All language subtitles for ROOTS 8 1977 Bluray 1080 2.0.SWESUB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,816 --> 00:01:07,025
Detta har hÀnt...
2
00:01:07,985 --> 00:01:11,738
Det hÀr min far, massa Brent.
Han Àr en fri man.
3
00:01:12,072 --> 00:01:15,158
Vi har en lag hÀr, mr Friman.
4
00:01:17,244 --> 00:01:19,746
Stannar du i den hÀr delstaten
i mer Àn 60 dagar,
5
00:01:21,540 --> 00:01:24,001
sÄ blir du en vanlig nigger igen.
6
00:01:25,502 --> 00:01:26,503
Vill du att jag Äker?
7
00:01:27,129 --> 00:01:32,342
Jag Àr gift med en fri man,
George Moore.
8
00:01:32,509 --> 00:01:36,054
Jag tÀnker inte leva med en slav igen.
9
00:01:38,473 --> 00:01:40,559
Krig!
10
00:01:40,892 --> 00:01:44,938
Ska vi ge nordstatarna pÄ nöten?!
11
00:01:47,357 --> 00:01:50,319
Ser du revbenet som sticker ut hÀr, Evan?
12
00:01:50,402 --> 00:01:52,696
Stoppa in det igen, Jeremy.
13
00:01:54,906 --> 00:01:56,908
Ni Àr alla mina vÀnner.
14
00:01:57,993 --> 00:02:01,246
Ni Àr de enda vÀnner
jag haft i hela mitt liv.
15
00:02:02,539 --> 00:02:04,374
Ni Àr som min familj.
16
00:02:05,042 --> 00:02:07,085
Jag vill bara ha en liten kyss.
17
00:02:14,092 --> 00:02:21,516
- Du behöver nog nÄgra rapp.
- Du ska inte göra nÄt med mig.
18
00:02:25,687 --> 00:02:27,856
Jag lÄter dig inte göra det.
19
00:02:27,898 --> 00:02:33,820
Kapten Brents bror har varit borta
i tre dagar. Har ni sett honom?
20
00:02:35,864 --> 00:02:39,117
Vi tvÄ lÀr ses igen, nigger.
21
00:02:51,838 --> 00:02:57,302
Till alla befÀlhavare i armén
frÄn general Robert E. Lee:
22
00:02:57,469 --> 00:03:04,267
"Efter fyra Ärs strider, fyllda av
oövertrÀffat mod och tapperhet"-
23
00:03:04,434 --> 00:03:10,273
-"har Nord-Virginias armé
tvingats ge vika för övermakten."
24
00:03:10,440 --> 00:03:14,778
"Alla vÄra tappra kÀmpar" -
25
00:03:14,945 --> 00:03:18,281
- "som hÄllit stÄnd in i det sista" -
26
00:03:18,448 --> 00:03:23,620
-"vet att mitt beslut inte beror pÄ
bristande tilltro till dem."
27
00:03:23,787 --> 00:03:28,458
"Men dÄ dristighet och hÀngivenhet
inte kan Ästadkomma nÄgot"-
28
00:03:28,625 --> 00:03:33,630
-"som uppvÀger den förlust
en fortsatt kamp skulle innebÀra"-
29
00:03:33,797 --> 00:03:38,051
-"har jag beslutat mig för att
undvika detta onödiga offer"-
30
00:03:38,218 --> 00:03:43,682
-"av de man vars insatser
vunnit deras landsmÀns hjÀrtan."
31
00:03:43,849 --> 00:03:48,311
"Ni kan kÀnna er nöjda över" -
32
00:03:48,478 --> 00:03:52,190
- "att troget ha fullgjort er tjÀnst."
33
00:03:53,525 --> 00:04:00,699
"Jag ber till Gud att han ger er
sin vÀlsignelse och sitt beskydd."
34
00:04:02,576 --> 00:04:09,249
Det Àr över... Kriget Àr över.
Gud bevare Konfederationen!
35
00:04:31,396 --> 00:04:34,524
Frihet!!
36
00:04:56,379 --> 00:05:00,217
- Vem Àr det, Rufus?
- Unge Lewis frÄn Harveys gÄrd.
37
00:05:00,383 --> 00:05:05,055
- Vad hojtade han om?
- Att vi Àr fria, lÀt det som...
38
00:05:06,890 --> 00:05:12,562
- Han mÄste vara tokig!
- Ja, det mÄste han vara...
39
00:05:20,821 --> 00:05:24,407
Lewis, vad stÄr du dÀr för?
40
00:05:28,078 --> 00:05:31,665
- Vi Àr fria!
- Vem har sagt det?
41
00:05:31,832 --> 00:05:38,338
PÄ telegrafen sa de att Södern
gett upp. Slaveriet Àr upphÀvt!
42
00:05:38,505 --> 00:05:45,095
- Lewis, om du lurar mig...
- Vi Àr fria, storebror. Det svÀr jag!
43
00:05:51,142 --> 00:05:53,436
Fria?
44
00:06:24,134 --> 00:06:29,139
Mamma, varför ser du sÄ ledsen ut?
Vi ska ju fira.
45
00:06:29,306 --> 00:06:34,227
Jag tÀnkte pÄ din pappa.
Om han ÀndÄ var hÀr...
46
00:06:34,394 --> 00:06:40,483
Tupp-George kommer tillbaka,
nu nÀr vi Àr fria.
47
00:06:40,650 --> 00:06:47,908
Dansa med mig i stÀllet för att
slita bakom bordet. Bara en dans!
48
00:07:40,251 --> 00:07:44,547
Jag behöver vÀl inte frÄga er
om ni har hört nyheten...
49
00:07:47,717 --> 00:07:54,265
Jag vet inte hur det förÀndrar
vÄra liv... Det vet vÀl ingen Àn.
50
00:07:54,432 --> 00:08:00,230
Jag ska försöka ha kvar gÄrden,
men jag vet inte om det gÄr.
51
00:08:00,397 --> 00:08:03,400
Ni kanske vill ge er av nu.
52
00:08:05,110 --> 00:08:09,280
Ni fÄr stanna,
men jag kan inte betala er.
53
00:08:09,447 --> 00:08:12,575
Pengarna gick till utsÀde.
54
00:08:12,742 --> 00:08:19,165
Kanske ni kan odla en del av jorden,
och dela skörden med mig.
55
00:08:20,500 --> 00:08:23,628
Vi fÄr fundera pÄ hur vi vill ha det.
56
00:08:24,838 --> 00:08:28,758
Jag vet inte vad det hÀr innebÀr...
57
00:08:53,116 --> 00:08:55,952
HĂ€lsa mamma, Vicky.
58
00:08:57,120 --> 00:09:01,833
- Vad fÄr det vara, Harry?
- Jag behöver...
59
00:09:02,000 --> 00:09:07,130
Mr Brent, jag har vÀntat lÀnge.
60
00:09:07,297 --> 00:09:12,469
- Jag tar dig i sinom tid.
- Jag var hÀr först!
61
00:09:16,473 --> 00:09:20,727
Hör pÄ, din vÀrdelösa svarting!
62
00:09:20,894 --> 00:09:26,691
- Jag kommer tillbaka senare, Evan.
- Det behövs inte, Harry!
63
00:09:38,661 --> 00:09:43,833
- NĂ„?
- En limpa bröd, en sÀck majsgryn.
64
00:09:48,713 --> 00:09:51,674
36 cent.
65
00:10:22,747 --> 00:10:26,084
- Hej, Evan.
- Senatorn!
66
00:10:26,251 --> 00:10:30,463
Det var som tusan!
67
00:10:30,630 --> 00:10:34,050
- Jag trodde ni var kvar i England.
- Jag kom nyss hem.
68
00:10:34,217 --> 00:10:39,389
SÄg ni vad som hÀnde? Ni skulle
inte tro hur niggrerna beter sig!
69
00:10:39,556 --> 00:10:44,144
Man fÄr inte ens
kalla dem niggrer lÀngre...
70
00:10:44,310 --> 00:10:51,401
Lugn. LÄt niggrerna leka av sig.
71
00:10:51,568 --> 00:10:56,906
- Vad menar ni med det?
- Farbror Richard sa alltid till mig:
72
00:10:57,073 --> 00:11:04,247
"NĂ€r Bror Kanin inte kommer fram,
sÄ tar han en ny vÀg."
73
00:11:04,414 --> 00:11:11,296
- "Till slut nÄr han sitt mÄl!"
- Jag förstÄr precis!
74
00:11:11,754 --> 00:11:15,300
Ăntligen Ă€r vi fria...
75
00:11:17,177 --> 00:11:20,763
Ăntligen Ă€r vi fria!
76
00:11:21,931 --> 00:11:29,105
Inga vita herrar ska fÄ piska oss
eller förgripa sig pÄ vÄra kvinnor!
77
00:11:32,025 --> 00:11:36,154
Friheten smakar bra, eller hur?
78
00:11:37,655 --> 00:11:43,620
Den kanske smakar bra,
men den fyller inte vÄra magar...
79
00:11:46,289 --> 00:11:51,961
Hur ska vi ge vÄra barn mat
och fÄ tak över huvudet?
80
00:11:52,128 --> 00:11:56,883
Nu nÀr vi Àr fria, vad ska vi göra?
81
00:11:58,676 --> 00:12:02,472
Vi far nÄnstans dÀr jorden Àr bÀttre.
82
00:12:05,850 --> 00:12:08,645
Vart ska vi fara? Vad ska vi göra?
83
00:12:11,189 --> 00:12:14,651
Det mÄste finnas nÄt bÀttre...
84
00:12:14,817 --> 00:12:21,699
Du Àr tusan sÄ obildad, Virgil...
Det Àr vi allihop!
85
00:12:21,866 --> 00:12:26,162
Vi Àr som herrarna ville.
86
00:12:26,329 --> 00:12:30,333
Vi klarar oss inte
i den vite mannens vÀrld!
87
00:12:32,543 --> 00:12:38,675
Om vi ska lÀmna gÄrden, mÄste vi
lÀra oss att stÄ pÄ egna ben först.
88
00:12:39,926 --> 00:12:44,013
Vad tycker du vi ska göra, Tom?
89
00:12:44,180 --> 00:12:49,894
Vi stannar pÄ gÄrden
och odlarjorden.
90
00:12:50,061 --> 00:12:53,773
Precis som vi gjort hela livet...
91
00:12:53,940 --> 00:12:57,944
Men nu Àr en del av marken vÄr!
92
00:12:58,111 --> 00:13:02,949
- Det Àr vÄr jord vi odlar!
- VĂ€nta lite, Tom...
93
00:13:03,116 --> 00:13:10,206
Allt jag sett i livet Àr plantagen
och stans Company Shops.
94
00:13:10,373 --> 00:13:16,129
Jag vill se vÀrlden, Tom. Vad Àr
friheten vÀrd om man inte kan resa?
95
00:13:16,296 --> 00:13:23,219
Man kan resa... det Àr
vad frihet handlar om.
96
00:13:24,637 --> 00:13:31,894
Lewis, om du vill ströva omkring
ett tag sÄ kan ingen hindra dig.
97
00:13:32,061 --> 00:13:35,398
Men vi kanske inte behöver fara!
98
00:13:35,565 --> 00:13:40,570
Vi kanske kan hitta det vi söker hÀr.
99
00:13:40,737 --> 00:13:43,948
Vi mÄste ge friheten en chans-
100
00:13:44,115 --> 00:13:50,747
-och vi kan lika gÀrna börja hÀr.
Dessutom...
101
00:13:53,416 --> 00:13:58,421
Vad ska pappa göra nÀr han
kommer hem och vi Àr borta?
102
00:13:59,464 --> 00:14:04,635
Hur vet vi att han kommer tillbaka?
Han har ju inte hört av sig.
103
00:14:10,099 --> 00:14:13,269
Han kommer tillbaka
för att han sa det!
104
00:14:15,104 --> 00:14:20,943
Och Tupp-George har aldrig sagt nÄt
som han inte menar... Hör du det?!
105
00:14:23,946 --> 00:14:30,870
Vi ska inte fara nÄnstans
förrÀn min man kommer tillbaka!
106
00:14:31,954 --> 00:14:37,960
Vi Àr en familj,
och det ska vi förbli.
107
00:14:58,523 --> 00:15:04,153
Martha och jag vill stanna hos er.
Om ni vill ha oss, förstÄs.
108
00:15:04,320 --> 00:15:07,156
Om vi vill ha er?
109
00:15:07,323 --> 00:15:14,038
Om ni ger er av, kommer snart
hundar att nafsa er i hÀlarna!
110
00:15:25,925 --> 00:15:31,180
Kom! Jag vill vÀnslas
med dig i mÄnskenet...
111
00:15:32,432 --> 00:15:37,353
Det blir inte mycket vÀnslande av
med tvÄ ungar i famnen!
112
00:15:37,520 --> 00:15:41,065
SĂ€g inte emot, kvinna - kom nu!
113
00:15:46,696 --> 00:15:50,658
Niggrerna ska inte fÄ min gÄrd!
114
00:15:50,825 --> 00:15:57,665
Min familj har Àgt jorden i 100 Är!
Jag sÀljer den hellre till profitörer.
115
00:15:57,832 --> 00:16:03,629
InstÀmmer, Fred. Niggrerna Àr
sturska nog utan att vara jordÀgare.
116
00:16:03,796 --> 00:16:08,301
- De kan vÀl fÄ en bitjord...
- Vad sÀger du, Archie?
117
00:16:08,468 --> 00:16:13,639
De kan fÄ Àga sina gravar!
118
00:16:13,806 --> 00:16:17,518
Jag förstÄr er, men var realistiska.
119
00:16:17,685 --> 00:16:21,981
NÄn mÄste odla vÄr jord
och niggrerna Àr fria nu.
120
00:16:22,148 --> 00:16:27,904
Jag vill inte dela upp mina Àgor,
men annars kan jag inte ge dem lön.
121
00:16:28,070 --> 00:16:33,576
Det enda jag tÀnker ge en svarting
Àr en omgÄng med piskan!
122
00:16:33,743 --> 00:16:40,833
Fred, man kan inte piska dem lÀngre.
Myndigheterna tillÄter inte det.
123
00:16:41,000 --> 00:16:47,173
Han har rÀtt. De tÀnker skicka hit
en tingsdomare, och de har soldater.
124
00:16:47,340 --> 00:16:53,930
Vi borde hÀnga nÄgra stycken
för att visa dem var skÄpet ska stÄ!
125
00:16:54,096 --> 00:16:58,935
Den tanken har fler minus Àn plus...
126
00:16:59,101 --> 00:17:05,107
Jag ska tala om vad som Àr plus och
minus... Plus Àr vad kriget gav mig!
127
00:17:05,274 --> 00:17:09,779
Jag fick en nordstatskula i knÀt...
128
00:17:09,946 --> 00:17:13,115
...som gjorde mig halt
för resten av livet!
129
00:17:15,117 --> 00:17:19,705
PĂ„ minussidan
finns min bror, sheriff...
130
00:17:19,872 --> 00:17:24,877
Och han blev inte dödad
av en vit man.
131
00:17:25,044 --> 00:17:29,382
Vita mÀn dödade inte varann mot
slutet av kriget-det gjorde niggrer!
132
00:17:34,303 --> 00:17:39,267
Varje plÄgsamt steg jag tar-
133
00:17:39,433 --> 00:17:46,482
-pÄminner mig om vem som orsakat
alla plus och minus jag fÄr leva med!
134
00:17:46,649 --> 00:17:52,154
Jag vet vem som gjort mig
allt ont... niggrerna!
135
00:17:59,328 --> 00:18:03,082
Det Àr bÀst jag gÄr nu...
136
00:18:03,249 --> 00:18:07,670
Jag har svurit pÄ
att upprÀtthÄlla lagen-
137
00:18:07,837 --> 00:18:12,300
-och det hÀr mötet verkar inte
ha mycket med lagen att göra...
138
00:18:12,466 --> 00:18:17,305
VĂ€nta lite, sheriffen!
Jag följer med dig.
139
00:18:21,434 --> 00:18:27,857
Senatorn, mÀnnen hÀr respekterar er,
och ni föresprÄkar vÀl inte vÄld?
140
00:18:28,024 --> 00:18:34,030
Jag hÄller med om att missriktat vÄld
Ă€r farligt, mr Jackson.
141
00:18:38,492 --> 00:18:44,123
- Hur vill ni ha det, senatorn?
- Vad ska vi göra?
142
00:18:44,290 --> 00:18:49,712
Jag tÀnker införskaffa
en hel del jord hÀr i trakten.
143
00:18:49,879 --> 00:18:54,550
Om det kommit frÄn nÄn annan
hade jag kallat honom tokig!
144
00:18:54,717 --> 00:18:58,554
Söderns jord Àr knappt vÀrd ett nickel
utan slavar som odlar den.
145
00:18:58,721 --> 00:19:05,978
VÄra niggrer ska tyvÀrr erhÄlla
en andel av sÀden de odlar.
146
00:19:06,145 --> 00:19:11,400
Men innan vinsten kan utbetalas,
mÄste kostnaderna dras av:
147
00:19:11,567 --> 00:19:15,488
UtsÀde, verktyg, mulor, mat...
148
00:19:15,655 --> 00:19:20,368
Och de lyckas aldrig riktigt
hinna i kapp, eller hur?
149
00:19:21,911 --> 00:19:26,415
Det viktiga Àr vem som Àger jorden.
150
00:19:26,582 --> 00:19:32,380
Ăgande ger makt, det gĂ€ller Ă€n.
Den som Àger marken, Àger folket.
151
00:19:32,546 --> 00:19:36,884
- Ni vet vad ni gör...
- Lita pÄ det!
152
00:19:37,051 --> 00:19:42,515
"Bror Kanin nÄr alltid
sitt mÄl till slut!"
153
00:19:48,729 --> 00:19:51,774
Tom!
154
00:19:53,275 --> 00:19:58,197
Varför tog det sÄn tid
att hÀmta vatten? Vi Àr törstiga.
155
00:19:58,948 --> 00:20:01,784
- Tom!
- Irene...
156
00:20:03,703 --> 00:20:07,289
Vad har hÀnt?
157
00:20:07,456 --> 00:20:10,626
Rufus hörde i stan...
158
00:20:10,793 --> 00:20:15,423
...att en vit man dödade
president Lincoln i gÄr kvÀll.
159
00:20:17,550 --> 00:20:23,639
Han sköt honom i bakhuvudet...
Han Àr död, Tom!
160
00:20:31,063 --> 00:20:34,066
Det Àr ljust ett tag till...
161
00:20:40,906 --> 00:20:44,410
Hörde du inte vad hon sa, Tom?
162
00:20:44,577 --> 00:20:49,957
- Lincoln Àr död!
- Jag vet att han Àr död.
163
00:20:51,000 --> 00:20:56,630
Men jag tÀnker inte lÄta honom
ha dött förgÀves!
164
00:22:38,941 --> 00:22:41,652
Vad Àr det, Tom?
165
00:22:56,208 --> 00:22:58,586
In i stugorna, fort!
166
00:23:27,031 --> 00:23:29,783
- Tom?
- Jag vet inte.
167
00:24:32,346 --> 00:24:35,474
LĂ€gg dig inte i, Harvey!
168
00:25:19,643 --> 00:25:23,772
Lewis, Tom - kom hit!
169
00:25:23,939 --> 00:25:28,027
Vi mÄste bilda kedja
och slÀcka elden!
170
00:25:28,193 --> 00:25:33,407
HjÀlp till, allihop! Ladan brinner!
171
00:25:41,790 --> 00:25:47,129
- FortsÀtt skicka hinkar!
- Fort, innan elden sprider sig!
172
00:26:16,575 --> 00:26:19,495
Ăntligen fria...
173
00:26:22,915 --> 00:26:28,003
Jag förstÄr det bara inte...
174
00:26:36,261 --> 00:26:42,518
De ska vÀl inte fÄ komma undan?
Som vi slitit för den ynkliga skörden!
175
00:26:42,684 --> 00:26:47,898
Ingen ska fÄ komma ridande
och förstöra allt vi Àger och har!
176
00:26:49,149 --> 00:26:54,655
- Vi skaffar vapen och ger igen!
- Vem ska vi slÄss mot?
177
00:26:56,198 --> 00:27:00,744
Jag vet inte... Jag vet bara att
de inte ska fÄ göra det ostraffat.
178
00:27:00,911 --> 00:27:04,706
- Det Àr bÀst att vi flyttar...
- Nej!
179
00:27:05,999 --> 00:27:12,631
Vi stannar hÀr,
för vi har rÀtt att göra det.
180
00:27:12,798 --> 00:27:19,221
Det hÀr betyder bara att det finns
nÄgra som inte vet att kriget Àr slut.
181
00:27:19,388 --> 00:27:24,017
De ska inte fÄ driva bort oss
frÄn vÄr mark. Vi Àr fria mÀn!
182
00:27:31,817 --> 00:27:36,363
Och de kanske inte kommer undan...
183
00:27:36,530 --> 00:27:40,868
- Vad menar du, Tom?
- Titta hÀr...
184
00:27:41,034 --> 00:27:47,040
- Jag ser bara gamla hovavtryck.
- Vad Àr
det med det?
185
00:27:47,207 --> 00:27:51,003
Alla hovavtryck Àr likadana.
Men tÀnk om de inte var det?
186
00:27:51,170 --> 00:27:56,758
TÀnk om varje hovavtryck hade nÄt
som skilde det frÄn alla andra?
187
00:27:56,925 --> 00:28:02,723
- Vad tÀnker du pÄ, Tom?
- De dÀr nattryttarna...
188
00:28:05,684 --> 00:28:10,647
De mÄste vara vÄra grannar.
189
00:28:10,814 --> 00:28:15,569
Och de kommer till mig
för att fÄ sina hÀstar skodda.
190
00:28:15,736 --> 00:28:21,033
TÀnk om jag mÀrker varje hÀstsko...
191
00:28:21,200 --> 00:28:24,494
...med ett litet mÀrke.
192
00:28:24,661 --> 00:28:27,289
Kanske hÀr...
193
00:28:29,666 --> 00:28:34,546
DÄ vet vi vilken hÀst skon tillhör.
194
00:28:35,964 --> 00:28:40,010
Och om vi vet var skon hör hemma...
195
00:28:56,485 --> 00:29:01,573
- Varför vill ni sÀlja?
- GÄrden förföll under kriget.
196
00:29:01,740 --> 00:29:07,079
Jag tÀnkte sÀlja en del till niggrerna
men nattryttarna förstörde det...
197
00:29:07,246 --> 00:29:10,666
- Och du vet inte vilka de Àr?
- Ingen aning.
198
00:29:10,832 --> 00:29:16,797
De har förstört sÀd överallt,
och skrÀmt niggrerna frÄn vettet.
199
00:29:16,964 --> 00:29:24,012
Förra veckan förstörde de min skörd.
Jag har tappat gnistan, senatorn.
200
00:29:24,179 --> 00:29:28,809
TrÄkigt att höra, Samuel-
201
00:29:28,976 --> 00:29:31,561
-men affÀrer Àr affÀrer.
202
00:29:31,728 --> 00:29:37,818
Inför vÄrt samtal
upprÀttade jag ett kontrakt.
203
00:29:46,660 --> 00:29:52,958
- 5000 Àr lite för en mans livsverk.
- Det hÄller jag med om.
204
00:29:54,084 --> 00:29:57,963
TyvÀrr Àr det inte det saken gÀller.
205
00:29:59,131 --> 00:30:03,927
Du sa ju sjÀlv
att gÄrden Àr lite förfallen-
206
00:30:04,094 --> 00:30:10,183
-och 5000 Àr det bÀsta pris
jag kan erbjuda dig.
207
00:30:12,394 --> 00:30:17,107
TÀnk pÄ saken. Jag förstÄr om du
vill vÀnta pÄ ett bÀttre erbjudande.
208
00:30:17,274 --> 00:30:23,155
Nej, vi vet bÄda att jag inte fÄr
nÄgot bÀttre... Jag tar ditt bud.
209
00:30:41,673 --> 00:30:45,344
Bra, dÄ Àr vi överens.
210
00:30:46,303 --> 00:30:52,559
En sak till... Niggrerna Àr skyldiga
mig nÄgra hundra dollar för utsÀdet.
211
00:30:52,726 --> 00:30:56,313
Jag vill göra dem skuldfria.
212
00:30:56,480 --> 00:31:00,567
DÄ sÀger vi sÄ.
Det skakar vi hand pÄ.
213
00:31:01,610 --> 00:31:04,196
Ăr du inte klar Ă€n, boy?
214
00:31:04,363 --> 00:31:08,200
Snart, mr Drake.
215
00:31:09,743 --> 00:31:13,246
Jag ska bara rÀtta till den...
216
00:31:33,600 --> 00:31:36,728
Det var nog allt. Tack ska ni ha.
217
00:31:41,691 --> 00:31:44,111
Lila...
218
00:31:51,493 --> 00:31:58,250
- Sam, hur kan vi? Alla dessa Är...
- Vi kunde inte förhindra det.
219
00:32:26,653 --> 00:32:30,198
Jag kommer att sakna gÄrden, och er.
220
00:32:30,365 --> 00:32:35,579
Ledsen att jag sÄlde den,
men jag hade inget val.
221
00:32:35,745 --> 00:32:42,752
Den nye Àgaren kommer snart hit.
FortsÀtt med sÄdden sÄ lÀnge.
222
00:32:45,422 --> 00:32:49,926
Senator Justin blir sÀkert
en bra arbetsgivare.
223
00:32:50,093 --> 00:32:53,805
Han gick med pÄ att stryka era
skulder, sÄ ni börjar pÄ ny kula.
224
00:33:09,404 --> 00:33:16,244
Mrs Harvey och jag vill tacka er för
all vÀnlighet och hjÀlp under Ären.
225
00:33:18,538 --> 00:33:20,999
FarvÀl, och lycka till.
226
00:33:24,753 --> 00:33:29,174
FarvÀl, mr och mrs Harvey...
227
00:33:32,177 --> 00:33:38,099
Vad Àr det med er?
Har ni ingen hyfs i kroppen?
228
00:33:38,266 --> 00:33:41,019
Ta farvÀl av herrskapet nu!
229
00:33:42,521 --> 00:33:45,649
FarvÀl, massa Harvey...
230
00:33:52,781 --> 00:33:56,952
Ni var bÀttre Àn mÄnga... massa...
231
00:34:43,748 --> 00:34:48,837
- Nu vet vi vilka de Àr. Vi dödar dem!
- Nej!
232
00:34:49,004 --> 00:34:53,883
Varför inte? Jag visste inte
att du drog dig för att döda vita!
233
00:34:56,219 --> 00:34:59,889
Vi ska inte döda nÄn...
Lagen ska ha sin gÄng.
234
00:35:00,056 --> 00:35:04,227
- Den vite mannens lag!
- Just det.
235
00:35:06,438 --> 00:35:09,774
UrsÀkta att jag Àr sen.
Jag mÄste hjÀlpa Martha.
236
00:35:09,941 --> 00:35:14,613
- Vi mÄste göra sÄ hÀr...
- Vad gör den vite mannen hÀr?
237
00:35:16,740 --> 00:35:22,370
- Vilken vite man?
- Jag ser bara en vit man hÀr!
238
00:35:27,208 --> 00:35:33,173
- Gamle George?
- NÀr det gÀller, hÄller de vita ihop.
239
00:35:33,340 --> 00:35:39,804
- Han kan inte hjÀlpa att han Àr vit.
- Han ska ut hÀrifrÄn!
240
00:35:39,971 --> 00:35:46,436
- Ăr det du som bestĂ€mmer hĂ€r nu?!
- Fler Àn jag tycker sÄ!
241
00:35:53,485 --> 00:35:57,447
Ingen ska tala illa om Gamle George!
242
00:35:57,614 --> 00:36:02,327
Tom, det gör inget...
243
00:36:02,494 --> 00:36:05,080
Jag tvingar mig inte pÄ nÄn.
244
00:36:07,457 --> 00:36:10,335
Gamle George...
245
00:36:12,462 --> 00:36:18,635
Vi ska inte gÄ till sheriffen - vi gör
sjÀlva upp rÀkningen med dem!
246
00:36:19,678 --> 00:36:24,849
Lewis, du har sagt nog för en dag!
247
00:36:25,016 --> 00:36:29,187
Tur att inte mamma har hört dig.
248
00:36:32,273 --> 00:36:37,696
SĂ€tt dig, lillebror!
249
00:36:45,078 --> 00:36:49,916
Vi har inte pratat fÀrdigt
om Gamle George Àn...
250
00:36:51,960 --> 00:36:55,296
Vi mÄste lÄta lagen ha sin gÄng.
251
00:36:55,463 --> 00:37:02,137
Det ska inte finnas en lag för de
vita. Lagen ska vara lika för alla!
252
00:37:02,303 --> 00:37:06,558
Ăr du dum, Tom?
253
00:37:06,725 --> 00:37:10,395
Bussar du sheriffen pÄ de vita,
lynchar de dig!
254
00:37:10,562 --> 00:37:14,691
Kanske, men vi mÄste fÄ visshet!
255
00:37:16,109 --> 00:37:21,406
Om vi inte ger lagen en chans,
Àr inte friheten vÀrd ett dyft!
256
00:37:30,331 --> 00:37:33,585
Vem följer med mig till Sheriffen?
257
00:38:14,042 --> 00:38:18,254
Du Àr envis som en Äsna!
258
00:38:20,089 --> 00:38:24,344
- Fy tusan!
- Varför Àr du sÄ förbaskad?
259
00:38:24,511 --> 00:38:29,641
Varför mÄste just du ta befÀlet?
Du Àr ju inte ens Àldst!
260
00:38:29,808 --> 00:38:33,228
Varför mÄste du alltid hÀvda dig?
261
00:38:38,066 --> 00:38:43,613
Jag vill kunna se pappa i ögonen
nÀr vi trÀffas...
262
00:38:43,780 --> 00:38:48,368
Jag vill att vÄra barn
fÄr vÀxa upp i frihet.
263
00:38:48,535 --> 00:38:52,956
Alltför mÄnga har lidit i kampen,
och nu fÄr vi inte svika dem...
264
00:38:55,375 --> 00:38:58,419
NÄgon mÄste sÀga ifrÄn, Irene.
265
00:39:02,924 --> 00:39:07,512
NÄgon mÄste ta hand om sin fru
och sina barn ocksÄ...
266
00:39:07,679 --> 00:39:13,476
Vem ska göra det nÀr de skjuter dig
eller hÀnger dig?
267
00:39:14,894 --> 00:39:19,524
- Gör det inte, Tom!
- Irene...
268
00:39:21,150 --> 00:39:23,903
Jag mÄste.
269
00:39:25,488 --> 00:39:30,201
Tom, jag Àr sÄ rÀdd!
270
00:39:33,788 --> 00:39:41,045
Jag vill inte att de skadar dig...
Jag Àr ingenting utan dig, Tom.
271
00:39:44,257 --> 00:39:51,431
Jag Àr ocksÄ rÀdd,
men jag mÄste göra det.
272
00:39:58,855 --> 00:40:01,858
Jag hatar dig för att du gör det...
273
00:40:03,818 --> 00:40:09,198
Jag skulle göra vad som helst
för att fÄ dig att stanna.
274
00:40:17,957 --> 00:40:21,628
Men jag Àr stolt över dig,
Tom Harvey.
275
00:40:23,004 --> 00:40:26,716
Jag Àr hemskt stolt över dig!
276
00:40:45,318 --> 00:40:48,154
Det Àr bara en sak...
277
00:40:48,321 --> 00:40:53,743
- Jag följer med till Company Shops.
- Men vad som helst kan ju hÀnda!
278
00:40:53,910 --> 00:40:59,165
- Kvinna, du Àr...
- Ja, Tom?
279
00:41:06,506 --> 00:41:09,384
Du Àr en fin kvinna...
280
00:41:11,135 --> 00:41:16,683
Det Àr vad du Àr... en fin kvinna.
281
00:41:33,408 --> 00:41:39,747
Det mÄ jag dÄ sÀga...
Du Àr en klipsk karl, Tom Harvey!
282
00:41:43,251 --> 00:41:46,754
TÀnk att du rÀknat ut nÄt sÄnt...
283
00:41:49,090 --> 00:41:54,012
Inget tvivel om saken -
du har dem i fÀllan!
284
00:41:54,178 --> 00:41:57,640
Men det var bra att du kom hit.
285
00:41:59,767 --> 00:42:04,939
- Har du berÀttat det för nÄn annan?
- Bara för familjen.
286
00:42:08,109 --> 00:42:15,324
- Vad tÀnker ni göra, sheriffen?
- Jag mÄste ta det försiktigt.
287
00:42:15,491 --> 00:42:20,663
Det Àr inte som att bura in
ett fyllo, direkt...
288
00:42:20,830 --> 00:42:25,668
Jag mÄste fundera pÄ
hur jag ska hantera det hÀr.
289
00:42:34,719 --> 00:42:37,847
Men jag vill att du gör en sak:
290
00:42:39,807 --> 00:42:43,478
Far hem och bete dig som vanligt.
291
00:42:43,644 --> 00:42:47,857
Ingen fÄr veta att du Àr inblandad.
292
00:42:48,024 --> 00:42:51,569
DĂ„ tar ni itu med det?
293
00:42:54,072 --> 00:42:58,993
Jag antar att jag Àr
sÄ illa tvungen, Tom...
294
00:43:16,511 --> 00:43:22,725
Jag tror vi gjorde rÀtt...
Jag tror att lagen gÀller för alla.
295
00:43:22,892 --> 00:43:27,522
- Vad hÀnde?
- Han tÀnker ta itu med dem.
296
00:43:29,440 --> 00:43:32,443
Vad gör ni hÀr?
297
00:43:35,029 --> 00:43:39,534
Du Àr tokig, men du Àr vÄr bror!
298
00:43:39,700 --> 00:43:44,539
- Ăr du sĂ€ker?
- Han kommer att ta fast dem.
299
00:44:04,892 --> 00:44:08,437
- FÄr jag stiga pÄ?
- Ja visst.
300
00:44:16,487 --> 00:44:18,781
Ăr allt bra?
301
00:44:21,909 --> 00:44:26,247
Du vet vad vi kÀnner för dig...
302
00:44:26,414 --> 00:44:30,418
Ja, efter det som hÀnde i gÄr kvÀll!
303
00:44:30,585 --> 00:44:36,424
SÀg inte sÄ... Lewis har inte mer vett
Àn en humla nÀr han blir ilsken.
304
00:44:37,300 --> 00:44:42,597
- Han menade inte vad han sa.
- Varför Àr inte han hÀr dÄ?
305
00:44:42,763 --> 00:44:47,685
Han kommer, Martha.
Han behöver bara tid att samla sig.
306
00:44:49,353 --> 00:44:54,483
Jag behöver nog ocksÄ tid...
307
00:44:54,650 --> 00:44:58,029
Det Àr klart.
308
00:45:10,166 --> 00:45:13,794
- George...
- Vad Àr det?
309
00:45:13,961 --> 00:45:17,798
Vi har kanske varit hÀr lÀnge nog.
310
00:45:17,965 --> 00:45:24,180
Vi borde kanske börja om,
medan vi Àr unga nog...
311
00:45:28,142 --> 00:45:34,315
Ni har sÀkert undrat vad som ska
hÀnda nu nÀr mr Harvey sÄlt gÄrden.
312
00:45:34,482 --> 00:45:41,489
Jag kan försÀkra er att jag
kommer att följa mr Harveys avtal.
313
00:45:41,656 --> 00:45:48,579
Ni fÄr er rÀttmÀtiga andel av skörden.
Vad sÀger ni om det?
314
00:45:49,664 --> 00:45:56,837
Om mr Brent blir förman,
tror jag inte vi vill stanna kvar.
315
00:46:03,010 --> 00:46:06,514
Ni har er fulla frihet att ge er av...
316
00:46:06,681 --> 00:46:11,686
- ...sÄ snart ni betalat er skuld.
- Vilken skuld?
317
00:46:14,188 --> 00:46:21,404
Ni har fÄtt utsÀde för 235 dollar
som ska betalas av med skörden.
318
00:46:21,570 --> 00:46:25,866
Men mr Harvey sa
att vi var skuldfria!
319
00:46:26,951 --> 00:46:33,124
Konstigt... Avtalet finns hos tings-
notarien och dÀr stod inget om det.
320
00:46:36,544 --> 00:46:41,716
Arbeta hÄrt, sÄ kommer er andel
av skörden att minska skulden.
321
00:46:41,882 --> 00:46:45,261
235 dollar Àr inte sÄ mycket...
322
00:46:45,428 --> 00:46:49,724
Men till dess fÄr ingen lÀmna gÄrden!
323
00:46:49,890 --> 00:46:53,102
DÄ har sheriffen rÀtt att bura in er.
324
00:46:54,729 --> 00:46:59,817
Senatorn, vill ni ha det sÄ hÀr?
325
00:47:00,735 --> 00:47:05,823
Nog uttryckte jag mig klart, boy...
Mr Brent för min talan!
326
00:47:10,328 --> 00:47:16,751
Mr Johnson, vad tÀnker ni göra nu
nÀr mr Harvey har lÀmnat gÄrden?
327
00:47:16,917 --> 00:47:21,005
Jag fortsÀtter vÀl att bruka
min jordlapp, antar jag.
328
00:47:21,172 --> 00:47:23,424
Det gÄr inte...
329
00:47:23,591 --> 00:47:28,846
Jag och senatorn vill inte att vita
jobbar tillsammans med niggrer.
330
00:47:29,013 --> 00:47:36,270
Varför ska du jobba som drÀng
nÀr det finns andra möjligheter?
331
00:47:36,437 --> 00:47:41,317
Vi behöver nÄn som ser till
att arbetet blir utfört.
332
00:47:41,484 --> 00:47:47,656
- Jobbet Àr ditt, om du vill ha det.
- Jag passar nog inte som förman...
333
00:47:47,823 --> 00:47:50,951
Du fÄr bra lön, och om det fungerar-
334
00:47:51,118 --> 00:47:55,164
-kan din familj flytta in i huset.
335
00:47:55,331 --> 00:47:58,000
LÄter det inte rimligt?
336
00:48:07,510 --> 00:48:12,973
- Jag tar jobbet!
- SÄ ska det lÄta, Georgie...
337
00:48:13,140 --> 00:48:19,647
- Vi tar detaljerna sen. - Senatorn?
- Det var nog allt för tillfÀllet.
338
00:48:19,814 --> 00:48:26,487
Jag ser fram emot ett lÄngt samarbete.
Jag Àr en rÀttvis arbetsgivare-
339
00:48:26,654 --> 00:48:30,324
-om ni möter mig pÄ halva vÀgen...
340
00:48:33,828 --> 00:48:39,708
NÀsta gÄng vill jag se svartingarna
pÄ fÀlten dÀr de hör hemma!
341
00:48:39,875 --> 00:48:43,379
Rapportera till mig inne i stan.
342
00:48:49,885 --> 00:48:55,266
Hoppas du sköter dig, boy...
343
00:49:08,988 --> 00:49:12,616
- Kom in, Sheriffen!
- Goddagens, Evan.
344
00:49:20,749 --> 00:49:26,881
Vi har ju varit vÀnner lÀnge.
Jag vill att du ska veta det.
345
00:49:28,132 --> 00:49:32,803
Nog vet jag det, Charlie.
Vad har flugit i dig?
346
00:49:32,970 --> 00:49:37,975
Och jag stÄr pÄ din sida.
Det förstÄr du vÀl?
347
00:49:38,142 --> 00:49:44,565
- Har du druckit?
- Jag kan nog inte bli full i kvÀll...
348
00:49:44,732 --> 00:49:48,569
Varför kan du inte bli full?
349
00:49:48,736 --> 00:49:54,950
För att jag vet vilka nattryttarna Àr.
Jag har bevis.
350
00:49:55,117 --> 00:50:00,581
De bevisen ska jag ge tingsdomaren
nÀr han kommer hit nÀsta vecka.
351
00:50:00,748 --> 00:50:05,669
Tom Harvey gav mig bevis, Evan!
352
00:50:05,836 --> 00:50:10,758
Jag vill inte veta det jag
kÀnner till, men det gör jag!
353
00:50:10,925 --> 00:50:13,594
Om ingen gör nÄt...
354
00:50:13,761 --> 00:50:18,641
...blir jag en hatad man i trakten
för resten av livet!
355
00:50:18,807 --> 00:50:23,437
Om inte nÄgon fÄr Tom Harvey
att ta tillbaka sina bevis.
356
00:50:23,604 --> 00:50:26,941
Hur skulle det gÄ till?
357
00:50:27,107 --> 00:50:31,278
Jag mÄr nog dÄligt som det Àr!
358
00:50:31,445 --> 00:50:34,782
MÄste jag planera allting Ät dig?!
359
00:50:34,949 --> 00:50:42,206
Nej, det behövs inte.
Du har gjort tillrÀckligt...
360
00:50:52,341 --> 00:50:57,137
- Jag fÄr se till att...
- Jag vill inte veta nÄnting!
361
00:50:59,557 --> 00:51:04,478
Jag Àr sheriff,
och ibland har en sÄn...
362
00:51:04,645 --> 00:51:08,816
...inget val.
FörstÄr du vad jag menar?
363
00:51:12,152 --> 00:51:16,657
Ingen skulle kunna missförstÄ dig.
Det ska jag se till...
364
00:51:20,828 --> 00:51:25,040
Jag Àr dig evigt tacksam, Evan.
365
00:51:28,419 --> 00:51:31,171
God natt, Evan.
366
00:52:50,709 --> 00:52:53,212
Tom Harvey!
367
00:52:56,423 --> 00:52:58,759
Kom ut, nigger!
368
00:53:02,596 --> 00:53:05,391
Tom...
369
00:53:13,774 --> 00:53:18,570
Kom ut, annars brÀnner vi ner husen!
370
00:53:54,648 --> 00:53:57,151
SĂ€tt fart!
371
00:53:59,653 --> 00:54:01,989
Nu!
372
00:54:41,361 --> 00:54:45,324
- George...
- De Àr sex stycken, Martha!
373
00:54:46,742 --> 00:54:53,499
Och de vita hÄller ihop...
Det sa de ju till mig!
374
00:54:59,713 --> 00:55:03,926
Du tyckte det var listigt
att gÄ till Sheriffen, va?
375
00:55:07,095 --> 00:55:09,890
Det hÀr Àr en dÄlig nigger!
376
00:55:10,057 --> 00:55:15,729
Han tjafsar om lagen i stÀllet för
att arbeta och betala sina skulder.
377
00:55:15,896 --> 00:55:19,900
Vi ska göra honom till en bra nigger!
378
00:55:20,067 --> 00:55:25,239
Titta noga pÄ det som hÀnder,
sÄ ni inte gör nÄgra misstag...
379
00:55:25,405 --> 00:55:31,078
För ni kommer aldrig hÀrifrÄn!
- SÀtt igÄng nu!
380
00:55:47,636 --> 00:55:52,975
- LÄt min nigger vara, för satan!
- Han förtjÀnar en lÀxa.
381
00:55:53,141 --> 00:55:58,230
- Vad har han gjort?
- Han har bussat sheriffen pÄ oss.
382
00:56:00,232 --> 00:56:07,114
DÄ ska han ha stryk, men jag Àr
förman och piskar niggrerna sjÀlv!
383
00:56:11,827 --> 00:56:14,580
LÄt honom göra det.
384
00:56:51,366 --> 00:56:54,703
- Varför slutar du?
- Han Àr ju medvetslös.
385
00:56:54,870 --> 00:57:01,710
Han minns ÀndÄ vartenda slag
nÀr han vaknar... Om han vaknar!
386
00:57:14,139 --> 00:57:20,354
Du har visst blivit karl, George!
LĂ€r honom att vara nigger nu!
387
00:57:44,670 --> 00:57:47,339
Tom!
388
00:57:48,382 --> 00:57:51,385
Gode Gud, han mÄste leva!
389
00:58:09,236 --> 00:58:16,410
FörlÄt mig, Irene... Jag ville fÄ dem
att tro att jag gör jobbet Ät dem.
390
00:58:18,537 --> 00:58:22,916
Du behöver inte be om förlÄtelse,
Gamle George Johnson.
391
00:58:23,083 --> 00:58:28,547
Du har rÀddat livet pÄ min man...
392
00:58:30,048 --> 00:58:34,761
FörlÄt mig, Gamle George
-jag hade fel!
393
00:58:39,307 --> 00:58:44,646
- Vi bÀr in honom.
- Han kommer att klara sig.
394
00:58:45,814 --> 00:58:49,484
Försiktigt!
395
00:58:56,241 --> 00:59:00,287
Vad ska vi göra?
396
00:59:00,454 --> 00:59:06,626
Vi kan inte göra ett dugg...
Vi kommer aldrig hÀrifrÄn!
397
00:59:06,793 --> 00:59:11,423
- Inte med livet i behÄll...
- Det Àr mitt fel.
398
00:59:12,632 --> 00:59:18,305
- Jag borde ha lÄtit er ge er ivÀg.
- Tyst, mamma!
399
00:59:18,472 --> 00:59:23,810
Anklaga inte dig sjÀlv.
Vi stannade för att vi ville det.
400
00:59:23,977 --> 00:59:28,440
Tom, vad ska vi göra?
401
00:59:34,654 --> 00:59:41,661
Ta ut min son! Jag vill inte
att han ser mig sÄn hÀr.
402
00:59:43,038 --> 00:59:45,665
Martha...
403
00:59:51,963 --> 00:59:55,801
- Lewis...
- Ja, Tom?
404
00:59:57,636 --> 01:00:03,809
Ta spaden och grÀv upp golvet
under Buds sÀng.
405
01:00:03,975 --> 01:00:08,188
- Varför ska jag göra det, Tom?
- Gör det!
406
01:00:18,740 --> 01:00:24,162
Bud, var inte orolig för din pappa.
Han kommer att bli frisk.
407
01:00:24,329 --> 01:00:28,416
Det finns ingen starkare man Àn han.
408
01:00:29,918 --> 01:00:35,674
- Han Àr snart pÄ benen igen.
- Jag ska döda de vita mÀnnen!
409
01:00:40,929 --> 01:00:45,934
- Bud... sÄ fÄr du inte sÀga.
- Jag tÀnker döda dem!
410
01:00:47,686 --> 01:00:51,231
I Bibeln stÄr det
att man inte fÄr döda nÄn.
411
01:00:51,398 --> 01:00:54,901
StÄr det att de fÄr piska min pappa?
412
01:00:56,611 --> 01:01:01,199
Nej, det stÄr det inte heller...
413
01:01:02,242 --> 01:01:05,370
DÄ ska jag hÀmnas pÄ dem!
414
01:01:08,915 --> 01:01:15,922
- Vilka? Deras ansikten syntes inte.
- Jag ska nog hitta de skyldiga...
415
01:01:18,925 --> 01:01:25,765
TĂ€nk om du skadar andra vita,
som inte gjort din pappa nÄt illa?
416
01:01:25,932 --> 01:01:29,144
Jag gör det jag mÄste...
417
01:01:32,772 --> 01:01:39,112
- DÄ kan du börja med mig, Bud.
- Jag menade inte dig...
418
01:01:40,280 --> 01:01:43,491
Jag Àr ju vit...
419
01:01:43,658 --> 01:01:46,786
Vit som en bomullstuss.
420
01:01:47,662 --> 01:01:53,460
Om du dödar vita för att de Àr vita,
mÄste du döda mig och George med.
421
01:01:53,627 --> 01:01:59,758
- Jag
vill inte döda er...
- Skada inte andra för deras hudfÀrg.
422
01:01:59,925 --> 01:02:05,847
- DÄ Àr du inte bÀttre Àn ryttarna.
- Jag hatar dem!
423
01:02:06,014 --> 01:02:12,979
Hata dem för vad de gjort,
inte för att de Àr vita.
424
01:02:15,649 --> 01:02:18,944
Jag och George Àr vita-
425
01:02:19,110 --> 01:02:24,366
-men vi Àlskar dig som om
du var vÄr egen son.
426
01:02:26,660 --> 01:02:29,663
Om du lÄter oss Àlska dig...
427
01:02:34,167 --> 01:02:36,628
Bud...
428
01:02:37,837 --> 01:02:40,715
Stackars lille Bud...
429
01:03:01,861 --> 01:03:05,448
Det Àr en kavallerirevolver!
430
01:03:07,867 --> 01:03:15,125
- Det stÄr "J.B." pÄ kolven.
- Jemmy Brent! Stoppa undan den!
431
01:03:15,292 --> 01:03:18,169
Ge mig den...
432
01:03:18,336 --> 01:03:24,634
Vad tÀnker du göra? Kommer de pÄ
dig med den, dödar de dig sÀkert!
433
01:03:25,844 --> 01:03:29,180
Jag vet bara en sak...
434
01:03:29,347 --> 01:03:35,020
Ingen ska fÄ piska mig igen!
435
01:03:35,812 --> 01:03:38,732
Det kommer nÄn!
436
01:03:41,151 --> 01:03:43,987
BlÄs ut ljusen...
437
01:04:02,922 --> 01:04:09,387
Ăppna dörren lĂ„ngsamt,
annars skjuter jag!
438
01:04:20,106 --> 01:04:24,861
Gör inte det, min son,
om du inte vill bli faderlös!
439
01:04:26,738 --> 01:04:29,240
Pappa?
440
01:04:31,701 --> 01:04:33,953
Min man...
441
01:04:34,120 --> 01:04:37,916
- Farfar!
- Tupp-George!
442
01:04:42,462 --> 01:04:47,550
Den gamle tuppfÀktaren
har ÄtervÀnt till boet!
443
01:04:55,642 --> 01:05:00,897
- Tur att du kom nÀr det Àr mörkt.
- Varför sÀger du sÄ?
444
01:05:01,064 --> 01:05:06,653
Jag Àr sÄ gammal och ful att jag
skulle skrÀmma ihjÀl dig i dagsljus!
445
01:05:07,946 --> 01:05:13,326
Jag ser dig inte med mina ögon...
Jag ser dig med mitt hjÀrta.
446
01:05:13,493 --> 01:05:17,497
- SÄ dÄ Àr jag gammal och ful?
- Vad pratar du för strunt?
447
01:05:17,664 --> 01:05:21,668
Förr sÄg du pÄ mig med dina ögon...
448
01:05:23,420 --> 01:05:28,508
Jag ska titta pÄ dig nu! Kom hit!
449
01:05:34,013 --> 01:05:37,600
Du Àr fortfarande vacker, Tildy...
450
01:05:39,936 --> 01:05:43,189
Du Àr fortfarande min vackra kvinna.
451
01:05:44,524 --> 01:05:49,988
Visst har tiden satt sina spÄr pÄ dig
likavÀl som pÄ mig...
452
01:05:50,155 --> 01:05:54,534
...men ditt hÄr glÀnser
som av mÄnens sken...
453
01:05:56,995 --> 01:05:59,831
Och i dina ögon...
454
01:05:59,998 --> 01:06:04,461
...syns fortfarande
den lilla flicka du en gÄng var.
455
01:06:04,627 --> 01:06:08,965
Jag kÀnner mig som
en liten flicka i natt, George.
456
01:06:09,132 --> 01:06:14,053
Det var sÄ lÀngesen...
Det Àr som den första gÄngen.
457
01:06:23,021 --> 01:06:26,566
Tildy, vad Àr det som hÀnder hÀr?
458
01:06:27,984 --> 01:06:35,241
- Tom piskad, Evan Brent chef...
- Det kan vÀnta till i morgon!
459
01:06:36,993 --> 01:06:41,581
Brent och hans gelikar
har stulit vÄra liv-
460
01:06:41,748 --> 01:06:45,502
-men den hÀr natten Àr vÄr!
461
01:06:59,224 --> 01:07:04,437
Familjen har de hÀr flygfÀna
att tacka för mycket.
462
01:07:04,604 --> 01:07:09,067
Med pengarna de vann Ät mig,
köpte jag en bit land i Tennessee.
463
01:07:09,234 --> 01:07:15,406
Myllan Àr sÄ bördig. Man kan plantera
en grissvans och skörda en gris!
464
01:07:15,573 --> 01:07:19,911
Pappa, har du inte hört vad vi sagt?
465
01:07:21,454 --> 01:07:25,416
Vi kan inte fara till Tennessee
eller nÄn annanstans!
466
01:07:25,583 --> 01:07:32,757
TÀnker du pÄ Brent och hans
anhang? Oroa dig inte för det.
467
01:07:34,926 --> 01:07:38,555
Jag var i vÀrre knipor i kriget.
468
01:07:38,721 --> 01:07:42,642
Pappa... vad menar du?
469
01:07:48,064 --> 01:07:51,901
Vi ska se pÄ det hÀr
som en militÀr operation.
470
01:07:52,068 --> 01:07:57,907
Vi Àr omringade av fienden-
471
01:07:58,074 --> 01:08:02,662
-och hÀlften av vÄra soldater
Ă€r kvinnor och barn.
472
01:08:02,829 --> 01:08:09,002
Det ser illa ut...
LÀget verkar vara hopplöst.
473
01:08:09,168 --> 01:08:12,297
Just det Àr vÄr enda fördel...
474
01:08:14,299 --> 01:08:17,427
Det lÄter inte som en fördel, pappa.
475
01:08:17,594 --> 01:08:23,308
Brent och senatorn
kÀnner sig sÀkert belÄtna.
476
01:08:23,474 --> 01:08:29,314
De tror de har oss dÀr de vill -
undergivna och livrÀdda.
477
01:08:31,024 --> 01:08:35,194
Vi ska göra allt vi kan-
478
01:08:35,361 --> 01:08:38,948
-för att de ska fortsÀtta tro det!
479
01:08:44,621 --> 01:08:50,543
- Klumpiga idiot!
- Ta över. Jag vill se vad som stÄr pÄ.
480
01:08:54,339 --> 01:09:01,387
Dumme svarting, klarar du inte nÄt?
Vartenda korn ska tillbaka i sÀcken!
481
01:09:06,309 --> 01:09:13,524
- Jag försöker, mr Johnson...
- Jag vill inte ha grus i sÀckarna!
482
01:09:14,692 --> 01:09:19,530
Det var illa nog under slaveriet,
men nu Àr svartingarna vÀrdelösa!
483
01:09:19,697 --> 01:09:23,660
- Jag Àr klar, sir...
- Vad vÀntar du pÄ?
484
01:09:23,826 --> 01:09:29,165
- BÀr ut resten av sÀckarna!
- Ja, sir...
485
01:09:29,332 --> 01:09:32,835
Rör pÄ din svarta Ànda!
486
01:09:38,257 --> 01:09:42,595
George...
Du har visst lÀrt dig ett och annat.
487
01:09:42,762 --> 01:09:46,933
Jag var inte sÀker pÄ
att jag ville bli förman-
488
01:09:47,100 --> 01:09:53,064
-men det Àr fan sÄ mycket bÀttre Àn
att vara bonde! Jag vill tacka er.
489
01:09:53,231 --> 01:10:00,071
- Visst... Tappa inte greppet, bara.
- Nej dÄ, de fÄr vad de tÄl!
490
01:10:01,280 --> 01:10:03,783
Du sköter dig fint...
491
01:10:04,867 --> 01:10:08,204
SnÀlla ni...
492
01:10:12,250 --> 01:10:15,795
Vi vill inte ha mer brÄk.
493
01:10:15,962 --> 01:10:21,217
Om min man vittnar för domaren,
kommer de att döda honom!
494
01:10:23,761 --> 01:10:27,557
Jag har tvÄ smÄ barn, sir.
495
01:10:29,559 --> 01:10:33,479
Vad ska vi ta oss till
om de dödar min man?
496
01:10:35,481 --> 01:10:37,817
SnÀlla ni...
497
01:10:39,152 --> 01:10:46,284
SÄ Tom vill glömma hela historien
och lÀgga ner sina anklagelser?
498
01:10:47,660 --> 01:10:53,082
Jag svÀr att ni aldrig
kommer att höra av honom igen!
499
01:10:53,249 --> 01:10:59,422
Du verkar vara en bra tös,
sÄ jag ska göra nÄt jag inte borde...
500
01:11:08,473 --> 01:11:14,187
Det Àr din makes egendom.
Gör vad du vill med det.
501
01:11:27,283 --> 01:11:30,536
Gud signe er, sir!
502
01:11:53,059 --> 01:11:56,229
Det var vÀl allt han ville ha.
503
01:11:57,688 --> 01:12:01,484
- Tack, sir.
- VĂ€nta lite, boy!
504
01:12:03,069 --> 01:12:06,072
Jag Àr inte klar med dig Àn...
505
01:12:07,406 --> 01:12:11,869
- Ja, sir?
- HĂ€mta en mugg vatten, nigger!
506
01:12:16,415 --> 01:12:19,168
Ja, sir...
507
01:12:42,441 --> 01:12:48,447
Det var nog det godaste vatten
jag nÄnsin druckit...
508
01:12:48,614 --> 01:12:55,079
- Ska jag hÀmta mer, sir?
- Nej, men det smakade fint!
509
01:12:58,249 --> 01:13:03,254
- Du börjar arta dig, Tom...
- Tack, sir. Jag gör mitt bÀsta.
510
01:13:03,421 --> 01:13:06,757
Du kan kila ivÀg nu.
511
01:13:25,401 --> 01:13:32,658
SÄg ni Tom Harvey hÀmta vatten
Ät mig, from som ett lamm!
512
01:13:32,825 --> 01:13:38,080
Charlie sa att Toms fru bönade om
att fÄ dra tillbaka anklagelserna.
513
01:13:39,290 --> 01:13:46,464
- De sköter sig i fortsÀttningen.
- Ja, det verkar sÄ...
514
01:13:46,631 --> 01:13:53,304
Min erfarenhet sÀger mig att aldrig
lita pÄ en serie lyckade hÀndelser.
515
01:13:53,471 --> 01:13:58,851
Den hÀr idyllen Àr antingen
en fasad för en hemlig plan-
516
01:13:59,018 --> 01:14:03,981
-eller ett bevis pÄ att George
Johnson kan utföra underverk.
517
01:14:04,148 --> 01:14:09,862
- Han tycks ha allt under kontroll.
- Det kan vara ett underverk.
518
01:14:10,029 --> 01:14:15,284
Men vi borde sÀtta det pÄ prov.
Har du varit ute pÄ gÄrden?
519
01:14:15,451 --> 01:14:20,331
Nej, jag har haft sÄ mycket
att göra i affÀren...
520
01:14:20,498 --> 01:14:26,504
Ett oanmÀlt besök kanske kan
lÀra oss nÄgot vi borde veta.
521
01:14:38,140 --> 01:14:42,311
LĂ€gg manken till nu!
522
01:14:42,478 --> 01:14:48,985
Tom och Virgil -jag hÄller ögonen
pÄ er. Akta ert svarta skinn!
523
01:14:59,286 --> 01:15:04,083
God dag, senatorn. - Mr Brent.
524
01:15:04,250 --> 01:15:07,253
Vi ville se hur det gÄr, George.
525
01:15:07,420 --> 01:15:12,508
Vi har inte kommit sÄ lÄngt
med sÄdden som jag ville.
526
01:15:12,675 --> 01:15:18,055
Vi reparerar skadorna efter
nattryttarna Àn, men det tar sig.
527
01:15:18,222 --> 01:15:20,891
Massa Johnson!
528
01:15:21,058 --> 01:15:26,063
Kan ni se om planket
vi byggt runt svinstian duger?
529
01:15:26,230 --> 01:15:31,193
FortsÀtt arbeta, Lewis,
sÄ kommer jag snart.
530
01:15:31,986 --> 01:15:34,655
Tack, sir!
531
01:15:36,699 --> 01:15:42,538
Svartingarna Àr som smÄbarn...
De klarar inget sjÀlva.
532
01:15:47,418 --> 01:15:54,383
Vi mÄste tillbaka till stan.
Mr Johnson verkar sköta sig bra.
533
01:15:55,676 --> 01:15:59,847
Vi ses, George. HÄll efter dem nu!
534
01:16:00,014 --> 01:16:04,643
Oroa er inte, mr Brent.
- Adjö, senatorn.
535
01:16:11,400 --> 01:16:14,111
Mr Brent!
536
01:16:17,448 --> 01:16:23,746
Mr Harveys mulor Àr nÀstan slut.
De Àr knappt vÀrda fodret de Àter.
537
01:16:23,913 --> 01:16:30,711
Om jag fÄr sex unga mulor, kan
jag plantera över 100 tunnland till.
538
01:16:31,962 --> 01:16:39,011
- Mr Johnson Àr vÀrd en uppmuntran.
- Du fÄr dem sÄ snart som möjligt.
539
01:16:39,178 --> 01:16:44,517
- Behöver
du nÄgot annat?
- Nej, jag har nog allt jag behöver.
540
01:16:44,683 --> 01:16:49,105
- Du fÄr dina sex mulor i morgon.
- Tack sÄ mycket.
541
01:17:17,424 --> 01:17:24,557
Mr Brent, ni mÄste komma till gÄrden!
Det Àr Georgie, han...
542
01:17:24,723 --> 01:17:28,894
Lugna er och berÀtta vad som hÀnt.
543
01:17:29,061 --> 01:17:35,067
- Georgie har brutit ett ben!
- Vi hÀmtar dr Farrell.
544
01:17:35,234 --> 01:17:40,781
Nej, han Àr redan pÄ vÀg!
Min man vill att ni kommer.
545
01:17:40,948 --> 01:17:46,453
Han tror att svartingarna
tÀnker fly. Ni mÄste komma!
546
01:17:46,620 --> 01:17:52,001
Lugna er, det ska nog bli bra.
Far till er make nu.
547
01:17:52,168 --> 01:17:55,713
Jag rider dit sÄ snart jag kan.
548
01:18:07,474 --> 01:18:10,519
HĂ€r borta, mr Brent!
549
01:18:24,200 --> 01:18:29,663
- Hur Àr det med honom, doktorn?
- Han mÄr fint - men inte ni...
550
01:18:29,830 --> 01:18:33,167
Vad tÀnker du göra, boy?
551
01:18:33,334 --> 01:18:39,298
Vi tÀnker ge oss av, och vi vill
se till att ni inte stoppar oss.
552
01:18:39,465 --> 01:18:45,346
- Vi drog er vid nÀsan, mr Brent!
- Satans nigger-Ă€lskare!
553
01:18:45,512 --> 01:18:49,725
Mr Brent, jag Àlskar inte
niggrer sÄ mycket-
554
01:18:49,892 --> 01:18:53,437
-men jag tycker inte alls om er...
555
01:18:53,604 --> 01:18:59,318
- Du Àr inte sÄ klipsk som du tror.
- Det spelar ingen roll, mr Brent.
556
01:18:59,485 --> 01:19:05,991
Men om vi Àr sÄ dumma som ni tror,
vad Àr i sÄ fall ni?
557
01:19:06,158 --> 01:19:09,119
SlÀpp revolvern!
558
01:19:14,124 --> 01:19:18,045
Trodde ni jag var dum nog
att rida hit ensam?
559
01:19:18,212 --> 01:19:22,132
Jag har ju överlevt kriget!
560
01:19:24,593 --> 01:19:26,887
Boy...
561
01:19:27,054 --> 01:19:33,435
Om du har nÄt skinn kvar,
sÄ blir du snart av med det!
562
01:19:35,688 --> 01:19:39,108
Var Àr resten av niggrerna?
563
01:19:42,736 --> 01:19:46,073
Jag frÄgade en sak!
564
01:19:46,240 --> 01:19:50,411
Nej! De Àr i ladan!
565
01:20:11,307 --> 01:20:18,564
Kom ut! Jag vet att ni Àr dÀr!
Det Àr bÀst att ni kommer ut!
566
01:20:20,733 --> 01:20:23,277
SlÄ in dörren!
567
01:20:32,077 --> 01:20:34,330
StÄ still!
568
01:20:37,958 --> 01:20:44,214
LĂ€gg ner era vapen,
lugnt och försiktigt.
569
01:20:47,092 --> 01:20:50,387
Ta upp skjutjÀrnen.
570
01:20:53,640 --> 01:21:00,481
SÄ hÀr lÀrde min kapten oss
att tÀnka... Han sa:
571
01:21:00,647 --> 01:21:07,613
"Vad gör ni om fienden
avslöjar er första plan?"
572
01:21:09,531 --> 01:21:13,744
"Hittar pÄ en ny plan!"
573
01:21:13,911 --> 01:21:18,665
Vem fan Àr du?
574
01:21:18,832 --> 01:21:21,752
Jag Àr pojkarnas pappa, mr Brent.
575
01:21:21,919 --> 01:21:26,924
Minns ni inte mig? Ni jagade
bort mig frÄn trakten en gÄng...
576
01:21:27,091 --> 01:21:32,930
Nu vill jag bara fara hÀrifrÄn,
utan brÄk!
577
01:21:33,097 --> 01:21:35,849
Bind dem, pojkar!
578
01:21:36,016 --> 01:21:38,977
Tom, han Àr din nu...
579
01:22:18,767 --> 01:22:25,858
Hur kÀnns det att vara fastbunden
som en gris som ska slaktas...
580
01:22:26,024 --> 01:22:30,696
...och vÀnta pÄ att din hud
skall flÀkas upp?
581
01:22:30,863 --> 01:22:35,576
Hur kÀnns det, mr Brent,
att stÄ pÄ andra sidan av piskan?
582
01:22:38,745 --> 01:22:41,290
SnÀlla Tom!
583
01:23:31,840 --> 01:23:35,385
Dags att Äka!
584
01:23:46,522 --> 01:23:49,650
Barnen ska sitta dÀr bak.
585
01:24:01,787 --> 01:24:08,794
Min pojk Tom har ett gott hjÀrta,
och jag beundrar hans förstÄnd.
586
01:24:08,961 --> 01:24:16,176
Om du besvÀrar mig eller
de mina igen, sÄ dödar jag dig!
587
01:24:33,151 --> 01:24:37,322
- Nu Äker vi!
- Nej, inte Àn...
588
01:24:37,489 --> 01:24:42,202
Tilda, jag vet att det kÀnns sorgligt
att fara, men vi mÄste ivÀg.
589
01:24:42,369 --> 01:24:47,165
Jag har suttit hÀr
och försökt minnas...
590
01:24:47,332 --> 01:24:53,380
Jag har bott hÀr i 14-15 Är...
591
01:24:53,547 --> 01:24:57,342
Jag har tappat rÀkningen.
592
01:24:57,509 --> 01:25:03,724
Jag hjÀlpte Irene att föda alla
barnbarn och har sett dem vÀxa.
593
01:25:05,642 --> 01:25:10,731
Jag höll hennes andra barn
i mina armar nÀr hon dog...
594
01:25:10,897 --> 01:25:16,862
Vi begravde det lilla lammet
bortanför stugorna, vid pilen.
595
01:25:17,029 --> 01:25:22,743
Jag kÀnner till varenda spricka
i vÀggarna som vinden blÄser in i!
596
01:25:24,202 --> 01:25:29,082
Jag vet att det Àr svÄrt att fara.
597
01:25:29,249 --> 01:25:31,960
SvÄrt?!
598
01:25:36,298 --> 01:25:42,512
Tupp-George, du Àr
en gammal dumbom!
599
01:25:42,679 --> 01:25:46,642
Det Àr inte svÄrt att vara lycklig.
600
01:25:48,894 --> 01:25:55,942
Det hÀr har aldrig varit vÄrt hem.
Det har aldrig tillhört oss!
601
01:25:57,069 --> 01:26:02,491
Det Àr massa Harveys niggerstugor-
602
01:26:02,658 --> 01:26:05,619
-och nu lÀmnar vi dem.
603
01:26:05,786 --> 01:26:09,164
Jag ska aldrig tÀnka pÄ dem igen!
604
01:26:13,543 --> 01:26:16,672
Rör pÄ pÄkarna, mula!
605
01:26:23,720 --> 01:26:30,143
Mr Brent, tacka senatorn för mulorna.
Vi hade inte klarat oss utan dem!
606
01:27:52,017 --> 01:27:56,938
Vi Àr framme! Det hÀr Àr vÄr mark!
607
01:28:14,539 --> 01:28:17,542
Försiktigt, Tildy...
608
01:28:18,752 --> 01:28:21,755
Vi Àr hemma! Bud...
609
01:28:23,048 --> 01:28:30,055
Den första slaven i familjen
var min morfar, Kunta Kinte.
610
01:28:30,222 --> 01:28:33,391
Men han var inte slav hela livet.
611
01:28:33,558 --> 01:28:38,438
Innan han var slav, var han
en fri man i ett annat land.
612
01:28:38,605 --> 01:28:41,316
Det heter Afrika.
613
01:28:42,400 --> 01:28:45,570
Men slavjÀgarna tog honom-
614
01:28:45,737 --> 01:28:50,325
-nÀr han letade trÀ till en trumma.
615
01:28:51,576 --> 01:28:57,332
De förde honom till Amerika,
till staden Annapolis.
616
01:28:57,499 --> 01:29:02,921
Men Kunta Kinte glömde aldrig
varifrÄn han kom.
617
01:29:03,088 --> 01:29:06,091
Han glömde aldrig... Afrika.
618
01:29:06,258 --> 01:29:10,470
Han glömde aldrig det sprÄk
han talade som barn.
619
01:29:10,637 --> 01:29:15,600
Ko betyder fela,
kamby bolongo betydde flod.
620
01:29:15,767 --> 01:29:20,105
Och han upphörde aldrig
att försöka bli fri igen.
621
01:29:20,272 --> 01:29:25,861
Inte ens nÀr de högg av honom halva
foten för att han inte skulle fly.
622
01:29:28,864 --> 01:29:35,787
Innan han dog gav han
drömmen om frihet till sin dotter.
623
01:29:37,455 --> 01:29:41,626
Kizzy, min mamma...
624
01:29:42,794 --> 01:29:48,717
Innan hon dog
gav hon drömmen till mig-
625
01:29:48,884 --> 01:29:54,222
-och jag har försökt hÄlla
drömmen levande hos er...
626
01:29:54,389 --> 01:29:57,017
...tills den dagen kom.
627
01:29:58,143 --> 01:30:01,646
Hör pÄ mig, gamle afrikan!
628
01:30:01,813 --> 01:30:08,486
Dina Àttlingar har blivit fria!
629
01:30:09,654 --> 01:30:13,158
Du Àr Àntligen fri!
630
01:30:15,327 --> 01:30:18,496
Vi Àr fria!
631
01:31:15,720 --> 01:31:19,265
Familjen bosatte sig
i Henning i Tennessee.
632
01:31:19,432 --> 01:31:22,769
Matilda dog före Tupp-George-
633
01:31:22,936 --> 01:31:26,940
-och han levde hos sina barn
och barnbarn-
634
01:31:27,107 --> 01:31:31,111
-till sin död, 83 Är gammal.
635
01:31:31,277 --> 01:31:35,907
Smeden Tom och Irene
levde i vÀlmÄga.
636
01:31:36,074 --> 01:31:42,747
Deras yngsta dotter Cynthia
gifte sig med Will Palmer.
637
01:31:42,914 --> 01:31:46,126
Han kom att Àga stadens sÄgverk.
638
01:31:46,292 --> 01:31:50,922
Makarna Palmer fick dottern Bertha
som studerade pÄ Laine College-
639
01:31:51,089 --> 01:31:55,093
-dÀr hon trÀffade sin man
Simon Alexander Haley.
640
01:31:55,260 --> 01:31:59,097
Ă
r 1921 fick de en son-
641
01:31:59,264 --> 01:32:03,435
-en Àttling i sjunde led
till Kunta Kinte...
642
01:32:03,601 --> 01:32:06,938
Den pojken var jag, Alex Haley-
643
01:32:07,105 --> 01:32:11,359
-och jag glömde aldrig
mormors historier.
644
01:32:11,526 --> 01:32:17,157
1963, nÀr jag pensionerades frÄn
min tjÀnst vid Kustbevakningen-
645
01:32:17,323 --> 01:32:23,455
-blev jag besatt av önskan att veta
mer om min familj och dess historia.
646
01:32:23,621 --> 01:32:27,709
Det tog mig tolv Är
att hitta alla fakta-
647
01:32:27,876 --> 01:32:33,673
-och det jag fick veta
skrev jag om i boken "Rötter".
648
01:35:29,224 --> 01:35:31,226
ĂversĂ€ttning:
SDI Media Group
649
01:35:33,561 --> 01:35:34,562
Swedish
55556