Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,380 --> 00:00:22,508
DE CIERTA MANERA (1974) fut projet�
au Festival du Film de Pesaro en 1975.
2
00:00:22,533 --> 00:00:24,608
Sa premi�re � Cuba a suivi en 1977.
3
00:00:24,635 --> 00:00:27,291
La m�me ann�e, le film a �t� montr�
� la Berlinale
4
00:00:27,352 --> 00:00:30,312
au Forum International pour les
Premiers Films, et a ensuite �t�
5
00:00:30,337 --> 00:00:33,851
distribu� par ce qui est d�sormais
Arsenal - Institut des Arts du Cin�ma et Vid�o.
6
00:00:33,876 --> 00:00:36,484
Le film a �t� tourn�
en noir et blanc et en 16 mm.
7
00:00:36,509 --> 00:00:39,109
Les n�gatifs coup�s ont �t�
ab�m�s lors de leur copie.
8
00:00:39,188 --> 00:00:43,141
Durant la restauration qui a suivi
en Su�de,
9
00:00:43,173 --> 00:00:46,058
le film a �t� copi� en 35 mm.
10
00:00:46,083 --> 00:00:49,433
L'endroit o� se trouve ces mat�riaux
demeure inconnue.
11
00:00:50,335 --> 00:00:52,726
Une copie en 35 mm
des n�gatifs de l'image et de la lumi�re
12
00:00:52,751 --> 00:00:55,630
a �t� r�alis�e en Argentine en 2008
pour l'avoir en s�curit�.
13
00:00:55,655 --> 00:00:59,064
Ces deux copies montrent des traces claires
de l'histoire de la production du film.
14
00:01:00,029 --> 00:01:02,249
La restauration num�rique (2K) suivante
a �t� r�alis�e
15
00:01:02,331 --> 00:01:04,464
en 2020 et 2021, et est bas�e
sur la copie pr�serv�e
16
00:01:04,488 --> 00:01:06,481
dans les archives
de l'Institut Cubain de l'Art
17
00:01:06,505 --> 00:01:08,417
et de l'Industrie Cin�matographique.
18
00:01:08,442 --> 00:01:10,666
Deux copies de location 35 mm
des archives de l'Arsenal
19
00:01:10,691 --> 00:01:12,792
servent de r�f�rence
pour la densit�.
20
00:01:12,817 --> 00:01:15,266
La restauration num�rique
a �t� r�alis�e par
21
00:01:15,291 --> 00:01:17,797
Arsenal en collaboration
avec l'ICAIC � ARRI
22
00:01:17,822 --> 00:01:20,563
� Munich et Berlin.
La densit� optique de la copie 35 mm
23
00:01:20,588 --> 00:01:23,254
a �t� scann�e �
Cinegreil � Zurich.
24
00:01:23,875 --> 00:01:25,677
La restauration num�rique
a �t� possible
25
00:01:25,701 --> 00:01:27,715
gr�ce au "Archive Ausser sich",
26
00:01:27,739 --> 00:01:29,795
un projet de l'Arsenal
27
00:01:29,819 --> 00:01:31,875
en collaboration avec
la Maison des Cultures.
28
00:01:31,899 --> 00:01:35,151
Projet demand� par le BKM,
faisant partie du "Nouvel Alphabet"
29
00:01:35,175 --> 00:01:38,427
et bas� sur une d�cision prise
par le Bundestag allemand.
30
00:01:59,625 --> 00:02:01,167
Bien�
31
00:02:01,625 --> 00:02:04,125
Je veux que vous sachiez
32
00:02:04,500 --> 00:02:07,167
que j'accepterai votre d�cision.
33
00:02:07,500 --> 00:02:11,042
Si vous m'envoyez
dans une ferme, d'accord.
34
00:02:12,167 --> 00:02:14,583
Mais laissez-moi vous dire une chose :
35
00:02:15,000 --> 00:02:18,792
quand je suis arriv� � Santiago,
ma m�re �tait en train de mourir.
36
00:02:19,917 --> 00:02:24,875
J'ai pass� quatre jours et quatre nuits
� ses c�t�s
37
00:02:25,125 --> 00:02:27,542
sans dormir une seconde.
38
00:02:28,000 --> 00:02:30,250
Et je suis seulement revenu ici
39
00:02:30,750 --> 00:02:34,708
quand j'ai su
qu'elle �tait hors de danger.
40
00:02:35,042 --> 00:02:41,000
L'�quipe hospitali�re peut en t�moigner.
41
00:02:41,708 --> 00:02:43,792
Vous me connaissez tous.
42
00:02:44,125 --> 00:02:47,042
Vous savez que je ne rentre
pas vraiment dans le rang,
43
00:02:47,625 --> 00:02:50,208
et que j'aime m'amuser.
44
00:02:50,875 --> 00:02:54,792
Personne ne peut �tre un bon travailleur
45
00:02:55,250 --> 00:02:58,333
ou un homme bon,
s'il n'est pas un bon fils.
46
00:02:58,875 --> 00:03:04,292
Je sais que certains d'entre vous
m'en veulent.
47
00:03:04,958 --> 00:03:09,625
Je sais que certains d'entre vous
pensent que je ne dis pas la v�rit�,
48
00:03:10,000 --> 00:03:11,792
et ont des doutes.
49
00:03:12,000 --> 00:03:16,375
Pour les camarades
qui doutent encore de moi,
50
00:03:16,750 --> 00:03:20,792
j'aimerais r�it�rer
ce que j'ai dit au d�but :
51
00:03:21,167 --> 00:03:26,417
je respecterai la d�cision de l'assembl�e.
52
00:03:26,958 --> 00:03:28,000
C'est tout.
53
00:03:28,250 --> 00:03:32,000
Attends, camarade,
tu ne peux pas encore partir !
54
00:03:32,708 --> 00:03:34,625
C'est du n'importe quoi !
Tu es fou !
55
00:03:34,875 --> 00:03:39,500
Tu devrais avoir honte de mentir.
Tu n'as aucun respect pour tes coll�gues !
56
00:03:39,750 --> 00:03:41,760
Laisse-moi te dire une chose :
57
00:03:41,784 --> 00:03:44,083
tu as laiss� entendre
que j'ai vendu la m�che
58
00:03:44,333 --> 00:03:48,000
car personne ne sait sauf moi,
n'est-ce pas ?
59
00:03:48,250 --> 00:03:53,375
Alors, �coute :
je vais tout r�v�ler ici et maintenant !
60
00:03:53,750 --> 00:03:57,625
C'est que des conneries pour ta m�re !
Elle n'est m�me pas malade.
61
00:03:57,875 --> 00:04:00,417
Tu �tais avec une femme !
62
00:04:02,417 --> 00:04:04,333
Ta m�re est morte depuis des ann�es !
63
00:04:04,583 --> 00:04:08,333
Je t'affronte quand tu veux !
N'importe quand !
64
00:04:25,737 --> 00:04:27,807
ONE WAY OR ANOTHER
65
00:04:53,000 --> 00:04:56,542
UN FILM SUR DES PERSONNAGES :
CERTAINS R�ELS ET D'AUTRES DE FICTION.
66
00:06:28,625 --> 00:06:34,125
Un grand bidonville de La Havane
est en train d'�tre transform�.
67
00:06:34,711 --> 00:06:37,000
Le quartier de Cayo Hueso
est en train d'�tre remplac�
68
00:06:37,040 --> 00:06:38,583
par de nouvelles habitations.
69
00:06:38,833 --> 00:06:40,297
Il y a quelques ann�es,
70
00:06:40,563 --> 00:06:44,708
la r�volution a commenc� � s'occuper
du probl�me des cultures marginales.
71
00:06:45,375 --> 00:06:46,833
En 1961,
72
00:06:47,417 --> 00:06:49,625
cinq nouveaux quartiers
73
00:06:49,777 --> 00:06:51,875
ont �t� construits pour
les habitants de Las Yaguas,
74
00:06:51,931 --> 00:06:53,656
un des pires bidonvilles du pays.
75
00:06:54,500 --> 00:06:56,667
Des quartiers comme celui-l�
76
00:06:57,208 --> 00:06:59,750
ont �t� construits gr�ce �
des aides mutuelles de d�veloppement,
77
00:07:00,375 --> 00:07:03,042
avant que le syst�me actuel
de mini-brigades e�t m�me �t� pens�.
78
00:07:03,292 --> 00:07:07,917
Les logements ont �t� largement chang�s
gr�ce � une strat�gie d'int�gration.
79
00:07:19,958 --> 00:07:21,125
En m�me temps,
80
00:07:22,167 --> 00:07:24,874
l'augmentation
des formations professionnelles
81
00:07:24,898 --> 00:07:27,000
est devenue notre outil principal.
82
00:07:34,042 --> 00:07:36,167
Comment je me sens ?
83
00:07:37,792 --> 00:07:41,000
Eh bien, pas tr�s bien.
84
00:07:41,708 --> 00:07:47,333
J'ai �t� dipl�m�e de plusieurs �coles :
Topes, Minas et Tarar�.
85
00:07:48,083 --> 00:07:51,542
Quand je suis venue ici,
86
00:07:52,708 --> 00:07:55,583
dans ce monde �trange et bizarre,
87
00:07:55,833 --> 00:07:59,250
un monde que je croyais disparu�
88
00:08:00,042 --> 00:08:01,667
� travers le monde capitaliste,
89
00:08:02,000 --> 00:08:04,500
mais surtout dans les pays
sous-d�velopp�s,
90
00:08:05,125 --> 00:08:08,542
il y a une strate �conomique aux
caract�ristiques bien d�finies.
91
00:08:22,042 --> 00:08:26,083
Elles partagent toute la m�me :
le ch�mage.
92
00:08:27,125 --> 00:08:29,125
Toutes ces personnes
93
00:08:29,542 --> 00:08:33,500
ont �t� rel�gu�es � un ch�mage chronique
ou � des sous-emplois.
94
00:08:34,083 --> 00:08:37,000
� cause de la comp�tition capitaliste,
95
00:08:37,417 --> 00:08:39,792
elles ne peuvent pas participer
� la production
96
00:08:40,000 --> 00:08:43,208
et doivent survivre dans les ceintures
de la pauvret� et de la mis�re
97
00:08:43,500 --> 00:08:45,792
qui entourent les grandes villes.
98
00:08:46,208 --> 00:08:50,917
Ce sont les personnes, qui, pour nous,
font la marge de la soci�t�.
99
00:08:51,250 --> 00:08:53,000
QUAND LA R�VOLUTION A TRIOMPH�,
100
00:08:53,208 --> 00:08:55,625
TOUS LES GROUPES MARGINAUX
ONT INT�GR� LA SOCI�T�.
101
00:08:56,000 --> 00:08:59,500
Une culture qui perdure dans
le subconscient sous la forme d'habitudes,
102
00:09:00,000 --> 00:09:03,417
de coutumes, de croyances, de valeurs
et de fa�ons de faire,
103
00:09:03,833 --> 00:09:06,167
peut r�sister aux changements
sociaux avec obstination.
104
00:09:07,333 --> 00:09:10,113
Donc, m�me apr�s avoir
radicalement chang� les conditions
105
00:09:10,137 --> 00:09:12,917
qui poussent � la marginalisation,
106
00:09:13,792 --> 00:09:18,125
nous pouvons toujours �tudier
la frange de soci�t�
107
00:09:18,375 --> 00:09:23,250
qui a �t� cr��e dans ces quartiers car
elle est ind�pendante de la production.
108
00:09:23,542 --> 00:09:27,750
Le faible niveau d'�ducation
et les traditions orales de ces gens
109
00:09:28,000 --> 00:09:32,167
les font s'accrocher
� leur ancienne culture.
110
00:09:33,708 --> 00:09:36,342
Le manque
d'exp�rience professionnelle concr�te
111
00:09:36,366 --> 00:09:39,000
et l'ignorance des syndicats
et de la politique
112
00:09:39,208 --> 00:09:42,417
ont entra�n� les membres
de l'ancienne classe marginalis�e de Cuba
113
00:09:42,708 --> 00:09:45,958
� prendre du travail
disponible gr�ce � la r�volution,
114
00:09:46,250 --> 00:09:48,042
sans se poser de questions.
115
00:09:48,292 --> 00:09:53,500
Cela leur aurait permis de consid�rer
le travail dans leur propre int�r�t.
116
00:09:54,542 --> 00:09:57,250
Contrairement aux int�r�ts
sociaux et politiques de l'�poque,
117
00:09:57,792 --> 00:10:00,044
nous pouvons noter une certaine inertie
118
00:10:00,086 --> 00:10:02,659
et un manque d'int�r�t chez ceux
au pass� marginal,
119
00:10:03,413 --> 00:10:06,263
qui expliquent la persistance
de certains comportements antisociaux,
120
00:10:06,288 --> 00:10:08,000
au sein de la r�volution.
121
00:10:08,293 --> 00:10:09,896
Eh, mon vieux !
122
00:10:10,050 --> 00:10:14,178
Tu es rest� dans ton coin
pendant un moment !
123
00:10:14,375 --> 00:10:17,292
- Quoi ?
- Je ne t'ai pas vu depuis longtemps !
124
00:10:17,542 --> 00:10:19,625
- Toi, t'es bizarre !
- Si on disait dimanche ?
125
00:10:19,875 --> 00:10:22,500
Viens, on jouera aux dominos.
126
00:10:22,750 --> 00:10:25,333
- J'apporterai une bouteille.
- D'un litre ?
127
00:10:25,583 --> 00:10:28,625
- Pas trop t�t, OK ?
- OK. Vers 10h30 ?
128
00:10:28,875 --> 00:10:29,958
Va pour 10h30.
129
00:10:30,167 --> 00:10:32,678
- Je vais voir Pepe !
- Pepe ?
130
00:10:32,772 --> 00:10:33,772
Oui, Pepe.
131
00:10:38,000 --> 00:10:40,209
Cet homme me fait tourner en rond.
132
00:10:40,233 --> 00:10:43,250
Il ne m'avait pas dit
qu'il t'avait invit�e.
133
00:10:43,542 --> 00:10:46,750
Il a dit :
"La prof vient d�ner demain soir."
134
00:10:47,000 --> 00:10:48,417
Et j'ai dit :
135
00:10:48,667 --> 00:10:51,875
"Ah oui ? Je te laisse g�rer
les haricots, je suis cass�e !"
136
00:10:52,875 --> 00:10:54,917
L'autre homme de la maison est l� !
137
00:10:55,125 --> 00:10:56,750
Nous avons une invit�e.
138
00:10:57,167 --> 00:10:58,542
Excusez-moi.
139
00:10:58,833 --> 00:11:01,167
Tu as cuisin� �a juste pour
la professeure, hein ?
140
00:11:01,625 --> 00:11:04,958
Vous devriez venir go�ter � ses
pois cass�s demain.
141
00:11:05,167 --> 00:11:06,167
Sacripant !
142
00:11:06,583 --> 00:11:10,792
Mieux vaut des pois que rien !
J'aurais �t� reconnaissant il y a 20 ans !
143
00:11:11,000 --> 00:11:13,833
Cette �poque est r�volue.
144
00:11:14,333 --> 00:11:16,111
- Yolanda, passons au salon.
- Tr�s bien.
145
00:11:19,211 --> 00:11:22,917
- Bonjour ! Est-ce que mon copain est l� ?
- Je ne savais pas que vous �tiez copains.
146
00:11:23,250 --> 00:11:24,875
Quel accueil !
147
00:11:25,083 --> 00:11:27,417
Mario prend un bain.
148
00:11:27,708 --> 00:11:30,750
Si vous pouvez lui dire que je suis
chez Narra, � jouer aux dominos.
149
00:11:31,000 --> 00:11:33,542
- � jouer � quoi ?
- Aux dominos.
150
00:11:35,167 --> 00:11:37,918
Pas trop petite la portion,
j'ai faim !
151
00:11:37,942 --> 00:11:38,958
Arr�te �a !
152
00:11:39,875 --> 00:11:42,125
Isa, je peux utiliser ta glaci�re ?
153
00:11:42,375 --> 00:11:45,583
Bien s�r. Laisse la viande sur la table,
je vais la chercher dans une seconde.
154
00:11:55,042 --> 00:11:56,417
J'ai 25 ans.
155
00:11:56,510 --> 00:11:58,373
Mes parents �taient � l'aise
financi�rement.
156
00:11:58,449 --> 00:11:59,506
De l'argent ?
157
00:12:00,708 --> 00:12:02,875
Ils avaient tous les deux du travail.
158
00:12:03,333 --> 00:12:04,708
Donc, pas d'argent.
159
00:12:05,208 --> 00:12:08,000
Mes parents
se sont presque tu�s � la t�che.
160
00:12:08,208 --> 00:12:11,958
Ils n'avaient ni argent
ni confort financier.
161
00:12:12,167 --> 00:12:13,542
"� l'aise financi�rement."
162
00:12:13,917 --> 00:12:15,708
Parle-moi de toi, Mario.
163
00:12:16,333 --> 00:12:18,542
- Tu veux vraiment ?
- Oui.
164
00:12:21,792 --> 00:12:24,167
- Je suis n� l�-bas.
- Parmi ces pins ?
165
00:12:24,417 --> 00:12:25,417
Non.
166
00:12:26,125 --> 00:12:29,333
�a aurait �t� super,
vu comme ils sont maintenant.
167
00:12:29,875 --> 00:12:32,580
Il y avait des ruisseaux pollu�s,
168
00:12:32,604 --> 00:12:35,000
des maisons faites de conserves
ou m�me de carton.
169
00:12:35,625 --> 00:12:38,583
Elles �taient fabriqu�es
avec ce que l'on trouvait.
170
00:12:38,833 --> 00:12:42,000
Mais bon, nous �tions tous
dans le m�me bateau.
171
00:12:43,542 --> 00:12:46,375
J'ai grandi dans la rue.
172
00:12:48,374 --> 00:12:51,541
- Je rentrais seulement pour dormir.
- Et l'�cole ?
173
00:12:56,000 --> 00:12:58,875
Bien s�r, j'allais � l'�cole.
174
00:12:59,583 --> 00:13:03,375
Mon vieux voulait que j'�tudie
pour pouvoir m'en sortir.
175
00:13:03,708 --> 00:13:09,667
Mais l'�cole �tait loin.
J'arrivais � peine � aller � mi-chemin.
176
00:13:10,042 --> 00:13:12,833
- Je s�chais les cours.
- Tu faisais quoi ?
177
00:13:13,375 --> 00:13:14,792
Je profitais de la vie.
178
00:13:15,667 --> 00:13:16,917
J'imagine !
179
00:13:17,500 --> 00:13:20,333
- Jusqu'� ce qu'elle arrive�
- Jusqu'� ce que quoi arrive ?
180
00:13:22,833 --> 00:13:24,000
La r�volution.
181
00:13:24,542 --> 00:13:26,792
Je n'ai rien � dire � ces recenseurs.
182
00:13:27,333 --> 00:13:30,833
Ils font que dire que tout va changer.
C'est des conneries !
183
00:13:31,042 --> 00:13:33,542
Ce genre de discours,
c'est mauvais pour mes affaires.
184
00:13:33,875 --> 00:13:38,125
Tu dois nous vendre tes trucs.
Ton business, c'est nous.
185
00:13:38,375 --> 00:13:41,792
En 1960, la R�volution cubaine
a men� une enqu�te aupr�s de la population
186
00:13:42,000 --> 00:13:45,375
ainsi qu'une campagne d'alphab�tisation
dans les pires quartiers,
187
00:13:46,125 --> 00:13:48,250
dans le but d'�liminer totalement
l'illettrisme.
188
00:13:48,583 --> 00:13:52,792
Et puis merde !
C'est tous les m�mes, alors allons-y !
189
00:13:56,958 --> 00:14:00,250
Ils feraient mieux de ne pas me demander
combien de personnes dorment chez moi.
190
00:14:00,708 --> 00:14:04,250
Mon saint ne ment jamais, et il dit
que nous allons quitter cet endroit !
191
00:14:04,667 --> 00:14:09,333
Apr�s que la r�volution
nous a donn� la terre et les outils,
192
00:14:09,583 --> 00:14:12,600
beaucoup de gens ont dit
qu'ils ne travailleraient pas :
193
00:14:12,693 --> 00:14:13,742
"Pour quoi faire ?"
194
00:14:13,875 --> 00:14:16,292
C'�tait un vrai boulot
de les sortir de l� !
195
00:14:16,542 --> 00:14:20,500
La r�volution a d�cid�
de nous donner des maisons.
196
00:14:21,542 --> 00:14:24,208
Voici la nouvelle maison,
197
00:14:24,750 --> 00:14:28,167
et voici le nouveau quartier.
198
00:14:28,500 --> 00:14:29,583
C'�tait la chanson.
199
00:14:29,958 --> 00:14:31,708
Mais ensuite, ils m'ont eu.
200
00:14:32,875 --> 00:14:35,333
- Tu as �t� en prison ?
- En prison ?
201
00:14:35,708 --> 00:14:38,000
Ils m'ont donn� une bourse.
202
00:14:38,287 --> 00:14:40,495
Mais je devais gravir cinq fois
la montagne d'abord.
203
00:14:40,537 --> 00:14:43,708
- Cinq fois ?
- Oui, cinq.
204
00:14:45,333 --> 00:14:47,167
Les montagnes, c'�tait super.
205
00:14:47,708 --> 00:14:49,500
Je m'y sentais vraiment bien.
206
00:14:50,333 --> 00:14:53,500
C'�tait comme quand je s�chais les cours.
207
00:14:53,875 --> 00:14:56,542
Mais l'�cole, non, c'�tait dur.
208
00:14:58,125 --> 00:15:00,000
J'ai abandonn� en deuxi�me ann�e.
209
00:15:00,333 --> 00:15:01,792
Et ensuite ?
210
00:15:03,125 --> 00:15:04,333
Rien.
211
00:15:05,208 --> 00:15:07,208
Retour � la rue,
212
00:15:07,708 --> 00:15:09,583
mes copains,
213
00:15:09,958 --> 00:15:10,958
les femmes.
214
00:15:13,792 --> 00:15:17,875
Mon vieux �tait fou de rage,
il ne voulait plus me voir.
215
00:15:18,708 --> 00:15:19,875
Et ?
216
00:15:21,667 --> 00:15:24,292
Rien. Ils m'ont attrap� � nouveau.
217
00:15:24,708 --> 00:15:26,958
Service militaire. J'ai �t� mobilis�.
218
00:15:27,250 --> 00:15:29,458
- Tu as eu de la chance !
- De la chance ?
219
00:15:29,708 --> 00:15:31,083
Debout � 5 heures :
220
00:15:31,333 --> 00:15:34,667
"Demi-tour, droite ! Demi-tour, gauche !
Demi-tour !"
221
00:15:37,667 --> 00:15:39,542
Mais je ne peux pas me plaindre.
222
00:15:39,917 --> 00:15:42,167
J'ai eu de la chance
d'�tre mobilis� � temps.
223
00:15:43,542 --> 00:15:45,167
Car je n'allais nulle part.
224
00:15:45,708 --> 00:15:47,167
Nulle part.
225
00:15:47,625 --> 00:15:48,833
J'�tais fou.
226
00:15:50,250 --> 00:15:52,167
Le service militaire m'a sauv�.
227
00:15:53,167 --> 00:15:56,000
Pile quand je pensais � partir.
228
00:15:56,333 --> 00:15:59,042
- Hors du pays ?
- Non, pourquoi ?
229
00:15:59,875 --> 00:16:02,917
"Partir" veut dire pr�ter serment.
230
00:16:05,000 --> 00:16:06,708
Quel serment ?
231
00:16:10,083 --> 00:16:13,458
- Enfant, je voulais �tre un "���igo."
- Un ���igo ?
232
00:16:13,833 --> 00:16:18,000
Tu crois qu'ils mangent des b�b�s
le jour de la Sainte-Barbara, pas vrai ?
233
00:16:18,375 --> 00:16:20,792
LA SOCI�T� ABAKU�
(ANALYSE DOCUMENTAIRE)
234
00:16:21,375 --> 00:16:23,167
� la fin du 18e si�cle,
235
00:16:23,708 --> 00:16:26,542
Cuba jouissait
d'une croissance importante.
236
00:16:26,792 --> 00:16:29,667
Elle a fini par devenir
une grande plantation de cannes � sucre.
237
00:16:30,208 --> 00:16:34,000
Ce qui, � terme, a men� �
une plus grande demande en main-d�oeuvre,
238
00:16:34,196 --> 00:16:35,875
et donc d'esclaves.
239
00:16:36,667 --> 00:16:39,500
Des hommes de cultures
et de d�veloppements diff�rents
240
00:16:39,750 --> 00:16:42,042
ont �t� achemin�s
depuis l'ouest de l'Afrique.
241
00:16:50,125 --> 00:16:53,833
Les Efiks, � la culture patriarcale,
sont venus du Calabar.
242
00:16:53,972 --> 00:16:56,988
Leur culture �tait fond�e sur un mythe
dans lequel une femme nomm�e Sikan
243
00:16:57,167 --> 00:16:59,417
r�v�la le secret du dieu Abasi.
244
00:17:00,792 --> 00:17:03,295
Ainsi, les femmes �taient
consid�r�es comme des tra�tresses
245
00:17:03,350 --> 00:17:04,875
et exclues de la soci�t� secr�te.
246
00:17:28,958 --> 00:17:31,217
D'autre part,
d'autres travailleurs �taient embauch�s
247
00:17:31,241 --> 00:17:33,500
pour l'�conomie coloniale cubaine
248
00:17:33,750 --> 00:17:35,917
via des maisons de commerce
� S�ville et Cadix.
249
00:17:36,125 --> 00:17:38,042
Par cons�quent,
250
00:17:38,214 --> 00:17:40,633
les Espagnols
provenant de ces villes andalouses
251
00:17:40,736 --> 00:17:43,000
sont venus
dans notre capitale florissante,
252
00:17:44,000 --> 00:17:46,875
recrut�s en tant que marins
pour les secteurs marginaux de la soci�t�.
253
00:17:47,583 --> 00:17:50,554
Ils ont apport� leurs codes violents :
254
00:17:50,596 --> 00:17:54,083
machisme, agressions au couteau,
adoration des femmes.
255
00:17:54,231 --> 00:17:58,242
Tout cela a d� s'int�grer parfaitement
dans la population cr�ole
256
00:17:58,284 --> 00:17:59,625
aux points de vue similaires.
257
00:18:00,542 --> 00:18:04,125
Au 19e si�cle, on a vu l'apparition
� La Havane des Black Curros,
258
00:18:04,375 --> 00:18:07,417
d'�l�gants habilleurs
produits du milieu urbain.
259
00:18:09,833 --> 00:18:11,417
La soci�t� secr�te Abaku�,
260
00:18:11,708 --> 00:18:14,542
n�e du mythe apport�
par les esclaves du Calabar,
261
00:18:14,792 --> 00:18:17,521
s'est fortement enracin�e
au sein des populations marginales
262
00:18:17,600 --> 00:18:19,143
des ports de La Havane
et de Matanzas.
263
00:18:19,958 --> 00:18:22,375
La touche cubaine se retrouve
lors du rite initiatique,
264
00:18:22,667 --> 00:18:24,792
avec le sacrifice d'un bouc.
265
00:18:38,625 --> 00:18:39,958
Une fois castr�,
266
00:18:40,167 --> 00:18:43,030
il devient une nounou,
une repr�sentation de la femme
267
00:18:43,054 --> 00:18:45,917
qui a r�v�l� les secrets du dieu
et provoqu� la guerre.
268
00:18:53,917 --> 00:18:57,000
Cette manifestation culturelle
illustre parfaitement
269
00:18:57,250 --> 00:18:59,889
les aspirations sociales,
les normes et valeurs
270
00:19:00,068 --> 00:19:01,875
du machisme
de la soci�t� cubaine.
271
00:19:02,792 --> 00:19:07,583
Nous croyons que sa nature traditionnelle,
clandestine et exclusive
272
00:19:07,844 --> 00:19:10,716
l'oppose au progr�s
et emp�che ses partisans
273
00:19:10,896 --> 00:19:13,500
de s'assimiler
� des valeurs modernes.
274
00:19:13,750 --> 00:19:17,292
Ainsi, � l'heure actuelle,
elle cr�e de la marginalit�,
275
00:19:17,583 --> 00:19:20,875
et fait la promotion
de codes sociaux parall�les
276
00:19:21,083 --> 00:19:24,542
qui sont l'antith�se
de l'int�gration sociale.
277
00:19:58,000 --> 00:20:00,083
Ma vie n'est pas aussi remplie
que la tienne.
278
00:20:00,333 --> 00:20:04,292
Mes parents ont travaill� pour
la r�volution et je suis all�e � l'�cole.
279
00:20:05,875 --> 00:20:07,708
Tu n'as pas �t� mari�e ?
280
00:20:08,708 --> 00:20:11,875
Si. Il �tudiait la m�decine,
et moi l'histoire.
281
00:20:12,167 --> 00:20:14,583
Il a �t� dipl�m�, moi non.
On s'est mari�s.
282
00:20:14,833 --> 00:20:16,875
�a avait l'air terrible � t'entendre.
283
00:20:17,708 --> 00:20:20,375
Tu ne le croiras peut-�tre pas,
284
00:20:20,703 --> 00:20:22,750
mais je voulais savoir
ce qu'�tait le mariage.
285
00:20:23,083 --> 00:20:24,250
La premi�re ann�e �tait bien.
286
00:20:24,542 --> 00:20:29,333
Il avait des examens, ou des tours
de garde, et �a allait bien comme �a.
287
00:20:30,583 --> 00:20:32,417
J'�tais souvent seule.
288
00:20:32,917 --> 00:20:34,792
C'est pour �a que j'ai l'habitude de�
289
00:20:35,042 --> 00:20:36,708
L'habitude de quoi ?
290
00:20:36,958 --> 00:20:39,375
- D'�tre seule ?
- D'�tre ind�pendante.
291
00:20:42,000 --> 00:20:44,750
- Tu es comme un moineau.
- Comment �a ?
292
00:20:48,208 --> 00:20:50,333
Car c'est l'oiseau le plus triste.
293
00:20:53,625 --> 00:20:54,924
Donc �a a fini comment ?
294
00:20:54,948 --> 00:20:57,667
Mario, je ne veux pas continuer
� me plaindre.
295
00:21:00,958 --> 00:21:03,083
Allez, dis-moi.
296
00:21:03,875 --> 00:21:05,083
Allez.
297
00:21:06,250 --> 00:21:07,375
Dis-moi.
298
00:21:09,542 --> 00:21:10,875
Eh bien,
299
00:21:11,333 --> 00:21:13,833
il devait faire son service
en zone rurale.
300
00:21:13,914 --> 00:21:16,218
Il voulait que j'arr�te mes �tudes
pour partir avec lui.
301
00:21:16,315 --> 00:21:18,708
Je n'ai pas voulu, on a divorc�.
302
00:21:18,958 --> 00:21:21,667
Et maintenant,
je travaille et j'�tudie en m�me temps.
303
00:21:24,042 --> 00:21:25,250
Et maintenant ?
304
00:21:26,208 --> 00:21:27,417
Tu es toujours seule ?
305
00:21:27,750 --> 00:21:29,542
Toujours ind�pendante.
306
00:21:33,542 --> 00:21:36,708
Dis-m'en plus sur le fait
d'�tre un Abaku�.
307
00:21:37,292 --> 00:21:40,667
Tout ce que tu dois faire,
c'est �tre un bon fils,
308
00:21:41,292 --> 00:21:43,208
un bon mari, un bon ami.
309
00:21:44,333 --> 00:21:46,375
- Tu choisis �a ?
- Oui.
310
00:21:47,625 --> 00:21:49,250
Tu dois �tre un homme,
311
00:21:49,667 --> 00:21:53,375
te d�brouiller
et ne pas d�cevoir tes amis.
312
00:21:53,522 --> 00:21:54,705
Il te faut comprendre �a.
313
00:21:54,869 --> 00:21:57,246
Alors pourquoi ne pas
�tre ���igo maintenant ?
314
00:21:58,000 --> 00:22:00,958
Parce que je pense diff�remment
maintenant.
315
00:22:01,667 --> 00:22:04,750
Tu penses diff�remment ?
Tu en es s�r, Mario ?
316
00:22:05,000 --> 00:22:06,667
Pourquoi pas ?
317
00:22:07,500 --> 00:22:10,792
- Alors tu ne peux pas �tre un Abaku�.
- Pourquoi pas ?
318
00:22:11,667 --> 00:22:13,792
Parce que tu penses diff�remment.
319
00:22:35,667 --> 00:22:36,708
H� !
320
00:22:41,208 --> 00:22:43,750
Pourquoi tu te comportes
toujours mal, L�zarito ?
321
00:22:44,000 --> 00:22:46,625
Est-ce que tu copies le tableau ?
322
00:22:47,958 --> 00:22:51,625
O� sont ton crayon et ton cahier ?
Pourquoi tu n'�cris pas ?
323
00:22:52,792 --> 00:22:55,583
Pourquoi tu n'�cris pas ?
O� sont tes affaires ?
324
00:22:57,125 --> 00:22:59,375
Pourquoi tu crois que tu es ici ?
325
00:22:59,667 --> 00:23:04,333
La r�volution est bonne.
Elle te donne des crayons, des cahiers�
326
00:23:04,583 --> 00:23:06,875
Mais tu les jettes.
Pourquoi ?
327
00:23:07,083 --> 00:23:09,542
Tu crois que tu es le clown de la classe ?
328
00:23:10,208 --> 00:23:11,542
Silence !
329
00:23:11,958 --> 00:23:13,250
Debout !
330
00:23:14,625 --> 00:23:17,792
- Je ne vais pas te frapper.
- L�zaro est une poule mouill�e !
331
00:23:18,000 --> 00:23:19,625
- Tais-toi !
- Fais attention !
332
00:23:21,667 --> 00:23:24,333
O� sont tes affaires ? Regarde-moi !
- � la poubelle.
333
00:23:24,583 --> 00:23:27,875
Tu les as jet�es ?
Sors de classe.
334
00:23:28,750 --> 00:23:31,958
Et ne reviens pas jusqu'� ce que
tu apportes ton crayon et ton cahier !
335
00:23:32,708 --> 00:23:35,000
C'est pas bien.
336
00:23:35,792 --> 00:23:39,125
- C'est ce qu'ils veulent.
- Ils me rendent folle.
337
00:23:39,375 --> 00:23:43,292
Je veux changer d'�cole,
je ne me plais pas ici.
338
00:23:44,000 --> 00:23:45,167
Yolanda,
339
00:23:45,667 --> 00:23:47,625
il faut �tre plus patiente.
340
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
Ces enfants ont besoin d'affection,
de compr�hension et d'amour.
341
00:23:52,208 --> 00:23:54,000
Ils n'en re�oivent pas chez eux.
342
00:23:55,000 --> 00:23:57,917
- Tu ne peux pas partir.
- Le pire, c'est
343
00:23:58,333 --> 00:24:00,708
qu'il a pens� que j'allais le frapper.
344
00:24:03,583 --> 00:24:05,250
Tu n'as pas rencontr� la Mexicaine ?
345
00:24:05,500 --> 00:24:08,417
- Non, pourquoi ?
- La m�re de L�zaro.
346
00:24:08,917 --> 00:24:10,667
Elle a cinq gar�ons.
347
00:24:11,000 --> 00:24:13,083
L�zaro est le plus �g�.
348
00:24:13,542 --> 00:24:15,167
Et le p�re ?
349
00:24:15,667 --> 00:24:18,000
Les p�res ? Ils sont tous partis.
350
00:24:19,167 --> 00:24:22,333
Vous avez entendu pour L�zaro ?
351
00:24:22,708 --> 00:24:24,167
Il est en prison.
352
00:24:27,042 --> 00:24:28,958
Pourquoi il est en prison ?
353
00:24:29,208 --> 00:24:31,208
Il �tait avec deux autres gars
354
00:24:31,583 --> 00:24:35,917
qui lui ont dit de voler
le portefeuille d'une dame.
355
00:24:36,292 --> 00:24:38,500
La police me l'a dit.
356
00:24:39,000 --> 00:24:42,500
Il �tait 2 heures du matin,
et je suis all� au commissariat,
357
00:24:42,792 --> 00:24:44,462
comme il n'�tait pas rentr�.
358
00:24:44,486 --> 00:24:47,417
C'est l� qu'ils m'ont
dit ce qu'il s'�tait pass�.
359
00:24:47,667 --> 00:24:49,792
J'�tais sous le choc.
360
00:24:50,167 --> 00:24:53,167
J'ai grandi � Las Yaguas,
361
00:24:53,958 --> 00:24:55,792
mes parents ne m'ont pas envoy�e
� l'�cole.
362
00:24:56,000 --> 00:24:59,083
Je faisais beaucoup la manche,
mais je n'ai jamais rien vol�.
363
00:24:59,583 --> 00:25:01,708
D�sol�e de demander.
364
00:25:02,583 --> 00:25:04,500
Je ne veux pas �tre�
365
00:25:04,958 --> 00:25:09,750
- O� est le p�re de L�zaro ?
- Nous nous sommes disput�s en 1962.
366
00:25:10,708 --> 00:25:14,250
Je n'ai pas eu de nouvelles depuis.
367
00:25:14,917 --> 00:25:19,375
J'ai d� �lever mes enfants toute seule.
368
00:25:20,375 --> 00:25:24,125
J'ai travaill� dans la brigade foresti�re,
369
00:25:24,750 --> 00:25:27,000
mais j'ai d� d�missionner
� cause de L�zaro.
370
00:25:27,250 --> 00:25:31,583
Je le laissais ici,
mais les voisins se plaignaient.
371
00:25:31,833 --> 00:25:34,833
Il jetait des pierres
et grimpait aux arbres.
372
00:25:35,042 --> 00:25:38,000
Donc j'ai d� d�missionner.
373
00:25:38,500 --> 00:25:40,708
Puis j'ai couch� avec un autre homme,
374
00:25:41,000 --> 00:25:45,542
mais il buvait comme un trou,
et �a a pris une mauvaise tournure.
375
00:25:47,750 --> 00:25:52,500
On a eu deux enfants, on s'est s�par�s
et on s'est remis ensemble.
376
00:25:52,833 --> 00:25:56,292
J'ai essay� de rester avec lui,
mais �a n'a pas march�.
377
00:25:56,750 --> 00:25:59,417
Je fais tout moi-m�me :
il m'aide avec un peu d'argent,
378
00:25:59,833 --> 00:26:03,000
et je paye les factures. Voil�.
379
00:26:03,583 --> 00:26:07,500
- Comment se comporte L�zaro � la maison ?
- Tr�s mal.
380
00:26:07,750 --> 00:26:10,250
Mais il est mon bras droit.
381
00:26:11,125 --> 00:26:14,292
Il fait la queue pour moi,
382
00:26:14,667 --> 00:26:18,917
va faire r�parer le fer,
et nettoie la maison s'il le doit.
383
00:26:19,125 --> 00:26:21,333
Il m'emm�ne � l'h�pital
quand je suis malade
384
00:26:21,625 --> 00:26:24,708
ou quand il y a un autre b�b�.
Il reste l� avec moi.
385
00:26:25,000 --> 00:26:26,917
Mais il est dans mes pattes !
386
00:26:27,292 --> 00:26:28,708
Pourquoi vous le frappez ?
387
00:26:28,958 --> 00:26:31,167
Vous voulez savoir pourquoi ?
388
00:26:31,667 --> 00:26:36,125
Parce que je ne veux pas qu'il se balade
avec la racaille du coin.
389
00:26:36,833 --> 00:26:39,625
Je vous promets qu'on aidera L�zaro,
390
00:26:39,875 --> 00:26:44,792
mais je veux que vous promettiez
de ne plus le frapper.
391
00:26:45,250 --> 00:26:49,750
Je vous supplie � genoux
de le faire sortir.
392
00:26:50,000 --> 00:26:52,600
Je ne le frapperai plus.
Je veux juste qu'il rentre � la maison.
393
00:26:52,958 --> 00:26:55,500
J'ai vraiment besoin de lui.
394
00:26:55,750 --> 00:26:57,708
Il m'aide,
395
00:26:57,958 --> 00:26:59,667
m�me s'il est jeune,
396
00:26:59,917 --> 00:27:01,750
et qu'il est dans mes pattes.
397
00:27:02,000 --> 00:27:04,042
Il m'aide � la maison.
398
00:27:04,500 --> 00:27:05,917
Je ne le frapperai plus.
399
00:27:06,542 --> 00:27:10,958
- Laisse-moi voir !
- Pas si vite ! Pas si vite !
400
00:27:13,083 --> 00:27:15,833
Tu dois faire comme mon copain l�,
401
00:27:16,083 --> 00:27:19,333
il cherche une gonzesse
d'une autre classe.
402
00:27:19,583 --> 00:27:22,917
Si jolie !
- Et comment ! Si tu l'as, montre-la !
403
00:27:23,125 --> 00:27:26,042
Et sinon, ne va pas demander
la b�n�diction de Saint Pierre !
404
00:27:26,375 --> 00:27:28,250
C'est mon tour.
405
00:27:29,667 --> 00:27:30,885
Qu'est-ce que j'ai l� ?
406
00:27:31,083 --> 00:27:34,500
Contr�le-toi ! Pas si vite !
407
00:27:35,000 --> 00:27:37,667
- Double !
- Le salaud !
408
00:27:38,000 --> 00:27:39,917
N'interf�re pas.
409
00:27:41,500 --> 00:27:43,208
- Tu parles de la prof ?
- Oui.
410
00:27:43,750 --> 00:27:46,500
Qu'est-ce que tu attends ?
411
00:27:46,750 --> 00:27:48,500
D�p�che-toi !
412
00:27:49,042 --> 00:27:52,208
Merci du conseil,
je sais que �a part d'une bonne intention.
413
00:27:52,625 --> 00:27:55,875
Tu dois sortir
ou tu vas te faire buter.
414
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Double neuf.
415
00:28:04,575 --> 00:28:06,170
Tu as tout.
416
00:28:06,428 --> 00:28:08,406
- Tu joues ou pas ?
- Ouais.
417
00:28:08,667 --> 00:28:12,833
- Allez.
- Attention, sinon tu vas tout bousiller.
418
00:28:14,250 --> 00:28:15,583
C'est clair !
419
00:28:17,625 --> 00:28:20,218
C'est �a, mon gars.
Je l'ai jusqu'au bout.
420
00:28:20,242 --> 00:28:21,500
Pr�ts ? Pr�ts ?
421
00:28:23,292 --> 00:28:25,125
Et j'y vais !
422
00:28:27,208 --> 00:28:30,125
- Je vais manger maintenant.
- Je te battrai la prochaine fois.
423
00:28:32,042 --> 00:28:34,958
- Quoi de neuf ?
- Je dois te dire quelque chose.
424
00:28:35,167 --> 00:28:38,542
- � propos de quoi ?
- J'ai d�marr� un truc avec une gonzesse
425
00:28:38,792 --> 00:28:41,833
qui est vraiment super.
426
00:28:42,042 --> 00:28:43,583
Donc j'ai besoin de ton aide.
427
00:28:43,833 --> 00:28:46,500
Quand tu veux, mon vieux.
428
00:28:46,917 --> 00:28:50,000
Je veux m'�chapper pendant
cinq jours avec elle,
429
00:28:50,208 --> 00:28:51,690
et l'emmener � Oriente.
430
00:28:51,901 --> 00:28:54,812
- Pendant tes vacances ?
- Non, maintenant.
431
00:28:56,833 --> 00:28:58,542
Et le boulot, alors ?
432
00:29:00,833 --> 00:29:02,625
Putain, Humberto !
433
00:29:03,833 --> 00:29:05,583
Tu es fou ?
434
00:29:06,375 --> 00:29:08,542
Tu viens � peine de te sortir du p�trin !
435
00:29:08,792 --> 00:29:12,000
C'est quoi ton probl�me, mec ?
Tu deviens trop bon pour moi ?
436
00:29:12,208 --> 00:29:15,625
Non, mec ! Mais tu dois
redescendre sur terre !
437
00:29:15,875 --> 00:29:18,776
S'ils t'attrapent, ils t'enverront
dans une ferme.
438
00:29:18,818 --> 00:29:19,875
C'est �a que tu veux ?
439
00:29:19,917 --> 00:29:23,292
- Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
- Donc c'est vrai ce que les gens disent !
440
00:29:23,708 --> 00:29:25,583
Qu'est-ce qu'ils disent ?
441
00:29:25,833 --> 00:29:30,000
La prof t'a lav� le cerveau,
et t'a transform� en jeune communiste !
442
00:29:30,208 --> 00:29:34,000
De quoi tu parles ?
Laisse-la en dehors de �a.
443
00:29:34,542 --> 00:29:37,750
- Tu t'�nerves ?
- Non, mais laisse-la en dehors de �a !
444
00:29:38,000 --> 00:29:40,917
D'accord, mon pote. D�sol�.
445
00:29:41,125 --> 00:29:43,958
�coute, je veux pas perdre cette gonzesse.
446
00:29:44,167 --> 00:29:49,625
Penses-y : cinq jours
de travail volontaire � Oriente.
447
00:29:50,000 --> 00:29:52,625
Ce serait super pour ma r�putation.
448
00:29:52,875 --> 00:29:55,542
Je me d�brouille toujours
pour finir le premier.
449
00:29:56,750 --> 00:29:59,750
D'accord, mon pote. Profite de ton voyage.
Fais ce que tu veux.
450
00:30:00,125 --> 00:30:02,375
- S�r ?
- Oui. - Attends.
451
00:30:04,125 --> 00:30:07,292
Tu es le seul � savoir.
452
00:30:08,708 --> 00:30:11,333
Donc si �a se sait, ce sera ta faute.
453
00:30:11,875 --> 00:30:16,000
Attends une seconde.
Tu me menaces ?
454
00:30:16,250 --> 00:30:18,667
- Doucement, mec !
- C'est quoi, �a ?
455
00:30:18,917 --> 00:30:21,958
- Arr�te de me crier dessus !
- Je ne crie pas.
456
00:30:22,167 --> 00:30:23,750
Je voulais juste �tre s�r.
457
00:30:24,000 --> 00:30:27,125
- D'accord.
- Quoi maintenant ?
458
00:30:27,375 --> 00:30:29,833
- Rien. Amuse-toi.
- T'inqui�te pas.
459
00:31:13,333 --> 00:31:16,083
- Meilleurs voeux.
- Merci.
460
00:31:17,792 --> 00:31:19,292
Entrez !
461
00:31:20,000 --> 00:31:22,167
J'ai cru que tu n'allais pas venir.
462
00:31:24,000 --> 00:31:27,792
Mario ne croit pas en ce genre
de choses.
463
00:31:28,542 --> 00:31:32,000
Mais un jour comme celui-l�,
j'aime r�unir toute la famille,
464
00:31:32,500 --> 00:31:34,958
et tu es presque la famille.
465
00:31:36,083 --> 00:31:38,917
Regardez, ce sont tous mes saints.
466
00:31:39,667 --> 00:31:42,583
Ils sont les seules choses qui
me resteront quand je mourrai.
467
00:31:43,208 --> 00:31:47,292
Apr�s, ils pourront les jeter,
s'ils veulent.
468
00:31:47,833 --> 00:31:49,583
Je les v�n�re.
469
00:31:50,292 --> 00:31:52,500
Je les ai depuis 25 ans.
470
00:31:53,583 --> 00:31:54,875
Des pierres et des coquillages.
471
00:31:55,083 --> 00:31:57,375
Louanges � Obatal� !
472
00:32:35,250 --> 00:32:37,083
Vous �tes la ma�tresse de L�zaro ?
473
00:32:37,583 --> 00:32:39,542
Nous sommes heureux
que vous souhaitiez aider.
474
00:32:40,375 --> 00:32:42,292
On a particuli�rement besoin d'aide
475
00:32:42,958 --> 00:32:46,833
sur les organisations de masses
et le conseil de classe.
476
00:32:48,292 --> 00:32:51,708
Ce gar�on est toujours �l�ve � l'�cole.
477
00:32:52,708 --> 00:32:55,042
Nous voulons vous tenir inform�e
478
00:32:56,208 --> 00:32:59,167
de ce que nous avons fait depuis
qu'il a �t� arr�t�.
479
00:32:59,750 --> 00:33:02,583
Apr�s un bilan m�dical,
480
00:33:03,095 --> 00:33:04,621
il a �t� examin� par une �quipe
481
00:33:04,731 --> 00:33:06,723
de psychologues,
de sociologues et d'avocats.
482
00:33:07,042 --> 00:33:10,875
Ils ont fait des rapports individuels.
483
00:33:11,792 --> 00:33:15,000
Puis, l'�quipe consultative
s'est rassembl�e
484
00:33:15,250 --> 00:33:18,542
pour �tablir un rapport commun.
485
00:33:21,167 --> 00:33:23,125
Nous y avons inclus les opinions
486
00:33:23,833 --> 00:33:26,542
des organisations de masses
dans la localit�.
487
00:33:29,667 --> 00:33:33,708
Nous pensons qu'avec la
coop�ration de l'�cole,
488
00:33:35,208 --> 00:33:36,542
nous pouvons l'aider.
489
00:33:37,375 --> 00:33:40,583
Ce dont il a besoin, c'est d'affection,
490
00:33:41,167 --> 00:33:43,000
de quelqu'un pour l'aimer.
491
00:33:43,292 --> 00:33:46,750
Et l'int�r�t des organisations de masse.
492
00:33:48,417 --> 00:33:51,833
Naturellement, nous ne pouvons pas
r��duquer la m�re,
493
00:33:52,042 --> 00:33:56,500
mais nous avons une responsabilit�
dans l'�ducation de ces enfants.
494
00:33:57,000 --> 00:34:00,000
Et nous aurons besoin de l'aide
de sa ma�tresse.
495
00:34:56,625 --> 00:35:01,250
Quand il est rentr�,
je ne l'ai pas embrass� ou autre.
496
00:35:01,542 --> 00:35:04,833
J'ai dit : "Alors, tu t'es �chapp� ?
497
00:35:04,955 --> 00:35:06,928
"Tu ne penses pas
que j'ai d�j� assez d'ennuis ?
498
00:35:07,046 --> 00:35:08,210
"Tu sais que je suis malade."
499
00:35:08,375 --> 00:35:10,833
Et il a r�pondu :
"Non, maman, regarde mes papiers."
500
00:36:24,417 --> 00:36:26,375
Il se passe un truc avec Joel ?
501
00:36:26,562 --> 00:36:29,447
C'est la derni�re fois
que je sors avec lui.
502
00:36:29,552 --> 00:36:31,282
Il fait toujours semblant d'�tre pauvre.
503
00:36:31,375 --> 00:36:33,048
Pourquoi �a t'emb�te autant ?
504
00:36:33,072 --> 00:36:35,792
�a ne m'emb�te pas,
�a ne marche juste pas.
505
00:36:36,125 --> 00:36:38,625
� la tienne, mon vieux.
506
00:36:39,352 --> 00:36:40,477
Non ?
507
00:36:41,000 --> 00:36:42,167
Sant�.
508
00:36:43,250 --> 00:36:44,625
Sant�.
509
00:36:46,333 --> 00:36:49,667
Vous n'�tes juste pas
sur la m�me longueur d'onde.
510
00:36:50,083 --> 00:36:51,917
Laisse-moi.
511
00:36:52,292 --> 00:36:54,125
Prends soin d'elle, d'accord ?
512
00:36:55,000 --> 00:36:56,750
Yolanda est sp�ciale.
513
00:36:57,708 --> 00:37:00,125
Qu'est-ce qui te fait penser
qu'on est ensemble ?
514
00:37:03,542 --> 00:37:08,000
- Comment est la fille que tu as amen�e ?
- Pas bien, trop sexy.
515
00:37:08,625 --> 00:37:10,667
On n'est pas toutes pareilles.
516
00:37:11,167 --> 00:37:15,125
Et si on trinquait � nouveau ?
C'est ton tour.
517
00:37:15,667 --> 00:37:17,833
Je suis aussi r�volutionnaire que toi.
518
00:37:18,167 --> 00:37:21,917
Mais un homme avec une dent en or ?
519
00:37:22,208 --> 00:37:25,792
Les choses seront diff�rentes
pour nos enfants, mais maintenant�
520
00:37:26,167 --> 00:37:28,083
��
521
00:37:29,958 --> 00:37:31,542
la r�volution.
522
00:37:32,500 --> 00:37:33,833
� tout �a.
523
00:37:37,542 --> 00:37:39,625
Tout ce processus.
524
00:37:42,343 --> 00:37:47,354
Car on ne serait pas l� � boire un coup.
525
00:37:47,396 --> 00:37:49,417
C'est s�r. Bien dit.
526
00:37:58,000 --> 00:38:01,417
On devrait y aller,
ces deux sont d�j� so�ls.
527
00:38:01,667 --> 00:38:03,875
- Tu penses ?
- Regarde-les.
528
00:38:05,000 --> 00:38:06,458
Quoi de neuf ?
529
00:38:16,292 --> 00:38:18,667
- Yolanda est ma soeur aussi !
- Yolanda !
530
00:38:23,625 --> 00:38:26,917
- Voil� Migdalia. Appelle-la.
- Reste en dehors de �a.
531
00:38:29,667 --> 00:38:32,292
Appelle-la, mec. Migdalia !
532
00:38:44,917 --> 00:38:47,542
Venir ici et voir ces enfants�
533
00:38:49,167 --> 00:38:52,708
Je ne sais pas. Je me sens tr�s mal.
534
00:38:53,292 --> 00:38:55,750
Et inqui�te aussi.
535
00:38:56,250 --> 00:39:00,958
Je suis inqui�te pour leur avenir.
Pas tant pour les gar�ons,
536
00:39:01,792 --> 00:39:06,000
car ils ont le service militaire,
et ils doivent travailler.
537
00:39:06,625 --> 00:39:10,000
Mais les filles en CM2�
538
00:39:10,708 --> 00:39:13,833
Lorsqu'elles finiront l'�cole primaire,
539
00:39:14,958 --> 00:39:16,875
qu'est-ce qu'elles feront ?
540
00:39:17,667 --> 00:39:21,083
Je ne sais pas.
Quel avenir les attend ?
541
00:39:21,375 --> 00:39:23,750
Il n'y a rien
pour les faire continuer � �tudier.
542
00:39:24,083 --> 00:39:27,583
Elles vont probablement se marier,
faire des enfants,
543
00:39:27,875 --> 00:39:32,875
et leurs enfants iront dans cette �cole,
et recevront la m�me �ducation
544
00:39:33,083 --> 00:39:36,250
que leurs m�res jusqu'au CM2.
545
00:39:36,708 --> 00:39:39,500
Et ils ne sortiront jamais d'ici.
546
00:39:39,917 --> 00:39:43,292
J'aimerais qu'il existe la possibilit�
547
00:39:43,875 --> 00:39:48,292
de leur faire faire autre chose
apr�s le primaire.
548
00:39:48,583 --> 00:39:52,333
C'est tr�s triste
et cela m'inqui�te vraiment.
549
00:39:53,375 --> 00:39:55,667
J'aimerais pouvoir y faire quelque chose.
550
00:40:03,542 --> 00:40:08,083
Tu as raison,
mais ces filles ont bien des opportunit�s.
551
00:40:08,500 --> 00:40:13,292
Elles peuvent obtenir des bourses
pour des �tudes agricoles ou m�dicales.
552
00:40:13,583 --> 00:40:16,167
Nous ne les oublions pas.
553
00:40:16,917 --> 00:40:20,208
J'aimerais en savoir plus sur L�zaro.
554
00:40:21,125 --> 00:40:26,083
- Rien n'a �t� fait pour lui encore.
- �coute, Candito,
555
00:40:27,375 --> 00:40:30,333
nous travaillons pour l'aider.
556
00:40:30,792 --> 00:40:33,708
Il est un des enfants
avec les pires probl�mes,
557
00:40:33,958 --> 00:40:36,667
et on s'en occupe,
558
00:40:36,917 --> 00:40:40,292
car il est parmi les premiers
� devoir �tre � l'�cole.
559
00:40:40,708 --> 00:40:45,208
�videmment, on doit montrer aux parents
560
00:40:45,500 --> 00:40:48,792
le r�le que l'�cole a pour
faire sortir leurs enfants
561
00:40:49,958 --> 00:40:55,167
de leur environnement � la maison
et remis sur le droit chemin.
562
00:40:55,625 --> 00:40:58,875
Les parents n'ont pas donn�
de bons exemples.
563
00:40:59,375 --> 00:41:02,125
Mercedes, nous vous avons demand� de venir
564
00:41:02,417 --> 00:41:05,542
afin de vous faire part de quelque chose
que vous aurez peut-�tre devin� :
565
00:41:06,042 --> 00:41:08,375
votre fils, Luis, va redoubler.
566
00:41:09,917 --> 00:41:10,958
Je le savais.
567
00:41:11,167 --> 00:41:14,417
L'autre ma�tresse m'a dit qu'il avait
de mauvaises notes.
568
00:41:15,208 --> 00:41:17,583
C'est la troisi�me fois qu'il redouble.
569
00:41:18,208 --> 00:41:23,375
Nous vous avons d�j� fait venir,
et nous vous avons demand�
570
00:41:23,750 --> 00:41:28,250
de surveiller son travail,
car il allait �chouer.
571
00:41:28,500 --> 00:41:32,250
Comment est-ce possible
qu'il redouble � nouveau ?
572
00:41:34,083 --> 00:41:36,500
Je quitte la maison � 5 heures du matin
573
00:41:38,042 --> 00:41:40,583
pour �tre � l'heure au travail.
574
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Le trafic des bus est terrible.
575
00:41:44,000 --> 00:41:47,375
Je fais le m�nage et le repassage le soir,
jusqu'� 23 heures.
576
00:41:47,625 --> 00:41:50,208
J'ai onze enfants.
577
00:41:50,958 --> 00:41:55,875
Vous savez la premi�re chose que Juan
m'a dit quand il est arriv� ?
578
00:41:56,083 --> 00:41:58,750
Il a dit :
"Vous �tes la nouvelle ma�tresse ?
579
00:41:59,042 --> 00:42:01,875
"Sans blague !
Je vais vraiment vous emb�ter."
580
00:42:02,708 --> 00:42:05,917
Il montre le mauvais exemple
pour les plus jeunes.
581
00:42:06,125 --> 00:42:08,375
Je sais que vous travaillez dur,
582
00:42:08,625 --> 00:42:11,583
mais vous devez passer plus de temps
avec vos enfants.
583
00:42:11,833 --> 00:42:15,208
Je dis �a en tant que ma�tresse.
Je m'occupe d'eux, aussi.
584
00:42:15,833 --> 00:42:18,750
Vous n'avez pas � me dire
de m'occuper de mes enfants.
585
00:42:19,250 --> 00:42:23,708
Je passe tout le temps libre que j'ai
� leur parler.
586
00:42:24,292 --> 00:42:26,792
Vraiment.
587
00:42:27,250 --> 00:42:30,750
Mais il faut faire autre chose.
588
00:42:31,042 --> 00:42:34,708
Vos enfants continuent de redoubler.
Ils n'ont aucune discipline.
589
00:42:34,958 --> 00:42:36,250
Ils ne font pas leurs devoirs.
590
00:42:36,625 --> 00:42:39,917
Quelqu'un doit les surveiller.
591
00:42:40,167 --> 00:42:45,000
Je ne sais pas qui : vous ou leur p�re�
�a ne peut pas continuer comme �a.
592
00:42:45,250 --> 00:42:48,083
C'est ce qu'ils apprennent dans la rue.
593
00:42:48,583 --> 00:42:51,292
�coute, tu as raison de le convoquer,
594
00:42:51,542 --> 00:42:54,125
mais tu as la mauvaise approche.
595
00:42:54,375 --> 00:42:57,250
Tu ne sais pas comment sont ces parents.
596
00:42:57,958 --> 00:43:01,443
Ce n'est pas facile
de travailler avec eux.
597
00:43:01,631 --> 00:43:03,849
Ils sont le produit de
leur environnement.
598
00:43:04,000 --> 00:43:07,833
S'ils viennent te voir
et que tu t'emportes,
599
00:43:08,042 --> 00:43:09,750
ils vont te rejeter.
600
00:43:10,000 --> 00:43:12,625
Souviens-toi : notre travail principal
601
00:43:13,000 --> 00:43:15,500
est de les mener � coop�rer avec nous.
602
00:43:15,750 --> 00:43:19,917
Si tu t'y prends � ta mani�re,
tu n'iras nulle part.
603
00:43:20,125 --> 00:43:23,500
Quelle mani�re ?
Qu'est-ce que j'ai dit de mal ?
604
00:43:24,000 --> 00:43:28,208
Ce n'est pas la premi�re fois
qu'on te le dit, Yolanda.
605
00:43:28,958 --> 00:43:32,208
Tu dois �tre plus diplomate.
606
00:43:32,750 --> 00:43:35,625
Ne jamais t'emporter.
607
00:43:36,125 --> 00:43:38,500
Ils n'ont pas ton �ducation.
608
00:43:38,792 --> 00:43:42,208
�coutez, j'en ai marre que vous
me critiquiez comme si j'�tais une enfant.
609
00:43:42,500 --> 00:43:44,583
Ce n'est pas la premi�re fois.
610
00:43:44,833 --> 00:43:49,125
Je n'ai pas l'habitude
d'�tre cuisin�e,
611
00:43:49,417 --> 00:43:54,500
surtout quand je sais
que je fais tout correctement.
612
00:43:54,750 --> 00:43:57,375
Prends un instant pour r�fl�chir, Yolanda.
613
00:43:57,750 --> 00:44:01,250
Nous ne faisons pas �a pour te d�truire.
614
00:44:01,500 --> 00:44:05,208
Nous voulons t'aider
car nous savons que tu es nouvelle.
615
00:44:05,667 --> 00:44:08,458
Nous voulons juste t'aider � faire mieux.
616
00:44:08,708 --> 00:44:12,583
Je ne vais pas convoquer l'enfant
et lui dire qu'il fait mal.
617
00:44:12,833 --> 00:44:14,875
Je ne lui dirai pas �a.
618
00:44:15,083 --> 00:44:17,042
Je dois demander � ses parents
619
00:44:17,292 --> 00:44:21,000
qui est responsable de son comportement.
620
00:44:21,833 --> 00:44:25,917
Mais tu dois avoir
une approche diff�rente.
621
00:44:26,167 --> 00:44:28,750
- Tu le dois.
- Je ne vous comprends pas.
622
00:44:29,000 --> 00:44:32,542
Mais je ferai la m�me chose � nouveau.
623
00:45:37,125 --> 00:45:40,333
- O� �tais-tu ?
- J'ai eu un probl�me � l'�cole.
624
00:45:40,583 --> 00:45:42,402
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
625
00:45:42,426 --> 00:45:45,250
- Je ne savais pas.
- Tu r�les tout le temps.
626
00:46:06,583 --> 00:46:08,333
La ma�tresse aime se donner en spectacle.
627
00:46:08,583 --> 00:46:09,783
Tu te donnes en spectacle.
628
00:46:09,807 --> 00:46:12,500
Je ne suis pas une enfant,
arr�te de me traiter comme tel.
629
00:46:12,750 --> 00:46:16,500
Tu m'as fait attendre une heure
et personne ne me fait �a.
630
00:46:16,545 --> 00:46:17,696
Une heure !
631
00:46:17,962 --> 00:46:20,825
Ne me crie pas dessus.
Moi aussi, je peux crier.
632
00:46:21,208 --> 00:46:23,000
Tu veux faire une sc�ne ?
633
00:46:23,208 --> 00:46:25,458
On nous regarde.
634
00:46:25,708 --> 00:46:29,000
�coute, je ne veux plus te voir.
C'est fini.
635
00:46:29,208 --> 00:46:32,792
Si c'est ce que tu veux, tr�s bien.
636
00:46:45,125 --> 00:46:46,500
Yolanda !
637
00:46:47,208 --> 00:46:48,292
Mario !
638
00:46:49,167 --> 00:46:50,708
�a va ?
639
00:46:52,375 --> 00:46:55,833
- O� �tais-tu ?
- Je bossais dur.
640
00:46:56,042 --> 00:47:00,042
Luz dit : "Qu'as-tu fait � Mario,
641
00:47:00,708 --> 00:47:03,458
"il ne vient plus ?"
642
00:47:03,708 --> 00:47:05,875
�coute, j'ai un concert.
643
00:47:06,167 --> 00:47:10,000
- Super, je passerai.
- Il faut, ne me laisse pas tomber.
644
00:47:10,625 --> 00:47:12,750
Yolanda. Voici Yolanda.
645
00:47:13,125 --> 00:47:15,750
- Guillermo, un ami.
- Enchant�e.
646
00:47:16,000 --> 00:47:17,583
Enchant�.
647
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
QUI EST GUILLERMO ?
648
00:47:27,250 --> 00:47:31,500
Je suis comme un b�b�
649
00:47:35,250 --> 00:47:37,500
qui pleure dans son berceau�
650
00:47:37,750 --> 00:47:42,542
Guillermo Diaz,
compositeur, chanteur et arbitre de boxe,
651
00:47:43,208 --> 00:47:45,542
un autre personnage r�el de ce film.
652
00:47:46,083 --> 00:47:50,542
Sacr� Champion amateur
aux Golden Gloves en 1957,
653
00:47:51,292 --> 00:47:55,792
il devait passer pro en 1958.
654
00:47:57,125 --> 00:48:00,000
Guillermo est n� � Las Yaguas en 1938.
655
00:48:14,250 --> 00:48:17,750
Luz �tait ma copine depuis un an.
656
00:48:23,417 --> 00:48:27,083
Lorsqu'un autre type a commenc�
� lui tourner autour,
657
00:48:28,583 --> 00:48:33,708
je ne m'en suis pas pr�occup�.
658
00:48:34,875 --> 00:48:39,000
Car je pensais qu'il �tait juste
en train de plaisanter.
659
00:48:41,000 --> 00:48:43,917
Une nuit, je suis pass� apr�s un combat,
660
00:48:45,542 --> 00:48:48,917
pour lui dire que j'allais participer
au tournoi.
661
00:48:50,292 --> 00:48:53,583
Je l'ai surpris
en train de regarder par la fen�tre.
662
00:48:55,375 --> 00:48:57,500
J'ai appel� le p�re de Luz,
663
00:48:58,417 --> 00:49:02,917
et le type a sorti un couteau
et m'a attaqu�.
664
00:49:04,292 --> 00:49:06,500
On est tomb�s,
665
00:49:07,208 --> 00:49:08,583
et quand je me suis relev�,
666
00:49:10,000 --> 00:49:12,833
il �tait l�, mort.
667
00:49:13,375 --> 00:49:15,042
La prison, c'�tait l'enfer.
668
00:49:15,917 --> 00:49:17,833
Je ne veux m�me pas me souvenir.
669
00:49:20,000 --> 00:49:22,875
Au revoir, ma carri�re dans la boxe.
670
00:49:23,917 --> 00:49:26,708
Je suis comme le vent
671
00:49:27,000 --> 00:49:30,292
qui siffle et explose
672
00:49:30,542 --> 00:49:32,875
Je suis ce qui restera
673
00:49:33,083 --> 00:49:36,167
dans l'obscurit� de ma tombe
674
00:49:36,417 --> 00:49:41,208
Je suis le ph�nix
675
00:49:42,667 --> 00:49:45,708
qui rena�t de ses cendres
676
00:49:45,958 --> 00:49:47,583
Je suis celui
677
00:49:47,833 --> 00:49:50,667
qui fait l'amour avec toi
678
00:49:50,917 --> 00:49:54,542
Je suis, oh oui
679
00:49:54,792 --> 00:49:58,625
l'homme qui t'aime
680
00:49:58,875 --> 00:50:02,250
L'homme qui t'aime�
681
00:50:19,465 --> 00:50:20,500
Bien.
682
00:50:22,239 --> 00:50:23,636
Tu te souviens encore !
683
00:50:23,894 --> 00:50:25,778
Une fois qu'on la conna�t,
on ne l'oublie pas.
684
00:50:26,208 --> 00:50:28,458
- � plus tard.
- Super, � plus.
685
00:50:28,708 --> 00:50:29,917
Allons-y.
686
00:50:37,500 --> 00:50:40,750
- Un mec sympa, hein ?
- Comment je le saurais ?
687
00:50:42,917 --> 00:50:44,667
Qu'est-ce qu'il fait ?
688
00:50:46,000 --> 00:50:47,208
Il chante.
689
00:51:02,958 --> 00:51:04,917
Quel plaisir !
690
00:51:05,792 --> 00:51:09,083
Bon Dieu, elle avait de gros seins !
691
00:51:09,583 --> 00:51:11,333
F�licitations, Humberto.
692
00:51:12,167 --> 00:51:13,917
Voici un sermon.
693
00:51:14,958 --> 00:51:17,350
J'ai dit f�licitations.
Qu'est-ce que tu veux que je dise ?
694
00:51:17,500 --> 00:51:20,542
Je te connais, tu pr�pares un truc.
695
00:51:20,792 --> 00:51:23,875
- Non, tu as tort.
- Ne me mens pas, mec.
696
00:51:24,083 --> 00:51:25,708
Oublie, d'accord ?
697
00:51:25,958 --> 00:51:28,625
C'�tait super, j'ai mang� comme un roi !
698
00:51:29,542 --> 00:51:34,208
Elle sait vraiment bien faire � manger !
699
00:51:34,708 --> 00:51:38,125
Elle a m�me trouv� une vache !
700
00:51:38,375 --> 00:51:40,167
Une vache !
701
00:51:40,417 --> 00:51:43,292
- Quand es-tu rentr� ?
- Hier soir.
702
00:51:43,583 --> 00:51:46,042
Tu sais � quel point
c'est terrible les bus.
703
00:51:46,417 --> 00:51:50,667
- Comment va ta m�re ?
- Mal, tr�s mal.
704
00:51:51,000 --> 00:51:52,345
Mais que veux-tu ?
705
00:51:52,369 --> 00:51:55,750
Quand il faut travailler,
il faut travailler.
706
00:51:56,417 --> 00:51:58,583
Maintenant, je dois juste attendre.
707
00:52:01,542 --> 00:52:04,292
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je travaille beaucoup.
708
00:52:04,625 --> 00:52:08,083
- Il para�t que t'as une copine.
- Tu as mal compris.
709
00:52:08,542 --> 00:52:10,875
Maintenant, laisse-moi dormir.
710
00:52:11,083 --> 00:52:13,458
- Tu me jettes dehors ?
- Je suis fatigu�, laisse-moi.
711
00:52:13,708 --> 00:52:16,750
Tu me jettes vraiment dehors, mec ?
712
00:52:17,083 --> 00:52:19,083
Pur�e, on peut m�me plus discuter.
713
00:52:19,333 --> 00:52:21,625
Tu ne me laisses pas te parler !
714
00:52:21,875 --> 00:52:24,458
- Du calme, mec.
- Tu me jettes dehors, mec.
715
00:52:24,708 --> 00:52:27,042
J'�tais juste gentil avec toi
et tu m'as renvoy�.
716
00:52:27,750 --> 00:52:32,792
Ton vieux arrive, je pars.
717
00:52:33,250 --> 00:52:34,625
- Allez.
- Salut.
718
00:52:42,583 --> 00:52:44,042
Continue de bouger ta main.
719
00:52:48,250 --> 00:52:50,167
- �a va ?
- Salut, Mario.
720
00:52:50,625 --> 00:52:52,792
Continue plus haut.
721
00:52:53,250 --> 00:52:55,208
- Une nouvelle chanson ?
- Non, une ancienne.
722
00:52:55,792 --> 00:52:57,167
Tu veux un entra�nement ?
723
00:52:58,125 --> 00:52:59,625
Tu as des probl�mes ?
724
00:53:00,750 --> 00:53:02,708
Rien d'important.
725
00:53:03,333 --> 00:53:04,875
Ta�
726
00:53:05,708 --> 00:53:06,875
copine.
727
00:53:07,917 --> 00:53:09,167
Elle ne t'aime pas ?
728
00:53:09,875 --> 00:53:12,000
Non, c'est juste que�
Elle est diff�rente.
729
00:53:12,500 --> 00:53:15,708
Elle a une autre mani�re
de voir les choses.
730
00:53:17,958 --> 00:53:19,542
Fais comme moi :
731
00:53:20,042 --> 00:53:21,125
pars.
732
00:53:21,375 --> 00:53:24,042
- Qui ? Yolanda ?
- Non, de ton monde.
733
00:53:24,500 --> 00:53:26,083
Quitte�
734
00:53:27,958 --> 00:53:30,000
ton monde
735
00:53:30,667 --> 00:53:32,958
qui s'en fiche
736
00:53:33,667 --> 00:53:38,000
qui n'a pas de fleurs du matin
737
00:53:38,917 --> 00:53:42,000
seulement des bars,
pour montrer son pouvoir
738
00:53:46,875 --> 00:53:48,375
Quitte-le
739
00:53:49,542 --> 00:53:53,917
et ne lui dis jamais
740
00:53:55,125 --> 00:53:59,125
ce que tu fais
741
00:54:00,292 --> 00:54:05,000
ne lui parle jamais
du boulot difficile tous les matins
742
00:54:06,500 --> 00:54:09,458
Si elle te montre
743
00:54:09,708 --> 00:54:11,667
la partie vide
744
00:54:13,000 --> 00:54:18,625
d'un monde rempli de mensonges
745
00:54:19,125 --> 00:54:23,292
et si elle ne veut pas te regarder
746
00:54:24,500 --> 00:54:29,750
droit dans les yeux
747
00:54:31,625 --> 00:54:35,125
laisse-la tranquille
748
00:54:36,917 --> 00:54:38,875
Laisse-la tranquille
749
00:54:40,792 --> 00:54:43,208
avec son hypocrisie�
750
00:54:55,250 --> 00:54:57,750
Bien. Tr�s bien.
751
00:54:58,500 --> 00:55:00,000
Souviens-toi, Mario :
752
00:55:00,833 --> 00:55:02,625
toi aussi, tu peux partir.
753
00:55:03,750 --> 00:55:06,000
Tu es au-del� de ces b�tises.
754
00:55:06,958 --> 00:55:08,833
Crois-moi, Mario,
755
00:55:09,042 --> 00:55:12,542
la plupart des gens ont peur de quitter
756
00:55:13,125 --> 00:55:14,667
ce qu'ils connaissent.
757
00:55:16,500 --> 00:55:19,000
- Peur ?
- Oui.
758
00:55:19,250 --> 00:55:22,292
Ils ont peur de tout ce qui est nouveau.
759
00:55:23,500 --> 00:55:26,833
Ils peuvent r�ussir
dans leur propre monde.
760
00:55:27,583 --> 00:55:29,792
Mais � l'ext�rieur, ils ne sont personne.
761
00:55:31,250 --> 00:55:32,667
Je te le dis,
762
00:55:32,917 --> 00:55:34,667
cela demande plus de courage
763
00:55:35,375 --> 00:55:38,125
de s'affranchir que de ne pas bouger.
764
00:55:41,971 --> 00:55:43,897
Les �tudes sociologiques
qui ont pris en compte
765
00:55:43,992 --> 00:55:46,167
les exp�riences des premi�res ann�es
766
00:55:46,542 --> 00:55:49,500
ont jou� sur la d�molition
et la reconstruction de ces zones
767
00:55:50,542 --> 00:55:53,125
o� les cultures marginales ont persist�.
768
00:55:53,958 --> 00:55:57,375
Ces �tudes ont mis en lumi�re
certains probl�mes.
769
00:55:57,667 --> 00:56:02,250
En moyenne, les r�sidents de la zone
vivaient l� depuis 20 ans.
770
00:56:02,833 --> 00:56:07,667
Une caract�ristique typique
des familles marginales
771
00:56:08,000 --> 00:56:12,125
est l'instabilit�
des relations maritales.
772
00:56:12,375 --> 00:56:17,667
Sur les 341 personnes
qui faisaient partie des familles,
773
00:56:17,958 --> 00:56:23,000
environ 53% des familles
�taient dirig�es par des femmes.
774
00:56:24,208 --> 00:56:27,958
Sur les 104 enfants de la communaut�,
775
00:56:28,500 --> 00:56:32,500
plus de 28% �taient en retard
au niveau scolaire
776
00:56:33,500 --> 00:56:37,833
� cause de l'inattention,
777
00:56:38,268 --> 00:56:41,209
l'absence d'assimilation,
les handicaps mentaux
778
00:56:41,404 --> 00:56:43,330
et l'exclusion de l'�cole.
779
00:56:43,721 --> 00:56:45,959
Le revenu mensuel par habitant
780
00:56:46,054 --> 00:56:48,292
des 122 personnes
ayant r�pondu � l'enqu�te,
781
00:56:48,583 --> 00:56:51,792
avec en moyenne 4,2 personnes par famille,
�tait de 36 pesos.
782
00:56:52,250 --> 00:56:55,208
Les crimes les plus fr�quents
�taient les meurtres,
783
00:56:55,500 --> 00:56:58,292
la toxicomanie,
la d�sertion,
784
00:56:58,583 --> 00:57:01,917
l'implication dans le march� noir,
les jeux d'argent, l'immoralit�,
785
00:57:02,125 --> 00:57:06,000
l'�bri�t� et les querelles familiales
en public,
786
00:57:06,583 --> 00:57:10,708
qui sont tous li�s de pr�s
� certaines conditions sociales
787
00:57:10,958 --> 00:57:15,375
qui font partie de la marginalit�.
788
00:57:21,042 --> 00:57:22,667
Allons travailler
789
00:57:25,542 --> 00:57:27,083
Tu choisis
790
00:57:29,667 --> 00:57:31,958
Tu prends une pelle�
791
00:58:40,167 --> 00:58:42,250
Tu as entendu pour Humberto ?
792
00:58:42,917 --> 00:58:44,124
Non, quoi ?
793
00:58:44,148 --> 00:58:47,792
Il a �t� convoqu� trois fois
par le comit� d'entreprise.
794
00:58:48,583 --> 00:58:50,583
- Il a de gros ennuis.
- Et donc ? Je m'en fiche.
795
00:58:50,833 --> 00:58:52,667
Pourquoi ? C'est ton copain.
796
00:58:53,500 --> 00:58:58,500
- Oui, mais tu es � la t�te du comit�.
- On verra lors du conseil alors.
797
00:59:01,833 --> 00:59:04,500
Tu �pouserais un gars comme moi ?
798
00:59:06,667 --> 00:59:09,833
Qu'est-ce qu'il y a, Mario ?
799
00:59:13,333 --> 00:59:14,417
Rien.
800
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
- Qu'est-ce que tu me trouves ?
- Hein ?
801
00:59:18,292 --> 00:59:20,542
- Qu'est-ce que tu vois en moi ?
- Un homme.
802
00:59:20,792 --> 00:59:22,000
Juste un homme ?
803
00:59:22,208 --> 00:59:25,250
Un homme que personne d'autre
ne voit ni ne conna�t.
804
00:59:25,750 --> 00:59:29,042
Tu veux dire quoi ? Je ne comprends pas.
805
00:59:29,292 --> 00:59:33,000
Tu es quelqu'un avec tes amis,
806
00:59:33,208 --> 00:59:35,083
et un autre avec moi.
807
00:59:35,667 --> 00:59:38,958
- Tu ne comprends pas ?
- Non.
808
00:59:39,167 --> 00:59:41,208
Laisse-moi t'expliquer.
809
00:59:41,833 --> 00:59:44,583
Avec tes amis, tu marches comme �a,
810
00:59:45,833 --> 00:59:48,208
regarde :
811
00:59:53,000 --> 00:59:55,958
"�a va, mec ? Tapes-m'en cinq."
812
00:59:59,375 --> 01:00:01,125
Tu n'as aucun respect.
813
01:00:01,833 --> 01:00:03,750
Dans la rue, tu dois �tre cool.
814
01:00:04,000 --> 01:00:07,167
- Tu dois �tre dur � cuire.
- Toujours.
815
01:00:07,750 --> 01:00:10,542
D'accord, et je suis comment
quand je suis avec toi ?
816
01:00:10,833 --> 01:00:12,958
Je suis comment ?
817
01:00:13,888 --> 01:00:14,953
Comme �a.
818
01:00:15,017 --> 01:00:16,880
Comme quoi ?
- Comme maintenant.
819
01:00:17,000 --> 01:00:18,333
Qu'est-ce que tu veux dire ?
820
01:00:18,583 --> 01:00:20,417
Juste toi et moi.
821
01:00:21,208 --> 01:00:22,583
Personne d'autre.
822
01:00:24,083 --> 01:00:25,667
Et moi ?
823
01:00:27,833 --> 01:00:29,833
Eh bien�
824
01:00:30,625 --> 01:00:32,542
je t'aime bien.
825
01:00:33,750 --> 01:00:35,375
Rien de plus ?
826
01:00:36,958 --> 01:00:38,583
�a ne suffit pas ?
827
01:00:40,667 --> 01:00:44,542
J'aime beaucoup de choses chez toi.
828
01:00:45,125 --> 01:00:47,125
Dis-m'en une.
829
01:00:51,125 --> 01:00:52,750
Tu es sinc�re.
830
01:00:53,500 --> 01:00:58,250
Tu dis ce que tu penses et
tu veux que les autres le fassent aussi.
831
01:00:58,792 --> 01:01:02,042
- J'aime �a.
- Parfois, je suis trop franche.
832
01:01:02,333 --> 01:01:03,917
- Non.
- Si.
833
01:01:04,667 --> 01:01:07,042
C'est juste que tu as �t� largu�e ici,
834
01:01:07,292 --> 01:01:10,917
o� les gens ont peur
de dire ce qu'ils pensent.
835
01:01:12,667 --> 01:01:15,333
OK. Dis-moi quelque chose.
836
01:01:17,750 --> 01:01:19,583
- N'importe quoi ?
- Oui, n'importe quoi.
837
01:01:21,000 --> 01:01:22,500
N'importe quoi.
838
01:01:26,292 --> 01:01:28,000
- Tu es s�rieuse ?
- Oui.
839
01:01:31,167 --> 01:01:34,833
Eh bien, je n'ai jamais dit �a
� personne avant.
840
01:01:42,292 --> 01:01:44,167
Je suis mort de trouille.
841
01:01:49,250 --> 01:01:52,250
Je vais lire le t�l�gramme qu'il a envoy�
842
01:01:52,500 --> 01:01:54,333
pour justifier de son absence.
843
01:01:54,583 --> 01:01:57,708
Il l'a donn� apr�s son retour,
pas avant.
844
01:01:58,292 --> 01:02:00,833
"Ma m�re meurt. Viens. Dinorah."
845
01:02:04,292 --> 01:02:07,417
Je pense que l'on devrait
donner une chance � Humberto,
846
01:02:08,000 --> 01:02:10,917
car son absence �tait justifi�e.
847
01:02:11,750 --> 01:02:15,083
Personne ne pense au travail
quand il re�oit un t�l�gramme
848
01:02:15,333 --> 01:02:18,708
qui dit que sa m�re va mourir.
849
01:02:19,292 --> 01:02:22,875
Je ne travaille pas
dans la brigade d'Humberto.
850
01:02:23,167 --> 01:02:26,125
Mais chaque brigade
doit accomplir quelque chose
851
01:02:26,375 --> 01:02:30,500
et chacun doit y mettre du sien,
852
01:02:30,750 --> 01:02:34,208
sinon nous n'atteindrons pas les buts
de la r�volution.
853
01:02:42,333 --> 01:02:44,167
Y a-t-il quelqu'un
854
01:02:44,625 --> 01:02:47,542
qui voudrait ajouter quelque chose
855
01:02:47,792 --> 01:02:50,208
pour ou contre Humberto Sarr�a ?
856
01:02:51,125 --> 01:02:54,000
Non ? Alors il a la parole.
857
01:03:01,833 --> 01:03:02,958
Bien�
858
01:03:04,542 --> 01:03:06,292
je veux que vous sachiez
859
01:03:08,000 --> 01:03:10,417
que j'accepterai votre d�cision.
860
01:03:11,125 --> 01:03:14,292
Si vous m'envoyez dans
une ferme, d'accord.
861
01:03:15,542 --> 01:03:17,750
Mais laissez-moi vous dire une chose :
862
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
quand je suis arriv� � Santiago,
863
01:03:22,042 --> 01:03:24,250
ma m�re �tait en train de mourir.
864
01:03:25,792 --> 01:03:30,500
J'ai pass� quatre jours et quatre nuits
� ses c�t�s,
865
01:03:31,167 --> 01:03:33,042
sans dormir une seconde.
866
01:03:33,583 --> 01:03:38,667
L'�quipe hospitali�re peut en t�moigner.
867
01:03:41,083 --> 01:03:42,302
Vous me connaissez tous�
868
01:03:42,326 --> 01:03:45,083
Vous savez que
je ne rentre pas vraiment dans le rang,
869
01:03:45,375 --> 01:03:47,167
et que j'aime m'amuser.
870
01:03:47,625 --> 01:03:51,292
Personne ne peut �tre un bon travailleur
871
01:03:51,875 --> 01:03:54,792
ou un homme bon,
s'il n'est pas un bon fils.
872
01:03:55,750 --> 01:04:00,333
Je sais que certains d'entre vous
m'en veulent.
873
01:04:01,917 --> 01:04:05,701
Je sais que certains d'entre vous
pensent que je ne dis pas la v�rit�,
874
01:04:06,295 --> 01:04:07,750
et ont des doutes.
875
01:04:08,083 --> 01:04:11,708
Pour les camarades
qui doutent encore de moi,
876
01:04:12,453 --> 01:04:14,956
j'aimerais r�it�rer
ce que j'ai dit au d�but :
877
01:04:14,998 --> 01:04:18,375
je respecterai la d�cision de l'assembl�e.
878
01:04:18,917 --> 01:04:20,000
C'est tout.
879
01:04:20,042 --> 01:04:22,750
Attends, camarade,
tu ne peux pas encore partir !
880
01:04:24,750 --> 01:04:28,083
C'est du n'importe quoi !
Tu es fou !
881
01:04:28,333 --> 01:04:33,875
Tu devrais avoir honte de mentir.
Tu n'as aucun respect pour tes coll�gues !
882
01:04:34,125 --> 01:04:35,833
Laisse-moi te dire une chose :
883
01:04:36,042 --> 01:04:38,801
tu as laiss� entendre
que j'ai vendu la m�che
884
01:04:38,902 --> 01:04:41,660
car personne ne sait sauf moi,
n'est-ce pas ?
885
01:04:41,833 --> 01:04:44,125
Alors, �coute :
886
01:04:44,167 --> 01:04:48,917
je vais tout r�v�ler ici et maintenant !
887
01:04:49,208 --> 01:04:53,500
C'est que des conneries pour ta m�re !
Elle n'est m�me pas malade.
888
01:04:53,750 --> 01:04:55,875
Tu �tais avec une femme !
889
01:04:56,083 --> 01:04:59,708
Je le sais parce que tu me l'as dit !
Tu �tais avec une femme !
890
01:04:59,958 --> 01:05:02,500
Ta m�re est morte depuis des ann�es !
891
01:05:02,750 --> 01:05:06,750
Je t'affronte quand tu veux !
N'importe quand !
892
01:05:07,000 --> 01:05:09,917
C'est tout ce que j'ai � dire.
J'aimerais partir maintenant.
893
01:05:12,000 --> 01:05:15,042
C'est �a, enfuis-toi !
894
01:05:21,523 --> 01:05:23,144
Tandis que l'assembl�e
895
01:05:23,238 --> 01:05:27,042
a confirm� la tendance � l'oisivet�
d'Humberto Sarr�a,
896
01:05:27,292 --> 01:05:30,917
ce comit� d'entreprise invoque
la Loi contre l'Oisivet�,
897
01:05:31,125 --> 01:05:37,333
Section 1, Article 4 contre l'Oisivet�,
898
01:05:37,708 --> 01:05:40,750
et d�cide que pendant
les six prochains mois,
899
01:05:41,125 --> 01:05:44,042
nous devons le surveiller attentivement.
900
01:05:44,375 --> 01:05:46,125
Nous proposons cette d�cision
901
01:05:46,500 --> 01:05:50,583
� l'assembl�e pour son approbation
ou sa modification.
902
01:05:50,875 --> 01:05:52,583
Alors, tu sais d�j� ?
903
01:05:52,833 --> 01:05:55,583
- Candito me l'a dit. Tu as bien fait.
- Ah oui ?
904
01:05:56,583 --> 01:05:58,583
Alors, tu aimes les informateurs ?
905
01:05:58,833 --> 01:06:02,333
Calme-toi. Tu as bien fait, c'est tout.
906
01:06:02,792 --> 01:06:06,125
Ils m'ont dit que toi et moi
ne serions jamais d'accord.
907
01:06:06,328 --> 01:06:07,451
Qu'est-ce qui ne va pas ?
908
01:06:07,584 --> 01:06:09,950
Prends-t'en � ton ami,
si c'est ce que tu veux.
909
01:06:11,667 --> 01:06:13,167
Je l'ai d�nonc�,
910
01:06:14,750 --> 01:06:16,375
et j'ai agi comme une femme.
911
01:06:18,000 --> 01:06:19,250
Tu as bien fait, mec.
912
01:06:19,500 --> 01:06:23,542
Pourquoi est-ce que toi, Yolanda,
et tout le monde dites �a ?
913
01:06:25,667 --> 01:06:27,167
Humberto est mon pote.
914
01:06:27,667 --> 01:06:29,250
Mon vieux, apr�s ce qu'il a fait ?
915
01:06:29,500 --> 01:06:33,167
Et les valeurs morales alors ?
Les valeurs d'un homme ?
916
01:06:33,958 --> 01:06:35,333
Quelles valeurs, Mario ?
917
01:06:36,000 --> 01:06:38,625
Ces valeurs, c'est fini maintenant, mec !
918
01:06:40,292 --> 01:06:44,167
- Qu'est-ce qui fait un homme, tu crois ?
- Mais qu'est-ce que tu veux dire ?
919
01:06:44,417 --> 01:06:46,500
Je suis un homme !
920
01:06:46,750 --> 01:06:50,292
Un homme doit soutenir ses amis.
921
01:06:50,542 --> 01:06:52,625
- Et qu'est-ce qu'un r�volutionnaire ?
- Moi !
922
01:06:52,875 --> 01:06:56,792
Un homme qui travaille.
Des hommes fabriqu�s par la r�volution.
923
01:06:57,167 --> 01:06:58,625
De vrais hommes.
924
01:07:09,083 --> 01:07:11,250
- Je suis tout paum�.
- Pourquoi ?
925
01:07:11,500 --> 01:07:15,208
- Je le suis.
- Tu l'�tais avant, plus maintenant.
926
01:07:15,542 --> 01:07:17,000
Bois juste ton caf�.
927
01:07:21,875 --> 01:07:25,375
Il y a des choses auxquelles
il faut donner un sens d'abord,
928
01:07:25,667 --> 01:07:28,542
afin de comprendre
comment pensent les hommes.
929
01:07:29,208 --> 01:07:33,125
Quand les hommes parlent de leurs m�res,
930
01:07:33,708 --> 01:07:37,667
ils doivent comprendre ce qu'est une m�re.
931
01:07:38,042 --> 01:07:41,000
Certains hommes ne comprennent pas
ce que veut dire une m�re,
932
01:07:41,542 --> 01:07:43,000
jusqu'� ce qu'il soit trop tard.
933
01:07:43,333 --> 01:07:48,417
Je vous dis �a, car j'ai perdu ma m�re,
et je l'appr�cie maintenant.
934
01:07:48,708 --> 01:07:51,333
Je sais ce que vaut une m�re.
935
01:07:51,583 --> 01:07:55,875
Il n'aurait pas d� l'utiliser en excuse
pour partir avec une femme.
936
01:07:56,375 --> 01:07:59,708
Utiliser une m�re comme instrument,
c'est l'enfer.
937
01:07:59,958 --> 01:08:03,333
Humberto est totalement effront�.
938
01:08:04,167 --> 01:08:09,542
Totalement effront�.
Je devrais le savoir, j'�tais son ami.
939
01:08:09,833 --> 01:08:12,333
Il m'a bern� comme �a.
940
01:08:12,583 --> 01:08:16,667
Tu vois ?
Il n'y a pas de mots pour ce qu'il a fait.
941
01:08:17,000 --> 01:08:21,250
�coute, un homme doit avoir des principes.
942
01:08:21,667 --> 01:08:26,625
Ce genre de personnes doit �tre d�masqu�,
943
01:08:26,875 --> 01:08:31,958
des personnes qui utilisent
les autres travailleurs comme couverture.
944
01:08:32,167 --> 01:08:34,333
- Je suis totalement d'accord.
- C'est un hypocrite.
945
01:08:37,042 --> 01:08:40,250
Mario s'est exprim�
pour d�fendre la r�volution,
946
01:08:40,625 --> 01:08:46,292
mais en tant qu'homme, qu'individu,
947
01:08:46,542 --> 01:08:51,417
il n'a pas bien agi dans l'assembl�e.
948
01:08:51,750 --> 01:08:55,875
Quand Humberto a dit :
"Je sais que certains m'en veulent,"
949
01:08:56,083 --> 01:09:00,333
Mario a explos�, en pensant
qu'Humberto le traitait de balance.
950
01:09:00,583 --> 01:09:02,583
Il y avait quelque chose entre eux deux.
951
01:09:02,754 --> 01:09:05,243
Mais tout le monde
m�rite une seconde chance.
952
01:09:05,346 --> 01:09:06,395
Oui, oui.
953
01:09:07,375 --> 01:09:08,792
OK, mais attends�
954
01:09:10,000 --> 01:09:12,000
C'est une histoire de principes.
955
01:09:13,417 --> 01:09:14,917
Attends une seconde.
956
01:09:15,958 --> 01:09:20,333
Taisez-vous tous !
Nous sommes tous d'accord de toute fa�on.
957
01:09:20,583 --> 01:09:22,667
�coute, je suis un r�volutionnaire.
958
01:09:23,125 --> 01:09:26,583
Tu es mon ami, et tu es un fain�ant.
959
01:09:26,833 --> 01:09:30,695
Mais d'abord, tu dois me respecter
en tant qu'ami,
960
01:09:30,737 --> 01:09:32,792
en tant qu'homme et r�volutionnaire.
961
01:09:33,000 --> 01:09:36,875
Mais en tant que r�volutionnaire,
je ne peux pas te laisser dire :
962
01:09:37,083 --> 01:09:40,208
"Mec, il est 15 heures et je veux partir.
963
01:09:41,042 --> 01:09:44,292
"Tu pointes pour moi, OK ?"
964
01:09:44,542 --> 01:09:48,583
Tu dois me respecter, c'est tout !
Il s'agit de respect.
965
01:10:00,250 --> 01:10:02,875
Cette r�volution est bien plus importante
que nous deux,
966
01:10:03,125 --> 01:10:07,042
et nous sommes pr�ts � mourir pour elle !
967
01:10:53,875 --> 01:10:55,167
Quitte
968
01:10:57,167 --> 01:11:00,667
ton monde qui s'en fiche
969
01:11:02,208 --> 01:11:06,375
qui n'a pas de fleurs du matin
970
01:11:07,958 --> 01:11:13,375
seulement des bars,
pour montrer son pouvoir
971
01:11:16,833 --> 01:11:18,500
Quitte-le
972
01:11:19,417 --> 01:11:23,708
et ne lui dis jamais
973
01:11:25,250 --> 01:11:29,750
ce que tu fais
974
01:11:31,000 --> 01:11:36,125
ne lui parle jamais
du boulot difficile tous les matins
975
01:11:49,625 --> 01:11:54,000
Si elle te montre la partie vide
976
01:11:54,667 --> 01:11:59,250
d'un monde rempli de mensonges
977
01:11:59,792 --> 01:12:04,625
et si elle ne veut pas
978
01:12:05,750 --> 01:12:08,500
te regarder
979
01:12:09,625 --> 01:12:13,292
droit dans les yeux
980
01:12:14,000 --> 01:12:17,208
laisse-la tranquille
981
01:12:20,542 --> 01:12:23,750
Laisse-la tranquille
982
01:12:26,625 --> 01:12:29,292
avec son hypocrisie
983
01:12:29,625 --> 01:12:31,833
Laisse-la tranquille
984
01:12:32,625 --> 01:12:35,083
avec son hypocrisie
985
01:12:35,708 --> 01:12:38,792
Laisse-la tranquille
986
01:12:42,167 --> 01:12:45,833
avec son hypocrisie�
76213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.