38,649 (Number Withheld) 397 00:28:43,550 --> 00:28:44,589 Hello? 398 00:28:44,589 --> 00:28:46,619 Are you the lady who just received the Baek Song Yi envelope? 399 00:28:49,690 --> 00:28:50,690 What? 400 00:29:12,079 --> 00:29:16,020 (The Third Marriage) 401 00:29:16,119 --> 00:29:17,450 Are you sure he's Mr. Kim's minion? 402 00:29:17,450 --> 00:29:19,419 He had a mole under the eye, as you said. 403 00:29:19,419 --> 00:29:20,859 I won't let this go. 404 00:29:20,859 --> 00:29:22,319 They can't walk all over me. 405 00:29:22,490 --> 00:29:25,059 Who shall I send the proof that you killed Baek Song Yi to? 406 00:29:25,059 --> 00:29:26,889 - Jung Da Jung? - Shut your mouth. 407 00:29:26,960 --> 00:29:28,200 Prepare five million dollars. 408 00:29:28,200 --> 00:29:30,230 The dead child is the girl Da Jung raised? 409 00:29:30,230 --> 00:29:31,629 The baby Kang Se Ran had? 410 00:29:31,730 --> 00:29:33,569 What should I do now? 411 00:29:33,569 --> 00:29:35,339 Da Jung can never find out. 412 00:29:37,470 --> 00:29:39,470 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 27783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.