Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,666 --> 00:01:45,666
THE CARTEL'S REVENGE
2
00:02:11,416 --> 00:02:13,500
We've just received some breaking news.
3
00:02:13,583 --> 00:02:17,583
Two important members of the Fierro
Cartels have received death threats.
4
00:02:17,916 --> 00:02:20,583
They then became one
relocated to a specially secured location
5
00:02:21,125 --> 00:02:24,125
and are now
under the protection of the U.S. Authorities.
6
00:02:24,708 --> 00:02:28,000
Your statements could...
Key to be one of the most violent
7
00:02:28,083 --> 00:02:31,208
criminal organizations
of the country to stop.
8
00:02:32,250 --> 00:02:35,375
In the meantime, everything is being done to
to destroy them and their leader
9
00:02:35,833 --> 00:02:38,375
To finally locate Antonio Fierro.
10
00:02:38,708 --> 00:02:40,625
Everything is fine with you,
Mrs Santos.
11
00:02:40,791 --> 00:02:45,708
Blood pressure has dropped. I see
again at the weekend after you.
12
00:02:45,833 --> 00:02:48,833
Often initial successes are the
Police destroyed by corruption.
13
00:03:08,333 --> 00:03:12,250
- And what's up?
- Oh, just work.
14
00:03:17,583 --> 00:03:19,750
But that is not
good for your heart.
15
00:03:20,208 --> 00:03:24,833
Don't worry about my heart,
Little sister, but about my soul.
16
00:03:26,083 --> 00:03:29,083
- Mom sent you money.
- Yes I saw it.
17
00:03:29,833 --> 00:03:31,500
I talked to her.
18
00:03:31,583 --> 00:03:36,083
- What did she say?
- How your little doctor is doing.
19
00:03:36,208 --> 00:03:41,791
That I give you the money and you call
you should. She is very proud of you.
20
00:03:44,916 --> 00:03:50,833
You do something different than the rest
the family. Studying and stuff like that.
21
00:03:52,208 --> 00:03:54,666
Even I am proud of you.
22
00:03:55,500 --> 00:03:59,500
- I'm not finished yet.
- Yes, but soon.
23
00:04:04,291 --> 00:04:05,416
No.
24
00:04:05,750 --> 00:04:07,750
What doesn't kill you
makes you strong.
25
00:04:08,500 --> 00:04:10,125
- Come on.
- No.
26
00:04:12,875 --> 00:04:14,583
There's more left for me.
27
00:04:16,416 --> 00:04:17,666
Don't forget the receipt.
28
00:04:18,208 --> 00:04:19,583
- Yes.
- Okay.
29
00:04:45,750 --> 00:04:47,333
RAT
30
00:05:10,125 --> 00:05:12,333
-Gringo!
- What's up?
31
00:05:13,041 --> 00:05:14,666
I have very good news.
32
00:05:15,166 --> 00:05:16,916
As good as last time?
33
00:05:17,125 --> 00:05:20,333
- Shall we meet in the same place?
- Okay, I'll send Manny.
34
00:05:24,208 --> 00:05:25,250
MEXICAN-AMERICAN MEDICINE INSTITUTE
35
00:05:25,500 --> 00:05:31,375
And one more thing. This job
will demand a lot from you.
36
00:05:31,833 --> 00:05:34,500
Maybe you'll find yourself in
a dangerous situation again,
37
00:05:34,583 --> 00:05:40,041
in which you save people's lives
must who have taken it from others.
38
00:05:41,875 --> 00:05:44,208
As a doctor you have to
remain impartial.
39
00:05:45,000 --> 00:05:49,208
Your job is to help, and
not to play judge or jury.
40
00:05:51,375 --> 00:05:54,500
All right, forget yours
No tasks for Tuesday.
41
00:06:38,250 --> 00:06:42,500
- Arlo says you have something for me?
- The plan is to move them today.
42
00:06:42,708 --> 00:06:46,041
Plan or actually do?
These are two different beasts.
43
00:06:46,916 --> 00:06:51,208
It will happen. At the Sonora Market.
And Loya will be there.
44
00:06:51,500 --> 00:06:57,500
His wife goes to the dentist
Block removed for root canal treatment.
45
00:06:58,125 --> 00:07:00,041
Root canal treatment?
46
00:07:03,750 --> 00:07:05,375
Are you sure?
47
00:07:12,333 --> 00:07:17,500
Hopefully you are sure
Mario. Did you hear that from Nora?
48
00:07:18,583 --> 00:07:20,708
No?
49
00:07:21,000 --> 00:07:26,583
- Found dead. In the trash this morning.
- Nora?
50
00:07:28,208 --> 00:07:34,125
That was in her mouth. I want
don't give you any advice, Mario,
51
00:07:34,916 --> 00:07:40,500
but you make a lot of money with it,
or? By fooling people like that.
52
00:07:42,250 --> 00:07:44,416
Maybe you should
look for a new job.
53
00:07:47,416 --> 00:07:48,750
Hey.
54
00:08:55,500 --> 00:08:56,791
- Hola, my darling!
- Hi Mom.
55
00:08:57,250 --> 00:08:58,875
- Did you get the money?
- Yes.
56
00:08:59,041 --> 00:09:01,041
I want it first
put it aside.
57
00:09:01,250 --> 00:09:04,708
That's good. What is your brother doing?
Is everything ok?
58
00:09:05,500 --> 00:09:08,166
I guess so.
I don't know exactly.
59
00:09:08,375 --> 00:09:11,500
OK. And what does the school do?
60
00:09:11,750 --> 00:09:13,166
Things are going really well.
61
00:09:13,500 --> 00:09:16,166
- And the English class?
- It's good.
62
00:09:16,625 --> 00:09:18,166
Next please.
63
00:09:18,416 --> 00:09:22,041
I'm thinking about going to your graduation party
get. What do you think?
64
00:09:22,541 --> 00:09:28,500
That's not a good idea right now.
Things are changing at the moment.
65
00:09:28,791 --> 00:09:33,541
It's no longer safe here. Better,
We'll wait until everything calms down.
66
00:09:33,750 --> 00:09:36,041
But it's been ages,
since we met.
67
00:09:36,125 --> 00:09:40,500
As long as we are together, can
nothing bad will happen, okay?
68
00:09:40,958 --> 00:09:44,500
- Yes. Thank you very much.
- You're welcome, goodbye.
69
00:09:44,541 --> 00:09:46,666
I'll call you later
at times. I love you!
70
00:09:46,958 --> 00:09:49,083
You too, my sweetheart.
71
00:10:09,750 --> 00:10:13,125
Hey, are you okay? I have you
didn't expect to be home so early.
72
00:10:14,125 --> 00:10:18,541
- Something has changed.
- Are you expecting any problems?
73
00:10:18,875 --> 00:10:20,083
No.
74
00:10:21,041 --> 00:10:24,791
- Normally you do.
- Did you call mom?
75
00:10:30,208 --> 00:10:34,875
Mario, please tell me what's going on.
You really scare me.
76
00:10:35,750 --> 00:10:39,375
- We have to go away for a few days.
- Why us?
77
00:10:40,416 --> 00:10:42,541
What do I have to do with it?
78
00:10:43,083 --> 00:10:46,625
It's become a bit dangerous.
Just for a few days, no more.
79
00:10:47,083 --> 00:10:49,416
- For a few days?
- Yes, that's okay.
80
00:10:51,416 --> 00:10:54,416
- I'll call the police.
- No no no no no.
81
00:10:54,500 --> 00:10:58,125
- Why not?
- Because I work with them.
82
00:10:58,958 --> 00:11:02,083
- With the police?
- With the border police. Same shit.
83
00:11:02,416 --> 00:11:04,500
With these guys you can
you don't mess with it.
84
00:11:05,500 --> 00:11:09,458
- It'll be fine.
- Mario...
85
00:11:10,541 --> 00:11:14,291
- Who is this?
- Holy shit! Come on, get out of here.
86
00:11:21,500 --> 00:11:23,916
Come on! Come on!
87
00:11:26,833 --> 00:11:31,041
Go to Lena.
Keep running that way!
88
00:11:31,375 --> 00:11:33,208
Your time is over.
89
00:11:37,125 --> 00:11:42,916
Mario! No! No.
90
00:12:56,166 --> 00:12:59,250
- Can you see her?
- As if swallowed by the earth!
91
00:13:15,041 --> 00:13:18,833
- Well, little one.
- She has to be here somewhere.
92
00:14:06,750 --> 00:14:10,000
- Is there something there?
- No, nothing, man.
93
00:14:12,833 --> 00:14:15,541
Dude, that can't be right.
94
00:14:48,083 --> 00:14:52,250
She's not important.
The main thing is that we have the money.
95
00:14:54,750 --> 00:14:56,208
Where is it?
96
00:14:56,416 --> 00:14:58,208
Let's go then.
97
00:15:41,083 --> 00:15:42,708
Ah, shit.
98
00:17:24,291 --> 00:17:28,916
No no. Please don't! No.
99
00:18:17,583 --> 00:18:19,875
No. No.
100
00:18:23,708 --> 00:18:28,041
Please don't! No.
101
00:19:09,083 --> 00:19:11,208
Oh God!
102
00:22:49,416 --> 00:22:50,666
Hello?
103
00:22:56,083 --> 00:22:57,458
Hola?
104
00:22:59,750 --> 00:23:01,083
Hola?
105
00:24:15,791 --> 00:24:18,541
Come out and show yourself!
You have five seconds.
106
00:24:18,916 --> 00:24:21,166
Do not shoot. Please!
107
00:24:21,500 --> 00:24:22,833
Four.
108
00:24:24,541 --> 00:24:26,083
How can I be sure
that you don't shoot?
109
00:24:26,208 --> 00:24:31,000
I shoot when I
can't see you. Three.
110
00:24:31,583 --> 00:24:33,083
Two.
111
00:24:34,875 --> 00:24:36,208
Slow.
112
00:24:40,583 --> 00:24:42,166
Turn around.
113
00:24:44,000 --> 00:24:48,583
- I can help you.
- Keep your mouth shut. Turn around.
114
00:24:50,041 --> 00:24:52,166
You have to stop the bleeding.
115
00:25:31,666 --> 00:25:33,083
OK. Yes.
116
00:26:34,500 --> 00:26:35,833
Marshall. I hear.
117
00:26:36,166 --> 00:26:37,916
Hold on to Alvarez
and stay ready for action.
118
00:26:55,208 --> 00:26:57,458
Not a word, you understand?
119
00:27:35,541 --> 00:27:36,833
Fuck.
120
00:27:51,250 --> 00:27:54,708
- We have a problem. Bring her in.
- Understood.
121
00:28:05,458 --> 00:28:06,875
Stand up.
122
00:28:09,875 --> 00:28:15,708
What are you even talking about? take
finally get the damn thing off.
123
00:28:16,083 --> 00:28:17,666
Let me go.
124
00:28:25,041 --> 00:28:26,708
What you up to?
125
00:28:29,458 --> 00:28:31,041
What?
126
00:28:31,833 --> 00:28:33,500
- Holy shit.
- What happened?
127
00:28:33,625 --> 00:28:36,458
- Elwood is in the bedroom.
- Who is this?
128
00:28:37,458 --> 00:28:39,125
We should arrange collection.
129
00:28:39,583 --> 00:28:41,125
- Hey!
- And who is she?
130
00:28:41,208 --> 00:28:42,875
We do not know yet.
But we'll find out.
131
00:28:43,166 --> 00:28:45,250
What the fuck is going on here?
in front of you again?
132
00:28:45,833 --> 00:28:48,166
- She needs to be checked.
- Who she?
133
00:28:50,750 --> 00:28:52,166
- What do you want to do with me?
- Come on.
134
00:28:52,250 --> 00:28:54,541
- Just let me go.
- Chill out.
135
00:28:55,750 --> 00:28:57,416
Leave me alone, you idiot!
136
00:29:06,750 --> 00:29:09,291
We're going for a walk now.
137
00:29:11,375 --> 00:29:16,791
- You calm down now, okay?
- Fuck you, you assholes.
138
00:29:19,875 --> 00:29:22,875
- Where are you taking me?
- Come on.
139
00:29:23,208 --> 00:29:25,500
- Where are you taking me?
- Stop!
140
00:29:34,875 --> 00:29:36,375
Sit down!
141
00:29:41,625 --> 00:29:46,583
- There we are.
- What the hell is this?
142
00:29:47,125 --> 00:29:49,250
This is for your safety.
143
00:29:51,125 --> 00:29:53,541
- I don't want to be in here!
- It's only for a short time.
144
00:29:55,000 --> 00:29:56,291
But that wasn't part of the deal.
145
00:29:56,500 --> 00:30:00,750
- Sit down.
- No! It wasn't agreed upon!
146
00:30:00,875 --> 00:30:05,291
- Then just do not.
- Hey! This is wrong!
147
00:30:05,500 --> 00:30:07,791
You damn son of a bitch!
148
00:30:13,583 --> 00:30:18,500
- And where in Mexico do you live?
- I live in Mexicali.
149
00:30:20,791 --> 00:30:23,791
And now you are here,
in the United States.
150
00:30:25,750 --> 00:30:30,500
And here you have,
unlike Mexico,
151
00:30:32,333 --> 00:30:34,208
a lot of possibilities.
152
00:30:37,666 --> 00:30:40,583
- Do you want to hear them?
- Yes, of couse.
153
00:30:43,458 --> 00:30:49,208
I'll give you two: the first,
you tell me who sent you.
154
00:30:51,041 --> 00:30:54,500
And then you spend the next one
Time in a US government cell.
155
00:30:57,625 --> 00:31:01,291
The second: you are silent.
156
00:31:02,291 --> 00:31:05,500
Then I'll throw you there
into the silo like rat food.
157
00:31:10,583 --> 00:31:13,708
- There is a third one.
- Oh yes?
158
00:31:15,541 --> 00:31:17,416
I'm telling you the truth.
159
00:31:39,916 --> 00:31:43,166
You're a damn
Serious bastard, Valdez.
160
00:32:07,291 --> 00:32:08,708
Your name and code?
161
00:32:08,875 --> 00:32:11,250
Citadel three, nine, four, one
asks for a secure line.
162
00:32:12,250 --> 00:32:13,708
- Please wait.
- Yes.
163
00:32:14,041 --> 00:32:17,833
BOUNTY FOR PAULINA ALVAREZ
AND JORGE VALDEZ
164
00:32:26,250 --> 00:32:27,708
This is Yorke.
165
00:32:27,916 --> 00:32:31,916
Two birds crashed. An eagle
and a canary. Request pickup.
166
00:32:33,958 --> 00:32:38,500
- Who is the canary?
-Valdez.
167
00:32:43,708 --> 00:32:48,500
- Is the canary alive?
- No, negative.
168
00:32:58,541 --> 00:33:00,083
How did you end up in there?
169
00:33:01,541 --> 00:33:04,291
There was a family conflict
early today.
170
00:33:05,500 --> 00:33:07,166
What kind of conflict?
171
00:33:09,708 --> 00:33:12,750
I had to hide and
I used the tunnel for this.
172
00:33:20,916 --> 00:33:22,791
Really well thought out.
173
00:33:28,208 --> 00:33:30,541
Just as imagined as
the dead guy in the kitchen,
174
00:33:30,875 --> 00:33:33,541
the screaming young woman
with the sack on his head
175
00:33:34,125 --> 00:33:36,875
and your girlfriend with you
the bullet in the stomach?
176
00:33:39,833 --> 00:33:41,458
Did you take her out?
177
00:33:44,750 --> 00:33:46,833
She can still get infected.
178
00:34:10,916 --> 00:34:14,958
The wound looks good.
No infection.
179
00:34:18,041 --> 00:34:21,333
She is stable. The pulse is normal.
180
00:34:24,250 --> 00:34:28,083
- What is she doing?
- She saved her life.
181
00:34:35,500 --> 00:34:38,833
- This sucks. Do you know that?
- Yes of course.
182
00:34:42,458 --> 00:34:43,875
Is someone picking us up?
183
00:34:44,125 --> 00:34:47,125
I hope. We are totally shielded,
the phones, everything.
184
00:34:48,625 --> 00:34:50,166
No information about her yet.
185
00:34:54,916 --> 00:34:56,916
But they're coming to get us, right?
186
00:35:00,208 --> 00:35:04,125
Nope. First they want you personally
see before they eliminate him.
187
00:35:04,500 --> 00:35:07,458
- And Elwood?
- We should bring them.
188
00:35:09,166 --> 00:35:10,375
In this condition?
189
00:35:10,458 --> 00:35:12,750
It would be dangerous for them now
relocate.
190
00:35:12,916 --> 00:35:15,083
Hey, nobody asked you, okay?
191
00:35:18,541 --> 00:35:21,625
Come on. I have to show you something.
192
00:35:39,833 --> 00:35:41,125
Start.
193
00:35:54,833 --> 00:35:56,375
Are you kidding me?
194
00:35:56,500 --> 00:35:58,541
She came out here this morning.
195
00:35:59,750 --> 00:36:02,083
The little one really has balls,
You have to give her that.
196
00:36:02,333 --> 00:36:04,250
I didn't plan on coming here.
197
00:36:05,250 --> 00:36:08,625
The tunnel has been around for a long time.
Long before we were here.
198
00:36:08,708 --> 00:36:13,041
Wow. This place is stuck here
really full of surprises.
199
00:36:14,500 --> 00:36:19,791
We've been here for two months now.
Since then we have had no external protection,
200
00:36:19,916 --> 00:36:24,416
Doors that lead everywhere, and now too
another rabbit hole for drug smuggling.
201
00:36:28,833 --> 00:36:30,333
What are you planning to do with her?
202
00:36:32,916 --> 00:36:34,625
We'll get rid of them with Valdez.
203
00:36:36,083 --> 00:36:41,166
- Do you think that's a good idea?
- No. She really sucks.
204
00:36:41,916 --> 00:36:46,500
But I don't have a better one. So
Put her with Alvarez until I'm gone.
205
00:36:49,375 --> 00:36:54,083
You heard him.
Let's go. Yes.
206
00:37:05,708 --> 00:37:08,500
- I have to go to the bathroom.
- Yes, sure.
207
00:37:11,750 --> 00:37:14,666
And bring water.
Asshole.
208
00:37:20,291 --> 00:37:25,500
And you? Mexican, right?
209
00:37:29,291 --> 00:37:31,375
They edited you, right?
210
00:37:37,833 --> 00:37:42,500
- Are you also part of the program?
- I do not know what that is.
211
00:37:44,375 --> 00:37:47,791
Your English is good.
Where did you learn it?
212
00:37:49,166 --> 00:37:51,500
I'm onto a good one
went to school.
213
00:37:54,541 --> 00:37:58,083
I just want to go home.
In a safe way.
214
00:38:01,458 --> 00:38:04,875
Do you want security?
Then you are right here.
215
00:38:07,166 --> 00:38:08,500
What do you mean?
216
00:38:11,208 --> 00:38:16,125
This is a safehouse
from the U.S. Government.
217
00:38:20,166 --> 00:38:25,875
The two you met are good
to you if you are on their side.
218
00:38:29,041 --> 00:38:30,541
And bad if not.
219
00:38:35,833 --> 00:38:37,583
And which side are you on?
220
00:39:30,541 --> 00:39:31,875
Alvarez?
221
00:39:37,041 --> 00:39:39,708
-Alvarez?
- She's safe.
222
00:39:42,916 --> 00:39:44,875
Get some rest, okay?
223
00:39:56,041 --> 00:39:58,125
Have you been here,
when they brought me here?
224
00:40:01,416 --> 00:40:03,500
Who were they talking about?
225
00:40:05,000 --> 00:40:08,833
About a woman shot
in bad condition.
226
00:40:09,125 --> 00:40:14,000
And then about a man, too
shot. He did not make it.
227
00:40:15,125 --> 00:40:17,666
-Valdez?
- I don't know his name.
228
00:40:18,416 --> 00:40:20,583
Longer hair
and around thirty?
229
00:40:21,125 --> 00:40:26,875
It could be that he had a severe skull injury
Brain trauma, he was difficult to recognize.
230
00:40:27,583 --> 00:40:32,375
Fuck! Crap! Crap!
231
00:40:32,666 --> 00:40:36,041
They got him.
232
00:40:38,333 --> 00:40:41,666
Hey! Valdez is dead!
233
00:40:42,666 --> 00:40:44,833
Did you think
can you keep this a secret?
234
00:40:46,083 --> 00:40:48,375
I know you hear me
can, you wankers!
235
00:40:53,875 --> 00:40:56,083
Is there anything?
News from the cameras?
236
00:40:56,666 --> 00:40:58,958
No, half is fine
still not.
237
00:40:59,875 --> 00:41:01,500
Elwood's?
238
00:41:03,541 --> 00:41:04,958
Calls from Valdez.
239
00:41:05,583 --> 00:41:09,291
- Any lead?
- No. Everyone went to Mexico.
240
00:41:13,541 --> 00:41:16,500
- How did he get the gun?
- He broke the lock.
241
00:41:17,833 --> 00:41:20,708
This really sucks.
242
00:41:24,750 --> 00:41:29,000
- He went crazy and wanted to leave, didn't he?
- May be.
243
00:41:30,000 --> 00:41:31,416
Hey!
244
00:41:34,708 --> 00:41:36,541
Maybe it will be us
Elwood say soon.
245
00:41:38,833 --> 00:41:42,291
If we don't get them out of here soon,
She won't tell us anything anymore.
246
00:41:43,625 --> 00:41:45,291
She will do it.
247
00:41:47,083 --> 00:41:51,541
Yes? Because a wannabe doctor
from Mexico said that?
248
00:41:57,416 --> 00:42:00,958
Alvarez and Valdez were exposed
and we could be next.
249
00:42:01,958 --> 00:42:04,208
- We do not know that.
- Not yet.
250
00:42:07,416 --> 00:42:10,500
So you want to take the risk
Are you embarrassed again?
251
00:42:15,625 --> 00:42:20,333
- We're holding the fort here.
- Then we end here too.
252
00:42:31,833 --> 00:42:34,541
- Here's your water.
- I have to pee.
253
00:44:30,625 --> 00:44:32,083
Now go ahead.
254
00:44:35,666 --> 00:44:37,583
What happened to Valdez?
255
00:44:39,583 --> 00:44:41,500
We still have to find out.
256
00:44:42,708 --> 00:44:45,541
And meanwhile I should
Sit around here like an idiot?
257
00:44:55,291 --> 00:44:59,000
You are in a safe place
Vicinity. Nobody's going to hurt you, okay?
258
00:45:03,208 --> 00:45:06,541
- Did you tell Valdez that too?
- Come on.
259
00:45:13,750 --> 00:45:15,125
Come on!
260
00:45:21,333 --> 00:45:22,500
Crap.
261
00:45:33,666 --> 00:45:35,750
This costs me a lot
Fuel to get here.
262
00:45:38,291 --> 00:45:39,500
Here.
263
00:45:46,125 --> 00:45:50,291
Here. For the gas. I will contact you.
264
00:46:03,375 --> 00:46:04,833
Come on, we can.
265
00:46:07,875 --> 00:46:09,458
Why did the cleaning lady show up?
266
00:46:10,375 --> 00:46:12,000
Elwood should turn her down.
267
00:46:14,666 --> 00:46:18,250
- And what is she doing out here?
- Hey. I'm here.
268
00:46:18,541 --> 00:46:21,375
I'm standing right in front of you, okay?
And I know my rights.
269
00:46:21,541 --> 00:46:23,625
As if there were: clean drinking water,
270
00:46:23,958 --> 00:46:29,208
Don't have to ask to go to the toilet
and not be locked in this room.
271
00:46:29,583 --> 00:46:32,583
You have the most rights
abandoned some time ago.
272
00:46:33,125 --> 00:46:34,500
Oh really?
273
00:46:34,625 --> 00:46:36,916
For now it's enough
if you cooperate.
274
00:46:37,375 --> 00:46:41,791
You follow our instructions and
Don't move until we say so.
275
00:46:42,916 --> 00:46:44,750
I'm going there
not back in.
276
00:46:50,833 --> 00:46:53,125
Take her to the lounge and stay with her.
277
00:46:57,375 --> 00:46:58,750
Come on.
278
00:47:24,625 --> 00:47:29,583
There are clean things here and use them
Hood. The less you see, the better.
279
00:47:30,500 --> 00:47:32,583
That's probably it
be too late, right?
280
00:47:50,666 --> 00:47:52,000
Lay down.
281
00:48:01,541 --> 00:48:03,500
You can take this off now.
282
00:48:16,166 --> 00:48:17,541
Where are we going?
283
00:48:20,291 --> 00:48:21,541
Border Police.
284
00:48:24,583 --> 00:48:28,166
How do they usually do it?
Do they just send people back?
285
00:48:28,833 --> 00:48:31,375
No idea. I had
never anything to do with them.
286
00:48:33,166 --> 00:48:36,375
Nice to relax on
on the correct side.
287
00:48:39,291 --> 00:48:42,166
In my experience there is
there is no right or wrong.
288
00:48:44,416 --> 00:48:46,250
As a rule, the boundaries are fluid.
289
00:48:55,875 --> 00:48:57,625
What is the girl doing here?
290
00:48:58,625 --> 00:49:02,041
It's just at the wrong time
showed up in the wrong place.
291
00:49:03,708 --> 00:49:05,500
I've been that way my whole life.
292
00:49:05,875 --> 00:49:09,166
Except now you have a brand new one
with an upgrade.
293
00:49:11,250 --> 00:49:15,250
- I don't know if I want this.
- Isn't it too late for that?
294
00:49:16,083 --> 00:49:19,291
You will now say that the
Alternative ten years Chowchilla is called.
295
00:49:19,500 --> 00:49:22,666
I'm not telling you shit.
Do you want to end up like Valdez?
296
00:49:31,541 --> 00:49:33,791
If you have doubts about it,
then forget it.
297
00:49:34,500 --> 00:49:36,500
You do the right thing and
that makes a difference.
298
00:49:36,750 --> 00:49:40,958
I beg you. That is nonsense.
We both know that.
299
00:49:41,083 --> 00:49:42,833
No, I do not.
300
00:49:43,541 --> 00:49:47,583
An undercover agent in a Latin American
Cartel means nothing.
301
00:49:49,166 --> 00:49:50,458
Nothing will change.
302
00:49:50,833 --> 00:49:53,625
Unless,
he leads us to another hundred.
303
00:49:54,625 --> 00:49:58,666
Holding up a delivery,
of a deal, can change something.
304
00:49:59,458 --> 00:50:02,708
- You actually believe that, don't you?
- Yes I do.
305
00:50:04,500 --> 00:50:07,500
- What is the alternative?
- The trail of money.
306
00:50:08,000 --> 00:50:11,500
You want the drug business
smashed? Save yourself the bosses.
307
00:50:11,583 --> 00:50:14,458
Go to the lawyers
auditors, banks.
308
00:50:16,458 --> 00:50:17,958
Where it hurts.
309
00:50:21,250 --> 00:50:25,375
- Yes.
- Did it get you there?
310
00:50:34,583 --> 00:50:36,250
I will go take a shower.
311
00:50:37,250 --> 00:50:39,041
Crap.
312
00:50:40,125 --> 00:50:42,250
And then he has me
just sent home.
313
00:50:42,291 --> 00:50:44,625
BOUNTY FOR PAULINA
ALVAREZ AND JORGE VALDEZ
314
00:50:45,916 --> 00:50:49,833
This is totally fucked up. As if
I had no obligations.
315
00:50:52,500 --> 00:50:53,875
I saw those today.
316
00:50:55,500 --> 00:50:59,958
- No, that's ridiculous.
- You here? Have you seen those?
317
00:51:00,333 --> 00:51:04,291
Yes, I have them at work
seen. Sorry, that was Eduardo.
318
00:51:04,833 --> 00:51:08,750
- I depend on the job...
- Are you sure?
319
00:51:08,875 --> 00:51:14,750
- I simply have zero security...
- Hey.
320
00:51:16,166 --> 00:51:21,375
- Yes, I... That was Clara.
- Fuck Clara.
321
00:51:22,416 --> 00:51:24,625
Are you sure,
that you saw her?
322
00:51:25,166 --> 00:51:28,625
- Yes I am sure.
- Where?
323
00:51:41,083 --> 00:51:45,791
What happened, the things,
that I saw...
324
00:51:48,041 --> 00:51:51,166
I advise you to forget all this.
Keep your eyes open,
325
00:51:51,375 --> 00:51:54,375
close your mouth and go
just cross the border home.
326
00:51:58,625 --> 00:52:00,125
What about your family?
327
00:52:02,708 --> 00:52:07,083
My mother is here for work
pulled. She has lived in Torrance ever since.
328
00:52:09,500 --> 00:52:10,875
How long already?
329
00:52:12,291 --> 00:52:14,166
Almost my entire childhood.
330
00:52:14,458 --> 00:52:18,916
I have had them over the years
met, by phone, Skype.
331
00:52:19,666 --> 00:52:21,291
She should visit you.
332
00:52:21,875 --> 00:52:25,500
Sometimes she does that
But at the moment I don't want it at all.
333
00:52:26,458 --> 00:52:27,500
Why not?
334
00:52:29,750 --> 00:52:35,041
Mexicali is a pretty dangerous place
become, especially for women.
335
00:52:36,333 --> 00:52:39,708
My mother worked to support me
to make studying medicine possible.
336
00:52:42,833 --> 00:52:44,541
It seems to have been worth it.
337
00:52:47,791 --> 00:52:49,333
You have a good mother.
338
00:52:52,375 --> 00:52:53,750
How was yours?
339
00:52:55,125 --> 00:53:01,041
I don't know her. She walked away when I
was still small. But my dad was there.
340
00:53:04,666 --> 00:53:06,500
I don't know my father.
341
00:53:08,583 --> 00:53:10,666
Mothers are essential.
342
00:53:11,833 --> 00:53:15,291
Fathers are important, but mothers...
343
00:53:52,333 --> 00:53:54,875
Here, without milk for you,
That's how it was, wasn't it?
344
00:54:04,541 --> 00:54:07,750
-Enrique Valdez.
- Damned!
345
00:54:19,250 --> 00:54:21,833
- And why is she there?
- Is a long story.
346
00:54:22,875 --> 00:54:24,875
I hope she has a happy ending.
347
00:54:25,458 --> 00:54:28,750
- Tell me.
- What about Elwood?
348
00:54:29,625 --> 00:54:34,791
It is not transportable. Too dangerous.
Why are we meeting in person?
349
00:54:34,916 --> 00:54:39,250
The cartel has a bounty of one
Million exposed to Valdez and Alvarez.
350
00:54:39,458 --> 00:54:42,541
Do you think Valdez has it?
figured it out and got nervous?
351
00:54:42,750 --> 00:54:46,541
No idea. Quite possible.
He made a phone call.
352
00:54:47,750 --> 00:54:49,625
There's something else,
that you should know.
353
00:54:49,958 --> 00:54:53,208
The bounty was with her photos
shared all over social media.
354
00:54:54,416 --> 00:54:55,958
Alvarez is next
say week.
355
00:54:56,208 --> 00:54:58,500
This news changes everything.
You have to take us somewhere else.
356
00:54:58,666 --> 00:55:01,666
That doesn't work. We have
no other location available.
357
00:55:01,791 --> 00:55:06,041
Security for this covert operation
cannot be guaranteed in this way.
358
00:55:06,166 --> 00:55:08,875
It would even be better
to stay at the Best Western.
359
00:55:09,375 --> 00:55:12,416
Stay where you are Caskill,
and do whatever you normally do.
360
00:55:12,500 --> 00:55:14,375
- That would?
- The right thing.
361
00:55:14,625 --> 00:55:17,625
Ensure the safety of
Alvarez, Elwood and the young woman there.
362
00:55:17,958 --> 00:55:21,000
She is almost still a child. You could
just drop them off across the border.
363
00:55:21,625 --> 00:55:24,833
With the shit that's going on right now?
Absolutely no way!
364
00:55:25,583 --> 00:55:28,541
You wanted to know more about her
experienced, right? And guess what?
365
00:55:28,833 --> 00:55:32,083
Her brother has the local one
Cartel betrayed to the border police.
366
00:55:32,958 --> 00:55:37,750
They figured it out and
killed him yesterday. She is clean.
367
00:55:38,500 --> 00:55:43,083
And better off with you. Remain
So stay where you are until I know more.
368
00:55:45,083 --> 00:55:46,375
OK?
369
00:55:47,791 --> 00:55:49,791
Thanks for the Coffee.
Come on.
370
00:56:06,500 --> 00:56:09,875
Senor Leo? These are the friends
that I told you about.
371
00:56:10,416 --> 00:56:14,583
Edward. I am very pleased.
Hola.
372
00:56:16,250 --> 00:56:19,041
-Lorena.
- I'll leave you alone now.
373
00:56:19,375 --> 00:56:20,625
Thanks man.
374
00:56:27,958 --> 00:56:31,875
- How do you know Alonzo?
- He is a friend of my brother.
375
00:56:39,291 --> 00:56:42,041
So what can
we do for you?
376
00:56:42,333 --> 00:56:45,041
Alonzo says,
that you know a lot of people.
377
00:56:46,125 --> 00:56:49,416
Yes, I know a lot of people.
Who are you looking for?
378
00:56:51,083 --> 00:56:54,875
We are looking for those
who are willing to pay for information.
379
00:57:03,250 --> 00:57:04,541
For her.
380
00:57:13,041 --> 00:57:16,791
Sure, of course. If they are good.
381
00:57:19,416 --> 00:57:20,833
Tell him.
382
00:57:24,125 --> 00:57:25,166
Go ahead.
383
00:57:26,250 --> 00:57:29,291
- I saw her at work.
- And where do you work?
384
00:57:29,500 --> 00:57:35,458
Whoa! Okay, we need collateral.
385
00:57:37,333 --> 00:57:40,875
- In what way?
- This is a million dollars.
386
00:57:45,875 --> 00:57:47,208
Correct.
387
00:57:51,083 --> 00:57:54,208
I guess I'm the first
am the one who finds out about it?
388
00:57:54,750 --> 00:57:58,250
Yes. Alonzo said,
that we can trust you.
389
00:58:01,750 --> 00:58:05,916
- Okay. I have to make a call.
- Yes, okay.
390
00:58:21,458 --> 00:58:23,875
- Yes?
- Here's Leo.
391
00:58:30,666 --> 00:58:34,500
- Senor Fierro?
- Whose turn is it?
392
00:58:34,583 --> 00:58:35,833
Senor Salas.
393
00:58:36,083 --> 00:58:38,208
- Turn it up, okay?
- Yes.
394
00:58:39,375 --> 00:58:43,125
-Leo. What do you have for me?
- I have a couple here.
395
00:58:43,750 --> 00:58:45,458
They say they know
where Alvarez is.
396
00:58:45,500 --> 00:58:47,625
- And?
- They want the money.
397
00:58:47,916 --> 00:58:50,250
Give them a cookie
and follow the crumbs.
398
00:58:50,375 --> 00:58:53,500
If she is really where she is
say, then shake it off.
399
00:59:37,000 --> 00:59:39,250
- Are you ready?
- Yes, almost.
400
00:59:44,541 --> 00:59:48,958
Come on, let's get this over with.
Hey, Elwood.
401
01:01:48,750 --> 01:01:50,041
So where is it?
402
01:01:53,125 --> 01:01:56,291
Up there, right there.
403
01:02:35,166 --> 01:02:36,958
I thought,
Are you putting me down now?
404
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
- Change of plan.
- And where are we going now?
405
01:02:45,208 --> 01:02:47,625
- Back.
- Back to where?
406
01:02:47,916 --> 01:02:51,291
- Those are quite a few questions.
- Back to this place?
407
01:02:52,416 --> 01:02:54,375
It will only be for a few days.
408
01:03:02,416 --> 01:03:06,041
- Is that it?
- Yes.
409
01:03:20,541 --> 01:03:22,458
How many people are in the house?
410
01:03:23,166 --> 01:03:26,500
Three? Four, me
don't know exactly.
411
01:03:30,250 --> 01:03:31,833
Okay, we'll see.
412
01:03:48,916 --> 01:03:51,083
Why does she need this weapon?
413
01:03:52,208 --> 01:03:54,208
They're going to shoot someone.
414
01:04:05,916 --> 01:04:10,750
Just put me down. I pass
the border. One less problem for us.
415
01:04:11,500 --> 01:04:13,500
To be clear: I have
not asked for your presence.
416
01:04:13,625 --> 01:04:16,625
You shouldn't even be here.
That was illegal.
417
01:04:16,833 --> 01:04:20,333
So I'm not allowed to go to Mexico
to go back, but do you really think
418
01:04:20,500 --> 01:04:24,333
it is right to bring me back
to this slaughterhouse?
419
01:04:26,208 --> 01:04:28,291
Once the woman is safe,
420
01:04:30,000 --> 01:04:33,458
I'll take you home.
I promise it.
421
01:05:11,000 --> 01:05:12,291
That's not her.
422
01:05:25,291 --> 01:05:27,666
- What the...?
- I do not know what to do.
423
01:05:27,750 --> 01:05:29,291
Who 's there?
424
01:05:31,750 --> 01:05:34,083
Crap. OK.
425
01:05:34,208 --> 01:05:37,833
- Come on.
- It was Elwood.
426
01:05:38,833 --> 01:05:41,083
You have a bounty on your head
exposed to them.
427
01:05:41,708 --> 01:05:43,833
It was me with Elwood.
428
01:05:44,750 --> 01:05:48,666
This place is full of surprises.
429
01:05:49,875 --> 01:05:51,166
We'll get you out of here, okay?
430
01:05:51,250 --> 01:05:54,250
- Finally a good idea.
- Just sit here for now.
431
01:06:03,416 --> 01:06:05,541
Are you doing well?
432
01:06:06,750 --> 01:06:09,166
I know, the whole thing here
is pretty shitty.
433
01:06:10,166 --> 01:06:13,250
You have a lot
went through it and your brother is dead.
434
01:06:14,833 --> 01:06:17,000
And I'm really sorry about that.
435
01:06:17,208 --> 01:06:20,583
But now I'm looking for your help
reliant. Is that okay for you?
436
01:06:23,125 --> 01:06:24,875
- Yes.
- Good.
437
01:06:25,125 --> 01:06:26,791
Do you get things,
to take care of him?
438
01:06:28,166 --> 01:06:29,541
OK.
439
01:06:47,208 --> 01:06:49,291
- I'll look at this.
- Okay.
440
01:06:51,208 --> 01:06:52,666
Keep the pressure on.
441
01:06:53,791 --> 01:06:57,875
- And how does it look, doctor?
- I think you were lucky.
442
01:06:59,208 --> 01:07:03,208
- No artery was hit.
- Very good.
443
01:07:04,666 --> 01:07:09,125
- Okay.
- I screwed up.
444
01:07:11,083 --> 01:07:15,041
- I totally screwed up.
- It's okay.
445
01:07:15,875 --> 01:07:18,625
- Everything is going to be alright.
- I have to go.
446
01:07:19,375 --> 01:07:21,083
Wait!
447
01:07:26,250 --> 01:07:27,958
Alvarez left.
448
01:07:28,958 --> 01:07:31,750
- What?
- She's just gone.
449
01:07:33,041 --> 01:07:34,500
Crap.
450
01:07:38,333 --> 01:07:40,541
- Hey!
- I have to go.
451
01:07:47,125 --> 01:07:48,625
- This is all madness.
- Come back in.
452
01:07:48,750 --> 01:07:50,750
- Please let me go.
- No, it doesn't work that way.
453
01:07:50,833 --> 01:07:51,833
Let's go.
454
01:07:52,000 --> 01:07:55,083
- You have nothing to say to me.
- I can not let you go.
455
01:07:58,125 --> 01:07:59,875
Run, run, come on!
456
01:08:04,125 --> 01:08:06,958
- Help me up.
- Okay.
457
01:08:10,541 --> 01:08:15,166
Carla! Here.
Can you examine them?
458
01:08:17,000 --> 01:08:19,291
Don't let her out of your sight.
459
01:08:22,500 --> 01:08:24,416
I'll take a look at this.
460
01:08:44,458 --> 01:08:46,250
This is all my fault.
461
01:08:49,625 --> 01:08:54,125
Do you know what I did?
I betrayed people for money.
462
01:08:55,916 --> 01:09:00,833
I put everything on the line.
All of you, my family, myself.
463
01:09:02,291 --> 01:09:05,166
- I'm dead.
- You're not.
464
01:09:05,958 --> 01:09:09,625
At least not yet.
And he is living proof.
465
01:09:09,916 --> 01:09:14,958
My brother was killed.
In Mexico. He died and I was allowed to live.
466
01:09:15,291 --> 01:09:18,625
Just like you can live now
and your friend Valdez doesn't.
467
01:09:19,416 --> 01:09:22,750
We'll get out of here,
but you have to pull yourself together.
468
01:09:22,875 --> 01:09:26,000
Otherwise, what has us
What happened to everyone today makes no sense.
469
01:09:26,500 --> 01:09:30,875
This is you Valdez, Caskill
and Marshall guilty.
470
01:09:31,208 --> 01:09:33,166
Can you do that?
471
01:09:36,291 --> 01:09:37,833
- Yes.
- Okay.
472
01:09:47,500 --> 01:09:48,833
Can you fight?
473
01:09:50,208 --> 01:09:51,208
Good.
474
01:09:52,500 --> 01:09:53,541
She is there.
475
01:09:53,666 --> 01:09:56,291
Wait here. Hey.
476
01:09:56,750 --> 01:10:00,875
Hey. Where is the rest of the money?
477
01:10:18,375 --> 01:10:21,375
- How many are there?
- There's a sniper.
478
01:10:21,541 --> 01:10:24,750
- They got here damn fast.
- We're going all out.
479
01:10:38,291 --> 01:10:41,333
- Go all out?
- Take her to the truck.
480
01:10:42,250 --> 01:10:45,416
You're holding my belt
and doesn't let go, understand?
481
01:10:45,791 --> 01:10:47,041
Come on.
482
01:10:47,500 --> 01:10:49,208
All right, we can get started.
483
01:10:49,583 --> 01:10:50,791
Comes.
484
01:10:58,208 --> 01:11:01,083
You go left.
And you this way.
485
01:12:19,541 --> 01:12:23,125
Come back. Back.
486
01:12:23,375 --> 01:12:26,208
- Crap.
- Get down!
487
01:13:34,250 --> 01:13:37,541
There's a smoke bomb in my pocket,
give me the can.
488
01:13:42,916 --> 01:13:46,625
When I call “go,” run
you to the truck, understand?
489
01:13:59,625 --> 01:14:01,708
Come on!
490
01:14:46,916 --> 01:14:49,500
Everything okay? Take his arm.
491
01:15:39,958 --> 01:15:41,500
Where have they gone?
492
01:18:08,875 --> 01:18:10,875
Where is Alvarez?
493
01:18:19,416 --> 01:18:23,625
Okay, for the last time: where the hell...
494
01:18:38,666 --> 01:18:40,375
Everything okay?
495
01:18:47,416 --> 01:18:49,166
Where are the others?
496
01:20:16,041 --> 01:20:19,416
Dramatic scenes took place today
here at the courthouse in Los Angeles.
497
01:20:20,000 --> 01:20:24,291
There was a large police presence
the downtown L.A. courthouse,
498
01:20:24,500 --> 01:20:27,875
while inside cartel informant
Monica Alvarez gave her statement.
499
01:20:28,125 --> 01:20:31,875
Your information has belonged to a federal
Arrest warrant issued against Antonio Fierro.
500
01:20:32,083 --> 01:20:33,750
It is assumed that
that this is the start
501
01:20:34,000 --> 01:20:38,500
for further investigation
could result in criminal prosecution.
502
01:20:38,583 --> 01:20:43,500
- What's next for her?
- She's safe.
503
01:20:44,875 --> 01:20:46,416
Are you ready?
504
01:20:49,291 --> 01:20:50,791
Yes.
505
01:21:02,708 --> 01:21:04,875
Will you let me out in Tijuana?
506
01:21:15,416 --> 01:21:16,750
How is Marshall?
507
01:21:17,208 --> 01:21:20,750
He's fine. But he
has to stay in there for a while.
508
01:21:38,958 --> 01:21:40,375
What's up?
509
01:21:44,500 --> 01:21:45,875
Here.
510
01:21:53,458 --> 01:21:56,666
A travel and work visa.
It is valid for three years.
511
01:21:56,916 --> 01:22:00,791
With the good reference, the chances are good
It's good that you can stay here.
512
01:22:03,375 --> 01:22:06,541
It's just a possibility.
You can get out now.
513
01:22:08,041 --> 01:22:11,083
I don't even know yet
where I am.
514
01:22:12,125 --> 01:22:13,541
Yes, you do.
515
01:22:16,500 --> 01:22:17,958
At home.
516
01:22:20,458 --> 01:22:22,125
I promised you.
517
01:22:27,000 --> 01:22:28,500
Good luck.
518
01:22:31,250 --> 01:22:32,750
Thanks.
519
01:23:12,083 --> 01:23:17,583
-Carla? My little darling.
- Hello mum.
520
01:23:18,958 --> 01:23:21,916
THE CARTEL'S REVENGE
38117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.