All language subtitles for Son de mar.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:13,920 --> 00:00:16,309 Production: Andres Vicente Gomez 3 00:00:16,840 --> 00:00:18,671 and the film company, LALAFELLS 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,472 together with channel 3 Anten 5 00:00:35,440 --> 00:00:38,034 imagine 6 00:00:40,400 --> 00:00:44,359 Director: Bigas Luna 7 00:00:52,400 --> 00:00:55,233 Starring: Jordi Molla 8 00:00:55,680 --> 00:00:58,399 Leonor Watling 9 00:00:58,880 --> 00:01:01,678 Eduardo Fernandez 10 00:01:07,400 --> 00:01:09,516 THE SOUND OF THE SEA 11 00:01:38,880 --> 00:01:41,758 Artist: Pierre Thevenin 12 00:01:46,200 --> 00:01:49,272 Composer: Piano Magic 13 00:01:50,880 --> 00:01:55,078 Producer: Luis Gutiérrez 14 00:01:57,760 --> 00:02:00,513 Photography: Jose Luis Alcaine 15 00:02:04,600 --> 00:02:07,194 Based on the novel by Manuel Vicente 16 00:02:08,000 --> 00:02:10,912 Production: Andres Vicente Gomez 17 00:03:50,760 --> 00:03:52,273 In a dark cave alone 18 00:03:52,560 --> 00:03:58,112 The Trojan leader and Dido fled. 19 00:04:01,840 --> 00:04:04,434 Immediately the Earth and Juno preside over marriages 20 00:04:06,680 --> 00:04:07,635 Made a sign: 21 00:04:10,520 --> 00:04:12,715 Lights the air, a partner of the Union, 22 00:04:14,320 --> 00:04:17,995 Broke out, and the cries of the nymphs resounded with the surrounding mountains. 23 00:04:43,640 --> 00:04:46,234 Look at my fish, fresh, 24 00:04:46,520 --> 00:04:47,794 almost the gift of giving. 25 00:04:48,080 --> 00:04:49,195 Only 750 pesetas. 26 00:04:53,120 --> 00:04:56,237 Tell your mom that a cuttlefish has not delivered, 27 00:04:56,520 --> 00:04:59,717 but I put in sachets of squid and shrimp. 28 00:05:04,160 --> 00:05:06,276 - Don't forget. - Don't forget. 29 00:05:28,360 --> 00:05:30,430 Thank you for being here, putting aside the case. 30 00:05:31,080 --> 00:05:33,958 Over the weekend, you will have time to get into the swing of things. 31 00:05:34,240 --> 00:05:37,994 Your predecessor died, leaving curriculum. 32 00:05:38,280 --> 00:05:41,556 You will have to deal with the students. 33 00:05:42,080 --> 00:05:44,833 The study of Spanish language and literature. 34 00:05:58,960 --> 00:06:00,552 The view from the window is beautiful. 35 00:06:06,080 --> 00:06:07,035 Sorry. 36 00:06:07,320 --> 00:06:09,515 Here is the log you asked for. 37 00:06:09,800 --> 00:06:13,759 Ulysses of Adsuara, teacher of Spanish and literature. 38 00:06:14,040 --> 00:06:16,395 Javier Leal, art teacher. 39 00:06:17,840 --> 00:06:20,673 - You already settled? - I wanted to talk to you. 40 00:07:04,240 --> 00:07:06,993 Martin, do be quiet! 41 00:07:36,440 --> 00:07:40,956 Piping hot, I hope it will for you. 42 00:07:43,640 --> 00:07:46,712 - Basilio, how much to apply! Four. 43 00:07:48,840 --> 00:07:50,034 Take this dish. 44 00:07:52,920 --> 00:07:54,194 Stop. 45 00:08:01,680 --> 00:08:02,954 Thank You, Martin. 46 00:08:12,080 --> 00:08:14,958 - How do you like it? - Looks good. 47 00:08:16,160 --> 00:08:17,673 You cook like your mom? 48 00:08:19,080 --> 00:08:21,469 Fried potatoes are tasty. 49 00:08:21,760 --> 00:08:23,955 You I cook for you? 50 00:08:24,760 --> 00:08:28,036 I to workers not hired. - Bring a piece of lemon. 51 00:08:33,280 --> 00:08:34,315 What are you reading? 52 00:08:37,000 --> 00:08:37,955 "The Aeneid." 53 00:08:39,000 --> 00:08:39,955 What is it about? 54 00:08:45,320 --> 00:08:48,471 Guest barely saw, with amazement stood Dido, 55 00:08:49,360 --> 00:08:52,113 To go together Aeneas with Dido neschastnoy 56 00:08:53,240 --> 00:08:55,231 Together tomorrow, to hunt in the forest. 57 00:08:55,520 --> 00:08:56,635 And said to Juno: 58 00:08:56,920 --> 00:08:59,070 I'll be there, and since your firmly desire, 59 00:08:59,360 --> 00:09:00,952 There are committed to their marriage. 60 00:09:03,160 --> 00:09:04,434 And what they said to the Goddess? 61 00:09:04,720 --> 00:09:07,109 I'll be there, and since your firmly desire, 62 00:09:07,400 --> 00:09:08,992 There are committed to their marriage. 63 00:09:12,160 --> 00:09:13,275 Well said. 64 00:09:15,680 --> 00:09:17,193 Now, go to the rack. 65 00:09:24,040 --> 00:09:25,917 - Do you think we stay? Yes. 66 00:09:26,440 --> 00:09:27,395 What? 67 00:09:28,240 --> 00:09:30,595 Then go around the side of my daughter. 68 00:09:40,920 --> 00:09:41,158 - Maria Luisa Martin. I! 69 00:09:44,440 --> 00:09:47,512 - Marta Muñiz Soriano. - It is not. 70 00:09:50,320 --> 00:09:51,833 - Raquel Garcia. I! 71 00:09:53,280 --> 00:09:56,431 Antonio Pérez Monteagudo. - It either. 72 00:09:59,680 --> 00:10:01,636 Why so many missing? 73 00:10:03,280 --> 00:10:04,554 Epidemic or what? 74 00:10:05,080 --> 00:10:07,719 They are in the orange garden. 75 00:10:09,640 --> 00:10:11,392 - In orange? Yes. 76 00:10:12,840 --> 00:10:13,795 Beauty! 77 00:10:15,840 --> 00:10:18,229 - Collect oranges? - No, fuck. 78 00:10:22,680 --> 00:10:23,954 Well, enough, enough. 79 00:10:26,600 --> 00:10:30,275 Let's talk today about the arrival of Ulysses to the shore of fececav. 80 00:10:37,440 --> 00:10:39,351 Don Alberto! Coffee with milk? 81 00:10:39,640 --> 00:10:40,595 Yes. 82 00:10:42,360 --> 00:10:43,315 Martin! 83 00:10:51,160 --> 00:10:53,674 Good service Senor Sierra. 84 00:11:08,720 --> 00:11:11,951 My niece says that you like Alejandro. 85 00:11:12,240 --> 00:11:13,195 So what? 86 00:11:13,840 --> 00:11:15,512 On Saturday, he will be in Valencia. 87 00:11:15,800 --> 00:11:17,313 You can ride with us. 88 00:11:20,120 --> 00:11:21,473 Martin, look, 89 00:11:24,000 --> 00:11:26,116 we can go together, just you and me. 90 00:11:26,520 --> 00:11:29,034 - Well, let's go? No. 91 00:11:34,080 --> 00:11:37,117 Senor Basilio, give me an iced coffee. 92 00:12:28,600 --> 00:12:30,352 Mom, I'm going out! 93 00:12:51,360 --> 00:12:53,316 - What are you looking at? - Just like that. 94 00:12:54,080 --> 00:12:55,957 Just because nothing happens. 95 00:12:58,480 --> 00:13:00,948 - And you don't walk? - In what sense? 96 00:13:01,600 --> 00:13:04,398 Well, to go to a bar, walk along the seafront, 97 00:13:04,680 --> 00:13:06,477 to go to the disco... 98 00:13:10,640 --> 00:13:11,595 Well? 99 00:13:14,080 --> 00:13:15,354 Do you like it? 100 00:13:16,920 --> 00:13:18,194 A little old. 101 00:13:18,760 --> 00:13:20,955 I had to watch 4 years ago 102 00:13:21,240 --> 00:13:22,593 when the film played in theaters. 103 00:13:22,880 --> 00:13:24,632 Come on, no one is here. 104 00:13:35,000 --> 00:13:36,638 He was standing where you are now. 105 00:13:36,920 --> 00:13:37,875 Who? 106 00:13:38,160 --> 00:13:40,037 The artist at the end of the film. 107 00:13:42,440 --> 00:13:44,795 He was in a tuxedo and with a glass in hand. 108 00:13:45,720 --> 00:13:49,315 He was hurt because he dumped his girlfriend. 109 00:13:50,120 --> 00:13:52,270 And then there goes the car 110 00:13:52,560 --> 00:13:54,835 here slows down, it goes, 111 00:13:56,600 --> 00:13:58,795 run up to the Board and they kiss. 112 00:14:01,160 --> 00:14:02,434 Very romantic. 113 00:14:04,480 --> 00:14:06,835 You joke, but I was not amused. 114 00:14:07,480 --> 00:14:09,755 - I'm not funny. No, you're funny. 115 00:14:10,040 --> 00:14:11,075 You think so? 116 00:14:16,000 --> 00:14:17,274 I was alone at the bar. 117 00:14:19,240 --> 00:14:22,118 It was early morning, so nobody was there. 118 00:14:22,840 --> 00:14:23,875 Here is part of it. 119 00:14:25,520 --> 00:14:26,873 He said nothing, 120 00:14:27,160 --> 00:14:30,118 just smiled his white-toothed smile 121 00:14:30,520 --> 00:14:32,636 and showed me a bottle of gin. 122 00:14:33,520 --> 00:14:36,034 I was 16 and the body took a shiver. 123 00:14:37,600 --> 00:14:41,354 He noticed it and took me by the hand when I pour. 124 00:14:42,120 --> 00:14:45,396 I then a week in bed had lain sick of a fever. 125 00:14:47,440 --> 00:14:50,637 If I zavedutsya money, I'll buy this yacht. 126 00:14:53,520 --> 00:14:55,954 Tell me, what happened to those two. 127 00:14:59,840 --> 00:15:01,353 In a dark cave alone 128 00:15:02,000 --> 00:15:07,199 The Trojan leader and Dido fled. 129 00:15:10,920 --> 00:15:14,310 Immediately the Earth and Juno preside over marriages 130 00:15:15,000 --> 00:15:16,479 Made a sign: 131 00:15:19,600 --> 00:15:21,830 Lights the air, a partner of the Union, 132 00:15:23,240 --> 00:15:26,710 Broke out, and the cries of the nymphs resounded with the surrounding mountains. 133 00:15:27,040 --> 00:15:28,553 This kind of music I like. 134 00:15:28,840 --> 00:15:31,877 Tell me, do you like the don Alberto, 135 00:15:32,160 --> 00:15:33,388 that was in the bar? 136 00:15:35,680 --> 00:15:36,635 No. 137 00:15:39,520 --> 00:15:41,317 But your mother liked? 138 00:15:41,600 --> 00:15:44,398 He is a civil engineer, well Packed, 139 00:15:44,680 --> 00:15:46,193 but I know what he wants. 140 00:15:48,440 --> 00:15:49,634 And what does he want?! 141 00:15:50,760 --> 00:15:52,432 To get me into bed! 142 00:16:27,000 --> 00:16:29,195 That is the kind of music I like. 143 00:16:38,320 --> 00:16:39,992 I dreamt about you last night. 144 00:17:07,880 --> 00:17:09,472 Great music. 145 00:17:51,520 --> 00:17:54,239 Take everything from life, don't think about tomorrow. 146 00:17:54,520 --> 00:17:56,112 Do not miss your chance. 147 00:18:04,400 --> 00:18:07,153 My dad was here when he served in the army. 148 00:18:08,760 --> 00:18:10,796 They say that once they saw 149 00:18:11,080 --> 00:18:13,389 horse eye at the bottom of the lake. 150 00:18:15,120 --> 00:18:16,155 Did you drain the water 151 00:18:17,920 --> 00:18:19,353 really found two eyes 152 00:18:20,760 --> 00:18:22,637 here from this horse. 153 00:18:27,320 --> 00:18:29,197 Fascinating place. 154 00:18:37,080 --> 00:18:38,035 Listen. 155 00:18:55,160 --> 00:18:57,037 Suddenly from the bottom of the sea 156 00:18:58,920 --> 00:19:00,990 Two serpents rise, 157 00:19:02,760 --> 00:19:05,399 With huge rims, 158 00:19:07,760 --> 00:19:09,830 Above the rough waves 159 00:19:11,840 --> 00:19:16,600 Rise their crests. 160 00:19:16,600 --> 00:19:19,478 Their powerful chest. 161 00:19:19,680 --> 00:19:24,834 While their bodies are hidden from sight under water. 162 00:19:26,640 --> 00:19:30,553 One of them squeezes me two loops. 163 00:19:31,440 --> 00:19:39,950 And holds me in the double ring of her love, 164 00:19:42,440 --> 00:19:52,156 And I'm trying to break the cruel node. 165 00:20:30,600 --> 00:20:33,478 Your Breasts are like the ocean. 166 00:20:43,720 --> 00:20:45,870 Dizzy. 167 00:21:02,440 --> 00:21:04,032 The deadline has come Odyssey 168 00:21:04,320 --> 00:21:06,834 The troubles a constant, the way it will make your 169 00:21:07,120 --> 00:21:09,156 Without the participation of the over, without the help of mortals; 170 00:21:09,640 --> 00:21:13,076 The sea on a sturdy raft, having met a lot of threat, 171 00:21:13,360 --> 00:21:16,193 On the day 12th it will reach the shores of Sherie fat, 172 00:21:17,360 --> 00:21:20,750 Inhabited by native gods faciity; and will be their for him, 173 00:21:21,040 --> 00:21:23,918 As an immortal God given honor: 174 00:21:24,200 --> 00:21:26,953 In sweet land of the fathers with their ship having sailed, 175 00:21:27,240 --> 00:21:29,515 It is a gift of copper and gold will get. 176 00:21:30,440 --> 00:21:35,468 That is, keep the way to Ithaca, but do not rush to return. 177 00:21:37,080 --> 00:21:38,274 Well, Raquel. 178 00:21:42,160 --> 00:21:43,115 Martin! 179 00:21:44,360 --> 00:21:45,315 Where are you going? 180 00:21:46,520 --> 00:21:48,954 - A date with a teacher? Yes, why? 181 00:21:49,520 --> 00:21:51,875 - You have with him serious? - What? 182 00:21:52,160 --> 00:21:54,390 And you asked how much he gets? 183 00:21:54,680 --> 00:21:56,238 Certainly less than you. 184 00:21:56,520 --> 00:21:59,557 Martin, if you want... - I don't want. 185 00:22:00,240 --> 00:22:01,434 Well, too bad. 186 00:22:10,600 --> 00:22:11,555 The Goddess Juno! 187 00:22:23,120 --> 00:22:26,510 - Let's go outside. - No, go home. 188 00:22:27,240 --> 00:22:28,195 Home? 189 00:22:29,600 --> 00:22:31,636 And for that, you called me here? 190 00:22:32,040 --> 00:22:32,995 Yes. 191 00:22:36,720 --> 00:22:38,836 I got you a present. 192 00:22:39,360 --> 00:22:42,113 - What kind of gift? - You'll love it. 193 00:22:42,400 --> 00:22:43,992 - Are you sure? - Sure. 194 00:22:44,280 --> 00:22:45,315 What are you hiding? 195 00:22:51,760 --> 00:22:54,718 - I warned you. - But we are married. 196 00:22:55,040 --> 00:22:56,553 And where did you go? 197 00:22:57,880 --> 00:22:59,108 Left you with a paunch. 198 00:22:59,400 --> 00:23:02,312 - Why didn't you say so? - Wanted for sure... 199 00:23:02,600 --> 00:23:04,875 - What a disaster! - An abortion later. 200 00:23:05,160 --> 00:23:08,835 MAAM, I will marry your daughter. 201 00:23:09,920 --> 00:23:11,114 So, it is better. 202 00:23:30,640 --> 00:23:32,835 Long live the bride and groom! 203 00:23:38,280 --> 00:23:40,794 Can you tell I'm pregnant? 204 00:23:41,520 --> 00:23:44,114 What's the difference? You're already married. 205 00:23:51,160 --> 00:23:52,115 Take a look. 206 00:24:01,120 --> 00:24:03,714 I like engagement rings! 207 00:24:05,400 --> 00:24:07,072 Candy and coffee with milk. 208 00:24:11,640 --> 00:24:12,993 You can't smoke. 209 00:24:15,520 --> 00:24:16,475 Ulysses! 210 00:24:22,280 --> 00:24:23,633 You'll miss the train! 211 00:24:27,200 --> 00:24:29,430 Better today night in Valencia. 212 00:24:30,800 --> 00:24:32,552 Tell me that you love me. 213 00:24:33,000 --> 00:24:35,434 I never said that you love me. 214 00:24:35,720 --> 00:24:37,756 Say: Martin, I love you. 215 00:24:39,400 --> 00:24:40,913 Martin, I love you. 216 00:24:45,560 --> 00:24:47,118 Know 217 00:24:48,160 --> 00:24:49,991 I want to buy you a yacht. 218 00:24:50,920 --> 00:24:52,876 - Yacht? Or rather, a fishing schooner. 219 00:24:53,440 --> 00:24:55,908 To catch you lots and lots of tuna. 220 00:24:56,200 --> 00:24:57,155 I love it. 221 00:25:14,600 --> 00:25:16,192 Look, what a bed! 222 00:25:33,920 --> 00:25:35,876 Aren't we going to dinner? 223 00:25:39,400 --> 00:25:41,072 No, I'm not hungry. 224 00:25:41,360 --> 00:25:43,635 - You want to hang out? No. 225 00:25:44,880 --> 00:25:47,235 Come. 226 00:25:49,280 --> 00:25:53,558 You said in Valencia. And here we are in Valencia. 227 00:25:58,520 --> 00:26:00,192 Tell me a tale. 228 00:26:00,480 --> 00:26:03,631 - What story? - About the sea. 229 00:26:03,920 --> 00:26:08,789 Suddenly from the bottom of the sea rise two serpents 230 00:26:10,280 --> 00:26:12,635 With huge rims, 231 00:26:15,440 --> 00:26:17,795 Above the rough waves 232 00:26:21,680 --> 00:26:28,597 Rise their crests, their powerful chest. 233 00:26:29,080 --> 00:26:31,878 While their bodies 234 00:26:33,520 --> 00:26:35,954 Hidden from view under the water. 235 00:26:42,720 --> 00:26:44,995 One of them... 236 00:26:47,800 --> 00:26:50,394 compresses... 237 00:26:52,200 --> 00:26:54,031 me... 238 00:26:56,000 --> 00:26:59,879 two loops and holds... 239 00:27:01,880 --> 00:27:04,235 in the double ring... 240 00:27:05,200 --> 00:27:07,668 his love. 241 00:27:08,600 --> 00:27:10,955 Love. 242 00:27:28,040 --> 00:27:29,792 Put closer to the wall. 243 00:27:36,120 --> 00:27:37,553 Now carry the table. 244 00:28:23,440 --> 00:28:25,715 I would not give him for all the gold in the world, 245 00:28:26,000 --> 00:28:28,753 but since I'm not allowed to fish... 246 00:28:29,240 --> 00:28:31,515 It is the lever of the starter motor it is a tiller, 247 00:28:32,120 --> 00:28:35,078 now it only remains to cast off. 248 00:28:38,040 --> 00:28:38,995 Are you satisfied? 249 00:28:42,000 --> 00:28:42,955 Yes. 250 00:28:44,240 --> 00:28:46,117 Because you bought the boat, 251 00:28:46,400 --> 00:28:48,675 or because we have our own house? 252 00:28:49,920 --> 00:28:51,353 And that and the other. 253 00:28:54,160 --> 00:28:56,674 Your boat you call my name? 254 00:28:58,640 --> 00:29:02,713 They say that it's bad luck, but call. 255 00:29:09,840 --> 00:29:11,273 Read me some. 256 00:29:20,680 --> 00:29:24,275 It is as if some mysterious force devastates my soul 257 00:29:24,920 --> 00:29:27,275 and that for me left to do? 258 00:29:27,600 --> 00:29:29,113 One day 259 00:29:30,000 --> 00:29:32,434 we both find ourselves on the verge of the abyss, 260 00:29:33,440 --> 00:29:36,557 and both will be ready to make this step on the road 261 00:29:36,840 --> 00:29:41,391 you can't go back. 262 00:29:43,880 --> 00:29:48,351 Oh, you're my molenock, come to grandma. 263 00:29:57,000 --> 00:29:59,230 Hello, my joy. 264 00:30:00,840 --> 00:30:02,910 Come on, kiss him! 265 00:30:04,920 --> 00:30:05,875 Hello. 266 00:30:06,920 --> 00:30:08,035 Well give me a kiss. 267 00:30:11,160 --> 00:30:12,275 How lovely! 268 00:30:18,120 --> 00:30:19,235 How lovely. 269 00:30:20,280 --> 00:30:23,556 "From love to hate 270 00:30:26,440 --> 00:30:32,072 "a huge distance, 271 00:30:39,280 --> 00:30:40,713 "but nobody knows 272 00:30:44,680 --> 00:30:45,715 "how and when it will pass." 273 00:30:53,720 --> 00:30:55,438 - Martin! - Hi! 274 00:30:58,080 --> 00:31:01,117 - What are you doing here? - Nothing special. 275 00:31:01,400 --> 00:31:03,152 My roof sprung a leak, 276 00:31:03,440 --> 00:31:06,034 I've been calling a work, and they do not go. 277 00:31:06,320 --> 00:31:08,197 Why didn't you call me? 278 00:31:08,880 --> 00:31:11,838 - Didn't want to bother. - You don't bother me. 279 00:31:14,080 --> 00:31:15,433 It is seen that boy. 280 00:31:15,720 --> 00:31:18,473 - Really beautiful? - His mom. 281 00:31:19,840 --> 00:31:21,193 And look like dad. 282 00:31:22,280 --> 00:31:25,397 - How about a locksmith? - Today send. 283 00:31:25,920 --> 00:31:27,592 - Thank you. - Goodbye. 284 00:31:28,360 --> 00:31:30,476 Feel free to call me if that. 285 00:31:30,920 --> 00:31:32,114 Well, thank you. 286 00:31:32,400 --> 00:31:33,674 Martin, wait. 287 00:31:34,720 --> 00:31:37,075 Today I will be guests at a housewarming party. 288 00:31:37,360 --> 00:31:41,399 - Why don't you come? - With Ulysses? 289 00:31:42,200 --> 00:31:43,155 Well, of course. 290 00:31:43,440 --> 00:31:45,715 - I think. Will a lot of people. 291 00:31:46,000 --> 00:31:46,955 I'll be waiting. 292 00:31:47,240 --> 00:31:49,834 And I'm not going to repair the roof. 293 00:32:03,520 --> 00:32:06,034 Alberto! Carla, come down here. 294 00:32:12,920 --> 00:32:15,070 - Señor, señor. - Thank you. 295 00:32:18,520 --> 00:32:20,954 - Javier Leal. - I don't want to see him. 296 00:32:21,560 --> 00:32:24,996 - It's just a colleague. - I have to go get something to eat. 297 00:32:30,000 --> 00:32:32,958 - How are you? - Tired. 298 00:32:34,840 --> 00:32:35,795 What? 299 00:32:37,720 --> 00:32:38,675 All. 300 00:32:45,600 --> 00:32:47,716 The most dangerous thing to take him in hand, 301 00:32:49,400 --> 00:32:51,960 but if caught, hold tight here. 302 00:32:52,360 --> 00:32:53,713 Don't be afraid, feel. 303 00:32:56,640 --> 00:32:59,108 - What's his name? - Morgan. 304 00:32:59,840 --> 00:33:02,593 And what to feed these creatures? - Meat. 305 00:33:03,120 --> 00:33:05,429 Now he's good, but when you grow up 306 00:33:05,720 --> 00:33:06,914 it is hard to imagine. 307 00:33:07,200 --> 00:33:08,713 It is now fashionable in America. 308 00:33:09,000 --> 00:33:11,150 I like real predators. 309 00:33:11,440 --> 00:33:13,795 In fact, the crocodile like a watchdog. 310 00:33:14,080 --> 00:33:15,479 It is possible to make excellent shoes. 311 00:33:15,760 --> 00:33:18,718 I am against cruelty to animals. 312 00:33:19,240 --> 00:33:20,753 And big it will grow? 313 00:33:21,440 --> 00:33:22,839 In both, look out! 314 00:33:23,400 --> 00:33:24,355 Scary. 315 00:33:25,240 --> 00:33:28,994 It can be up to 2 m, and jaw up to 50 cm 316 00:33:30,040 --> 00:33:32,315 Watch out, someone's going to tell Martin. 317 00:33:36,840 --> 00:33:39,434 In nature known 3 types of crocodiles, 318 00:33:39,720 --> 00:33:41,676 this from the tropics of the Mississippi 319 00:33:42,000 --> 00:33:44,514 I already made an order for Sinesi from China. 320 00:33:57,920 --> 00:34:01,754 Martin, come on, I'll show you the house. 321 00:34:02,200 --> 00:34:05,510 I will warn Ulysses, - he's not going Anywhere. 322 00:34:11,920 --> 00:34:13,114 Another pool! 323 00:34:15,800 --> 00:34:17,279 26 degrees all year round. 324 00:34:19,440 --> 00:34:20,475 The fresh milk. 325 00:34:21,280 --> 00:34:22,315 Do you like it? 326 00:34:22,840 --> 00:34:24,956 At any time come in and swim. 327 00:34:25,840 --> 00:34:28,115 Come on, I'll show you the top floor. 328 00:34:42,320 --> 00:34:43,275 How's it going? 329 00:34:45,480 --> 00:34:46,595 This is my bedroom. 330 00:34:50,360 --> 00:34:51,634 If not a teacher, 331 00:34:51,920 --> 00:34:53,990 this bedroom could be yours. 332 00:34:54,800 --> 00:34:55,755 But it's there. 333 00:34:58,200 --> 00:34:59,553 Just one kiss. 334 00:35:03,120 --> 00:35:04,075 Let me go. 335 00:35:06,720 --> 00:35:09,154 Do you want to go once, and then what? 336 00:35:09,440 --> 00:35:11,112 You're wrong, Martin. 337 00:35:11,400 --> 00:35:14,597 Most importantly, make you happy. 338 00:35:16,160 --> 00:35:17,115 Of course. 339 00:35:21,000 --> 00:35:24,037 And for this you dragged me to your party? 340 00:35:36,200 --> 00:35:38,794 Maybe you will go to my accountant? 341 00:35:40,840 --> 00:35:42,796 I hardly know how to count to one hundred. 342 00:35:43,600 --> 00:35:45,033 You're driving me crazy. 343 00:35:47,520 --> 00:35:51,274 How could you love him? He can't earn. 344 00:35:52,080 --> 00:35:54,514 But he knows how to tell stories. 345 00:36:16,440 --> 00:36:18,032 Go away, I'm tired. 346 00:36:18,680 --> 00:36:20,557 In once, came out of the house. 347 00:36:21,120 --> 00:36:22,075 Get out of here. 348 00:36:46,320 --> 00:36:47,435 She was good. 349 00:36:59,400 --> 00:37:02,358 - Who? - Is the girl in the red dress. 350 00:37:10,000 --> 00:37:10,955 Sleep. 351 00:37:12,840 --> 00:37:14,592 Tomorrow I'll go fishing. 352 00:37:18,640 --> 00:37:19,675 Do you love me? 353 00:37:27,160 --> 00:37:28,513 I'll get you a tuna. 354 00:37:29,840 --> 00:37:32,115 So you see how I love you. 355 00:37:33,520 --> 00:37:36,193 And I'll fry you potatoes as you like. 356 00:39:10,000 --> 00:39:10,955 Martin! 357 00:39:12,840 --> 00:39:13,955 Martin, daughter! 358 00:40:03,080 --> 00:40:06,152 Come to me all needing and burdened, 359 00:40:06,440 --> 00:40:07,475 and I will give you rest. 360 00:40:08,240 --> 00:40:11,676 May the Lord hear our memorial prayer, 361 00:40:11,960 --> 00:40:15,157 and bestow eternal peace with God's servant Ulysses. 362 00:40:17,080 --> 00:40:21,360 Suddenly from the bottom of the sea rise two serpents 363 00:40:21,360 --> 00:40:23,669 With huge rims, 364 00:40:24,360 --> 00:40:26,555 Above the rough waves 365 00:40:26,840 --> 00:40:31,709 Rise their crests, 366 00:40:33,240 --> 00:40:35,595 Their powerful chest 367 00:40:37,280 --> 00:40:39,191 While their bodies... 368 00:40:53,360 --> 00:40:57,717 Take everything from life, don't think about tomorrow. 369 00:41:34,840 --> 00:41:37,832 - You ice to put? Yes, and more. 370 00:41:57,720 --> 00:41:59,836 What the hell, gonna go for a swim. 371 00:42:06,240 --> 00:42:07,195 I love you. 372 00:42:48,320 --> 00:42:51,312 We do not intend to wait let take this as is. 373 00:42:51,600 --> 00:42:53,955 Or we immediately ask the Germans. 374 00:42:55,520 --> 00:42:57,795 Yes, it is. 375 00:43:00,520 --> 00:43:02,033 Papa, play for money? 376 00:43:02,320 --> 00:43:03,275 Wait. 377 00:43:03,560 --> 00:43:04,675 Come on, get it. 378 00:43:05,440 --> 00:43:06,395 Mom, look! 379 00:43:12,240 --> 00:43:13,275 Dad, I got it! 380 00:43:15,320 --> 00:43:16,275 Catch! 381 00:43:43,440 --> 00:43:45,556 Mom, look, I got 7 coins! 382 00:43:46,400 --> 00:43:47,515 Well Done, Abel, 383 00:43:47,880 --> 00:43:51,156 now go get dressed, you've bathed. 384 00:44:13,640 --> 00:44:15,870 Go to his den, vile creature. 385 00:44:16,160 --> 00:44:17,434 Go back in there. 386 00:44:20,080 --> 00:44:23,390 I apostilla to clean your swamp. 387 00:44:23,680 --> 00:44:24,874 Well, get back. 388 00:44:25,480 --> 00:44:28,756 Climb back into your puddle, reptile, will you! 389 00:44:34,840 --> 00:44:37,229 Mom, the gardener has Morgan. 390 00:44:38,240 --> 00:44:39,275 What happened? 391 00:44:39,560 --> 00:44:42,552 He called crocodile by the snake and vile creatures. 392 00:44:45,040 --> 00:44:47,998 I told him I did nothing, just cleaned the cage, 393 00:44:48,280 --> 00:44:49,474 as directed by the owner. 394 00:44:49,760 --> 00:44:52,069 - You're a liar. - I'm not lying. 395 00:44:52,360 --> 00:44:53,793 MAAM, the phone. 396 00:45:03,000 --> 00:45:03,955 What? Hi. 397 00:45:07,920 --> 00:45:08,875 Abel... 398 00:45:15,600 --> 00:45:18,239 I want to know our chances before the Supreme Court. 399 00:45:18,600 --> 00:45:20,033 Our chances are not high. 400 00:45:20,680 --> 00:45:24,116 They toughened the requirements of the law of the sea. 401 00:45:25,160 --> 00:45:26,957 I just don't understand: 402 00:45:27,280 --> 00:45:30,955 to prevent the extra floors, if the house privatized 403 00:45:31,240 --> 00:45:33,196 back and no other buildings? 404 00:45:34,920 --> 00:45:36,990 These goats from the municipality. 405 00:45:37,280 --> 00:45:40,397 I will have to remove 2 floors from a neighboring house. 406 00:45:41,200 --> 00:45:43,395 It must be Villacañas. 407 00:45:45,640 --> 00:45:47,790 Louis? Who is it? 408 00:45:50,640 --> 00:45:52,232 Speak, damn it! 409 00:45:56,280 --> 00:45:57,474 And some punk. 410 00:46:14,280 --> 00:46:15,474 Take everything from life, 411 00:46:18,080 --> 00:46:20,196 don't think about tomorrow. 412 00:46:25,280 --> 00:46:27,714 Martin, I went through all the seas and oceans, 413 00:46:28,000 --> 00:46:31,072 to understand that can not live without you. 414 00:46:32,320 --> 00:46:33,275 Who is it? 415 00:46:35,560 --> 00:46:36,515 Who? 416 00:46:58,360 --> 00:46:59,315 Who was it? 417 00:47:02,080 --> 00:47:04,435 He hung up on me. - Again? 418 00:47:12,320 --> 00:47:13,594 Who would it be? 419 00:47:15,680 --> 00:47:16,795 I have no idea. 420 00:47:18,520 --> 00:47:21,193 Come on, let's have some fun. 421 00:47:21,920 --> 00:47:24,593 Actually, I'm really tired. 422 00:47:26,840 --> 00:47:27,795 Listen... 423 00:47:30,280 --> 00:47:31,554 Did something happen? 424 00:47:33,440 --> 00:47:34,395 No. 425 00:48:25,440 --> 00:48:26,395 Martin... 426 00:48:28,840 --> 00:48:31,274 Martin, I went through all the seas and oceans, 427 00:48:31,560 --> 00:48:34,233 to understand that can not live without you. 428 00:48:52,120 --> 00:48:54,509 Honey, I'm leaving. 429 00:49:04,920 --> 00:49:06,672 If you want to see me 430 00:49:06,960 --> 00:49:09,713 I'm at the hotel international, room 35. 431 00:49:11,080 --> 00:49:13,116 - The same as then. - Thank you. 432 00:49:15,520 --> 00:49:16,475 Who is it? 433 00:49:18,360 --> 00:49:19,315 Barber. 434 00:49:20,320 --> 00:49:22,675 I was asked to come later. 435 00:49:24,520 --> 00:49:27,796 - Are you coming to dinner? No, I had lunch with the Germans. 436 00:49:29,520 --> 00:49:30,635 See you then. 437 00:49:31,120 --> 00:49:33,076 - You all right? Yes. 438 00:49:34,920 --> 00:49:37,912 - Any complications? No. 439 00:52:19,280 --> 00:52:21,635 I brought you tuna as promised. 440 00:52:23,120 --> 00:52:24,792 Well, what are you son of a bitch! 441 00:52:27,600 --> 00:52:28,555 For what? 442 00:52:32,040 --> 00:52:33,314 I said I'd be back. 443 00:52:47,160 --> 00:52:48,115 For what? 444 00:53:02,000 --> 00:53:03,911 I need you, Martin, help me. 445 00:53:07,160 --> 00:53:08,912 I am married and have a baby! 446 00:53:11,160 --> 00:53:12,593 I'd like to see him. 447 00:53:14,520 --> 00:53:16,112 I married Sierra, 448 00:53:17,360 --> 00:53:19,954 he adopted him and Abel knows nothing. 449 00:53:20,840 --> 00:53:22,273 You don't have a son. 450 00:53:31,240 --> 00:53:34,596 You don't want to know, where have I been all this time. 451 00:53:35,680 --> 00:53:36,635 I don't care. 452 00:53:37,840 --> 00:53:39,193 I don't care. 453 00:53:47,680 --> 00:53:50,478 Tell me you went to that woman in red? 454 00:53:51,440 --> 00:53:53,476 - What's the difference? No, tell me. 455 00:53:55,920 --> 00:53:57,876 When I swam to catch tuna 456 00:53:58,840 --> 00:54:02,037 I came up to the boat and lost his boat. 457 00:54:03,440 --> 00:54:04,395 Lost. 458 00:54:07,000 --> 00:54:08,115 Where have you been? 459 00:54:10,120 --> 00:54:13,237 If you love me, I'll take you to Sumatra. 460 00:54:15,600 --> 00:54:16,555 Sumatra? 461 00:54:19,600 --> 00:54:21,636 Yes or where you want to go with me. 462 00:54:24,760 --> 00:54:26,034 You don't. 463 00:54:30,920 --> 00:54:32,114 As it is, I'm not here? 464 00:54:33,000 --> 00:54:35,798 Because you're dead, isn't it obvious? 465 00:54:38,240 --> 00:54:41,676 My father will kill you, or Alberto. 466 00:54:44,680 --> 00:54:46,193 You're still dead! 467 00:54:55,920 --> 00:54:58,275 Repeat what I loved. 468 00:55:01,080 --> 00:55:03,196 Suddenly from the bottom of the sea... 469 00:55:05,040 --> 00:55:05,995 Yes. 470 00:55:08,480 --> 00:55:11,392 Suddenly from the bottom of the sea 471 00:55:11,680 --> 00:55:14,035 Two serpents rise 472 00:55:16,400 --> 00:55:18,755 With huge rims, 473 00:55:20,360 --> 00:55:26,071 Above the turbulent waves beneath their crests, 474 00:55:26,640 --> 00:55:28,596 Their powerful chest 475 00:55:30,760 --> 00:55:34,958 While their bodies are hidden from sight under water. 476 00:55:36,080 --> 00:55:40,198 One of them squeezes me two loops 477 00:55:41,360 --> 00:55:44,352 And holds... 478 00:56:00,800 --> 00:56:02,518 I have to go. 479 00:56:07,240 --> 00:56:08,434 Don't leave me. 480 00:56:11,720 --> 00:56:15,110 Martin, don't leave me. 481 00:57:16,400 --> 00:57:19,676 When clinging to the grass, he stops. 482 00:57:23,160 --> 00:57:25,435 Well, a little bit has not held up! 483 00:57:26,000 --> 00:57:26,955 Good, right? 484 00:57:32,520 --> 00:57:33,475 Hi! 485 00:57:36,520 --> 00:57:38,795 In my opinion, a bit short! 486 00:57:57,560 --> 00:57:59,073 Put it in the trunk. 487 00:58:11,640 --> 00:58:15,155 No one needs to see you unless you need to hide. 488 00:59:06,160 --> 00:59:07,593 How do you feel? 489 00:59:10,520 --> 00:59:12,112 Something hurt his feet. 490 00:59:13,000 --> 00:59:16,117 Hold on, have to climb the stairs. 491 00:59:21,320 --> 00:59:23,311 - What floor? - In the attic. 492 00:59:24,720 --> 00:59:26,472 But nobody find it. 493 00:59:28,360 --> 00:59:30,316 - Nobody lives here? No. 494 00:59:31,240 --> 00:59:33,435 These apartments cannot be sold. 495 00:59:34,840 --> 00:59:37,798 According to the court decision, these 2 floors were to be demolished. 496 00:59:38,200 --> 00:59:39,872 They say that they are unnecessary. 497 00:59:40,400 --> 00:59:41,753 Wait, wait. 498 01:00:01,120 --> 01:00:04,396 Why don't you want to tell him I'm back? 499 01:00:06,840 --> 01:00:07,795 Are you crazy? 500 01:00:11,360 --> 01:00:13,316 Some time live here. 501 01:00:13,600 --> 01:00:15,636 Then I'll think of something. 502 01:00:32,200 --> 01:00:33,872 You'll be fine here. 503 01:00:45,080 --> 01:00:47,036 I purchased everything I needed. 504 01:00:53,880 --> 01:00:56,997 And in any case don't raise the blinds. 505 01:01:55,440 --> 01:01:58,716 Suddenly from the bottom of the sea 506 01:01:59,000 --> 01:02:01,355 Two serpents rise, 507 01:02:01,920 --> 01:02:04,275 With huge rims, 508 01:02:06,440 --> 01:02:09,398 Above the turbulent waves beneath their crests, 509 01:02:10,800 --> 01:02:12,836 Their powerful chest. 510 01:02:14,360 --> 01:02:17,796 While their bodies are hidden from sight under water. 511 01:02:18,600 --> 01:02:20,955 One of them is squeezing me 512 01:02:21,600 --> 01:02:25,354 Two loops... 513 01:02:55,000 --> 01:02:57,389 Suddenly from the bottom of the sea 514 01:02:58,680 --> 01:03:03,231 Two serpents rise... 515 01:04:27,280 --> 01:04:28,599 - Want more? No. 516 01:04:29,720 --> 01:04:31,392 I drink in my office. 517 01:04:36,520 --> 01:04:38,397 You have now a lot of work? 518 01:04:39,040 --> 01:04:41,634 Business meeting, nothing special. 519 01:04:42,600 --> 01:04:45,876 - And you? - In the gym. 520 01:04:52,680 --> 01:04:54,477 Okay, I went. 521 01:06:19,120 --> 01:06:20,075 Wait. 522 01:06:56,280 --> 01:07:00,034 Never thought I'd be listening to it with you. 523 01:08:40,240 --> 01:08:41,195 I have to go. 524 01:08:45,000 --> 01:08:45,955 No. 525 01:08:50,000 --> 01:08:50,955 Stay. 526 01:08:53,400 --> 01:08:55,038 Martin, stay here. 527 01:09:00,120 --> 01:09:01,075 I have to go. 528 01:09:04,600 --> 01:09:06,352 No no. - I have to go. 529 01:09:11,160 --> 01:09:12,115 No. 530 01:09:13,520 --> 01:09:15,795 Stay with me, Martin, please. 531 01:09:18,440 --> 01:09:20,954 A British firm is ready to buy 532 01:09:21,240 --> 01:09:22,832 the damn skyscraper. 533 01:09:23,120 --> 01:09:24,633 You want to sell it? 534 01:09:26,600 --> 01:09:27,555 Yes? 535 01:09:28,200 --> 01:09:31,636 These goats from the municipality are willing to accept. 536 01:09:34,440 --> 01:09:36,032 Tomorrow we go to London. 537 01:09:38,040 --> 01:09:38,995 Tomorrow? 538 01:09:44,040 --> 01:09:44,995 Departure 10. 539 01:09:51,160 --> 01:09:52,115 How was the gym? 540 01:09:54,280 --> 01:09:55,235 Well. 541 01:09:58,360 --> 01:09:59,315 As always. 542 01:11:21,400 --> 01:11:22,435 Ulysses, I'm sorry. 543 01:11:27,720 --> 01:11:28,675 I'm sorry. 544 01:11:38,000 --> 01:11:40,116 I had to fly to London. 545 01:11:42,920 --> 01:11:45,718 You need to leave, Alberto sells the house. 546 01:11:53,600 --> 01:11:57,593 A thousand years ago there lived a Princess. 547 01:11:59,280 --> 01:12:00,793 She fell in love with the traveler. 548 01:12:01,920 --> 01:12:05,117 He wandered into her Kingdom out of nowhere. 549 01:12:06,520 --> 01:12:09,114 Afraid to lose him, 550 01:12:09,680 --> 01:12:15,118 she hid him in the basement of his Palace, 551 01:12:16,520 --> 01:12:18,795 and every evening I was down 552 01:12:19,400 --> 01:12:21,834 every time giving him my love. 553 01:12:23,680 --> 01:12:26,274 In that prison there were no doors or Windows, 554 01:12:28,080 --> 01:12:29,957 escape from there was 555 01:12:31,920 --> 01:12:34,354 only by continuing to love the Princess 556 01:12:34,920 --> 01:12:36,831 to the grave. 557 01:12:45,440 --> 01:12:49,035 I would never love the Princess. 558 01:12:51,760 --> 01:12:53,876 I must leave this prison. 559 01:12:55,840 --> 01:12:59,799 If you want, let's run away together. 560 01:13:07,600 --> 01:13:08,555 Hey, dad! 561 01:13:17,520 --> 01:13:19,272 You're home early. 562 01:13:20,160 --> 01:13:21,673 I called you from work. 563 01:13:23,320 --> 01:13:25,311 I had disabled cell. 564 01:13:29,200 --> 01:13:30,235 Hi, Abel. 565 01:13:31,360 --> 01:13:34,477 - Dad, let's play coin? - First kiss. 566 01:13:37,520 --> 01:13:38,589 Catch. 567 01:13:40,520 --> 01:13:41,475 Do you want to drink? 568 01:13:44,080 --> 01:13:45,035 No, thank you. 569 01:13:48,200 --> 01:13:49,155 And I will. 570 01:14:01,000 --> 01:14:03,958 - I called here, you were gone. No. 571 01:14:05,520 --> 01:14:07,556 Something was busy, I guess. 572 01:14:08,040 --> 01:14:09,712 And then walked over to Abel. 573 01:14:17,720 --> 01:14:19,392 What were you doing in Valencia? 574 01:14:24,520 --> 01:14:26,431 I haven't been in Valencia. 575 01:14:28,000 --> 01:14:31,117 Saw you in the car sat a man. 576 01:14:33,440 --> 01:14:35,032 Probably, I was wrong. 577 01:14:36,440 --> 01:14:38,351 This car is not my one. 578 01:14:42,600 --> 01:14:43,555 God Forbid. 579 01:14:47,760 --> 01:14:48,715 Paco! 580 01:14:50,120 --> 01:14:52,315 You cleaned the cage? Yes, as usual. 581 01:14:52,600 --> 01:14:53,555 As usual... 582 01:14:53,840 --> 01:14:56,035 I tried, didn't he dirty? 583 01:14:59,440 --> 01:15:00,714 Haven't you tried? 584 01:15:16,920 --> 01:15:18,592 Someone saw us in Valencia. 585 01:15:19,600 --> 01:15:20,953 And told Alberto. 586 01:15:27,080 --> 01:15:29,196 We need to get out of here. 587 01:15:43,920 --> 01:15:45,956 I'm not going to go. 588 01:16:35,920 --> 01:16:37,956 - You saw him in Valencia? Yes. 589 01:16:48,600 --> 01:16:49,555 Go. 590 01:17:00,080 --> 01:17:02,833 I'll come tonight, don't turn on the light. 591 01:17:03,120 --> 01:17:04,314 And don't go anywhere. 592 01:17:04,760 --> 01:17:07,035 You misunderstood Martin. 593 01:17:07,520 --> 01:17:09,397 I won't leave again. 594 01:17:15,000 --> 01:17:18,879 - Have you thought this through? Yes. 595 01:17:46,680 --> 01:17:47,635 Dear! 596 01:17:55,360 --> 01:17:57,635 Honey, I ran out of petrol, 597 01:17:57,920 --> 01:18:01,196 I waited a few hours until someone will help. 598 01:18:06,440 --> 01:18:07,395 Ulysses is not dead. 599 01:18:12,240 --> 01:18:14,674 Saw you in Valencia with him. 600 01:18:26,760 --> 01:18:28,352 Martin, don't mess with me 601 01:18:30,720 --> 01:18:31,914 and be careful. 602 01:18:37,600 --> 01:18:39,989 I'll kill you before you lost. 603 01:18:42,640 --> 01:18:43,595 Get out. 604 01:18:45,840 --> 01:18:46,795 Get out. 605 01:18:47,760 --> 01:18:48,715 Alberto... 606 01:18:56,360 --> 01:18:57,315 Go to hell! 607 01:20:11,520 --> 01:20:13,272 Abel, mommy needs to leave. 608 01:20:22,520 --> 01:20:23,919 I love you very much. 609 01:20:46,920 --> 01:20:47,875 Look! 610 01:20:48,440 --> 01:20:49,395 Who is it? 611 01:20:49,680 --> 01:20:51,875 Mr. Sierra wants to talk to you. 612 01:20:52,160 --> 01:20:53,115 With me? 613 01:20:53,400 --> 01:20:54,753 He is waiting for you at the pier. 614 01:22:02,200 --> 01:22:03,155 It's you... 615 01:22:08,680 --> 01:22:10,352 Aren't you drowned then? 616 01:22:13,080 --> 01:22:14,035 As you can see. 617 01:22:15,600 --> 01:22:18,319 And I've already paid for your funeral. 618 01:22:19,680 --> 01:22:21,716 So, for me, you're dead. 619 01:22:36,200 --> 01:22:37,235 Tell Me Martin, 620 01:22:40,520 --> 01:22:41,635 let chooses, 621 01:22:43,760 --> 01:22:46,035 either let him come back to live 622 01:22:48,000 --> 01:22:49,956 or remain with the dead. 623 01:22:51,040 --> 01:22:52,473 Let itself selects. 624 01:22:56,040 --> 01:22:56,995 Son of a bitch. 625 01:24:27,920 --> 01:24:30,957 It was his choice, or back to alive 626 01:24:31,240 --> 01:24:33,196 or remain with the dead. 627 01:25:01,200 --> 01:25:02,155 Where have you been? 628 01:25:27,640 --> 01:25:28,595 Martin... 629 01:26:40,520 --> 01:26:41,555 What happened? 630 01:26:41,840 --> 01:26:44,638 Don't know, something with a motor, I'll see. 631 01:26:54,040 --> 01:26:58,000 Suddenly from the bottom of the sea rise two serpents 632 01:26:58,000 --> 01:26:59,480 With huge crowns. 633 01:26:59,480 --> 01:27:02,000 Above the turbulent waves surging their ridges... 634 01:27:02,000 --> 01:27:05,390 - What is it, Martin? - Is the starter not working. 635 01:27:05,480 --> 01:27:08,720 Hold me tight in the double ring of her love, 636 01:27:08,720 --> 01:27:11,075 And I'm trying to break the cruel node. 637 01:27:18,840 --> 01:27:19,795 Martin! 638 01:27:22,080 --> 01:27:23,115 What happened? 639 01:28:08,520 --> 01:28:10,158 Ulysses, we're sinking! 640 01:28:15,600 --> 01:28:16,555 My God! 641 01:28:18,760 --> 01:28:21,228 Bring blankets, Martina! 642 01:28:32,000 --> 01:28:35,197 I can't plug the hole, get another blanket! 643 01:28:37,680 --> 01:28:39,830 I can't hold! 644 01:28:41,120 --> 01:28:42,075 Can't! 645 01:28:51,600 --> 01:28:52,953 Pull the end! 646 01:28:58,360 --> 01:28:59,315 Caution! 647 01:29:03,120 --> 01:29:04,075 Ulysses! 648 01:29:05,440 --> 01:29:06,953 Look here, don't go. 649 01:29:10,080 --> 01:29:11,035 Hang in there. 650 01:29:20,240 --> 01:29:21,195 I can't! 651 01:29:36,000 --> 01:29:36,955 No! 652 01:29:43,160 --> 01:29:44,115 Ulysses! 653 01:29:55,000 --> 01:29:56,194 I don't want to die! 654 01:30:39,760 --> 01:30:41,637 I don't want to die, I die! 655 01:30:45,960 --> 01:30:47,075 Don't want to die! 656 01:30:52,400 --> 01:30:53,355 Don't want to! 657 01:30:56,080 --> 01:30:57,035 Ulysses! 658 01:32:01,400 --> 01:32:05,712 If unknown force keeps you part of my soul, 659 01:32:07,080 --> 01:32:10,993 what should I do, someone who at least love? 660 01:32:11,080 --> 01:32:13,160 Once the two of us 661 01:32:13,160 --> 01:32:14,878 there will be only fish. 662 01:32:14,960 --> 01:32:17,554 Wherever you are me 663 01:32:18,160 --> 01:32:20,958 we embark on the road 664 01:32:21,360 --> 01:32:25,069 and go on a journey of no return. 665 01:32:37,200 --> 01:32:39,077 Martin... 666 01:32:39,920 --> 01:32:40,875 Martin... 667 01:32:42,160 --> 01:32:44,913 I went through all the seas and oceans, 668 01:32:45,920 --> 01:32:48,957 to understand: I can't live without you... 669 01:32:49,957 --> 01:32:59,957 Downloaded From www.AllSubs.org 670 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 41985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.