All language subtitles for Safehouse.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-German-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,666 --> 00:01:45,666 THE CARTEL'S REVENGE 2 00:02:11,416 --> 00:02:13,500 We've just received some breaking news. 3 00:02:13,583 --> 00:02:17,583 Two important members of the Fierro Cartels have received death threats. 4 00:02:17,916 --> 00:02:20,583 They then became one relocated to a specially secured location 5 00:02:21,125 --> 00:02:24,125 and are now under the protection of the U.S. Authorities. 6 00:02:24,708 --> 00:02:28,000 Your statements could... Key to be one of the most violent 7 00:02:28,083 --> 00:02:31,208 criminal organizations of the country to stop. 8 00:02:32,250 --> 00:02:35,375 In the meantime, everything is being done to to destroy them and their leader 9 00:02:35,833 --> 00:02:38,375 To finally locate Antonio Fierro. 10 00:02:38,708 --> 00:02:40,625 Everything is fine with you, Mrs Santos. 11 00:02:40,791 --> 00:02:45,708 Blood pressure has dropped. I see again at the weekend after you. 12 00:02:45,833 --> 00:02:48,833 Often initial successes are the Police destroyed by corruption. 13 00:03:08,333 --> 00:03:12,250 - And what's up? - Oh, just work. 14 00:03:17,583 --> 00:03:19,750 But that is not good for your heart. 15 00:03:20,208 --> 00:03:24,833 Don't worry about my heart, Little sister, but about my soul. 16 00:03:26,083 --> 00:03:29,083 - Mom sent you money. - Yes I saw it. 17 00:03:29,833 --> 00:03:31,500 I talked to her. 18 00:03:31,583 --> 00:03:36,083 - What did she say? - How your little doctor is doing. 19 00:03:36,208 --> 00:03:41,791 That I give you the money and you call you should. She is very proud of you. 20 00:03:44,916 --> 00:03:50,833 You do something different than the rest the family. Studying and stuff like that. 21 00:03:52,208 --> 00:03:54,666 Even I am proud of you. 22 00:03:55,500 --> 00:03:59,500 - I'm not finished yet. - Yes, but soon. 23 00:04:04,291 --> 00:04:05,416 No. 24 00:04:05,750 --> 00:04:07,750 What doesn't kill you makes you strong. 25 00:04:08,500 --> 00:04:10,125 - Come on. - No. 26 00:04:12,875 --> 00:04:14,583 There's more left for me. 27 00:04:16,416 --> 00:04:17,666 Don't forget the receipt. 28 00:04:18,208 --> 00:04:19,583 - Yes. - Okay. 29 00:04:45,750 --> 00:04:47,333 RAT 30 00:05:10,125 --> 00:05:12,333 -Gringo! - What's up? 31 00:05:13,041 --> 00:05:14,666 I have very good news. 32 00:05:15,166 --> 00:05:16,916 As good as last time? 33 00:05:17,125 --> 00:05:20,333 - Shall we meet in the same place? - Okay, I'll send Manny. 34 00:05:24,208 --> 00:05:25,250 MEXICAN-AMERICAN MEDICINE INSTITUTE 35 00:05:25,500 --> 00:05:31,375 And one more thing. This job will demand a lot from you. 36 00:05:31,833 --> 00:05:34,500 Maybe you'll find yourself in a dangerous situation again, 37 00:05:34,583 --> 00:05:40,041 in which you save people's lives must who have taken it from others. 38 00:05:41,875 --> 00:05:44,208 As a doctor you have to remain impartial. 39 00:05:45,000 --> 00:05:49,208 Your job is to help, and not to play judge or jury. 40 00:05:51,375 --> 00:05:54,500 All right, forget yours No tasks for Tuesday. 41 00:06:38,250 --> 00:06:42,500 - Arlo says you have something for me? - The plan is to move them today. 42 00:06:42,708 --> 00:06:46,041 Plan or actually do? These are two different beasts. 43 00:06:46,916 --> 00:06:51,208 It will happen. At the Sonora Market. And Loya will be there. 44 00:06:51,500 --> 00:06:57,500 His wife goes to the dentist Block removed for root canal treatment. 45 00:06:58,125 --> 00:07:00,041 Root canal treatment? 46 00:07:03,750 --> 00:07:05,375 Are you sure? 47 00:07:12,333 --> 00:07:17,500 Hopefully you are sure Mario. Did you hear that from Nora? 48 00:07:18,583 --> 00:07:20,708 No? 49 00:07:21,000 --> 00:07:26,583 - Found dead. In the trash this morning. - Nora? 50 00:07:28,208 --> 00:07:34,125 That was in her mouth. I want don't give you any advice, Mario, 51 00:07:34,916 --> 00:07:40,500 but you make a lot of money with it, or? By fooling people like that. 52 00:07:42,250 --> 00:07:44,416 Maybe you should look for a new job. 53 00:07:47,416 --> 00:07:48,750 Hey. 54 00:08:55,500 --> 00:08:56,791 - Hola, my darling! - Hi Mom. 55 00:08:57,250 --> 00:08:58,875 - Did you get the money? - Yes. 56 00:08:59,041 --> 00:09:01,041 I want it first put it aside. 57 00:09:01,250 --> 00:09:04,708 That's good. What is your brother doing? Is everything ok? 58 00:09:05,500 --> 00:09:08,166 I guess so. I don't know exactly. 59 00:09:08,375 --> 00:09:11,500 OK. And what does the school do? 60 00:09:11,750 --> 00:09:13,166 Things are going really well. 61 00:09:13,500 --> 00:09:16,166 - And the English class? - It's good. 62 00:09:16,625 --> 00:09:18,166 Next please. 63 00:09:18,416 --> 00:09:22,041 I'm thinking about going to your graduation party get. What do you think? 64 00:09:22,541 --> 00:09:28,500 That's not a good idea right now. Things are changing at the moment. 65 00:09:28,791 --> 00:09:33,541 It's no longer safe here. Better, We'll wait until everything calms down. 66 00:09:33,750 --> 00:09:36,041 But it's been ages, since we met. 67 00:09:36,125 --> 00:09:40,500 As long as we are together, can nothing bad will happen, okay? 68 00:09:40,958 --> 00:09:44,500 - Yes. Thank you very much. - You're welcome, goodbye. 69 00:09:44,541 --> 00:09:46,666 I'll call you later at times. I love you! 70 00:09:46,958 --> 00:09:49,083 You too, my sweetheart. 71 00:10:09,750 --> 00:10:13,125 Hey, are you okay? I have you didn't expect to be home so early. 72 00:10:14,125 --> 00:10:18,541 - Something has changed. - Are you expecting any problems? 73 00:10:18,875 --> 00:10:20,083 No. 74 00:10:21,041 --> 00:10:24,791 - Normally you do. - Did you call mom? 75 00:10:30,208 --> 00:10:34,875 Mario, please tell me what's going on. You really scare me. 76 00:10:35,750 --> 00:10:39,375 - We have to go away for a few days. - Why us? 77 00:10:40,416 --> 00:10:42,541 What do I have to do with it? 78 00:10:43,083 --> 00:10:46,625 It's become a bit dangerous. Just for a few days, no more. 79 00:10:47,083 --> 00:10:49,416 - For a few days? - Yes, that's okay. 80 00:10:51,416 --> 00:10:54,416 - I'll call the police. - No no no no no. 81 00:10:54,500 --> 00:10:58,125 - Why not? - Because I work with them. 82 00:10:58,958 --> 00:11:02,083 - With the police? - With the border police. Same shit. 83 00:11:02,416 --> 00:11:04,500 With these guys you can you don't mess with it. 84 00:11:05,500 --> 00:11:09,458 - It'll be fine. - Mario... 85 00:11:10,541 --> 00:11:14,291 - Who is this? - Holy shit! Come on, get out of here. 86 00:11:21,500 --> 00:11:23,916 Come on! Come on! 87 00:11:26,833 --> 00:11:31,041 Go to Lena. Keep running that way! 88 00:11:31,375 --> 00:11:33,208 Your time is over. 89 00:11:37,125 --> 00:11:42,916 Mario! No! No. 90 00:12:56,166 --> 00:12:59,250 - Can you see her? - As if swallowed by the earth! 91 00:13:15,041 --> 00:13:18,833 - Well, little one. - She has to be here somewhere. 92 00:14:06,750 --> 00:14:10,000 - Is there something there? - No, nothing, man. 93 00:14:12,833 --> 00:14:15,541 Dude, that can't be right. 94 00:14:48,083 --> 00:14:52,250 She's not important. The main thing is that we have the money. 95 00:14:54,750 --> 00:14:56,208 Where is it? 96 00:14:56,416 --> 00:14:58,208 Let's go then. 97 00:15:41,083 --> 00:15:42,708 Ah, shit. 98 00:17:24,291 --> 00:17:28,916 No no. Please don't! No. 99 00:18:17,583 --> 00:18:19,875 No. No. 100 00:18:23,708 --> 00:18:28,041 Please don't! No. 101 00:19:09,083 --> 00:19:11,208 Oh God! 102 00:22:49,416 --> 00:22:50,666 Hello? 103 00:22:56,083 --> 00:22:57,458 Hola? 104 00:22:59,750 --> 00:23:01,083 Hola? 105 00:24:15,791 --> 00:24:18,541 Come out and show yourself! You have five seconds. 106 00:24:18,916 --> 00:24:21,166 Do not shoot. Please! 107 00:24:21,500 --> 00:24:22,833 Four. 108 00:24:24,541 --> 00:24:26,083 How can I be sure that you don't shoot? 109 00:24:26,208 --> 00:24:31,000 I shoot when I can't see you. Three. 110 00:24:31,583 --> 00:24:33,083 Two. 111 00:24:34,875 --> 00:24:36,208 Slow. 112 00:24:40,583 --> 00:24:42,166 Turn around. 113 00:24:44,000 --> 00:24:48,583 - I can help you. - Keep your mouth shut. Turn around. 114 00:24:50,041 --> 00:24:52,166 You have to stop the bleeding. 115 00:25:31,666 --> 00:25:33,083 OK. Yes. 116 00:26:34,500 --> 00:26:35,833 Marshall. I hear. 117 00:26:36,166 --> 00:26:37,916 Hold on to Alvarez and stay ready for action. 118 00:26:55,208 --> 00:26:57,458 Not a word, you understand? 119 00:27:35,541 --> 00:27:36,833 Fuck. 120 00:27:51,250 --> 00:27:54,708 - We have a problem. Bring her in. - Understood. 121 00:28:05,458 --> 00:28:06,875 Stand up. 122 00:28:09,875 --> 00:28:15,708 What are you even talking about? take finally get the damn thing off. 123 00:28:16,083 --> 00:28:17,666 Let me go. 124 00:28:25,041 --> 00:28:26,708 What you up to? 125 00:28:29,458 --> 00:28:31,041 What? 126 00:28:31,833 --> 00:28:33,500 - Holy shit. - What happened? 127 00:28:33,625 --> 00:28:36,458 - Elwood is in the bedroom. - Who is this? 128 00:28:37,458 --> 00:28:39,125 We should arrange collection. 129 00:28:39,583 --> 00:28:41,125 - Hey! - And who is she? 130 00:28:41,208 --> 00:28:42,875 We do not know yet. But we'll find out. 131 00:28:43,166 --> 00:28:45,250 What the fuck is going on here? in front of you again? 132 00:28:45,833 --> 00:28:48,166 - She needs to be checked. - Who she? 133 00:28:50,750 --> 00:28:52,166 - What do you want to do with me? - Come on. 134 00:28:52,250 --> 00:28:54,541 - Just let me go. - Chill out. 135 00:28:55,750 --> 00:28:57,416 Leave me alone, you idiot! 136 00:29:06,750 --> 00:29:09,291 We're going for a walk now. 137 00:29:11,375 --> 00:29:16,791 - You calm down now, okay? - Fuck you, you assholes. 138 00:29:19,875 --> 00:29:22,875 - Where are you taking me? - Come on. 139 00:29:23,208 --> 00:29:25,500 - Where are you taking me? - Stop! 140 00:29:34,875 --> 00:29:36,375 Sit down! 141 00:29:41,625 --> 00:29:46,583 - There we are. - What the hell is this? 142 00:29:47,125 --> 00:29:49,250 This is for your safety. 143 00:29:51,125 --> 00:29:53,541 - I don't want to be in here! - It's only for a short time. 144 00:29:55,000 --> 00:29:56,291 But that wasn't part of the deal. 145 00:29:56,500 --> 00:30:00,750 - Sit down. - No! It wasn't agreed upon! 146 00:30:00,875 --> 00:30:05,291 - Then just do not. - Hey! This is wrong! 147 00:30:05,500 --> 00:30:07,791 You damn son of a bitch! 148 00:30:13,583 --> 00:30:18,500 - And where in Mexico do you live? - I live in Mexicali. 149 00:30:20,791 --> 00:30:23,791 And now you are here, in the United States. 150 00:30:25,750 --> 00:30:30,500 And here you have, unlike Mexico, 151 00:30:32,333 --> 00:30:34,208 a lot of possibilities. 152 00:30:37,666 --> 00:30:40,583 - Do you want to hear them? - Yes, of couse. 153 00:30:43,458 --> 00:30:49,208 I'll give you two: the first, you tell me who sent you. 154 00:30:51,041 --> 00:30:54,500 And then you spend the next one Time in a US government cell. 155 00:30:57,625 --> 00:31:01,291 The second: you are silent. 156 00:31:02,291 --> 00:31:05,500 Then I'll throw you there into the silo like rat food. 157 00:31:10,583 --> 00:31:13,708 - There is a third one. - Oh yes? 158 00:31:15,541 --> 00:31:17,416 I'm telling you the truth. 159 00:31:39,916 --> 00:31:43,166 You're a damn Serious bastard, Valdez. 160 00:32:07,291 --> 00:32:08,708 Your name and code? 161 00:32:08,875 --> 00:32:11,250 Citadel three, nine, four, one asks for a secure line. 162 00:32:12,250 --> 00:32:13,708 - Please wait. - Yes. 163 00:32:14,041 --> 00:32:17,833 BOUNTY FOR PAULINA ALVAREZ AND JORGE VALDEZ 164 00:32:26,250 --> 00:32:27,708 This is Yorke. 165 00:32:27,916 --> 00:32:31,916 Two birds crashed. An eagle and a canary. Request pickup. 166 00:32:33,958 --> 00:32:38,500 - Who is the canary? -Valdez. 167 00:32:43,708 --> 00:32:48,500 - Is the canary alive? - No, negative. 168 00:32:58,541 --> 00:33:00,083 How did you end up in there? 169 00:33:01,541 --> 00:33:04,291 There was a family conflict early today. 170 00:33:05,500 --> 00:33:07,166 What kind of conflict? 171 00:33:09,708 --> 00:33:12,750 I had to hide and I used the tunnel for this. 172 00:33:20,916 --> 00:33:22,791 Really well thought out. 173 00:33:28,208 --> 00:33:30,541 Just as imagined as the dead guy in the kitchen, 174 00:33:30,875 --> 00:33:33,541 the screaming young woman with the sack on his head 175 00:33:34,125 --> 00:33:36,875 and your girlfriend with you the bullet in the stomach? 176 00:33:39,833 --> 00:33:41,458 Did you take her out? 177 00:33:44,750 --> 00:33:46,833 She can still get infected. 178 00:34:10,916 --> 00:34:14,958 The wound looks good. No infection. 179 00:34:18,041 --> 00:34:21,333 She is stable. The pulse is normal. 180 00:34:24,250 --> 00:34:28,083 - What is she doing? - She saved her life. 181 00:34:35,500 --> 00:34:38,833 - This sucks. Do you know that? - Yes of course. 182 00:34:42,458 --> 00:34:43,875 Is someone picking us up? 183 00:34:44,125 --> 00:34:47,125 I hope. We are totally shielded, the phones, everything. 184 00:34:48,625 --> 00:34:50,166 No information about her yet. 185 00:34:54,916 --> 00:34:56,916 But they're coming to get us, right? 186 00:35:00,208 --> 00:35:04,125 Nope. First they want you personally see before they eliminate him. 187 00:35:04,500 --> 00:35:07,458 - And Elwood? - We should bring them. 188 00:35:09,166 --> 00:35:10,375 In this condition? 189 00:35:10,458 --> 00:35:12,750 It would be dangerous for them now relocate. 190 00:35:12,916 --> 00:35:15,083 Hey, nobody asked you, okay? 191 00:35:18,541 --> 00:35:21,625 Come on. I have to show you something. 192 00:35:39,833 --> 00:35:41,125 Start. 193 00:35:54,833 --> 00:35:56,375 Are you kidding me? 194 00:35:56,500 --> 00:35:58,541 She came out here this morning. 195 00:35:59,750 --> 00:36:02,083 The little one really has balls, You have to give her that. 196 00:36:02,333 --> 00:36:04,250 I didn't plan on coming here. 197 00:36:05,250 --> 00:36:08,625 The tunnel has been around for a long time. Long before we were here. 198 00:36:08,708 --> 00:36:13,041 Wow. This place is stuck here really full of surprises. 199 00:36:14,500 --> 00:36:19,791 We've been here for two months now. Since then we have had no external protection, 200 00:36:19,916 --> 00:36:24,416 Doors that lead everywhere, and now too another rabbit hole for drug smuggling. 201 00:36:28,833 --> 00:36:30,333 What are you planning to do with her? 202 00:36:32,916 --> 00:36:34,625 We'll get rid of them with Valdez. 203 00:36:36,083 --> 00:36:41,166 - Do you think that's a good idea? - No. She really sucks. 204 00:36:41,916 --> 00:36:46,500 But I don't have a better one. So Put her with Alvarez until I'm gone. 205 00:36:49,375 --> 00:36:54,083 You heard him. Let's go. Yes. 206 00:37:05,708 --> 00:37:08,500 - I have to go to the bathroom. - Yes, sure. 207 00:37:11,750 --> 00:37:14,666 And bring water. Asshole. 208 00:37:20,291 --> 00:37:25,500 And you? Mexican, right? 209 00:37:29,291 --> 00:37:31,375 They edited you, right? 210 00:37:37,833 --> 00:37:42,500 - Are you also part of the program? - I do not know what that is. 211 00:37:44,375 --> 00:37:47,791 Your English is good. Where did you learn it? 212 00:37:49,166 --> 00:37:51,500 I'm onto a good one went to school. 213 00:37:54,541 --> 00:37:58,083 I just want to go home. In a safe way. 214 00:38:01,458 --> 00:38:04,875 Do you want security? Then you are right here. 215 00:38:07,166 --> 00:38:08,500 What do you mean? 216 00:38:11,208 --> 00:38:16,125 This is a safehouse from the U.S. Government. 217 00:38:20,166 --> 00:38:25,875 The two you met are good to you if you are on their side. 218 00:38:29,041 --> 00:38:30,541 And bad if not. 219 00:38:35,833 --> 00:38:37,583 And which side are you on? 220 00:39:30,541 --> 00:39:31,875 Alvarez? 221 00:39:37,041 --> 00:39:39,708 -Alvarez? - She's safe. 222 00:39:42,916 --> 00:39:44,875 Get some rest, okay? 223 00:39:56,041 --> 00:39:58,125 Have you been here, when they brought me here? 224 00:40:01,416 --> 00:40:03,500 Who were they talking about? 225 00:40:05,000 --> 00:40:08,833 About a woman shot in bad condition. 226 00:40:09,125 --> 00:40:14,000 And then about a man, too shot. He did not make it. 227 00:40:15,125 --> 00:40:17,666 -Valdez? - I don't know his name. 228 00:40:18,416 --> 00:40:20,583 Longer hair and around thirty? 229 00:40:21,125 --> 00:40:26,875 It could be that he had a severe skull injury Brain trauma, he was difficult to recognize. 230 00:40:27,583 --> 00:40:32,375 Fuck! Crap! Crap! 231 00:40:32,666 --> 00:40:36,041 They got him. 232 00:40:38,333 --> 00:40:41,666 Hey! Valdez is dead! 233 00:40:42,666 --> 00:40:44,833 Did you think can you keep this a secret? 234 00:40:46,083 --> 00:40:48,375 I know you hear me can, you wankers! 235 00:40:53,875 --> 00:40:56,083 Is there anything? News from the cameras? 236 00:40:56,666 --> 00:40:58,958 No, half is fine still not. 237 00:40:59,875 --> 00:41:01,500 Elwood's? 238 00:41:03,541 --> 00:41:04,958 Calls from Valdez. 239 00:41:05,583 --> 00:41:09,291 - Any lead? - No. Everyone went to Mexico. 240 00:41:13,541 --> 00:41:16,500 - How did he get the gun? - He broke the lock. 241 00:41:17,833 --> 00:41:20,708 This really sucks. 242 00:41:24,750 --> 00:41:29,000 - He went crazy and wanted to leave, didn't he? - May be. 243 00:41:30,000 --> 00:41:31,416 Hey! 244 00:41:34,708 --> 00:41:36,541 Maybe it will be us Elwood say soon. 245 00:41:38,833 --> 00:41:42,291 If we don't get them out of here soon, She won't tell us anything anymore. 246 00:41:43,625 --> 00:41:45,291 She will do it. 247 00:41:47,083 --> 00:41:51,541 Yes? Because a wannabe doctor from Mexico said that? 248 00:41:57,416 --> 00:42:00,958 Alvarez and Valdez were exposed and we could be next. 249 00:42:01,958 --> 00:42:04,208 - We do not know that. - Not yet. 250 00:42:07,416 --> 00:42:10,500 So you want to take the risk Are you embarrassed again? 251 00:42:15,625 --> 00:42:20,333 - We're holding the fort here. - Then we end here too. 252 00:42:31,833 --> 00:42:34,541 - Here's your water. - I have to pee. 253 00:44:30,625 --> 00:44:32,083 Now go ahead. 254 00:44:35,666 --> 00:44:37,583 What happened to Valdez? 255 00:44:39,583 --> 00:44:41,500 We still have to find out. 256 00:44:42,708 --> 00:44:45,541 And meanwhile I should Sit around here like an idiot? 257 00:44:55,291 --> 00:44:59,000 You are in a safe place Vicinity. Nobody's going to hurt you, okay? 258 00:45:03,208 --> 00:45:06,541 - Did you tell Valdez that too? - Come on. 259 00:45:13,750 --> 00:45:15,125 Come on! 260 00:45:21,333 --> 00:45:22,500 Crap. 261 00:45:33,666 --> 00:45:35,750 This costs me a lot Fuel to get here. 262 00:45:38,291 --> 00:45:39,500 Here. 263 00:45:46,125 --> 00:45:50,291 Here. For the gas. I will contact you. 264 00:46:03,375 --> 00:46:04,833 Come on, we can. 265 00:46:07,875 --> 00:46:09,458 Why did the cleaning lady show up? 266 00:46:10,375 --> 00:46:12,000 Elwood should turn her down. 267 00:46:14,666 --> 00:46:18,250 - And what is she doing out here? - Hey. I'm here. 268 00:46:18,541 --> 00:46:21,375 I'm standing right in front of you, okay? And I know my rights. 269 00:46:21,541 --> 00:46:23,625 As if there were: clean drinking water, 270 00:46:23,958 --> 00:46:29,208 Don't have to ask to go to the toilet and not be locked in this room. 271 00:46:29,583 --> 00:46:32,583 You have the most rights abandoned some time ago. 272 00:46:33,125 --> 00:46:34,500 Oh really? 273 00:46:34,625 --> 00:46:36,916 For now it's enough if you cooperate. 274 00:46:37,375 --> 00:46:41,791 You follow our instructions and Don't move until we say so. 275 00:46:42,916 --> 00:46:44,750 I'm going there not back in. 276 00:46:50,833 --> 00:46:53,125 Take her to the lounge and stay with her. 277 00:46:57,375 --> 00:46:58,750 Come on. 278 00:47:24,625 --> 00:47:29,583 There are clean things here and use them Hood. The less you see, the better. 279 00:47:30,500 --> 00:47:32,583 That's probably it be too late, right? 280 00:47:50,666 --> 00:47:52,000 Lay down. 281 00:48:01,541 --> 00:48:03,500 You can take this off now. 282 00:48:16,166 --> 00:48:17,541 Where are we going? 283 00:48:20,291 --> 00:48:21,541 Border Police. 284 00:48:24,583 --> 00:48:28,166 How do they usually do it? Do they just send people back? 285 00:48:28,833 --> 00:48:31,375 No idea. I had never anything to do with them. 286 00:48:33,166 --> 00:48:36,375 Nice to relax on on the correct side. 287 00:48:39,291 --> 00:48:42,166 In my experience there is there is no right or wrong. 288 00:48:44,416 --> 00:48:46,250 As a rule, the boundaries are fluid. 289 00:48:55,875 --> 00:48:57,625 What is the girl doing here? 290 00:48:58,625 --> 00:49:02,041 It's just at the wrong time showed up in the wrong place. 291 00:49:03,708 --> 00:49:05,500 I've been that way my whole life. 292 00:49:05,875 --> 00:49:09,166 Except now you have a brand new one with an upgrade. 293 00:49:11,250 --> 00:49:15,250 - I don't know if I want this. - Isn't it too late for that? 294 00:49:16,083 --> 00:49:19,291 You will now say that the Alternative ten years Chowchilla is called. 295 00:49:19,500 --> 00:49:22,666 I'm not telling you shit. Do you want to end up like Valdez? 296 00:49:31,541 --> 00:49:33,791 If you have doubts about it, then forget it. 297 00:49:34,500 --> 00:49:36,500 You do the right thing and that makes a difference. 298 00:49:36,750 --> 00:49:40,958 I beg you. That is nonsense. We both know that. 299 00:49:41,083 --> 00:49:42,833 No, I do not. 300 00:49:43,541 --> 00:49:47,583 An undercover agent in a Latin American Cartel means nothing. 301 00:49:49,166 --> 00:49:50,458 Nothing will change. 302 00:49:50,833 --> 00:49:53,625 Unless, he leads us to another hundred. 303 00:49:54,625 --> 00:49:58,666 Holding up a delivery, of a deal, can change something. 304 00:49:59,458 --> 00:50:02,708 - You actually believe that, don't you? - Yes I do. 305 00:50:04,500 --> 00:50:07,500 - What is the alternative? - The trail of money. 306 00:50:08,000 --> 00:50:11,500 You want the drug business smashed? Save yourself the bosses. 307 00:50:11,583 --> 00:50:14,458 Go to the lawyers auditors, banks. 308 00:50:16,458 --> 00:50:17,958 Where it hurts. 309 00:50:21,250 --> 00:50:25,375 - Yes. - Did it get you there? 310 00:50:34,583 --> 00:50:36,250 I will go take a shower. 311 00:50:37,250 --> 00:50:39,041 Crap. 312 00:50:40,125 --> 00:50:42,250 And then he has me just sent home. 313 00:50:42,291 --> 00:50:44,625 BOUNTY FOR PAULINA ALVAREZ AND JORGE VALDEZ 314 00:50:45,916 --> 00:50:49,833 This is totally fucked up. As if I had no obligations. 315 00:50:52,500 --> 00:50:53,875 I saw those today. 316 00:50:55,500 --> 00:50:59,958 - No, that's ridiculous. - You here? Have you seen those? 317 00:51:00,333 --> 00:51:04,291 Yes, I have them at work seen. Sorry, that was Eduardo. 318 00:51:04,833 --> 00:51:08,750 - I depend on the job... - Are you sure? 319 00:51:08,875 --> 00:51:14,750 - I simply have zero security... - Hey. 320 00:51:16,166 --> 00:51:21,375 - Yes, I... That was Clara. - Fuck Clara. 321 00:51:22,416 --> 00:51:24,625 Are you sure, that you saw her? 322 00:51:25,166 --> 00:51:28,625 - Yes I am sure. - Where? 323 00:51:41,083 --> 00:51:45,791 What happened, the things, that I saw... 324 00:51:48,041 --> 00:51:51,166 I advise you to forget all this. Keep your eyes open, 325 00:51:51,375 --> 00:51:54,375 close your mouth and go just cross the border home. 326 00:51:58,625 --> 00:52:00,125 What about your family? 327 00:52:02,708 --> 00:52:07,083 My mother is here for work pulled. She has lived in Torrance ever since. 328 00:52:09,500 --> 00:52:10,875 How long already? 329 00:52:12,291 --> 00:52:14,166 Almost my entire childhood. 330 00:52:14,458 --> 00:52:18,916 I have had them over the years met, by phone, Skype. 331 00:52:19,666 --> 00:52:21,291 She should visit you. 332 00:52:21,875 --> 00:52:25,500 Sometimes she does that But at the moment I don't want it at all. 333 00:52:26,458 --> 00:52:27,500 Why not? 334 00:52:29,750 --> 00:52:35,041 Mexicali is a pretty dangerous place become, especially for women. 335 00:52:36,333 --> 00:52:39,708 My mother worked to support me to make studying medicine possible. 336 00:52:42,833 --> 00:52:44,541 It seems to have been worth it. 337 00:52:47,791 --> 00:52:49,333 You have a good mother. 338 00:52:52,375 --> 00:52:53,750 How was yours? 339 00:52:55,125 --> 00:53:01,041 I don't know her. She walked away when I was still small. But my dad was there. 340 00:53:04,666 --> 00:53:06,500 I don't know my father. 341 00:53:08,583 --> 00:53:10,666 Mothers are essential. 342 00:53:11,833 --> 00:53:15,291 Fathers are important, but mothers... 343 00:53:52,333 --> 00:53:54,875 Here, without milk for you, That's how it was, wasn't it? 344 00:54:04,541 --> 00:54:07,750 -Enrique Valdez. - Damned! 345 00:54:19,250 --> 00:54:21,833 - And why is she there? - Is a long story. 346 00:54:22,875 --> 00:54:24,875 I hope she has a happy ending. 347 00:54:25,458 --> 00:54:28,750 - Tell me. - What about Elwood? 348 00:54:29,625 --> 00:54:34,791 It is not transportable. Too dangerous. Why are we meeting in person? 349 00:54:34,916 --> 00:54:39,250 The cartel has a bounty of one Million exposed to Valdez and Alvarez. 350 00:54:39,458 --> 00:54:42,541 Do you think Valdez has it? figured it out and got nervous? 351 00:54:42,750 --> 00:54:46,541 No idea. Quite possible. He made a phone call. 352 00:54:47,750 --> 00:54:49,625 There's something else, that you should know. 353 00:54:49,958 --> 00:54:53,208 The bounty was with her photos shared all over social media. 354 00:54:54,416 --> 00:54:55,958 Alvarez is next say week. 355 00:54:56,208 --> 00:54:58,500 This news changes everything. You have to take us somewhere else. 356 00:54:58,666 --> 00:55:01,666 That doesn't work. We have no other location available. 357 00:55:01,791 --> 00:55:06,041 Security for this covert operation cannot be guaranteed in this way. 358 00:55:06,166 --> 00:55:08,875 It would even be better to stay at the Best Western. 359 00:55:09,375 --> 00:55:12,416 Stay where you are Caskill, and do whatever you normally do. 360 00:55:12,500 --> 00:55:14,375 - That would? - The right thing. 361 00:55:14,625 --> 00:55:17,625 Ensure the safety of Alvarez, Elwood and the young woman there. 362 00:55:17,958 --> 00:55:21,000 She is almost still a child. You could just drop them off across the border. 363 00:55:21,625 --> 00:55:24,833 With the shit that's going on right now? Absolutely no way! 364 00:55:25,583 --> 00:55:28,541 You wanted to know more about her experienced, right? And guess what? 365 00:55:28,833 --> 00:55:32,083 Her brother has the local one Cartel betrayed to the border police. 366 00:55:32,958 --> 00:55:37,750 They figured it out and killed him yesterday. She is clean. 367 00:55:38,500 --> 00:55:43,083 And better off with you. Remain So stay where you are until I know more. 368 00:55:45,083 --> 00:55:46,375 OK? 369 00:55:47,791 --> 00:55:49,791 Thanks for the Coffee. Come on. 370 00:56:06,500 --> 00:56:09,875 Senor Leo? These are the friends that I told you about. 371 00:56:10,416 --> 00:56:14,583 Edward. I am very pleased. Hola. 372 00:56:16,250 --> 00:56:19,041 -Lorena. - I'll leave you alone now. 373 00:56:19,375 --> 00:56:20,625 Thanks man. 374 00:56:27,958 --> 00:56:31,875 - How do you know Alonzo? - He is a friend of my brother. 375 00:56:39,291 --> 00:56:42,041 So what can we do for you? 376 00:56:42,333 --> 00:56:45,041 Alonzo says, that you know a lot of people. 377 00:56:46,125 --> 00:56:49,416 Yes, I know a lot of people. Who are you looking for? 378 00:56:51,083 --> 00:56:54,875 We are looking for those who are willing to pay for information. 379 00:57:03,250 --> 00:57:04,541 For her. 380 00:57:13,041 --> 00:57:16,791 Sure, of course. If they are good. 381 00:57:19,416 --> 00:57:20,833 Tell him. 382 00:57:24,125 --> 00:57:25,166 Go ahead. 383 00:57:26,250 --> 00:57:29,291 - I saw her at work. - And where do you work? 384 00:57:29,500 --> 00:57:35,458 Whoa! Okay, we need collateral. 385 00:57:37,333 --> 00:57:40,875 - In what way? - This is a million dollars. 386 00:57:45,875 --> 00:57:47,208 Correct. 387 00:57:51,083 --> 00:57:54,208 I guess I'm the first am the one who finds out about it? 388 00:57:54,750 --> 00:57:58,250 Yes. Alonzo said, that we can trust you. 389 00:58:01,750 --> 00:58:05,916 - Okay. I have to make a call. - Yes, okay. 390 00:58:21,458 --> 00:58:23,875 - Yes? - Here's Leo. 391 00:58:30,666 --> 00:58:34,500 - Senor Fierro? - Whose turn is it? 392 00:58:34,583 --> 00:58:35,833 Senor Salas. 393 00:58:36,083 --> 00:58:38,208 - Turn it up, okay? - Yes. 394 00:58:39,375 --> 00:58:43,125 -Leo. What do you have for me? - I have a couple here. 395 00:58:43,750 --> 00:58:45,458 They say they know where Alvarez is. 396 00:58:45,500 --> 00:58:47,625 - And? - They want the money. 397 00:58:47,916 --> 00:58:50,250 Give them a cookie and follow the crumbs. 398 00:58:50,375 --> 00:58:53,500 If she is really where she is say, then shake it off. 399 00:59:37,000 --> 00:59:39,250 - Are you ready? - Yes, almost. 400 00:59:44,541 --> 00:59:48,958 Come on, let's get this over with. Hey, Elwood. 401 01:01:48,750 --> 01:01:50,041 So where is it? 402 01:01:53,125 --> 01:01:56,291 Up there, right there. 403 01:02:35,166 --> 01:02:36,958 I thought, Are you putting me down now? 404 01:02:40,000 --> 01:02:43,041 - Change of plan. - And where are we going now? 405 01:02:45,208 --> 01:02:47,625 - Back. - Back to where? 406 01:02:47,916 --> 01:02:51,291 - Those are quite a few questions. - Back to this place? 407 01:02:52,416 --> 01:02:54,375 It will only be for a few days. 408 01:03:02,416 --> 01:03:06,041 - Is that it? - Yes. 409 01:03:20,541 --> 01:03:22,458 How many people are in the house? 410 01:03:23,166 --> 01:03:26,500 Three? Four, me don't know exactly. 411 01:03:30,250 --> 01:03:31,833 Okay, we'll see. 412 01:03:48,916 --> 01:03:51,083 Why does she need this weapon? 413 01:03:52,208 --> 01:03:54,208 They're going to shoot someone. 414 01:04:05,916 --> 01:04:10,750 Just put me down. I pass the border. One less problem for us. 415 01:04:11,500 --> 01:04:13,500 To be clear: I have not asked for your presence. 416 01:04:13,625 --> 01:04:16,625 You shouldn't even be here. That was illegal. 417 01:04:16,833 --> 01:04:20,333 So I'm not allowed to go to Mexico to go back, but do you really think 418 01:04:20,500 --> 01:04:24,333 it is right to bring me back to this slaughterhouse? 419 01:04:26,208 --> 01:04:28,291 Once the woman is safe, 420 01:04:30,000 --> 01:04:33,458 I'll take you home. I promise it. 421 01:05:11,000 --> 01:05:12,291 That's not her. 422 01:05:25,291 --> 01:05:27,666 - What the...? - I do not know what to do. 423 01:05:27,750 --> 01:05:29,291 Who 's there? 424 01:05:31,750 --> 01:05:34,083 Crap. OK. 425 01:05:34,208 --> 01:05:37,833 - Come on. - It was Elwood. 426 01:05:38,833 --> 01:05:41,083 You have a bounty on your head exposed to them. 427 01:05:41,708 --> 01:05:43,833 It was me with Elwood. 428 01:05:44,750 --> 01:05:48,666 This place is full of surprises. 429 01:05:49,875 --> 01:05:51,166 We'll get you out of here, okay? 430 01:05:51,250 --> 01:05:54,250 - Finally a good idea. - Just sit here for now. 431 01:06:03,416 --> 01:06:05,541 Are you doing well? 432 01:06:06,750 --> 01:06:09,166 I know, the whole thing here is pretty shitty. 433 01:06:10,166 --> 01:06:13,250 You have a lot went through it and your brother is dead. 434 01:06:14,833 --> 01:06:17,000 And I'm really sorry about that. 435 01:06:17,208 --> 01:06:20,583 But now I'm looking for your help reliant. Is that okay for you? 436 01:06:23,125 --> 01:06:24,875 - Yes. - Good. 437 01:06:25,125 --> 01:06:26,791 Do you get things, to take care of him? 438 01:06:28,166 --> 01:06:29,541 OK. 439 01:06:47,208 --> 01:06:49,291 - I'll look at this. - Okay. 440 01:06:51,208 --> 01:06:52,666 Keep the pressure on. 441 01:06:53,791 --> 01:06:57,875 - And how does it look, doctor? - I think you were lucky. 442 01:06:59,208 --> 01:07:03,208 - No artery was hit. - Very good. 443 01:07:04,666 --> 01:07:09,125 - Okay. - I screwed up. 444 01:07:11,083 --> 01:07:15,041 - I totally screwed up. - It's okay. 445 01:07:15,875 --> 01:07:18,625 - Everything is going to be alright. - I have to go. 446 01:07:19,375 --> 01:07:21,083 Wait! 447 01:07:26,250 --> 01:07:27,958 Alvarez left. 448 01:07:28,958 --> 01:07:31,750 - What? - She's just gone. 449 01:07:33,041 --> 01:07:34,500 Crap. 450 01:07:38,333 --> 01:07:40,541 - Hey! - I have to go. 451 01:07:47,125 --> 01:07:48,625 - This is all madness. - Come back in. 452 01:07:48,750 --> 01:07:50,750 - Please let me go. - No, it doesn't work that way. 453 01:07:50,833 --> 01:07:51,833 Let's go. 454 01:07:52,000 --> 01:07:55,083 - You have nothing to say to me. - I can not let you go. 455 01:07:58,125 --> 01:07:59,875 Run, run, come on! 456 01:08:04,125 --> 01:08:06,958 - Help me up. - Okay. 457 01:08:10,541 --> 01:08:15,166 Carla! Here. Can you examine them? 458 01:08:17,000 --> 01:08:19,291 Don't let her out of your sight. 459 01:08:22,500 --> 01:08:24,416 I'll take a look at this. 460 01:08:44,458 --> 01:08:46,250 This is all my fault. 461 01:08:49,625 --> 01:08:54,125 Do you know what I did? I betrayed people for money. 462 01:08:55,916 --> 01:09:00,833 I put everything on the line. All of you, my family, myself. 463 01:09:02,291 --> 01:09:05,166 - I'm dead. - You're not. 464 01:09:05,958 --> 01:09:09,625 At least not yet. And he is living proof. 465 01:09:09,916 --> 01:09:14,958 My brother was killed. In Mexico. He died and I was allowed to live. 466 01:09:15,291 --> 01:09:18,625 Just like you can live now and your friend Valdez doesn't. 467 01:09:19,416 --> 01:09:22,750 We'll get out of here, but you have to pull yourself together. 468 01:09:22,875 --> 01:09:26,000 Otherwise, what has us What happened to everyone today makes no sense. 469 01:09:26,500 --> 01:09:30,875 This is you Valdez, Caskill and Marshall guilty. 470 01:09:31,208 --> 01:09:33,166 Can you do that? 471 01:09:36,291 --> 01:09:37,833 - Yes. - Okay. 472 01:09:47,500 --> 01:09:48,833 Can you fight? 473 01:09:50,208 --> 01:09:51,208 Good. 474 01:09:52,500 --> 01:09:53,541 She is there. 475 01:09:53,666 --> 01:09:56,291 Wait here. Hey. 476 01:09:56,750 --> 01:10:00,875 Hey. Where is the rest of the money? 477 01:10:18,375 --> 01:10:21,375 - How many are there? - There's a sniper. 478 01:10:21,541 --> 01:10:24,750 - They got here damn fast. - We're going all out. 479 01:10:38,291 --> 01:10:41,333 - Go all out? - Take her to the truck. 480 01:10:42,250 --> 01:10:45,416 You're holding my belt and doesn't let go, understand? 481 01:10:45,791 --> 01:10:47,041 Come on. 482 01:10:47,500 --> 01:10:49,208 All right, we can get started. 483 01:10:49,583 --> 01:10:50,791 Comes. 484 01:10:58,208 --> 01:11:01,083 You go left. And you this way. 485 01:12:19,541 --> 01:12:23,125 Come back. Back. 486 01:12:23,375 --> 01:12:26,208 - Crap. - Get down! 487 01:13:34,250 --> 01:13:37,541 There's a smoke bomb in my pocket, give me the can. 488 01:13:42,916 --> 01:13:46,625 When I call “go,” run you to the truck, understand? 489 01:13:59,625 --> 01:14:01,708 Come on! 490 01:14:46,916 --> 01:14:49,500 Everything okay? Take his arm. 491 01:15:39,958 --> 01:15:41,500 Where have they gone? 492 01:18:08,875 --> 01:18:10,875 Where is Alvarez? 493 01:18:19,416 --> 01:18:23,625 Okay, for the last time: where the hell... 494 01:18:38,666 --> 01:18:40,375 Everything okay? 495 01:18:47,416 --> 01:18:49,166 Where are the others? 496 01:20:16,041 --> 01:20:19,416 Dramatic scenes took place today here at the courthouse in Los Angeles. 497 01:20:20,000 --> 01:20:24,291 There was a large police presence the downtown L.A. courthouse, 498 01:20:24,500 --> 01:20:27,875 while inside cartel informant Monica Alvarez gave her statement. 499 01:20:28,125 --> 01:20:31,875 Your information has belonged to a federal Arrest warrant issued against Antonio Fierro. 500 01:20:32,083 --> 01:20:33,750 It is assumed that that this is the start 501 01:20:34,000 --> 01:20:38,500 for further investigation could result in criminal prosecution. 502 01:20:38,583 --> 01:20:43,500 - What's next for her? - She's safe. 503 01:20:44,875 --> 01:20:46,416 Are you ready? 504 01:20:49,291 --> 01:20:50,791 Yes. 505 01:21:02,708 --> 01:21:04,875 Will you let me out in Tijuana? 506 01:21:15,416 --> 01:21:16,750 How is Marshall? 507 01:21:17,208 --> 01:21:20,750 He's fine. But he has to stay in there for a while. 508 01:21:38,958 --> 01:21:40,375 What's up? 509 01:21:44,500 --> 01:21:45,875 Here. 510 01:21:53,458 --> 01:21:56,666 A travel and work visa. It is valid for three years. 511 01:21:56,916 --> 01:22:00,791 With the good reference, the chances are good It's good that you can stay here. 512 01:22:03,375 --> 01:22:06,541 It's just a possibility. You can get out now. 513 01:22:08,041 --> 01:22:11,083 I don't even know yet where I am. 514 01:22:12,125 --> 01:22:13,541 Yes, you do. 515 01:22:16,500 --> 01:22:17,958 At home. 516 01:22:20,458 --> 01:22:22,125 I promised you. 517 01:22:27,000 --> 01:22:28,500 Good luck. 518 01:22:31,250 --> 01:22:32,750 Thanks. 519 01:23:12,083 --> 01:23:17,583 -Carla? My little darling. - Hello mum. 520 01:23:18,958 --> 01:23:21,916 THE CARTEL'S REVENGE 38117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.