Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:13,920 --> 00:00:16,309
Production: Andres Vicente Gomez
3
00:00:16,840 --> 00:00:18,671
and the film company, LALAFELLS
4
00:00:20,560 --> 00:00:23,472
together with channel 3 Anten
5
00:00:35,440 --> 00:00:38,034
imagine
6
00:00:40,400 --> 00:00:44,359
Director: Bigas Luna
7
00:00:52,400 --> 00:00:55,233
Starring: Jordi Molla
8
00:00:55,680 --> 00:00:58,399
Leonor Watling
9
00:00:58,880 --> 00:01:01,678
Eduardo Fernandez
10
00:01:07,400 --> 00:01:09,516
THE SOUND OF THE SEA
11
00:01:38,880 --> 00:01:41,758
Artist: Pierre Thevenin
12
00:01:46,200 --> 00:01:49,272
Composer: Piano Magic
13
00:01:50,880 --> 00:01:55,078
Producer: Luis Gutiérrez
14
00:01:57,760 --> 00:02:00,513
Photography: Jose Luis Alcaine
15
00:02:04,600 --> 00:02:07,194
Based on the novel by Manuel Vicente
16
00:02:08,000 --> 00:02:10,912
Production: Andres Vicente Gomez
17
00:03:50,760 --> 00:03:52,273
In a dark cave alone
18
00:03:52,560 --> 00:03:58,112
The Trojan leader and Dido fled.
19
00:04:01,840 --> 00:04:04,434
Immediately the Earth and Juno
preside over marriages
20
00:04:06,680 --> 00:04:07,635
Made a sign:
21
00:04:10,520 --> 00:04:12,715
Lights the air, a partner of the
Union,
22
00:04:14,320 --> 00:04:17,995
Broke out, and the cries of the
nymphs resounded with the surrounding
mountains.
23
00:04:43,640 --> 00:04:46,234
Look at my fish, fresh,
24
00:04:46,520 --> 00:04:47,794
almost the gift of giving.
25
00:04:48,080 --> 00:04:49,195
Only 750 pesetas.
26
00:04:53,120 --> 00:04:56,237
Tell your mom that a cuttlefish has
not delivered,
27
00:04:56,520 --> 00:04:59,717
but I put in sachets of squid and
shrimp.
28
00:05:04,160 --> 00:05:06,276
- Don't forget.
- Don't forget.
29
00:05:28,360 --> 00:05:30,430
Thank you for being here, putting
aside the case.
30
00:05:31,080 --> 00:05:33,958
Over the weekend, you will have time
to get into the swing of things.
31
00:05:34,240 --> 00:05:37,994
Your predecessor died, leaving
curriculum.
32
00:05:38,280 --> 00:05:41,556
You will have to deal with the
students.
33
00:05:42,080 --> 00:05:44,833
The study of Spanish language and
literature.
34
00:05:58,960 --> 00:06:00,552
The view from the window is beautiful.
35
00:06:06,080 --> 00:06:07,035
Sorry.
36
00:06:07,320 --> 00:06:09,515
Here is the log you asked for.
37
00:06:09,800 --> 00:06:13,759
Ulysses of Adsuara, teacher of
Spanish and literature.
38
00:06:14,040 --> 00:06:16,395
Javier Leal, art teacher.
39
00:06:17,840 --> 00:06:20,673
- You already settled?
- I wanted to talk to you.
40
00:07:04,240 --> 00:07:06,993
Martin, do be quiet!
41
00:07:36,440 --> 00:07:40,956
Piping hot, I hope it will for you.
42
00:07:43,640 --> 00:07:46,712
- Basilio, how much to apply!
Four.
43
00:07:48,840 --> 00:07:50,034
Take this dish.
44
00:07:52,920 --> 00:07:54,194
Stop.
45
00:08:01,680 --> 00:08:02,954
Thank You, Martin.
46
00:08:12,080 --> 00:08:14,958
- How do you like it?
- Looks good.
47
00:08:16,160 --> 00:08:17,673
You cook like your mom?
48
00:08:19,080 --> 00:08:21,469
Fried potatoes are tasty.
49
00:08:21,760 --> 00:08:23,955
You I cook for you?
50
00:08:24,760 --> 00:08:28,036
I to workers not hired.
- Bring a piece of lemon.
51
00:08:33,280 --> 00:08:34,315
What are you reading?
52
00:08:37,000 --> 00:08:37,955
"The Aeneid."
53
00:08:39,000 --> 00:08:39,955
What is it about?
54
00:08:45,320 --> 00:08:48,471
Guest barely saw, with amazement
stood Dido,
55
00:08:49,360 --> 00:08:52,113
To go together Aeneas with Dido
neschastnoy
56
00:08:53,240 --> 00:08:55,231
Together tomorrow, to hunt in the
forest.
57
00:08:55,520 --> 00:08:56,635
And said to Juno:
58
00:08:56,920 --> 00:08:59,070
I'll be there, and since your firmly
desire,
59
00:08:59,360 --> 00:09:00,952
There are committed to their marriage.
60
00:09:03,160 --> 00:09:04,434
And what they said to the Goddess?
61
00:09:04,720 --> 00:09:07,109
I'll be there, and since your firmly
desire,
62
00:09:07,400 --> 00:09:08,992
There are committed to their marriage.
63
00:09:12,160 --> 00:09:13,275
Well said.
64
00:09:15,680 --> 00:09:17,193
Now, go to the rack.
65
00:09:24,040 --> 00:09:25,917
- Do you think we stay? Yes.
66
00:09:26,440 --> 00:09:27,395
What?
67
00:09:28,240 --> 00:09:30,595
Then go around the side of my
daughter.
68
00:09:40,920 --> 00:09:41,158
- Maria Luisa Martin. I!
69
00:09:44,440 --> 00:09:47,512
- Marta Muñiz Soriano.
- It is not.
70
00:09:50,320 --> 00:09:51,833
- Raquel Garcia. I!
71
00:09:53,280 --> 00:09:56,431
Antonio Pérez Monteagudo.
- It either.
72
00:09:59,680 --> 00:10:01,636
Why so many missing?
73
00:10:03,280 --> 00:10:04,554
Epidemic or what?
74
00:10:05,080 --> 00:10:07,719
They are in the orange garden.
75
00:10:09,640 --> 00:10:11,392
- In orange? Yes.
76
00:10:12,840 --> 00:10:13,795
Beauty!
77
00:10:15,840 --> 00:10:18,229
- Collect oranges?
- No, fuck.
78
00:10:22,680 --> 00:10:23,954
Well, enough, enough.
79
00:10:26,600 --> 00:10:30,275
Let's talk today about the arrival of
Ulysses to the shore of fececav.
80
00:10:37,440 --> 00:10:39,351
Don Alberto! Coffee with milk?
81
00:10:39,640 --> 00:10:40,595
Yes.
82
00:10:42,360 --> 00:10:43,315
Martin!
83
00:10:51,160 --> 00:10:53,674
Good service Senor Sierra.
84
00:11:08,720 --> 00:11:11,951
My niece says that you like Alejandro.
85
00:11:12,240 --> 00:11:13,195
So what?
86
00:11:13,840 --> 00:11:15,512
On Saturday, he will be in Valencia.
87
00:11:15,800 --> 00:11:17,313
You can ride with us.
88
00:11:20,120 --> 00:11:21,473
Martin, look,
89
00:11:24,000 --> 00:11:26,116
we can go together, just you and me.
90
00:11:26,520 --> 00:11:29,034
- Well, let's go? No.
91
00:11:34,080 --> 00:11:37,117
Senor Basilio, give me an iced coffee.
92
00:12:28,600 --> 00:12:30,352
Mom, I'm going out!
93
00:12:51,360 --> 00:12:53,316
- What are you looking at?
- Just like that.
94
00:12:54,080 --> 00:12:55,957
Just because nothing happens.
95
00:12:58,480 --> 00:13:00,948
- And you don't walk?
- In what sense?
96
00:13:01,600 --> 00:13:04,398
Well, to go to a bar, walk along the
seafront,
97
00:13:04,680 --> 00:13:06,477
to go to the disco...
98
00:13:10,640 --> 00:13:11,595
Well?
99
00:13:14,080 --> 00:13:15,354
Do you like it?
100
00:13:16,920 --> 00:13:18,194
A little old.
101
00:13:18,760 --> 00:13:20,955
I had to watch 4 years ago
102
00:13:21,240 --> 00:13:22,593
when the film played in theaters.
103
00:13:22,880 --> 00:13:24,632
Come on, no one is here.
104
00:13:35,000 --> 00:13:36,638
He was standing where you are now.
105
00:13:36,920 --> 00:13:37,875
Who?
106
00:13:38,160 --> 00:13:40,037
The artist at the end of the film.
107
00:13:42,440 --> 00:13:44,795
He was in a tuxedo and with a glass
in hand.
108
00:13:45,720 --> 00:13:49,315
He was hurt because he dumped his
girlfriend.
109
00:13:50,120 --> 00:13:52,270
And then there goes the car
110
00:13:52,560 --> 00:13:54,835
here slows down, it goes,
111
00:13:56,600 --> 00:13:58,795
run up to the Board and they kiss.
112
00:14:01,160 --> 00:14:02,434
Very romantic.
113
00:14:04,480 --> 00:14:06,835
You joke, but I was not amused.
114
00:14:07,480 --> 00:14:09,755
- I'm not funny. No, you're funny.
115
00:14:10,040 --> 00:14:11,075
You think so?
116
00:14:16,000 --> 00:14:17,274
I was alone at the bar.
117
00:14:19,240 --> 00:14:22,118
It was early morning, so nobody was
there.
118
00:14:22,840 --> 00:14:23,875
Here is part of it.
119
00:14:25,520 --> 00:14:26,873
He said nothing,
120
00:14:27,160 --> 00:14:30,118
just smiled his white-toothed smile
121
00:14:30,520 --> 00:14:32,636
and showed me a bottle of gin.
122
00:14:33,520 --> 00:14:36,034
I was 16 and the body took a shiver.
123
00:14:37,600 --> 00:14:41,354
He noticed it and took me by the hand
when I pour.
124
00:14:42,120 --> 00:14:45,396
I then a week in bed had lain sick of
a fever.
125
00:14:47,440 --> 00:14:50,637
If I zavedutsya money, I'll buy this
yacht.
126
00:14:53,520 --> 00:14:55,954
Tell me, what happened to those two.
127
00:14:59,840 --> 00:15:01,353
In a dark cave alone
128
00:15:02,000 --> 00:15:07,199
The Trojan leader and Dido fled.
129
00:15:10,920 --> 00:15:14,310
Immediately the Earth and Juno
preside over marriages
130
00:15:15,000 --> 00:15:16,479
Made a sign:
131
00:15:19,600 --> 00:15:21,830
Lights the air, a partner of the
Union,
132
00:15:23,240 --> 00:15:26,710
Broke out, and the cries of the
nymphs resounded with the surrounding
mountains.
133
00:15:27,040 --> 00:15:28,553
This kind of music I like.
134
00:15:28,840 --> 00:15:31,877
Tell me, do you like the don Alberto,
135
00:15:32,160 --> 00:15:33,388
that was in the bar?
136
00:15:35,680 --> 00:15:36,635
No.
137
00:15:39,520 --> 00:15:41,317
But your mother liked?
138
00:15:41,600 --> 00:15:44,398
He is a civil engineer, well Packed,
139
00:15:44,680 --> 00:15:46,193
but I know what he wants.
140
00:15:48,440 --> 00:15:49,634
And what does he want?!
141
00:15:50,760 --> 00:15:52,432
To get me into bed!
142
00:16:27,000 --> 00:16:29,195
That is the kind of music I like.
143
00:16:38,320 --> 00:16:39,992
I dreamt about you last night.
144
00:17:07,880 --> 00:17:09,472
Great music.
145
00:17:51,520 --> 00:17:54,239
Take everything from life, don't
think about tomorrow.
146
00:17:54,520 --> 00:17:56,112
Do not miss your chance.
147
00:18:04,400 --> 00:18:07,153
My dad was here when he served in the
army.
148
00:18:08,760 --> 00:18:10,796
They say that once they saw
149
00:18:11,080 --> 00:18:13,389
horse eye at the bottom of the lake.
150
00:18:15,120 --> 00:18:16,155
Did you drain the water
151
00:18:17,920 --> 00:18:19,353
really found two eyes
152
00:18:20,760 --> 00:18:22,637
here from this horse.
153
00:18:27,320 --> 00:18:29,197
Fascinating place.
154
00:18:37,080 --> 00:18:38,035
Listen.
155
00:18:55,160 --> 00:18:57,037
Suddenly from the bottom of the sea
156
00:18:58,920 --> 00:19:00,990
Two serpents rise,
157
00:19:02,760 --> 00:19:05,399
With huge rims,
158
00:19:07,760 --> 00:19:09,830
Above the rough waves
159
00:19:11,840 --> 00:19:16,600
Rise their crests.
160
00:19:16,600 --> 00:19:19,478
Their powerful chest.
161
00:19:19,680 --> 00:19:24,834
While their bodies are hidden from
sight under water.
162
00:19:26,640 --> 00:19:30,553
One of them squeezes me two loops.
163
00:19:31,440 --> 00:19:39,950
And holds me in the double ring of
her love,
164
00:19:42,440 --> 00:19:52,156
And I'm trying to break the cruel
node.
165
00:20:30,600 --> 00:20:33,478
Your Breasts are like the ocean.
166
00:20:43,720 --> 00:20:45,870
Dizzy.
167
00:21:02,440 --> 00:21:04,032
The deadline has come Odyssey
168
00:21:04,320 --> 00:21:06,834
The troubles a constant, the way it
will make your
169
00:21:07,120 --> 00:21:09,156
Without the participation of the
over, without the help of mortals;
170
00:21:09,640 --> 00:21:13,076
The sea on a sturdy raft, having met
a lot of threat,
171
00:21:13,360 --> 00:21:16,193
On the day 12th it will reach the
shores of Sherie fat,
172
00:21:17,360 --> 00:21:20,750
Inhabited by native gods faciity; and
will be their for him,
173
00:21:21,040 --> 00:21:23,918
As an immortal God given honor:
174
00:21:24,200 --> 00:21:26,953
In sweet land of the fathers with
their ship having sailed,
175
00:21:27,240 --> 00:21:29,515
It is a gift of copper and gold will
get.
176
00:21:30,440 --> 00:21:35,468
That is, keep the way to Ithaca, but
do not rush to return.
177
00:21:37,080 --> 00:21:38,274
Well, Raquel.
178
00:21:42,160 --> 00:21:43,115
Martin!
179
00:21:44,360 --> 00:21:45,315
Where are you going?
180
00:21:46,520 --> 00:21:48,954
- A date with a teacher? Yes, why?
181
00:21:49,520 --> 00:21:51,875
- You have with him serious?
- What?
182
00:21:52,160 --> 00:21:54,390
And you asked how much he gets?
183
00:21:54,680 --> 00:21:56,238
Certainly less than you.
184
00:21:56,520 --> 00:21:59,557
Martin, if you want...
- I don't want.
185
00:22:00,240 --> 00:22:01,434
Well, too bad.
186
00:22:10,600 --> 00:22:11,555
The Goddess Juno!
187
00:22:23,120 --> 00:22:26,510
- Let's go outside.
- No, go home.
188
00:22:27,240 --> 00:22:28,195
Home?
189
00:22:29,600 --> 00:22:31,636
And for that, you called me here?
190
00:22:32,040 --> 00:22:32,995
Yes.
191
00:22:36,720 --> 00:22:38,836
I got you a present.
192
00:22:39,360 --> 00:22:42,113
- What kind of gift?
- You'll love it.
193
00:22:42,400 --> 00:22:43,992
- Are you sure?
- Sure.
194
00:22:44,280 --> 00:22:45,315
What are you hiding?
195
00:22:51,760 --> 00:22:54,718
- I warned you.
- But we are married.
196
00:22:55,040 --> 00:22:56,553
And where did you go?
197
00:22:57,880 --> 00:22:59,108
Left you with a paunch.
198
00:22:59,400 --> 00:23:02,312
- Why didn't you say so?
- Wanted for sure...
199
00:23:02,600 --> 00:23:04,875
- What a disaster!
- An abortion later.
200
00:23:05,160 --> 00:23:08,835
MAAM, I will marry your daughter.
201
00:23:09,920 --> 00:23:11,114
So, it is better.
202
00:23:30,640 --> 00:23:32,835
Long live the bride and groom!
203
00:23:38,280 --> 00:23:40,794
Can you tell I'm pregnant?
204
00:23:41,520 --> 00:23:44,114
What's the difference? You're already
married.
205
00:23:51,160 --> 00:23:52,115
Take a look.
206
00:24:01,120 --> 00:24:03,714
I like engagement rings!
207
00:24:05,400 --> 00:24:07,072
Candy and coffee with milk.
208
00:24:11,640 --> 00:24:12,993
You can't smoke.
209
00:24:15,520 --> 00:24:16,475
Ulysses!
210
00:24:22,280 --> 00:24:23,633
You'll miss the train!
211
00:24:27,200 --> 00:24:29,430
Better today night in Valencia.
212
00:24:30,800 --> 00:24:32,552
Tell me that you love me.
213
00:24:33,000 --> 00:24:35,434
I never said that you love me.
214
00:24:35,720 --> 00:24:37,756
Say: Martin, I love you.
215
00:24:39,400 --> 00:24:40,913
Martin, I love you.
216
00:24:45,560 --> 00:24:47,118
Know
217
00:24:48,160 --> 00:24:49,991
I want to buy you a yacht.
218
00:24:50,920 --> 00:24:52,876
- Yacht? Or rather, a fishing
schooner.
219
00:24:53,440 --> 00:24:55,908
To catch you lots and lots of tuna.
220
00:24:56,200 --> 00:24:57,155
I love it.
221
00:25:14,600 --> 00:25:16,192
Look, what a bed!
222
00:25:33,920 --> 00:25:35,876
Aren't we going to dinner?
223
00:25:39,400 --> 00:25:41,072
No, I'm not hungry.
224
00:25:41,360 --> 00:25:43,635
- You want to hang out? No.
225
00:25:44,880 --> 00:25:47,235
Come.
226
00:25:49,280 --> 00:25:53,558
You said in Valencia. And here we are
in Valencia.
227
00:25:58,520 --> 00:26:00,192
Tell me a tale.
228
00:26:00,480 --> 00:26:03,631
- What story?
- About the sea.
229
00:26:03,920 --> 00:26:08,789
Suddenly from the bottom of the sea
rise two serpents
230
00:26:10,280 --> 00:26:12,635
With huge rims,
231
00:26:15,440 --> 00:26:17,795
Above the rough waves
232
00:26:21,680 --> 00:26:28,597
Rise their crests, their powerful
chest.
233
00:26:29,080 --> 00:26:31,878
While their bodies
234
00:26:33,520 --> 00:26:35,954
Hidden from view under the water.
235
00:26:42,720 --> 00:26:44,995
One of them...
236
00:26:47,800 --> 00:26:50,394
compresses...
237
00:26:52,200 --> 00:26:54,031
me...
238
00:26:56,000 --> 00:26:59,879
two loops and holds...
239
00:27:01,880 --> 00:27:04,235
in the double ring...
240
00:27:05,200 --> 00:27:07,668
his love.
241
00:27:08,600 --> 00:27:10,955
Love.
242
00:27:28,040 --> 00:27:29,792
Put closer to the wall.
243
00:27:36,120 --> 00:27:37,553
Now carry the table.
244
00:28:23,440 --> 00:28:25,715
I would not give him for all the gold
in the world,
245
00:28:26,000 --> 00:28:28,753
but since I'm not allowed to fish...
246
00:28:29,240 --> 00:28:31,515
It is the lever of the starter motor
it is a tiller,
247
00:28:32,120 --> 00:28:35,078
now it only remains to cast off.
248
00:28:38,040 --> 00:28:38,995
Are you satisfied?
249
00:28:42,000 --> 00:28:42,955
Yes.
250
00:28:44,240 --> 00:28:46,117
Because you bought the boat,
251
00:28:46,400 --> 00:28:48,675
or because we have our own house?
252
00:28:49,920 --> 00:28:51,353
And that and the other.
253
00:28:54,160 --> 00:28:56,674
Your boat you call my name?
254
00:28:58,640 --> 00:29:02,713
They say that it's bad luck, but call.
255
00:29:09,840 --> 00:29:11,273
Read me some.
256
00:29:20,680 --> 00:29:24,275
It is as if some mysterious force
devastates my soul
257
00:29:24,920 --> 00:29:27,275
and that for me left to do?
258
00:29:27,600 --> 00:29:29,113
One day
259
00:29:30,000 --> 00:29:32,434
we both find ourselves on the verge
of the abyss,
260
00:29:33,440 --> 00:29:36,557
and both will be ready to make this
step on the road
261
00:29:36,840 --> 00:29:41,391
you can't go back.
262
00:29:43,880 --> 00:29:48,351
Oh, you're my molenock, come to
grandma.
263
00:29:57,000 --> 00:29:59,230
Hello, my joy.
264
00:30:00,840 --> 00:30:02,910
Come on, kiss him!
265
00:30:04,920 --> 00:30:05,875
Hello.
266
00:30:06,920 --> 00:30:08,035
Well give me a kiss.
267
00:30:11,160 --> 00:30:12,275
How lovely!
268
00:30:18,120 --> 00:30:19,235
How lovely.
269
00:30:20,280 --> 00:30:23,556
"From love to hate
270
00:30:26,440 --> 00:30:32,072
"a huge distance,
271
00:30:39,280 --> 00:30:40,713
"but nobody knows
272
00:30:44,680 --> 00:30:45,715
"how and when it will pass."
273
00:30:53,720 --> 00:30:55,438
- Martin!
- Hi!
274
00:30:58,080 --> 00:31:01,117
- What are you doing here?
- Nothing special.
275
00:31:01,400 --> 00:31:03,152
My roof sprung a leak,
276
00:31:03,440 --> 00:31:06,034
I've been calling a work, and they do
not go.
277
00:31:06,320 --> 00:31:08,197
Why didn't you call me?
278
00:31:08,880 --> 00:31:11,838
- Didn't want to bother.
- You don't bother me.
279
00:31:14,080 --> 00:31:15,433
It is seen that boy.
280
00:31:15,720 --> 00:31:18,473
- Really beautiful?
- His mom.
281
00:31:19,840 --> 00:31:21,193
And look like dad.
282
00:31:22,280 --> 00:31:25,397
- How about a locksmith?
- Today send.
283
00:31:25,920 --> 00:31:27,592
- Thank you.
- Goodbye.
284
00:31:28,360 --> 00:31:30,476
Feel free to call me if that.
285
00:31:30,920 --> 00:31:32,114
Well, thank you.
286
00:31:32,400 --> 00:31:33,674
Martin, wait.
287
00:31:34,720 --> 00:31:37,075
Today I will be guests at a
housewarming party.
288
00:31:37,360 --> 00:31:41,399
- Why don't you come?
- With Ulysses?
289
00:31:42,200 --> 00:31:43,155
Well, of course.
290
00:31:43,440 --> 00:31:45,715
- I think. Will a lot of people.
291
00:31:46,000 --> 00:31:46,955
I'll be waiting.
292
00:31:47,240 --> 00:31:49,834
And I'm not going to repair the roof.
293
00:32:03,520 --> 00:32:06,034
Alberto! Carla, come down
here.
294
00:32:12,920 --> 00:32:15,070
- Señor, señor.
- Thank you.
295
00:32:18,520 --> 00:32:20,954
- Javier Leal.
- I don't want to see him.
296
00:32:21,560 --> 00:32:24,996
- It's just a colleague.
- I have to go get something to eat.
297
00:32:30,000 --> 00:32:32,958
- How are you?
- Tired.
298
00:32:34,840 --> 00:32:35,795
What?
299
00:32:37,720 --> 00:32:38,675
All.
300
00:32:45,600 --> 00:32:47,716
The most dangerous thing to take him
in hand,
301
00:32:49,400 --> 00:32:51,960
but if caught, hold tight here.
302
00:32:52,360 --> 00:32:53,713
Don't be afraid, feel.
303
00:32:56,640 --> 00:32:59,108
- What's his name?
- Morgan.
304
00:32:59,840 --> 00:33:02,593
And what to feed these
creatures?
- Meat.
305
00:33:03,120 --> 00:33:05,429
Now he's good, but when you grow up
306
00:33:05,720 --> 00:33:06,914
it is hard to imagine.
307
00:33:07,200 --> 00:33:08,713
It is now fashionable in America.
308
00:33:09,000 --> 00:33:11,150
I like real predators.
309
00:33:11,440 --> 00:33:13,795
In fact, the crocodile like a
watchdog.
310
00:33:14,080 --> 00:33:15,479
It is possible to make excellent
shoes.
311
00:33:15,760 --> 00:33:18,718
I am against cruelty to animals.
312
00:33:19,240 --> 00:33:20,753
And big it will grow?
313
00:33:21,440 --> 00:33:22,839
In both, look out!
314
00:33:23,400 --> 00:33:24,355
Scary.
315
00:33:25,240 --> 00:33:28,994
It can be up to 2 m, and jaw up to 50
cm
316
00:33:30,040 --> 00:33:32,315
Watch out, someone's going to tell
Martin.
317
00:33:36,840 --> 00:33:39,434
In nature known 3 types of crocodiles,
318
00:33:39,720 --> 00:33:41,676
this from the tropics of the
Mississippi
319
00:33:42,000 --> 00:33:44,514
I already made an order for Sinesi
from China.
320
00:33:57,920 --> 00:34:01,754
Martin, come on, I'll show you the
house.
321
00:34:02,200 --> 00:34:05,510
I will warn Ulysses,
- he's not going Anywhere.
322
00:34:11,920 --> 00:34:13,114
Another pool!
323
00:34:15,800 --> 00:34:17,279
26 degrees all year round.
324
00:34:19,440 --> 00:34:20,475
The fresh milk.
325
00:34:21,280 --> 00:34:22,315
Do you like it?
326
00:34:22,840 --> 00:34:24,956
At any time come in and swim.
327
00:34:25,840 --> 00:34:28,115
Come on, I'll show you the top floor.
328
00:34:42,320 --> 00:34:43,275
How's it going?
329
00:34:45,480 --> 00:34:46,595
This is my bedroom.
330
00:34:50,360 --> 00:34:51,634
If not a teacher,
331
00:34:51,920 --> 00:34:53,990
this bedroom could be yours.
332
00:34:54,800 --> 00:34:55,755
But it's there.
333
00:34:58,200 --> 00:34:59,553
Just one kiss.
334
00:35:03,120 --> 00:35:04,075
Let me go.
335
00:35:06,720 --> 00:35:09,154
Do you want to go once, and then what?
336
00:35:09,440 --> 00:35:11,112
You're wrong, Martin.
337
00:35:11,400 --> 00:35:14,597
Most importantly, make you happy.
338
00:35:16,160 --> 00:35:17,115
Of course.
339
00:35:21,000 --> 00:35:24,037
And for this you dragged me to your
party?
340
00:35:36,200 --> 00:35:38,794
Maybe you will go to my accountant?
341
00:35:40,840 --> 00:35:42,796
I hardly know how to count to one
hundred.
342
00:35:43,600 --> 00:35:45,033
You're driving me crazy.
343
00:35:47,520 --> 00:35:51,274
How could you love him? He can't earn.
344
00:35:52,080 --> 00:35:54,514
But he knows how to tell stories.
345
00:36:16,440 --> 00:36:18,032
Go away, I'm tired.
346
00:36:18,680 --> 00:36:20,557
In once, came out of the house.
347
00:36:21,120 --> 00:36:22,075
Get out of here.
348
00:36:46,320 --> 00:36:47,435
She was good.
349
00:36:59,400 --> 00:37:02,358
- Who?
- Is the girl in the red dress.
350
00:37:10,000 --> 00:37:10,955
Sleep.
351
00:37:12,840 --> 00:37:14,592
Tomorrow I'll go fishing.
352
00:37:18,640 --> 00:37:19,675
Do you love me?
353
00:37:27,160 --> 00:37:28,513
I'll get you a tuna.
354
00:37:29,840 --> 00:37:32,115
So you see how I love you.
355
00:37:33,520 --> 00:37:36,193
And I'll fry you potatoes as you like.
356
00:39:10,000 --> 00:39:10,955
Martin!
357
00:39:12,840 --> 00:39:13,955
Martin, daughter!
358
00:40:03,080 --> 00:40:06,152
Come to me all needing and burdened,
359
00:40:06,440 --> 00:40:07,475
and I will give you rest.
360
00:40:08,240 --> 00:40:11,676
May the Lord hear our memorial prayer,
361
00:40:11,960 --> 00:40:15,157
and bestow eternal peace with God's
servant Ulysses.
362
00:40:17,080 --> 00:40:21,360
Suddenly from the bottom of the sea
rise two serpents
363
00:40:21,360 --> 00:40:23,669
With huge rims,
364
00:40:24,360 --> 00:40:26,555
Above the rough waves
365
00:40:26,840 --> 00:40:31,709
Rise their crests,
366
00:40:33,240 --> 00:40:35,595
Their powerful chest
367
00:40:37,280 --> 00:40:39,191
While their bodies...
368
00:40:53,360 --> 00:40:57,717
Take everything from life, don't
think about tomorrow.
369
00:41:34,840 --> 00:41:37,832
- You ice to put? Yes, and more.
370
00:41:57,720 --> 00:41:59,836
What the hell, gonna go for a swim.
371
00:42:06,240 --> 00:42:07,195
I love you.
372
00:42:48,320 --> 00:42:51,312
We do not intend to wait let take
this as is.
373
00:42:51,600 --> 00:42:53,955
Or we immediately ask the Germans.
374
00:42:55,520 --> 00:42:57,795
Yes, it is.
375
00:43:00,520 --> 00:43:02,033
Papa, play for money?
376
00:43:02,320 --> 00:43:03,275
Wait.
377
00:43:03,560 --> 00:43:04,675
Come on, get it.
378
00:43:05,440 --> 00:43:06,395
Mom, look!
379
00:43:12,240 --> 00:43:13,275
Dad, I got it!
380
00:43:15,320 --> 00:43:16,275
Catch!
381
00:43:43,440 --> 00:43:45,556
Mom, look, I got 7 coins!
382
00:43:46,400 --> 00:43:47,515
Well Done, Abel,
383
00:43:47,880 --> 00:43:51,156
now go get dressed, you've bathed.
384
00:44:13,640 --> 00:44:15,870
Go to his den, vile creature.
385
00:44:16,160 --> 00:44:17,434
Go back in there.
386
00:44:20,080 --> 00:44:23,390
I apostilla to clean your swamp.
387
00:44:23,680 --> 00:44:24,874
Well, get back.
388
00:44:25,480 --> 00:44:28,756
Climb back into your puddle, reptile,
will you!
389
00:44:34,840 --> 00:44:37,229
Mom, the gardener has Morgan.
390
00:44:38,240 --> 00:44:39,275
What happened?
391
00:44:39,560 --> 00:44:42,552
He called crocodile by the snake and
vile creatures.
392
00:44:45,040 --> 00:44:47,998
I told him I did nothing, just
cleaned the cage,
393
00:44:48,280 --> 00:44:49,474
as directed by the owner.
394
00:44:49,760 --> 00:44:52,069
- You're a liar.
- I'm not lying.
395
00:44:52,360 --> 00:44:53,793
MAAM, the phone.
396
00:45:03,000 --> 00:45:03,955
What? Hi.
397
00:45:07,920 --> 00:45:08,875
Abel...
398
00:45:15,600 --> 00:45:18,239
I want to know our chances before the
Supreme Court.
399
00:45:18,600 --> 00:45:20,033
Our chances are not high.
400
00:45:20,680 --> 00:45:24,116
They toughened the requirements of
the law of the sea.
401
00:45:25,160 --> 00:45:26,957
I just don't understand:
402
00:45:27,280 --> 00:45:30,955
to prevent the extra floors, if the
house privatized
403
00:45:31,240 --> 00:45:33,196
back and no other buildings?
404
00:45:34,920 --> 00:45:36,990
These goats from the municipality.
405
00:45:37,280 --> 00:45:40,397
I will have to remove 2 floors from a
neighboring house.
406
00:45:41,200 --> 00:45:43,395
It must be Villacañas.
407
00:45:45,640 --> 00:45:47,790
Louis? Who is it?
408
00:45:50,640 --> 00:45:52,232
Speak, damn it!
409
00:45:56,280 --> 00:45:57,474
And some punk.
410
00:46:14,280 --> 00:46:15,474
Take everything from life,
411
00:46:18,080 --> 00:46:20,196
don't think about tomorrow.
412
00:46:25,280 --> 00:46:27,714
Martin, I went through all the seas
and oceans,
413
00:46:28,000 --> 00:46:31,072
to understand that can not live
without you.
414
00:46:32,320 --> 00:46:33,275
Who is it?
415
00:46:35,560 --> 00:46:36,515
Who?
416
00:46:58,360 --> 00:46:59,315
Who was it?
417
00:47:02,080 --> 00:47:04,435
He hung up on me.
- Again?
418
00:47:12,320 --> 00:47:13,594
Who would it be?
419
00:47:15,680 --> 00:47:16,795
I have no idea.
420
00:47:18,520 --> 00:47:21,193
Come on, let's have some fun.
421
00:47:21,920 --> 00:47:24,593
Actually, I'm really tired.
422
00:47:26,840 --> 00:47:27,795
Listen...
423
00:47:30,280 --> 00:47:31,554
Did something happen?
424
00:47:33,440 --> 00:47:34,395
No.
425
00:48:25,440 --> 00:48:26,395
Martin...
426
00:48:28,840 --> 00:48:31,274
Martin, I went through all the seas
and oceans,
427
00:48:31,560 --> 00:48:34,233
to understand that can not live
without you.
428
00:48:52,120 --> 00:48:54,509
Honey, I'm leaving.
429
00:49:04,920 --> 00:49:06,672
If you want to see me
430
00:49:06,960 --> 00:49:09,713
I'm at the hotel international, room
35.
431
00:49:11,080 --> 00:49:13,116
- The same as then.
- Thank you.
432
00:49:15,520 --> 00:49:16,475
Who is it?
433
00:49:18,360 --> 00:49:19,315
Barber.
434
00:49:20,320 --> 00:49:22,675
I was asked to come later.
435
00:49:24,520 --> 00:49:27,796
- Are you coming to dinner? No, I
had lunch with the Germans.
436
00:49:29,520 --> 00:49:30,635
See you then.
437
00:49:31,120 --> 00:49:33,076
- You all right? Yes.
438
00:49:34,920 --> 00:49:37,912
- Any complications? No.
439
00:52:19,280 --> 00:52:21,635
I brought you tuna as promised.
440
00:52:23,120 --> 00:52:24,792
Well, what are you son of a bitch!
441
00:52:27,600 --> 00:52:28,555
For what?
442
00:52:32,040 --> 00:52:33,314
I said I'd be back.
443
00:52:47,160 --> 00:52:48,115
For what?
444
00:53:02,000 --> 00:53:03,911
I need you, Martin, help me.
445
00:53:07,160 --> 00:53:08,912
I am married and have a baby!
446
00:53:11,160 --> 00:53:12,593
I'd like to see him.
447
00:53:14,520 --> 00:53:16,112
I married Sierra,
448
00:53:17,360 --> 00:53:19,954
he adopted him and Abel knows nothing.
449
00:53:20,840 --> 00:53:22,273
You don't have a son.
450
00:53:31,240 --> 00:53:34,596
You don't want to know, where have I
been all this time.
451
00:53:35,680 --> 00:53:36,635
I don't care.
452
00:53:37,840 --> 00:53:39,193
I don't care.
453
00:53:47,680 --> 00:53:50,478
Tell me you went to that woman in red?
454
00:53:51,440 --> 00:53:53,476
- What's the difference? No, tell
me.
455
00:53:55,920 --> 00:53:57,876
When I swam to catch tuna
456
00:53:58,840 --> 00:54:02,037
I came up to the boat and lost his
boat.
457
00:54:03,440 --> 00:54:04,395
Lost.
458
00:54:07,000 --> 00:54:08,115
Where have you been?
459
00:54:10,120 --> 00:54:13,237
If you love me, I'll take you to
Sumatra.
460
00:54:15,600 --> 00:54:16,555
Sumatra?
461
00:54:19,600 --> 00:54:21,636
Yes or where you want to go with me.
462
00:54:24,760 --> 00:54:26,034
You don't.
463
00:54:30,920 --> 00:54:32,114
As it is, I'm not here?
464
00:54:33,000 --> 00:54:35,798
Because you're dead, isn't it obvious?
465
00:54:38,240 --> 00:54:41,676
My father will kill you, or Alberto.
466
00:54:44,680 --> 00:54:46,193
You're still dead!
467
00:54:55,920 --> 00:54:58,275
Repeat what I loved.
468
00:55:01,080 --> 00:55:03,196
Suddenly from the bottom of the sea...
469
00:55:05,040 --> 00:55:05,995
Yes.
470
00:55:08,480 --> 00:55:11,392
Suddenly from the bottom of the sea
471
00:55:11,680 --> 00:55:14,035
Two serpents rise
472
00:55:16,400 --> 00:55:18,755
With huge rims,
473
00:55:20,360 --> 00:55:26,071
Above the turbulent waves beneath
their crests,
474
00:55:26,640 --> 00:55:28,596
Their powerful chest
475
00:55:30,760 --> 00:55:34,958
While their bodies are hidden from
sight under water.
476
00:55:36,080 --> 00:55:40,198
One of them squeezes me two loops
477
00:55:41,360 --> 00:55:44,352
And holds...
478
00:56:00,800 --> 00:56:02,518
I have to go.
479
00:56:07,240 --> 00:56:08,434
Don't leave me.
480
00:56:11,720 --> 00:56:15,110
Martin, don't leave me.
481
00:57:16,400 --> 00:57:19,676
When clinging to the grass, he stops.
482
00:57:23,160 --> 00:57:25,435
Well, a little bit has not held up!
483
00:57:26,000 --> 00:57:26,955
Good, right?
484
00:57:32,520 --> 00:57:33,475
Hi!
485
00:57:36,520 --> 00:57:38,795
In my opinion, a bit short!
486
00:57:57,560 --> 00:57:59,073
Put it in the trunk.
487
00:58:11,640 --> 00:58:15,155
No one needs to see you unless you
need to hide.
488
00:59:06,160 --> 00:59:07,593
How do you feel?
489
00:59:10,520 --> 00:59:12,112
Something hurt his feet.
490
00:59:13,000 --> 00:59:16,117
Hold on, have to climb the stairs.
491
00:59:21,320 --> 00:59:23,311
- What floor?
- In the attic.
492
00:59:24,720 --> 00:59:26,472
But nobody find it.
493
00:59:28,360 --> 00:59:30,316
- Nobody lives here? No.
494
00:59:31,240 --> 00:59:33,435
These apartments cannot be sold.
495
00:59:34,840 --> 00:59:37,798
According to the court decision,
these 2 floors were to be demolished.
496
00:59:38,200 --> 00:59:39,872
They say that they are unnecessary.
497
00:59:40,400 --> 00:59:41,753
Wait, wait.
498
01:00:01,120 --> 01:00:04,396
Why don't you want to tell him I'm
back?
499
01:00:06,840 --> 01:00:07,795
Are you crazy?
500
01:00:11,360 --> 01:00:13,316
Some time live here.
501
01:00:13,600 --> 01:00:15,636
Then I'll think of something.
502
01:00:32,200 --> 01:00:33,872
You'll be fine here.
503
01:00:45,080 --> 01:00:47,036
I purchased everything I needed.
504
01:00:53,880 --> 01:00:56,997
And in any case don't raise the
blinds.
505
01:01:55,440 --> 01:01:58,716
Suddenly from the bottom of the sea
506
01:01:59,000 --> 01:02:01,355
Two serpents rise,
507
01:02:01,920 --> 01:02:04,275
With huge rims,
508
01:02:06,440 --> 01:02:09,398
Above the turbulent waves beneath
their crests,
509
01:02:10,800 --> 01:02:12,836
Their powerful chest.
510
01:02:14,360 --> 01:02:17,796
While their bodies are hidden from
sight under water.
511
01:02:18,600 --> 01:02:20,955
One of them is squeezing me
512
01:02:21,600 --> 01:02:25,354
Two loops...
513
01:02:55,000 --> 01:02:57,389
Suddenly from the bottom of the sea
514
01:02:58,680 --> 01:03:03,231
Two serpents rise...
515
01:04:27,280 --> 01:04:28,599
- Want more? No.
516
01:04:29,720 --> 01:04:31,392
I drink in my office.
517
01:04:36,520 --> 01:04:38,397
You have now a lot of work?
518
01:04:39,040 --> 01:04:41,634
Business meeting, nothing special.
519
01:04:42,600 --> 01:04:45,876
- And you?
- In the gym.
520
01:04:52,680 --> 01:04:54,477
Okay, I went.
521
01:06:19,120 --> 01:06:20,075
Wait.
522
01:06:56,280 --> 01:07:00,034
Never thought I'd be listening to it
with you.
523
01:08:40,240 --> 01:08:41,195
I have to go.
524
01:08:45,000 --> 01:08:45,955
No.
525
01:08:50,000 --> 01:08:50,955
Stay.
526
01:08:53,400 --> 01:08:55,038
Martin, stay here.
527
01:09:00,120 --> 01:09:01,075
I have to go.
528
01:09:04,600 --> 01:09:06,352
No no.
- I have to go.
529
01:09:11,160 --> 01:09:12,115
No.
530
01:09:13,520 --> 01:09:15,795
Stay with me, Martin, please.
531
01:09:18,440 --> 01:09:20,954
A British firm is ready to buy
532
01:09:21,240 --> 01:09:22,832
the damn skyscraper.
533
01:09:23,120 --> 01:09:24,633
You want to sell it?
534
01:09:26,600 --> 01:09:27,555
Yes?
535
01:09:28,200 --> 01:09:31,636
These goats from the municipality are
willing to accept.
536
01:09:34,440 --> 01:09:36,032
Tomorrow we go to London.
537
01:09:38,040 --> 01:09:38,995
Tomorrow?
538
01:09:44,040 --> 01:09:44,995
Departure 10.
539
01:09:51,160 --> 01:09:52,115
How was the gym?
540
01:09:54,280 --> 01:09:55,235
Well.
541
01:09:58,360 --> 01:09:59,315
As always.
542
01:11:21,400 --> 01:11:22,435
Ulysses, I'm sorry.
543
01:11:27,720 --> 01:11:28,675
I'm sorry.
544
01:11:38,000 --> 01:11:40,116
I had to fly to London.
545
01:11:42,920 --> 01:11:45,718
You need to leave, Alberto sells the
house.
546
01:11:53,600 --> 01:11:57,593
A thousand years ago there lived a
Princess.
547
01:11:59,280 --> 01:12:00,793
She fell in love with the traveler.
548
01:12:01,920 --> 01:12:05,117
He wandered into her Kingdom out of
nowhere.
549
01:12:06,520 --> 01:12:09,114
Afraid to lose him,
550
01:12:09,680 --> 01:12:15,118
she hid him in the basement of his
Palace,
551
01:12:16,520 --> 01:12:18,795
and every evening I was down
552
01:12:19,400 --> 01:12:21,834
every time giving him my love.
553
01:12:23,680 --> 01:12:26,274
In that prison there were no doors or
Windows,
554
01:12:28,080 --> 01:12:29,957
escape from there was
555
01:12:31,920 --> 01:12:34,354
only by continuing to love the
Princess
556
01:12:34,920 --> 01:12:36,831
to the grave.
557
01:12:45,440 --> 01:12:49,035
I would never love the Princess.
558
01:12:51,760 --> 01:12:53,876
I must leave this prison.
559
01:12:55,840 --> 01:12:59,799
If you want, let's run away together.
560
01:13:07,600 --> 01:13:08,555
Hey, dad!
561
01:13:17,520 --> 01:13:19,272
You're home early.
562
01:13:20,160 --> 01:13:21,673
I called you from work.
563
01:13:23,320 --> 01:13:25,311
I had disabled cell.
564
01:13:29,200 --> 01:13:30,235
Hi, Abel.
565
01:13:31,360 --> 01:13:34,477
- Dad, let's play coin?
- First kiss.
566
01:13:37,520 --> 01:13:38,589
Catch.
567
01:13:40,520 --> 01:13:41,475
Do you want to drink?
568
01:13:44,080 --> 01:13:45,035
No, thank you.
569
01:13:48,200 --> 01:13:49,155
And I will.
570
01:14:01,000 --> 01:14:03,958
- I called here, you were gone.
No.
571
01:14:05,520 --> 01:14:07,556
Something was busy, I guess.
572
01:14:08,040 --> 01:14:09,712
And then walked over to Abel.
573
01:14:17,720 --> 01:14:19,392
What were you doing in Valencia?
574
01:14:24,520 --> 01:14:26,431
I haven't been in Valencia.
575
01:14:28,000 --> 01:14:31,117
Saw you in the car sat a man.
576
01:14:33,440 --> 01:14:35,032
Probably, I was wrong.
577
01:14:36,440 --> 01:14:38,351
This car is not my one.
578
01:14:42,600 --> 01:14:43,555
God Forbid.
579
01:14:47,760 --> 01:14:48,715
Paco!
580
01:14:50,120 --> 01:14:52,315
You cleaned the cage? Yes, as
usual.
581
01:14:52,600 --> 01:14:53,555
As usual...
582
01:14:53,840 --> 01:14:56,035
I tried, didn't he dirty?
583
01:14:59,440 --> 01:15:00,714
Haven't you tried?
584
01:15:16,920 --> 01:15:18,592
Someone saw us in Valencia.
585
01:15:19,600 --> 01:15:20,953
And told Alberto.
586
01:15:27,080 --> 01:15:29,196
We need to get out of here.
587
01:15:43,920 --> 01:15:45,956
I'm not going to go.
588
01:16:35,920 --> 01:16:37,956
- You saw him in Valencia? Yes.
589
01:16:48,600 --> 01:16:49,555
Go.
590
01:17:00,080 --> 01:17:02,833
I'll come tonight, don't turn on the
light.
591
01:17:03,120 --> 01:17:04,314
And don't go anywhere.
592
01:17:04,760 --> 01:17:07,035
You misunderstood Martin.
593
01:17:07,520 --> 01:17:09,397
I won't leave again.
594
01:17:15,000 --> 01:17:18,879
- Have you thought this through?
Yes.
595
01:17:46,680 --> 01:17:47,635
Dear!
596
01:17:55,360 --> 01:17:57,635
Honey, I ran out of petrol,
597
01:17:57,920 --> 01:18:01,196
I waited a few hours until someone
will help.
598
01:18:06,440 --> 01:18:07,395
Ulysses is not dead.
599
01:18:12,240 --> 01:18:14,674
Saw you in Valencia with him.
600
01:18:26,760 --> 01:18:28,352
Martin, don't mess with me
601
01:18:30,720 --> 01:18:31,914
and be careful.
602
01:18:37,600 --> 01:18:39,989
I'll kill you before you lost.
603
01:18:42,640 --> 01:18:43,595
Get out.
604
01:18:45,840 --> 01:18:46,795
Get out.
605
01:18:47,760 --> 01:18:48,715
Alberto...
606
01:18:56,360 --> 01:18:57,315
Go to hell!
607
01:20:11,520 --> 01:20:13,272
Abel, mommy needs to leave.
608
01:20:22,520 --> 01:20:23,919
I love you very much.
609
01:20:46,920 --> 01:20:47,875
Look!
610
01:20:48,440 --> 01:20:49,395
Who is it?
611
01:20:49,680 --> 01:20:51,875
Mr. Sierra wants to talk to you.
612
01:20:52,160 --> 01:20:53,115
With me?
613
01:20:53,400 --> 01:20:54,753
He is waiting for you at the pier.
614
01:22:02,200 --> 01:22:03,155
It's you...
615
01:22:08,680 --> 01:22:10,352
Aren't you drowned then?
616
01:22:13,080 --> 01:22:14,035
As you can see.
617
01:22:15,600 --> 01:22:18,319
And I've already paid for your
funeral.
618
01:22:19,680 --> 01:22:21,716
So, for me, you're dead.
619
01:22:36,200 --> 01:22:37,235
Tell Me Martin,
620
01:22:40,520 --> 01:22:41,635
let chooses,
621
01:22:43,760 --> 01:22:46,035
either let him come back to live
622
01:22:48,000 --> 01:22:49,956
or remain with the dead.
623
01:22:51,040 --> 01:22:52,473
Let itself selects.
624
01:22:56,040 --> 01:22:56,995
Son of a bitch.
625
01:24:27,920 --> 01:24:30,957
It was his choice, or back to alive
626
01:24:31,240 --> 01:24:33,196
or remain with the dead.
627
01:25:01,200 --> 01:25:02,155
Where have you been?
628
01:25:27,640 --> 01:25:28,595
Martin...
629
01:26:40,520 --> 01:26:41,555
What happened?
630
01:26:41,840 --> 01:26:44,638
Don't know, something with a motor,
I'll see.
631
01:26:54,040 --> 01:26:58,000
Suddenly from the bottom of the sea
rise two serpents
632
01:26:58,000 --> 01:26:59,480
With huge crowns.
633
01:26:59,480 --> 01:27:02,000
Above the turbulent waves surging
their ridges...
634
01:27:02,000 --> 01:27:05,390
- What is it, Martin?
- Is the starter not working.
635
01:27:05,480 --> 01:27:08,720
Hold me tight in the double ring of
her love,
636
01:27:08,720 --> 01:27:11,075
And I'm trying to break the cruel
node.
637
01:27:18,840 --> 01:27:19,795
Martin!
638
01:27:22,080 --> 01:27:23,115
What happened?
639
01:28:08,520 --> 01:28:10,158
Ulysses, we're sinking!
640
01:28:15,600 --> 01:28:16,555
My God!
641
01:28:18,760 --> 01:28:21,228
Bring blankets, Martina!
642
01:28:32,000 --> 01:28:35,197
I can't plug the hole, get another
blanket!
643
01:28:37,680 --> 01:28:39,830
I can't hold!
644
01:28:41,120 --> 01:28:42,075
Can't!
645
01:28:51,600 --> 01:28:52,953
Pull the end!
646
01:28:58,360 --> 01:28:59,315
Caution!
647
01:29:03,120 --> 01:29:04,075
Ulysses!
648
01:29:05,440 --> 01:29:06,953
Look here, don't go.
649
01:29:10,080 --> 01:29:11,035
Hang in there.
650
01:29:20,240 --> 01:29:21,195
I can't!
651
01:29:36,000 --> 01:29:36,955
No!
652
01:29:43,160 --> 01:29:44,115
Ulysses!
653
01:29:55,000 --> 01:29:56,194
I don't want to die!
654
01:30:39,760 --> 01:30:41,637
I don't want to die, I die!
655
01:30:45,960 --> 01:30:47,075
Don't want to die!
656
01:30:52,400 --> 01:30:53,355
Don't want to!
657
01:30:56,080 --> 01:30:57,035
Ulysses!
658
01:32:01,400 --> 01:32:05,712
If unknown force keeps you part of my
soul,
659
01:32:07,080 --> 01:32:10,993
what should I do, someone who at
least love?
660
01:32:11,080 --> 01:32:13,160
Once the two of us
661
01:32:13,160 --> 01:32:14,878
there will be only fish.
662
01:32:14,960 --> 01:32:17,554
Wherever you are me
663
01:32:18,160 --> 01:32:20,958
we embark on the road
664
01:32:21,360 --> 01:32:25,069
and go on a journey of no return.
665
01:32:37,200 --> 01:32:39,077
Martin...
666
01:32:39,920 --> 01:32:40,875
Martin...
667
01:32:42,160 --> 01:32:44,913
I went through all the seas and
oceans,
668
01:32:45,920 --> 01:32:48,957
to understand: I can't live without
you...
669
01:32:49,957 --> 01:32:59,957
Downloaded From www.AllSubs.org
670
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
41985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.