All language subtitles for My Dearest 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:01,970 (This drama is a work of fiction created based on historical facts.) 2 00:00:01,970 --> 00:00:03,740 (Most of the details and depictions of the characters are fictional.) 3 00:00:06,209 --> 00:00:08,109 (Episode 15) 4 00:00:39,409 --> 00:00:40,509 Lady Yoo. 5 00:00:52,159 --> 00:00:53,259 My lord. 6 00:00:55,890 --> 00:00:57,729 I have been released. 7 00:01:01,270 --> 00:01:02,530 This is all... 8 00:01:04,500 --> 00:01:06,140 thanks to you. 9 00:01:31,000 --> 00:01:32,760 Are you awake? 10 00:01:37,939 --> 00:01:39,000 My lord. 11 00:01:41,140 --> 00:01:42,269 My lord. 12 00:01:44,879 --> 00:01:45,980 My lord. 13 00:01:47,750 --> 00:01:48,950 My lord. 14 00:01:50,049 --> 00:01:51,180 My lord. 15 00:01:53,079 --> 00:01:54,219 My lord... 16 00:01:55,590 --> 00:01:56,719 My lord. 17 00:02:00,459 --> 00:02:01,930 Pour me another drink. 18 00:02:05,829 --> 00:02:06,829 Let us drink. 19 00:02:06,829 --> 00:02:07,829 Yes, let us drink. 20 00:02:20,550 --> 00:02:22,280 - Here. - I am okay. 21 00:02:22,280 --> 00:02:24,150 It is fine. You can have some. 22 00:02:48,509 --> 00:02:49,710 You dirty thing. 23 00:02:51,180 --> 00:02:52,680 How dare you smile at anyone? 24 00:02:56,250 --> 00:02:57,280 Stop it! 25 00:03:08,289 --> 00:03:10,360 Should I light the fire here? 26 00:03:11,030 --> 00:03:12,199 Please spare me! 27 00:03:14,669 --> 00:03:17,969 You are mine until the day you die. 28 00:03:36,490 --> 00:03:37,789 He will be awake soon. 29 00:03:42,159 --> 00:03:43,560 I will have to run away. 30 00:03:45,930 --> 00:03:47,099 Will you come with me? 31 00:03:55,810 --> 00:03:56,979 Where will you go? 32 00:04:05,120 --> 00:04:06,150 Do not worry. 33 00:04:07,020 --> 00:04:09,349 There is a strong man named Yang Chun in Uiju. 34 00:04:10,020 --> 00:04:11,689 If we run away and join him, 35 00:04:11,689 --> 00:04:13,159 even the district magistrate cannot touch us. 36 00:04:16,160 --> 00:04:17,259 Let us go. 37 00:05:08,779 --> 00:05:10,079 I cannot believe I am meeting the person... 38 00:05:10,079 --> 00:05:11,379 who saved the Crown Prince's first son in Simyang. 39 00:05:13,319 --> 00:05:14,620 You are my benefactor. 40 00:05:15,089 --> 00:05:17,089 The benefactor who saved Joseon. 41 00:05:18,189 --> 00:05:19,889 Tell me anything you want. 42 00:05:20,860 --> 00:05:23,490 You must want to return to Joseon, am I right? 43 00:05:23,959 --> 00:05:25,000 Actually, 44 00:05:27,029 --> 00:05:29,300 I would like to remain in Simyang for now. 45 00:05:56,029 --> 00:05:57,259 I dare you to touch that lass. 46 00:05:58,300 --> 00:05:59,300 You are ridiculous. 47 00:05:59,300 --> 00:06:00,569 Think I do not know you? 48 00:06:00,970 --> 00:06:02,970 The other expensive slave you bought... 49 00:06:03,670 --> 00:06:05,040 You made her pregnant, right? 50 00:06:05,939 --> 00:06:07,509 And you killed her while removing the baby. 51 00:06:07,509 --> 00:06:08,670 Know how much we lost? 52 00:06:09,870 --> 00:06:10,939 If it happens again, 53 00:06:10,939 --> 00:06:12,579 I will throw your mother out! 54 00:06:12,579 --> 00:06:13,949 What are they saying? 55 00:06:14,310 --> 00:06:15,750 Why are they always fighting? 56 00:06:21,389 --> 00:06:22,420 It is pretty, right? 57 00:06:23,290 --> 00:06:25,060 My hands are more nimble than you think. 58 00:06:27,329 --> 00:06:28,529 Whenever... 59 00:06:29,329 --> 00:06:33,129 I did my madam's hair, the men in Neunggun-ri would go crazy. 60 00:06:36,970 --> 00:06:39,540 Ma'am, I will do your hair nicely every day. 61 00:07:24,480 --> 00:07:25,750 How adorable. 62 00:07:30,819 --> 00:07:31,819 You lass. 63 00:07:33,060 --> 00:07:34,129 Come here. 64 00:07:34,730 --> 00:07:35,730 Do not move! 65 00:07:38,060 --> 00:07:39,829 Go away! 66 00:07:44,600 --> 00:07:46,639 Got a death wish? How dare you... 67 00:07:47,810 --> 00:07:48,810 Let us go. 68 00:07:56,350 --> 00:07:57,720 You fools. 69 00:08:02,850 --> 00:08:03,959 Mother, let go! 70 00:08:12,759 --> 00:08:13,870 How did you get here? 71 00:08:14,029 --> 00:08:15,170 What do you think? 72 00:08:15,629 --> 00:08:16,670 I flew here. 73 00:08:45,700 --> 00:08:48,500 Seems like Ryang Eum is very upset that you are injured. 74 00:08:50,200 --> 00:08:51,840 I have never seen... 75 00:08:52,539 --> 00:08:54,039 a man cry so sorrowfully. 76 00:08:56,370 --> 00:08:57,740 How lucky you are. 77 00:08:58,679 --> 00:09:01,179 You have a Qing royal pining for you, 78 00:09:01,980 --> 00:09:04,879 and a friend who cries his heart out when you are injured. 79 00:09:11,090 --> 00:09:12,690 But do you know? 80 00:09:14,559 --> 00:09:15,860 Now that you are injured, 81 00:09:19,659 --> 00:09:21,769 I feel like you are finally mine. 82 00:09:26,070 --> 00:09:27,409 I am so mean, right? 83 00:09:28,039 --> 00:09:29,610 You are in pain, after all. 84 00:09:51,860 --> 00:09:53,059 I have always... 85 00:09:57,440 --> 00:09:59,139 wanted hold this hand. 86 00:11:56,019 --> 00:11:58,120 Goodness. Why is it raining? 87 00:12:01,730 --> 00:12:03,990 Gosh. We were almost at the inn. 88 00:12:09,629 --> 00:12:11,700 Scoot closer, will you? It is cold. 89 00:12:13,539 --> 00:12:14,539 Okay. 90 00:12:16,269 --> 00:12:17,269 Oh, come on. 91 00:12:23,610 --> 00:12:24,649 See? 92 00:12:25,679 --> 00:12:26,720 It is less cold now. 93 00:12:28,350 --> 00:12:29,389 Yes. 94 00:12:33,460 --> 00:12:35,429 Right? You do not feel cold, right? 95 00:12:35,990 --> 00:12:36,990 No. 96 00:12:39,899 --> 00:12:40,929 Why didn't you... 97 00:12:42,200 --> 00:12:43,269 come that day? 98 00:12:47,039 --> 00:12:48,769 How could I leave my madam behind? 99 00:12:49,940 --> 00:12:50,980 Besides... 100 00:13:00,179 --> 00:13:02,190 I waited for a really long time. 101 00:13:06,590 --> 00:13:07,629 You... 102 00:14:22,899 --> 00:14:26,500 - Gu Jam is back! - Gu Jam is back! 103 00:14:29,240 --> 00:14:30,240 What? 104 00:14:41,690 --> 00:14:42,690 Jong Jong! 105 00:14:45,019 --> 00:14:46,019 Madam. 106 00:14:55,899 --> 00:14:57,129 Are you all right? 107 00:14:57,129 --> 00:14:58,399 - You okay? - Yes. 108 00:15:05,309 --> 00:15:06,480 I am sorry. 109 00:15:08,409 --> 00:15:12,049 I promised to protect you and keep you safe. 110 00:15:13,149 --> 00:15:14,620 But I lost you. 111 00:15:15,320 --> 00:15:17,090 I am really sorry, Jong Jong. 112 00:15:18,259 --> 00:15:19,559 Do not be, Madam. 113 00:15:20,759 --> 00:15:21,889 I knew... 114 00:15:22,360 --> 00:15:24,629 I would meet you again. 115 00:15:41,179 --> 00:15:42,379 Thank you so much. 116 00:15:43,549 --> 00:15:45,019 I owe you my life. 117 00:15:45,750 --> 00:15:47,690 No, I did not do much... 118 00:16:01,700 --> 00:16:02,799 Wake up. 119 00:16:04,799 --> 00:16:05,970 Get up already. 120 00:16:09,769 --> 00:16:11,879 We received a letter from Joseon. 121 00:16:12,340 --> 00:16:13,639 Soon, Lady Yoo's husband will... 122 00:16:13,639 --> 00:16:14,710 What? 123 00:16:15,110 --> 00:16:16,149 What? 124 00:16:17,149 --> 00:16:18,279 Gosh. 125 00:16:19,250 --> 00:16:21,149 Look at you. 126 00:16:21,850 --> 00:16:23,019 You are even faking an illness now. 127 00:16:27,590 --> 00:16:28,690 Do not say anything. 128 00:16:29,490 --> 00:16:31,129 What is wrong with you? This is so pathetic. 129 00:16:31,129 --> 00:16:32,230 "Pathetic?" 130 00:16:32,529 --> 00:16:33,659 How is this pathetic? 131 00:16:34,129 --> 00:16:36,870 Gu Jam, use your brain. 132 00:16:37,570 --> 00:16:40,070 If I completely heal, Lady Yoo will return to Joseon. 133 00:16:40,139 --> 00:16:41,539 Then will she leave alone? 134 00:16:42,509 --> 00:16:43,840 Jong Jong will follow her. 135 00:16:45,679 --> 00:16:46,809 No. 136 00:16:57,889 --> 00:16:59,759 His wound seems to be really deep. 137 00:17:00,559 --> 00:17:02,159 At this rate, it will take six months... 138 00:17:02,159 --> 00:17:03,389 No, not six months. 139 00:17:03,490 --> 00:17:05,829 He might be bedridden for his entire life. 140 00:17:06,359 --> 00:17:07,500 Stop the nonsense. 141 00:17:08,299 --> 00:17:10,000 He will regain consciousness no matter what. 142 00:17:12,170 --> 00:17:14,670 Jong Jong probably wants to go to Joseon this instant, 143 00:17:16,009 --> 00:17:17,670 but until Lord Lee recovers, 144 00:17:19,910 --> 00:17:21,509 I cannot go anywhere. 145 00:17:42,970 --> 00:17:44,329 Do not slack off! 146 00:17:45,039 --> 00:17:46,200 Hurry up! 147 00:17:47,910 --> 00:17:49,440 Get moving! 148 00:17:52,309 --> 00:17:53,539 Work faster! 149 00:17:53,579 --> 00:17:54,750 Put everything here! 150 00:17:55,779 --> 00:17:57,180 Come on. 151 00:17:57,180 --> 00:17:58,450 Get moving! 152 00:17:58,950 --> 00:18:00,279 Faster! 153 00:18:02,490 --> 00:18:03,490 Hurry up! 154 00:18:06,289 --> 00:18:07,859 - What are you waiting for? - Hurry up. 155 00:18:07,859 --> 00:18:09,559 - Hurry up. - Hurry and follow us. 156 00:18:09,559 --> 00:18:11,259 - What are you doing? - Hurry. 157 00:18:11,400 --> 00:18:13,059 - What are you doing? - Yang Chun. 158 00:18:13,059 --> 00:18:14,160 Come on. 159 00:18:15,730 --> 00:18:16,799 You limp too? 160 00:18:16,799 --> 00:18:18,700 It is the right leg for me. 161 00:18:18,900 --> 00:18:19,970 Goodness. 162 00:18:45,099 --> 00:18:46,160 Thank you. 163 00:18:46,730 --> 00:18:48,430 Please relay our thanks to Lord Lee Jang Hyun as well. 164 00:18:49,230 --> 00:18:50,630 Do not get captured again. 165 00:18:52,539 --> 00:18:53,599 Go. 166 00:19:18,430 --> 00:19:19,500 When... 167 00:19:20,000 --> 00:19:21,670 will we go to Joseon? 168 00:19:22,269 --> 00:19:23,599 Why are you asking me that? 169 00:19:24,970 --> 00:19:26,599 Then who do we ask? 170 00:19:29,769 --> 00:19:32,079 The person who Lord Lee Jang Hyun serves... 171 00:19:33,440 --> 00:19:34,750 is you. 172 00:19:51,900 --> 00:19:53,160 Goodness. 173 00:19:53,299 --> 00:19:54,829 I have been aching all day. 174 00:20:13,119 --> 00:20:14,119 Open your eyes. 175 00:20:21,059 --> 00:20:22,160 Yang Chun. 176 00:20:25,599 --> 00:20:27,230 Did you send Han Seok off... 177 00:20:28,500 --> 00:20:29,769 safely? 178 00:20:29,769 --> 00:20:30,769 I did. 179 00:20:32,200 --> 00:20:35,569 How does it feel to make the crippled do all the work while you lie in bed? 180 00:20:35,869 --> 00:20:36,940 I mean... 181 00:20:38,809 --> 00:20:39,880 The people... 182 00:20:40,740 --> 00:20:42,950 like you way more than they like me. 183 00:20:43,309 --> 00:20:46,519 They follow your orders just by hearing that you are Gu Yang Chun from Uiju. 184 00:20:47,519 --> 00:20:49,349 I thought you wanted to earn big money. 185 00:20:50,089 --> 00:20:51,759 But you spent all your money on sending captives back to Joseon. 186 00:20:51,759 --> 00:20:52,890 Good going. 187 00:20:53,990 --> 00:20:55,329 Yet you are just being bashed. 188 00:20:57,390 --> 00:20:58,460 What? 189 00:20:59,700 --> 00:21:00,759 "Bashed?" 190 00:21:03,099 --> 00:21:05,470 They spoke ill of me? Why? 191 00:21:05,470 --> 00:21:07,470 They all want to know when they can go back to Joseon. 192 00:21:07,940 --> 00:21:09,609 This is why... 193 00:21:09,809 --> 00:21:13,609 I said you should not help the captives. 194 00:21:15,579 --> 00:21:17,049 They spoke ill of me because of that? 195 00:21:19,319 --> 00:21:21,279 Then tell them to find their own way back. 196 00:21:22,319 --> 00:21:23,950 They do not even know that we are escorting them... 197 00:21:23,950 --> 00:21:25,589 because the way to Joseon is dangerous. 198 00:21:25,990 --> 00:21:28,029 Well... Gosh. 199 00:21:29,460 --> 00:21:30,559 Whatever. 200 00:21:31,799 --> 00:21:33,559 Whatever! Who cares? 201 00:21:35,970 --> 00:21:38,500 For those who have owners who will release them, 202 00:21:39,000 --> 00:21:41,269 we will use promissory notes. 203 00:21:41,940 --> 00:21:43,369 And those who have no hope... 204 00:21:43,369 --> 00:21:45,480 will be sent to Joseon secretly. 205 00:21:46,880 --> 00:21:50,109 There is an order to everything, and we must follow that order. 206 00:21:52,980 --> 00:21:55,049 Anyway, the people who will be going this time are... 207 00:21:56,690 --> 00:21:58,059 Neop Seok, Sam Saeng, 208 00:21:59,589 --> 00:22:01,460 - Doo Nam, - Doo Nam. 209 00:22:01,930 --> 00:22:03,829 - Heo Chang... - Heo Chang. 210 00:22:11,329 --> 00:22:12,940 I thought I heard talking... 211 00:22:15,470 --> 00:22:17,670 Lee Jang Hyun, you have to get up. 212 00:22:19,140 --> 00:22:23,380 It breaks my heart to see you sick, and I feel... 213 00:22:24,349 --> 00:22:25,450 He will... 214 00:22:26,019 --> 00:22:27,319 regain consciousness no matter what. 215 00:22:29,250 --> 00:22:30,390 Right? 216 00:22:31,150 --> 00:22:32,759 He should. Yes. 217 00:22:34,460 --> 00:22:35,559 All right, then. 218 00:23:41,420 --> 00:23:42,829 Why are you covered in cold sweat? 219 00:23:47,160 --> 00:23:48,269 He needs medicine. 220 00:24:04,349 --> 00:24:05,750 Lee Jang Hyun is gravely ill. 221 00:24:06,880 --> 00:24:08,750 So, for the time being, I will be in charge... 222 00:24:08,750 --> 00:24:09,920 of sending you guys back. 223 00:24:11,119 --> 00:24:12,720 Just as Lee Jang Hyun has been doing, 224 00:24:12,720 --> 00:24:14,859 those of you who can have your owners release you, 225 00:24:14,859 --> 00:24:17,190 we will lend you money, so you should write a promissory note. 226 00:24:17,230 --> 00:24:18,299 Then... 227 00:24:18,430 --> 00:24:19,930 when do we have to pay back the money? 228 00:24:19,930 --> 00:24:22,269 Can we repay the money once we return to Joseon and earn money from farming? 229 00:24:23,500 --> 00:24:24,799 - Yes. - Then... 230 00:24:24,970 --> 00:24:27,569 is it okay if it takes 3, no, 5 years? 231 00:24:28,069 --> 00:24:29,869 Is ten years too long? 232 00:24:29,869 --> 00:24:31,710 Of course it is too long. Come on. 233 00:24:31,710 --> 00:24:32,809 It is okay. 234 00:24:32,809 --> 00:24:34,279 As long as you promise to pay it back, 235 00:24:34,740 --> 00:24:36,279 - we will lend you the money. - Are you serious? 236 00:24:36,279 --> 00:24:37,710 You cannot take your words back. 237 00:24:37,710 --> 00:24:39,849 Come on. Yang Chun says we can. 238 00:24:40,250 --> 00:24:41,720 What is wrong with you? 239 00:24:41,920 --> 00:24:43,589 During the time that Jang Hyun is in bed... 240 00:24:43,720 --> 00:24:44,819 Listen carefully. 241 00:24:45,460 --> 00:24:47,160 Even if you are to be released, 242 00:24:47,160 --> 00:24:49,460 you all must know how dangerous the road back to Joseon is, right? 243 00:24:49,460 --> 00:24:50,660 - Yes. - Yes. 244 00:24:50,660 --> 00:24:52,259 Some die while crossing the river, 245 00:24:52,259 --> 00:24:54,869 some get caught again after losing their release forms, 246 00:24:55,130 --> 00:24:57,069 and some die after running into bandits. 247 00:24:58,500 --> 00:25:00,269 So it is best to work under the Crown Prince... 248 00:25:00,269 --> 00:25:01,839 as farmers and porters, 249 00:25:02,539 --> 00:25:05,380 then wait for the right timing to follow the envoys back to Joseon. 250 00:25:06,579 --> 00:25:07,710 You should understand that... 251 00:25:08,279 --> 00:25:10,650 and do as you are asked. Okay? 252 00:25:10,650 --> 00:25:12,319 - Yes, sir. - Yes, sir. 253 00:25:12,750 --> 00:25:14,950 I can hear the money draining out of our pockets. 254 00:25:15,390 --> 00:25:16,720 Hurry up and get in line. 255 00:25:20,190 --> 00:25:21,859 Thank you. 256 00:25:24,630 --> 00:25:25,630 Yes. 257 00:25:25,630 --> 00:25:27,759 Write down your name and where you live. 258 00:25:28,369 --> 00:25:29,769 And when you will pay it back. 259 00:25:30,269 --> 00:25:31,970 What is the use of getting a promissory note? 260 00:25:31,970 --> 00:25:33,940 We will not get any of this back. Gosh. 261 00:25:34,269 --> 00:25:35,569 My master... 262 00:25:36,470 --> 00:25:38,740 will never release me. 263 00:25:41,240 --> 00:25:42,309 If I go back, 264 00:25:44,309 --> 00:25:46,950 I will lose Byung Hee. 265 00:25:48,250 --> 00:25:49,250 I will... 266 00:25:50,619 --> 00:25:53,089 also be separated from my brother and sold off. 267 00:25:54,089 --> 00:25:56,759 I ran away several times before. If I get caught, 268 00:25:57,859 --> 00:25:58,859 I will die. 269 00:25:59,160 --> 00:26:00,799 I cannot find my master, 270 00:26:00,799 --> 00:26:02,670 so I cannot get my release note. 271 00:26:03,299 --> 00:26:06,940 If I just go back to Joseon, I will be treated like a runaway captive. 272 00:26:07,369 --> 00:26:09,069 I will be dragged back here. 273 00:26:12,880 --> 00:26:15,480 Those of you whose masters will not release you, 274 00:26:15,880 --> 00:26:18,579 or those of you who have lost your masters... 275 00:26:18,579 --> 00:26:20,849 and cannot get your release notes, 276 00:26:22,450 --> 00:26:26,259 will have to sneak into Joseon when the time is right. 277 00:26:27,960 --> 00:26:32,259 But that would be hard for women and the elderly. 278 00:26:33,400 --> 00:26:35,029 And if you even have a child with you... 279 00:26:35,029 --> 00:26:37,369 I can go. Just let us go. 280 00:26:37,630 --> 00:26:40,200 If you let us go, I will even work around the house... 281 00:26:40,200 --> 00:26:42,170 No one told you to do that. 282 00:26:42,910 --> 00:26:44,140 Just take care of your child. 283 00:26:48,480 --> 00:26:49,509 What was that? 284 00:26:54,579 --> 00:26:58,150 What do you want to do by helping Master Jang? 285 00:26:59,920 --> 00:27:02,059 I want to eradicate all the foreign intruders from Joseon. 286 00:27:02,859 --> 00:27:04,059 If only... 287 00:27:04,690 --> 00:27:07,059 Joseon can return to before the intrusion, when loyalty was still alive, 288 00:27:09,869 --> 00:27:11,299 I would even risk my own life. 289 00:27:18,579 --> 00:27:20,380 Following several years of poor harvest, 290 00:27:20,740 --> 00:27:22,480 the recent drought throughout the nation... 291 00:27:22,910 --> 00:27:24,779 has left the wheat and barley crops dried and dead, 292 00:27:24,779 --> 00:27:26,650 staining the fields in red. 293 00:27:27,380 --> 00:27:29,450 This is an unprecedented calamity. 294 00:27:30,650 --> 00:27:32,319 Since the past, when an unexpected change occurs, 295 00:27:32,819 --> 00:27:34,890 a great decree of amnesty was issued. 296 00:27:35,759 --> 00:27:37,690 May Your Majesty also show mercy... 297 00:27:37,690 --> 00:27:40,859 and reduce the sentences of the guilty to bring peace to the skies... 298 00:27:41,000 --> 00:27:44,029 The foreign intruders are wielding weapons to violate the land of Joseon... 299 00:27:44,400 --> 00:27:46,269 and threaten His Majesty. 300 00:27:47,369 --> 00:27:50,440 Do you think you can change the world with such weak words? 301 00:27:59,549 --> 00:28:01,349 Since the past, when an unexpected change occurs, 302 00:28:01,789 --> 00:28:04,049 a great decree of amnesty was issued. 303 00:28:04,750 --> 00:28:07,859 This is not because one does not know there are despicable criminals among them. 304 00:28:08,430 --> 00:28:11,329 It is in case the sorrows of the people might reach the skies. 305 00:28:12,500 --> 00:28:14,460 But the lowest officials and soldiers to the magistrates... 306 00:28:15,069 --> 00:28:16,730 are using the execution grounds as a place to vent their anger. 307 00:28:17,369 --> 00:28:19,670 How will the people rest peacefully? 308 00:28:23,740 --> 00:28:24,769 My dear. 309 00:28:30,079 --> 00:28:31,150 I am all right. 310 00:28:51,269 --> 00:28:52,400 What is going on? 311 00:28:53,240 --> 00:28:56,339 Today is the death anniversary of Lord Yeongmu, Master Jang's late father. 312 00:28:56,339 --> 00:28:57,539 (Seonchin: A word to respectfully address one's late father) 313 00:28:58,440 --> 00:29:01,039 Every year on this day, he refuses to eat or drink. 314 00:29:06,650 --> 00:29:07,650 However, 315 00:29:08,720 --> 00:29:10,150 the death anniversary of his father... 316 00:29:10,150 --> 00:29:12,890 and the day that Master's only son died are one and the same. 317 00:29:13,890 --> 00:29:14,920 So, 318 00:29:16,259 --> 00:29:19,829 he might be grieving the loss of his son. 319 00:29:23,700 --> 00:29:25,670 He had a son? 320 00:29:28,240 --> 00:29:29,309 So, 321 00:29:29,710 --> 00:29:31,880 I am to send Garin Baksi 100 rolls of silk... 322 00:29:31,880 --> 00:29:34,009 and 200 books of white paper to Noshi Baksi? 323 00:29:34,579 --> 00:29:35,579 Yes. 324 00:29:36,009 --> 00:29:37,180 Speak well. 325 00:29:37,849 --> 00:29:40,650 That way, it will be advantageous for us when splitting the profits from ginseng. 326 00:29:41,220 --> 00:29:42,890 How on earth would I speak well? 327 00:29:43,089 --> 00:29:44,190 Are you talking back to me? 328 00:29:45,049 --> 00:29:47,359 Then you can take Ryang Eum with you. 329 00:29:53,599 --> 00:29:54,599 Gosh. 330 00:29:57,130 --> 00:29:58,269 What are you doing? 331 00:29:58,799 --> 00:29:59,869 What? 332 00:30:00,940 --> 00:30:02,539 I had an itch on my back. 333 00:30:03,440 --> 00:30:05,410 What is this terrible behavior when Lord Lee is ill? 334 00:30:05,640 --> 00:30:06,710 Go and wait outside. 335 00:30:08,180 --> 00:30:09,210 Yes, Madam. 336 00:30:33,369 --> 00:30:35,369 There is a cute little mole here. 337 00:30:53,220 --> 00:30:55,559 I hear they are farming the fields in Simyang. 338 00:30:56,490 --> 00:30:59,660 I will try to find a way to help with the farming too. 339 00:31:01,259 --> 00:31:02,599 I must earn my keep. 340 00:31:15,450 --> 00:31:16,680 Stoke the fire even more. 341 00:31:17,349 --> 00:31:19,049 We still have a long way to go before we can melt metal. 342 00:31:19,250 --> 00:31:20,319 Yes, Madam. 343 00:31:26,660 --> 00:31:28,859 I said I would mend the farming tools, 344 00:31:28,859 --> 00:31:31,430 and the Crown Princess had a kiln made for us. 345 00:31:32,460 --> 00:31:35,000 I even used to make knives back in Hanyang. 346 00:31:35,670 --> 00:31:38,099 Mending some farming tools is a piece of cake. 347 00:32:25,819 --> 00:32:26,880 Why is she not coming? 348 00:32:30,750 --> 00:32:32,059 What happened? 349 00:32:34,720 --> 00:32:35,890 I mean... 350 00:32:40,400 --> 00:32:41,500 Gil Chae. 351 00:32:43,230 --> 00:32:44,670 Where have you gone? 352 00:32:45,940 --> 00:32:46,970 Have you... 353 00:32:48,400 --> 00:32:49,769 Why is she not coming? 354 00:33:06,089 --> 00:33:09,359 That is why I told you to cool it down after you heated it up enough. 355 00:33:10,259 --> 00:33:12,500 You cannot rush when working with metal. 356 00:33:12,500 --> 00:33:13,759 How many times did I tell you? 357 00:33:14,359 --> 00:33:15,730 My goodness. 358 00:33:16,769 --> 00:33:17,970 That temper of hers. 359 00:33:20,470 --> 00:33:22,509 You are the one who is the most rushed. 360 00:33:25,509 --> 00:33:26,880 All right. Let us get to work. 361 00:33:34,549 --> 00:33:35,589 Good. 362 00:33:40,960 --> 00:33:42,460 Come this way, everyone. 363 00:33:49,700 --> 00:33:51,130 - Come on. - What are all these? 364 00:33:51,700 --> 00:33:53,240 - Goodness. - This looks brand new. 365 00:33:54,240 --> 00:33:55,809 - Gosh. - Thank you. 366 00:34:23,829 --> 00:34:25,000 Leave it. 367 00:34:27,969 --> 00:34:29,170 Why would you... 368 00:34:32,340 --> 00:34:34,039 She really does not need to. She might hurt her hand. 369 00:34:37,280 --> 00:34:38,880 Goodness. 370 00:34:43,489 --> 00:34:44,519 By the way, 371 00:34:44,719 --> 00:34:46,059 what is your name? 372 00:34:46,190 --> 00:34:47,489 Me? I am Ul Soo. 373 00:34:50,789 --> 00:34:52,059 My name is Jul Soo. 374 00:34:52,530 --> 00:34:53,900 Ul Soo and Jul Soo. 375 00:34:53,929 --> 00:34:55,429 - Ul Soo. - And Jul Soo. 376 00:34:59,469 --> 00:35:01,070 - Ul Soo and Jul Soo. - Ul Soo and Jul Soo. 377 00:35:03,940 --> 00:35:05,539 Come and get your refreshments! 378 00:35:25,429 --> 00:35:26,699 Please enjoy. 379 00:35:28,429 --> 00:35:29,670 - Please... - Thank you. 380 00:35:29,730 --> 00:35:31,429 - Jong Jong... - Wait. 381 00:35:31,500 --> 00:35:32,570 likes me. 382 00:35:32,570 --> 00:35:34,369 - Please have another. - She likes me not. 383 00:35:35,099 --> 00:35:37,639 She likes me. She likes me not. 384 00:35:37,639 --> 00:35:38,909 Go away! 385 00:35:39,710 --> 00:35:40,980 She likes me. 386 00:35:41,610 --> 00:35:43,079 - Thank you. - She likes me not. 387 00:35:43,849 --> 00:35:45,179 She likes me. 388 00:35:45,920 --> 00:35:47,019 She... 389 00:35:53,260 --> 00:35:54,760 She likes me not. 390 00:35:55,420 --> 00:35:56,590 She likes me. 391 00:35:57,559 --> 00:35:58,860 Oh, please. 392 00:36:01,929 --> 00:36:03,199 How ridiculous. 393 00:36:21,150 --> 00:36:22,179 Hey. 394 00:36:22,420 --> 00:36:24,619 Please remove the beans next time. 395 00:36:25,019 --> 00:36:27,289 Why? Gu Jam likes beans. 396 00:36:27,690 --> 00:36:28,789 Yes, I do. 397 00:36:29,360 --> 00:36:30,389 Remove them. 398 00:36:35,000 --> 00:36:36,730 - What? - What is his problem? 399 00:36:55,849 --> 00:36:57,050 I have missed... 400 00:37:01,289 --> 00:37:02,989 your smiling face. 401 00:37:10,269 --> 00:37:11,329 Your Highness. 402 00:37:15,500 --> 00:37:17,110 Your Highness. The fields are... 403 00:37:19,510 --> 00:37:23,880 Let us be merry and pray for plenty 404 00:37:23,980 --> 00:37:28,619 - Let us be merry and pray for plenty - Let us be merry and pray for plenty 405 00:37:28,750 --> 00:37:33,690 - Merry are we - Merry are we 406 00:37:33,690 --> 00:37:38,530 - As we pray for plenty - As we pray for plenty 407 00:37:39,030 --> 00:37:40,099 How did... 408 00:37:40,960 --> 00:37:42,130 this barren land... 409 00:37:42,300 --> 00:37:43,329 Did you not know? 410 00:37:44,530 --> 00:37:46,340 Joseon people... 411 00:37:46,769 --> 00:37:48,699 have always been the best at farming. 412 00:37:59,880 --> 00:38:02,420 This reminds me of back in Joseon. 413 00:38:04,119 --> 00:38:07,420 Whenever it was weeding season, the local farmers... 414 00:38:07,989 --> 00:38:10,059 would sing like that. 415 00:38:12,059 --> 00:38:13,159 I... 416 00:38:14,500 --> 00:38:18,130 never knew what the people sang as they worked. 417 00:38:19,940 --> 00:38:22,170 All I did was stay indoors to read. 418 00:38:32,849 --> 00:38:33,949 Look. 419 00:38:34,480 --> 00:38:35,619 Are they not gorgeous? 420 00:38:54,199 --> 00:38:55,940 The grains are ready for harvest. 421 00:38:58,269 --> 00:39:00,840 Why are you still so unconscious? 422 00:39:04,349 --> 00:39:05,650 I am afraid. 423 00:39:07,650 --> 00:39:10,289 What if you never wake up? 424 00:39:19,559 --> 00:39:21,900 I should have died instead. 425 00:39:24,530 --> 00:39:25,940 If something happens to you, 426 00:39:27,800 --> 00:39:29,909 I will not have the right to live. 427 00:39:39,880 --> 00:39:41,550 I will die too. 428 00:39:44,019 --> 00:39:45,119 If only... 429 00:39:45,989 --> 00:39:48,789 I could die to save you. 430 00:39:50,030 --> 00:39:51,590 I would kill myself right away... 431 00:39:57,269 --> 00:39:58,369 My lord. 432 00:39:59,969 --> 00:40:01,099 My lord. 433 00:40:02,610 --> 00:40:05,110 Please wait. I will call... 434 00:40:08,980 --> 00:40:10,179 Let us stay together. 435 00:40:21,289 --> 00:40:23,130 I know my health the best. 436 00:40:24,260 --> 00:40:26,329 Although I can eat and talk, 437 00:40:26,329 --> 00:40:28,059 and I look fine... 438 00:40:32,840 --> 00:40:34,769 You see, my leg... 439 00:40:35,809 --> 00:40:37,039 My leg hurts. 440 00:40:39,010 --> 00:40:40,139 My leg... 441 00:40:41,380 --> 00:40:42,949 hurts terribly so. 442 00:40:43,510 --> 00:40:44,610 You know. 443 00:40:44,809 --> 00:40:46,650 I know Jang Hyun well. 444 00:40:46,650 --> 00:40:49,219 He must really be hurting right now. 445 00:40:50,849 --> 00:40:51,989 Does it hurt? 446 00:40:53,360 --> 00:40:54,519 Oh, dear. 447 00:40:54,519 --> 00:40:55,960 This side aches... 448 00:40:55,960 --> 00:40:57,090 But wait. 449 00:40:57,860 --> 00:40:59,500 You were shot in the back. 450 00:40:59,500 --> 00:41:00,760 Why does your leg... 451 00:41:07,199 --> 00:41:09,809 There is something about the human body. 452 00:41:10,739 --> 00:41:11,809 You see... 453 00:41:12,639 --> 00:41:14,380 Everything is connected. 454 00:41:15,710 --> 00:41:16,849 Am I right? 455 00:41:17,949 --> 00:41:19,110 Of course. 456 00:41:19,480 --> 00:41:21,679 Our body parts are all connected. 457 00:41:22,320 --> 00:41:23,349 Right? 458 00:41:25,090 --> 00:41:26,360 That is right. 459 00:41:26,590 --> 00:41:27,860 Even I... 460 00:41:32,429 --> 00:41:34,460 I was hit on the head, but I got a limp. 461 00:41:34,500 --> 00:41:35,969 Look. I have to limp. 462 00:41:43,510 --> 00:41:44,510 - Oh, no! - Gosh! 463 00:41:44,510 --> 00:41:46,340 You should hold onto him. He will die. 464 00:41:46,340 --> 00:41:47,780 - Be careful. - Please be careful. 465 00:41:51,880 --> 00:41:53,019 It hurts so bad. 466 00:41:54,550 --> 00:41:57,219 I think we should start practicing. 467 00:41:58,519 --> 00:41:59,989 One. 468 00:42:00,590 --> 00:42:01,760 Two. 469 00:42:01,820 --> 00:42:02,929 One. 470 00:42:03,460 --> 00:42:04,530 Two. 471 00:42:05,090 --> 00:42:06,730 - Are you all right? - It hurts a lot. 472 00:42:08,199 --> 00:42:09,329 One. 473 00:42:09,800 --> 00:42:11,829 There you go. Good job. 474 00:42:13,739 --> 00:42:15,469 Jang Hyun really threw everything for her. 475 00:42:16,710 --> 00:42:18,340 I told you so. 476 00:42:33,059 --> 00:42:35,159 What do you do for a living? 477 00:42:36,360 --> 00:42:38,360 I thought you were serving the country. 478 00:42:38,829 --> 00:42:40,699 When did you seduce a princess? 479 00:42:42,329 --> 00:42:43,829 When did I seduce her? 480 00:42:43,829 --> 00:42:45,329 She was the one who liked... 481 00:42:48,239 --> 00:42:49,309 Are you jealous? 482 00:42:51,409 --> 00:42:52,639 Why would I be jealous? 483 00:42:54,710 --> 00:42:55,840 She is just... 484 00:42:56,579 --> 00:42:57,809 a pale... 485 00:42:59,179 --> 00:43:01,420 and ugly woman. Why would I be jealous? 486 00:43:02,889 --> 00:43:04,190 Besides, Ryang Eum... 487 00:43:08,090 --> 00:43:10,460 Anyway, I still do not know what is... 488 00:43:10,460 --> 00:43:11,829 in that head of yours. 489 00:43:12,829 --> 00:43:14,360 Are you even a noble? 490 00:43:14,730 --> 00:43:15,860 Rumors say... 491 00:43:22,170 --> 00:43:23,369 Did you... 492 00:43:24,139 --> 00:43:27,010 really buy yourself a title as the rumors say? 493 00:43:28,539 --> 00:43:29,949 Were you a peasant originally? 494 00:43:37,190 --> 00:43:38,349 A government slave. 495 00:43:41,920 --> 00:43:43,590 I had to empty the magistrate's chamber pot... 496 00:43:45,360 --> 00:43:47,300 and keep the fire alight all night. 497 00:43:47,960 --> 00:43:49,030 That kind of slave. 498 00:43:56,570 --> 00:43:59,070 My mother passed on early, while my father... 499 00:44:02,639 --> 00:44:03,909 I do not even recall him. 500 00:44:06,619 --> 00:44:07,849 Nevertheless. 501 00:44:08,380 --> 00:44:10,349 When I paid in rice, 502 00:44:10,750 --> 00:44:12,989 His Majesty stamped his seal to make me a nobleman, 503 00:44:12,989 --> 00:44:14,619 so I am a member of the nobility now. 504 00:44:18,860 --> 00:44:20,130 Money is nice. 505 00:44:21,800 --> 00:44:22,869 That is why... 506 00:44:24,599 --> 00:44:26,570 I work hard to earn money. 507 00:44:29,909 --> 00:44:30,940 By the way, 508 00:44:33,679 --> 00:44:35,139 were you put off by the fact... 509 00:44:36,380 --> 00:44:37,610 that I was a commoner? 510 00:44:49,119 --> 00:44:50,159 It would have been better... 511 00:44:52,760 --> 00:44:55,659 if you never became an aristocrat. 512 00:44:56,869 --> 00:44:57,869 Why? 513 00:45:00,000 --> 00:45:01,300 I would have made you my servant... 514 00:45:01,300 --> 00:45:02,639 and brought you along with me wherever I went... 515 00:45:05,469 --> 00:45:07,309 and done whatever I wanted. 516 00:45:10,480 --> 00:45:11,949 Then it would have been nice. 517 00:45:16,050 --> 00:45:19,349 Then I will reject my appointment and become a commoner. 518 00:45:20,119 --> 00:45:21,760 Will you buy me? 519 00:45:24,329 --> 00:45:25,530 Sure. 520 00:45:37,710 --> 00:45:39,480 Why did you not come that day? 521 00:45:45,949 --> 00:45:46,949 Why... 522 00:45:50,050 --> 00:45:51,250 did you abandon me? 523 00:46:11,969 --> 00:46:13,440 I did not abandon you. 524 00:46:17,010 --> 00:46:18,010 I just... 525 00:46:21,820 --> 00:46:23,420 could not dare have you. 526 00:46:27,559 --> 00:46:29,460 You can live without me, but... 527 00:46:31,090 --> 00:46:32,329 Why do you think that? 528 00:46:38,800 --> 00:46:39,800 Why... 529 00:46:45,409 --> 00:46:47,909 did you think I could live... 530 00:46:51,449 --> 00:46:52,650 without you? 531 00:48:04,090 --> 00:48:06,389 Who are you? Why were you thinking of killing me? 532 00:48:09,889 --> 00:48:10,989 You... 533 00:48:12,059 --> 00:48:13,099 I remember you. 534 00:48:14,900 --> 00:48:17,400 You used to catch captives with Lee Jang Hyun. 535 00:48:18,070 --> 00:48:19,070 Am I right? 536 00:48:22,639 --> 00:48:26,639 You must have wanted to kill me because I hurt your owner. 537 00:48:31,579 --> 00:48:34,250 Go and tell Lee Jang Hyun... 538 00:48:35,449 --> 00:48:36,519 that I am going to... 539 00:48:37,250 --> 00:48:38,320 call him soon. 540 00:48:51,530 --> 00:48:52,530 You are here. 541 00:49:00,909 --> 00:49:02,909 You do not have to act like you are in pain in front of me too. 542 00:49:05,079 --> 00:49:06,150 Lady Yoo... 543 00:49:07,650 --> 00:49:08,980 You should send her back to Joseon now. 544 00:49:10,019 --> 00:49:12,190 What are you going to do if Her Highness tries to hurt you again? 545 00:49:14,519 --> 00:49:15,690 That will not happen. 546 00:49:16,460 --> 00:49:17,530 What are you saying? 547 00:49:18,329 --> 00:49:20,099 She tried to kill you. 548 00:49:25,130 --> 00:49:26,369 I want to rest. 549 00:49:26,570 --> 00:49:27,739 You can leave now. 550 00:49:36,309 --> 00:49:37,309 Are you actually... 551 00:49:39,150 --> 00:49:40,420 in pain? 552 00:49:43,519 --> 00:49:46,820 It is because everything in the body is connected. 553 00:49:47,719 --> 00:49:48,789 I am okay. 554 00:49:49,829 --> 00:49:52,760 One time, you almost died trying to save her on Ganghwa Island. 555 00:49:53,630 --> 00:49:56,059 This time, you hurt your leg trying to release her. 556 00:49:57,570 --> 00:49:58,730 What is it going to be next time? 557 00:49:59,369 --> 00:50:01,070 What are you going to give up for that woman next time? 558 00:50:02,139 --> 00:50:03,239 "That woman?" 559 00:50:07,039 --> 00:50:08,210 Watch your mouth. 560 00:50:08,210 --> 00:50:09,579 You should just die now. 561 00:50:11,449 --> 00:50:12,449 I do not think... 562 00:50:13,579 --> 00:50:16,449 I can watch you be ruined little by little, 563 00:50:16,690 --> 00:50:18,550 so you should just die right now. 564 00:50:25,960 --> 00:50:27,099 You... 565 00:50:32,469 --> 00:50:33,800 are driving me crazy. 566 00:50:58,860 --> 00:51:00,329 Did you really handle that matter? 567 00:51:01,099 --> 00:51:03,369 Yes, I am telling you I did. 568 00:51:04,800 --> 00:51:07,840 Now, Ningguchin will pay Yang Chun without any complaints. 569 00:51:09,809 --> 00:51:11,070 Just you wait. 570 00:51:11,840 --> 00:51:13,440 I will build a nice lodging facility... 571 00:51:13,809 --> 00:51:15,739 for you to sing all you want. 572 00:51:17,409 --> 00:51:19,550 You should just get married with that money. 573 00:51:21,320 --> 00:51:23,150 What is the point of getting married? 574 00:51:24,719 --> 00:51:26,090 Just living the rest of my life... 575 00:51:27,320 --> 00:51:29,190 listening to you sing is enough for me. 576 00:52:27,449 --> 00:52:28,920 How handsome. 577 00:53:14,360 --> 00:53:15,860 - You are here. - Yes. 578 00:53:17,570 --> 00:53:19,869 Where is the list of goods to send to the Japanese office? 579 00:53:20,199 --> 00:53:21,269 Oh, is this it? 580 00:53:29,010 --> 00:53:30,710 I am no longer that jerk's servant. 581 00:53:32,210 --> 00:53:33,349 What? 582 00:53:42,190 --> 00:53:43,389 Now, I am... 583 00:53:51,769 --> 00:53:54,539 - Madam, you must keep it a secret. - Well, I will think about it. 584 00:54:12,349 --> 00:54:13,559 You have been released. 585 00:54:14,460 --> 00:54:16,119 You should now return to Joseon. 586 00:54:17,360 --> 00:54:19,360 Lord Lee's leg is still not well. 587 00:54:20,159 --> 00:54:21,530 Once he is fully recovered... 588 00:54:21,530 --> 00:54:22,630 I will... 589 00:54:24,070 --> 00:54:25,199 tend to his recovery. 590 00:54:35,539 --> 00:54:36,679 That time before, 591 00:54:37,480 --> 00:54:39,409 why did you say that Interpreter Lee was dead? 592 00:54:43,920 --> 00:54:46,449 I do not know why you lied, 593 00:54:47,920 --> 00:54:49,489 but Interpreter Lee would want me... 594 00:54:50,190 --> 00:54:51,929 to nurse him, not you. 595 00:55:05,110 --> 00:55:06,170 This is... 596 00:55:08,809 --> 00:55:10,150 You saw the wound... 597 00:55:12,349 --> 00:55:13,480 on Lord Lee's back, right? 598 00:55:15,219 --> 00:55:17,590 Do you know how he got that wound? 599 00:55:22,989 --> 00:55:24,730 The harvest turned out really well. 600 00:55:25,929 --> 00:55:27,559 Instead of letting the leftover rice... 601 00:55:27,559 --> 00:55:29,199 from the Crown Prince's quarters rot in storage... 602 00:55:33,500 --> 00:55:35,340 Do you want to sell it? 603 00:55:42,340 --> 00:55:44,679 In Simyang, everyone from Jung Myung Soo, Yong Gol Dae, 604 00:55:45,010 --> 00:55:47,679 and the emperor's family members require a bribe... 605 00:55:47,780 --> 00:55:49,349 for every little thing one tries to do. 606 00:55:51,050 --> 00:55:52,150 However, 607 00:55:52,889 --> 00:55:55,119 I cannot ask Joseon to pay for those bribes as well. 608 00:55:55,519 --> 00:55:57,929 So, I would like to invest with the rice we have harvested here... 609 00:56:00,599 --> 00:56:03,599 I will help you make a profit from selling the rice. 610 00:56:05,500 --> 00:56:06,670 Then, 611 00:56:06,670 --> 00:56:09,500 would you be able to manage the money from the profits? 612 00:56:11,739 --> 00:56:13,269 I cannot do that. 613 00:56:15,809 --> 00:56:17,949 Money that is not managed by the one who earned it... 614 00:56:18,480 --> 00:56:19,650 becomes poison. 615 00:56:21,019 --> 00:56:22,420 If there is a profit, 616 00:56:23,789 --> 00:56:25,989 who you spend it on, what you trade it with, 617 00:56:26,250 --> 00:56:29,159 and where to keep it should all be your decision. 618 00:56:30,630 --> 00:56:33,630 I will help you in every way I can. 619 00:56:35,099 --> 00:56:36,460 But... 620 00:56:36,460 --> 00:56:38,900 I have never managed money before. 621 00:56:39,170 --> 00:56:40,570 You must do it. 622 00:56:43,099 --> 00:56:45,869 You managed the farming well too. 623 00:56:52,280 --> 00:56:53,380 Today, 624 00:56:54,280 --> 00:56:56,320 I will have to write in my journal for the first time in a while. 625 00:56:57,690 --> 00:57:00,619 I should draw all the rice and food you have bestowed upon me... 626 00:57:01,119 --> 00:57:02,960 to be passed down... 627 00:57:03,289 --> 00:57:04,960 to the descendants. 628 00:57:07,059 --> 00:57:08,699 You will write and draw in your journal? 629 00:57:17,340 --> 00:57:18,440 Then... 630 00:57:20,380 --> 00:57:22,579 The person who saved me on that island... 631 00:57:23,949 --> 00:57:25,079 was really... 632 00:57:30,320 --> 00:57:31,389 Yes. 633 00:57:33,389 --> 00:57:35,920 Lord Lee had to fight off the intruders while suffering from smallpox... 634 00:57:35,920 --> 00:57:37,590 and was on the brink of death. 635 00:57:37,630 --> 00:57:38,960 And here, in Simyang, 636 00:57:40,829 --> 00:57:43,000 he has developed a limp from saving you. 637 00:57:46,329 --> 00:57:47,699 So, things have become certain. 638 00:57:55,480 --> 00:57:56,539 To Lee Jang Hyun, 639 00:57:59,579 --> 00:58:00,780 you are... 640 00:58:05,789 --> 00:58:06,820 a curse. 641 00:58:42,460 --> 00:58:44,989 I have nothing to give to a rock on the run. 642 00:58:47,760 --> 00:58:49,860 How did Young Master Yeon Jun end up getting so severely hurt? 643 00:58:49,860 --> 00:58:50,929 No. 644 00:58:51,199 --> 00:58:52,929 What were you doing while Young Master... 645 00:58:52,929 --> 00:58:54,599 was getting himself injured? 646 00:58:54,869 --> 00:58:55,940 Lady Gil Chae. 647 00:58:57,010 --> 00:58:58,639 Is it my fault... 648 00:58:59,269 --> 00:59:00,309 that Young Master Yeon Jun got hurt? 649 00:59:04,480 --> 00:59:05,579 I am fine. 650 00:59:06,079 --> 00:59:07,219 Where are you going? 651 00:59:09,019 --> 00:59:11,389 Why do you think I carried all those women across? 652 00:59:31,139 --> 00:59:32,340 Are you okay? 653 00:59:54,260 --> 00:59:55,360 My lady. 654 00:59:56,199 --> 00:59:58,199 Let me tell you the truth. That day... 655 01:00:00,469 --> 01:00:02,170 The person who saved you that day... 656 01:00:07,210 --> 01:00:09,039 was I, not that man. 657 01:00:14,449 --> 01:00:17,050 I will return with the prettiest floral shoes. 658 01:00:28,300 --> 01:00:29,460 No! 659 01:00:29,730 --> 01:00:31,170 No! Gil Chae! 660 01:01:54,019 --> 01:01:55,119 Wait, you mean... 661 01:01:55,480 --> 01:01:57,989 you just ate the food that the Crown Princess prepared for you? 662 01:01:59,920 --> 01:02:01,590 What dishes did she serve? Do they not... 663 01:02:01,590 --> 01:02:04,489 sprinkle gold powder on the food and stuff like that... 664 01:02:32,550 --> 01:02:33,690 You are not dead. 665 01:02:36,289 --> 01:02:38,090 You spared my life. 666 01:02:39,190 --> 01:02:40,329 That is right. 667 01:02:40,500 --> 01:02:41,929 It would be a waste to kill you. 668 01:02:42,860 --> 01:02:44,099 If you were to die, 669 01:02:46,000 --> 01:02:47,940 I would lose a source of entertainment. 670 01:02:50,670 --> 01:02:53,070 Thank you for releasing Lady Yoo. 671 01:02:54,639 --> 01:02:57,039 I said I would let that woman live. 672 01:02:57,809 --> 01:03:00,110 I did not say I would allow you to keep her by your side. 673 01:03:01,320 --> 01:03:02,849 Now, that girl... 674 01:03:03,179 --> 01:03:04,820 must return to Joseon. 675 01:03:10,119 --> 01:03:11,929 I am someone who keeps her promises. 676 01:03:13,630 --> 01:03:17,599 I would never hurt a woman with my own hands. 677 01:03:19,369 --> 01:03:22,639 However, bad things will happen to the Joseon captives... 678 01:03:22,969 --> 01:03:24,670 living in Simyang. 679 01:03:26,610 --> 01:03:28,510 Even if they were released, 680 01:03:28,510 --> 01:03:30,710 if someone else claims ownership of them, 681 01:03:31,280 --> 01:03:32,710 they will become slaves again. 682 01:03:33,510 --> 01:03:35,150 If they lose their release papers, 683 01:03:35,150 --> 01:03:38,389 they will become escapees and have their ankles slashed. 684 01:03:39,519 --> 01:03:42,119 If they hold on to fake release papers, 685 01:03:42,119 --> 01:03:43,460 their ears will be pierced. 686 01:03:44,130 --> 01:03:45,760 Or worse, beheaded... 687 01:03:50,500 --> 01:03:52,000 Back off. We are sparring. 688 01:03:56,369 --> 01:03:58,239 If you lay a finger on her, 689 01:04:02,239 --> 01:04:03,510 I will kill you. 690 01:04:07,880 --> 01:04:08,949 I understand... 691 01:04:11,719 --> 01:04:12,750 how you feel. 692 01:04:14,659 --> 01:04:17,590 You see, even the thought of you dying... 693 01:04:20,260 --> 01:04:21,559 tortures me too. 694 01:04:25,000 --> 01:04:26,500 You want to save her? 695 01:04:30,440 --> 01:04:31,440 In that case, 696 01:04:32,940 --> 01:04:34,239 send her to Joseon. 697 01:04:49,719 --> 01:04:53,429 (My Dearest) 698 01:05:37,710 --> 01:05:39,610 She wanted to go to Joseon with you. 699 01:05:40,110 --> 01:05:42,179 Your husband abandoned you, 700 01:05:42,510 --> 01:05:44,849 despite knowing you were in Simyang. 701 01:05:45,610 --> 01:05:47,579 If you do not come to me, 702 01:05:47,579 --> 01:05:50,519 you and all the captives you have... 703 01:05:50,719 --> 01:05:52,019 will be buried. 704 01:05:52,949 --> 01:05:54,190 I will not leave. 705 01:05:54,989 --> 01:05:56,719 If I am a curse to Interpreter Lee, 706 01:05:57,329 --> 01:05:59,329 the only one who can undo the curse is me. 707 01:05:59,690 --> 01:06:01,329 Can we stay together? 708 01:06:01,659 --> 01:06:03,260 If you do not like it here, 709 01:06:04,030 --> 01:06:05,800 I will go wherever you want. 710 01:06:10,070 --> 01:06:12,769 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 47744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.