All language subtitles for Starting.Out.In.The.Evening.2007_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,711 --> 00:01:02,714 [typing] 2 00:01:51,894 --> 00:01:53,156 [door opens] 3 00:02:03,906 --> 00:02:06,169 Heather Wolfe, I presume.Yeah. 4 00:02:06,213 --> 00:02:09,129 Professor Schiller. I can't believe it's you. 5 00:02:09,172 --> 00:02:11,566 Well, I can't believe it's me, either. 6 00:02:11,609 --> 00:02:13,524 Please sit down. 7 00:02:21,228 --> 00:02:22,925 What'll you have, Professor? 8 00:02:22,968 --> 00:02:24,361 You go first. 9 00:02:24,405 --> 00:02:27,190 Um, I'll have a BLT and a cup of coffee. 10 00:02:27,234 --> 00:02:29,366 And I'd like a baked potato. No salt, no... 11 00:02:29,410 --> 00:02:30,585 No butter, no sour cream. 12 00:02:30,628 --> 00:02:31,673 I know. 13 00:02:31,716 --> 00:02:34,023 Tea. Skim milk, no sugar. 14 00:02:34,066 --> 00:02:35,720 Thank you, Dolores. 15 00:02:35,764 --> 00:02:38,201 I'm not allowed to put butter on anything anymore. 16 00:02:38,245 --> 00:02:40,856 I had a heart attack last year. I had surgery. 17 00:02:40,899 --> 00:02:42,858 They cracked me open like a lobster. 18 00:02:42,901 --> 00:02:45,121 Oh. That must've been very scary. 19 00:02:45,165 --> 00:02:47,602 Well, it did tend to concentrate the mind. 20 00:02:47,645 --> 00:02:49,691 I can imagine. 21 00:02:49,734 --> 00:02:52,041 So you've embarked 22 00:02:52,084 --> 00:02:55,131 on a project of questionable merit. 23 00:02:55,175 --> 00:02:56,741 You're doing a study on me. 24 00:02:56,785 --> 00:02:59,222 I think it's a very worthy project. 25 00:02:59,266 --> 00:03:00,919 I'm flattered by your interest, 26 00:03:00,963 --> 00:03:03,661 but I'm afraid I can't be of any help. 27 00:03:03,705 --> 00:03:05,185 Why not? 28 00:03:05,228 --> 00:03:07,709 Miss Wolfe... Heather. 29 00:03:07,752 --> 00:03:09,885 I'm trying to finish a novel. 30 00:03:09,928 --> 00:03:12,453 My one remaining goal in life is to finish it. 31 00:03:12,496 --> 00:03:15,238 I'm not in good health, and I just can't afford 32 00:03:15,282 --> 00:03:18,241 to spend time discussing four old novels 33 00:03:18,285 --> 00:03:20,243 that aren't even in print anymore. 34 00:03:20,287 --> 00:03:22,898 The Sound and the Fury would've gone out of print in the '40s 35 00:03:22,941 --> 00:03:25,509 if Malcolm Cowley hadn't published The Portable Faulkner. 36 00:03:25,553 --> 00:03:27,903 And you're going to save me from obscurity 37 00:03:27,946 --> 00:03:30,166 with a Portable Schiller, is that the idea? 38 00:03:30,210 --> 00:03:31,602 Something like that. 39 00:03:31,646 --> 00:03:32,966 I've had several pieces published, 40 00:03:32,995 --> 00:03:34,214 most recently on Stanley Elkin 41 00:03:34,257 --> 00:03:35,495 in the fall issue of Illuminata. 42 00:03:35,519 --> 00:03:37,565 Maybe you saw it? No, I haven't. 43 00:03:37,608 --> 00:03:40,437 And it's not a question of my doubting you. 44 00:03:40,481 --> 00:03:42,744 It's just that I must avoid anything 45 00:03:42,787 --> 00:03:44,920 that will distract me from my own work. 46 00:03:44,963 --> 00:03:47,183 And your project, however flattering, 47 00:03:47,227 --> 00:03:49,011 is really a distraction. 48 00:03:49,054 --> 00:03:51,056 So I'm afraid I must say no. 49 00:03:52,754 --> 00:03:54,495 [sigh] 50 00:03:57,454 --> 00:03:59,456 May I ask one favor? 51 00:04:07,159 --> 00:04:10,554 Um, if I do have a copy, 52 00:04:10,598 --> 00:04:12,252 it would be in my bedroom. 53 00:04:12,295 --> 00:04:14,210 Do you think I could have a look 54 00:04:14,254 --> 00:04:15,374 at the room where you write? 55 00:04:16,430 --> 00:04:18,823 Well, I suppose so. 56 00:04:18,867 --> 00:04:21,783 It's those doors behind you. 57 00:04:21,826 --> 00:04:23,828 Don't touch anything. 58 00:05:47,651 --> 00:05:49,523 [sigh] 59 00:06:00,925 --> 00:06:01,926 [Woman] Hello? 60 00:06:04,973 --> 00:06:06,757 Are you a burglar? 61 00:06:08,106 --> 00:06:09,847 Not professionally. 62 00:06:09,891 --> 00:06:11,849 Well, it's good to have a hobby. 63 00:06:11,893 --> 00:06:14,330 I found it. Oh, hello, darling. Hey. 64 00:06:15,331 --> 00:06:17,507 Heather, this is my daughter Ariel. 65 00:06:17,551 --> 00:06:19,335 Ariel, this is Heather Wolfe. 66 00:06:19,379 --> 00:06:21,250 She's writing her Master's thesis, 67 00:06:21,293 --> 00:06:24,035 for some unknown reason, about me. 68 00:06:24,079 --> 00:06:26,864 Well, here's that copy of The Lost City. 69 00:06:26,908 --> 00:06:28,431 It's like a sacred text. 70 00:06:28,475 --> 00:06:32,304 I believe there's only one copy of it left in the world. 71 00:06:32,348 --> 00:06:33,697 Thank you. 72 00:06:33,741 --> 00:06:35,786 I can't believe I left my copy in Providence. 73 00:06:35,830 --> 00:06:37,266 But I can return this next week 74 00:06:37,309 --> 00:06:39,268 when I go back for the rest of my things. 75 00:06:39,311 --> 00:06:41,289 [Schiller] Fine. You can leave it with the doorman. 76 00:06:41,313 --> 00:06:43,185 So, Dad, are we still on for movie night? 77 00:06:43,228 --> 00:06:44,316 I picked up Notorious 78 00:06:44,360 --> 00:06:45,622 and The Shop Around the Corner. 79 00:06:45,666 --> 00:06:47,339 Would you mind terribly if I took a rain check? 80 00:06:47,363 --> 00:06:49,321 I really have a lot of work to do. No problem. 81 00:06:49,365 --> 00:06:51,038 I was in the neighborhood, anyway, giving a private. 82 00:06:51,062 --> 00:06:52,368 I should get out of your way. 83 00:06:52,412 --> 00:06:54,239 No, no. It's all right. It's all right. 84 00:06:54,283 --> 00:06:56,416 Heather was just about to leave. Oh, yeah. 85 00:06:56,459 --> 00:06:58,722 I gotta fight that traffic back to Hoboken. 86 00:06:58,766 --> 00:07:00,115 You have a car? 87 00:07:00,158 --> 00:07:01,484 Yeah. Do you need a ride? That'd be great. 88 00:07:01,508 --> 00:07:03,248 Give me two minutes. 89 00:07:03,292 --> 00:07:04,641 All right. 90 00:07:17,828 --> 00:07:20,483 I respect your decision, Professor Schiller, 91 00:07:20,527 --> 00:07:22,050 but I can't help but think 92 00:07:22,093 --> 00:07:24,400 that you've made up your mind too quickly. 93 00:07:24,444 --> 00:07:28,012 Young lady, I haven't done anything too quickly in years. 94 00:07:28,056 --> 00:07:30,188 Well, maybe the best thing for your health would be 95 00:07:30,232 --> 00:07:32,234 to have a fascinating young woman in your life. 96 00:07:32,277 --> 00:07:33,278 Miss Wolfe. 97 00:07:38,936 --> 00:07:41,373 Promise me you'll give me a chance. 98 00:07:55,213 --> 00:07:57,389 So what's it like to be the daughter of a great writer? 99 00:07:57,433 --> 00:07:59,087 You think he's a great writer? 100 00:07:59,130 --> 00:08:00,262 Don't you? 101 00:08:00,305 --> 00:08:02,046 Yeah, but he's my father. 102 00:08:02,090 --> 00:08:03,850 The truth is I'm not really much of a reader. 103 00:08:03,874 --> 00:08:05,397 I'm more of an action person. 104 00:08:05,441 --> 00:08:08,096 That's right. You're a dancer. Yes, yes. 105 00:08:08,139 --> 00:08:10,098 You read about me in his second novel? 106 00:08:10,141 --> 00:08:13,536 The difficult birth, the tumultuous childhood, 107 00:08:13,580 --> 00:08:16,147 the unquenchable desire to dance. 108 00:08:16,191 --> 00:08:18,802 So are you still dancing? No. 109 00:08:18,846 --> 00:08:20,500 I teach Pilates and yoga and exercise. 110 00:08:20,543 --> 00:08:22,303 That's what happens to dancers when they die. 111 00:08:23,677 --> 00:08:26,941 Right up here. This is just fine. 112 00:08:26,984 --> 00:08:29,073 Thank you for the lift. 113 00:08:29,117 --> 00:08:30,074 You know I'm gonna reintroduce 114 00:08:30,118 --> 00:08:31,772 your father's work to the world. 115 00:08:31,815 --> 00:08:33,793 I know an editor at the University of Chicago Press 116 00:08:33,817 --> 00:08:35,993 who's already very interested. 117 00:08:36,037 --> 00:08:37,168 Cool. 118 00:08:37,212 --> 00:08:39,823 It was nice meeting you. You, too. Okay. 119 00:08:46,351 --> 00:08:48,310 [Man] Hey, listen, it's not as bad as Chicago. 120 00:08:48,353 --> 00:08:50,094 [Man] Casey Davis back! 121 00:08:50,138 --> 00:08:52,749 Congratulations. I'm happy about this. 122 00:08:52,793 --> 00:08:55,273 Great to see you. Thank you. Thank you. 123 00:08:55,317 --> 00:08:57,188 Good to have you back. All right. See ya. 124 00:08:57,232 --> 00:08:58,450 Bye.Bye. 125 00:09:03,543 --> 00:09:05,632 [whistles] Hey! 126 00:09:10,811 --> 00:09:12,769 [Woman] I have two Casey Davises. 127 00:09:12,813 --> 00:09:15,772 A Dr. Casey Davis on Fifth Avenue. No. 128 00:09:15,816 --> 00:09:18,122 And a Casey Davis on 107th Street. 129 00:09:18,166 --> 00:09:20,821 Is that a new listing? Yes, it is. 130 00:09:20,864 --> 00:09:22,213 I'll take it. 131 00:09:22,257 --> 00:09:27,523 The number is 646-555-4325. 132 00:09:50,241 --> 00:09:52,200 [Man] "Now he understood 133 00:09:52,243 --> 00:09:53,984 "that our birth into the world of the body 134 00:09:54,028 --> 00:09:55,595 "is only our first birth 135 00:09:55,638 --> 00:09:58,075 "and by no means the most important. 136 00:09:58,119 --> 00:10:00,251 "He was laboring this beautiful labor 137 00:10:00,295 --> 00:10:02,384 "on his second birth. 138 00:10:02,427 --> 00:10:03,864 "He was undoing the threads 139 00:10:03,907 --> 00:10:06,040 "that kept him bound to the body. 140 00:10:06,083 --> 00:10:08,042 "To dissolve them 141 00:10:08,085 --> 00:10:11,088 "was to become a creature of light. 142 00:10:11,132 --> 00:10:13,090 "He thought about one of the threads, 143 00:10:13,134 --> 00:10:15,005 "and it dissolved. 144 00:10:15,049 --> 00:10:17,921 "He never knew that liberation could be so simple, 145 00:10:17,965 --> 00:10:20,228 so full of joy." 146 00:10:26,800 --> 00:10:28,018 Frank would like to meet you. 147 00:10:28,062 --> 00:10:29,803 All right. Let me sign these first. 148 00:10:29,846 --> 00:10:30,891 Of course. 149 00:10:30,934 --> 00:10:32,153 Charles. 150 00:10:32,196 --> 00:10:33,415 Leonard Schiller. 151 00:10:33,458 --> 00:10:35,025 It's been forever. How are you? 152 00:10:35,069 --> 00:10:36,548 I can't complain. 153 00:10:36,592 --> 00:10:38,333 How are things over at GRB? 154 00:10:38,376 --> 00:10:40,291 Oh, I left there 15 years ago. 155 00:10:40,335 --> 00:10:41,684 I'm at Mulberry. 156 00:10:41,728 --> 00:10:43,381 Well, that's very impressive. 157 00:10:43,425 --> 00:10:45,383 A little hard work, a lot of luck. 158 00:10:45,427 --> 00:10:47,647 But how are you? Are you still writing? 159 00:10:47,690 --> 00:10:49,823 Well, yes. Yes, of course. 160 00:10:49,866 --> 00:10:51,520 As a matter of fact, I'm just putting 161 00:10:51,563 --> 00:10:53,696 the finishing touches on my new novel. 162 00:10:53,740 --> 00:10:56,699 I'd really be happy to send it over to you as soon as it's finished. 163 00:10:56,743 --> 00:10:59,223 Leonard, I respect you too much to blow smoke. 164 00:10:59,267 --> 00:11:00,355 I mean, this business 165 00:11:00,398 --> 00:11:01,965 has turned into the film industry. 166 00:11:02,009 --> 00:11:03,967 It's all about the name. 167 00:11:04,011 --> 00:11:06,230 Literary novels are such a tough sell anyway. 168 00:11:06,274 --> 00:11:08,165 It would be very hard to get anyone on board.Well... 169 00:11:08,189 --> 00:11:10,147 To tell you the truth, most of the business we do 170 00:11:10,191 --> 00:11:12,628 is celebrity confessions and self-help books. 171 00:11:12,672 --> 00:11:14,630 All right. Well, I understand. 172 00:11:14,674 --> 00:11:16,501 It's good to see you. 173 00:11:16,545 --> 00:11:18,242 You, too, Charles. 174 00:11:44,834 --> 00:11:46,880 Well, it was really nice meeting you. 175 00:11:46,923 --> 00:11:48,533 Okay. All right. Take care. 176 00:11:48,577 --> 00:11:50,187 Bye-bye. 177 00:11:52,146 --> 00:11:53,887 A friend of yours? No. 178 00:11:53,930 --> 00:11:55,081 Just another woman nearing 40 179 00:11:55,105 --> 00:11:57,020 obsessed with her biological clock. 180 00:11:57,064 --> 00:11:58,944 You know you have the same gift your mother had: 181 00:11:58,979 --> 00:12:01,024 that ability to strike up a conversation 182 00:12:01,068 --> 00:12:02,373 with complete strangers. 183 00:12:02,417 --> 00:12:04,332 Yeah, except Mom made a career of it. 184 00:12:04,375 --> 00:12:05,550 I'm just a blabbermouth. 185 00:12:05,594 --> 00:12:08,205 You'd be a wonderful therapist yourself. 186 00:12:08,249 --> 00:12:11,078 You used to talk about going back to school to become one. 187 00:12:11,121 --> 00:12:14,081 Let's be honest, Dad. The time for going back to school has passed me by. 188 00:12:14,124 --> 00:12:15,473 Oh, that's nonsense, Ariel. 189 00:12:15,517 --> 00:12:17,780 You're so young and so full of potential. 190 00:12:17,824 --> 00:12:20,043 Aw, it's a little late to be talking potential. 191 00:12:20,087 --> 00:12:22,829 That grad student, Heather, now, she's young. 192 00:12:22,872 --> 00:12:25,875 She has potential. What time is it? 193 00:12:25,919 --> 00:12:27,268 It's 9:30. 9:30. 194 00:12:27,311 --> 00:12:29,096 Oh, I gotta go see Victor. 195 00:12:29,139 --> 00:12:31,098 Oh, Victor's back in the picture. 196 00:12:31,141 --> 00:12:33,013 Well, that's good. I always liked Victor. 197 00:12:33,056 --> 00:12:36,103 He's a very decent man. He's kind. He's hardworking. 198 00:12:36,146 --> 00:12:37,800 Maybe you should marry him. 199 00:12:37,844 --> 00:12:39,280 Well, if I were nearing 40 200 00:12:39,323 --> 00:12:40,803 and anxious to start a family, 201 00:12:40,847 --> 00:12:41,848 I probably would. 202 00:12:41,891 --> 00:12:43,240 He's a good catch. 203 00:12:43,284 --> 00:12:45,242 Every guy I've dated in the past five years 204 00:12:45,286 --> 00:12:46,809 has been a good catch, right? 205 00:12:46,853 --> 00:12:48,419 Every guy but Casey, hmm? 206 00:12:48,463 --> 00:12:51,248 I make no apologies of my opinion of Casey. 207 00:12:51,292 --> 00:12:53,511 I wish him a long and prosperous life, 208 00:12:53,555 --> 00:12:55,165 so long as he prospers in Chicago. 209 00:12:55,209 --> 00:12:57,341 And I'm sure you don't feel any differently. 210 00:12:57,385 --> 00:12:59,343 No, I don't. Do you want to share a cab with me? 211 00:12:59,387 --> 00:13:01,389 I have to go. You go ahead, darling. 212 00:13:01,432 --> 00:13:02,564 I'm gonna stay and browse. 213 00:13:02,607 --> 00:13:04,348 Okay. Bye, Dad. 214 00:13:04,392 --> 00:13:05,393 Bye. 215 00:13:42,430 --> 00:13:45,912 [heavy breathing] 216 00:13:45,955 --> 00:13:47,609 [Man grunting] 217 00:13:52,222 --> 00:13:53,876 God. 218 00:13:53,920 --> 00:13:56,028 It must be so creepy being around drug dealers all day. 219 00:13:56,052 --> 00:13:58,446 Your neck is a mass of knots. 220 00:13:58,489 --> 00:14:01,231 The drug dealers are actually the nice guys. 221 00:14:01,275 --> 00:14:04,104 They're always polite. They never tell me they're innocent. 222 00:14:05,105 --> 00:14:07,847 Tell me something, Victor. 223 00:14:07,890 --> 00:14:09,849 Why did you become a lawyer? 224 00:14:11,241 --> 00:14:13,765 I was deeply in love with the majesty of the law. 225 00:14:13,809 --> 00:14:15,680 Really? 226 00:14:15,724 --> 00:14:18,466 Yeah, right. I was an English major. 227 00:14:18,509 --> 00:14:21,077 What's an English major gonna do in the real world? 228 00:14:21,121 --> 00:14:24,037 Nothing. So I went to law school. 229 00:14:42,490 --> 00:14:45,014 [gasps] What's up? 230 00:14:45,058 --> 00:14:46,450 Stay! 231 00:14:46,494 --> 00:14:48,365 I'll make you French toast for breakfast. 232 00:14:48,409 --> 00:14:50,367 No, I can't. I have a 7:30 in the morning. 233 00:14:50,411 --> 00:14:51,803 I gotta get home. 234 00:15:02,684 --> 00:15:05,905 [ring] 235 00:15:05,948 --> 00:15:08,429 [Man] Yeah. Hello. 236 00:15:08,472 --> 00:15:09,865 Hello. 237 00:15:11,649 --> 00:15:13,564 Anybody there? 238 00:15:26,186 --> 00:15:28,275 I'm so glad you called. 239 00:15:28,318 --> 00:15:31,104 It was an unexpected surprise. 240 00:15:31,147 --> 00:15:32,801 Please come in. 241 00:15:34,411 --> 00:15:36,283 When you were writing Tenderness, 242 00:15:36,326 --> 00:15:38,763 were you reading a lot of D. H. Lawrence? 243 00:15:38,807 --> 00:15:42,332 A New York Jew imitates D.H. Lawrence at his own peril. 244 00:15:42,376 --> 00:15:44,769 Oh, no, I didn't say you imitated him. 245 00:15:44,813 --> 00:15:46,684 But you do remind me of him 246 00:15:46,728 --> 00:15:50,123 in the way that you give your characters room to reject things. 247 00:15:50,166 --> 00:15:52,125 Like in Tenderness, 248 00:15:52,168 --> 00:15:54,518 you allow Ellen to walk away from her marriage 249 00:15:54,562 --> 00:15:56,607 without ever portraying her as cruel. 250 00:15:57,608 --> 00:15:59,915 She did what she needed to do. 251 00:15:59,959 --> 00:16:01,134 Yes, that's what I mean... 252 00:16:01,177 --> 00:16:02,459 that you give your characters freedom. 253 00:16:02,483 --> 00:16:03,963 It's not mine to give. 254 00:16:04,006 --> 00:16:06,139 What I give them is the freedom 255 00:16:06,182 --> 00:16:07,618 to find their own way. 256 00:16:20,544 --> 00:16:21,763 When you start a book, 257 00:16:21,806 --> 00:16:23,678 do you have the story clearly in mind? 258 00:16:23,721 --> 00:16:25,245 No. Never. 259 00:16:25,288 --> 00:16:27,160 I wish I did. 260 00:16:27,203 --> 00:16:29,684 I always start with a character. 261 00:16:29,727 --> 00:16:32,600 Um, in Tenderness, 262 00:16:32,643 --> 00:16:36,125 I had a picture of a woman being asked to leave a museum 263 00:16:36,169 --> 00:16:38,301 because she had run her hand over one of the statues, 264 00:16:38,345 --> 00:16:40,216 and I had no idea who she was 265 00:16:40,260 --> 00:16:43,002 or why she was touching the statue. 266 00:16:43,045 --> 00:16:44,916 I wrote the book to find out. 267 00:16:44,960 --> 00:16:46,353 How do you find out? 268 00:16:46,396 --> 00:16:48,268 You follow the characters around, 269 00:16:48,311 --> 00:16:50,966 waiting for them to do something interesting. 270 00:16:51,010 --> 00:16:52,968 Sometimes they do so right away. 271 00:16:53,012 --> 00:16:55,057 Sometimes... [grunts] 272 00:16:55,101 --> 00:16:57,190 I follow them around for months 273 00:16:57,233 --> 00:17:00,236 only to find that they don't do anything interesting at all. 274 00:17:00,280 --> 00:17:02,238 Is that what's taking you so long 275 00:17:02,282 --> 00:17:03,848 to finish your current novel? 276 00:17:09,289 --> 00:17:11,160 I think it would be in your interest to know 277 00:17:11,204 --> 00:17:13,075 you've just hit upon the worst question 278 00:17:13,119 --> 00:17:15,164 you could ask a writer. 279 00:17:18,776 --> 00:17:20,430 The book is taking so long 280 00:17:20,474 --> 00:17:24,521 because following one's characters around takes stamina. 281 00:17:24,565 --> 00:17:27,350 I'm old, and I'm having trouble keeping up. 282 00:17:27,394 --> 00:17:30,788 I noticed you've made several references to being old, 283 00:17:30,832 --> 00:17:34,009 and I can't help but wonder if you're using your age 284 00:17:34,053 --> 00:17:36,185 to mask a deeper conflict. 285 00:17:38,753 --> 00:17:40,233 Miss Wolfe... 286 00:17:41,712 --> 00:17:45,064 I agreed to assist you in your enterprise 287 00:17:45,107 --> 00:17:47,240 because you strike me as a serious young woman. 288 00:17:47,283 --> 00:17:49,155 However, this is our first interview, 289 00:17:49,198 --> 00:17:51,026 and there is such a thing as decorum. 290 00:17:51,070 --> 00:17:53,246 Point taken. 291 00:17:55,161 --> 00:17:57,081 However, Professor Schiller, should you encounter 292 00:17:57,119 --> 00:17:59,439 any shortcomings in my thesis, I hope you wouldn't allow me 293 00:17:59,469 --> 00:18:01,254 to use my youth as a defense. 294 00:18:04,213 --> 00:18:06,433 Okay, then. 295 00:18:06,476 --> 00:18:07,825 Point taken. 296 00:18:12,656 --> 00:18:14,180 Are you sure about this, Dad? 297 00:18:14,223 --> 00:18:16,051 Won't this be a distraction from your book? 298 00:18:16,095 --> 00:18:17,835 Not necessarily. 299 00:18:17,879 --> 00:18:20,142 She seems like a very intelligent young woman. 300 00:18:20,186 --> 00:18:22,840 Well, I'm sure she is, but you've always been so inflexible 301 00:18:22,884 --> 00:18:25,234 about letting anything take you away from your work. 302 00:18:25,278 --> 00:18:26,714 And you've argued convincingly 303 00:18:26,757 --> 00:18:27,889 that a little deviation 304 00:18:27,932 --> 00:18:29,238 may be exactly what I need. 305 00:18:29,282 --> 00:18:32,154 Dad, I meant a few extra laps around the reservoir. 306 00:18:32,198 --> 00:18:33,329 Well... Careful. 307 00:18:33,373 --> 00:18:36,115 I appreciate you looking after me, darling. 308 00:18:36,158 --> 00:18:39,118 But don't worry. It's just a few interviews, 309 00:18:39,161 --> 00:18:41,424 and off she goes. 310 00:18:41,468 --> 00:18:43,339 Oh, by the way, 311 00:18:43,383 --> 00:18:44,601 an old student of mine 312 00:18:44,645 --> 00:18:46,734 is having a book release party on Saturday. 313 00:18:46,777 --> 00:18:48,301 Would you like to come? 314 00:18:48,344 --> 00:18:50,216 I can't. I have a date with Victor. 315 00:18:50,259 --> 00:18:53,175 Oh, I'm glad you're keeping an open mind about him. 316 00:18:53,219 --> 00:18:57,310 Well, Dad, seeing that I'm nearing the big 4-O, 317 00:18:57,353 --> 00:18:59,312 I decided to make a bold move. 318 00:18:59,355 --> 00:19:01,227 I'm gonna have a baby. 319 00:19:01,270 --> 00:19:03,794 Oh, that's wonderful. 320 00:19:03,838 --> 00:19:06,188 I'm so happy for you. 321 00:19:06,232 --> 00:19:08,277 I must confess, I'm a bit surprised. 322 00:19:08,321 --> 00:19:10,323 The last time we spoke, 323 00:19:10,366 --> 00:19:12,542 you didn't seem very enthusiastic about Victor. 324 00:19:12,586 --> 00:19:15,066 I'm not. He doesn't know about it. 325 00:19:15,110 --> 00:19:16,981 It's a solo project. 326 00:19:17,025 --> 00:19:18,983 What do you mean, a solo project? 327 00:19:19,027 --> 00:19:20,985 Dad, let's face the facts. 328 00:19:21,029 --> 00:19:22,683 I'm not getting any younger. 329 00:19:22,726 --> 00:19:24,206 If I can't have a family, 330 00:19:24,250 --> 00:19:26,469 I want to have a child before it's too late, 331 00:19:26,513 --> 00:19:28,143 so I've stopped taking precautions with Victor, 332 00:19:28,167 --> 00:19:31,126 and, you know, hopefully, the stars will line up for me. 333 00:19:31,170 --> 00:19:33,346 Darling, I sympathize with your predicament, 334 00:19:33,389 --> 00:19:35,522 but you're acting out of desperation, 335 00:19:35,565 --> 00:19:37,785 not to mention the moral implications. 336 00:19:37,828 --> 00:19:39,178 Here we go. It's dishonest 337 00:19:39,221 --> 00:19:41,702 and a violation of Victor's trust in you. 338 00:19:41,745 --> 00:19:45,096 You know, Dad, maybe the characters in your books 339 00:19:45,140 --> 00:19:47,229 have the luxury of grappling with moral issues, 340 00:19:47,273 --> 00:19:48,970 but I'm in the real world. 341 00:19:51,712 --> 00:19:53,757 โ™ชโ™ช [African drums] 342 00:20:19,827 --> 00:20:23,744 In Tenderness, you portray the breakdown of Ellen and Ira's marriage 343 00:20:23,787 --> 00:20:26,442 with such brutal honesty that it's tempting to assume 344 00:20:26,486 --> 00:20:28,357 it's drawn from personal experience. 345 00:20:28,401 --> 00:20:31,752 Miss Wolfe, the writer's words are his fingerprints. 346 00:20:31,795 --> 00:20:33,884 The writer himself should be forgotten. 347 00:20:33,928 --> 00:20:36,800 Right. But you'd agree that knowing what we do about Hemmingway's life 348 00:20:36,844 --> 00:20:39,063 informs any serious discussion of his work. 349 00:20:39,107 --> 00:20:41,196 Perhaps. But there's still no substitute 350 00:20:41,240 --> 00:20:43,242 for two or three close readings 351 00:20:43,285 --> 00:20:45,287 of The Sun Also Rises. 352 00:20:45,331 --> 00:20:48,725 I've had many close readings of all of your novels, 353 00:20:48,769 --> 00:20:50,945 and I still think that it might be illuminating 354 00:20:50,988 --> 00:20:53,208 for us to spend a little of our time together 355 00:20:53,252 --> 00:20:56,124 discussing the man behind the words. 356 00:20:56,167 --> 00:20:59,519 I thought this was meant to be a critical analysis of my work, 357 00:20:59,562 --> 00:21:01,303 not a magazine profile. 358 00:21:01,347 --> 00:21:04,959 Well, I'm looking for the theme of my thesis, Professor. 359 00:21:05,002 --> 00:21:06,482 And I think it's unfair of you 360 00:21:06,526 --> 00:21:08,354 to accuse me of writing some puff piece 361 00:21:08,397 --> 00:21:12,096 because I've asked you to discuss any biographical origins of your fiction. 362 00:21:12,140 --> 00:21:14,664 Oh, my God. 363 00:21:14,708 --> 00:21:16,840 Can't a writer draw from his life 364 00:21:16,884 --> 00:21:19,234 without being accused of autobiography? 365 00:21:19,278 --> 00:21:22,368 Do you at least concede that your first two novels 366 00:21:22,411 --> 00:21:24,152 were more tied to you personally? 367 00:21:24,195 --> 00:21:27,068 Now you're answering your own question. 368 00:21:29,200 --> 00:21:32,160 If you'll excuse me for a minute. 369 00:21:48,350 --> 00:21:50,396 [exhaling slowly] 370 00:22:11,199 --> 00:22:12,287 I'm a little tired. 371 00:22:14,811 --> 00:22:18,032 Why don't we make this your last question till next week, hmm? 372 00:22:18,075 --> 00:22:21,122 Oh. Of course. 373 00:22:27,084 --> 00:22:29,435 Ellen, in your first book, 374 00:22:29,478 --> 00:22:31,611 is very similar to Beth in your second. 375 00:22:31,654 --> 00:22:35,136 And those women were so ahead of their time 376 00:22:35,179 --> 00:22:37,399 in how they refused to sacrifice their lives 377 00:22:37,443 --> 00:22:39,358 for the sake of their husbands' happiness. 378 00:22:40,402 --> 00:22:43,231 And then, no character resembling her 379 00:22:43,274 --> 00:22:47,931 appears in the next two, so... what happened to her? 380 00:22:47,975 --> 00:22:50,064 She died late one evening 381 00:22:50,107 --> 00:22:52,762 on an icy stretch of the Taconic Parkway. 382 00:22:52,806 --> 00:22:56,026 Right. But Ellen doesn't die. She moves to Paris and h... 383 00:23:01,292 --> 00:23:02,642 I'm sorry. 384 00:23:05,471 --> 00:23:07,386 That was insensitive of me. 385 00:23:07,429 --> 00:23:09,039 Don't be sorry. 386 00:23:09,083 --> 00:23:11,433 You had no way of knowing. 387 00:23:12,478 --> 00:23:14,175 I... 388 00:23:24,577 --> 00:23:27,580 I concede this, Miss Wolfe. 389 00:23:27,623 --> 00:23:29,495 I have, in my writing, 390 00:23:29,538 --> 00:23:31,453 occasionally drawn from my own life, 391 00:23:31,497 --> 00:23:34,238 but only in the spirit of objectivity. 392 00:23:54,171 --> 00:23:57,174 You know, I never told you 393 00:23:57,218 --> 00:23:59,263 why your books are so important to me. 394 00:23:59,307 --> 00:24:01,048 Oh? 395 00:24:02,310 --> 00:24:04,443 Your novels set me free. [chuckles] 396 00:24:04,486 --> 00:24:06,836 Growing up, you know, 397 00:24:06,880 --> 00:24:08,751 I always felt like an alien. 398 00:24:08,795 --> 00:24:11,188 I never really fit in anywhere, 399 00:24:11,232 --> 00:24:13,103 especially not Cleveland Heights. 400 00:24:13,147 --> 00:24:17,368 But I always found solace in writing and in books. 401 00:24:17,412 --> 00:24:20,154 And then I had this English teacher 402 00:24:20,197 --> 00:24:22,199 who encouraged me to apply 403 00:24:22,243 --> 00:24:25,246 to this early-entrance program at Brown, 404 00:24:25,289 --> 00:24:28,815 where they allow you to skip your last year of high school. 405 00:24:28,858 --> 00:24:31,208 And, uh, I got in. 406 00:24:31,252 --> 00:24:35,386 But I had this boyfriend who was brilliant. 407 00:24:35,430 --> 00:24:38,346 He... He was a brilliant writer and musician, 408 00:24:38,389 --> 00:24:41,044 and at the prospect of my leaving, 409 00:24:41,088 --> 00:24:43,003 he really started coming apart. 410 00:24:43,046 --> 00:24:48,182 Uh, and I had all but made up my mind not to go. 411 00:24:48,225 --> 00:24:51,141 So I did what I always do in times of great uncertainty. 412 00:24:51,185 --> 00:24:53,143 I, uh... I went to the books. 413 00:24:53,187 --> 00:24:56,669 I went to the library, and... 414 00:24:56,712 --> 00:24:59,062 and that's when I found you. 415 00:24:59,106 --> 00:25:03,414 Oh.I found Tenderness, and... 416 00:25:03,458 --> 00:25:07,201 I sat on the floor in the stacks, 417 00:25:07,244 --> 00:25:09,116 and I read the whole book. 418 00:25:09,159 --> 00:25:13,163 And by the time I finished and the library was closing around me, 419 00:25:13,207 --> 00:25:15,078 I knew what I had to do. 420 00:25:15,122 --> 00:25:17,385 You decided to go to Brown. 421 00:25:17,428 --> 00:25:19,256 Yeah. 422 00:25:20,562 --> 00:25:24,174 You gave me the courage to live my own life. 423 00:25:28,918 --> 00:25:31,181 Freedom isn't the choice the world encourages. 424 00:25:31,225 --> 00:25:34,228 You have to wear a suit of armor to defend it. 425 00:25:36,491 --> 00:25:38,928 I, uh... You've... You've always explained my life to me 426 00:25:38,972 --> 00:25:42,105 more sympathetically than I could explain it to myself. 427 00:25:42,149 --> 00:25:44,455 Well, I'm glad I could be of some small service. 428 00:25:44,499 --> 00:25:46,240 What happened to the boyfriend? 429 00:25:46,283 --> 00:25:48,242 Oh, he got over it. 430 00:25:50,070 --> 00:25:53,421 Well, uh, have patience. 431 00:25:53,464 --> 00:25:56,598 It's the slowest elevator on the Upper West Side. 432 00:25:56,642 --> 00:25:58,992 Nice to have seen you. 433 00:26:15,704 --> 00:26:17,706 [dialing] 434 00:26:21,144 --> 00:26:23,364 [Electronic Voice] First unheard message. 435 00:26:23,407 --> 00:26:26,454 [Schiller] Um, hello, Heather. This is Leonard Schiller. 436 00:26:26,497 --> 00:26:30,240 This Saturday evening, I'll be attending a book release party. 437 00:26:30,284 --> 00:26:33,026 If you think you might find the occasion of interest to you, 438 00:26:33,069 --> 00:26:35,202 you're certainly welcome to join me. 439 00:26:35,245 --> 00:26:37,378 Thank you and good-bye. 440 00:26:51,697 --> 00:26:53,612 Mmm! 441 00:26:53,655 --> 00:26:54,961 Oh, wait a second. 442 00:26:55,004 --> 00:26:56,179 Why? 443 00:26:56,223 --> 00:26:57,180 Wait a second. 444 00:26:57,224 --> 00:26:58,225 Why? 445 00:27:02,185 --> 00:27:04,144 What about your diaphragm? 446 00:27:05,667 --> 00:27:07,103 Right. 447 00:27:16,373 --> 00:27:18,288 [sigh] 448 00:27:26,166 --> 00:27:30,039 โ™ชโ™ช [Woman singing] 449 00:27:30,083 --> 00:27:32,172 There's some heavy hitters here, Leonard. 450 00:27:32,215 --> 00:27:34,348 You didn't tell me you moved in such lofty circles. 451 00:27:34,391 --> 00:27:36,916 Well, I'm not out of circulation yet. 452 00:27:36,959 --> 00:27:39,135 That's Robert Randolph. He wrote Time Out of Mind. 453 00:27:39,179 --> 00:27:40,963 I've never heard of it. 454 00:27:41,007 --> 00:27:43,792 Oh, it's one of my favorite books from last year. 455 00:27:43,836 --> 00:27:46,273 You should read it. It's brilliant. Hmm? 456 00:27:46,316 --> 00:27:48,797 That's a nice tie, by the way. Is that new? 457 00:27:48,841 --> 00:27:51,104 No. No, I've had this for years. 458 00:27:52,845 --> 00:27:54,585 Oh, my God. 459 00:27:54,629 --> 00:27:56,979 Will you excuse me for a minute? 460 00:27:58,894 --> 00:28:01,462 Hi. My name is Heather Wolfe, 461 00:28:01,505 --> 00:28:04,117 and you rejected two of my book reviews. 462 00:28:05,205 --> 00:28:06,641 Heather Wolfe. 463 00:28:06,685 --> 00:28:08,121 I can't say I remember them. 464 00:28:08,164 --> 00:28:09,315 I guess they weren't very good. 465 00:28:09,339 --> 00:28:12,647 Oh, well, I just wanted to tell you 466 00:28:12,691 --> 00:28:16,042 I loved your article last spring about Max's Kansas City. 467 00:28:16,085 --> 00:28:17,826 It was the best piece in The Voicein years. 468 00:28:17,870 --> 00:28:19,219 Thanks. 469 00:28:19,262 --> 00:28:20,742 But I also thought you weren't saying 470 00:28:20,786 --> 00:28:22,265 everything you knew about Lou Reed. 471 00:28:22,309 --> 00:28:24,877 Maybe you were pulling your punches? 472 00:28:24,920 --> 00:28:27,096 Uh... [chuckles] 473 00:28:27,140 --> 00:28:29,098 maybe I do remember those reviews. 474 00:28:29,142 --> 00:28:31,100 You're a graduate student somewhere, aren't you? 475 00:28:31,144 --> 00:28:32,885 Yeah. At Brown. 476 00:28:35,148 --> 00:28:37,716 Do you want to get a drink? 477 00:28:39,326 --> 00:28:41,545 What is your Master's thesis about? 478 00:28:41,589 --> 00:28:43,547 She asked in trepidation. 479 00:28:43,591 --> 00:28:47,203 Oh, it's a critical biography of a great American novelist. 480 00:28:47,247 --> 00:28:50,119 Who? Um, him. 481 00:28:51,468 --> 00:28:53,035 [Woman] Who is he? 482 00:28:53,079 --> 00:28:55,995 It's Leonard Schiller. 483 00:28:56,038 --> 00:28:57,605 Tenderness. 484 00:28:58,693 --> 00:29:00,042 The Lost City. 485 00:29:00,086 --> 00:29:01,783 I know the name. 486 00:29:01,827 --> 00:29:03,611 He was one of the New York intellectuals. 487 00:29:03,654 --> 00:29:05,656 Bellow, Schwartz. 488 00:29:05,700 --> 00:29:08,094 To be honest, I was never really interested in that crowd. 489 00:29:08,137 --> 00:29:10,313 I imagined them as a bunch of white guys in suits 490 00:29:10,357 --> 00:29:12,098 going to bed early. 491 00:29:28,462 --> 00:29:31,770 It's bad luck to make love without knowing your fortune. 492 00:29:32,727 --> 00:29:34,163 No, not that one. Try this one. 493 00:29:34,207 --> 00:29:36,339 I have a good feeling about this one. 494 00:29:42,476 --> 00:29:44,913 So what does your fortune say? 495 00:29:54,488 --> 00:29:56,969 Okay. Uh... 496 00:29:57,012 --> 00:29:58,884 maybe I moved too fast. 497 00:29:58,927 --> 00:30:01,147 Uh, let's table the whole marriage thing. 498 00:30:01,190 --> 00:30:03,192 We'll go back to the way things were. 499 00:30:03,236 --> 00:30:05,281 I-I'm sorry. I can't. 500 00:30:05,325 --> 00:30:06,674 Well, don't be sorry. 501 00:30:06,717 --> 00:30:08,850 I just thought we were good together. 502 00:30:10,199 --> 00:30:12,114 Victor, it's not you. It's... It's me. 503 00:30:12,158 --> 00:30:13,986 Oh, I hate it when people say that 504 00:30:14,029 --> 00:30:15,378 because they're usually lying. 505 00:30:15,422 --> 00:30:17,337 I know, but I'm not. 506 00:30:17,380 --> 00:30:18,773 Don't leave. 507 00:30:18,817 --> 00:30:20,340 I have to. 508 00:30:20,383 --> 00:30:23,212 Two minutes ago, you couldn't take your hands off me. 509 00:30:25,084 --> 00:30:26,737 [sigh] 510 00:30:26,781 --> 00:30:30,263 Victor, I didn't put in my diaphragm. 511 00:30:30,306 --> 00:30:32,047 Well, put it in now. 512 00:30:32,091 --> 00:30:34,136 I didn't bring it with me. 513 00:30:34,180 --> 00:30:36,269 I haven't brought it for weeks. 514 00:30:38,445 --> 00:30:41,013 You've been trying to have my child, 515 00:30:41,056 --> 00:30:42,536 but now that I want to marry you, 516 00:30:42,579 --> 00:30:44,277 you don't want to have a child with me? 517 00:30:44,320 --> 00:30:46,366 See, Victor? 518 00:30:46,409 --> 00:30:49,543 It's not you. It really is me. 519 00:30:54,200 --> 00:30:56,942 Sandra, I assumed I'd see you at the Vanity Fairbash. 520 00:30:56,985 --> 00:30:58,204 I was just heading over. 521 00:30:58,247 --> 00:30:59,398 Frederick, this is Heather Wolfe. 522 00:30:59,422 --> 00:31:00,989 Hi. Pleasure to meet you.Hello. 523 00:31:01,033 --> 00:31:03,078 You don't have to introduce Leonard Schiller. 524 00:31:03,122 --> 00:31:05,820 He and his wife were dear friends of my parents. 525 00:31:05,864 --> 00:31:07,387 Got your message, Professor. 526 00:31:07,430 --> 00:31:09,084 Morally earnest as always.Well... 527 00:31:09,128 --> 00:31:11,304 Frederick was kind enough 528 00:31:11,347 --> 00:31:13,915 to offer me a job writing ad copy. 529 00:31:13,959 --> 00:31:15,786 Just paragraphs about Central Park. 530 00:31:15,830 --> 00:31:18,485 You didn't even have to mention American Express. 531 00:31:18,528 --> 00:31:20,487 I'm old-fashioned enough to believe 532 00:31:20,530 --> 00:31:22,663 that art and commerce are at war. 533 00:31:22,706 --> 00:31:24,273 I think that's inspiring... 534 00:31:24,317 --> 00:31:26,493 to be that pure about your art. 535 00:31:26,536 --> 00:31:29,191 I don't see what's so pure about turning down paid work. 536 00:31:29,235 --> 00:31:33,065 As if making a living means you're guilty of selling your soul? 537 00:31:33,108 --> 00:31:34,936 I make my living writing 538 00:31:34,980 --> 00:31:37,199 and, until recently, teaching literature. 539 00:31:37,243 --> 00:31:40,159 That's my world, and I'm faithful to it. 540 00:31:40,202 --> 00:31:43,379 Of course your magazine owes its existence to advertising revenue. 541 00:31:43,423 --> 00:31:45,207 I suppose there's nothing wrong with that, 542 00:31:45,251 --> 00:31:46,251 but it's just... 543 00:31:47,340 --> 00:31:50,952 a compromise that I'm not willing to make. 544 00:31:50,996 --> 00:31:53,215 But that advertising revenue 545 00:31:53,259 --> 00:31:56,436 allows us to introduce new writing talent to the world. 546 00:31:56,479 --> 00:31:58,960 I don't see the compromise in that. 547 00:32:10,667 --> 00:32:13,279 Thank you for going out of your way. 548 00:32:16,108 --> 00:32:17,979 Leonard, do you mind if I come up? 549 00:32:18,023 --> 00:32:20,199 I have to use the little girls' room. 550 00:32:25,073 --> 00:32:26,640 [sigh]Oh. 551 00:32:26,683 --> 00:32:28,990 Well, then. 552 00:32:29,034 --> 00:32:31,514 But you haven't fed me yet. 553 00:32:31,558 --> 00:32:33,995 Oh, I thought you ate at the party. 554 00:32:34,039 --> 00:32:36,084 A chunk of cheese on a cracker? 555 00:32:36,128 --> 00:32:38,173 That will hardly do. 556 00:33:13,382 --> 00:33:15,776 You look sad tonight. 557 00:33:20,433 --> 00:33:23,305 The Knight of the Mournful Countenance. 558 00:33:26,700 --> 00:33:30,312 Honestly, I can't stop thinking about my daughter. 559 00:33:31,748 --> 00:33:33,794 She seems forever adrift, 560 00:33:33,837 --> 00:33:36,797 and I can't help but blame myself. 561 00:33:36,840 --> 00:33:39,408 Her mother died when Ariel was still in her teens, 562 00:33:39,452 --> 00:33:41,932 and I'm afraid I didn't do very well after that. 563 00:33:41,976 --> 00:33:44,152 I kept concerning myself 564 00:33:44,196 --> 00:33:46,067 with the perfection of my work, 565 00:33:46,111 --> 00:33:52,073 and I reduced her to begging for my time and attention. 566 00:33:55,859 --> 00:33:57,774 You're very hard on yourself. 567 00:34:02,562 --> 00:34:04,042 Sorry. 568 00:34:04,085 --> 00:34:05,826 Ohh. 569 00:34:08,002 --> 00:34:10,265 I'm sorry for getting honey on you. 570 00:35:10,282 --> 00:35:12,980 You'll excuse me. 571 00:35:48,581 --> 00:35:51,149 I'm sorry, but... 572 00:35:51,192 --> 00:35:53,151 I think it's time for you to go. 573 00:35:53,194 --> 00:35:54,935 Oh, dear. 574 00:35:56,458 --> 00:35:58,330 Did I do something wrong? 575 00:35:58,373 --> 00:36:00,897 No. You've been very kind to me. 576 00:36:00,941 --> 00:36:03,161 It's just... 577 00:36:03,204 --> 00:36:05,075 that I'm too old. 578 00:36:05,119 --> 00:36:07,904 Please, I'm not being kind. 579 00:36:08,992 --> 00:36:11,125 If you want me to go, I'll go, 580 00:36:11,169 --> 00:36:16,174 but... I'm not expecting anything from you. 581 00:36:46,421 --> 00:36:48,162 Can we lie down? 582 00:37:09,705 --> 00:37:12,447 We don't have to do anything. 583 00:37:14,319 --> 00:37:17,147 I just want to be next to you. 584 00:39:35,634 --> 00:39:38,288 [breathes heavily] 585 00:40:42,265 --> 00:40:44,529 [door opens, closes] 586 00:40:45,530 --> 00:40:46,618 Hello, Daddy. 587 00:40:54,016 --> 00:40:55,540 I should've called. 588 00:40:57,106 --> 00:40:58,368 I'll call you tomorrow. 589 00:40:58,412 --> 00:41:00,370 [running footsteps] 590 00:41:00,414 --> 00:41:03,461 [door opens, closes] 591 00:41:12,470 --> 00:41:16,125 If we get into an accident and die, I won't be able to tip you. 592 00:41:19,259 --> 00:41:21,914 Fuck. Fuck. My purse. My purse. 593 00:41:21,957 --> 00:41:24,177 Fu... Okay, excuse me. 594 00:41:24,220 --> 00:41:26,048 Okay, I don't have my purse. I... I'm s... 595 00:41:26,092 --> 00:41:29,008 I forgot my purse. I don't have any money on me. 596 00:41:31,401 --> 00:41:33,273 I'm sorry. I have no money. 597 00:41:33,316 --> 00:41:35,536 If you don't have money, I cannot drive you anywhere. 598 00:41:35,580 --> 00:41:37,669 Good luck to you, miss. 599 00:41:37,712 --> 00:41:40,236 I hope you locate your purse. 600 00:41:41,760 --> 00:41:44,153 [phone rings] 601 00:41:47,330 --> 00:41:49,594 [Man] Hello. 602 00:41:49,637 --> 00:41:51,509 Hello. Hello. 603 00:41:52,597 --> 00:41:54,294 Ariel? 604 00:41:55,904 --> 00:41:58,037 How did you know it was me? 605 00:41:58,080 --> 00:41:59,429 [chuckles] 606 00:41:59,473 --> 00:42:02,128 I know your silence. Where are you? 607 00:42:02,171 --> 00:42:03,999 29th and 7th. 608 00:42:04,043 --> 00:42:06,175 Nick's? Nick's. 609 00:42:06,219 --> 00:42:09,135 I'll see you in 20 minutes. 610 00:42:26,065 --> 00:42:28,067 [sigh] 611 00:42:32,245 --> 00:42:35,161 I thought you were in California. 612 00:42:35,204 --> 00:42:37,250 I thought you were in Chicago. 613 00:42:37,293 --> 00:42:39,557 I just moved back. 614 00:42:40,558 --> 00:42:42,124 Folks eating? 615 00:42:42,168 --> 00:42:44,562 No, just coffee.Okay. 616 00:42:50,219 --> 00:42:52,613 Hey, I haven't seen you kids in years. 617 00:42:52,657 --> 00:42:54,615 I thought you left us for another diner. 618 00:42:54,659 --> 00:42:56,027 No, we didn't go find another diner. 619 00:42:56,051 --> 00:42:58,184 We just moved out of the neighborhood, Nick. 620 00:42:58,227 --> 00:43:00,839 Well, it's good to have you back. Coffee's on me. 621 00:43:11,371 --> 00:43:12,459 So... 622 00:43:14,287 --> 00:43:15,810 uh... 623 00:43:19,553 --> 00:43:21,990 What's new? 624 00:43:22,034 --> 00:43:23,905 I joined the glee club. 625 00:43:23,949 --> 00:43:26,255 When? Just now. 626 00:43:43,925 --> 00:43:47,189 Oh. Hello. 627 00:43:47,233 --> 00:43:49,365 Um, coffee's ready. 628 00:43:49,409 --> 00:43:52,107 I could make you something to eat. 629 00:43:52,151 --> 00:43:54,936 Oh, no, thanks. I never eat breakfast. 630 00:44:05,120 --> 00:44:07,949 Oh, I love Narayan. 631 00:44:08,907 --> 00:44:10,125 You've read him? 632 00:44:10,169 --> 00:44:11,866 Oh, my God, yes. 633 00:44:11,910 --> 00:44:13,346 He reminds me of Chekhov. 634 00:44:13,389 --> 00:44:15,827 Not as tough-minded, but more of a sense of humor. 635 00:44:19,178 --> 00:44:20,527 What? 636 00:44:21,528 --> 00:44:23,399 Nothing. 637 00:44:23,443 --> 00:44:26,054 It's just nice to meet a young person 638 00:44:26,098 --> 00:44:28,143 who wants to talk about R.K. Narayan 639 00:44:28,187 --> 00:44:29,623 at 7:00 in the morning. 640 00:44:34,193 --> 00:44:36,301 I always thought that people would still be reading him 641 00:44:36,325 --> 00:44:38,197 in a hundred years. 642 00:44:40,895 --> 00:44:43,455 Do you think people will still be reading you in a hundred years? 643 00:44:44,812 --> 00:44:46,771 What I wonder is whether people 644 00:44:46,814 --> 00:44:49,121 will still be reading in a hundred years. 645 00:44:49,164 --> 00:44:51,863 But really, don't you ever think about it? 646 00:44:51,906 --> 00:44:54,300 If I do, it would be unseemly to talk about. 647 00:44:54,343 --> 00:44:55,562 It's got nothing to do 648 00:44:55,605 --> 00:44:57,607 with what the whole enterprise is about. 649 00:44:57,651 --> 00:45:00,132 What is the whole enterprise about? 650 00:45:00,175 --> 00:45:04,136 It... It's not something I can put into words. 651 00:45:04,179 --> 00:45:06,225 Not at 7:00 in the morning. 652 00:45:07,966 --> 00:45:09,924 To put it bluntly, Leonard, 653 00:45:09,968 --> 00:45:11,839 your novels are out of print, 654 00:45:11,883 --> 00:45:14,059 and you're not sure if anyone will publish 655 00:45:14,102 --> 00:45:16,061 the one that you're working on now. 656 00:45:16,104 --> 00:45:18,367 So why do you keep going? 657 00:45:18,411 --> 00:45:20,369 Heather, what can I say? 658 00:45:20,413 --> 00:45:23,633 Whatever I say will either be too much or too little. 659 00:45:23,677 --> 00:45:26,506 Yes, but when I'm summing up my thesis, 660 00:45:26,549 --> 00:45:28,638 what should I say it is that keeps you going? 661 00:45:28,682 --> 00:45:31,685 Just say it's the madness of art. 662 00:45:33,600 --> 00:45:35,733 The madness of art. 663 00:45:51,139 --> 00:45:53,620 Hello, Davis.[chuckles] 664 00:45:53,663 --> 00:45:55,622 Stop glowing at me, Schiller. 665 00:45:55,665 --> 00:45:57,145 Am I glowing? 666 00:45:57,189 --> 00:46:00,279 Mm-hmm. Kept me up half the night with your glowing. 667 00:46:11,203 --> 00:46:13,572 If he had money, I'd think she was scheming to get in his will, 668 00:46:13,596 --> 00:46:15,163 but Dad doesn't have money. 669 00:46:15,207 --> 00:46:17,165 Well, maybe she thinks he has money. 670 00:46:17,209 --> 00:46:19,385 Oh! How could she get naked with him? 671 00:46:19,428 --> 00:46:21,822 She's, like, 25. It's against nature. 672 00:46:21,866 --> 00:46:25,086 Wow. Let your father have some fun. 673 00:46:25,130 --> 00:46:27,132 What are you doing defending him? 674 00:46:27,175 --> 00:46:28,481 I'm not defending him. 675 00:46:28,524 --> 00:46:30,744 I'm just saying, you know, be glad he's happy. 676 00:46:30,788 --> 00:46:32,659 I want him to be happy. 677 00:46:32,702 --> 00:46:35,793 If she was a nice old librarian, I'd be delighted. 678 00:46:42,800 --> 00:46:44,192 What's going on? 679 00:46:46,716 --> 00:46:48,153 I know that look. 680 00:46:54,376 --> 00:46:56,770 Ariel, before we get too far in again, 681 00:46:56,814 --> 00:46:59,599 I-I-I feel I should let you know that 682 00:46:59,642 --> 00:47:03,690 I haven't changed my position on having children. 683 00:47:03,733 --> 00:47:06,693 Really? Yeah. 684 00:47:06,736 --> 00:47:08,695 I thought I should let you know that right away 685 00:47:08,738 --> 00:47:11,959 so there are no misunderstandings later. 686 00:47:12,003 --> 00:47:14,527 That's fair. 687 00:47:14,570 --> 00:47:18,139 I would rather walk away right now 688 00:47:18,183 --> 00:47:21,142 than risk the kind of pain we went through last time. 689 00:47:25,538 --> 00:47:27,496 So there are no misunderstandings later, 690 00:47:27,540 --> 00:47:30,499 I haven't changed my position, either. 691 00:47:30,543 --> 00:47:32,197 Yeah. 692 00:47:36,505 --> 00:47:39,726 But don't worry. I... 693 00:47:39,769 --> 00:47:42,903 I'm just gonna toy with you for a couple of months, 694 00:47:42,947 --> 00:47:45,340 then leave you by the wayside begging for more. 695 00:47:45,384 --> 00:47:48,213 Mmm. But until then, 696 00:47:48,256 --> 00:47:51,129 let's just keep things like they are right now... 697 00:47:51,172 --> 00:47:54,175 hot and light. 698 00:47:54,219 --> 00:47:56,264 Okay. Okay? 699 00:47:57,396 --> 00:47:59,267 Thank you. Okay, Tina. 700 00:47:59,311 --> 00:48:01,269 Take care. Take care. Thank you. 701 00:48:01,313 --> 00:48:03,097 Okay. Bye. 702 00:48:03,141 --> 00:48:05,143 They adore you.[chuckles] 703 00:48:05,186 --> 00:48:07,449 I can see it on their faces. You inspire them. 704 00:48:07,493 --> 00:48:09,384 Well, that's because I taught them how to breathe. 705 00:48:09,408 --> 00:48:11,279 It's amazing what a little oxygen will do. 706 00:48:11,323 --> 00:48:13,194 I left the keys in the side pocket. 707 00:48:13,238 --> 00:48:15,936 Okay. Good. 708 00:48:15,980 --> 00:48:18,939 About last night, Heather wasn't feeling well, 709 00:48:18,983 --> 00:48:20,898 so I just let her sleep in the guestroom. 710 00:48:20,941 --> 00:48:23,465 That's what I figured. Give me five minutes to freshen up, okay? 711 00:48:23,509 --> 00:48:26,120 Great. Hi, Chelsea. Hey, that's my dad. 712 00:48:26,164 --> 00:48:27,992 It's nice to meet you.Hello. 713 00:48:32,953 --> 00:48:35,173 Okay, Dad, let's have it out. 714 00:48:35,216 --> 00:48:37,218 Ariel... 715 00:48:38,263 --> 00:48:41,962 this is a man who doesn't want what you want, 716 00:48:42,006 --> 00:48:44,791 and he proved it beyond a doubt five years ago. 717 00:48:44,834 --> 00:48:47,533 Dad, that was a decision Casey and I made together. 718 00:48:47,576 --> 00:48:49,535 No, that was a decision Casey made. 719 00:48:49,578 --> 00:48:51,102 If your opinion had mattered, 720 00:48:51,145 --> 00:48:52,973 you'd have a 5-year-old child by now. 721 00:48:53,017 --> 00:48:55,236 Ah! That is a terrible thing to say! 722 00:48:55,280 --> 00:48:57,891 The man left you when you needed him most. 723 00:48:57,935 --> 00:48:59,284 Dad, it's not that simple. 724 00:48:59,327 --> 00:49:02,678 And now he has the gall to waltz back into your life 725 00:49:02,722 --> 00:49:04,593 and waste more of your valuable time. 726 00:49:04,637 --> 00:49:05,986 I called him. 727 00:49:06,030 --> 00:49:07,988 People don't change, Ariel. 728 00:49:08,032 --> 00:49:10,382 Well, maybe not. We'll just have to see. 729 00:49:10,425 --> 00:49:12,993 I was happy last night. Doesn't that count for something? 730 00:49:13,037 --> 00:49:14,952 No! No, it doesn't. 731 00:49:14,995 --> 00:49:16,233 Not when it leaves you so depressed 732 00:49:16,257 --> 00:49:18,216 you can't get out of bed for a whole year. 733 00:49:18,259 --> 00:49:20,087 That's not gonna happen again. I'm older now. 734 00:49:20,131 --> 00:49:22,960 Yes. That's what worries me. 735 00:49:24,265 --> 00:49:25,788 [Woman] "To sit across the table 736 00:49:25,832 --> 00:49:27,027 "and talk with someone you love 737 00:49:27,051 --> 00:49:29,749 "is itself a complex engagement. 738 00:49:29,792 --> 00:49:31,664 "To go to bed with someone, 739 00:49:31,707 --> 00:49:35,189 "to carry your conversation into the realm of the body... 740 00:49:35,233 --> 00:49:37,670 "a realm of insecurity and vulnerability 741 00:49:37,713 --> 00:49:39,977 "and fear as well as pleasure... 742 00:49:40,020 --> 00:49:42,196 "was always fraught with the sad evidence 743 00:49:42,240 --> 00:49:45,634 "of how difficult it is to understand another person 744 00:49:45,678 --> 00:49:47,680 and make yourself understood." 745 00:49:59,344 --> 00:50:01,215 Thank you for inviting me. 746 00:50:01,259 --> 00:50:03,043 She's a wonderful writer. 747 00:50:03,087 --> 00:50:05,002 Yes, she is. 748 00:50:05,045 --> 00:50:08,179 The excerpt she read was very nicely observed, I thought. 749 00:50:09,832 --> 00:50:12,052 Lucky break for me Ariel couldn't make it. 750 00:50:12,096 --> 00:50:14,620 No. To be honest, 751 00:50:14,663 --> 00:50:17,144 I was surprised you were available. 752 00:50:17,188 --> 00:50:19,059 Really. I assumed you'd be out 753 00:50:19,103 --> 00:50:21,409 with a gentleman friend on a Friday evening. 754 00:50:21,453 --> 00:50:24,021 I am out with a gentleman friend on a Friday evening. 755 00:50:25,848 --> 00:50:27,807 To tell you the truth, Leonard, 756 00:50:27,850 --> 00:50:30,505 I find very few men my age interesting. 757 00:50:30,549 --> 00:50:32,420 They're like chewing gum. 758 00:50:32,464 --> 00:50:34,988 Ten minutes of flavor followed by bland repetition. 759 00:50:35,032 --> 00:50:37,599 Oh, surely it can't be that bleak. 760 00:50:37,643 --> 00:50:39,558 Now, don't get me wrong. I love a good time 761 00:50:39,601 --> 00:50:42,039 as much as the next girl, but I have too much to do. 762 00:50:42,082 --> 00:50:43,779 You know, I want to be bold. 763 00:50:43,823 --> 00:50:45,781 I want to be like Joan Didion, 764 00:50:45,825 --> 00:50:48,132 Joni Mitchell, Joan of Arc. 765 00:50:50,612 --> 00:50:52,571 I guess I have the under-30 disease. 766 00:50:52,614 --> 00:50:54,181 Well, I understand. 767 00:50:54,225 --> 00:50:56,749 I was your age when I started my first novel. 768 00:50:56,792 --> 00:50:58,707 And three years later, when I finished it, 769 00:50:58,751 --> 00:51:00,448 I was a very different man. 770 00:51:00,492 --> 00:51:02,102 What do you mean your first novel? 771 00:51:02,146 --> 00:51:05,758 I wrote two unpublished novels when I was in my 20s. 772 00:51:06,933 --> 00:51:08,804 I would love to read them. 773 00:51:08,848 --> 00:51:10,806 I'm afraid that's impossible. 774 00:51:10,850 --> 00:51:12,199 Why? You destroyed them? 775 00:51:12,243 --> 00:51:14,071 I had to in order to keep writing. 776 00:51:14,114 --> 00:51:16,073 And if I hadn't, 777 00:51:16,116 --> 00:51:19,946 I might not have written Tenderness, 778 00:51:19,989 --> 00:51:24,864 and we wouldn't be here right now. 779 00:51:26,431 --> 00:51:29,173 And where are we, Leonard? 780 00:51:32,350 --> 00:51:34,134 Well, it's... it's getting late. 781 00:51:34,178 --> 00:51:37,181 I think maybe we should pick this up next time. 782 00:51:37,224 --> 00:51:38,921 Okay. 783 00:52:53,126 --> 00:52:54,867 [chuckles] 784 00:52:54,910 --> 00:52:57,174 Where are you? 785 00:52:58,175 --> 00:53:00,829 [typing] 786 00:53:00,873 --> 00:53:02,831 I'm leaving, Dad. 787 00:53:02,875 --> 00:53:05,225 Soup's on the stove. Let it simmer for an hour. 788 00:53:05,269 --> 00:53:07,314 Thank you, dear. See you tonight. 789 00:53:07,358 --> 00:53:10,187 Love you. Love you, too. 790 00:53:14,539 --> 00:53:16,758 Hi, Miss Wolfe. Why don't you head on up? 791 00:53:16,802 --> 00:53:18,369 Thanks, Jeff. 792 00:53:20,109 --> 00:53:22,111 Hey, Ariel. Hey, Heather. 793 00:53:22,155 --> 00:53:24,264 I don't think Dad's expecting you. He's working right now. 794 00:53:24,288 --> 00:53:27,073 I know. We got a lot of ground to cover. I gotta crack that whip. 795 00:53:27,116 --> 00:53:29,075 He's very strict about his writing hours. 796 00:53:29,118 --> 00:53:31,251 Well, maybe a little shakeup in the routine 797 00:53:31,295 --> 00:53:32,861 is just what Leonard needs. 798 00:53:34,646 --> 00:53:36,604 Hey, by the way, Happy Birthday. 799 00:53:36,648 --> 00:53:39,172 Oh, thank you. How did you know it was my birthday? 800 00:53:39,216 --> 00:53:41,305 Of course I know it's your birthday. 801 00:53:45,091 --> 00:53:47,049 Hi, Leonard. I know it's not a work day, 802 00:53:47,093 --> 00:53:49,661 but last night I came across something 803 00:53:49,704 --> 00:53:50,923 that F. Scott Fitzgerald wrote. 804 00:53:50,966 --> 00:53:52,229 It really got me thinking. 805 00:53:52,272 --> 00:53:53,839 Can't it wait till Monday? 806 00:53:53,882 --> 00:53:55,754 I really must get back to work. 807 00:53:55,797 --> 00:53:57,843 He said that most good writers line themselves up 808 00:53:57,886 --> 00:53:59,758 along a solid gold bar. 809 00:53:59,801 --> 00:54:02,239 Heather, these are my writing hours. You must respect them. 810 00:54:04,980 --> 00:54:06,939 I'm sorry. 811 00:54:06,982 --> 00:54:08,984 I guess it'll have to wait. 812 00:54:14,163 --> 00:54:16,165 [sigh] Now that you're here, 813 00:54:16,209 --> 00:54:18,255 if you have work to do, 814 00:54:18,298 --> 00:54:20,431 you're welcome to the living room. 815 00:55:05,998 --> 00:55:10,089 Well, since you're here, 816 00:55:10,132 --> 00:55:12,613 I suppose we should get our work in now. 817 00:55:12,657 --> 00:55:16,356 What's all this about F. Scott Fitzgerald's solid gold bar? 818 00:55:16,400 --> 00:55:19,925 Okay. He says that most great writers 819 00:55:19,968 --> 00:55:22,667 have an essential theme that runs through their best work, 820 00:55:22,710 --> 00:55:24,451 like Hemmingway's courage 821 00:55:24,495 --> 00:55:26,192 or Dostoyevsky's spiritual violence. 822 00:55:26,235 --> 00:55:29,978 I trust you resisted any impulse to place me in their company. 823 00:55:30,022 --> 00:55:33,417 Well, I do say that you breathe the same moral air, 824 00:55:33,460 --> 00:55:35,593 especially in your first two novels 825 00:55:35,636 --> 00:55:38,247 when you adhere closely to your solid gold bar. 826 00:55:38,291 --> 00:55:40,293 Ah, yes, personal liberation 827 00:55:40,337 --> 00:55:42,034 in the works of Leonard Schiller. 828 00:55:42,077 --> 00:55:43,557 Don't misunderstand me. 829 00:55:43,601 --> 00:55:46,168 The last two novels are brilliant, 830 00:55:46,212 --> 00:55:50,825 but I sense a stylistic change 831 00:55:50,869 --> 00:55:54,612 where you're writing less nakedly, 832 00:55:54,655 --> 00:55:57,397 less personally. 833 00:55:57,441 --> 00:56:00,922 Well, I did attempt to work 834 00:56:00,966 --> 00:56:04,273 on a larger social canvas in The Lost City. 835 00:56:04,317 --> 00:56:08,539 But in my estimation, it's my most passionate novel. 836 00:56:08,582 --> 00:56:12,151 It's true, my work did change after Stella died, 837 00:56:12,194 --> 00:56:15,807 but I suppose my life as a source of inspiration 838 00:56:15,850 --> 00:56:18,113 began to interest me less. 839 00:56:19,724 --> 00:56:22,030 You must've loved her deeply. 840 00:56:22,074 --> 00:56:26,252 My wife was not a bounded entity. 841 00:56:27,253 --> 00:56:30,604 She made me feel that I existed in her 842 00:56:30,648 --> 00:56:34,216 as much as I existed in my own body. 843 00:56:34,260 --> 00:56:37,132 You never experienced that again 844 00:56:37,176 --> 00:56:39,178 after you lost her? 845 00:56:40,701 --> 00:56:42,094 No. 846 00:56:44,139 --> 00:56:46,141 No, I suppose not. 847 00:56:49,144 --> 00:56:51,538 But then I wouldn't be a writer, would I, 848 00:56:51,582 --> 00:56:52,713 if I weren't... 849 00:56:54,367 --> 00:56:57,370 blinded by optimism. 850 00:57:01,809 --> 00:57:03,115 [Ariel]Oh![Casey] Wow. 851 00:57:03,158 --> 00:57:05,247 [Leonard] I always loved this photograph of you. 852 00:57:05,291 --> 00:57:06,466 Thank you. 853 00:57:07,815 --> 00:57:09,687 Thank you so much. 854 00:57:09,730 --> 00:57:12,733 Dinner'll be ready in a sec, okay? Mm-hmm. 855 00:57:16,215 --> 00:57:17,346 So Ariel tells me 856 00:57:17,390 --> 00:57:19,653 you are about to launch your own magazine. 857 00:57:19,697 --> 00:57:21,873 Yeah, yeah. I've always wanted to provide a forum 858 00:57:21,916 --> 00:57:25,137 where, um, people on the left could argue. 859 00:57:25,180 --> 00:57:26,660 It just remains to be seen 860 00:57:26,704 --> 00:57:28,227 if anyone's up for a good fight. 861 00:57:28,270 --> 00:57:31,012 I was involved with a magazine for a while back in the '60s. 862 00:57:31,056 --> 00:57:33,798 A literary journal to be published and edited 863 00:57:33,841 --> 00:57:35,495 by eight young writers. 864 00:57:35,539 --> 00:57:38,193 No kidding. Anything become of it? 865 00:57:38,237 --> 00:57:41,370 No. There's something about collaboration 866 00:57:41,414 --> 00:57:43,634 that brings out the worst in writers. 867 00:57:43,677 --> 00:57:45,157 Hmm. 868 00:57:45,200 --> 00:57:48,160 Well, there's only four of us, so, uh, 869 00:57:48,203 --> 00:57:50,510 I guess we'll have fewer opportunities to disagree. 870 00:57:50,554 --> 00:57:54,471 Well, it takes a capacity for compromise, doesn't it? 871 00:57:54,514 --> 00:57:57,212 As in any worthwhile endeavor, be it a magazine 872 00:57:57,256 --> 00:58:01,086 or a literary journal or a family, 873 00:58:01,129 --> 00:58:04,481 one has to be willing to... 874 00:58:04,524 --> 00:58:07,048 surrender, occasionally, 875 00:58:07,092 --> 00:58:10,617 one's beliefs for the greater good. 876 00:58:16,057 --> 00:58:19,147 Ariel tells me you've got a young biographer 877 00:58:19,191 --> 00:58:21,149 doing a study of your work. 878 00:58:21,193 --> 00:58:23,282 How's that going? Oh, marvelous. 879 00:58:23,325 --> 00:58:25,850 Suddenly the literary world 880 00:58:25,893 --> 00:58:28,679 is abuzz with curiosity about my every move. 881 00:58:28,722 --> 00:58:30,028 Hmm. 882 00:58:30,071 --> 00:58:33,205 Well, you... you deserve it, Leonard. 883 00:58:33,248 --> 00:58:34,336 I mean, if anyone knows 884 00:58:34,380 --> 00:58:36,425 the meaning of the word compromise. 885 00:58:36,469 --> 00:58:38,471 Ariel has often told me 886 00:58:38,515 --> 00:58:42,083 how you locked yourself away in your writing room, 887 00:58:42,127 --> 00:58:45,217 cutting yourself off from the rest of the world. 888 00:58:45,260 --> 00:58:48,612 I'm... I'm really glad you're finally gonna get your due. 889 00:58:51,223 --> 00:58:52,746 Case, can you give me a hand? 890 00:58:52,790 --> 00:58:54,052 Yeah, yeah. I'm coming. 891 00:58:54,095 --> 00:58:56,489 Excuse me, Leonard. 892 00:58:56,533 --> 00:58:58,056 Duty calls. 893 00:58:58,099 --> 00:59:00,145 What can I get you? 894 00:59:00,188 --> 00:59:03,409 โ™ชโ™ช [rock] 895 00:59:03,452 --> 00:59:05,977 I'm done with the first part about his first two books. 896 00:59:06,020 --> 00:59:09,850 And that came easily, because I love them. 897 00:59:09,894 --> 00:59:12,026 But I'm having the hardest time 898 00:59:12,070 --> 00:59:15,247 writing about the last two. 899 00:59:15,290 --> 00:59:17,292 I just don't get them. 900 00:59:17,336 --> 00:59:19,947 You don't get them, or you don't like them? 901 00:59:21,340 --> 00:59:25,257 I guess I took it for granted that I would grow to like them. 902 00:59:26,214 --> 00:59:28,956 But... But they never catch fire. 903 00:59:29,000 --> 00:59:31,524 They're too neutral, they're too careful. 904 00:59:31,568 --> 00:59:35,136 The books I love, they valued a certain kind of recklessness. 905 00:59:35,180 --> 00:59:37,574 At first, I was in awe 906 00:59:37,617 --> 00:59:39,706 of that single-minded devotion to his art, 907 00:59:39,750 --> 00:59:43,144 and now I suspect it's drained the life out of his work. 908 00:59:43,188 --> 00:59:46,060 Two great novels is nothing to sneeze at. 909 00:59:47,409 --> 00:59:49,368 I thought my thesis was going to be about 910 00:59:49,411 --> 00:59:51,631 one of America's great unacknowledged writers, 911 00:59:51,675 --> 00:59:53,154 not one that was written out 912 00:59:53,198 --> 00:59:55,113 by the time he was 45 years old. 913 00:59:55,156 --> 00:59:58,464 To... To be a writer, sometimes you have to hurt people's feelings, 914 00:59:58,507 --> 01:00:01,206 sometimes you have to be a bastard. 915 01:00:01,249 --> 01:00:03,208 You'll be speaking with conviction. 916 01:00:03,251 --> 01:00:07,691 When you speak with conviction, people notice. 917 01:00:07,734 --> 01:00:09,127 [sigh] 918 01:00:12,173 --> 01:00:14,654 But he's had enough disappointment. 919 01:00:14,698 --> 01:00:17,962 I mean, I don't even think he's gotten over losing his wife. 920 01:00:18,005 --> 01:00:19,877 I hate to tell tales out of school, 921 01:00:19,920 --> 01:00:21,139 but from what I hear, 922 01:00:21,182 --> 01:00:23,576 it's a little more complicated than that. 923 01:00:23,620 --> 01:00:25,186 What do you mean? 924 01:00:25,230 --> 01:00:26,710 Well, when I was heading down 925 01:00:26,753 --> 01:00:28,407 to the Vanity Fairparty with Frederick, 926 01:00:28,450 --> 01:00:31,410 he told me a few things about your friend Leonard. 927 01:00:36,371 --> 01:00:39,113 It's good. 928 01:00:44,728 --> 01:00:46,686 Did you see the newspaper this morning, Ariel? 929 01:00:46,730 --> 01:00:47,992 No, I didn't get a chance. 930 01:00:48,035 --> 01:00:49,689 Well, here's a... 931 01:00:49,733 --> 01:00:52,387 there's a story here... ahem... 932 01:00:52,431 --> 01:00:55,390 of a comet that will be visible 933 01:00:55,434 --> 01:00:57,697 probably within the next few months. 934 01:00:57,741 --> 01:00:59,046 Russel's Comet. 935 01:00:59,090 --> 01:01:02,180 It comes close to the Earth every 45 years. 936 01:01:02,223 --> 01:01:05,009 I saw it with your mother. 937 01:01:05,052 --> 01:01:06,663 And, um, I think you should see it, 938 01:01:06,706 --> 01:01:08,621 and then you can tell your children about it. 939 01:01:08,665 --> 01:01:10,449 And when it comes around in another 45 years, 940 01:01:10,492 --> 01:01:12,756 they can see it for themselves. 941 01:01:12,799 --> 01:01:14,714 My children. That's nice. 942 01:01:14,758 --> 01:01:16,977 Maybe I will just have a couple. 943 01:01:17,021 --> 01:01:19,893 If you'll allow me, I'd like to, uh, 944 01:01:19,937 --> 01:01:23,157 make a toast to Ariel, our birthday girl. 945 01:01:23,201 --> 01:01:26,030 Ariel, back when we first met, 946 01:01:26,073 --> 01:01:29,163 and we shared those years of our lives together, 947 01:01:29,207 --> 01:01:31,644 I always felt like 948 01:01:31,688 --> 01:01:33,820 I was the luckiest guy in New York City. 949 01:01:33,864 --> 01:01:36,780 And now, five years later, 950 01:01:36,823 --> 01:01:39,260 for us to find each other again, 951 01:01:40,261 --> 01:01:42,133 well, I know I am. 952 01:01:42,176 --> 01:01:45,658 The way you encouraged me to go after my dreams 953 01:01:45,702 --> 01:01:48,226 and take chances with my life, 954 01:01:48,269 --> 01:01:51,185 even if those chances run contrary to your dreams, 955 01:01:51,229 --> 01:01:54,623 is a quality that, 956 01:01:54,667 --> 01:01:56,103 well, you know, 957 01:01:56,147 --> 01:01:59,019 it comes around as often as Russel's Comet. 958 01:01:59,063 --> 01:02:00,673 So, um... 959 01:02:00,717 --> 01:02:02,762 so I raise my glass to you 960 01:02:02,806 --> 01:02:05,243 on your 40th birthday, 961 01:02:05,286 --> 01:02:07,158 uh, in the hope that I... 962 01:02:07,201 --> 01:02:12,250 I give you some measure of what I know you give me. 963 01:02:13,251 --> 01:02:14,251 You do. 964 01:02:21,041 --> 01:02:23,043 Good evening, Jeff. Hi, Professor. 965 01:02:23,087 --> 01:02:24,653 Miss Wolfe is here to see you. 966 01:02:24,697 --> 01:02:27,221 I told her you were out, but she wanted to wait. 967 01:02:33,184 --> 01:02:34,402 Thank you, Jeff. 968 01:02:39,799 --> 01:02:41,670 Leonard, I want to read your book. 969 01:02:41,714 --> 01:02:42,802 What's this all about? 970 01:02:42,846 --> 01:02:44,195 I know you have a strict rule 971 01:02:44,238 --> 01:02:45,674 against letting anyone see your work 972 01:02:45,718 --> 01:02:46,763 before it's completed, 973 01:02:46,806 --> 01:02:48,329 but I want you to break it for me. 974 01:02:48,373 --> 01:02:49,809 That's out of the question. Why? 975 01:02:49,853 --> 01:02:52,159 Because I am not ready to show it. 976 01:02:52,203 --> 01:02:55,032 But that's precisely why you should let me read it. 977 01:02:55,075 --> 01:02:57,121 Take a chance. Maybe it'll free you to finish it. 978 01:02:57,164 --> 01:02:59,732 I'll finish it by sitting in front of my typewriter 979 01:02:59,776 --> 01:03:01,212 first thing in the morning. 980 01:03:01,255 --> 01:03:03,736 So if you'll excuse me, I'd like to get to bed. 981 01:03:03,780 --> 01:03:06,086 Ohh, I thought you would make an exception for me. 982 01:03:06,130 --> 01:03:09,089 You'll have to make do with my published novels. 983 01:03:09,133 --> 01:03:10,699 Good night, Heather. 984 01:03:14,399 --> 01:03:16,531 I'm sorry. It's not good enough, Leonard. 985 01:03:31,285 --> 01:03:32,809 What are you not getting, Heather? 986 01:03:32,852 --> 01:03:34,071 What's the problem? 987 01:03:34,114 --> 01:03:35,594 [sigh] 988 01:03:35,637 --> 01:03:38,162 We had an understanding, Leonard, 989 01:03:38,205 --> 01:03:40,599 that if I was to do justice to your work, 990 01:03:40,642 --> 01:03:42,862 you would share with me the events that shaped it. 991 01:03:42,906 --> 01:03:44,429 That's precisely what I've done... 992 01:03:44,472 --> 01:03:48,694 talk with you openly about my life and my work. 993 01:03:48,737 --> 01:03:51,653 With one glaring omission. 994 01:03:51,697 --> 01:03:54,178 What in God's name are you talking about? 995 01:03:54,221 --> 01:03:56,876 Your marriage. 996 01:03:57,921 --> 01:03:59,052 Oh. 997 01:03:59,096 --> 01:04:01,272 So you've done some investigative work 998 01:04:01,315 --> 01:04:05,624 and uncovered details about my personal life? 999 01:04:05,667 --> 01:04:07,234 You've been dishonest with me, 1000 01:04:07,278 --> 01:04:09,410 and it makes me wonder if you're honest with yourself. 1001 01:04:09,454 --> 01:04:11,978 I told you from day one, I would not indulge in gossip. 1002 01:04:12,022 --> 01:04:14,894 Oh, but you had no problem feeding me a myth 1003 01:04:14,938 --> 01:04:17,331 about a marriage that was some work of art. 1004 01:04:17,375 --> 01:04:20,857 It was a work of art, and like many works of art, it was imperfect. 1005 01:04:20,900 --> 01:04:22,771 Your wife left you for another man! 1006 01:04:22,815 --> 01:04:25,818 One year before my wife died, 1007 01:04:25,862 --> 01:04:28,647 we went through some troubled times, yes. 1008 01:04:28,690 --> 01:04:31,084 What does that tell you about my work? 1009 01:04:31,128 --> 01:04:33,347 That life betrayed you, 1010 01:04:33,391 --> 01:04:34,914 and you went into hiding, 1011 01:04:34,958 --> 01:04:36,481 and you took your characters with you. 1012 01:04:36,524 --> 01:04:38,483 So they began guarding their lives. 1013 01:04:38,526 --> 01:04:40,267 They stopped giving in to temptation. 1014 01:04:40,311 --> 01:04:42,226 No, Miss Wolfe! 1015 01:04:42,269 --> 01:04:44,097 They learned the cost 1016 01:04:44,141 --> 01:04:46,317 of living only for themselves, 1017 01:04:46,360 --> 01:04:47,840 and I became aware 1018 01:04:47,884 --> 01:04:50,321 of problems far greater than my own. 1019 01:04:50,364 --> 01:04:53,846 And you insult my writing by trying to define it 1020 01:04:53,890 --> 01:04:56,370 by a single unhappy event from my past. 1021 01:04:56,414 --> 01:04:58,807 If I had known you were gonna subject my work 1022 01:04:58,851 --> 01:05:01,898 to such simplistic, psychological criticism, 1023 01:05:01,941 --> 01:05:04,770 I never would've wasted my time with you in the first place! 1024 01:05:05,945 --> 01:05:08,208 You don't have to insult me, Leonard. 1025 01:05:08,252 --> 01:05:10,080 You insult me. 1026 01:05:10,123 --> 01:05:13,387 You insult me... 1027 01:05:13,431 --> 01:05:17,000 by insinuating that I should write the same book 1028 01:05:17,043 --> 01:05:19,045 over and over again. 1029 01:05:21,918 --> 01:05:23,484 [mutters] 1030 01:05:31,884 --> 01:05:33,277 [exhales forcefully] 1031 01:05:50,729 --> 01:05:53,514 I'm sorry I kept you up. 1032 01:05:53,558 --> 01:05:56,256 I should really get going. 1033 01:05:57,257 --> 01:05:59,085 Heather, 1034 01:06:01,609 --> 01:06:05,352 if you'd like to... stay here 1035 01:06:05,396 --> 01:06:08,181 and not drive all the way back to Hoboken at this late hour, 1036 01:06:08,225 --> 01:06:10,096 I understand. 1037 01:06:10,140 --> 01:06:12,620 You're welcome to the guestroom. 1038 01:06:39,517 --> 01:06:41,562 [knocking on door] 1039 01:06:41,606 --> 01:06:42,999 Come in. 1040 01:06:47,351 --> 01:06:49,135 Would you like me to wake you 1041 01:06:49,179 --> 01:06:50,397 at any particular time? 1042 01:06:52,095 --> 01:06:53,096 No. 1043 01:06:54,140 --> 01:06:56,664 I'm always up by 7. 1044 01:06:58,275 --> 01:07:00,494 Well, uh... 1045 01:07:01,843 --> 01:07:04,020 I'll say good night, then. 1046 01:08:10,173 --> 01:08:13,132 [phone rings] 1047 01:08:16,570 --> 01:08:19,617 [Heather] Hi. Please leave a message here for Heather Wolfe. 1048 01:08:19,660 --> 01:08:21,967 [beeps] 1049 01:08:22,010 --> 01:08:24,056 Hi, Heather. This is Leonard. 1050 01:08:24,100 --> 01:08:27,625 I just wanted to wish you well as you finish your thesis. 1051 01:08:27,668 --> 01:08:29,148 There's no need to call back. 1052 01:08:29,192 --> 01:08:31,237 I'll see you next Friday as planned. Bye. 1053 01:08:42,118 --> 01:08:43,858 Hi. I'm sorry I'm late. 1054 01:08:43,902 --> 01:08:45,773 The car died. I had to take the train. 1055 01:08:45,817 --> 01:08:47,055 Oh, that's perfectly all right. 1056 01:08:47,079 --> 01:08:48,036 Is this it? 1057 01:08:48,080 --> 01:08:49,777 Yes.My. 1058 01:08:49,821 --> 01:08:51,518 But it's only a first draft, 1059 01:08:51,562 --> 01:08:53,346 and I hope you bear that in mind. 1060 01:08:53,390 --> 01:08:55,305 Don't say a word. 1061 01:09:04,009 --> 01:09:05,880 How we doing tonight? 1062 01:09:05,924 --> 01:09:07,815 Oh, we're doing just fine tonight. A drink to start? 1063 01:09:07,839 --> 01:09:09,382 Yes, I... Yeah. What do you have on tap? 1064 01:09:09,406 --> 01:09:13,627 Amstel, Bud, Bass, Harp, Dos Equis, Rolling Rock... 1065 01:09:13,671 --> 01:09:15,586 I'll have a Dos Equis. 1066 01:09:15,629 --> 01:09:17,196 Good choice. 1067 01:09:17,240 --> 01:09:18,589 For you, sir? 1068 01:09:18,632 --> 01:09:20,330 I'll have a glass of the house white. 1069 01:09:20,373 --> 01:09:22,070 I won't be a minute. 1070 01:09:32,690 --> 01:09:34,692 Um... 1071 01:09:36,824 --> 01:09:38,870 There's something I'd like to give you. 1072 01:09:42,656 --> 01:09:46,094 This is the key to my apartment. 1073 01:09:46,138 --> 01:09:49,141 I thought since you spend so much time in the city, 1074 01:09:49,185 --> 01:09:50,577 if there are some nights 1075 01:09:50,621 --> 01:09:53,101 that you don't want to go all the way back to Hoboken, 1076 01:09:53,145 --> 01:09:54,625 you could stay in the guestroom. 1077 01:09:54,668 --> 01:09:58,194 Or if you need somewhere to read in the afternoons. 1078 01:09:58,237 --> 01:10:00,283 Here. 1079 01:10:00,326 --> 01:10:03,373 I just want you to know that... 1080 01:10:03,416 --> 01:10:06,289 there is a place that you can come 1081 01:10:06,332 --> 01:10:09,292 without having to explain yourself. 1082 01:10:10,510 --> 01:10:12,120 Thank you. 1083 01:10:13,470 --> 01:10:15,036 This is an honor. 1084 01:10:15,080 --> 01:10:16,212 Oh. 1085 01:10:20,868 --> 01:10:22,783 Well. 1086 01:10:24,089 --> 01:10:27,223 Here's to the completion of many months of hard work. 1087 01:10:27,266 --> 01:10:29,355 Oh, I should remind you it's just a draft, 1088 01:10:29,399 --> 01:10:31,836 and I plan on doing a lot more work on it. 1089 01:10:31,879 --> 01:10:33,054 Don't worry so much. 1090 01:10:40,627 --> 01:10:44,414 If you really want to continue with literary criticism, 1091 01:10:44,457 --> 01:10:47,895 I could lend you some books by the great critics of my era. 1092 01:10:47,939 --> 01:10:49,375 I appreciate that. 1093 01:10:49,419 --> 01:10:51,551 I doubt that they're taught in academies anymore, 1094 01:10:51,595 --> 01:10:53,074 but that's really all to their credit 1095 01:10:53,118 --> 01:10:56,164 because they weren't theorists, they were readers. 1096 01:10:56,208 --> 01:10:58,689 I would like to continue with criticism. 1097 01:10:58,732 --> 01:11:02,867 It'd be a good excuse to read the books I love over and over again. 1098 01:11:02,910 --> 01:11:05,348 [breathing heavily] 1099 01:11:05,391 --> 01:11:08,264 Heather, I'd like to sit down for just one minute. 1100 01:11:10,266 --> 01:11:11,441 Are you all right? 1101 01:11:13,269 --> 01:11:15,271 How can I help you? 1102 01:11:17,229 --> 01:11:20,232 It's all right. It's just a little bit of heartburn. 1103 01:11:20,276 --> 01:11:22,147 [chuckles] 1104 01:11:22,190 --> 01:11:25,106 There. It's passed. So let's continue, huh? 1105 01:11:25,150 --> 01:11:27,108 Let me get a cab. No, I'm fine. 1106 01:11:27,152 --> 01:11:28,936 I'm really fine. I'd love to walk. 1107 01:11:28,980 --> 01:11:30,590 It's such a lovely evening. 1108 01:11:30,634 --> 01:11:32,592 Hmm? Okay. 1109 01:11:32,636 --> 01:11:34,507 Yeah. 1110 01:11:34,551 --> 01:11:35,552 [sigh] 1111 01:11:38,076 --> 01:11:40,165 It is. 1112 01:11:49,653 --> 01:11:51,132 Now let's see. 1113 01:11:54,788 --> 01:11:57,965 Ah, yes. Trilling, 1114 01:11:58,009 --> 01:11:59,532 Howe... 1115 01:11:59,576 --> 01:12:02,361 and, oh, 1116 01:12:02,405 --> 01:12:04,885 especially Edmund Wilson. 1117 01:12:10,456 --> 01:12:12,328 Take your time with them. 1118 01:12:14,242 --> 01:12:16,288 That's very generous of you. 1119 01:12:21,249 --> 01:12:23,251 Thank you for a lovely evening. 1120 01:12:23,295 --> 01:12:25,645 Oh, I enjoyed myself, too. 1121 01:12:57,503 --> 01:12:58,765 [door closes] 1122 01:13:43,070 --> 01:13:45,464 Hey, hopper. Hey, flapper. 1123 01:13:45,508 --> 01:13:46,987 What are you reading? 1124 01:13:47,031 --> 01:13:49,337 It's your dad's last novel, The Lost City. 1125 01:13:49,381 --> 01:13:51,252 I really like this book. 1126 01:13:51,296 --> 01:13:54,212 It's stronger than his first one. 1127 01:13:54,255 --> 01:13:55,779 That was so soft and sentimental. 1128 01:13:55,822 --> 01:13:57,520 Soft and sentimental? My father? 1129 01:13:57,563 --> 01:14:00,000 Yeah, yeah. You know, it was one of those relationship books. 1130 01:14:00,044 --> 01:14:01,611 Two couples and all their problems 1131 01:14:01,654 --> 01:14:04,048 and all of that, yadda, yadda, yadda. 1132 01:14:04,091 --> 01:14:07,312 This one's great. It's about something. It's got guts. 1133 01:14:07,355 --> 01:14:09,140 What you got there? 1134 01:14:09,183 --> 01:14:12,012 I have a course guide in a Master's program 1135 01:14:12,056 --> 01:14:14,014 in expressive arts therapy. 1136 01:14:14,058 --> 01:14:15,625 What? [chuckles] 1137 01:14:15,668 --> 01:14:16,800 Expressive... 1138 01:14:16,843 --> 01:14:18,454 What is expressive arts therapy? 1139 01:14:18,497 --> 01:14:21,848 It uses movement and dance to work through your issues. 1140 01:14:21,892 --> 01:14:24,721 And who exactly would benefit from that kind of treatment? 1141 01:14:24,764 --> 01:14:26,026 Oh, I don't know. 1142 01:14:26,070 --> 01:14:27,680 I mean, someone who might have difficulty 1143 01:14:27,724 --> 01:14:30,814 tapping into his soft and sentimental side. 1144 01:14:31,989 --> 01:14:33,164 I don't know. 1145 01:15:09,766 --> 01:15:12,725 [Leonard] I can't say your study filled me with elation, 1146 01:15:12,769 --> 01:15:15,119 but I appreciate your honesty, 1147 01:15:15,162 --> 01:15:17,469 your kind remarks about the first two books 1148 01:15:17,513 --> 01:15:19,906 and, especially, the seriousness 1149 01:15:19,950 --> 01:15:23,301 with which you thought about my work. 1150 01:15:23,344 --> 01:15:24,650 I'm grateful that you looked 1151 01:15:24,694 --> 01:15:26,565 for a common thread in my work, 1152 01:15:26,609 --> 01:15:28,001 although I do wonder 1153 01:15:28,045 --> 01:15:29,916 whether it was precisely your conclusion 1154 01:15:29,960 --> 01:15:32,571 that my true theme is freedom 1155 01:15:32,615 --> 01:15:36,009 that left you unable to appreciate my two later books, 1156 01:15:36,053 --> 01:15:38,577 especiallyThe Lost City. 1157 01:15:38,621 --> 01:15:41,537 But I suppose it's not for me to say. 1158 01:15:41,580 --> 01:15:45,845 A writer isn't the best judge of his own work. 1159 01:15:45,889 --> 01:15:48,065 I once knew a literary critic who, 1160 01:15:48,108 --> 01:15:50,241 when asked to characterize his critical methods, 1161 01:15:50,284 --> 01:15:51,503 said that he simply tried 1162 01:15:51,547 --> 01:15:54,332 to read the hell out of a book. 1163 01:15:54,375 --> 01:15:57,161 "You've certainly read the hell out of mine, 1164 01:15:57,204 --> 01:15:59,206 "and that's all a writer can ask. 1165 01:15:59,250 --> 01:16:00,773 "Yours, Leonard. 1166 01:16:00,817 --> 01:16:02,645 "And P.S., your prose is good, 1167 01:16:02,688 --> 01:16:04,821 "but here and there, it could be more direct. 1168 01:16:04,864 --> 01:16:07,301 I made a few suggestions on the manuscript." 1169 01:16:07,345 --> 01:16:08,564 And then he went ahead 1170 01:16:08,607 --> 01:16:10,130 and gave me a complete line edit, 1171 01:16:10,174 --> 01:16:12,089 strengthened all of my arguments. 1172 01:16:12,132 --> 01:16:13,656 And the amazing thing is 1173 01:16:13,699 --> 01:16:17,398 he made it much more clearly critical of his own work. 1174 01:16:17,442 --> 01:16:20,924 That's great. You must... You must be thrilled. 1175 01:16:20,967 --> 01:16:23,753 I should be, shouldn't I? 1176 01:16:28,845 --> 01:16:30,629 How's the writing going? 1177 01:16:32,718 --> 01:16:35,155 It's not too bad, I suppose. 1178 01:16:36,679 --> 01:16:39,072 I haven't seen your friend Heather around in a while. 1179 01:16:39,116 --> 01:16:40,596 Where has she been? 1180 01:16:40,639 --> 01:16:43,773 Couldn't say. Her work is done. 1181 01:16:43,816 --> 01:16:46,123 Did she finish that book? Or whatever it was? 1182 01:16:46,166 --> 01:16:48,647 Master's thesis. Wasn't very good. 1183 01:16:48,691 --> 01:16:50,475 Kind of half-baked, really. 1184 01:16:50,518 --> 01:16:53,130 Mmm. I'm not surprised. 1185 01:16:54,566 --> 01:16:56,960 Hey, Dad, The Young Girls of Rochefort 1186 01:16:57,003 --> 01:16:58,570 is playing at Cinema Village tonight. 1187 01:16:58,614 --> 01:17:00,224 Do you want to join me and Casey? 1188 01:17:00,267 --> 01:17:02,226 I don't think so. Not tonight. 1189 01:17:02,269 --> 01:17:05,055 It's a new print. No, I really don't feel up to it. 1190 01:17:05,098 --> 01:17:08,014 Oh, come on. You love that movie. 1191 01:17:09,146 --> 01:17:11,931 What do you mean, you're not surprised? 1192 01:17:12,976 --> 01:17:14,325 Excuse me? 1193 01:17:14,368 --> 01:17:17,415 Why are you not surprised? 1194 01:17:17,458 --> 01:17:19,809 She graduated from an Ivy League school. 1195 01:17:19,852 --> 01:17:22,159 Do you have any idea how much hard work 1196 01:17:22,202 --> 01:17:24,030 and how much discipline that takes? 1197 01:17:24,074 --> 01:17:26,642 What basis do you have for denigrating her work? 1198 01:17:27,817 --> 01:17:30,863 Hey, you're the one that said it was half-baked. 1199 01:17:30,907 --> 01:17:33,039 She's been published in a major literary journal. 1200 01:17:33,083 --> 01:17:36,042 I didn't mean anything by it. I... I just... She... 1201 01:17:36,086 --> 01:17:38,262 She just didn't impress me as being deep enough 1202 01:17:38,305 --> 01:17:39,742 to write about your work. 1203 01:17:39,785 --> 01:17:41,874 I thought she'd be wasting your valuable time. 1204 01:17:41,918 --> 01:17:43,354 Wasting valuable time? 1205 01:17:43,397 --> 01:17:45,138 There's a subject you're well-schooled in. 1206 01:17:45,182 --> 01:17:48,185 Oh, well, what's that supposed to mean, huh? 1207 01:17:48,228 --> 01:17:50,143 Are you talking about Casey, Dad? 1208 01:17:50,187 --> 01:17:51,710 Because you don't know 1209 01:17:51,754 --> 01:17:53,320 what goes on between Casey and me! 1210 01:17:53,364 --> 01:17:56,236 You don't know the first thing about our relationship! 1211 01:17:56,280 --> 01:17:58,935 I know enough. I was there for his birthday toast to you. 1212 01:17:58,978 --> 01:18:00,564 Apparently I'm the only one who heard it. 1213 01:18:00,588 --> 01:18:03,853 I heard it. He said that he's lucky to find me again. 1214 01:18:03,896 --> 01:18:06,246 He said that you give him everything, 1215 01:18:06,290 --> 01:18:08,335 and you ask for so little in return. 1216 01:18:08,379 --> 01:18:10,163 Of course he feels lucky! 1217 01:18:10,207 --> 01:18:12,035 How can you accept such a condition? 1218 01:18:12,078 --> 01:18:15,168 A man who says you're secondary to his dreams, 1219 01:18:15,212 --> 01:18:17,257 and you always will be! 1220 01:18:18,389 --> 01:18:21,087 I don't know, Dad. How did Mom do it? 1221 01:18:28,138 --> 01:18:31,184 [door closes] 1222 01:18:35,711 --> 01:18:37,016 Oh, come on, Casey. 1223 01:18:37,060 --> 01:18:39,018 You look like you're going to the dentist. 1224 01:18:39,062 --> 01:18:41,238 Keep an open mind. You might even enjoy it. 1225 01:18:41,281 --> 01:18:42,935 Yeah. Two hours of French people 1226 01:18:42,979 --> 01:18:45,198 singing and dancing for no apparent reason. 1227 01:18:45,242 --> 01:18:46,785 I think the world would be a better place 1228 01:18:46,809 --> 01:18:49,768 if everybody sang and danced for no apparent reason. 1229 01:18:49,812 --> 01:18:51,683 Just remember your part of the deal, all right? 1230 01:18:51,727 --> 01:18:54,251 This week, we see the... the... this. 1231 01:18:54,294 --> 01:18:57,210 Next week, Battle of Algiers. 1232 01:19:00,300 --> 01:19:03,086 You know, Case, go see The Battle of Algiers. 1233 01:19:03,129 --> 01:19:05,392 No, no, no. A deal's a deal. Um... 1234 01:19:05,436 --> 01:19:08,178 Go ahead. Go see the movie you want. 1235 01:19:08,221 --> 01:19:10,397 Really? You don't mind? 1236 01:19:10,441 --> 01:19:13,183 What's the difference? I mean, we're both sitting in the dark anyway. 1237 01:19:13,226 --> 01:19:15,141 Right? Yeah. 1238 01:19:15,185 --> 01:19:16,752 Okay. Well, uh, yeah. 1239 01:19:16,795 --> 01:19:18,666 You see the movie you want to see, 1240 01:19:18,710 --> 01:19:20,233 I'll see what I want to see, 1241 01:19:20,277 --> 01:19:23,889 and we can discuss them over dinner. Okay. 1242 01:19:23,933 --> 01:19:25,238 One for Algiers 1243 01:19:25,282 --> 01:19:27,153 and one for Rochefort, please. 1244 01:19:28,764 --> 01:19:30,504 And how are you today, Miss Wolfe? 1245 01:19:30,548 --> 01:19:33,203 All right, Jeff. Thanks. Is the professor home? 1246 01:19:33,246 --> 01:19:35,901 He took a walk this morning, but he's been back for hours. 1247 01:19:35,945 --> 01:19:38,077 That's weird. I just called him a few minutes ago, 1248 01:19:38,121 --> 01:19:39,687 and there was no answer. [ring] 1249 01:19:39,731 --> 01:19:41,254 Maybe he's taking a nap. 1250 01:19:41,298 --> 01:19:42,865 No, he never naps in the late afternoon 1251 01:19:42,908 --> 01:19:44,475 because it keeps him up at night. 1252 01:19:44,518 --> 01:19:46,085 [ring] 1253 01:19:46,129 --> 01:19:48,131 He's not picking up. 1254 01:19:56,226 --> 01:19:59,969 [door buzzer buzzes] 1255 01:20:00,012 --> 01:20:01,448 [knocking on door] 1256 01:20:01,492 --> 01:20:02,623 [lock unlocks] 1257 01:20:07,933 --> 01:20:09,239 Leonard! 1258 01:20:13,460 --> 01:20:16,812 Oh, Leonard! Are you okay? 1259 01:20:16,855 --> 01:20:19,162 Let me help you up, Professor. 1260 01:20:19,205 --> 01:20:20,816 [Leonard grunting] 1261 01:20:20,859 --> 01:20:22,905 There you go. 1262 01:20:22,948 --> 01:20:25,821 Oh! [panting] 1263 01:20:36,570 --> 01:20:38,616 How is he? Oh, I don't know. 1264 01:20:38,659 --> 01:20:40,531 What did they say? What happened? 1265 01:20:40,574 --> 01:20:42,098 They said they can't be sure, 1266 01:20:42,141 --> 01:20:45,492 but they... they think it might be a stroke. 1267 01:20:45,536 --> 01:20:47,320 I'll be right back, Case. 1268 01:20:50,410 --> 01:20:52,369 [sigh] 1269 01:20:52,412 --> 01:20:55,285 Hi. I'm Heather Wolfe, a friend of Leonard's. 1270 01:20:55,328 --> 01:20:57,678 Casey Davis. I've heard a lot about you. 1271 01:20:57,722 --> 01:20:59,593 You're writing that book about him. 1272 01:20:59,637 --> 01:21:01,857 Oh, it's only a thesis. 1273 01:21:06,426 --> 01:21:08,864 I've just been reading The Lost City. 1274 01:21:08,907 --> 01:21:10,430 It's brilliant. 1275 01:21:10,474 --> 01:21:12,737 Yes, it is. 1276 01:21:12,780 --> 01:21:14,870 Okay, the doctor's gonna be out soon. 1277 01:21:14,913 --> 01:21:17,873 It might not be a stroke. It might be stress. 1278 01:21:17,916 --> 01:21:20,484 He has been under a lot of stress lately. 1279 01:21:20,527 --> 01:21:23,487 I know he's had a hard time finishing his book. 1280 01:21:29,362 --> 01:21:32,017 If I fall apart, will you take care of me? 1281 01:21:32,061 --> 01:21:34,585 I will if you do, but you won't. 1282 01:21:34,628 --> 01:21:36,152 All right? Hmm? 1283 01:21:36,195 --> 01:21:38,067 I can accept he's gonna die. 1284 01:21:38,110 --> 01:21:40,808 I just can't accept he's gonna be dead forever. 1285 01:21:40,852 --> 01:21:41,984 Oh. 1286 01:21:42,027 --> 01:21:44,638 Hey, he's gonna be all right. 1287 01:21:44,682 --> 01:21:45,770 Are you the doctor? 1288 01:21:45,813 --> 01:21:46,814 Yes. I'm Ariel Schiller. 1289 01:21:46,858 --> 01:21:48,599 This is Casey. Nice to meet you. 1290 01:21:48,642 --> 01:21:50,751 First, let me tell you that your father is resting comfortably. 1291 01:21:50,775 --> 01:21:52,318 His vital signs are stable, but it does appear 1292 01:21:52,342 --> 01:21:54,213 that he suffered a fairly large stroke. 1293 01:21:54,257 --> 01:21:56,476 Now, he hasn't caused any further damage to his heart, 1294 01:21:56,520 --> 01:21:57,869 which is encouraging, 1295 01:21:57,913 --> 01:21:59,175 but he's still not responsive. 1296 01:21:59,218 --> 01:22:00,741 It'll be 24 hours or so 1297 01:22:00,785 --> 01:22:02,265 before we really know where we are. 1298 01:22:02,308 --> 01:22:03,919 Can I see him? Yes, of course. 1299 01:22:03,962 --> 01:22:05,355 Now, he may not know you're there, 1300 01:22:05,398 --> 01:22:06,941 but you can go ahead and talk to him just the same. 1301 01:22:06,965 --> 01:22:08,706 I want to see him. He's in ICU right now. 1302 01:22:08,749 --> 01:22:11,100 They're finishing up. I can take you over there. 1303 01:22:13,363 --> 01:22:15,234 Is this what you mean by shaking things up? 1304 01:22:15,278 --> 01:22:17,149 Is this what you had in mind? 1305 01:22:29,553 --> 01:22:31,120 [sniffles] 1306 01:22:33,557 --> 01:22:36,168 [whispers] Dad. 1307 01:22:39,998 --> 01:22:41,565 Dad? 1308 01:22:41,608 --> 01:22:42,870 [sniffles] 1309 01:23:02,629 --> 01:23:04,631 [sigh] 1310 01:23:14,250 --> 01:23:17,253 [sobbing] 1311 01:23:37,490 --> 01:23:39,666 What? 1312 01:23:39,710 --> 01:23:41,059 Diaphragm. 1313 01:24:15,659 --> 01:24:17,617 I can't do it, Casey. 1314 01:24:17,661 --> 01:24:20,751 Can't do what? 1315 01:24:20,794 --> 01:24:23,232 I can't do hot and light. 1316 01:24:23,275 --> 01:24:25,973 Hey, I never called it hot and light. That's your term. 1317 01:24:26,017 --> 01:24:28,541 Oh, yeah. What do you call it? 1318 01:24:28,585 --> 01:24:30,935 Love. That's what I call it. 1319 01:24:30,978 --> 01:24:33,068 Right. With one condition. 1320 01:24:33,111 --> 01:24:35,592 And I can't live with it. I never could. 1321 01:24:35,635 --> 01:24:38,551 I thought that was behind us. 1322 01:24:39,552 --> 01:24:41,424 You know, what can I say, Case? 1323 01:24:41,467 --> 01:24:42,686 I have a bad habit 1324 01:24:42,729 --> 01:24:44,122 of silencing myself with you. 1325 01:24:44,166 --> 01:24:46,777 I barely survived it the last time. 1326 01:24:46,820 --> 01:24:48,170 That doesn't say much for me 1327 01:24:48,213 --> 01:24:50,520 if I get in line for more of the same, does it? 1328 01:24:50,563 --> 01:24:54,872 Ariel, Ariel, why... why go back there, huh? 1329 01:24:54,915 --> 01:24:57,048 I mean, we talked it all through. 1330 01:24:57,092 --> 01:24:59,137 No, we didn't talk it through! 1331 01:24:59,181 --> 01:25:01,008 You defended yourself, and I got over it. 1332 01:25:01,052 --> 01:25:04,186 You asked me to leave. Remember? I wanted to stay. 1333 01:25:04,229 --> 01:25:07,189 Oh, lose the child, and then go on as if nothing happened? 1334 01:25:07,232 --> 01:25:10,017 Come on. How long would that have lasted? 1335 01:25:10,061 --> 01:25:12,107 Let's be honest, Casey. 1336 01:25:14,109 --> 01:25:16,459 It may not be my fate to have children. 1337 01:25:16,502 --> 01:25:18,461 I can live with that, 1338 01:25:18,504 --> 01:25:21,551 but I just can't live without possibility. 1339 01:25:21,594 --> 01:25:24,554 And you're a closed man, Casey. 1340 01:25:24,597 --> 01:25:27,818 There's just not enough air in your world. 1341 01:25:40,352 --> 01:25:43,225 Can we sleep on it? 1342 01:25:45,966 --> 01:25:47,881 What is there to sleep on? 1343 01:25:49,100 --> 01:25:51,189 Ariel, I'm not leaving you alone. 1344 01:25:51,233 --> 01:25:52,451 Not tonight. 1345 01:25:52,495 --> 01:25:54,366 Not with Leonard in the state he's in. 1346 01:25:54,410 --> 01:25:56,107 That's exactly why you have to leave. 1347 01:25:57,239 --> 01:25:59,110 If anything happens to my father, 1348 01:25:59,154 --> 01:26:01,417 I'll never be this strong again. 1349 01:26:18,042 --> 01:26:19,957 [door closes] 1350 01:26:55,166 --> 01:26:57,124 Hey, I set you up in the kitchen. 1351 01:26:57,168 --> 01:27:00,127 Just get a cup of tea or... or just... 1352 01:27:22,324 --> 01:27:26,023 Can I get you a cup of tea? Water? No. No, thank you. 1353 01:27:43,954 --> 01:27:46,086 Here, Dad. Do you want me to... Oh, no. 1354 01:27:46,130 --> 01:27:48,175 Get it? 1355 01:27:50,352 --> 01:27:52,310 [grunts] 1356 01:27:52,354 --> 01:27:56,009 Dad, I'm gonna leave your walker by the door. 1357 01:27:56,053 --> 01:27:58,273 A walker? 1358 01:27:58,316 --> 01:28:00,275 My goodness. 1359 01:28:10,589 --> 01:28:13,592 [typing slowly] 1360 01:28:26,301 --> 01:28:28,390 Shouldn't you be resting? 1361 01:28:28,433 --> 01:28:31,480 Are you... Are you sure you should be working so soon? 1362 01:28:33,786 --> 01:28:36,659 I'm running out of time, dear. 1363 01:28:37,660 --> 01:28:39,662 I have to finish. 1364 01:28:40,706 --> 01:28:43,709 [typing] 1365 01:29:07,516 --> 01:29:10,649 My daughter. 1366 01:29:32,845 --> 01:29:34,194 [door buzzer buzzes] 1367 01:29:37,241 --> 01:29:39,199 Hi, Heather. 1368 01:29:39,243 --> 01:29:41,027 Glad you could stop by. 1369 01:29:41,071 --> 01:29:43,203 Well, I meant to come by sooner. 1370 01:29:43,247 --> 01:29:45,249 Your visits have always meant a lot to him. 1371 01:29:45,292 --> 01:29:47,425 Thank you. How's he feeling? 1372 01:29:47,469 --> 01:29:50,036 He's... He gets tired after about a half an hour, 1373 01:29:50,080 --> 01:29:53,344 but he's... he's a lot better than he was a month ago. 1374 01:29:53,388 --> 01:29:55,259 Let me put these in a vase. 1375 01:30:19,196 --> 01:30:20,893 Heather. 1376 01:30:22,242 --> 01:30:25,811 Daddy, see the nice flowers Heather got for you. 1377 01:30:25,855 --> 01:30:27,726 Lovely. 1378 01:30:31,730 --> 01:30:34,211 Your snack's ready. I'll be back in about an hour, okay? 1379 01:30:34,254 --> 01:30:37,257 Mm-hmm. I love you. 1380 01:30:37,301 --> 01:30:38,389 Bye, Heather. 1381 01:31:03,153 --> 01:31:05,024 How are you? 1382 01:31:07,984 --> 01:31:10,421 Hanging on. 1383 01:31:12,118 --> 01:31:14,207 Ariel tells me you're writing again. 1384 01:31:15,774 --> 01:31:17,776 I sit... 1385 01:31:19,125 --> 01:31:22,607 and look for the typewriter keys. 1386 01:31:22,651 --> 01:31:25,436 Sometimes I find them. 1387 01:31:28,221 --> 01:31:31,921 Well, I'm glad you're working again. 1388 01:31:33,096 --> 01:31:36,012 I'm glad you're gonna finish your book. 1389 01:31:42,888 --> 01:31:45,543 I was reading about how Rosellen Brown, um... 1390 01:31:45,587 --> 01:31:47,763 she got all her old books back in print 1391 01:31:47,806 --> 01:31:50,940 after she hit it big with Before and After. 1392 01:31:52,463 --> 01:31:55,161 I really think that could happen for you. 1393 01:32:02,212 --> 01:32:05,694 I think it's really wonderful that you're going on. 1394 01:32:07,130 --> 01:32:10,612 And I have a good feeling about this new book. 1395 01:32:10,655 --> 01:32:13,789 I think it's gonna be your best. 1396 01:33:01,053 --> 01:33:03,186 I didn't deserve that. 1397 01:33:16,199 --> 01:33:19,158 I'm sorry everything got so fucked up. 1398 01:33:20,507 --> 01:33:23,510 You gave an old man some excitement. 1399 01:33:27,036 --> 01:33:29,386 It's been good knowing you. 1400 01:33:36,132 --> 01:33:38,525 I got the best of the bargain. 1401 01:34:07,598 --> 01:34:10,209 [exhales deeply] 1402 01:34:54,776 --> 01:34:56,691 [sniffle] 1403 01:35:01,260 --> 01:35:03,088 [keys jingling] 1404 01:35:27,069 --> 01:35:29,854 Excuse me. I'm sorry. Uh, I got... I got lost. 1405 01:35:29,898 --> 01:35:32,552 Is this the right room for Advanced Booty Ballet? 1406 01:35:32,596 --> 01:35:34,032 [chuckle] 1407 01:35:34,076 --> 01:35:36,687 No, Advanced Booty Ballet is across the hall. 1408 01:35:36,731 --> 01:35:38,428 This is Pilates. 1409 01:35:38,471 --> 01:35:41,257 See, I gotta do something about this big old caboose of mine. 1410 01:35:43,215 --> 01:35:45,740 Okay, well, in that case, how about a cup of coffee? 1411 01:35:45,783 --> 01:35:49,047 No, I can't. I have... I have class in 15 minutes. 1412 01:35:49,091 --> 01:35:51,223 But what about after class? 1413 01:35:51,267 --> 01:35:53,704 Uh, I can't. I have school tonight. 1414 01:35:53,748 --> 01:35:56,098 School? Oh, wow. You got into that, uh, 1415 01:35:56,141 --> 01:35:58,622 expressive arts therapy program. 1416 01:35:58,665 --> 01:36:00,624 Well, there's a cause for celebration. 1417 01:36:00,667 --> 01:36:03,105 That's it. I'll take you out to dinner straight after school. 1418 01:36:05,629 --> 01:36:07,805 No, that's not a good idea, Case. 1419 01:36:07,849 --> 01:36:10,068 I'd have to disagree with you, Schiller. 1420 01:36:10,112 --> 01:36:12,027 Um, look, I've been doing a lot of thinking, 1421 01:36:12,070 --> 01:36:14,072 and I'm seeing things more clearly. 1422 01:36:15,073 --> 01:36:17,075 People don't change. 1423 01:36:17,119 --> 01:36:19,121 Not that fast, Casey. 1424 01:36:20,296 --> 01:36:23,038 Look, I know my reputation precedes me, 1425 01:36:23,081 --> 01:36:25,910 but... I'm ready, Ariel. 1426 01:36:25,954 --> 01:36:28,957 I'm... I'm ready to make some... some big changes. 1427 01:36:31,220 --> 01:36:33,178 It's not gonna hold. 1428 01:36:33,222 --> 01:36:35,702 You just miss the comfort of us being together. 1429 01:36:35,746 --> 01:36:37,966 That's not change. That's fear of change. 1430 01:36:38,009 --> 01:36:40,142 Come on, Ariel. Come on. 1431 01:36:40,185 --> 01:36:42,579 Huh? You're selling me short here. 1432 01:36:49,499 --> 01:36:51,762 Case, we're not a good match. 1433 01:36:52,807 --> 01:36:56,854 It kills me to let you go, but I am. 1434 01:36:56,898 --> 01:36:58,987 I'm letting you go. 1435 01:36:59,030 --> 01:37:00,336 Um... 1436 01:37:00,379 --> 01:37:02,773 Oh, Ariel. There you are. 1437 01:37:02,817 --> 01:37:04,993 Please tell me you're free to cover my 3:00 tomorrow. 1438 01:37:05,036 --> 01:37:07,038 Um, yeah, yeah, yeah. I can cover it. 1439 01:37:07,082 --> 01:37:09,475 Oh, you're a lifesaver! I cracked a crown. 1440 01:37:09,519 --> 01:37:12,130 It's the only time my dentist can fit me in this week. 1441 01:37:12,174 --> 01:37:13,566 No, no, I can't. 1442 01:37:13,610 --> 01:37:16,221 I've got to take my father to the doctor tomorrow. 1443 01:37:16,265 --> 01:37:18,397 I can't. Did you... Did you ask Brenda? 1444 01:37:18,441 --> 01:37:21,270 [Chelsea] She has a private. And Ruthie's out of town. 1445 01:37:21,313 --> 01:37:23,098 I'll do it. 1446 01:37:23,141 --> 01:37:25,013 You can't teach Yoga. Um... 1447 01:37:25,056 --> 01:37:28,538 No, I mean I'll take your dad to his doctor's appointment. 1448 01:37:29,539 --> 01:37:30,845 Really? 1449 01:37:30,888 --> 01:37:32,672 Yeah. Why not? 1450 01:37:33,717 --> 01:37:35,675 Okay. I guess you're covered. 1451 01:37:35,719 --> 01:37:38,200 Thank you, kind stranger. 1452 01:37:38,243 --> 01:37:40,115 You've earned many Karma points. 1453 01:37:42,726 --> 01:37:44,902 Case, this doesn't change anything. 1454 01:37:46,077 --> 01:37:48,253 Yeah, well, I'm just helping out. 1455 01:37:48,297 --> 01:37:50,168 Nothing more than that. 1456 01:38:03,138 --> 01:38:05,140 Thank you. 1457 01:38:08,839 --> 01:38:11,146 So how'd it go? 1458 01:38:11,189 --> 01:38:13,322 Don't grow old. 1459 01:38:13,365 --> 01:38:15,324 That's my advice. 1460 01:38:15,367 --> 01:38:16,499 [grunts] 1461 01:38:19,850 --> 01:38:21,417 Oh, dear. 1462 01:38:23,201 --> 01:38:25,334 Hey, is something wrong? 1463 01:38:25,377 --> 01:38:27,771 My stomach. 1464 01:38:27,814 --> 01:38:29,773 Oh. 1465 01:38:29,816 --> 01:38:31,209 [exhales forcefully] 1466 01:38:33,603 --> 01:38:35,474 My body's not my own. 1467 01:38:35,518 --> 01:38:37,520 It's time to die. 1468 01:38:41,872 --> 01:38:43,743 Uh, no, it's not time to die, Leonard. 1469 01:38:43,787 --> 01:38:45,658 It's just time to get you to a restroom. 1470 01:38:45,702 --> 01:38:48,139 Give me your hand. 1471 01:38:48,183 --> 01:38:50,054 Come on. 1472 01:38:50,098 --> 01:38:51,969 I'm sorry to have to put you through this. 1473 01:38:52,013 --> 01:38:54,189 Don't mention it. Thank you. 1474 01:38:54,232 --> 01:38:56,104 I don't want to make a scene. 1475 01:38:56,147 --> 01:38:58,149 Don't worry about it, all right? 1476 01:39:04,112 --> 01:39:08,638 I got you. I got you. 1477 01:39:08,681 --> 01:39:11,075 Can I help you? We're fine. 1478 01:39:11,119 --> 01:39:12,990 Restroom's for customers only. 1479 01:39:13,034 --> 01:39:16,037 All right. We're customers. 1480 01:39:22,086 --> 01:39:25,220 Stand up on three. Okay, Leonard? 1481 01:39:25,263 --> 01:39:28,440 One, two, three.[groans] 1482 01:39:28,484 --> 01:39:31,095 That's it. That's it.[groaning] 1483 01:39:31,139 --> 01:39:33,315 That's it. Yeah. 1484 01:39:33,358 --> 01:39:34,881 All right. 1485 01:39:34,925 --> 01:39:37,145 Stepping out. Huh? 1486 01:39:40,670 --> 01:39:42,063 That's it. Lean on me. 1487 01:39:46,806 --> 01:39:48,591 All right. 1488 01:40:00,255 --> 01:40:02,039 [Leonard] Thank you. 1489 01:40:05,260 --> 01:40:08,915 That seems to be all I'm able to say to you today. 1490 01:40:08,959 --> 01:40:11,701 Let that thank you stand for all the others. 1491 01:40:13,094 --> 01:40:15,183 All right. 1492 01:40:15,226 --> 01:40:19,056 I wonder if I might be so bold as to ask another favor of you. 1493 01:40:19,100 --> 01:40:21,189 Uh, what can I do for you? 1494 01:40:21,232 --> 01:40:25,454 Perhaps you might be able to find a place to store these for me. 1495 01:40:27,586 --> 01:40:29,153 What is it? 1496 01:40:29,197 --> 01:40:31,199 Something I've been working on. 1497 01:40:35,681 --> 01:40:39,207 Leonard, this is your novel. 1498 01:40:39,250 --> 01:40:41,339 You've been working on this for 10 years. 1499 01:40:41,383 --> 01:40:42,993 Yes, precisely. 1500 01:40:43,037 --> 01:40:45,039 And I've only recently come to realize 1501 01:40:45,082 --> 01:40:47,824 why it's eluded me for so long. 1502 01:40:47,867 --> 01:40:49,739 Why is that? 1503 01:40:49,782 --> 01:40:53,308 My characters haven't done anything interesting. 1504 01:40:54,396 --> 01:40:57,138 I followed them faithfully for over a decade, 1505 01:40:57,181 --> 01:41:01,707 but I finally have to admit they never will. 1506 01:41:04,493 --> 01:41:06,973 Well, why not put it in your closet 1507 01:41:07,017 --> 01:41:09,019 and spend some time away from them? 1508 01:41:09,063 --> 01:41:11,804 You may be inspired to figure out what to do. 1509 01:41:11,848 --> 01:41:14,416 I already know what to do. 1510 01:41:17,201 --> 01:41:19,203 But that would mean starting over, 1511 01:41:19,247 --> 01:41:22,772 and I'm not so sure I have the strength. 1512 01:41:22,815 --> 01:41:26,428 I understand, but... all the same, I... 1513 01:41:26,471 --> 01:41:28,343 I can't imagine Leonard Schiller 1514 01:41:28,386 --> 01:41:30,258 not working on a novel. 1515 01:41:32,216 --> 01:41:34,175 So what are you going to do now, my friend? 1516 01:41:34,218 --> 01:41:37,091 [yawns] Right now 1517 01:41:37,134 --> 01:41:39,397 I'm gonna go home and sleep 1518 01:41:39,441 --> 01:41:42,008 for maybe a hundred years. 1519 01:41:43,009 --> 01:41:45,099 Thank you, Casey. 1520 01:41:59,243 --> 01:42:03,073 [sigh] Oh. 1521 01:42:03,117 --> 01:42:06,120 [chuckles, groans] 1522 01:42:10,950 --> 01:42:13,127 You're glowing at me again. 1523 01:42:20,221 --> 01:42:21,961 What? 1524 01:42:22,005 --> 01:42:24,050 I just talked to my dad. 1525 01:42:24,094 --> 01:42:25,922 And? 1526 01:42:25,965 --> 01:42:28,446 Let's just say you have a fan in Leonard Schiller. 1527 01:42:28,490 --> 01:42:30,144 Yeah? What'd he say? 1528 01:42:30,187 --> 01:42:33,234 He said you held his hand in hell. 1529 01:42:33,277 --> 01:42:37,107 Nah, not hell. It wasn't hell. 1530 01:42:37,151 --> 01:42:39,588 Hell's Kitchen, maybe, but... 1531 01:42:42,504 --> 01:42:44,549 Wait a second. How'd you get in here? 1532 01:42:44,593 --> 01:42:46,116 Just 'cause I let you go 1533 01:42:46,160 --> 01:42:48,074 doesn't mean I had to turn my key in. 1534 01:42:48,118 --> 01:42:50,164 Well, I had to turn in mine. 1535 01:42:50,207 --> 01:42:51,687 That hardly seems fair. 1536 01:42:52,731 --> 01:42:54,168 What's fair got to do with it? 1537 01:43:21,282 --> 01:43:22,282 [grunts] 1538 01:45:09,172 --> 01:45:10,652 [typing] 1539 01:45:14,525 --> 01:45:17,528 [typing continues] 111870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.