Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,810
(This drama is a work of fiction
created based on historical facts.)
2
00:00:05,810 --> 00:00:07,480
(Most of the details and depictions
of the characters are fictional.)
3
00:00:09,980 --> 00:00:10,980
There is...
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,150
only one thing I desire.
5
00:00:16,779 --> 00:00:18,990
Your heart that only cares for me
and no one else.
6
00:00:22,859 --> 00:00:25,059
If you can just tell me that you will
never think of him again,
7
00:00:25,489 --> 00:00:28,000
I will not go to Simyang.
8
00:00:32,329 --> 00:00:33,530
I guess that will not happen.
9
00:00:38,840 --> 00:00:39,939
I will give it to you.
10
00:00:40,880 --> 00:00:42,439
You can have my heart.
11
00:00:43,210 --> 00:00:44,210
So...
12
00:00:46,609 --> 00:00:47,750
please stay.
13
00:00:57,560 --> 00:00:58,689
Please stay.
14
00:01:00,560 --> 00:01:01,700
Stay with me.
15
00:02:06,689 --> 00:02:11,530
(My Dearest)
16
00:02:16,400 --> 00:02:22,180
Baby, baby, my baby
17
00:02:22,680 --> 00:02:27,949
Baby, baby, my pretty baby
18
00:02:28,379 --> 00:02:33,819
My treasure, go to sleep
19
00:02:34,460 --> 00:02:39,930
Grow well, my small baby
20
00:02:40,460 --> 00:02:45,870
Gentle, small wind
21
00:02:46,469 --> 00:02:49,099
Even birds fly to their nests
22
00:02:49,099 --> 00:02:50,139
Stop!
23
00:02:51,169 --> 00:02:54,539
Here comes His Majesty.
24
00:03:03,789 --> 00:03:04,789
You are...
25
00:03:06,590 --> 00:03:07,620
Your Majesty.
26
00:03:23,469 --> 00:03:24,509
You.
27
00:03:25,539 --> 00:03:26,639
Go away.
28
00:03:37,689 --> 00:03:40,120
In Joseon, someone spread a false rumor...
29
00:03:40,689 --> 00:03:43,990
to the Qing troops
that smallpox had spread.
30
00:03:46,659 --> 00:03:49,659
By any chance, are you...
31
00:03:52,069 --> 00:03:53,300
the one who spread...
32
00:03:55,069 --> 00:03:56,199
that rumor?
33
00:04:05,310 --> 00:04:07,280
I have already
told General Yong Gol Dae...
34
00:04:09,219 --> 00:04:10,419
regarding that.
35
00:04:17,689 --> 00:04:18,960
General Yong Gol Dae.
36
00:04:21,300 --> 00:04:22,459
You...
37
00:04:22,629 --> 00:04:23,730
tell me.
38
00:04:25,699 --> 00:04:28,470
Did you fail to sniff out
a rat like Ha Seo Guk?
39
00:04:28,839 --> 00:04:30,069
Or is he...
40
00:04:31,209 --> 00:04:33,540
just a pitiful subject
who got lost in the war?
41
00:04:50,290 --> 00:04:51,490
Your Majesty.
42
00:04:51,730 --> 00:04:53,689
He does not have
what it takes to be a spy.
43
00:04:56,500 --> 00:04:58,500
How can I possibly not spot a spy?
44
00:05:03,910 --> 00:05:06,110
Rarely do we have a competent spy.
45
00:05:08,410 --> 00:05:11,009
Yuan Chong Huan of Ming died...
46
00:05:12,879 --> 00:05:16,050
thanks to a double spy tactic, after all.
47
00:05:16,050 --> 00:05:18,149
(Bangangye: using captured spies
against their country)
48
00:05:19,389 --> 00:05:20,720
You mean...
49
00:05:52,250 --> 00:05:53,519
You sly fox!
50
00:05:57,730 --> 00:05:58,889
Now,
51
00:06:00,529 --> 00:06:02,300
you have attested to my worth.
52
00:06:04,670 --> 00:06:06,800
Even if you hate me,
you cannot kill me easily.
53
00:06:20,750 --> 00:06:21,879
Fine.
54
00:06:22,319 --> 00:06:23,850
I shall spare your life for now.
55
00:06:25,420 --> 00:06:26,589
However,
56
00:06:27,560 --> 00:06:29,389
prove that you are not a rat first.
57
00:06:33,660 --> 00:06:35,500
(Episode 9)
58
00:06:52,449 --> 00:06:53,610
Thank you.
59
00:07:02,589 --> 00:07:03,689
Thank you.
60
00:07:04,860 --> 00:07:06,029
Go and wash up.
61
00:07:06,560 --> 00:07:07,699
You smell.
62
00:07:28,350 --> 00:07:30,990
How did you get released?
63
00:07:33,019 --> 00:07:34,259
Tell me the details.
64
00:07:49,199 --> 00:07:50,269
From now on,
65
00:07:52,339 --> 00:07:54,310
hunt the escaped Joseon captives
on your own.
66
00:08:00,350 --> 00:08:01,620
That is just how I am.
67
00:08:06,189 --> 00:08:07,459
I am...
68
00:08:10,589 --> 00:08:12,860
someone who belongs
neither here nor there.
69
00:09:02,240 --> 00:09:03,340
Yes.
70
00:09:05,850 --> 00:09:07,879
You do not belong on either side.
71
00:09:12,190 --> 00:09:13,350
But for me,
72
00:09:19,929 --> 00:09:21,799
I belong to your side.
73
00:09:39,350 --> 00:09:42,080
Prove that I am not a rat?
74
00:10:16,919 --> 00:10:18,220
How dare you feed him trash?
75
00:10:19,990 --> 00:10:21,090
Well...
76
00:10:22,519 --> 00:10:24,629
Hey, give it back.
77
00:10:24,659 --> 00:10:25,830
- Give me!
- No.
78
00:10:25,860 --> 00:10:28,029
- Give it back!
- Do not eat it.
79
00:10:39,970 --> 00:10:41,580
How embarrassing. Forget it.
80
00:10:41,580 --> 00:10:42,580
In that case,
81
00:10:42,580 --> 00:10:44,679
I will give you an extra doe of barley.
82
00:10:47,110 --> 00:10:48,779
What will you use it for?
83
00:10:48,779 --> 00:10:52,120
If I bring her a girl's sanitary cloth,
she can give birth to a boy.
84
00:10:52,450 --> 00:10:55,460
My madam keeps asking me
to get one for her.
85
00:10:56,259 --> 00:10:57,830
Think of it as a kind deed.
86
00:10:57,830 --> 00:10:59,230
What are you doing?
87
00:11:02,600 --> 00:11:03,730
What did you try to sell?
88
00:11:09,669 --> 00:11:10,909
Do not reprimand Young Chae.
89
00:11:15,139 --> 00:11:16,409
That...
90
00:11:16,409 --> 00:11:17,909
belonged to your mother.
91
00:11:18,480 --> 00:11:19,610
Let us sell it.
92
00:11:21,480 --> 00:11:23,019
We may be able to endure it,
93
00:11:23,679 --> 00:11:25,419
but Je Nam and Dae Bok...
94
00:11:26,450 --> 00:11:27,659
will starve to death.
95
00:11:32,830 --> 00:11:34,259
Just the top?
96
00:11:37,629 --> 00:11:38,799
Any skirts?
97
00:11:39,129 --> 00:11:40,330
I only have the top.
98
00:11:49,440 --> 00:11:51,110
Only two hop of barley?
99
00:11:51,379 --> 00:11:53,080
This is an exquisite top.
100
00:11:53,080 --> 00:11:54,210
Goodness.
101
00:11:54,210 --> 00:11:56,080
You gave me a top without a skirt.
102
00:11:56,850 --> 00:11:58,289
- But...
- Jong Jong.
103
00:11:58,620 --> 00:11:59,750
Let us go.
104
00:12:01,289 --> 00:12:03,259
Look at her selling her clothes,
105
00:12:03,259 --> 00:12:05,460
yet she acts like a noble with a servant.
106
00:12:19,110 --> 00:12:20,269
I apologize.
107
00:12:20,669 --> 00:12:21,980
I have no choice.
108
00:12:22,139 --> 00:12:23,379
Are you asking us to die?
109
00:12:24,450 --> 00:12:26,750
I cannot do anything
as it is banned in the Qing.
110
00:12:26,950 --> 00:12:28,580
- Is he not...
- Sir.
111
00:12:28,620 --> 00:12:31,220
the officer who saved us
at Ganghwa Island?
112
00:12:31,220 --> 00:12:33,350
- Come on.
- How can you do this?
113
00:12:37,019 --> 00:12:38,230
My lady.
114
00:12:39,330 --> 00:12:40,529
It has been a while.
115
00:12:40,690 --> 00:12:41,830
What brings you here?
116
00:12:47,269 --> 00:12:48,340
Goodbye.
117
00:12:48,340 --> 00:12:49,399
Jong Jong.
118
00:12:53,309 --> 00:12:55,379
Oh, goodness.
119
00:12:56,740 --> 00:12:59,350
Does this forge belong to you?
120
00:12:59,450 --> 00:13:00,850
Yes.
121
00:13:05,820 --> 00:13:06,919
Please eat up.
122
00:13:38,090 --> 00:13:41,019
You said the forge was yours, right?
123
00:13:41,360 --> 00:13:42,490
Right. Yes.
124
00:13:43,259 --> 00:13:46,129
It is a forge that has been run
by my family for a long time.
125
00:13:46,659 --> 00:13:48,759
Originally, officers had to prepare...
126
00:13:48,759 --> 00:13:50,929
their own swords and arrows.
127
00:13:51,299 --> 00:13:54,230
But why were the blacksmiths not working?
128
00:13:55,070 --> 00:13:56,470
The war is over.
129
00:13:56,870 --> 00:13:59,240
And the Qing prohibited Joseon
from making any weapons,
130
00:13:59,539 --> 00:14:01,279
so I have no work for them.
131
00:14:01,409 --> 00:14:03,710
Then they can make other stuff.
132
00:14:04,480 --> 00:14:06,009
A lot of families...
133
00:14:06,009 --> 00:14:07,850
lost pots and plates from the war.
134
00:14:08,480 --> 00:14:10,049
We need nails and hinges...
135
00:14:10,049 --> 00:14:11,850
to replace the doors of the houses
that caught on fire,
136
00:14:11,850 --> 00:14:12,990
- and...
- I am not sure.
137
00:14:13,590 --> 00:14:15,419
I heard bronze bowls
and farming equipment...
138
00:14:15,419 --> 00:14:17,789
were made at my forge in the past,
139
00:14:18,590 --> 00:14:20,629
but I have never made stuff like that.
140
00:14:29,139 --> 00:14:30,139
What if...
141
00:14:30,740 --> 00:14:32,809
I were to help you?
142
00:14:32,809 --> 00:14:34,440
That is absurd.
143
00:14:35,240 --> 00:14:38,850
How could you do something
that is rough for even the blacksmiths?
144
00:14:39,950 --> 00:14:41,049
I can.
145
00:14:43,379 --> 00:14:45,490
I can do it.
146
00:14:53,659 --> 00:14:55,799
What do you want to make?
147
00:14:56,230 --> 00:14:57,830
I saw a mold for bronze bowls.
148
00:14:58,200 --> 00:15:00,000
I heard you made bronzeware here
in the past.
149
00:15:00,000 --> 00:15:03,370
Yes, originally, bronze bowls
and miscellaneous farming equipment...
150
00:15:03,600 --> 00:15:05,639
were made here.
151
00:15:05,909 --> 00:15:08,309
But after the invasion
in the Year of Jeongmyo,
152
00:15:08,480 --> 00:15:10,279
we only made weapons.
153
00:15:10,509 --> 00:15:11,649
That is great.
154
00:15:12,110 --> 00:15:13,679
Make the bronze bowls again.
155
00:15:14,450 --> 00:15:15,450
The bronze bowls?
156
00:15:16,049 --> 00:15:18,049
If we want to make the bowls,
157
00:15:19,350 --> 00:15:20,750
we need copper.
158
00:15:24,320 --> 00:15:25,730
My goodness.
159
00:15:25,860 --> 00:15:28,259
I cannot believe he gave us
ten precious rolls of cotton fabric.
160
00:15:28,799 --> 00:15:31,330
With these, we can survive
for three months... No.
161
00:15:31,529 --> 00:15:33,470
With one meal a day,
we can survive for a year.
162
00:15:33,470 --> 00:15:34,539
What about after that?
163
00:15:35,200 --> 00:15:37,039
Should we go to him again
and ask him for more?
164
00:15:38,309 --> 00:15:39,909
We can think about that
when the time comes...
165
00:15:39,909 --> 00:15:41,809
This is worth five mun.
166
00:15:42,039 --> 00:15:44,480
Do you not know
it is 1 doe of rice for 1 mun?
167
00:15:44,480 --> 00:15:46,679
Goodness. What year are you living in?
168
00:15:46,879 --> 00:15:48,850
After the war,
rice is as precious as gold.
169
00:15:49,179 --> 00:15:50,879
Even if you bring me ten mun of tongbo,
170
00:15:50,879 --> 00:15:52,320
it is not even worth half doe of barley!
171
00:15:52,320 --> 00:15:53,320
- How pitiful.
- What in the world?
172
00:15:53,320 --> 00:15:54,820
- Tongbo is not worth anything now.
- What are you saying?
173
00:15:54,820 --> 00:15:56,220
- I cannot believe you.
- I know, right?
174
00:15:56,659 --> 00:15:58,629
He should just make dishes with those.
175
00:16:02,230 --> 00:16:04,259
If we want to make the bowls,
176
00:16:05,600 --> 00:16:07,000
we need copper.
177
00:16:07,769 --> 00:16:10,539
Go around and exchange these with coins.
178
00:16:11,509 --> 00:16:13,970
If we haggle for a good bargain,
we can buy them at a giveaway price.
179
00:16:14,539 --> 00:16:16,240
Are you saying we should exchange...
180
00:16:16,679 --> 00:16:18,809
this precious cotton fabric
with dirt-cheap tongbo?
181
00:16:18,809 --> 00:16:21,720
With these, I can cook meat soup
for Young Master Je Nam,
182
00:16:21,720 --> 00:16:23,750
and our Dae Bok will also be able to...
183
00:16:23,750 --> 00:16:25,850
- smell...
- Do as I say.
184
00:16:29,220 --> 00:16:31,230
Do you want to eat meat just once,
185
00:16:31,690 --> 00:16:33,389
or do you want to eat it every day?
186
00:16:33,629 --> 00:16:36,500
If you will not accept tongbo,
what will you accept? Why you...
187
00:16:36,500 --> 00:16:38,070
How dare you yell at me?
188
00:16:38,070 --> 00:16:40,269
Just give me 1 doe of rice.
189
00:16:40,269 --> 00:16:41,970
- I will give you tongbo.
- You...
190
00:16:42,299 --> 00:16:44,169
Why are you two fighting?
191
00:16:44,169 --> 00:16:46,409
- I cannot believe you.
- Come over here.
192
00:16:46,539 --> 00:16:47,539
My gosh.
193
00:16:47,809 --> 00:16:49,080
Sell me your tongbo.
194
00:16:49,080 --> 00:16:51,580
I will buy it for double the price.
195
00:16:52,710 --> 00:16:54,850
- "Double?"
- How much can I buy...
196
00:16:55,149 --> 00:16:56,580
with this amount of tongbo?
197
00:16:57,019 --> 00:16:58,049
This much.
198
00:16:58,950 --> 00:17:00,190
Come on.
199
00:17:00,889 --> 00:17:02,259
Give me this much.
200
00:17:02,259 --> 00:17:03,620
- I cannot.
- What is it?
201
00:17:03,620 --> 00:17:05,159
- Those are tongbo, right?
- Yes.
202
00:17:05,159 --> 00:17:07,389
Why are you carrying it around
when it is so heavy?
203
00:17:07,389 --> 00:17:08,430
Follow me.
204
00:17:08,430 --> 00:17:10,230
- I will sell it for you.
- Are you serious?
205
00:17:10,599 --> 00:17:12,069
- Oh, my goodness.
- This way.
206
00:17:13,930 --> 00:17:15,069
Here you go.
207
00:17:17,200 --> 00:17:18,339
Here are my tongbo.
208
00:17:20,339 --> 00:17:21,380
One.
209
00:17:21,380 --> 00:17:24,680
Make a line. Please stand in line.
210
00:17:26,109 --> 00:17:27,109
One.
211
00:17:27,710 --> 00:17:28,720
Here you go.
212
00:17:30,819 --> 00:17:33,089
Make a line.
213
00:17:33,319 --> 00:17:36,420
Stand in line!
214
00:17:37,259 --> 00:17:39,630
Are you saying
you sold the cotton fabric...
215
00:17:40,329 --> 00:17:42,430
for these useless coins?
216
00:17:42,599 --> 00:17:43,660
- Gosh.
- Gosh.
217
00:17:43,930 --> 00:17:45,700
Melt these and make dishes.
218
00:17:46,599 --> 00:17:48,000
These coins may be useless,
219
00:17:48,339 --> 00:17:50,470
but bronze bowls are rare right now.
220
00:17:50,700 --> 00:17:51,710
My lady.
221
00:17:55,410 --> 00:17:57,339
It is illegal to melt tongbo...
222
00:17:57,339 --> 00:17:58,650
and make other goods.
223
00:17:58,650 --> 00:17:59,710
Officer,
224
00:18:00,079 --> 00:18:01,720
one roll of cotton fabric
cannot be bought...
225
00:18:01,720 --> 00:18:03,279
with even 100 mun of tongbo right now.
226
00:18:04,079 --> 00:18:06,319
But if we melt the tongbo
and make bronze bowls...
227
00:18:06,589 --> 00:18:08,089
Who would want to buy...
228
00:18:08,089 --> 00:18:10,019
expensive bronze bowls
at a time like this?
229
00:18:10,220 --> 00:18:11,730
Since you are the eldest grandson
of your family,
230
00:18:12,029 --> 00:18:13,690
you should be aware of how precious...
231
00:18:13,690 --> 00:18:15,829
performing memorial services are
to noblewomen.
232
00:18:17,160 --> 00:18:19,970
You do not know how much they lament
because they have to use...
233
00:18:19,970 --> 00:18:21,640
gourd bowls after their bronze bowls...
234
00:18:21,640 --> 00:18:23,269
were stolen during the war.
235
00:18:24,500 --> 00:18:25,509
Just wait and see.
236
00:18:26,369 --> 00:18:28,180
As I was fleeing,
I noticed that every woman...
237
00:18:28,180 --> 00:18:30,039
had either a jade ring
or some type of gold.
238
00:18:30,509 --> 00:18:33,910
If bronze bowls become available to buy,
they will give those up.
239
00:18:41,089 --> 00:18:42,690
They ran away, risking their lives.
240
00:18:42,990 --> 00:18:45,460
Do we really have to catch
our fellow Joseon people?
241
00:18:47,359 --> 00:18:49,000
I do not like this, either.
242
00:18:49,660 --> 00:18:50,759
Do we have to do this?
243
00:18:57,940 --> 00:19:00,039
They are also people who catch escapees...
244
00:19:00,039 --> 00:19:01,509
and sell them.
245
00:19:03,009 --> 00:19:05,180
Do we really have to do
what they are doing?
246
00:19:31,240 --> 00:19:34,309
Go back. Move back.
247
00:19:34,910 --> 00:19:35,980
Go back.
248
00:19:39,180 --> 00:19:40,650
Do not do it if you do not want to.
249
00:19:41,849 --> 00:19:43,349
I can do it myself.
250
00:19:50,619 --> 00:19:53,529
Run!
251
00:21:07,069 --> 00:21:08,240
Hey!
252
00:21:39,700 --> 00:21:40,700
- Here.
- There we go.
253
00:21:50,079 --> 00:21:52,980
If you polish it, it will become glossy.
254
00:21:59,319 --> 00:22:01,619
People will speak ill of you
if you do stuff like this.
255
00:22:02,359 --> 00:22:03,819
I just want to see it quickly.
256
00:22:21,609 --> 00:22:22,779
Look at this.
257
00:22:22,940 --> 00:22:24,140
It is a bronze bowl.
258
00:22:25,180 --> 00:22:28,720
The useless coins
became precious bronzeware.
259
00:22:38,829 --> 00:22:40,789
Why did you not repair the tongs
in advance?
260
00:22:41,259 --> 00:22:42,559
Is this how you have been working?
261
00:22:43,130 --> 00:22:44,970
Officer Gu may have been lenient,
262
00:22:44,970 --> 00:22:47,200
- but I will not let it slide.
- Okay.
263
00:22:53,069 --> 00:22:54,069
Goodness.
264
00:23:00,109 --> 00:23:01,680
- Move faster.
- Okay.
265
00:23:02,680 --> 00:23:04,549
She said she would give us
half of the profit.
266
00:23:05,690 --> 00:23:07,019
If you do not give it to us,
267
00:23:07,150 --> 00:23:10,019
I am going to hit your mouth
until it becomes flat.
268
00:23:10,019 --> 00:23:11,359
Hey, she is going to hear you.
269
00:23:11,519 --> 00:23:13,059
She is still a noblewoman.
270
00:23:13,059 --> 00:23:14,089
"Noblewoman?"
271
00:23:15,359 --> 00:23:16,930
How poor is her family...
272
00:23:16,930 --> 00:23:19,400
for her to work outside of the house?
273
00:23:20,700 --> 00:23:21,700
Goodness.
274
00:23:21,799 --> 00:23:24,700
She is poor herself,
but she keeps bossing us around.
275
00:23:24,700 --> 00:23:26,039
How unsightly.
276
00:23:26,039 --> 00:23:28,009
- Keep your mouth shut.
- Gosh.
277
00:23:38,650 --> 00:23:39,750
You see...
278
00:23:41,819 --> 00:23:42,920
Eun Ae.
279
00:23:54,029 --> 00:23:55,900
And you still call yourself a Joseon man?
280
00:23:56,599 --> 00:23:58,039
Shame on you!
281
00:23:58,769 --> 00:24:00,109
Goodness.
282
00:24:00,470 --> 00:24:02,309
The blue man is nowhere to be seen today.
283
00:24:03,940 --> 00:24:06,210
You know the man
wearing a blue mask on his face.
284
00:24:07,250 --> 00:24:10,150
I have never seen such a slim-figured man
as him. He is so quick too.
285
00:24:11,890 --> 00:24:13,089
Right?
286
00:24:16,259 --> 00:24:17,390
Let us go.
287
00:24:25,569 --> 00:24:28,029
Cut one heel each
and send it to their masters.
288
00:24:28,470 --> 00:24:29,539
Yes, My lord.
289
00:24:33,539 --> 00:24:35,710
Please spare us!
290
00:24:39,410 --> 00:24:40,579
Please spare us!
291
00:24:41,779 --> 00:24:43,079
Let me go!
292
00:24:43,420 --> 00:24:44,519
Let me go!
293
00:24:45,190 --> 00:24:46,250
Let me go! Darn you all!
294
00:24:46,849 --> 00:24:47,920
You have caught quite a few of them.
295
00:24:48,119 --> 00:24:49,190
You are resourceful.
296
00:24:50,519 --> 00:24:51,690
Capturing fleeing prisoners...
297
00:24:52,029 --> 00:24:53,859
is a matter of
great importance to His Majesty.
298
00:24:54,789 --> 00:24:56,059
I told you, did I not?
299
00:24:57,529 --> 00:24:58,700
I will become a useful man.
300
00:25:14,180 --> 00:25:15,480
Is there anything else you need?
301
00:25:15,619 --> 00:25:16,680
You are one impertinent fellow.
302
00:25:18,019 --> 00:25:19,549
You think you can get me whatever I need?
303
00:25:20,349 --> 00:25:21,450
If it is something I can do,
304
00:25:22,859 --> 00:25:24,359
I shall do it for you,
whatever that may be.
305
00:25:26,730 --> 00:25:27,829
I need money...
306
00:25:28,259 --> 00:25:30,130
to bribe my superiors.
307
00:25:38,609 --> 00:25:40,569
If you allow me to trade on this land,
308
00:25:40,569 --> 00:25:42,609
I will give you 5 on top of 5.
309
00:25:44,779 --> 00:25:46,750
By the way, why are you having no fun?
310
00:25:49,119 --> 00:25:50,779
Are you afraid that I may have
poisoned your drink?
311
00:25:51,890 --> 00:25:53,019
What?
312
00:25:54,319 --> 00:25:55,359
You see,
313
00:25:58,789 --> 00:26:00,630
I cannot do business with a man...
314
00:26:01,190 --> 00:26:02,430
who does not enjoy...
315
00:26:05,630 --> 00:26:07,329
drinking or being with women.
316
00:26:20,950 --> 00:26:22,519
Please stop.
317
00:26:25,789 --> 00:26:26,990
You are a strong man.
318
00:26:28,349 --> 00:26:29,660
Drink up.
319
00:26:34,690 --> 00:26:35,829
My lord.
320
00:26:36,799 --> 00:26:39,430
- You are cute.
- He is.
321
00:26:39,430 --> 00:26:40,730
Drink with us.
322
00:26:43,000 --> 00:26:44,200
He is easy to read.
323
00:26:45,410 --> 00:26:46,539
General.
324
00:26:47,039 --> 00:26:48,269
Let us go over there.
325
00:27:00,250 --> 00:27:01,319
Drink up.
326
00:27:08,960 --> 00:27:10,059
This is boring.
327
00:27:53,269 --> 00:27:54,309
I know.
328
00:27:58,440 --> 00:27:59,880
I know you are not real.
329
00:28:03,349 --> 00:28:04,980
There is no way you are really here.
330
00:28:33,410 --> 00:28:34,509
Why?
331
00:28:36,450 --> 00:28:37,579
Did you not know?
332
00:28:39,990 --> 00:28:41,789
This is how I play.
333
00:28:47,490 --> 00:28:49,200
This is who I really am.
334
00:29:00,569 --> 00:29:02,009
This is me.
335
00:29:03,980 --> 00:29:05,309
I am a dreadful man.
336
00:29:07,349 --> 00:29:08,650
Summon Jang Hyun now.
337
00:29:10,720 --> 00:29:12,390
Your Highness, that is not it.
338
00:29:13,819 --> 00:29:15,490
Summon Jang Hyun right away.
339
00:29:15,819 --> 00:29:16,920
Now!
340
00:29:26,799 --> 00:29:28,569
You have been providing
bamboo medicine to Dorgon...
341
00:29:29,170 --> 00:29:32,039
and the royal family behind my back?
342
00:29:32,910 --> 00:29:36,609
Is that how you won over Yong Gol Dae
and spared your life?
343
00:29:37,640 --> 00:29:39,009
How dare you make...
344
00:29:40,109 --> 00:29:43,450
the Crown Prince of Joseon
someone who flatters them?
345
00:29:43,819 --> 00:29:45,279
I did not flatter them.
346
00:29:46,190 --> 00:29:48,960
You gave them a helping hand.
347
00:29:48,960 --> 00:29:50,789
Who would think that?
348
00:29:50,789 --> 00:29:51,920
Who would?
349
00:29:55,400 --> 00:29:56,460
Right.
350
00:29:57,359 --> 00:29:59,200
You have been this way
since the beginning.
351
00:30:00,529 --> 00:30:01,670
You looked down...
352
00:30:02,099 --> 00:30:03,200
on me, my father,
353
00:30:03,200 --> 00:30:04,839
and the royal court of Joseon.
354
00:30:04,839 --> 00:30:06,170
It was not just you.
355
00:30:07,410 --> 00:30:10,680
I hear the scholars of Joseon
are refusing to take office...
356
00:30:10,680 --> 00:30:12,980
and going into forest, refusing
to be part of the corrupt royal court.
357
00:30:15,920 --> 00:30:18,720
But do you know
what you are mistaken about?
358
00:30:20,119 --> 00:30:22,720
When faced with threats
from foreign intruders,
359
00:30:22,720 --> 00:30:25,190
His Majesty ordered
the release of grains...
360
00:30:25,490 --> 00:30:27,529
from the royal granary
to supply each area.
361
00:30:27,529 --> 00:30:29,359
When the court officials attacked
Choi Myung Gil, His Majesty protected him.
362
00:30:29,759 --> 00:30:32,299
When Kim Ryu advised
retreating to Ganghwa Island,
363
00:30:32,299 --> 00:30:35,000
His Majesty instructed sending...
364
00:30:35,000 --> 00:30:36,240
the old and infirm first.
365
00:30:38,140 --> 00:30:40,069
But no one knows.
366
00:30:41,940 --> 00:30:43,279
No one realizes it.
367
00:30:45,809 --> 00:30:49,480
Some curse His Majesty
for failing to appease...
368
00:30:49,480 --> 00:30:51,450
the foreign intruders and getting invaded.
369
00:30:51,849 --> 00:30:54,750
The others curse His Majesty
for bending over backward...
370
00:30:54,750 --> 00:30:56,859
trying to please the foreign intruders.
371
00:30:56,859 --> 00:30:58,359
How can we stop them...
372
00:30:58,359 --> 00:31:00,589
from disrespecting His Majesty?
373
00:31:00,690 --> 00:31:01,890
How can we?
374
00:31:01,990 --> 00:31:04,700
But why are you so angry, Your Highness?
375
00:31:05,359 --> 00:31:06,799
Could it be that Your Highness...
376
00:31:08,700 --> 00:31:10,700
considers His Majesty,
who could not protect you,
377
00:31:11,700 --> 00:31:13,039
as incompetent?
378
00:31:13,039 --> 00:31:14,269
Shut it!
379
00:31:17,380 --> 00:31:18,809
But that is not it, Your Highness.
380
00:31:19,980 --> 00:31:21,880
They did not invade us...
381
00:31:22,119 --> 00:31:24,549
because His Majesty is incompetent.
382
00:31:26,619 --> 00:31:27,720
Your Highness,
383
00:31:29,289 --> 00:31:31,920
based on my long dealings with them,
384
00:31:33,690 --> 00:31:35,430
I have come to realize that as
the confrontation with the Ming...
385
00:31:35,430 --> 00:31:37,230
draws near, they wanted
to keep Joseon in check...
386
00:31:38,599 --> 00:31:41,069
and obtain Joseon's
provisions and soldiers.
387
00:31:41,470 --> 00:31:43,839
For this purpose,
they would have invaded Joseon,
388
00:31:44,670 --> 00:31:46,740
using any excuse they could muster.
389
00:31:47,970 --> 00:31:51,009
The talk of war arising
from the incompetence...
390
00:31:51,440 --> 00:31:53,410
of the Joseon king and court...
391
00:31:54,480 --> 00:31:55,650
It is simply their ploy...
392
00:31:56,880 --> 00:31:59,019
to shift the blame for the war...
393
00:32:00,319 --> 00:32:02,319
onto Joseon.
394
00:32:05,119 --> 00:32:09,460
Would Your Highness also fall victim
to their cunning scheme?
395
00:32:13,170 --> 00:32:14,369
However, Your Highness...
396
00:32:16,240 --> 00:32:18,440
Khan is more cunning...
397
00:32:18,940 --> 00:32:20,539
and crafty than anyone.
398
00:32:22,910 --> 00:32:25,849
He grew up in the midst
of feuds with his own brothers.
399
00:32:26,380 --> 00:32:29,779
He even witnessed his father, Nurhaci,
kill his eldest brother.
400
00:32:31,180 --> 00:32:32,349
So,
401
00:32:33,319 --> 00:32:35,819
when he became Khan,
one of the first things he did...
402
00:32:37,660 --> 00:32:39,190
He subdued his rival Dorgon...
403
00:32:41,160 --> 00:32:44,029
by burying his mother alive.
404
00:32:44,029 --> 00:32:46,569
(Soonjang: burying people alive
along with the dead king)
405
00:32:46,569 --> 00:32:48,400
The people you are up against...
406
00:32:50,200 --> 00:32:51,470
are those...
407
00:32:53,009 --> 00:32:55,440
who will abandon everything to stay alive.
408
00:32:57,809 --> 00:32:59,809
When it comes to their own lives,
409
00:33:02,319 --> 00:33:04,450
they are desperate enough
to go as far as...
410
00:33:06,119 --> 00:33:08,019
to kill their son, brothers, and mother.
411
00:33:11,690 --> 00:33:12,759
For such people,
412
00:33:16,859 --> 00:33:19,470
what will Your Highness' life
mean to them?
413
00:33:28,539 --> 00:33:29,539
Please sit.
414
00:33:50,460 --> 00:33:51,700
Why has Joseon...
415
00:33:51,700 --> 00:33:53,029
not sent their military resources?
416
00:33:54,029 --> 00:33:56,539
Send over 5,000 seok of rice right now...
417
00:33:57,000 --> 00:33:58,369
and inform His Majesty...
418
00:33:58,369 --> 00:33:59,910
of what you will deliver
to Bonghwangseong.
419
00:34:02,380 --> 00:34:04,339
After going to war with the intruders,
420
00:34:05,440 --> 00:34:08,880
scholars said that
all Joseon folk can do now...
421
00:34:09,720 --> 00:34:11,250
is to die honorably...
422
00:34:12,849 --> 00:34:15,320
or grovel for the rest of their lives.
423
00:34:18,489 --> 00:34:20,929
Do you also think so, Your Highness?
424
00:34:21,059 --> 00:34:22,059
Are you saying...
425
00:34:22,929 --> 00:34:24,800
there is another way out?
426
00:34:24,800 --> 00:34:25,800
Yes, Your Highness.
427
00:34:26,900 --> 00:34:27,900
It is one...
428
00:34:28,969 --> 00:34:31,340
that requires immense courage.
429
00:34:37,880 --> 00:34:39,480
That is to confront the intruders...
430
00:34:40,309 --> 00:34:41,550
so that you may...
431
00:34:43,119 --> 00:34:44,849
live on with pride.
432
00:34:46,050 --> 00:34:48,349
We do not have time to grovel or die.
433
00:34:50,590 --> 00:34:51,820
You need to live.
434
00:34:54,159 --> 00:34:55,329
Live on...
435
00:35:00,230 --> 00:35:02,699
so that you can greet
the bright days ahead.
436
00:35:11,110 --> 00:35:12,179
General.
437
00:35:13,380 --> 00:35:15,849
While I am eager
to send the military provisions,
438
00:35:16,250 --> 00:35:19,190
it will be difficult to produce
all 5,000 seok of rice at once.
439
00:35:19,349 --> 00:35:21,750
Perhaps we can make it up
with some millet instead.
440
00:35:23,489 --> 00:35:25,219
What do you think?
441
00:35:38,469 --> 00:35:40,239
A mix of rice and millet is fine.
442
00:35:41,840 --> 00:35:43,309
Make sure you send it on time.
443
00:35:57,019 --> 00:35:59,190
The Crown Prince sent in...
444
00:35:59,190 --> 00:36:00,929
a mix of rice and millet as tribute?
445
00:36:01,230 --> 00:36:02,230
Yes, Your Majesty.
446
00:36:02,730 --> 00:36:06,530
It would have been tough to send
in 5,000 seok of rice at once.
447
00:36:07,369 --> 00:36:08,769
Thanks to His Highness,
448
00:36:08,969 --> 00:36:11,139
the burden on our people
has been relieved...
449
00:36:11,840 --> 00:36:14,010
and the Qing were extremely pleased.
450
00:36:17,409 --> 00:36:19,079
That is great to hear.
451
00:36:20,380 --> 00:36:21,809
However, I heard that...
452
00:36:22,820 --> 00:36:24,920
the Crown Prince
has been learning Manchu...
453
00:36:24,920 --> 00:36:27,949
and he also followed Khan
by participating in Taoist rituals.
454
00:36:29,389 --> 00:36:32,630
After seeing him
join the Taoist rituals one day,
455
00:36:33,230 --> 00:36:35,730
Khan was apparently overjoyed,
or so I heard?
456
00:36:56,420 --> 00:36:58,349
We will keep this for your father's rites.
457
00:37:01,989 --> 00:37:03,019
I am counting on you.
458
00:37:04,019 --> 00:37:05,960
If only I could do it myself.
459
00:37:05,960 --> 00:37:08,630
My lady. People are already gossiping...
460
00:37:08,960 --> 00:37:11,199
about you for making men work
as a noble lady,
461
00:37:11,199 --> 00:37:12,730
how can you sell things?
462
00:37:13,199 --> 00:37:15,800
That will only happen over my dead body.
463
00:37:17,539 --> 00:37:19,869
So many things will happen
over your dead body.
464
00:37:20,969 --> 00:37:22,739
Make sure you visit the big houses...
465
00:37:22,739 --> 00:37:24,380
and ask if they need bronzeware.
466
00:37:24,380 --> 00:37:26,380
- I am counting on you.
- Yes, my lady.
467
00:37:26,610 --> 00:37:28,550
Do not worry, my lady.
468
00:37:28,550 --> 00:37:30,119
My husband may not be the brightest,
469
00:37:30,119 --> 00:37:32,019
but he is great at bargaining.
470
00:37:34,420 --> 00:37:36,719
I will make sure to sell everything
in half a day.
471
00:37:40,889 --> 00:37:42,190
Goodness.
472
00:37:42,190 --> 00:37:43,900
I will sell everything!
473
00:37:43,900 --> 00:37:44,900
Have a safe trip.
474
00:37:50,869 --> 00:37:52,570
She made bronze bowls at the forge?
475
00:37:53,269 --> 00:37:54,269
Yes.
476
00:37:55,769 --> 00:37:57,880
And she saved one for me
so that I could use it...
477
00:37:57,880 --> 00:37:59,150
for Father's rites.
478
00:37:59,980 --> 00:38:02,179
You will be amazed by Gil Chae's acumen.
479
00:38:03,349 --> 00:38:05,119
Ladies should not be out and about.
480
00:38:06,219 --> 00:38:07,250
It is my fault.
481
00:38:07,590 --> 00:38:09,320
All of us are doing fine.
482
00:38:09,659 --> 00:38:11,889
I let you know
so that you would not worry.
483
00:38:12,829 --> 00:38:13,829
Everything aside,
484
00:38:14,289 --> 00:38:16,530
I found a way
to stop you from being exiled.
485
00:38:21,670 --> 00:38:24,139
There is someone
who can sway the scholars' opinions.
486
00:38:25,500 --> 00:38:28,070
He wants to exonerate those
who have been imprisoned...
487
00:38:28,070 --> 00:38:30,610
for refusing to follow the Qing.
488
00:38:32,139 --> 00:38:34,210
He was in the woods for a long time...
489
00:38:36,150 --> 00:38:37,619
but he came out...
490
00:38:37,619 --> 00:38:39,349
during the war to gather troops...
491
00:38:39,519 --> 00:38:41,449
and fight against the intruders.
492
00:38:42,590 --> 00:38:44,519
As his wisdom transcends that of others,
493
00:38:44,820 --> 00:38:47,389
people call him the saint of Joseon.
494
00:38:55,530 --> 00:38:59,809
Are you the wife of Nam Yeon Jun,
a former Senior Sixth Rank officer?
495
00:39:00,340 --> 00:39:02,039
Do you know my husband?
496
00:39:02,039 --> 00:39:04,039
He rejected being promoted
to serve the Qing...
497
00:39:04,039 --> 00:39:07,309
and was stripped of his post.
Nam Yeon Jun, the righteous subject.
498
00:39:08,309 --> 00:39:10,380
How could I not know his name?
499
00:39:10,920 --> 00:39:14,019
I heard that
you are gathering people to help...
500
00:39:14,019 --> 00:39:16,019
people like my husband.
501
00:39:16,960 --> 00:39:19,019
- Therefore...
- Did Officer Nam...
502
00:39:20,230 --> 00:39:22,059
send you here?
503
00:39:22,260 --> 00:39:23,300
No.
504
00:39:24,000 --> 00:39:26,630
I came here
after hearing of your reputation.
505
00:39:27,099 --> 00:39:28,099
This matter...
506
00:39:28,800 --> 00:39:31,000
is not up to me, but your husband.
507
00:39:32,469 --> 00:39:35,340
When your husband refused
to go to the Qing,
508
00:39:36,110 --> 00:39:38,510
he lost His Majesty's favor.
509
00:39:40,079 --> 00:39:42,409
What does he think of that matter now?
510
00:39:49,860 --> 00:39:51,090
What are you selling?
511
00:39:51,719 --> 00:39:53,360
You want to buy some?
512
00:39:55,030 --> 00:39:57,960
I am selling bronze bowls.
513
00:39:57,960 --> 00:40:01,230
What? You have such rare items?
514
00:40:01,230 --> 00:40:05,099
In that case,
you will be earning big money.
515
00:40:05,099 --> 00:40:07,670
You think these are mine?
They are my madam's.
516
00:40:08,170 --> 00:40:12,510
Well, I will get some tips
if I sell them all.
517
00:40:14,309 --> 00:40:17,980
By the way, the shortcut to Bukchon...
518
00:40:17,980 --> 00:40:19,349
is this way, right?
519
00:40:19,349 --> 00:40:20,849
Goodness, no.
520
00:40:20,849 --> 00:40:23,690
If you go there,
you will have to take a big round.
521
00:40:23,690 --> 00:40:25,090
You are a lucky one.
522
00:40:25,090 --> 00:40:27,760
Just follow me.
I am also heading to Bukchon.
523
00:40:27,760 --> 00:40:28,760
Let us go together.
524
00:40:28,989 --> 00:40:31,460
- But this path...
- It is the longer way.
525
00:40:31,460 --> 00:40:33,400
- Come on. Let us go.
- Well...
526
00:40:33,400 --> 00:40:34,769
All right then.
527
00:40:36,769 --> 00:40:39,809
Let us go and sell some bronzeware.
528
00:40:40,639 --> 00:40:42,309
I cannot believe you have them.
529
00:40:45,139 --> 00:40:48,409
You idiot! You fool!
530
00:40:48,679 --> 00:40:52,280
I know how important those bowls were.
531
00:40:52,920 --> 00:40:54,920
My lady, I deserve to die.
532
00:40:55,349 --> 00:40:58,059
Please kill me, my lady.
533
00:40:58,059 --> 00:40:59,690
Oh, goodness.
534
00:40:59,929 --> 00:41:01,929
Do you not know how precious they were?
535
00:41:04,360 --> 00:41:05,360
Goodness.
536
00:41:07,000 --> 00:41:09,800
They were so important.
537
00:41:11,469 --> 00:41:13,940
Where are they? Where are those guys?
538
00:41:13,940 --> 00:41:15,639
- Show me the way!
- My lady!
539
00:41:16,679 --> 00:41:18,179
- This way?
- Yes.
540
00:41:18,679 --> 00:41:20,610
They escaped ages ago.
541
00:41:20,610 --> 00:41:21,909
You will not find them.
542
00:41:22,079 --> 00:41:23,119
I will find them.
543
00:41:23,550 --> 00:41:24,880
Where did they go?
544
00:41:25,119 --> 00:41:26,190
Goodness.
545
00:41:26,420 --> 00:41:29,320
My lady, can we just go back?
546
00:41:29,789 --> 00:41:30,789
Hush.
547
00:41:33,230 --> 00:41:34,590
- My lady!
- Go with her.
548
00:41:34,590 --> 00:41:36,199
Oh, dear. My lady!
549
00:41:41,670 --> 00:41:42,900
You know...
550
00:41:43,400 --> 00:41:45,969
My lady, do not go!
551
00:41:45,969 --> 00:41:47,269
He was doing a business.
552
00:41:47,269 --> 00:41:48,510
Give me back my bowls.
553
00:41:50,940 --> 00:41:52,079
Did you come alone?
554
00:41:52,280 --> 00:41:53,710
Give me back my bowls.
555
00:41:54,780 --> 00:41:56,949
You must be here for the bronze bowls.
556
00:41:57,550 --> 00:42:00,050
You came here alone with that small axe?
557
00:42:02,789 --> 00:42:05,059
All right, here.
558
00:42:05,389 --> 00:42:07,329
Come here and take them.
559
00:42:09,760 --> 00:42:10,800
Bak Dae!
560
00:42:11,530 --> 00:42:13,869
What? You came with Bak Dae?
561
00:42:13,869 --> 00:42:14,869
Bak Dae?
562
00:42:14,869 --> 00:42:17,570
But it is currently night, not day.
563
00:42:17,570 --> 00:42:19,809
Bak Day! Where are you?
564
00:42:19,809 --> 00:42:21,170
- Bak Day!
- "Bak Day?"
565
00:42:21,170 --> 00:42:23,480
- How dare they? Those weasels!
- My friend!
566
00:42:23,480 --> 00:42:25,940
What are you doing? Just take them.
567
00:42:28,179 --> 00:42:32,480
You know,
I found today's dinner too bland.
568
00:42:32,849 --> 00:42:35,050
But a delicious treat just crawled in.
569
00:42:35,420 --> 00:42:36,590
I know.
570
00:42:40,530 --> 00:42:41,690
My bowls.
571
00:42:42,690 --> 00:42:43,829
My lady.
572
00:42:44,159 --> 00:42:46,329
We already got rid of them.
573
00:42:46,369 --> 00:42:48,070
Why would we still have them?
574
00:42:49,300 --> 00:42:51,199
She is so naive.
575
00:42:58,610 --> 00:42:59,949
What?
576
00:43:14,329 --> 00:43:16,860
- Let us run away.
- Come on.
577
00:43:16,860 --> 00:43:18,429
- Come on.
- Hurry.
578
00:43:18,429 --> 00:43:19,630
- Darn it.
- Come on.
579
00:43:26,070 --> 00:43:27,139
My lady.
580
00:43:27,670 --> 00:43:29,510
There is only one left.
581
00:43:30,679 --> 00:43:33,579
My bowl... Only one.
582
00:43:50,199 --> 00:43:51,900
We should stop now.
583
00:43:52,760 --> 00:43:55,130
I am worried you are oppressing yourself.
584
00:43:56,030 --> 00:43:57,599
There is still one left,
585
00:43:58,570 --> 00:44:00,510
so I am going to sell this
and make a profit.
586
00:44:01,139 --> 00:44:02,809
This time, I will sell it myself.
587
00:44:02,880 --> 00:44:03,980
My lady.
588
00:44:09,250 --> 00:44:10,480
There are two now.
589
00:44:13,219 --> 00:44:14,949
What will happen to our share?
590
00:44:14,949 --> 00:44:16,659
What are we going to do about this?
591
00:44:25,360 --> 00:44:26,900
What about the rice you promised?
592
00:44:26,969 --> 00:44:28,429
It is not over yet.
593
00:44:28,670 --> 00:44:30,300
So step aside, at once.
594
00:44:44,880 --> 00:44:45,949
Jang Hyun.
595
00:44:46,820 --> 00:44:48,920
The transaction went well.
596
00:44:49,690 --> 00:44:51,719
We earned 5,000 nyang.
597
00:44:52,519 --> 00:44:55,389
Exchange 500 nyang with white paper
and send it to the royal men.
598
00:44:55,530 --> 00:44:56,730
And exchange another 500 nyang...
599
00:44:57,659 --> 00:44:59,900
with silk and send it to the royal women.
600
00:45:00,969 --> 00:45:03,440
I will go to General Yong Gol Dae myself.
601
00:45:06,199 --> 00:45:07,469
But Jang Hyun,
602
00:45:07,610 --> 00:45:08,940
it is nice to make money,
603
00:45:09,610 --> 00:45:12,010
but do you not think you are
being too friendly with the intruders?
604
00:45:13,050 --> 00:45:16,010
What is wrong with sucking up
to a few people to win their favor?
605
00:45:17,150 --> 00:45:20,789
If you do it too much, we will not
be treated like humans back in Joseon.
606
00:45:23,559 --> 00:45:24,690
Did you forget?
607
00:45:25,989 --> 00:45:27,159
I was...
608
00:45:34,030 --> 00:45:35,199
a churl to begin with.
609
00:45:37,670 --> 00:45:39,739
- Please try this.
- Enjoy.
610
00:45:40,469 --> 00:45:41,809
Let us drink a lot.
611
00:45:41,809 --> 00:45:43,210
Let us drink.
612
00:45:43,380 --> 00:45:44,510
- Let us drink.
- Let us drink.
613
00:45:44,940 --> 00:45:46,380
I am satisfied.
614
00:45:47,010 --> 00:45:48,650
Have you ever had food like this before?
615
00:45:50,380 --> 00:45:51,550
It tastes good.
616
00:45:56,889 --> 00:45:58,559
It is top-quality bamboo oil.
617
00:45:59,420 --> 00:46:01,190
It is not easy
for even Dorgon to own this.
618
00:46:01,389 --> 00:46:02,460
It is only...
619
00:46:03,199 --> 00:46:06,400
for those of you who are here.
620
00:46:13,269 --> 00:46:15,510
What? Those are all ours?
621
00:46:16,239 --> 00:46:17,510
They are the best products.
622
00:46:17,940 --> 00:46:19,179
I am very satisfied.
623
00:46:19,750 --> 00:46:22,550
So am I. Thank you so much.
624
00:46:22,579 --> 00:46:23,719
I love it.
625
00:46:24,449 --> 00:46:26,590
- Let us drink!
- Let us drink!
626
00:46:44,469 --> 00:46:45,840
I do need bronzeware,
627
00:46:46,510 --> 00:46:49,809
but I do not have enough rice
or fabric to buy these.
628
00:46:49,809 --> 00:46:51,010
Instead of rice,
629
00:46:51,440 --> 00:46:53,550
you have some jewelry, do you not?
630
00:46:54,409 --> 00:46:56,110
You can pay with those instead.
631
00:47:00,150 --> 00:47:02,050
They are two sets
of top-quality bronzeware.
632
00:47:02,519 --> 00:47:03,989
This will not be enough.
633
00:47:20,269 --> 00:47:21,440
My lady.
634
00:47:21,670 --> 00:47:24,380
You earned enough for 4
when we only had 2.
635
00:47:26,679 --> 00:47:27,880
But...
636
00:47:27,880 --> 00:47:31,050
who would buy a jade ring
or a silver hairpin at a time like this?
637
00:47:31,280 --> 00:47:32,480
I am going to a courtesan house.
638
00:47:33,650 --> 00:47:36,619
The only people who would buy these
are courtesans.
639
00:47:36,860 --> 00:47:37,920
My goodness.
640
00:47:38,460 --> 00:47:40,289
Why would you go to a courtesan house?
641
00:47:40,730 --> 00:47:43,429
This time, no matter what,
I will not let you...
642
00:47:45,400 --> 00:47:46,730
I was expecting something more special.
643
00:47:47,130 --> 00:47:49,900
Silver hairpins and jade rings
are so common around here.
644
00:47:49,900 --> 00:47:51,000
But still,
645
00:47:51,300 --> 00:47:54,239
these were used by a noblewoman.
646
00:47:55,039 --> 00:47:57,179
- The workmanship is different.
- Goodness.
647
00:47:57,579 --> 00:47:59,110
If noblewomen use them,
648
00:47:59,110 --> 00:48:01,880
do silver rings become gold rings?
649
00:48:06,590 --> 00:48:07,820
What do you think of this?
650
00:48:08,690 --> 00:48:10,760
Then what do you think...
651
00:48:10,760 --> 00:48:14,360
of wearing that
and dancing like us courtesans?
652
00:48:14,760 --> 00:48:16,289
We need to see
if it would look good on us.
653
00:48:16,360 --> 00:48:17,530
Stop...
654
00:48:19,059 --> 00:48:20,170
Shall I?
655
00:48:34,909 --> 00:48:36,010
What do you think?
656
00:48:36,409 --> 00:48:38,219
Does it not shine?
657
00:48:47,360 --> 00:48:49,289
The daughter of a noble family...
658
00:48:49,829 --> 00:48:51,900
is sucking up to courtesans.
659
00:48:52,630 --> 00:48:53,800
What did I tell you?
660
00:48:53,900 --> 00:48:55,500
She may look fine on the outside,
661
00:48:55,630 --> 00:48:57,539
but her life is doomed.
662
00:48:58,070 --> 00:49:00,869
You are right. I heard
she received bridal gifts once already.
663
00:49:00,869 --> 00:49:02,070
Goodness.
664
00:49:03,539 --> 00:49:05,010
What did you say?
665
00:49:05,710 --> 00:49:07,110
- What did you just say?
- What?
666
00:49:07,110 --> 00:49:08,579
What did you just say?
667
00:49:08,880 --> 00:49:11,019
Tell me. What did you say?
668
00:49:11,019 --> 00:49:12,019
You punk.
669
00:49:12,019 --> 00:49:14,750
How dare you yell at me
when you lost the bronzeware?
670
00:49:14,750 --> 00:49:16,489
What? You punk.
671
00:49:16,489 --> 00:49:17,719
- Stop.
- Let go.
672
00:49:17,820 --> 00:49:19,460
- That is enough.
- Stop it.
673
00:49:19,989 --> 00:49:21,059
I will buy them.
674
00:49:21,530 --> 00:49:23,329
How much do you want?
675
00:49:23,429 --> 00:49:24,760
Rather than that,
676
00:49:25,400 --> 00:49:28,130
I heard the Qing envoys
visit this courtesan house often.
677
00:49:29,070 --> 00:49:30,199
By any chance,
678
00:49:30,199 --> 00:49:31,599
have you heard anything they said?
679
00:49:31,840 --> 00:49:35,010
I did overhear the Joseon interpreters.
680
00:49:38,079 --> 00:49:40,550
I do not want to be flogged
after saying stuff like that.
681
00:49:40,550 --> 00:49:42,750
(Chidogon: a round stick
that was used to punish thieves)
682
00:49:42,750 --> 00:49:45,019
I promise
that this will not hurt you in any way.
683
00:49:45,550 --> 00:49:47,989
I just want to know what kind of items...
684
00:49:48,219 --> 00:49:49,420
they want to buy.
685
00:50:02,670 --> 00:50:05,739
Is doing business
with the intruders highly profitable?
686
00:50:06,369 --> 00:50:07,539
Of course.
687
00:50:07,940 --> 00:50:09,880
But it does require
a tiny amount of effort.
688
00:50:10,280 --> 00:50:11,710
"A tiny amount of effort?"
689
00:50:12,340 --> 00:50:13,409
First,
690
00:50:13,880 --> 00:50:15,550
you need to find owners of fields...
691
00:50:15,550 --> 00:50:17,750
who do not have workers.
692
00:50:18,349 --> 00:50:20,650
They will be happy
as long as their crops do not rot,
693
00:50:20,650 --> 00:50:21,750
and I...
694
00:50:22,389 --> 00:50:24,019
will be happy to buy stuff
at a cheap price.
695
00:50:25,190 --> 00:50:27,559
If you do not harvest the ginger now,
it will rot.
696
00:50:28,130 --> 00:50:29,559
Why are you not harvesting the ginger?
697
00:50:29,559 --> 00:50:30,860
All of my kids died...
698
00:50:30,860 --> 00:50:32,829
because of the war.
699
00:50:34,170 --> 00:50:37,670
I do not even have workers,
so everything is about to rot.
700
00:50:37,769 --> 00:50:40,039
If you need ginger, you can take them...
701
00:50:40,610 --> 00:50:42,840
and pay me however you want.
702
00:50:43,170 --> 00:50:45,340
My workers
will harvest everything for you.
703
00:50:45,980 --> 00:50:47,710
I will pay you for the ginger.
704
00:50:48,010 --> 00:50:49,150
But...
705
00:50:49,510 --> 00:50:51,519
you have to sell all the ginger you have.
706
00:50:58,920 --> 00:51:00,460
He is not buying any ginger.
707
00:51:06,769 --> 00:51:08,000
What do you want to buy?
708
00:51:08,900 --> 00:51:10,170
Dried ginger...
709
00:51:10,170 --> 00:51:11,440
I do not have any.
710
00:51:11,440 --> 00:51:12,599
I want to sell it.
711
00:51:12,599 --> 00:51:13,769
"Sell?"
712
00:51:15,639 --> 00:51:17,940
I do not know if they will be worth much.
713
00:51:19,110 --> 00:51:21,179
So how much
are you going to sell them for?
714
00:51:24,579 --> 00:51:26,820
Before, this container
was full of dried ginger.
715
00:51:27,320 --> 00:51:29,650
Why do I not see any today?
By any chance...
716
00:51:29,650 --> 00:51:31,659
My lady!
717
00:51:32,590 --> 00:51:35,360
The Qing people are buying ginger.
718
00:51:35,989 --> 00:51:38,559
The ginger everywhere else is sold out,
so the seller gets to set the price.
719
00:51:38,559 --> 00:51:40,769
They are buying everything, even if
the price is tripled and quintupled.
720
00:51:46,969 --> 00:51:48,409
The rice is here!
721
00:51:49,409 --> 00:51:50,579
Oh, my gosh!
722
00:51:50,710 --> 00:51:52,340
- Rice.
- Goodness.
723
00:51:52,340 --> 00:51:53,710
- Give it to us.
- It is rice.
724
00:51:53,780 --> 00:51:54,909
Can you put it over here?
725
00:51:56,510 --> 00:51:58,050
- It is rice.
- It is rice.
726
00:51:58,679 --> 00:52:00,590
- How precious.
- My goodness.
727
00:52:01,489 --> 00:52:03,889
I made a mistake and only earned enough
for three straw bags.
728
00:52:04,320 --> 00:52:06,989
So instead of the half that I promised,
I will share all the rice...
729
00:52:07,760 --> 00:52:09,230
with you all.
730
00:52:09,960 --> 00:52:11,699
- Goodness.
- Go ahead.
731
00:52:11,699 --> 00:52:12,760
You may go first.
732
00:52:21,239 --> 00:52:24,510
With two sets of bronze bowls,
I earned three straw bags worth of rice.
733
00:52:25,079 --> 00:52:27,510
I know it is different from the amount
that I promised at first,
734
00:52:28,480 --> 00:52:32,219
but are any of you
willing to trust me once again...
735
00:52:33,820 --> 00:52:35,119
and work with me?
736
00:52:35,320 --> 00:52:38,820
You said you would get at least
half a bag of the rice,
737
00:52:39,659 --> 00:52:41,659
- but we barely got this...
- Well,
738
00:52:42,389 --> 00:52:45,760
it has been so long
since I have seen white rice.
739
00:52:46,530 --> 00:52:49,030
If you will have us,
I will work diligently.
740
00:52:49,030 --> 00:52:51,099
Me too.
741
00:52:51,099 --> 00:52:52,269
- Please hire me too.
- Me too.
742
00:52:52,269 --> 00:52:54,409
- Me too.
- Me too.
743
00:52:54,409 --> 00:52:56,210
I will do it too.
744
00:52:56,210 --> 00:52:57,409
Please hire me.
745
00:53:00,110 --> 00:53:02,409
Thank you.
746
00:53:15,559 --> 00:53:17,000
Take your time and look at them.
747
00:53:21,400 --> 00:53:22,400
What do you think?
748
00:53:23,900 --> 00:53:26,469
Would it not come in handy
when you are faced with danger?
749
00:53:30,079 --> 00:53:31,309
- My goodness.
- Let me wear the ring too.
750
00:53:31,639 --> 00:53:32,909
This hairpin is...
751
00:53:36,579 --> 00:53:37,849
It is pretty.
752
00:53:38,849 --> 00:53:40,619
- Let me try it on.
- Yes.
753
00:53:44,389 --> 00:53:46,090
That belongs here.
754
00:53:46,090 --> 00:53:47,389
That goes here.
755
00:53:47,389 --> 00:53:49,090
That goes there.
756
00:53:49,289 --> 00:53:50,699
The beans belong here.
757
00:53:53,630 --> 00:53:54,630
Thank you.
758
00:53:55,670 --> 00:53:57,769
Thank you, My lady.
759
00:53:58,239 --> 00:54:00,170
Thank you.
760
00:54:00,869 --> 00:54:03,070
Goodness.
761
00:54:03,409 --> 00:54:04,679
Next.
762
00:54:05,940 --> 00:54:06,949
Goodness.
763
00:54:06,949 --> 00:54:08,309
Eat a lot, Father.
764
00:54:10,119 --> 00:54:11,420
You too, Je Nam.
765
00:54:11,849 --> 00:54:13,119
Chew well and eat a lot.
766
00:54:13,320 --> 00:54:15,250
- Okay.
- Eat a lot. We have got a lot of rice.
767
00:54:17,590 --> 00:54:18,989
You want meat?
768
00:54:19,460 --> 00:54:20,489
Here it comes.
769
00:54:23,260 --> 00:54:24,360
Is it good?
770
00:54:24,699 --> 00:54:25,900
Eat more meat.
771
00:54:26,099 --> 00:54:27,500
Meat.
772
00:54:28,300 --> 00:54:31,139
These ornamental knives'
sleek lines are top-notch,
773
00:54:31,139 --> 00:54:32,869
and the colors are truly elegant.
774
00:54:33,039 --> 00:54:35,309
They are neither too flashy nor too dull.
775
00:54:35,739 --> 00:54:36,940
But that is not all.
776
00:54:37,179 --> 00:54:39,940
We have also designed them to allow for
a quick draw of the blade from the hilt,
777
00:54:40,079 --> 00:54:42,480
although, of course, it would be
preferable not to have to draw it at all.
778
00:54:43,780 --> 00:54:44,920
What do you think?
779
00:54:44,920 --> 00:54:46,320
Are they not incomparable to other knives?
780
00:54:46,320 --> 00:54:48,320
Yes, they are excellent.
781
00:54:50,820 --> 00:54:52,519
This is a reply from my husband.
782
00:55:01,000 --> 00:55:02,670
If you ask me to go back to being
an envoy and ask me again...
783
00:55:02,670 --> 00:55:04,440
to kneel before the foreign intruders,
784
00:55:05,400 --> 00:55:06,869
I will probably refuse once more.
785
00:55:08,210 --> 00:55:09,510
I said to His Highness...
786
00:55:10,210 --> 00:55:12,639
that being righteous
is the only way to save Joseon.
787
00:55:14,010 --> 00:55:16,150
If I were to bow to
the foreign intruders for my own sake,
788
00:55:17,119 --> 00:55:18,980
who would be moved by my actions...
789
00:55:18,980 --> 00:55:20,420
to change the world?
790
00:55:21,920 --> 00:55:23,690
It is not an act of defiance
against Your Highness,
791
00:55:24,489 --> 00:55:26,289
but rather following
a greater sense of loyalty.
792
00:55:27,230 --> 00:55:29,230
So, I shall patiently await the time
when I can fulfill my greater loyalty,
793
00:55:30,829 --> 00:55:33,300
my "time of sainthood,"
even if it means enduring exile.
794
00:55:34,699 --> 00:55:37,739
"Time of sainthood."
795
00:55:44,179 --> 00:55:45,179
My lord.
796
00:55:46,440 --> 00:55:48,409
I wish to provide
ink and paper to the scholars...
797
00:55:48,780 --> 00:55:50,550
studying at the school.
798
00:55:51,280 --> 00:55:52,679
Will you accept them?
799
00:55:52,679 --> 00:55:53,820
Are you trying to win my favor...
800
00:55:54,849 --> 00:55:56,920
with material wealth?
801
00:55:57,420 --> 00:55:58,960
Would I ever do such a thing?
802
00:56:00,190 --> 00:56:02,489
In the past,
my father and Eun Ae's father...
803
00:56:02,760 --> 00:56:05,460
established a small school
where they taught young students.
804
00:56:05,960 --> 00:56:08,300
Even Officer Nam studied there.
805
00:56:09,329 --> 00:56:11,670
During these tumultuous times,
Eun Ae's father passed away,
806
00:56:12,469 --> 00:56:14,869
and my father is
not in his right mind anymore.
807
00:56:16,440 --> 00:56:17,710
We can no longer hear...
808
00:56:18,480 --> 00:56:21,949
the gentle voices of the two men
who used to teach the students.
809
00:56:23,820 --> 00:56:26,519
Seeing you and
the young students studying here,
810
00:56:27,690 --> 00:56:30,219
it feels as if I am
seeing my father again.
811
00:56:34,889 --> 00:56:36,190
The papers and inkstones are...
812
00:56:37,230 --> 00:56:39,159
a token of my feelings for my father.
813
00:56:39,900 --> 00:56:40,969
Please accept them.
814
00:56:55,449 --> 00:56:56,780
These are all petitions asking...
815
00:56:56,780 --> 00:56:59,550
for Nam Yeon Jun to be released.
816
00:57:00,719 --> 00:57:04,760
How can there suddenly be
so many pleas from all eight provinces?
817
00:57:05,389 --> 00:57:06,659
Your Majesty.
818
00:57:06,889 --> 00:57:09,630
Is this also the work of Jang Chul?
819
00:57:14,469 --> 00:57:15,599
People spit at me,
820
00:57:17,070 --> 00:57:19,070
saying I am the king who bowed down...
821
00:57:19,070 --> 00:57:20,369
to the foreign intruders.
822
00:57:21,570 --> 00:57:23,539
While they praise Jang Chul as a man...
823
00:57:23,539 --> 00:57:25,179
who defied the foreign intruders strongly.
824
00:57:27,949 --> 00:57:29,949
If I turn away from Jang Chul's wishes,
825
00:57:31,349 --> 00:57:33,079
he will surely say that
a great man cannot spread his wings...
826
00:57:33,079 --> 00:57:35,619
because the world is a filthy place.
827
00:58:41,650 --> 00:58:42,750
I told you, did I not?
828
00:58:43,719 --> 00:58:45,619
You are more reliable than...
829
00:58:47,329 --> 00:58:50,360
a few weak scholars.
830
00:58:52,400 --> 00:58:53,429
Right.
831
00:58:54,199 --> 00:58:55,400
Now look.
832
00:58:57,199 --> 00:58:59,670
Witness how I provide for my people.
833
00:59:27,469 --> 00:59:29,199
By the end of today, we need to forge...
834
00:59:29,199 --> 00:59:30,969
ten daggers and twenty rakes.
835
00:59:31,369 --> 00:59:34,010
I have asked for two barrels
of liquor and ten boiled chickens.
836
00:59:34,010 --> 00:59:35,869
After the day's work,
we shall feast heartily!
837
00:59:35,869 --> 00:59:36,909
- Okay.
- Okay.
838
00:59:36,909 --> 00:59:39,239
Eat a lot.
839
00:59:40,710 --> 00:59:42,750
We have alcohol too.
840
00:59:49,719 --> 00:59:52,360
Thanks to your help,
I gained a large profit.
841
00:59:56,829 --> 00:59:57,900
I know.
842
00:59:59,130 --> 01:00:00,130
That you are still...
843
01:00:01,900 --> 01:00:03,099
just a rat.
844
01:00:08,940 --> 01:00:09,969
However,
845
01:00:12,980 --> 01:00:14,550
you have proven to be quite useful,
so I will keep you by my side.
846
01:00:21,719 --> 01:00:23,119
Do you want to hear the news
you have been dying to hear?
847
01:00:24,860 --> 01:00:27,429
His Majesty will allow
the Crown Prince to visit Joseon soon.
848
01:00:29,530 --> 01:00:31,130
Do not forget my hard work.
849
01:00:31,530 --> 01:00:32,530
Do you understand?
850
01:00:54,150 --> 01:00:55,190
Is it true...
851
01:00:56,320 --> 01:00:58,489
that Khan allowed me to visit Joseon?
852
01:00:59,860 --> 01:01:01,260
Can I visit my father...
853
01:01:01,260 --> 01:01:02,630
at his chamber myself?
854
01:01:03,429 --> 01:01:04,730
You sure can, Your Highness.
855
01:01:07,530 --> 01:01:08,530
Your Highness.
856
01:01:11,369 --> 01:01:14,210
Khan allowed the Crown Prince
to visit Joseon?
857
01:01:14,739 --> 01:01:16,010
Yes, Your Majesty.
858
01:01:17,010 --> 01:01:19,239
Upon hearing the news
that your health has deteriorated,
859
01:01:19,610 --> 01:01:21,980
His Highness earnestly
asked him to visit his father,
860
01:01:21,980 --> 01:01:25,250
and the men were impressed by his heart.
861
01:01:27,320 --> 01:01:30,320
I told them numerous times
not to ask him to come...
862
01:01:30,960 --> 01:01:32,989
since it is burdensome
for the Crown Prince to make a visit.
863
01:01:34,860 --> 01:01:35,889
Darn you all!
864
01:01:36,989 --> 01:01:38,300
If the Crown Prince comes,
865
01:01:38,829 --> 01:01:42,099
his first son will have
to replace him in Simyang.
866
01:01:42,670 --> 01:01:46,269
How can a young child
make that perilous journey?
867
01:01:51,710 --> 01:01:53,610
His Highness is going to Joseon?
868
01:01:55,650 --> 01:01:56,809
Are we going back too?
869
01:01:58,320 --> 01:01:59,780
Then I will go there first.
870
01:02:01,090 --> 01:02:02,090
Why?
871
01:02:02,090 --> 01:02:04,219
The Usimjeong in Hanyang
has been left empty.
872
01:02:04,619 --> 01:02:06,059
I will tidy it up...
873
01:02:06,420 --> 01:02:07,760
and get the food ready.
874
01:02:08,289 --> 01:02:09,429
What for?
875
01:02:10,059 --> 01:02:11,230
No need for that fuss.
876
01:02:11,829 --> 01:02:14,570
Who complains when
the food is not good enough?
877
01:02:15,429 --> 01:02:16,969
They are not made from thin air.
878
01:02:20,840 --> 01:02:21,969
While you are there,
879
01:02:23,940 --> 01:02:26,809
please tell Gil Chae that I am coming.
880
01:02:28,309 --> 01:02:30,250
She loves to look prim and fancy.
881
01:02:31,079 --> 01:02:32,980
I should give her some time to doll up.
882
01:03:01,980 --> 01:03:05,719
(Hanyang Brazier)
883
01:03:06,380 --> 01:03:08,349
More beef, please!
884
01:03:08,349 --> 01:03:11,059
My, the beef looks glossy.
885
01:03:11,860 --> 01:03:13,860
This place always has good quality beef.
886
01:03:21,730 --> 01:03:22,769
Please dig in.
887
01:03:35,849 --> 01:03:38,079
Beef grilled over a brazier is delicious.
888
01:03:39,019 --> 01:03:40,179
Please have more.
889
01:03:45,219 --> 01:03:47,530
Do you know what the people
are saying about us?
890
01:03:50,489 --> 01:03:52,159
Since we are often together,
891
01:03:52,260 --> 01:03:54,530
they keep wondering
about our relationship.
892
01:03:54,699 --> 01:03:55,769
How silly.
893
01:03:57,000 --> 01:03:59,039
Who cares about what they say?
894
01:04:01,610 --> 01:04:03,909
Madam. Please pack some beef for me.
895
01:04:03,969 --> 01:04:05,179
Please help yourself.
896
01:04:05,739 --> 01:04:06,840
And this sleeve.
897
01:04:06,909 --> 01:04:08,409
Here, let me.
898
01:04:11,679 --> 01:04:12,849
Here, Je Nam.
899
01:04:14,420 --> 01:04:16,389
Chew properly, all right?
900
01:04:22,460 --> 01:04:24,230
Did you eat with the officer again?
901
01:04:26,599 --> 01:04:27,929
You embarrass me.
902
01:04:29,829 --> 01:04:31,239
What is her problem?
903
01:04:32,070 --> 01:04:33,699
Be careful of the intruders.
904
01:04:41,050 --> 01:04:42,150
Father.
905
01:04:43,409 --> 01:04:46,579
Are you reminded of back
when we lived in Neunggun-ri?
906
01:05:01,500 --> 01:05:02,599
From now on,
907
01:05:05,239 --> 01:05:07,300
I will protect you, Father.
908
01:05:13,039 --> 01:05:16,380
I will take good care
of Young Chae and Je Nam.
909
01:05:22,449 --> 01:05:23,719
Our little Je Nam.
910
01:05:24,760 --> 01:05:26,360
I will dress him in fine clothes...
911
01:05:26,360 --> 01:05:27,929
and see that he passes the state exam.
912
01:05:30,230 --> 01:05:32,500
I will marry Young Chae off...
913
01:05:33,929 --> 01:05:35,869
with a trunk full of accessories.
914
01:05:50,210 --> 01:05:51,250
Why are you here?
915
01:06:00,889 --> 01:06:01,989
Gil Chae.
916
01:06:03,090 --> 01:06:04,329
Will you really...
917
01:06:04,760 --> 01:06:08,199
fill my trunk with silk
before marrying me off?
918
01:06:09,070 --> 01:06:11,369
Are you sure you want
your embarrassing sister's help?
919
01:06:11,570 --> 01:06:13,900
I just do not like
people gossiping about you.
920
01:06:15,510 --> 01:06:17,039
Tell them to go ahead.
921
01:06:17,710 --> 01:06:19,179
Words will not kill me.
922
01:06:19,739 --> 01:06:21,409
But an empty stomach will.
923
01:06:22,610 --> 01:06:24,880
- Got it?
- Of course.
924
01:06:27,019 --> 01:06:28,090
By the way,
925
01:06:28,849 --> 01:06:30,820
do you not like the officer?
926
01:06:31,360 --> 01:06:33,489
It seems like he likes you.
927
01:06:33,489 --> 01:06:34,659
Hey.
928
01:06:36,559 --> 01:06:37,630
Go to sleep.
929
01:06:41,969 --> 01:06:44,469
Do you still think of that person?
930
01:06:48,909 --> 01:06:51,940
Stop thinking about a dead person.
931
01:06:59,219 --> 01:07:01,820
I shall return with
the most beautiful pair of floral shoes.
932
01:07:07,090 --> 01:07:08,429
Liar.
933
01:07:13,429 --> 01:07:15,269
I made this as a sample.
934
01:07:15,969 --> 01:07:18,539
You can put chopsticks
or an earpick in this dagger.
935
01:07:18,739 --> 01:07:20,469
Or even a small pair of scissors.
936
01:07:21,710 --> 01:07:23,210
It can cut fruits,
937
01:07:23,210 --> 01:07:24,809
slice up herbs,
938
01:07:24,809 --> 01:07:26,210
or even open chestnuts.
939
01:07:26,739 --> 01:07:28,679
Is it used for eating only?
940
01:07:29,949 --> 01:07:32,579
Well, I am not too familiar
with women's tools.
941
01:07:33,949 --> 01:07:34,949
I...
942
01:07:34,949 --> 01:07:37,090
I should have another bowl
of rice and soup.
943
01:07:37,659 --> 01:07:39,460
- Madam.
- Yes?
944
01:07:39,519 --> 01:07:41,489
- Another bowl of rice and soup.
- All right.
945
01:07:41,559 --> 01:07:42,960
- A huge one, please.
- Sure.
946
01:07:46,460 --> 01:07:48,400
I need to eat a lot to feel full.
947
01:07:48,400 --> 01:07:50,730
When I am full, I can steel my mind.
948
01:07:51,300 --> 01:07:54,039
When my mind is steeled,
I can then say what I want.
949
01:07:55,469 --> 01:07:56,840
Well, my lady.
950
01:08:02,809 --> 01:08:04,480
Please marry me.
951
01:08:21,970 --> 01:08:23,270
I apologize.
952
01:08:33,609 --> 01:08:35,010
Sorry for laughing.
953
01:08:35,779 --> 01:08:36,979
Sorry.
954
01:08:42,920 --> 01:08:44,189
Hearing that again...
955
01:08:45,390 --> 01:08:46,960
really brings back memories.
956
01:08:50,359 --> 01:08:51,630
In the past,
957
01:08:52,159 --> 01:08:55,029
men pestered me to marry them
whenever they saw me.
958
01:08:56,329 --> 01:08:58,270
Those young Neunggun-ri men...
959
01:08:59,640 --> 01:09:01,670
died and got injured in the war.
960
01:09:02,609 --> 01:09:04,409
The others left Neunggun-ri.
961
01:09:07,949 --> 01:09:10,250
I wonder where they are
and what they are up to.
962
01:09:10,310 --> 01:09:11,750
My lady, I...
963
01:09:11,750 --> 01:09:13,720
I will pretend I never heard that.
964
01:09:13,920 --> 01:09:15,250
Do not feel embarrassed.
965
01:09:25,100 --> 01:09:26,899
That man is dead already, is he not?
966
01:10:15,909 --> 01:10:17,250
Lady Gil Chae.
967
01:10:18,949 --> 01:10:20,350
Lee Jang Hyun has arrived.
968
01:10:26,060 --> 01:10:27,260
Like this?
969
01:10:27,890 --> 01:10:29,390
The other way.
970
01:10:30,659 --> 01:10:32,560
- Like this?
- No, it is...
971
01:10:32,699 --> 01:10:34,600
Jeez. Come on.
972
01:10:35,369 --> 01:10:36,800
How frustrating.
973
01:11:08,300 --> 01:11:09,899
Please do not come anymore.
974
01:11:13,140 --> 01:11:15,569
I plan to try all kinds of delicacies,
975
01:11:16,609 --> 01:11:18,409
and travel all around the country...
976
01:11:18,409 --> 01:11:20,310
until I am 100 years old, you see.
977
01:11:27,149 --> 01:11:28,720
Next time...
978
01:11:32,560 --> 01:11:34,529
In the far, far away future...
979
01:11:39,899 --> 01:11:41,229
Let us meet again.
980
01:12:03,649 --> 01:12:05,890
I heard it was somewhere near here.
981
01:12:08,189 --> 01:12:09,890
- Jang Hyun.
- Yes?
982
01:12:10,289 --> 01:12:12,159
Do you think she got married?
983
01:12:12,399 --> 01:12:13,899
Perhaps that could be true
if it were Young Master Yeon Jun,
984
01:12:13,899 --> 01:12:16,100
but she could not have fallen in love
with another man in such a short time.
985
01:12:16,199 --> 01:12:18,569
Not Lady Gil Chae.
I am talking about Jong Jong.
986
01:12:18,899 --> 01:12:19,899
Darn it.
987
01:12:23,340 --> 01:12:24,779
Come to think of it,
988
01:12:26,039 --> 01:12:29,079
I feel bad saying this,
but this is for the best.
989
01:12:29,680 --> 01:12:30,750
What?
990
01:12:30,750 --> 01:12:32,680
If Lady Gil Chae had to live in poverty,
991
01:12:32,680 --> 01:12:36,119
the rich Lee Jang Hyun
would not have left her mind.
992
01:12:38,960 --> 01:12:40,760
If I show up,
993
01:12:41,989 --> 01:12:44,430
she will want to run to me and hug me.
994
01:12:48,930 --> 01:12:51,239
You have to react. Come on.
995
01:12:51,239 --> 01:12:53,140
Buy bridal gifts!
996
01:12:54,640 --> 01:12:56,609
Buy bridal gifts!
997
01:12:58,079 --> 01:12:59,609
Buy bridal gifts!
998
01:12:59,609 --> 01:13:01,850
I heard the new bride has a temper.
999
01:13:01,850 --> 01:13:03,479
- Goodness. His voice...
- Watch your mouth.
1000
01:13:03,680 --> 01:13:05,149
- is not powerful enough.
- "New bride?"
1001
01:13:05,149 --> 01:13:07,350
I heard she already had marriage talks
with someone before.
1002
01:13:07,350 --> 01:13:08,350
She is an old bride.
1003
01:13:08,350 --> 01:13:09,689
- You are right.
- Buy bridal gifts!
1004
01:13:09,989 --> 01:13:10,989
Let us go.
1005
01:13:11,760 --> 01:13:14,090
Buy bridal gifts!
1006
01:13:16,289 --> 01:13:17,930
Is no one going to buy this?
1007
01:13:20,000 --> 01:13:21,670
Hurry inside.
1008
01:13:22,229 --> 01:13:23,229
What?
1009
01:13:23,529 --> 01:13:25,340
She is Madam Bang Doo, is she not?
1010
01:13:25,340 --> 01:13:27,270
Gosh, I cannot go inside.
1011
01:13:28,569 --> 01:13:30,770
Come on. Let us go inside.
1012
01:13:30,970 --> 01:13:33,279
- I cannot.
- Why not?
1013
01:13:33,739 --> 01:13:36,050
Maybe if I see the face of the bride...
1014
01:13:36,050 --> 01:13:37,550
The bride is here.
1015
01:13:52,130 --> 01:13:54,399
Why would the bride come out herself?
1016
01:13:57,699 --> 01:13:59,800
I am here, so let us go inside.
1017
01:14:02,170 --> 01:14:03,210
Jong Jong.
1018
01:14:49,890 --> 01:14:53,359
(My Dearest)
1019
01:15:15,310 --> 01:15:16,909
Can you not live without a man?
1020
01:15:17,210 --> 01:15:18,680
Is there something wrong with that?
1021
01:15:18,850 --> 01:15:22,020
If you love men that much,
why did you not give me a chance?
1022
01:15:22,020 --> 01:15:23,890
I thought you were dead.
1023
01:15:24,090 --> 01:15:25,189
Come with me.
1024
01:15:25,189 --> 01:15:27,159
Did you ask Lady Gil Chae
to leave with you?
1025
01:15:27,159 --> 01:15:30,289
He has already left me multiple times.
1026
01:15:30,689 --> 01:15:32,159
But how can I trust him?
1027
01:15:32,329 --> 01:15:33,729
It is not considered a crime
for a husband...
1028
01:15:33,729 --> 01:15:35,430
to kill his wife
and the man she committed adultery with.
1029
01:15:35,430 --> 01:15:37,600
You do not know what she means to me.
1030
01:15:37,899 --> 01:15:40,500
What if people point their fingers at me
and call me names?
1031
01:15:40,699 --> 01:15:41,970
It does not matter anymore.
1032
01:15:41,970 --> 01:15:43,939
I do not care what you think either.
1033
01:15:44,270 --> 01:15:47,680
I need you to be mine now.
1034
01:15:48,320 --> 01:15:54,583
Ripped by YoungJedi
72036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.