Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,810
(This drama is a work of fiction
created based on historical facts.)
2
00:00:05,810 --> 00:00:07,480
(Most of the details and depictions
of the characters are fictional.)
3
00:00:26,589 --> 00:00:27,760
Are you okay?
4
00:00:33,969 --> 00:00:35,039
Lady Gil Chae.
5
00:00:41,640 --> 00:00:43,079
Watch out, my dear!
6
00:01:03,530 --> 00:01:04,630
Are you okay?
7
00:01:05,500 --> 00:01:06,969
You are not hurt?
8
00:01:14,480 --> 00:01:15,510
You are bleeding.
9
00:01:19,349 --> 00:01:20,420
By the way, Lady Gil Chae.
10
00:01:21,079 --> 00:01:22,420
Did you just call me...
11
00:01:23,180 --> 00:01:24,650
"my dear?"
12
00:01:35,230 --> 00:01:39,200
(My Dearest)
13
00:01:39,200 --> 00:01:42,569
Once I swing my club,
14
00:01:42,569 --> 00:01:45,310
the heads of the intruders will rock here,
15
00:01:45,310 --> 00:01:47,840
rock there, and rock back and forth.
16
00:01:48,280 --> 00:01:51,750
We would have to duck
from all their flying heads.
17
00:01:53,109 --> 00:01:55,349
- Right?
- How sly.
18
00:01:56,019 --> 00:01:57,549
Tell me about it.
19
00:01:58,250 --> 00:02:01,159
I thought he was a coward
since he refused to join the army.
20
00:02:01,620 --> 00:02:02,859
What a swindler.
21
00:02:02,859 --> 00:02:04,489
A swindler like him...
22
00:02:05,959 --> 00:02:07,129
grows on me.
23
00:02:07,260 --> 00:02:09,030
I want to be swindled from time to time.
24
00:02:09,829 --> 00:02:11,200
Me too.
25
00:02:14,169 --> 00:02:15,370
In that case,
26
00:02:16,039 --> 00:02:19,710
do you not have Yeon Jun's news
after splitting up with them?
27
00:02:21,180 --> 00:02:24,409
Do not worry. I am sure he made it
into the fortress safely.
28
00:02:25,310 --> 00:02:26,479
I hope so.
29
00:02:27,250 --> 00:02:28,379
He must be safe.
30
00:02:32,289 --> 00:02:36,159
The intruders must not have expected
Joseon to have such a club...
31
00:02:36,159 --> 00:02:38,129
and called me "The Club of Joseon."
32
00:02:38,289 --> 00:02:40,530
I will be called "The Club of Joseon,"
do you not think?
33
00:02:42,030 --> 00:02:44,270
- As if.
- I am telling the truth.
34
00:02:44,930 --> 00:02:47,240
I heard something strange earlier.
35
00:02:47,639 --> 00:02:48,800
Someone called me...
36
00:02:50,240 --> 00:02:52,009
her husband.
37
00:02:52,610 --> 00:02:53,669
Who was that?
38
00:02:53,669 --> 00:02:55,310
Well, I wonder who.
39
00:02:56,210 --> 00:02:57,580
Was it not you?
40
00:02:58,310 --> 00:02:59,550
"Watch out,"
41
00:03:00,210 --> 00:03:01,550
"my dear!"
42
00:03:02,379 --> 00:03:03,919
I think you said that.
43
00:03:04,050 --> 00:03:05,419
My goodness.
44
00:03:05,789 --> 00:03:08,490
You must have heard things
out of fear for the intruders.
45
00:03:10,759 --> 00:03:13,360
How strange. I definitely heard it.
46
00:03:13,860 --> 00:03:15,030
Jong Jong.
47
00:03:15,199 --> 00:03:16,330
You heard it, yes?
48
00:03:18,770 --> 00:03:19,900
Well...
49
00:03:19,900 --> 00:03:21,000
Gu Jam.
50
00:03:21,539 --> 00:03:22,699
Did you hear it?
51
00:03:23,370 --> 00:03:24,770
I mean...
52
00:03:25,270 --> 00:03:27,409
Let me ask you, Lady Eun Ae.
53
00:03:27,710 --> 00:03:29,740
- Yes?
- Did you hear it?
54
00:03:30,280 --> 00:03:33,009
"Watch out, my dear!"
55
00:03:33,009 --> 00:03:34,349
Yes, I did.
56
00:03:37,550 --> 00:03:39,219
Have you all lost it?
57
00:03:44,229 --> 00:03:45,360
My lady.
58
00:03:46,330 --> 00:03:47,500
Hey.
59
00:03:47,900 --> 00:03:49,930
Why are you so dense as her servant?
60
00:03:50,300 --> 00:03:51,469
Oh, my...
61
00:03:51,500 --> 00:03:52,629
Goodness.
62
00:03:52,800 --> 00:03:54,569
Why did you say that? Why did you...
63
00:03:54,569 --> 00:03:56,469
tell me, "Watch out, my dear?"
64
00:03:56,840 --> 00:03:58,169
Lest I got hurt?
65
00:03:58,169 --> 00:04:00,240
Or were you afraid that I would die?
66
00:04:00,909 --> 00:04:02,680
Wait, that is not the point.
67
00:04:03,110 --> 00:04:05,110
Why exactly did you call me your "dear?"
68
00:04:06,280 --> 00:04:09,879
I see. Deep down, you must have
wanted me as your husband.
69
00:04:10,280 --> 00:04:11,449
Me?
70
00:04:11,449 --> 00:04:12,590
Want you?
71
00:04:12,689 --> 00:04:14,319
As my husband?
72
00:04:15,189 --> 00:04:17,090
What utter nonsense.
73
00:04:17,990 --> 00:04:19,759
If I have to marry you,
74
00:04:19,759 --> 00:04:21,629
I would rather shave my head
and be a nun...
75
00:04:21,629 --> 00:04:23,259
I am afraid it is a shame.
76
00:04:25,199 --> 00:04:27,069
Did I not tell you previously?
77
00:04:27,870 --> 00:04:29,040
I...
78
00:04:29,670 --> 00:04:31,439
am not interested in marriage.
79
00:04:33,069 --> 00:04:34,879
My motto is, well...
80
00:04:35,509 --> 00:04:37,009
Courting is essential,
81
00:04:37,009 --> 00:04:38,910
marriage is a choice.
82
00:04:40,379 --> 00:04:41,550
Something like that?
83
00:04:42,550 --> 00:04:44,750
Is that why you have lovers
all across the country?
84
00:04:45,149 --> 00:04:47,259
Because you can never stop courting?
85
00:04:47,689 --> 00:04:50,360
- I have lovers across the country?
- Yes.
86
00:04:50,560 --> 00:04:52,490
It is an open secret.
87
00:04:53,189 --> 00:04:54,629
Did you think I would not know?
88
00:04:54,629 --> 00:04:55,800
No wonder.
89
00:04:55,800 --> 00:04:59,069
Now I see why the Neunggun-ri ladies
were so snarky towards me.
90
00:04:59,970 --> 00:05:01,170
Then why...
91
00:05:02,040 --> 00:05:04,170
do you want me...
92
00:05:05,269 --> 00:05:07,379
as your husband?
93
00:05:07,709 --> 00:05:09,379
I did not do it on purpose!
94
00:05:09,639 --> 00:05:11,310
By accident, I...
95
00:05:12,480 --> 00:05:13,550
"By accident?"
96
00:05:16,279 --> 00:05:17,990
I see you finally remember.
97
00:05:19,319 --> 00:05:20,660
You definitely...
98
00:05:22,589 --> 00:05:23,860
called me "dear."
99
00:05:24,730 --> 00:05:26,129
All right?
100
00:05:31,069 --> 00:05:32,170
My lady.
101
00:05:34,170 --> 00:05:36,670
Do not be shy.
The fact that you spurted that out...
102
00:05:36,670 --> 00:05:39,709
means that deep down,
you must think of me...
103
00:05:40,639 --> 00:05:43,110
as someone worthy to be your husband.
104
00:05:43,949 --> 00:05:45,209
And so,
105
00:05:45,610 --> 00:05:47,649
even though I do not intend
to get married,
106
00:05:47,649 --> 00:05:50,620
if you really want me
to be your husband...
107
00:05:51,550 --> 00:05:53,620
You must have looked
like Young Master Yeon Jun.
108
00:05:53,689 --> 00:05:55,290
That was why I called you "my dear."
109
00:05:56,819 --> 00:05:58,029
Goodness.
110
00:05:58,029 --> 00:06:00,829
I would not have said that
to a misogamist.
111
00:06:07,439 --> 00:06:09,500
You thought I was Young Master Yeon Jun?
112
00:06:28,990 --> 00:06:31,230
- Madam Bang Doo.
- Okay.
113
00:06:42,339 --> 00:06:44,470
We will be able to sleep warm tonight.
114
00:06:46,509 --> 00:06:48,240
The baby is such a lucky child.
115
00:06:48,980 --> 00:06:50,579
Shall we call him "Dae Bok?"
116
00:06:51,050 --> 00:06:52,350
Dae Bok?
117
00:06:52,810 --> 00:06:54,879
Why is he so beautiful?
118
00:06:55,050 --> 00:06:56,550
He must not take after his mother.
119
00:06:57,519 --> 00:06:58,649
I agree.
120
00:07:28,680 --> 00:07:31,120
What is on your mind?
121
00:07:33,350 --> 00:07:34,759
Young Master Yeon Jun.
122
00:07:34,889 --> 00:07:36,360
You are such a petty man.
123
00:07:36,990 --> 00:07:38,129
I am serious.
124
00:07:39,290 --> 00:07:40,860
I wonder if Young Master Yeon Jun...
125
00:07:40,860 --> 00:07:43,860
is thinking about
the two ladies waiting for him.
126
00:07:44,329 --> 00:07:45,430
Or...
127
00:07:47,029 --> 00:07:49,069
is he only thinking about the King?
128
00:07:49,069 --> 00:07:50,300
That just crossed my mind.
129
00:07:51,569 --> 00:07:52,670
In any case,
130
00:07:53,439 --> 00:07:54,579
thank you.
131
00:07:55,910 --> 00:07:57,649
For telling me to flee,
132
00:07:58,050 --> 00:07:59,779
and for saving us today.
133
00:08:02,949 --> 00:08:04,620
I am just grateful, that is all.
134
00:08:06,720 --> 00:08:09,490
Do you really feel grateful?
135
00:08:11,430 --> 00:08:12,629
In that case,
136
00:08:13,060 --> 00:08:14,560
can I...
137
00:08:15,259 --> 00:08:16,730
kiss you this time...
138
00:08:16,730 --> 00:08:17,829
Why, you...
139
00:08:20,899 --> 00:08:23,269
I am not such a serious man.
140
00:08:24,540 --> 00:08:27,509
Serious feelings like your love
for Yeon Jun...
141
00:08:27,509 --> 00:08:28,980
are just...
142
00:08:28,980 --> 00:08:30,579
too much for me.
143
00:08:33,480 --> 00:08:35,319
What I truly want...
144
00:08:38,919 --> 00:08:41,320
is your warm lips...
145
00:08:42,789 --> 00:08:45,159
Even if I want to be nice to you,
146
00:08:45,159 --> 00:08:46,690
I utterly cannot.
147
00:08:46,789 --> 00:08:49,029
You are such a lousy,
good-for-nothing lowlife.
148
00:08:53,200 --> 00:08:55,799
What a lousy, good-for-nothing lowlife.
149
00:11:12,009 --> 00:11:14,169
I will leave behind a horse and a wagon.
150
00:11:14,210 --> 00:11:15,809
Please carry Madam Bang Doo.
151
00:11:16,539 --> 00:11:18,480
- All right.
- Where are you going?
152
00:11:21,820 --> 00:11:22,980
Dae Bok.
153
00:11:23,549 --> 00:11:25,149
Lady Gil Chae is scary, yes?
154
00:11:26,620 --> 00:11:27,720
Here.
155
00:11:32,529 --> 00:11:34,360
I have to continue chasing the enemies.
156
00:11:34,799 --> 00:11:36,000
What about us?
157
00:11:36,000 --> 00:11:37,330
What do you mean?
158
00:11:38,230 --> 00:11:40,100
You can just continue to do
what you have been doing.
159
00:11:41,370 --> 00:11:43,600
You even know
how to wield a blade now, do you not?
160
00:11:46,710 --> 00:11:50,039
You should not lose such a boon as this.
161
00:11:53,179 --> 00:11:54,850
I never once used this...
162
00:11:59,549 --> 00:12:00,549
My lady,
163
00:12:01,990 --> 00:12:04,019
I am proud of you.
164
00:12:06,289 --> 00:12:07,429
What did I tell you?
165
00:12:08,200 --> 00:12:09,659
You are more trustworthy...
166
00:12:09,659 --> 00:12:12,899
than a bunch of small-boned scholars.
167
00:12:15,039 --> 00:12:16,340
Come to think of it,
168
00:12:17,769 --> 00:12:19,840
you also saved my life.
169
00:12:21,580 --> 00:12:23,210
Thanks to you,
170
00:12:23,210 --> 00:12:25,309
who mistook me for Young Master Yeon Jun,
171
00:12:25,879 --> 00:12:27,620
I was able to avoid the attack.
172
00:12:28,379 --> 00:12:29,820
Quit making fun of me.
173
00:12:33,620 --> 00:12:35,019
Once you cut your wisdom teeth,
174
00:12:35,820 --> 00:12:37,629
I will stop making fun of you.
175
00:12:37,860 --> 00:12:39,590
- Let us go.
- Wait.
176
00:12:47,799 --> 00:12:48,799
I am leaving.
177
00:12:49,070 --> 00:12:50,399
I do not care.
178
00:13:08,419 --> 00:13:11,129
I wonder if they were able
to get up the mountain.
179
00:13:11,129 --> 00:13:12,690
Jong Jong has a weak body.
180
00:13:14,190 --> 00:13:16,200
You are so mean.
181
00:13:17,529 --> 00:13:19,870
Do not worry. She is stronger than you.
182
00:13:25,639 --> 00:13:26,840
Are they refugees?
183
00:13:26,840 --> 00:13:28,710
They look like they have been starving...
184
00:13:30,340 --> 00:13:31,350
What?
185
00:13:45,429 --> 00:13:47,330
- Have some.
- Thank you.
186
00:13:48,700 --> 00:13:49,730
Thank you.
187
00:13:54,269 --> 00:13:55,340
Eat up.
188
00:14:01,440 --> 00:14:04,409
I heard General Jung Se Kyu's royal forces
suffered a crushing defeat.
189
00:14:05,950 --> 00:14:06,950
So...
190
00:14:07,820 --> 00:14:09,250
where were you headed?
191
00:14:09,720 --> 00:14:10,980
To His Majesty.
192
00:14:12,549 --> 00:14:13,919
Before that,
we are going to attack the intruders...
193
00:14:13,919 --> 00:14:15,320
and offer a trophy head to His Majesty.
194
00:14:15,320 --> 00:14:17,389
(Trophy head: the head of an enemy
that has been cut during war)
195
00:14:17,389 --> 00:14:19,129
I heard General Kim Jun Ryong's army...
196
00:14:19,129 --> 00:14:20,529
is camped out on Mount Gwanggyo.
197
00:14:22,100 --> 00:14:23,860
Do you want to join us?
198
00:14:24,429 --> 00:14:27,129
Did I not tell you?
I have no interest in saving the King.
199
00:14:28,899 --> 00:14:29,899
By the way,
200
00:14:30,269 --> 00:14:32,970
where are Young Master Soon Yak
and the others?
201
00:14:51,590 --> 00:14:53,789
It has not been long
since they went to battle.
202
00:14:55,000 --> 00:14:56,159
I cannot believe they already died.
203
00:14:57,700 --> 00:15:00,299
They are like sheep without a shepherd.
204
00:15:07,470 --> 00:15:08,480
You are right.
205
00:15:09,110 --> 00:15:12,009
At this rate, they will all end up dead
like Young Master Soon Yak.
206
00:15:41,809 --> 00:15:43,610
I ran into Lady Eun Ae earlier.
207
00:15:46,950 --> 00:15:48,149
She was separated from her parents,
208
00:15:48,149 --> 00:15:50,279
and the ladies were fleeing on their own.
209
00:15:51,019 --> 00:15:52,320
Is everyone safe?
210
00:15:55,960 --> 00:15:57,090
That brings me to my point.
211
00:15:58,789 --> 00:16:00,990
What do you think of giving up
on saving the King...
212
00:16:02,059 --> 00:16:04,330
and protecting Lady Eun Ae instead?
213
00:16:08,700 --> 00:16:10,070
I cannot do that.
214
00:16:11,909 --> 00:16:14,980
I do not think we will be able
to defeat the intruders.
215
00:16:15,940 --> 00:16:17,009
I could die...
216
00:16:18,149 --> 00:16:20,679
before I even get to see His Majesty.
217
00:16:21,620 --> 00:16:22,750
Like Soon Yak.
218
00:16:24,450 --> 00:16:25,450
But...
219
00:16:26,250 --> 00:16:28,690
I do not know how to live a life that is
different from what I have learned.
220
00:16:29,889 --> 00:16:32,129
For my entire life,
I learned that it is my duty...
221
00:16:32,129 --> 00:16:33,529
to fight for the nation
when it is in danger.
222
00:16:34,929 --> 00:16:37,899
A woman obeying a man,
a child serving his parents,
223
00:16:38,169 --> 00:16:40,870
and a subject being loyal to the King
are beautiful orders that should be kept.
224
00:16:41,899 --> 00:16:44,809
In return, a man should protect his woman
and parents should protect their children.
225
00:16:45,039 --> 00:16:47,669
And the King and the scholar-officials
should protect the people.
226
00:16:49,509 --> 00:16:51,610
I am going to die
while protecting the King.
227
00:16:52,549 --> 00:16:54,110
If I die for the King,
228
00:17:00,120 --> 00:17:02,559
he will protect the people.
229
00:17:05,190 --> 00:17:06,889
That is the only thing I trust.
230
00:17:24,440 --> 00:17:26,410
Let us go to Mount Gwanggyo together.
231
00:17:30,950 --> 00:17:32,690
We are not going to save the King.
232
00:17:34,250 --> 00:17:35,259
Then?
233
00:17:46,099 --> 00:17:47,269
Bul Kang.
234
00:17:48,869 --> 00:17:50,140
Bul Kang.
235
00:17:52,670 --> 00:17:53,670
Bul Kang.
236
00:18:04,920 --> 00:18:06,049
I...
237
00:18:06,990 --> 00:18:09,759
did not know
I would be doing stuff like this.
238
00:18:11,390 --> 00:18:12,390
Goodness.
239
00:18:12,930 --> 00:18:14,490
Look at the calluses on my hands.
240
00:18:15,200 --> 00:18:16,799
My hands are so dry and dark.
241
00:18:16,799 --> 00:18:17,829
Then should I do it?
242
00:18:19,000 --> 00:18:20,170
Will you?
243
00:18:20,430 --> 00:18:21,539
Why you little...
244
00:18:24,940 --> 00:18:28,039
It is smoking
because you put in wet branches.
245
00:18:28,039 --> 00:18:30,579
Madam Bang Doo,
I told you not to come out in the cold.
246
00:18:30,809 --> 00:18:32,509
You blanched
the dried radish greens, right?
247
00:18:33,180 --> 00:18:34,309
When you blanch the dried radish greens,
248
00:18:34,309 --> 00:18:37,079
add a pinch of salt,
then squeeze the water out.
249
00:18:37,079 --> 00:18:39,319
Then add soybean paste and sesame oil...
250
00:18:39,319 --> 00:18:41,519
and mix everything together.
251
00:18:41,519 --> 00:18:44,930
And finish it by boiling it.
252
00:18:45,329 --> 00:18:46,329
Okay?
253
00:18:57,369 --> 00:18:58,670
The thing is,
254
00:18:59,210 --> 00:19:02,109
I have never eaten
anything like this in my life.
255
00:19:02,210 --> 00:19:03,279
Is that so?
256
00:19:03,279 --> 00:19:05,410
- Then I should eat your fill...
- I have never eaten this before,
257
00:19:06,109 --> 00:19:07,680
so it is fascinating.
258
00:19:08,450 --> 00:19:10,619
I see you did not add sesame oil.
259
00:19:10,920 --> 00:19:14,349
You need sesame oil
to get rid of the bad smell...
260
00:19:14,450 --> 00:19:15,690
and make it more flavorful...
261
00:19:15,690 --> 00:19:17,319
We have no sesame oil.
262
00:19:18,589 --> 00:19:20,730
Goodness. There, there.
263
00:19:23,559 --> 00:19:24,769
At this rate,
264
00:19:25,900 --> 00:19:28,240
we will probably starve to death.
265
00:19:31,740 --> 00:19:32,910
The reinforcements are here?
266
00:19:45,519 --> 00:19:48,220
General, we are here
after receiving your request...
267
00:19:48,220 --> 00:19:49,420
Is this all of you?
268
00:19:50,059 --> 00:19:51,059
Sorry?
269
00:19:53,289 --> 00:19:54,390
It is an ambush!
270
00:19:55,930 --> 00:19:57,559
General, it is an ambush.
271
00:19:59,400 --> 00:20:00,500
Can you fight?
272
00:20:01,099 --> 00:20:02,900
Yes, we can.
273
00:20:05,869 --> 00:20:06,940
But we just came.
274
00:20:10,809 --> 00:20:12,309
They must enjoy fighting.
275
00:20:13,309 --> 00:20:14,380
I know, right?
276
00:20:14,380 --> 00:20:17,079
They must be eager
to get themselves killed.
277
00:20:17,079 --> 00:20:20,119
You better stay on your toes
if you do not want to die by their hands.
278
00:20:20,420 --> 00:20:22,660
What are you saying?
I am "The Club of Joseon."
279
00:20:22,660 --> 00:20:23,819
Hey, wait for me!
280
00:20:26,460 --> 00:20:27,759
What are you doing?
281
00:20:28,130 --> 00:20:29,329
This is our horse!
282
00:20:30,500 --> 00:20:31,930
So it had an owner.
283
00:20:35,440 --> 00:20:36,599
Where are you going?
284
00:20:37,170 --> 00:20:39,640
I heard
all of the defeated royal forces...
285
00:20:39,640 --> 00:20:41,779
are gathering around General Kim Jun Ryong
on Mount Gwanggyo.
286
00:20:41,940 --> 00:20:43,210
We are going there as well.
287
00:20:43,210 --> 00:20:44,710
You are going near the battlefield?
288
00:20:45,049 --> 00:20:46,480
You will be in more danger.
289
00:20:46,480 --> 00:20:49,380
But still, we should be near
our military to feel safe.
290
00:20:50,319 --> 00:20:52,849
My sons volunteered to join the army.
291
00:20:53,089 --> 00:20:54,990
I should go and help.
292
00:20:55,660 --> 00:20:58,589
I am going to aid
in treating the wounded soldiers.
293
00:20:58,990 --> 00:21:01,500
Anyway, do not think of
taking this horse with you.
294
00:21:09,440 --> 00:21:10,900
Why are they so concerned about others?
295
00:21:11,000 --> 00:21:12,740
They should just worry about fleeing.
296
00:21:12,910 --> 00:21:14,009
I want to go too.
297
00:21:14,369 --> 00:21:15,380
What?
298
00:21:16,839 --> 00:21:18,009
I want to go and help.
299
00:21:18,450 --> 00:21:20,210
I do not want to keep fleeing
like a coward.
300
00:21:20,609 --> 00:21:22,279
Hey, do not even think about it.
301
00:21:22,450 --> 00:21:23,750
You heard the rumors.
302
00:21:24,079 --> 00:21:25,589
General Jung Se Kyu was defeated,
303
00:21:25,589 --> 00:21:27,250
so the volunteer army has been split up.
304
00:21:28,119 --> 00:21:31,289
Young Master Yeon Jun
might be in Mount Gwanggyo.
305
00:21:32,789 --> 00:21:35,029
Mount Gwanggyo is near Mount Heomcheon.
306
00:21:38,599 --> 00:21:39,869
Still, we cannot go.
307
00:21:52,680 --> 00:21:54,380
This is not what I was born to do.
308
00:21:56,150 --> 00:21:58,319
Why did these darn men have to come here?
309
00:21:58,990 --> 00:22:01,690
Sound of flowers, my foot.
310
00:22:06,990 --> 00:22:10,329
I should be heating up my back,
lying down on a warm spot.
311
00:22:16,440 --> 00:22:17,640
Right.
312
00:22:18,440 --> 00:22:20,210
I will just let him die.
313
00:22:22,009 --> 00:22:23,609
Darn it.
314
00:22:29,849 --> 00:22:31,349
Open your eyes!
315
00:22:56,240 --> 00:22:57,609
It hurts.
316
00:22:58,180 --> 00:22:59,309
Hold it.
317
00:23:01,079 --> 00:23:03,579
It hurts.
318
00:23:03,579 --> 00:23:06,650
When will I get better?
319
00:23:13,059 --> 00:23:14,460
I will not put up with this any longer.
320
00:23:17,630 --> 00:23:19,369
Mother.
321
00:23:19,700 --> 00:23:21,299
Mother.
322
00:23:24,539 --> 00:23:26,410
What are you doing? Hold him.
323
00:23:34,910 --> 00:23:37,849
Mother, save me.
324
00:23:37,980 --> 00:23:39,519
Mother.
325
00:23:56,339 --> 00:23:57,599
Mother.
326
00:23:58,309 --> 00:24:00,109
You are still there, right?
327
00:24:01,609 --> 00:24:02,940
I am not your mother.
328
00:24:04,779 --> 00:24:06,009
You are here.
329
00:24:07,180 --> 00:24:08,279
Mother.
330
00:24:09,650 --> 00:24:11,549
Do not go anywhere.
331
00:24:11,720 --> 00:24:13,190
I am not your mother.
332
00:24:16,089 --> 00:24:17,220
Fine.
333
00:24:17,220 --> 00:24:19,589
I will not go anywhere. I will be here.
334
00:24:21,160 --> 00:24:23,460
Is the physician here?
335
00:24:23,660 --> 00:24:26,369
- Excuse me.
- Where is the physician?
336
00:25:15,849 --> 00:25:17,150
Young Master Yeon Jun.
337
00:25:22,890 --> 00:25:24,089
Young Master Yeon Jun.
338
00:25:26,190 --> 00:25:27,230
How...
339
00:25:29,160 --> 00:25:30,299
Young Master Yeon Jun!
340
00:25:33,269 --> 00:25:35,269
Young Master Yeon Jun! Oh, dear.
341
00:25:35,599 --> 00:25:37,000
Get up.
342
00:25:38,410 --> 00:25:41,309
- Young Master Yeon Jun! What do we do?
- Young Master Yeon Jun!
343
00:25:41,410 --> 00:25:43,279
Help him.
344
00:25:45,950 --> 00:25:49,349
Lie down here.
345
00:25:49,750 --> 00:25:52,420
- Physician!
- Young Master Yeon Jun!
346
00:25:56,559 --> 00:25:58,019
Young Master Yeon Jun!
347
00:26:11,910 --> 00:26:13,009
What?
348
00:26:42,369 --> 00:26:43,670
Hey, you!
349
00:26:48,480 --> 00:26:50,710
You have to tell me what happened.
350
00:26:55,079 --> 00:26:56,180
I should be asking you.
351
00:26:58,150 --> 00:27:00,789
You said you would refuge beyond
the mountains, so why are you here?
352
00:27:01,220 --> 00:27:03,220
Eun Ae insisted on coming along,
353
00:27:03,220 --> 00:27:04,660
saying she wanted
to help the wounded soldiers.
354
00:27:05,930 --> 00:27:07,259
I knew it.
355
00:27:07,759 --> 00:27:11,329
The high and mighty Lady Gil Chae
would not be interested in helping others.
356
00:27:11,799 --> 00:27:14,430
Do you even realize
how many lives I have saved here?
357
00:27:14,730 --> 00:27:17,000
Just a while ago, a young soldier...
358
00:27:17,000 --> 00:27:18,940
tightly held onto my hand,
begging for his life.
359
00:27:18,940 --> 00:27:22,339
You have had your share of troubles,
doing things you do not even care about.
360
00:27:22,339 --> 00:27:24,410
Do not dare say I do not care about it.
361
00:27:24,509 --> 00:27:27,549
Are you saying you really care
about the wounded soldiers?
362
00:27:27,549 --> 00:27:28,880
Of course I do.
363
00:27:28,950 --> 00:27:31,450
I worried and got sad
as if it had happened to me.
364
00:27:31,849 --> 00:27:34,150
You should insist that
the sun rose from the ground today.
365
00:27:34,390 --> 00:27:35,660
You are unbelievable.
366
00:27:36,089 --> 00:27:38,190
Why on earth are you so crooked?
367
00:27:38,259 --> 00:27:42,230
I am not as crooked as you,
who likes a taken man.
368
00:27:42,230 --> 00:27:43,460
Hey!
369
00:27:48,599 --> 00:27:49,839
Did you...
370
00:27:49,869 --> 00:27:52,670
Did you just shout at me?
371
00:27:53,269 --> 00:27:54,809
You do it to me too.
372
00:27:57,940 --> 00:27:59,079
I...
373
00:28:00,980 --> 00:28:02,519
I am...
374
00:28:02,519 --> 00:28:03,779
older than you too!
375
00:28:10,859 --> 00:28:12,059
Tell me.
376
00:28:12,759 --> 00:28:14,960
How did Young Master Yeon Jun
end up getting so severely hurt?
377
00:28:14,960 --> 00:28:16,099
No.
378
00:28:16,200 --> 00:28:18,029
What were you doing while Young Master...
379
00:28:18,029 --> 00:28:19,569
was getting himself injured?
380
00:28:23,170 --> 00:28:24,339
Lady Gil Chae.
381
00:28:25,339 --> 00:28:26,970
Is it my fault...
382
00:28:27,640 --> 00:28:28,839
that Young Master Yeon Jun got hurt?
383
00:28:28,980 --> 00:28:31,039
You said you know about
the foreign intruders very well.
384
00:28:31,279 --> 00:28:32,680
If you are so knowledgeable
and impressive,
385
00:28:32,680 --> 00:28:34,250
you should act accordingly!
386
00:28:58,970 --> 00:29:00,869
You pretended all high and mighty,
but look at the state of you.
387
00:29:03,640 --> 00:29:05,880
The cut wound you had got infected.
388
00:29:05,880 --> 00:29:07,009
I am fine.
389
00:29:07,680 --> 00:29:09,279
I have to go back up.
390
00:29:09,650 --> 00:29:10,680
Wait.
391
00:29:14,049 --> 00:29:15,319
Gosh.
392
00:29:16,589 --> 00:29:17,819
Sit.
393
00:29:19,329 --> 00:29:21,430
Do not think about going anywhere.
Sit here tightly.
394
00:29:24,059 --> 00:29:25,259
I said to sit there tightly.
395
00:29:28,970 --> 00:29:30,069
Gosh.
396
00:29:30,900 --> 00:29:33,640
Why is she making a fuss
over something so small?
397
00:29:43,220 --> 00:29:46,549
He got struck deep in his thigh.
398
00:29:46,589 --> 00:29:48,859
There is a chance...
399
00:29:48,859 --> 00:29:50,859
he might not be able to
reproduce in the future.
400
00:29:51,519 --> 00:29:52,930
- What?
- What?
401
00:29:56,359 --> 00:29:57,829
It is fine.
402
00:29:57,829 --> 00:29:59,369
It does not matter.
403
00:29:59,730 --> 00:30:02,869
I am glad you are alive.
404
00:30:03,569 --> 00:30:04,940
Lady Eun Ae.
405
00:30:04,940 --> 00:30:06,170
I was wrong.
406
00:30:06,170 --> 00:30:10,240
It missed it by a nose.
407
00:30:10,880 --> 00:30:12,579
He will be able to
produce offspring after all.
408
00:30:15,779 --> 00:30:17,019
Thank goodness.
409
00:30:26,259 --> 00:30:27,490
Young Master Jang Hyun.
410
00:30:29,599 --> 00:30:32,430
I want to thank you
for helping Young Master Yeon Jun.
411
00:30:32,930 --> 00:30:34,569
I am not sure how I can repay you.
412
00:30:34,730 --> 00:30:35,769
Well.
413
00:30:36,640 --> 00:30:37,799
I did not save them.
414
00:30:38,240 --> 00:30:40,309
He managed to survive
longer than I thought.
415
00:30:40,710 --> 00:30:43,539
I know you protected
Young Master Yeon Jun.
416
00:30:44,680 --> 00:30:48,250
He only studied his whole life
so he is a bad fighter.
417
00:30:51,319 --> 00:30:54,549
You must be upset that
even I realized what Gil Chae did not.
418
00:30:55,859 --> 00:30:58,019
The other day,
I told you to think about...
419
00:30:58,019 --> 00:31:00,559
who Gil Chae looked at
during the wedding anniversary party.
420
00:31:03,960 --> 00:31:05,299
She looked at Young Master Yeon Jun.
421
00:31:08,299 --> 00:31:09,599
Not that talk again.
422
00:31:11,369 --> 00:31:12,769
When one is shocked and scared,
423
00:31:12,769 --> 00:31:15,579
the one they look for
is the one they truly love?
424
00:31:16,740 --> 00:31:17,779
My lady.
425
00:31:18,539 --> 00:31:20,779
Is that not ridiculous in the first place?
426
00:31:21,410 --> 00:31:23,619
What kind of fool would fall for that...
427
00:31:23,619 --> 00:31:25,220
She looked at you.
428
00:31:29,289 --> 00:31:30,890
Me? She looked at me?
429
00:31:30,890 --> 00:31:31,920
Yes.
430
00:31:32,960 --> 00:31:36,000
Why, who do you think she was looking at?
431
00:31:38,130 --> 00:31:39,400
Young Master Yeon Jun?
432
00:31:41,200 --> 00:31:43,299
Gil Chae may cherish him,
433
00:31:43,670 --> 00:31:45,539
but those feelings are not romantic.
434
00:31:54,450 --> 00:31:56,380
Go and ask her if you do not believe me.
435
00:32:09,200 --> 00:32:10,660
I may not be a physician,
436
00:32:11,059 --> 00:32:14,069
but with my experience
from treating hundreds of soldiers,
437
00:32:14,829 --> 00:32:17,069
I can tell that
this wound will not heal easily.
438
00:32:17,640 --> 00:32:20,170
You will have to rest here
for a month at least.
439
00:32:22,309 --> 00:32:24,009
Do you wish for me to stay?
440
00:32:25,039 --> 00:32:26,549
It is not my wish.
441
00:32:26,549 --> 00:32:28,480
Your wound is just too severe.
442
00:32:29,519 --> 00:32:31,319
So this small, insignificant wound...
443
00:32:31,319 --> 00:32:34,289
desperately calls
for your care and concern.
444
00:32:35,450 --> 00:32:36,460
Is that it?
445
00:32:37,789 --> 00:32:39,789
Oh, my goodness. You are bleeding.
446
00:32:39,990 --> 00:32:40,990
My goodness.
447
00:32:41,460 --> 00:32:42,960
It was already bleeding.
448
00:32:53,309 --> 00:32:55,140
That is not how Lady Eun Ae does it.
449
00:32:56,039 --> 00:32:57,480
I know how to do it too.
450
00:32:58,609 --> 00:33:01,210
Everyone thinks Eun Ae
is more competent than me.
451
00:33:01,549 --> 00:33:03,420
But there are things I am better at.
452
00:33:06,950 --> 00:33:08,349
By the way,
453
00:33:09,289 --> 00:33:12,059
Lady Eun Ae told me something strange.
454
00:33:13,960 --> 00:33:16,059
During the wedding anniversary party
in Neunggun-ri,
455
00:33:16,759 --> 00:33:20,529
everyone was frantic
at the news of the intruders.
456
00:33:22,339 --> 00:33:23,369
In that situation,
457
00:33:24,400 --> 00:33:27,839
you did not look at anyone else...
458
00:33:30,339 --> 00:33:33,210
but me, is that true?
459
00:33:40,920 --> 00:33:43,390
Come to think of it, you are so lame.
460
00:33:45,359 --> 00:33:48,359
The one you like is
the one you look for when you are scared?
461
00:33:48,759 --> 00:33:50,599
Was that written in scripture?
462
00:33:51,859 --> 00:33:53,230
You actually believe that?
463
00:33:54,500 --> 00:33:56,000
Goodness. How ridiculous.
464
00:34:03,210 --> 00:34:04,210
Still,
465
00:34:06,279 --> 00:34:08,950
I was the first one you looked at, yes?
466
00:34:24,000 --> 00:34:26,630
Even though you say you like another man,
467
00:34:26,630 --> 00:34:28,829
you looked at me
during that state of chaos.
468
00:34:29,369 --> 00:34:32,039
I feel bad that I have to turn you down.
469
00:34:32,269 --> 00:34:33,409
What?
470
00:34:35,780 --> 00:34:36,880
So let me suggest...
471
00:34:38,079 --> 00:34:40,210
that we take on a broader perspective.
472
00:34:41,710 --> 00:34:44,349
The words "lover" and "nobody"
are near each other in the dictionary.
473
00:34:44,780 --> 00:34:48,750
But do you know what is
in between those two words?
474
00:34:52,090 --> 00:34:53,289
"M" for "mull."
475
00:34:54,429 --> 00:34:55,559
There is space to mull.
476
00:34:57,400 --> 00:34:59,800
If you do not know what you feel,
477
00:35:00,530 --> 00:35:02,230
how about we take some time...
478
00:35:02,900 --> 00:35:04,900
to mull over our relationship?
479
00:35:06,909 --> 00:35:09,239
If a man and woman mull over
their relationship,
480
00:35:10,039 --> 00:35:12,449
they do not have
to give each other an answer.
481
00:35:12,750 --> 00:35:16,320
Neither do they have
to cut each other off right away.
482
00:35:17,849 --> 00:35:20,289
We can quietly look after each other...
483
00:35:21,119 --> 00:35:23,059
and have fun from time to time.
484
00:35:23,519 --> 00:35:28,360
Then we can decide whether we want
to be "lovers" or "nobodies," that is all.
485
00:35:30,199 --> 00:35:31,230
In that case,
486
00:35:31,730 --> 00:35:34,130
until when do we mull about it?
487
00:35:34,699 --> 00:35:37,170
If one of us
starts yearning desperately...
488
00:35:39,309 --> 00:35:41,570
or loses interest, we will call it off.
489
00:35:44,280 --> 00:35:46,110
Mull, my foot.
490
00:35:46,550 --> 00:35:48,579
All this time you must have talked
about misogamism...
491
00:35:48,579 --> 00:35:50,519
and mulling to insult countless women.
492
00:35:50,519 --> 00:35:52,250
I can tell without looking.
493
00:35:52,489 --> 00:35:54,550
Do not even think
of treating me like that.
494
00:35:55,090 --> 00:35:56,389
Wait, my...
495
00:35:56,889 --> 00:35:57,920
My lady.
496
00:35:58,889 --> 00:36:00,159
My goodness!
497
00:36:00,289 --> 00:36:02,289
Mulling is not something awful.
498
00:36:08,699 --> 00:36:10,699
My lady. Are you there?
499
00:36:11,539 --> 00:36:12,670
Are you sleeping?
500
00:36:13,010 --> 00:36:16,179
If you cannot sleep,
do you want me to talk to you?
501
00:36:32,260 --> 00:36:33,460
Is it a mere coincidence?
502
00:36:35,590 --> 00:36:37,400
Whenever the moon is bright,
503
00:36:38,260 --> 00:36:40,170
you are always by my side.
504
00:36:45,000 --> 00:36:48,210
Now you will cross my mind
whenever the moon is bright.
505
00:37:11,159 --> 00:37:12,469
The others...
506
00:37:14,130 --> 00:37:15,199
Oh, my.
507
00:37:17,639 --> 00:37:19,670
It is you, Jong Jong.
508
00:37:19,670 --> 00:37:20,670
Well...
509
00:37:20,840 --> 00:37:24,079
Are the others doing fine?
510
00:37:24,340 --> 00:37:25,409
The others?
511
00:37:27,349 --> 00:37:28,349
I see.
512
00:37:29,050 --> 00:37:30,280
Handsome Ryang Eum is fine...
513
00:37:30,280 --> 00:37:32,320
so he does not have to come here.
514
00:37:32,320 --> 00:37:33,590
Not Ryang Eum, I mean...
515
00:37:40,860 --> 00:37:42,059
What has gotten to her?
516
00:37:43,300 --> 00:37:44,360
What do you mean?
517
00:37:45,230 --> 00:37:46,630
I mean Lady Gil Chae.
518
00:37:47,030 --> 00:37:49,369
The smell and discomfort made it hard...
519
00:37:49,369 --> 00:37:50,699
for her to sleep these days.
520
00:37:52,269 --> 00:37:54,940
But she sleeps so soundly
when she is with you.
521
00:37:56,280 --> 00:37:59,480
When we met in the mountains,
she also slept well.
522
00:38:00,210 --> 00:38:01,449
Why does that happen?
523
00:38:13,530 --> 00:38:14,530
By the way,
524
00:38:16,460 --> 00:38:19,699
you do not have to send Gu Jam
my regards or anything.
525
00:38:47,230 --> 00:38:50,099
I did not know snoring
could sound so sweet.
526
00:39:03,840 --> 00:39:04,909
Dear me.
527
00:39:06,079 --> 00:39:08,210
Madam Bang Doo, please take a break.
528
00:39:08,579 --> 00:39:11,380
Everyone is working hard,
how can I take a break?
529
00:39:11,380 --> 00:39:12,519
I should help.
530
00:39:14,489 --> 00:39:15,519
My arm hurts!
531
00:39:16,889 --> 00:39:19,460
If these herbs
can cure Young Master Yeon Jun,
532
00:39:20,190 --> 00:39:22,389
I do not care if my palms blister.
533
00:39:25,030 --> 00:39:26,099
My lady.
534
00:39:27,130 --> 00:39:28,769
This is not a herb.
535
00:39:48,889 --> 00:39:51,559
My, you have harvested a lot.
536
00:39:51,559 --> 00:39:52,559
Please let me.
537
00:39:52,559 --> 00:39:53,789
- Thank you.
- Madam Bang Doo.
538
00:39:54,289 --> 00:39:58,000
You are unwell.
Do not carry such heavy things.
539
00:39:58,630 --> 00:39:59,670
Let us go.
540
00:40:04,300 --> 00:40:05,670
Mine is heavy too.
541
00:40:05,670 --> 00:40:08,409
Lady Eun Ae,
this is a lot of precious herbs.
542
00:40:08,969 --> 00:40:11,139
How are you always so competent?
543
00:40:24,889 --> 00:40:25,889
Let us go.
544
00:40:39,469 --> 00:40:41,809
Lady Eun Ae, allow me.
545
00:41:01,590 --> 00:41:02,800
Allow me.
546
00:41:14,840 --> 00:41:16,579
- Goodness.
- Goodness.
547
00:41:28,019 --> 00:41:29,190
Come over here.
548
00:41:40,730 --> 00:41:41,929
Come over here.
549
00:42:00,590 --> 00:42:01,750
I am fine.
550
00:42:02,219 --> 00:42:03,420
Where are you going?
551
00:42:05,119 --> 00:42:07,489
Why do you think
I carried all those women across?
552
00:42:09,929 --> 00:42:11,860
When getting to know someone,
553
00:42:12,530 --> 00:42:15,929
you are supposed to help them
across a stream like this.
554
00:42:16,940 --> 00:42:18,840
Then are you getting to know...
555
00:42:18,840 --> 00:42:21,309
all of those women too?
556
00:42:21,469 --> 00:42:23,480
- No, it is different.
- What is?
557
00:42:28,110 --> 00:42:29,480
My feelings.
558
00:43:31,239 --> 00:43:33,250
Those who have recovered
from their wounds, come forward!
559
00:43:33,480 --> 00:43:34,750
It is an all-out war!
560
00:43:35,210 --> 00:43:37,420
Take action if you can walk!
561
00:43:45,119 --> 00:43:46,829
Jong Jong asked about you.
562
00:43:49,090 --> 00:43:50,230
Women...
563
00:43:50,230 --> 00:43:52,969
are crazy about men if they are handsome.
564
00:43:53,230 --> 00:43:54,670
I was talking to you, not Ryang Eum.
565
00:43:55,599 --> 00:43:56,699
Me?
566
00:43:57,239 --> 00:43:59,969
Early in the morning, the people
of our nation, who tried to hide,
567
00:44:00,610 --> 00:44:02,309
were killed by our enemies.
568
00:44:03,079 --> 00:44:04,610
The monstrous intruders...
569
00:44:05,579 --> 00:44:08,449
considered the lives of the Joseon people
as light as a feather...
570
00:44:09,579 --> 00:44:14,019
and slaughtered everyone
including the children and the elderly.
571
00:44:15,190 --> 00:44:16,619
So what should we do?
572
00:44:18,219 --> 00:44:20,730
Who will rescue His Majesty...
573
00:44:21,530 --> 00:44:23,800
and how will we protect
the people of our nation?
574
00:44:25,429 --> 00:44:28,230
However, do not be afraid.
575
00:44:31,969 --> 00:44:34,610
What? Where did your ribbon go?
576
00:44:40,750 --> 00:44:43,619
Although the reinforcement with provisions
and weapons has not arrived yet,
577
00:44:45,280 --> 00:44:46,519
we have a single chance...
578
00:44:47,250 --> 00:44:48,949
to fight against them.
579
00:44:50,989 --> 00:44:53,530
We are going to give it our all...
580
00:44:54,130 --> 00:44:57,630
from the last remaining soldier
to the last arrowhead!
581
00:44:58,829 --> 00:45:01,230
- That means we are all going to die.
- We will wait at the...
582
00:45:01,429 --> 00:45:02,869
Hey, let us leave.
583
00:45:02,869 --> 00:45:04,369
He says we are all going to die.
584
00:45:04,440 --> 00:45:06,269
This is where I shall die.
585
00:45:07,269 --> 00:45:12,380
We will easily be able to defeat
the intruders as the soldiers of Joseon...
586
00:45:12,380 --> 00:45:14,409
You may leave and preserve your body.
587
00:45:15,110 --> 00:45:18,579
Thank you very much for your help.
588
00:45:18,579 --> 00:45:20,389
We are not weak!
589
00:45:21,090 --> 00:45:22,719
Let us all...
590
00:45:23,090 --> 00:45:25,059
return His Majesty's favor with our lives.
591
00:45:25,119 --> 00:45:27,159
Are you ready?
592
00:45:39,739 --> 00:45:40,969
Look.
593
00:45:42,440 --> 00:45:44,579
You should think of winning a victory.
594
00:45:45,079 --> 00:45:47,610
Why is everyone so determined
to die while fighting?
595
00:45:48,579 --> 00:45:50,119
Since we are already risking our lives,
596
00:45:51,179 --> 00:45:53,449
should we not risk them for a fight
that will end up in a victory?
597
00:45:54,150 --> 00:45:55,449
You insolent...
598
00:45:56,019 --> 00:45:57,260
How dare you?
599
00:45:57,260 --> 00:45:58,559
Is there a way...
600
00:45:59,519 --> 00:46:01,530
in which our soldiers can win
without dying?
601
00:46:02,730 --> 00:46:04,659
Do you know what that smoke is?
602
00:46:06,260 --> 00:46:09,530
Since you have fought against them
for ten years in the northern provinces,
603
00:46:10,099 --> 00:46:11,900
you should be able to guess.
604
00:46:17,809 --> 00:46:19,079
It is the smoke...
605
00:46:20,050 --> 00:46:22,480
that appears after the intruders burn
the bodies of dead soldiers.
606
00:46:22,880 --> 00:46:24,550
The thing is,
607
00:46:27,219 --> 00:46:29,550
the intruders feel proud
of dying while fighting,
608
00:46:30,219 --> 00:46:32,519
but they find it ignoble
to have their dead bodies...
609
00:46:32,789 --> 00:46:34,829
handed over to their enemies.
610
00:46:35,530 --> 00:46:36,699
Therefore,
611
00:46:37,429 --> 00:46:39,400
no matter what,
612
00:46:41,400 --> 00:46:44,639
they will not leave the corpses
of their comrades in their enemy's camp.
613
00:47:01,449 --> 00:47:05,320
- Like our Manchurian ancestors- Like our Manchurian ancestors
614
00:47:05,320 --> 00:47:08,929
- Let us shoot arrows- Let us shoot arrows
615
00:47:09,159 --> 00:47:12,800
- In this capricious world- In this capricious world
616
00:47:12,800 --> 00:47:16,400
- You passed by in a flash- You passed by in a flash
617
00:47:16,500 --> 00:47:19,710
- Let us go- Let us go
618
00:47:19,710 --> 00:47:22,809
- Let us go- Let us go
619
00:47:22,869 --> 00:47:28,849
- Let us go and shoot arrows- Let us go and shoot arrows
620
00:47:29,579 --> 00:47:31,480
Everything we earned while fighting...
621
00:47:32,079 --> 00:47:34,250
will be shared with the family
of those who lost their lives.
622
00:47:34,989 --> 00:47:37,389
So do not be afraid of death!
623
00:47:38,219 --> 00:47:39,559
Those who die
while fighting courageously...
624
00:47:40,329 --> 00:47:42,530
will live forever in His Majesty's glory.
625
00:47:49,699 --> 00:47:50,869
Burn them.
626
00:48:28,469 --> 00:48:30,710
Stop him.
627
00:48:59,099 --> 00:49:00,269
Right now!
628
00:49:12,550 --> 00:49:14,019
The enemy general is dead!
629
00:49:14,719 --> 00:49:16,789
Attack!
630
00:49:24,630 --> 00:49:26,929
Kim Jun Ryong's army
has won a great victory.
631
00:49:27,630 --> 00:49:29,630
Also, Yangguri, the son-in-law of Nurhaci,
632
00:49:29,630 --> 00:49:31,639
whom he cherished the most,
633
00:49:31,840 --> 00:49:34,070
died after being shot by a Joseon soldier.
634
00:49:42,179 --> 00:49:45,219
We beat the intruders!
635
00:50:05,900 --> 00:50:08,840
We defeated the Qing soldiers,
so we bought ourselves some time.
636
00:50:10,039 --> 00:50:13,250
Once the reinforcements arrive, we will
gather more power to stop the siege...
637
00:50:13,250 --> 00:50:15,250
General!
638
00:50:16,619 --> 00:50:18,619
The relieving force that was supposed
to come with provisions and arrows...
639
00:50:18,949 --> 00:50:20,489
has been attacked by the Qing army.
640
00:50:21,019 --> 00:50:22,820
Our source of reinforcements
has been cut off.
641
00:50:32,159 --> 00:50:33,400
We must fight on,
642
00:50:34,900 --> 00:50:38,769
however, we cannot, for we ran out of
arrows and provisions for battle.
643
00:50:39,769 --> 00:50:42,809
Thus, I shall assemble a vanguard today...
644
00:50:42,809 --> 00:50:44,840
and head for Suwon to gather supplies.
645
00:50:46,679 --> 00:50:48,980
The remaining men shall disperse...
646
00:50:49,920 --> 00:50:52,349
and each secure provisions and arrows,
647
00:50:53,179 --> 00:50:56,090
to ultimately rescue His Majesty
from Namhan Fortress.
648
00:51:05,730 --> 00:51:06,769
Your Majesty.
649
00:51:08,400 --> 00:51:10,139
What shall we do, Your Majesty?
650
00:51:11,969 --> 00:51:13,170
Your Majesty.
651
00:51:13,369 --> 00:51:17,010
- Your Majesty.
- Your Majesty.
652
00:51:17,579 --> 00:51:20,809
- Your Majesty.
- Your Majesty.
653
00:51:21,280 --> 00:51:22,980
- Your Majesty.
- Your Majesty.
654
00:51:23,519 --> 00:51:27,190
- Your Majesty.
- Your Majesty.
655
00:51:27,289 --> 00:51:30,289
- Your Majesty.
- Your Majesty.
656
00:51:30,289 --> 00:51:31,619
(January 6th, Year of Jeongchuk,
Disbandment of Kim Jun Ryong's Troops)
657
00:51:39,360 --> 00:51:40,469
What are you doing?
658
00:51:40,800 --> 00:51:41,869
Let us go.
659
00:51:50,440 --> 00:51:51,809
I will go to the palace.
660
00:51:53,780 --> 00:51:55,079
I, Pyo Eon Kyum, am the senior eunuch...
661
00:51:55,079 --> 00:51:56,980
who serves the Crown Prince.
662
00:51:57,650 --> 00:51:59,949
I came out to visit my mother and happened
to run into the foreign intruders.
663
00:52:00,849 --> 00:52:02,190
Now, I will head
to the palace to deliver news...
664
00:52:02,190 --> 00:52:04,860
of Mount Gwanggyo
to His Majesty and the Crown Prince.
665
00:52:05,889 --> 00:52:07,429
Who will accompany me?
666
00:52:09,489 --> 00:52:10,559
I will go with you.
667
00:52:12,800 --> 00:52:13,800
Thank you.
668
00:52:14,230 --> 00:52:15,329
Is there anyone else?
669
00:52:16,170 --> 00:52:17,670
Is there no one else...
670
00:52:18,440 --> 00:52:19,539
willing to join me?
671
00:52:21,369 --> 00:52:22,369
Let us go.
672
00:52:27,110 --> 00:52:28,849
Will you just leave me to die?
673
00:52:29,750 --> 00:52:30,849
Why would you say that?
674
00:52:30,849 --> 00:52:32,880
If I were to encounter
the foreign intruders and meet my end,
675
00:52:33,489 --> 00:52:35,320
my men would tell
the Crown Prince I died...
676
00:52:35,320 --> 00:52:36,550
because you abandoned me.
677
00:52:37,690 --> 00:52:39,659
People will think
I am the foreign intruder then.
678
00:53:05,679 --> 00:53:07,719
I heard you were dying
to get an update about me.
679
00:53:08,719 --> 00:53:11,590
I appreciate your affection,
but I had a rather high standard.
680
00:53:12,460 --> 00:53:13,530
What are you saying?
681
00:53:14,559 --> 00:53:15,630
Jong Jong.
682
00:53:16,360 --> 00:53:18,059
What were you so curious about?
683
00:53:19,860 --> 00:53:21,369
When the day breaks, I will leave.
684
00:53:22,599 --> 00:53:25,269
I have decided to accompany the eunuch
serving the Crown Prince.
685
00:53:28,210 --> 00:53:29,340
Please understand.
686
00:53:31,079 --> 00:53:32,110
I can never...
687
00:53:33,010 --> 00:53:34,880
abandon His Majesty.
688
00:53:35,150 --> 00:53:36,179
Right.
689
00:54:11,650 --> 00:54:12,780
What is happening?
690
00:54:13,989 --> 00:54:15,719
It is a rare occasion
that you came to greet me.
691
00:54:18,760 --> 00:54:19,820
Right.
692
00:54:20,829 --> 00:54:22,460
Your turn is not coming.
693
00:54:22,460 --> 00:54:23,860
Should I call him for you?
694
00:54:25,059 --> 00:54:27,230
- Young Master Yeon Jun...
- Stop it. Will you?
695
00:54:34,769 --> 00:54:35,909
By the way,
696
00:54:37,139 --> 00:54:38,739
why are you going?
697
00:54:39,639 --> 00:54:42,079
You said you are not interested
in rescuing the King.
698
00:54:43,250 --> 00:54:44,380
I am not interested.
699
00:54:44,719 --> 00:54:45,949
So why are you going?
700
00:54:47,920 --> 00:54:49,250
You want to know the reason?
701
00:55:08,869 --> 00:55:11,110
What did you and Lady Gil Chae
talk so long about?
702
00:55:11,309 --> 00:55:12,780
You chatted for quite some time.
703
00:55:13,409 --> 00:55:16,610
Chat? You are getting ruder day by day.
704
00:55:28,159 --> 00:55:31,699
By the way, my lady.
Why do we have to go all the way there?
705
00:55:32,130 --> 00:55:33,230
Just push.
706
00:55:33,829 --> 00:55:35,000
Push harder.
707
00:56:15,010 --> 00:56:16,809
It is an ambush!
708
00:56:42,099 --> 00:56:43,369
- What are you doing?
- I protect His Highness,
709
00:56:43,369 --> 00:56:45,369
so protecting me is like
protecting His Highness.
710
00:56:57,719 --> 00:57:00,349
Stop it!
711
00:57:00,349 --> 00:57:02,449
- Give it to me.
- What are you doing?
712
00:57:02,449 --> 00:57:03,619
Come on.
713
00:57:03,619 --> 00:57:04,719
Stop it.
714
00:57:04,719 --> 00:57:05,860
What is going on?
715
00:57:05,860 --> 00:57:07,590
Everyone must be headed there.
716
00:57:09,630 --> 00:57:10,659
Gil Chae.
717
00:57:11,599 --> 00:57:13,599
Must we go there too?
718
00:57:20,000 --> 00:57:22,110
Yes. We must go.
719
00:57:22,739 --> 00:57:23,739
We must.
720
00:57:41,090 --> 00:57:42,159
Go.
721
00:57:46,829 --> 00:57:48,900
The foreign intruders
erected wooden stakes...
722
00:57:48,900 --> 00:57:51,000
and placed bells on top of them,
blocking any possible leakage points.
723
00:57:51,199 --> 00:57:53,369
But they are also human.
There must be vulnerabilities.
724
00:57:53,599 --> 00:57:56,139
The monk soldiers have been moving
in and out of the fortress.
725
00:57:56,809 --> 00:57:59,239
Then can I truly meet His Majesty?
726
00:57:59,610 --> 00:58:02,050
In ordinary times, you might
never dare to request to see him.
727
00:58:02,380 --> 00:58:05,019
However, after breaking through
death itself to enter the fortress,
728
00:58:05,349 --> 00:58:07,090
how could His Majesty refuse to see you?
729
00:58:12,960 --> 00:58:13,989
Wait.
730
00:58:14,460 --> 00:58:15,929
It is ready. Let us go.
731
00:58:40,050 --> 00:58:41,050
Your Majesty.
732
00:58:41,889 --> 00:58:43,760
Your Majesty, I am overjoyed
to see you being safe and sound.
733
00:58:44,920 --> 00:58:46,860
- I could die today...
- Thank you.
734
00:58:48,059 --> 00:58:49,460
I am very proud of you.
735
00:58:51,099 --> 00:58:53,159
Even among the men
who are employed by the government,
736
00:58:53,900 --> 00:58:55,469
there are many people who ran away...
737
00:58:55,469 --> 00:58:57,599
because they were afraid
of dying at the fortress.
738
00:58:58,269 --> 00:59:01,309
And yet you risked your life to rescue me.
739
00:59:02,969 --> 00:59:03,980
Look.
740
00:59:04,940 --> 00:59:06,880
As long as we have scholars
like these in Joseon,
741
00:59:07,179 --> 00:59:09,280
our government will be preserved.
742
00:59:09,880 --> 00:59:11,920
It will be preserved
for all times to come.
743
00:59:12,320 --> 00:59:14,090
You are right, Your Majesty.
744
00:59:14,690 --> 00:59:16,449
This is a big blessing for our nation.
745
00:59:16,889 --> 00:59:18,219
- It is a big blessing,
- It is a big blessing,
746
00:59:18,219 --> 00:59:19,719
- Your Majesty.
- Your Majesty.
747
00:59:20,260 --> 00:59:21,260
Right.
748
00:59:38,409 --> 00:59:39,610
Your Majesty.
749
00:59:39,880 --> 00:59:43,510
Now that the scholars have brought back
the heads of the foreign intruders,
750
00:59:43,510 --> 00:59:46,019
Joseon's spirit is alive.
751
00:59:46,280 --> 00:59:48,849
Please do not lose your hope...
752
00:59:48,949 --> 00:59:51,289
and spur on the troops
around the fortress...
753
00:59:51,289 --> 00:59:54,690
Minister Kim, do the Neunggun-ri scholars
look like hope to you?
754
00:59:55,889 --> 00:59:58,800
General Jung's army of 15,000
have all been dispersed...
755
00:59:58,860 --> 01:00:01,030
and only seven of them made it back.
756
01:00:01,570 --> 01:00:04,400
They are proof that
the royal forces are stuck.
757
01:00:04,900 --> 01:00:06,269
In such a dire situation,
758
01:00:06,269 --> 01:00:08,110
words are not enough.
759
01:00:09,570 --> 01:00:10,739
Your Majesty,
760
01:00:10,980 --> 01:00:12,909
since all the royal forces are stuck,
761
01:00:13,079 --> 01:00:16,679
we have to send an envoy
and tell them our intent for mediation.
762
01:00:17,750 --> 01:00:18,920
Will they...
763
01:00:19,980 --> 01:00:21,489
agree to mediation?
764
01:00:21,719 --> 01:00:22,820
Since the old days,
765
01:00:23,320 --> 01:00:25,420
invading deep into the enemy's land...
766
01:00:25,420 --> 01:00:27,590
has been the final military resort.
767
01:00:28,659 --> 01:00:30,260
I am sure that...
768
01:00:30,260 --> 01:00:31,929
they also wish for mediation.
769
01:00:33,360 --> 01:00:36,400
It is too early for mediation...
770
01:00:37,000 --> 01:00:40,070
or sending out all our troops to war.
771
01:00:44,809 --> 01:00:46,079
Before that,
772
01:00:46,539 --> 01:00:50,480
have our forces reached their camp
with wine and meat?
773
01:00:53,719 --> 01:00:55,420
We appreciate the thought.
774
01:00:56,119 --> 01:00:59,519
But all the poultry and crops of Joseon
belong to us now.
775
01:00:59,519 --> 01:01:02,389
Why would we need any of these?
776
01:01:03,789 --> 01:01:05,000
From now on,
777
01:01:05,300 --> 01:01:07,429
I have nothing to discuss
about our countries.
778
01:01:08,869 --> 01:01:10,000
His Majesty...
779
01:01:10,670 --> 01:01:11,900
is on his way.
780
01:01:30,320 --> 01:01:31,489
Is that true...
781
01:01:33,389 --> 01:01:35,230
that Khan has arrived?
782
01:01:35,460 --> 01:01:37,659
I cannot be sure.
783
01:01:38,159 --> 01:01:40,570
The Jin are still at war with the Ming,
784
01:01:41,070 --> 01:01:42,699
so how is it possible that Khan...
785
01:01:42,699 --> 01:01:45,340
would enter Joseon
instead of fighting the Ming?
786
01:01:55,449 --> 01:01:58,320
How long do they intend
to stay in the fortress?
787
01:01:59,750 --> 01:02:02,920
The Ming troops held out
for 82 days at Dalinghe.
788
01:02:03,389 --> 01:02:04,860
So they will also...
789
01:02:09,230 --> 01:02:10,730
Eighty days?
790
01:02:16,630 --> 01:02:19,139
There is no way that Khan is here.
791
01:02:20,340 --> 01:02:22,570
They must be bluffing.
792
01:02:25,039 --> 01:02:26,179
However,
793
01:02:27,809 --> 01:02:29,710
if Khan is really here...
794
01:02:38,889 --> 01:02:42,389
If only there was someone
who knows the minds of the Jin well.
795
01:02:44,530 --> 01:02:45,929
I do...
796
01:02:46,699 --> 01:02:48,070
know someone.
797
01:02:52,039 --> 01:02:53,739
Our next battle may happen soon...
798
01:02:53,739 --> 01:02:55,309
so work hard and mend them now.
799
01:02:56,110 --> 01:02:57,409
What a diligent chap.
800
01:02:58,980 --> 01:03:00,880
Do you not like him
because he is diligent?
801
01:03:01,309 --> 01:03:03,449
That is why the ladies love him.
802
01:03:03,579 --> 01:03:05,550
He has a face that ladies love.
803
01:03:05,780 --> 01:03:07,449
What do you mean by that?
804
01:03:08,389 --> 01:03:09,449
How should I put it?
805
01:03:09,449 --> 01:03:12,789
He looks like the faithful type
that will only love one woman.
806
01:03:13,590 --> 01:03:14,690
Unlike someone I know.
807
01:03:21,130 --> 01:03:23,000
You mean, he looks like a swindler.
808
01:03:23,369 --> 01:03:24,969
- He will hear.
- Let him hear.
809
01:03:24,969 --> 01:03:26,300
Did I say anything wrong?
810
01:03:32,539 --> 01:03:33,780
Look at him smile.
811
01:03:39,050 --> 01:03:40,719
He looks more like a swindler now.
812
01:03:45,320 --> 01:03:47,320
You. We need to talk.
813
01:03:56,000 --> 01:03:57,670
It must have been tough getting here.
814
01:03:58,139 --> 01:03:59,269
No, Your Highness.
815
01:03:59,940 --> 01:04:02,969
I arrived safely thanks to
the monk soldier who guided me.
816
01:04:03,039 --> 01:04:04,139
Is that so?
817
01:04:04,739 --> 01:04:06,909
Seems like the monks are useful
in times like this.
818
01:04:08,480 --> 01:04:09,710
Yes, Your Highness.
819
01:04:10,949 --> 01:04:13,820
The bald men have become useful
now that there is a war.
820
01:04:15,150 --> 01:04:16,619
Before that,
821
01:04:16,619 --> 01:04:19,989
they only made tofu and paper
for the noble...
822
01:04:20,159 --> 01:04:22,329
and got beat up at times.
823
01:04:22,329 --> 01:04:24,099
What other use would they have?
824
01:04:25,099 --> 01:04:26,800
But it is strange, is it not?
825
01:04:28,469 --> 01:04:30,969
The country looks down on these monks.
826
01:04:31,239 --> 01:04:34,139
How is it that
once the country is in danger,
827
01:04:34,309 --> 01:04:36,369
those people put their lives
on the line to fight...
828
01:04:36,369 --> 01:04:38,239
till their bald heads glisten with sweat?
829
01:04:39,309 --> 01:04:40,980
- Hey, you!
- Oh, dear.
830
01:04:41,480 --> 01:04:42,880
My apologies.
831
01:04:43,150 --> 01:04:44,820
I speak without thinking, you see.
832
01:04:46,679 --> 01:04:49,889
I applaud you for coming here
at the risk of your lives.
833
01:04:52,119 --> 01:04:53,920
But why is it just you folks?
834
01:04:54,989 --> 01:04:56,789
I am greatly disappointed.
835
01:04:56,929 --> 01:04:58,400
His Majesty is here.
836
01:04:59,230 --> 01:05:01,369
How can the people
of Joseon take their time...
837
01:05:01,369 --> 01:05:03,170
and prioritize their own lives?
838
01:05:05,670 --> 01:05:07,070
At first,
839
01:05:07,869 --> 01:05:09,469
you did not want to come, did you?
840
01:05:11,610 --> 01:05:14,550
Did you also think that coming
to the fortress meant your death?
841
01:05:15,480 --> 01:05:16,550
I did not.
842
01:05:16,550 --> 01:05:17,579
Then,
843
01:05:18,880 --> 01:05:21,449
did you think our court was foolish...
844
01:05:22,719 --> 01:05:24,090
for being tricked by the Jin?
845
01:05:24,090 --> 01:05:25,320
That is not the case.
846
01:05:26,519 --> 01:05:27,889
His Majesty...
847
01:05:28,489 --> 01:05:31,929
is wise enough
to flee before the people did.
848
01:05:32,500 --> 01:05:35,030
I did not think he needed my lowly help...
849
01:05:38,570 --> 01:05:39,699
Your Highness!
850
01:05:42,170 --> 01:05:44,309
His Majesty is not any common folk.
851
01:05:45,280 --> 01:05:47,380
Protecting his royal body...
852
01:05:47,380 --> 01:05:49,980
is not just protecting the life
of a person.
853
01:05:51,579 --> 01:05:53,619
His Majesty is Joseon.
854
01:05:53,619 --> 01:05:57,219
To protect him means
to protect Joseon society.
855
01:05:58,559 --> 01:05:59,690
Are you...
856
01:06:00,260 --> 01:06:02,730
Are you that foolish
not to comprehend that?
857
01:06:02,730 --> 01:06:05,059
Are you that ignorant not to know that?
858
01:06:05,099 --> 01:06:07,230
How dare you send such a fool to me?
859
01:06:07,230 --> 01:06:08,429
Your Highness.
860
01:06:08,570 --> 01:06:09,769
I have sinned.
861
01:06:10,769 --> 01:06:12,139
Kick him out.
862
01:06:12,139 --> 01:06:13,300
Go and...
863
01:06:13,739 --> 01:06:15,969
get rid of him
so I never have to see him again.
864
01:06:20,139 --> 01:06:21,250
You fool!
865
01:06:24,179 --> 01:06:25,619
How dare you say that to His Highness?
866
01:06:26,119 --> 01:06:27,849
So why did you bother calling me?
867
01:06:28,019 --> 01:06:29,150
I saw it.
868
01:06:30,219 --> 01:06:33,619
Our troops won under your lead
when we fought against Yangguri.
869
01:06:36,030 --> 01:06:37,230
In the end,
870
01:06:38,760 --> 01:06:41,570
we still split up
without getting reinforcements.
871
01:06:41,829 --> 01:06:43,170
You wasted your time.
872
01:06:43,500 --> 01:06:44,539
No.
873
01:06:45,570 --> 01:06:46,900
You earned us time...
874
01:06:46,900 --> 01:06:49,969
and the refugees nearby were able to flee.
875
01:06:50,469 --> 01:06:51,880
You and the volunteer army...
876
01:06:51,880 --> 01:06:53,679
saved hundreds of innocent lives.
877
01:06:55,809 --> 01:06:57,820
When it comes
to protecting people's lives,
878
01:06:58,179 --> 01:06:59,320
you are serious.
879
01:06:59,320 --> 01:07:01,250
That is why you lashed out
at His Highness.
880
01:07:01,590 --> 01:07:02,650
But...
881
01:07:03,150 --> 01:07:04,719
the people have your compassion.
882
01:07:05,389 --> 01:07:06,690
Did I see wrong?
883
01:07:13,099 --> 01:07:14,630
Rumor has it that Khan is here.
884
01:07:16,130 --> 01:07:17,429
Although, we cannot be sure.
885
01:07:18,599 --> 01:07:20,199
We tried to learn through an envoy,
886
01:07:21,110 --> 01:07:23,440
but he would not meet with us
since Khan is touring Jin.
887
01:07:23,440 --> 01:07:24,840
It must be a lie.
888
01:07:25,010 --> 01:07:26,139
However,
889
01:07:27,010 --> 01:07:28,550
if Khan is really here,
890
01:07:29,579 --> 01:07:32,480
will the people of Joseon be fine?
891
01:07:42,460 --> 01:07:43,730
Where were you?
892
01:07:47,099 --> 01:07:48,469
How did you get injured?
893
01:07:52,139 --> 01:07:53,239
Goodness.
894
01:07:59,679 --> 01:08:00,980
Seems like Khan is here.
895
01:08:02,510 --> 01:08:03,650
What?
896
01:08:05,920 --> 01:08:07,119
No way.
897
01:08:09,320 --> 01:08:10,489
It is a rumor.
898
01:08:11,389 --> 01:08:13,519
- But...
- If Khan came here himself,
899
01:08:14,260 --> 01:08:16,829
he might be out
to destroy Joseon completely.
900
01:08:19,500 --> 01:08:22,130
We should not be here.
Let us leave the fortress and flee Joseon.
901
01:08:22,300 --> 01:08:25,670
We only planned to lead
Young Master Yeon Jun here safely.
902
01:08:31,310 --> 01:08:34,180
Lady Eun Ae told me something strange.
903
01:08:35,779 --> 01:08:36,949
In that situation,
904
01:08:37,819 --> 01:08:41,420
you did not look at anyone else...
905
01:08:43,789 --> 01:08:45,920
but me,
906
01:08:45,920 --> 01:08:47,020
is that true?
907
01:08:55,930 --> 01:08:57,100
Still,
908
01:08:59,039 --> 01:09:01,770
I was the first one you looked at, yes?
909
01:09:12,649 --> 01:09:14,180
Darn it.
910
01:09:17,619 --> 01:09:19,619
I plan to visit Jin's military camp.
911
01:09:19,619 --> 01:09:21,029
(Nojin: Jin's military camp)
912
01:09:21,029 --> 01:09:22,229
What?
913
01:09:22,659 --> 01:09:24,159
If Khan is really here,
914
01:09:24,899 --> 01:09:26,760
why is he risking his life...
915
01:09:26,760 --> 01:09:29,300
to be here while they are still
at war with the Ming?
916
01:09:30,500 --> 01:09:31,869
I shall go and find out.
917
01:09:32,500 --> 01:09:34,039
Is that not what you want to know?
918
01:09:35,510 --> 01:09:38,479
If you do that,
His Majesty will be pleased...
919
01:09:38,479 --> 01:09:40,210
I am not doing it to please His Majesty.
920
01:09:41,680 --> 01:09:44,449
There are two things in this world that
should not be left to last a long time.
921
01:09:45,720 --> 01:09:47,550
The time spent on a toilet...
922
01:09:48,220 --> 01:09:49,289
and war.
923
01:09:51,520 --> 01:09:53,890
If I find out some useful information,
924
01:09:54,859 --> 01:09:58,430
I am saying you should use it
to end the war.
925
01:09:58,800 --> 01:10:00,000
Of course.
926
01:10:00,000 --> 01:10:01,699
Tell me everything you need.
927
01:10:01,930 --> 01:10:03,170
I do not need anything.
928
01:10:04,229 --> 01:10:05,840
I just need Ryang Eum.
929
01:10:17,050 --> 01:10:20,449
For every armed intruder,
there are one or two porters...
930
01:10:20,449 --> 01:10:22,850
who follow them around.
931
01:10:23,920 --> 01:10:25,460
When porters are wounded or killed,
932
01:10:25,460 --> 01:10:27,319
they are often left behind.
933
01:10:28,189 --> 01:10:31,359
Ryang Eum and I
will become abandoned porters.
934
01:10:56,050 --> 01:10:57,119
By the way,
935
01:10:58,420 --> 01:10:59,960
why are you going?
936
01:11:00,720 --> 01:11:02,729
You said you are not interested
in rescuing the King.
937
01:11:04,960 --> 01:11:06,260
You want to know the reason?
938
01:11:07,970 --> 01:11:08,970
The thing is,
939
01:11:11,369 --> 01:11:13,739
I do not want to see you cry.
940
01:11:15,239 --> 01:11:17,369
Are you saying you are going
because you do not want to see me?
941
01:11:18,510 --> 01:11:20,079
I do not want to see you cry.
942
01:11:20,239 --> 01:11:21,710
That is the same thing.
943
01:11:22,079 --> 01:11:23,850
Also, how do you even know...
944
01:11:23,850 --> 01:11:25,449
when I will cry?
945
01:11:30,890 --> 01:11:31,989
There is something like that.
946
01:11:35,060 --> 01:11:36,060
Right.
947
01:11:36,489 --> 01:11:38,460
I must ask you to do something.
948
01:11:39,500 --> 01:11:41,630
Since the Mongolian soldiers
are everywhere,
949
01:11:41,930 --> 01:11:43,270
go to Ganghwa Island.
950
01:11:45,369 --> 01:11:48,539
The intruders are strong on land,
but they are weak on water.
951
01:11:49,340 --> 01:11:52,739
That is why the King has a lot of cannons
and provisions stored in Ganghwa Island.
952
01:11:53,079 --> 01:11:54,880
Even his eldest grandson is there.
953
01:11:54,880 --> 01:11:56,079
(Wonson: the king's grandson,
the Crown Prince's eldest son)
954
01:11:56,079 --> 01:11:58,119
Even if Joseon becomes the enemy's den,
955
01:11:58,649 --> 01:12:00,250
you will be safe on Ganghwa Island.
956
01:12:04,590 --> 01:12:06,289
I now see that mulling is...
957
01:12:08,359 --> 01:12:11,460
a method used by irresponsible people
to make it easy for them to slip away.
958
01:12:15,869 --> 01:12:17,500
Do not worry about me.
959
01:12:19,399 --> 01:12:21,670
You are not interested anyway, are you?
960
01:12:22,909 --> 01:12:25,340
You know very well that we are
and will be suffering,
961
01:12:26,609 --> 01:12:27,909
but you are choosing to flee again.
962
01:12:35,689 --> 01:12:36,989
Then let us do this.
963
01:12:39,560 --> 01:12:41,659
I swear by the moonlight.
964
01:12:44,930 --> 01:12:46,300
Go to Ganghwa Island.
965
01:12:48,569 --> 01:12:50,199
This time, wherever you are,
966
01:12:54,039 --> 01:12:55,609
I will make sure...
967
01:12:58,010 --> 01:12:59,239
I find you.
968
01:13:20,329 --> 01:13:23,930
(My Dearest)
969
01:13:45,319 --> 01:13:47,060
I received a letter from Jang Hyun.
970
01:13:47,060 --> 01:13:49,229
It looks like something urgent
has happened to the enemies.
971
01:13:49,229 --> 01:13:50,489
You were trying to get on
that boat, right?
972
01:13:50,489 --> 01:13:51,600
Let us get on that boat as well.
973
01:13:51,600 --> 01:13:54,260
My lady, I do not want to die.
974
01:13:54,500 --> 01:13:55,970
You guys should go to the boat first.
975
01:13:56,199 --> 01:13:58,600
Then, the people who were on that boat...
976
01:13:58,600 --> 01:14:00,239
Send a boat to Ganghwa Island.
977
01:14:00,340 --> 01:14:02,539
Do not come. This boat is not for you!
978
01:14:02,539 --> 01:14:04,510
I need to check with my own eyes.
979
01:14:04,810 --> 01:14:06,010
Run away!
980
01:14:06,010 --> 01:14:08,210
The intruders are coming!
981
01:14:08,350 --> 01:14:12,420
I am here to fight a battle
that I will not nor can lose.
982
01:14:12,420 --> 01:14:14,619
Please.
983
01:14:14,619 --> 01:14:17,489
From now on, no one can cross this point.
984
01:14:18,133 --> 01:14:22,508
Ripped by YoungJedi
69182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.