All language subtitles for My Dearest 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:05,810 (This drama is a work of fiction created based on historical facts.) 2 00:00:05,810 --> 00:00:07,480 (Most of the details and depictions of the characters are fictional.) 3 00:00:26,589 --> 00:00:27,760 Are you okay? 4 00:00:33,969 --> 00:00:35,039 Lady Gil Chae. 5 00:00:41,640 --> 00:00:43,079 Watch out, my dear! 6 00:01:03,530 --> 00:01:04,630 Are you okay? 7 00:01:05,500 --> 00:01:06,969 You are not hurt? 8 00:01:14,480 --> 00:01:15,510 You are bleeding. 9 00:01:19,349 --> 00:01:20,420 By the way, Lady Gil Chae. 10 00:01:21,079 --> 00:01:22,420 Did you just call me... 11 00:01:23,180 --> 00:01:24,650 "my dear?" 12 00:01:35,230 --> 00:01:39,200 (My Dearest) 13 00:01:39,200 --> 00:01:42,569 Once I swing my club, 14 00:01:42,569 --> 00:01:45,310 the heads of the intruders will rock here, 15 00:01:45,310 --> 00:01:47,840 rock there, and rock back and forth. 16 00:01:48,280 --> 00:01:51,750 We would have to duck from all their flying heads. 17 00:01:53,109 --> 00:01:55,349 - Right? - How sly. 18 00:01:56,019 --> 00:01:57,549 Tell me about it. 19 00:01:58,250 --> 00:02:01,159 I thought he was a coward since he refused to join the army. 20 00:02:01,620 --> 00:02:02,859 What a swindler. 21 00:02:02,859 --> 00:02:04,489 A swindler like him... 22 00:02:05,959 --> 00:02:07,129 grows on me. 23 00:02:07,260 --> 00:02:09,030 I want to be swindled from time to time. 24 00:02:09,829 --> 00:02:11,200 Me too. 25 00:02:14,169 --> 00:02:15,370 In that case, 26 00:02:16,039 --> 00:02:19,710 do you not have Yeon Jun's news after splitting up with them? 27 00:02:21,180 --> 00:02:24,409 Do not worry. I am sure he made it into the fortress safely. 28 00:02:25,310 --> 00:02:26,479 I hope so. 29 00:02:27,250 --> 00:02:28,379 He must be safe. 30 00:02:32,289 --> 00:02:36,159 The intruders must not have expected Joseon to have such a club... 31 00:02:36,159 --> 00:02:38,129 and called me "The Club of Joseon." 32 00:02:38,289 --> 00:02:40,530 I will be called "The Club of Joseon," do you not think? 33 00:02:42,030 --> 00:02:44,270 - As if. - I am telling the truth. 34 00:02:44,930 --> 00:02:47,240 I heard something strange earlier. 35 00:02:47,639 --> 00:02:48,800 Someone called me... 36 00:02:50,240 --> 00:02:52,009 her husband. 37 00:02:52,610 --> 00:02:53,669 Who was that? 38 00:02:53,669 --> 00:02:55,310 Well, I wonder who. 39 00:02:56,210 --> 00:02:57,580 Was it not you? 40 00:02:58,310 --> 00:02:59,550 "Watch out," 41 00:03:00,210 --> 00:03:01,550 "my dear!" 42 00:03:02,379 --> 00:03:03,919 I think you said that. 43 00:03:04,050 --> 00:03:05,419 My goodness. 44 00:03:05,789 --> 00:03:08,490 You must have heard things out of fear for the intruders. 45 00:03:10,759 --> 00:03:13,360 How strange. I definitely heard it. 46 00:03:13,860 --> 00:03:15,030 Jong Jong. 47 00:03:15,199 --> 00:03:16,330 You heard it, yes? 48 00:03:18,770 --> 00:03:19,900 Well... 49 00:03:19,900 --> 00:03:21,000 Gu Jam. 50 00:03:21,539 --> 00:03:22,699 Did you hear it? 51 00:03:23,370 --> 00:03:24,770 I mean... 52 00:03:25,270 --> 00:03:27,409 Let me ask you, Lady Eun Ae. 53 00:03:27,710 --> 00:03:29,740 - Yes? - Did you hear it? 54 00:03:30,280 --> 00:03:33,009 "Watch out, my dear!" 55 00:03:33,009 --> 00:03:34,349 Yes, I did. 56 00:03:37,550 --> 00:03:39,219 Have you all lost it? 57 00:03:44,229 --> 00:03:45,360 My lady. 58 00:03:46,330 --> 00:03:47,500 Hey. 59 00:03:47,900 --> 00:03:49,930 Why are you so dense as her servant? 60 00:03:50,300 --> 00:03:51,469 Oh, my... 61 00:03:51,500 --> 00:03:52,629 Goodness. 62 00:03:52,800 --> 00:03:54,569 Why did you say that? Why did you... 63 00:03:54,569 --> 00:03:56,469 tell me, "Watch out, my dear?" 64 00:03:56,840 --> 00:03:58,169 Lest I got hurt? 65 00:03:58,169 --> 00:04:00,240 Or were you afraid that I would die? 66 00:04:00,909 --> 00:04:02,680 Wait, that is not the point. 67 00:04:03,110 --> 00:04:05,110 Why exactly did you call me your "dear?" 68 00:04:06,280 --> 00:04:09,879 I see. Deep down, you must have wanted me as your husband. 69 00:04:10,280 --> 00:04:11,449 Me? 70 00:04:11,449 --> 00:04:12,590 Want you? 71 00:04:12,689 --> 00:04:14,319 As my husband? 72 00:04:15,189 --> 00:04:17,090 What utter nonsense. 73 00:04:17,990 --> 00:04:19,759 If I have to marry you, 74 00:04:19,759 --> 00:04:21,629 I would rather shave my head and be a nun... 75 00:04:21,629 --> 00:04:23,259 I am afraid it is a shame. 76 00:04:25,199 --> 00:04:27,069 Did I not tell you previously? 77 00:04:27,870 --> 00:04:29,040 I... 78 00:04:29,670 --> 00:04:31,439 am not interested in marriage. 79 00:04:33,069 --> 00:04:34,879 My motto is, well... 80 00:04:35,509 --> 00:04:37,009 Courting is essential, 81 00:04:37,009 --> 00:04:38,910 marriage is a choice. 82 00:04:40,379 --> 00:04:41,550 Something like that? 83 00:04:42,550 --> 00:04:44,750 Is that why you have lovers all across the country? 84 00:04:45,149 --> 00:04:47,259 Because you can never stop courting? 85 00:04:47,689 --> 00:04:50,360 - I have lovers across the country? - Yes. 86 00:04:50,560 --> 00:04:52,490 It is an open secret. 87 00:04:53,189 --> 00:04:54,629 Did you think I would not know? 88 00:04:54,629 --> 00:04:55,800 No wonder. 89 00:04:55,800 --> 00:04:59,069 Now I see why the Neunggun-ri ladies were so snarky towards me. 90 00:04:59,970 --> 00:05:01,170 Then why... 91 00:05:02,040 --> 00:05:04,170 do you want me... 92 00:05:05,269 --> 00:05:07,379 as your husband? 93 00:05:07,709 --> 00:05:09,379 I did not do it on purpose! 94 00:05:09,639 --> 00:05:11,310 By accident, I... 95 00:05:12,480 --> 00:05:13,550 "By accident?" 96 00:05:16,279 --> 00:05:17,990 I see you finally remember. 97 00:05:19,319 --> 00:05:20,660 You definitely... 98 00:05:22,589 --> 00:05:23,860 called me "dear." 99 00:05:24,730 --> 00:05:26,129 All right? 100 00:05:31,069 --> 00:05:32,170 My lady. 101 00:05:34,170 --> 00:05:36,670 Do not be shy. The fact that you spurted that out... 102 00:05:36,670 --> 00:05:39,709 means that deep down, you must think of me... 103 00:05:40,639 --> 00:05:43,110 as someone worthy to be your husband. 104 00:05:43,949 --> 00:05:45,209 And so, 105 00:05:45,610 --> 00:05:47,649 even though I do not intend to get married, 106 00:05:47,649 --> 00:05:50,620 if you really want me to be your husband... 107 00:05:51,550 --> 00:05:53,620 You must have looked like Young Master Yeon Jun. 108 00:05:53,689 --> 00:05:55,290 That was why I called you "my dear." 109 00:05:56,819 --> 00:05:58,029 Goodness. 110 00:05:58,029 --> 00:06:00,829 I would not have said that to a misogamist. 111 00:06:07,439 --> 00:06:09,500 You thought I was Young Master Yeon Jun? 112 00:06:28,990 --> 00:06:31,230 - Madam Bang Doo. - Okay. 113 00:06:42,339 --> 00:06:44,470 We will be able to sleep warm tonight. 114 00:06:46,509 --> 00:06:48,240 The baby is such a lucky child. 115 00:06:48,980 --> 00:06:50,579 Shall we call him "Dae Bok?" 116 00:06:51,050 --> 00:06:52,350 Dae Bok? 117 00:06:52,810 --> 00:06:54,879 Why is he so beautiful? 118 00:06:55,050 --> 00:06:56,550 He must not take after his mother. 119 00:06:57,519 --> 00:06:58,649 I agree. 120 00:07:28,680 --> 00:07:31,120 What is on your mind? 121 00:07:33,350 --> 00:07:34,759 Young Master Yeon Jun. 122 00:07:34,889 --> 00:07:36,360 You are such a petty man. 123 00:07:36,990 --> 00:07:38,129 I am serious. 124 00:07:39,290 --> 00:07:40,860 I wonder if Young Master Yeon Jun... 125 00:07:40,860 --> 00:07:43,860 is thinking about the two ladies waiting for him. 126 00:07:44,329 --> 00:07:45,430 Or... 127 00:07:47,029 --> 00:07:49,069 is he only thinking about the King? 128 00:07:49,069 --> 00:07:50,300 That just crossed my mind. 129 00:07:51,569 --> 00:07:52,670 In any case, 130 00:07:53,439 --> 00:07:54,579 thank you. 131 00:07:55,910 --> 00:07:57,649 For telling me to flee, 132 00:07:58,050 --> 00:07:59,779 and for saving us today. 133 00:08:02,949 --> 00:08:04,620 I am just grateful, that is all. 134 00:08:06,720 --> 00:08:09,490 Do you really feel grateful? 135 00:08:11,430 --> 00:08:12,629 In that case, 136 00:08:13,060 --> 00:08:14,560 can I... 137 00:08:15,259 --> 00:08:16,730 kiss you this time... 138 00:08:16,730 --> 00:08:17,829 Why, you... 139 00:08:20,899 --> 00:08:23,269 I am not such a serious man. 140 00:08:24,540 --> 00:08:27,509 Serious feelings like your love for Yeon Jun... 141 00:08:27,509 --> 00:08:28,980 are just... 142 00:08:28,980 --> 00:08:30,579 too much for me. 143 00:08:33,480 --> 00:08:35,319 What I truly want... 144 00:08:38,919 --> 00:08:41,320 is your warm lips... 145 00:08:42,789 --> 00:08:45,159 Even if I want to be nice to you, 146 00:08:45,159 --> 00:08:46,690 I utterly cannot. 147 00:08:46,789 --> 00:08:49,029 You are such a lousy, good-for-nothing lowlife. 148 00:08:53,200 --> 00:08:55,799 What a lousy, good-for-nothing lowlife. 149 00:11:12,009 --> 00:11:14,169 I will leave behind a horse and a wagon. 150 00:11:14,210 --> 00:11:15,809 Please carry Madam Bang Doo. 151 00:11:16,539 --> 00:11:18,480 - All right. - Where are you going? 152 00:11:21,820 --> 00:11:22,980 Dae Bok. 153 00:11:23,549 --> 00:11:25,149 Lady Gil Chae is scary, yes? 154 00:11:26,620 --> 00:11:27,720 Here. 155 00:11:32,529 --> 00:11:34,360 I have to continue chasing the enemies. 156 00:11:34,799 --> 00:11:36,000 What about us? 157 00:11:36,000 --> 00:11:37,330 What do you mean? 158 00:11:38,230 --> 00:11:40,100 You can just continue to do what you have been doing. 159 00:11:41,370 --> 00:11:43,600 You even know how to wield a blade now, do you not? 160 00:11:46,710 --> 00:11:50,039 You should not lose such a boon as this. 161 00:11:53,179 --> 00:11:54,850 I never once used this... 162 00:11:59,549 --> 00:12:00,549 My lady, 163 00:12:01,990 --> 00:12:04,019 I am proud of you. 164 00:12:06,289 --> 00:12:07,429 What did I tell you? 165 00:12:08,200 --> 00:12:09,659 You are more trustworthy... 166 00:12:09,659 --> 00:12:12,899 than a bunch of small-boned scholars. 167 00:12:15,039 --> 00:12:16,340 Come to think of it, 168 00:12:17,769 --> 00:12:19,840 you also saved my life. 169 00:12:21,580 --> 00:12:23,210 Thanks to you, 170 00:12:23,210 --> 00:12:25,309 who mistook me for Young Master Yeon Jun, 171 00:12:25,879 --> 00:12:27,620 I was able to avoid the attack. 172 00:12:28,379 --> 00:12:29,820 Quit making fun of me. 173 00:12:33,620 --> 00:12:35,019 Once you cut your wisdom teeth, 174 00:12:35,820 --> 00:12:37,629 I will stop making fun of you. 175 00:12:37,860 --> 00:12:39,590 - Let us go. - Wait. 176 00:12:47,799 --> 00:12:48,799 I am leaving. 177 00:12:49,070 --> 00:12:50,399 I do not care. 178 00:13:08,419 --> 00:13:11,129 I wonder if they were able to get up the mountain. 179 00:13:11,129 --> 00:13:12,690 Jong Jong has a weak body. 180 00:13:14,190 --> 00:13:16,200 You are so mean. 181 00:13:17,529 --> 00:13:19,870 Do not worry. She is stronger than you. 182 00:13:25,639 --> 00:13:26,840 Are they refugees? 183 00:13:26,840 --> 00:13:28,710 They look like they have been starving... 184 00:13:30,340 --> 00:13:31,350 What? 185 00:13:45,429 --> 00:13:47,330 - Have some. - Thank you. 186 00:13:48,700 --> 00:13:49,730 Thank you. 187 00:13:54,269 --> 00:13:55,340 Eat up. 188 00:14:01,440 --> 00:14:04,409 I heard General Jung Se Kyu's royal forces suffered a crushing defeat. 189 00:14:05,950 --> 00:14:06,950 So... 190 00:14:07,820 --> 00:14:09,250 where were you headed? 191 00:14:09,720 --> 00:14:10,980 To His Majesty. 192 00:14:12,549 --> 00:14:13,919 Before that, we are going to attack the intruders... 193 00:14:13,919 --> 00:14:15,320 and offer a trophy head to His Majesty. 194 00:14:15,320 --> 00:14:17,389 (Trophy head: the head of an enemy that has been cut during war) 195 00:14:17,389 --> 00:14:19,129 I heard General Kim Jun Ryong's army... 196 00:14:19,129 --> 00:14:20,529 is camped out on Mount Gwanggyo. 197 00:14:22,100 --> 00:14:23,860 Do you want to join us? 198 00:14:24,429 --> 00:14:27,129 Did I not tell you? I have no interest in saving the King. 199 00:14:28,899 --> 00:14:29,899 By the way, 200 00:14:30,269 --> 00:14:32,970 where are Young Master Soon Yak and the others? 201 00:14:51,590 --> 00:14:53,789 It has not been long since they went to battle. 202 00:14:55,000 --> 00:14:56,159 I cannot believe they already died. 203 00:14:57,700 --> 00:15:00,299 They are like sheep without a shepherd. 204 00:15:07,470 --> 00:15:08,480 You are right. 205 00:15:09,110 --> 00:15:12,009 At this rate, they will all end up dead like Young Master Soon Yak. 206 00:15:41,809 --> 00:15:43,610 I ran into Lady Eun Ae earlier. 207 00:15:46,950 --> 00:15:48,149 She was separated from her parents, 208 00:15:48,149 --> 00:15:50,279 and the ladies were fleeing on their own. 209 00:15:51,019 --> 00:15:52,320 Is everyone safe? 210 00:15:55,960 --> 00:15:57,090 That brings me to my point. 211 00:15:58,789 --> 00:16:00,990 What do you think of giving up on saving the King... 212 00:16:02,059 --> 00:16:04,330 and protecting Lady Eun Ae instead? 213 00:16:08,700 --> 00:16:10,070 I cannot do that. 214 00:16:11,909 --> 00:16:14,980 I do not think we will be able to defeat the intruders. 215 00:16:15,940 --> 00:16:17,009 I could die... 216 00:16:18,149 --> 00:16:20,679 before I even get to see His Majesty. 217 00:16:21,620 --> 00:16:22,750 Like Soon Yak. 218 00:16:24,450 --> 00:16:25,450 But... 219 00:16:26,250 --> 00:16:28,690 I do not know how to live a life that is different from what I have learned. 220 00:16:29,889 --> 00:16:32,129 For my entire life, I learned that it is my duty... 221 00:16:32,129 --> 00:16:33,529 to fight for the nation when it is in danger. 222 00:16:34,929 --> 00:16:37,899 A woman obeying a man, a child serving his parents, 223 00:16:38,169 --> 00:16:40,870 and a subject being loyal to the King are beautiful orders that should be kept. 224 00:16:41,899 --> 00:16:44,809 In return, a man should protect his woman and parents should protect their children. 225 00:16:45,039 --> 00:16:47,669 And the King and the scholar-officials should protect the people. 226 00:16:49,509 --> 00:16:51,610 I am going to die while protecting the King. 227 00:16:52,549 --> 00:16:54,110 If I die for the King, 228 00:17:00,120 --> 00:17:02,559 he will protect the people. 229 00:17:05,190 --> 00:17:06,889 That is the only thing I trust. 230 00:17:24,440 --> 00:17:26,410 Let us go to Mount Gwanggyo together. 231 00:17:30,950 --> 00:17:32,690 We are not going to save the King. 232 00:17:34,250 --> 00:17:35,259 Then? 233 00:17:46,099 --> 00:17:47,269 Bul Kang. 234 00:17:48,869 --> 00:17:50,140 Bul Kang. 235 00:17:52,670 --> 00:17:53,670 Bul Kang. 236 00:18:04,920 --> 00:18:06,049 I... 237 00:18:06,990 --> 00:18:09,759 did not know I would be doing stuff like this. 238 00:18:11,390 --> 00:18:12,390 Goodness. 239 00:18:12,930 --> 00:18:14,490 Look at the calluses on my hands. 240 00:18:15,200 --> 00:18:16,799 My hands are so dry and dark. 241 00:18:16,799 --> 00:18:17,829 Then should I do it? 242 00:18:19,000 --> 00:18:20,170 Will you? 243 00:18:20,430 --> 00:18:21,539 Why you little... 244 00:18:24,940 --> 00:18:28,039 It is smoking because you put in wet branches. 245 00:18:28,039 --> 00:18:30,579 Madam Bang Doo, I told you not to come out in the cold. 246 00:18:30,809 --> 00:18:32,509 You blanched the dried radish greens, right? 247 00:18:33,180 --> 00:18:34,309 When you blanch the dried radish greens, 248 00:18:34,309 --> 00:18:37,079 add a pinch of salt, then squeeze the water out. 249 00:18:37,079 --> 00:18:39,319 Then add soybean paste and sesame oil... 250 00:18:39,319 --> 00:18:41,519 and mix everything together. 251 00:18:41,519 --> 00:18:44,930 And finish it by boiling it. 252 00:18:45,329 --> 00:18:46,329 Okay? 253 00:18:57,369 --> 00:18:58,670 The thing is, 254 00:18:59,210 --> 00:19:02,109 I have never eaten anything like this in my life. 255 00:19:02,210 --> 00:19:03,279 Is that so? 256 00:19:03,279 --> 00:19:05,410 - Then I should eat your fill... - I have never eaten this before, 257 00:19:06,109 --> 00:19:07,680 so it is fascinating. 258 00:19:08,450 --> 00:19:10,619 I see you did not add sesame oil. 259 00:19:10,920 --> 00:19:14,349 You need sesame oil to get rid of the bad smell... 260 00:19:14,450 --> 00:19:15,690 and make it more flavorful... 261 00:19:15,690 --> 00:19:17,319 We have no sesame oil. 262 00:19:18,589 --> 00:19:20,730 Goodness. There, there. 263 00:19:23,559 --> 00:19:24,769 At this rate, 264 00:19:25,900 --> 00:19:28,240 we will probably starve to death. 265 00:19:31,740 --> 00:19:32,910 The reinforcements are here? 266 00:19:45,519 --> 00:19:48,220 General, we are here after receiving your request... 267 00:19:48,220 --> 00:19:49,420 Is this all of you? 268 00:19:50,059 --> 00:19:51,059 Sorry? 269 00:19:53,289 --> 00:19:54,390 It is an ambush! 270 00:19:55,930 --> 00:19:57,559 General, it is an ambush. 271 00:19:59,400 --> 00:20:00,500 Can you fight? 272 00:20:01,099 --> 00:20:02,900 Yes, we can. 273 00:20:05,869 --> 00:20:06,940 But we just came. 274 00:20:10,809 --> 00:20:12,309 They must enjoy fighting. 275 00:20:13,309 --> 00:20:14,380 I know, right? 276 00:20:14,380 --> 00:20:17,079 They must be eager to get themselves killed. 277 00:20:17,079 --> 00:20:20,119 You better stay on your toes if you do not want to die by their hands. 278 00:20:20,420 --> 00:20:22,660 What are you saying? I am "The Club of Joseon." 279 00:20:22,660 --> 00:20:23,819 Hey, wait for me! 280 00:20:26,460 --> 00:20:27,759 What are you doing? 281 00:20:28,130 --> 00:20:29,329 This is our horse! 282 00:20:30,500 --> 00:20:31,930 So it had an owner. 283 00:20:35,440 --> 00:20:36,599 Where are you going? 284 00:20:37,170 --> 00:20:39,640 I heard all of the defeated royal forces... 285 00:20:39,640 --> 00:20:41,779 are gathering around General Kim Jun Ryong on Mount Gwanggyo. 286 00:20:41,940 --> 00:20:43,210 We are going there as well. 287 00:20:43,210 --> 00:20:44,710 You are going near the battlefield? 288 00:20:45,049 --> 00:20:46,480 You will be in more danger. 289 00:20:46,480 --> 00:20:49,380 But still, we should be near our military to feel safe. 290 00:20:50,319 --> 00:20:52,849 My sons volunteered to join the army. 291 00:20:53,089 --> 00:20:54,990 I should go and help. 292 00:20:55,660 --> 00:20:58,589 I am going to aid in treating the wounded soldiers. 293 00:20:58,990 --> 00:21:01,500 Anyway, do not think of taking this horse with you. 294 00:21:09,440 --> 00:21:10,900 Why are they so concerned about others? 295 00:21:11,000 --> 00:21:12,740 They should just worry about fleeing. 296 00:21:12,910 --> 00:21:14,009 I want to go too. 297 00:21:14,369 --> 00:21:15,380 What? 298 00:21:16,839 --> 00:21:18,009 I want to go and help. 299 00:21:18,450 --> 00:21:20,210 I do not want to keep fleeing like a coward. 300 00:21:20,609 --> 00:21:22,279 Hey, do not even think about it. 301 00:21:22,450 --> 00:21:23,750 You heard the rumors. 302 00:21:24,079 --> 00:21:25,589 General Jung Se Kyu was defeated, 303 00:21:25,589 --> 00:21:27,250 so the volunteer army has been split up. 304 00:21:28,119 --> 00:21:31,289 Young Master Yeon Jun might be in Mount Gwanggyo. 305 00:21:32,789 --> 00:21:35,029 Mount Gwanggyo is near Mount Heomcheon. 306 00:21:38,599 --> 00:21:39,869 Still, we cannot go. 307 00:21:52,680 --> 00:21:54,380 This is not what I was born to do. 308 00:21:56,150 --> 00:21:58,319 Why did these darn men have to come here? 309 00:21:58,990 --> 00:22:01,690 Sound of flowers, my foot. 310 00:22:06,990 --> 00:22:10,329 I should be heating up my back, lying down on a warm spot. 311 00:22:16,440 --> 00:22:17,640 Right. 312 00:22:18,440 --> 00:22:20,210 I will just let him die. 313 00:22:22,009 --> 00:22:23,609 Darn it. 314 00:22:29,849 --> 00:22:31,349 Open your eyes! 315 00:22:56,240 --> 00:22:57,609 It hurts. 316 00:22:58,180 --> 00:22:59,309 Hold it. 317 00:23:01,079 --> 00:23:03,579 It hurts. 318 00:23:03,579 --> 00:23:06,650 When will I get better? 319 00:23:13,059 --> 00:23:14,460 I will not put up with this any longer. 320 00:23:17,630 --> 00:23:19,369 Mother. 321 00:23:19,700 --> 00:23:21,299 Mother. 322 00:23:24,539 --> 00:23:26,410 What are you doing? Hold him. 323 00:23:34,910 --> 00:23:37,849 Mother, save me. 324 00:23:37,980 --> 00:23:39,519 Mother. 325 00:23:56,339 --> 00:23:57,599 Mother. 326 00:23:58,309 --> 00:24:00,109 You are still there, right? 327 00:24:01,609 --> 00:24:02,940 I am not your mother. 328 00:24:04,779 --> 00:24:06,009 You are here. 329 00:24:07,180 --> 00:24:08,279 Mother. 330 00:24:09,650 --> 00:24:11,549 Do not go anywhere. 331 00:24:11,720 --> 00:24:13,190 I am not your mother. 332 00:24:16,089 --> 00:24:17,220 Fine. 333 00:24:17,220 --> 00:24:19,589 I will not go anywhere. I will be here. 334 00:24:21,160 --> 00:24:23,460 Is the physician here? 335 00:24:23,660 --> 00:24:26,369 - Excuse me. - Where is the physician? 336 00:25:15,849 --> 00:25:17,150 Young Master Yeon Jun. 337 00:25:22,890 --> 00:25:24,089 Young Master Yeon Jun. 338 00:25:26,190 --> 00:25:27,230 How... 339 00:25:29,160 --> 00:25:30,299 Young Master Yeon Jun! 340 00:25:33,269 --> 00:25:35,269 Young Master Yeon Jun! Oh, dear. 341 00:25:35,599 --> 00:25:37,000 Get up. 342 00:25:38,410 --> 00:25:41,309 - Young Master Yeon Jun! What do we do? - Young Master Yeon Jun! 343 00:25:41,410 --> 00:25:43,279 Help him. 344 00:25:45,950 --> 00:25:49,349 Lie down here. 345 00:25:49,750 --> 00:25:52,420 - Physician! - Young Master Yeon Jun! 346 00:25:56,559 --> 00:25:58,019 Young Master Yeon Jun! 347 00:26:11,910 --> 00:26:13,009 What? 348 00:26:42,369 --> 00:26:43,670 Hey, you! 349 00:26:48,480 --> 00:26:50,710 You have to tell me what happened. 350 00:26:55,079 --> 00:26:56,180 I should be asking you. 351 00:26:58,150 --> 00:27:00,789 You said you would refuge beyond the mountains, so why are you here? 352 00:27:01,220 --> 00:27:03,220 Eun Ae insisted on coming along, 353 00:27:03,220 --> 00:27:04,660 saying she wanted to help the wounded soldiers. 354 00:27:05,930 --> 00:27:07,259 I knew it. 355 00:27:07,759 --> 00:27:11,329 The high and mighty Lady Gil Chae would not be interested in helping others. 356 00:27:11,799 --> 00:27:14,430 Do you even realize how many lives I have saved here? 357 00:27:14,730 --> 00:27:17,000 Just a while ago, a young soldier... 358 00:27:17,000 --> 00:27:18,940 tightly held onto my hand, begging for his life. 359 00:27:18,940 --> 00:27:22,339 You have had your share of troubles, doing things you do not even care about. 360 00:27:22,339 --> 00:27:24,410 Do not dare say I do not care about it. 361 00:27:24,509 --> 00:27:27,549 Are you saying you really care about the wounded soldiers? 362 00:27:27,549 --> 00:27:28,880 Of course I do. 363 00:27:28,950 --> 00:27:31,450 I worried and got sad as if it had happened to me. 364 00:27:31,849 --> 00:27:34,150 You should insist that the sun rose from the ground today. 365 00:27:34,390 --> 00:27:35,660 You are unbelievable. 366 00:27:36,089 --> 00:27:38,190 Why on earth are you so crooked? 367 00:27:38,259 --> 00:27:42,230 I am not as crooked as you, who likes a taken man. 368 00:27:42,230 --> 00:27:43,460 Hey! 369 00:27:48,599 --> 00:27:49,839 Did you... 370 00:27:49,869 --> 00:27:52,670 Did you just shout at me? 371 00:27:53,269 --> 00:27:54,809 You do it to me too. 372 00:27:57,940 --> 00:27:59,079 I... 373 00:28:00,980 --> 00:28:02,519 I am... 374 00:28:02,519 --> 00:28:03,779 older than you too! 375 00:28:10,859 --> 00:28:12,059 Tell me. 376 00:28:12,759 --> 00:28:14,960 How did Young Master Yeon Jun end up getting so severely hurt? 377 00:28:14,960 --> 00:28:16,099 No. 378 00:28:16,200 --> 00:28:18,029 What were you doing while Young Master... 379 00:28:18,029 --> 00:28:19,569 was getting himself injured? 380 00:28:23,170 --> 00:28:24,339 Lady Gil Chae. 381 00:28:25,339 --> 00:28:26,970 Is it my fault... 382 00:28:27,640 --> 00:28:28,839 that Young Master Yeon Jun got hurt? 383 00:28:28,980 --> 00:28:31,039 You said you know about the foreign intruders very well. 384 00:28:31,279 --> 00:28:32,680 If you are so knowledgeable and impressive, 385 00:28:32,680 --> 00:28:34,250 you should act accordingly! 386 00:28:58,970 --> 00:29:00,869 You pretended all high and mighty, but look at the state of you. 387 00:29:03,640 --> 00:29:05,880 The cut wound you had got infected. 388 00:29:05,880 --> 00:29:07,009 I am fine. 389 00:29:07,680 --> 00:29:09,279 I have to go back up. 390 00:29:09,650 --> 00:29:10,680 Wait. 391 00:29:14,049 --> 00:29:15,319 Gosh. 392 00:29:16,589 --> 00:29:17,819 Sit. 393 00:29:19,329 --> 00:29:21,430 Do not think about going anywhere. Sit here tightly. 394 00:29:24,059 --> 00:29:25,259 I said to sit there tightly. 395 00:29:28,970 --> 00:29:30,069 Gosh. 396 00:29:30,900 --> 00:29:33,640 Why is she making a fuss over something so small? 397 00:29:43,220 --> 00:29:46,549 He got struck deep in his thigh. 398 00:29:46,589 --> 00:29:48,859 There is a chance... 399 00:29:48,859 --> 00:29:50,859 he might not be able to reproduce in the future. 400 00:29:51,519 --> 00:29:52,930 - What? - What? 401 00:29:56,359 --> 00:29:57,829 It is fine. 402 00:29:57,829 --> 00:29:59,369 It does not matter. 403 00:29:59,730 --> 00:30:02,869 I am glad you are alive. 404 00:30:03,569 --> 00:30:04,940 Lady Eun Ae. 405 00:30:04,940 --> 00:30:06,170 I was wrong. 406 00:30:06,170 --> 00:30:10,240 It missed it by a nose. 407 00:30:10,880 --> 00:30:12,579 He will be able to produce offspring after all. 408 00:30:15,779 --> 00:30:17,019 Thank goodness. 409 00:30:26,259 --> 00:30:27,490 Young Master Jang Hyun. 410 00:30:29,599 --> 00:30:32,430 I want to thank you for helping Young Master Yeon Jun. 411 00:30:32,930 --> 00:30:34,569 I am not sure how I can repay you. 412 00:30:34,730 --> 00:30:35,769 Well. 413 00:30:36,640 --> 00:30:37,799 I did not save them. 414 00:30:38,240 --> 00:30:40,309 He managed to survive longer than I thought. 415 00:30:40,710 --> 00:30:43,539 I know you protected Young Master Yeon Jun. 416 00:30:44,680 --> 00:30:48,250 He only studied his whole life so he is a bad fighter. 417 00:30:51,319 --> 00:30:54,549 You must be upset that even I realized what Gil Chae did not. 418 00:30:55,859 --> 00:30:58,019 The other day, I told you to think about... 419 00:30:58,019 --> 00:31:00,559 who Gil Chae looked at during the wedding anniversary party. 420 00:31:03,960 --> 00:31:05,299 She looked at Young Master Yeon Jun. 421 00:31:08,299 --> 00:31:09,599 Not that talk again. 422 00:31:11,369 --> 00:31:12,769 When one is shocked and scared, 423 00:31:12,769 --> 00:31:15,579 the one they look for is the one they truly love? 424 00:31:16,740 --> 00:31:17,779 My lady. 425 00:31:18,539 --> 00:31:20,779 Is that not ridiculous in the first place? 426 00:31:21,410 --> 00:31:23,619 What kind of fool would fall for that... 427 00:31:23,619 --> 00:31:25,220 She looked at you. 428 00:31:29,289 --> 00:31:30,890 Me? She looked at me? 429 00:31:30,890 --> 00:31:31,920 Yes. 430 00:31:32,960 --> 00:31:36,000 Why, who do you think she was looking at? 431 00:31:38,130 --> 00:31:39,400 Young Master Yeon Jun? 432 00:31:41,200 --> 00:31:43,299 Gil Chae may cherish him, 433 00:31:43,670 --> 00:31:45,539 but those feelings are not romantic. 434 00:31:54,450 --> 00:31:56,380 Go and ask her if you do not believe me. 435 00:32:09,200 --> 00:32:10,660 I may not be a physician, 436 00:32:11,059 --> 00:32:14,069 but with my experience from treating hundreds of soldiers, 437 00:32:14,829 --> 00:32:17,069 I can tell that this wound will not heal easily. 438 00:32:17,640 --> 00:32:20,170 You will have to rest here for a month at least. 439 00:32:22,309 --> 00:32:24,009 Do you wish for me to stay? 440 00:32:25,039 --> 00:32:26,549 It is not my wish. 441 00:32:26,549 --> 00:32:28,480 Your wound is just too severe. 442 00:32:29,519 --> 00:32:31,319 So this small, insignificant wound... 443 00:32:31,319 --> 00:32:34,289 desperately calls for your care and concern. 444 00:32:35,450 --> 00:32:36,460 Is that it? 445 00:32:37,789 --> 00:32:39,789 Oh, my goodness. You are bleeding. 446 00:32:39,990 --> 00:32:40,990 My goodness. 447 00:32:41,460 --> 00:32:42,960 It was already bleeding. 448 00:32:53,309 --> 00:32:55,140 That is not how Lady Eun Ae does it. 449 00:32:56,039 --> 00:32:57,480 I know how to do it too. 450 00:32:58,609 --> 00:33:01,210 Everyone thinks Eun Ae is more competent than me. 451 00:33:01,549 --> 00:33:03,420 But there are things I am better at. 452 00:33:06,950 --> 00:33:08,349 By the way, 453 00:33:09,289 --> 00:33:12,059 Lady Eun Ae told me something strange. 454 00:33:13,960 --> 00:33:16,059 During the wedding anniversary party in Neunggun-ri, 455 00:33:16,759 --> 00:33:20,529 everyone was frantic at the news of the intruders. 456 00:33:22,339 --> 00:33:23,369 In that situation, 457 00:33:24,400 --> 00:33:27,839 you did not look at anyone else... 458 00:33:30,339 --> 00:33:33,210 but me, is that true? 459 00:33:40,920 --> 00:33:43,390 Come to think of it, you are so lame. 460 00:33:45,359 --> 00:33:48,359 The one you like is the one you look for when you are scared? 461 00:33:48,759 --> 00:33:50,599 Was that written in scripture? 462 00:33:51,859 --> 00:33:53,230 You actually believe that? 463 00:33:54,500 --> 00:33:56,000 Goodness. How ridiculous. 464 00:34:03,210 --> 00:34:04,210 Still, 465 00:34:06,279 --> 00:34:08,950 I was the first one you looked at, yes? 466 00:34:24,000 --> 00:34:26,630 Even though you say you like another man, 467 00:34:26,630 --> 00:34:28,829 you looked at me during that state of chaos. 468 00:34:29,369 --> 00:34:32,039 I feel bad that I have to turn you down. 469 00:34:32,269 --> 00:34:33,409 What? 470 00:34:35,780 --> 00:34:36,880 So let me suggest... 471 00:34:38,079 --> 00:34:40,210 that we take on a broader perspective. 472 00:34:41,710 --> 00:34:44,349 The words "lover" and "nobody" are near each other in the dictionary. 473 00:34:44,780 --> 00:34:48,750 But do you know what is in between those two words? 474 00:34:52,090 --> 00:34:53,289 "M" for "mull." 475 00:34:54,429 --> 00:34:55,559 There is space to mull. 476 00:34:57,400 --> 00:34:59,800 If you do not know what you feel, 477 00:35:00,530 --> 00:35:02,230 how about we take some time... 478 00:35:02,900 --> 00:35:04,900 to mull over our relationship? 479 00:35:06,909 --> 00:35:09,239 If a man and woman mull over their relationship, 480 00:35:10,039 --> 00:35:12,449 they do not have to give each other an answer. 481 00:35:12,750 --> 00:35:16,320 Neither do they have to cut each other off right away. 482 00:35:17,849 --> 00:35:20,289 We can quietly look after each other... 483 00:35:21,119 --> 00:35:23,059 and have fun from time to time. 484 00:35:23,519 --> 00:35:28,360 Then we can decide whether we want to be "lovers" or "nobodies," that is all. 485 00:35:30,199 --> 00:35:31,230 In that case, 486 00:35:31,730 --> 00:35:34,130 until when do we mull about it? 487 00:35:34,699 --> 00:35:37,170 If one of us starts yearning desperately... 488 00:35:39,309 --> 00:35:41,570 or loses interest, we will call it off. 489 00:35:44,280 --> 00:35:46,110 Mull, my foot. 490 00:35:46,550 --> 00:35:48,579 All this time you must have talked about misogamism... 491 00:35:48,579 --> 00:35:50,519 and mulling to insult countless women. 492 00:35:50,519 --> 00:35:52,250 I can tell without looking. 493 00:35:52,489 --> 00:35:54,550 Do not even think of treating me like that. 494 00:35:55,090 --> 00:35:56,389 Wait, my... 495 00:35:56,889 --> 00:35:57,920 My lady. 496 00:35:58,889 --> 00:36:00,159 My goodness! 497 00:36:00,289 --> 00:36:02,289 Mulling is not something awful. 498 00:36:08,699 --> 00:36:10,699 My lady. Are you there? 499 00:36:11,539 --> 00:36:12,670 Are you sleeping? 500 00:36:13,010 --> 00:36:16,179 If you cannot sleep, do you want me to talk to you? 501 00:36:32,260 --> 00:36:33,460 Is it a mere coincidence? 502 00:36:35,590 --> 00:36:37,400 Whenever the moon is bright, 503 00:36:38,260 --> 00:36:40,170 you are always by my side. 504 00:36:45,000 --> 00:36:48,210 Now you will cross my mind whenever the moon is bright. 505 00:37:11,159 --> 00:37:12,469 The others... 506 00:37:14,130 --> 00:37:15,199 Oh, my. 507 00:37:17,639 --> 00:37:19,670 It is you, Jong Jong. 508 00:37:19,670 --> 00:37:20,670 Well... 509 00:37:20,840 --> 00:37:24,079 Are the others doing fine? 510 00:37:24,340 --> 00:37:25,409 The others? 511 00:37:27,349 --> 00:37:28,349 I see. 512 00:37:29,050 --> 00:37:30,280 Handsome Ryang Eum is fine... 513 00:37:30,280 --> 00:37:32,320 so he does not have to come here. 514 00:37:32,320 --> 00:37:33,590 Not Ryang Eum, I mean... 515 00:37:40,860 --> 00:37:42,059 What has gotten to her? 516 00:37:43,300 --> 00:37:44,360 What do you mean? 517 00:37:45,230 --> 00:37:46,630 I mean Lady Gil Chae. 518 00:37:47,030 --> 00:37:49,369 The smell and discomfort made it hard... 519 00:37:49,369 --> 00:37:50,699 for her to sleep these days. 520 00:37:52,269 --> 00:37:54,940 But she sleeps so soundly when she is with you. 521 00:37:56,280 --> 00:37:59,480 When we met in the mountains, she also slept well. 522 00:38:00,210 --> 00:38:01,449 Why does that happen? 523 00:38:13,530 --> 00:38:14,530 By the way, 524 00:38:16,460 --> 00:38:19,699 you do not have to send Gu Jam my regards or anything. 525 00:38:47,230 --> 00:38:50,099 I did not know snoring could sound so sweet. 526 00:39:03,840 --> 00:39:04,909 Dear me. 527 00:39:06,079 --> 00:39:08,210 Madam Bang Doo, please take a break. 528 00:39:08,579 --> 00:39:11,380 Everyone is working hard, how can I take a break? 529 00:39:11,380 --> 00:39:12,519 I should help. 530 00:39:14,489 --> 00:39:15,519 My arm hurts! 531 00:39:16,889 --> 00:39:19,460 If these herbs can cure Young Master Yeon Jun, 532 00:39:20,190 --> 00:39:22,389 I do not care if my palms blister. 533 00:39:25,030 --> 00:39:26,099 My lady. 534 00:39:27,130 --> 00:39:28,769 This is not a herb. 535 00:39:48,889 --> 00:39:51,559 My, you have harvested a lot. 536 00:39:51,559 --> 00:39:52,559 Please let me. 537 00:39:52,559 --> 00:39:53,789 - Thank you. - Madam Bang Doo. 538 00:39:54,289 --> 00:39:58,000 You are unwell. Do not carry such heavy things. 539 00:39:58,630 --> 00:39:59,670 Let us go. 540 00:40:04,300 --> 00:40:05,670 Mine is heavy too. 541 00:40:05,670 --> 00:40:08,409 Lady Eun Ae, this is a lot of precious herbs. 542 00:40:08,969 --> 00:40:11,139 How are you always so competent? 543 00:40:24,889 --> 00:40:25,889 Let us go. 544 00:40:39,469 --> 00:40:41,809 Lady Eun Ae, allow me. 545 00:41:01,590 --> 00:41:02,800 Allow me. 546 00:41:14,840 --> 00:41:16,579 - Goodness. - Goodness. 547 00:41:28,019 --> 00:41:29,190 Come over here. 548 00:41:40,730 --> 00:41:41,929 Come over here. 549 00:42:00,590 --> 00:42:01,750 I am fine. 550 00:42:02,219 --> 00:42:03,420 Where are you going? 551 00:42:05,119 --> 00:42:07,489 Why do you think I carried all those women across? 552 00:42:09,929 --> 00:42:11,860 When getting to know someone, 553 00:42:12,530 --> 00:42:15,929 you are supposed to help them across a stream like this. 554 00:42:16,940 --> 00:42:18,840 Then are you getting to know... 555 00:42:18,840 --> 00:42:21,309 all of those women too? 556 00:42:21,469 --> 00:42:23,480 - No, it is different. - What is? 557 00:42:28,110 --> 00:42:29,480 My feelings. 558 00:43:31,239 --> 00:43:33,250 Those who have recovered from their wounds, come forward! 559 00:43:33,480 --> 00:43:34,750 It is an all-out war! 560 00:43:35,210 --> 00:43:37,420 Take action if you can walk! 561 00:43:45,119 --> 00:43:46,829 Jong Jong asked about you. 562 00:43:49,090 --> 00:43:50,230 Women... 563 00:43:50,230 --> 00:43:52,969 are crazy about men if they are handsome. 564 00:43:53,230 --> 00:43:54,670 I was talking to you, not Ryang Eum. 565 00:43:55,599 --> 00:43:56,699 Me? 566 00:43:57,239 --> 00:43:59,969 Early in the morning, the people of our nation, who tried to hide, 567 00:44:00,610 --> 00:44:02,309 were killed by our enemies. 568 00:44:03,079 --> 00:44:04,610 The monstrous intruders... 569 00:44:05,579 --> 00:44:08,449 considered the lives of the Joseon people as light as a feather... 570 00:44:09,579 --> 00:44:14,019 and slaughtered everyone including the children and the elderly. 571 00:44:15,190 --> 00:44:16,619 So what should we do? 572 00:44:18,219 --> 00:44:20,730 Who will rescue His Majesty... 573 00:44:21,530 --> 00:44:23,800 and how will we protect the people of our nation? 574 00:44:25,429 --> 00:44:28,230 However, do not be afraid. 575 00:44:31,969 --> 00:44:34,610 What? Where did your ribbon go? 576 00:44:40,750 --> 00:44:43,619 Although the reinforcement with provisions and weapons has not arrived yet, 577 00:44:45,280 --> 00:44:46,519 we have a single chance... 578 00:44:47,250 --> 00:44:48,949 to fight against them. 579 00:44:50,989 --> 00:44:53,530 We are going to give it our all... 580 00:44:54,130 --> 00:44:57,630 from the last remaining soldier to the last arrowhead! 581 00:44:58,829 --> 00:45:01,230 - That means we are all going to die. - We will wait at the... 582 00:45:01,429 --> 00:45:02,869 Hey, let us leave. 583 00:45:02,869 --> 00:45:04,369 He says we are all going to die. 584 00:45:04,440 --> 00:45:06,269 This is where I shall die. 585 00:45:07,269 --> 00:45:12,380 We will easily be able to defeat the intruders as the soldiers of Joseon... 586 00:45:12,380 --> 00:45:14,409 You may leave and preserve your body. 587 00:45:15,110 --> 00:45:18,579 Thank you very much for your help. 588 00:45:18,579 --> 00:45:20,389 We are not weak! 589 00:45:21,090 --> 00:45:22,719 Let us all... 590 00:45:23,090 --> 00:45:25,059 return His Majesty's favor with our lives. 591 00:45:25,119 --> 00:45:27,159 Are you ready? 592 00:45:39,739 --> 00:45:40,969 Look. 593 00:45:42,440 --> 00:45:44,579 You should think of winning a victory. 594 00:45:45,079 --> 00:45:47,610 Why is everyone so determined to die while fighting? 595 00:45:48,579 --> 00:45:50,119 Since we are already risking our lives, 596 00:45:51,179 --> 00:45:53,449 should we not risk them for a fight that will end up in a victory? 597 00:45:54,150 --> 00:45:55,449 You insolent... 598 00:45:56,019 --> 00:45:57,260 How dare you? 599 00:45:57,260 --> 00:45:58,559 Is there a way... 600 00:45:59,519 --> 00:46:01,530 in which our soldiers can win without dying? 601 00:46:02,730 --> 00:46:04,659 Do you know what that smoke is? 602 00:46:06,260 --> 00:46:09,530 Since you have fought against them for ten years in the northern provinces, 603 00:46:10,099 --> 00:46:11,900 you should be able to guess. 604 00:46:17,809 --> 00:46:19,079 It is the smoke... 605 00:46:20,050 --> 00:46:22,480 that appears after the intruders burn the bodies of dead soldiers. 606 00:46:22,880 --> 00:46:24,550 The thing is, 607 00:46:27,219 --> 00:46:29,550 the intruders feel proud of dying while fighting, 608 00:46:30,219 --> 00:46:32,519 but they find it ignoble to have their dead bodies... 609 00:46:32,789 --> 00:46:34,829 handed over to their enemies. 610 00:46:35,530 --> 00:46:36,699 Therefore, 611 00:46:37,429 --> 00:46:39,400 no matter what, 612 00:46:41,400 --> 00:46:44,639 they will not leave the corpses of their comrades in their enemy's camp. 613 00:47:01,449 --> 00:47:05,320 - Like our Manchurian ancestors - Like our Manchurian ancestors 614 00:47:05,320 --> 00:47:08,929 - Let us shoot arrows - Let us shoot arrows 615 00:47:09,159 --> 00:47:12,800 - In this capricious world - In this capricious world 616 00:47:12,800 --> 00:47:16,400 - You passed by in a flash - You passed by in a flash 617 00:47:16,500 --> 00:47:19,710 - Let us go - Let us go 618 00:47:19,710 --> 00:47:22,809 - Let us go - Let us go 619 00:47:22,869 --> 00:47:28,849 - Let us go and shoot arrows - Let us go and shoot arrows 620 00:47:29,579 --> 00:47:31,480 Everything we earned while fighting... 621 00:47:32,079 --> 00:47:34,250 will be shared with the family of those who lost their lives. 622 00:47:34,989 --> 00:47:37,389 So do not be afraid of death! 623 00:47:38,219 --> 00:47:39,559 Those who die while fighting courageously... 624 00:47:40,329 --> 00:47:42,530 will live forever in His Majesty's glory. 625 00:47:49,699 --> 00:47:50,869 Burn them. 626 00:48:28,469 --> 00:48:30,710 Stop him. 627 00:48:59,099 --> 00:49:00,269 Right now! 628 00:49:12,550 --> 00:49:14,019 The enemy general is dead! 629 00:49:14,719 --> 00:49:16,789 Attack! 630 00:49:24,630 --> 00:49:26,929 Kim Jun Ryong's army has won a great victory. 631 00:49:27,630 --> 00:49:29,630 Also, Yangguri, the son-in-law of Nurhaci, 632 00:49:29,630 --> 00:49:31,639 whom he cherished the most, 633 00:49:31,840 --> 00:49:34,070 died after being shot by a Joseon soldier. 634 00:49:42,179 --> 00:49:45,219 We beat the intruders! 635 00:50:05,900 --> 00:50:08,840 We defeated the Qing soldiers, so we bought ourselves some time. 636 00:50:10,039 --> 00:50:13,250 Once the reinforcements arrive, we will gather more power to stop the siege... 637 00:50:13,250 --> 00:50:15,250 General! 638 00:50:16,619 --> 00:50:18,619 The relieving force that was supposed to come with provisions and arrows... 639 00:50:18,949 --> 00:50:20,489 has been attacked by the Qing army. 640 00:50:21,019 --> 00:50:22,820 Our source of reinforcements has been cut off. 641 00:50:32,159 --> 00:50:33,400 We must fight on, 642 00:50:34,900 --> 00:50:38,769 however, we cannot, for we ran out of arrows and provisions for battle. 643 00:50:39,769 --> 00:50:42,809 Thus, I shall assemble a vanguard today... 644 00:50:42,809 --> 00:50:44,840 and head for Suwon to gather supplies. 645 00:50:46,679 --> 00:50:48,980 The remaining men shall disperse... 646 00:50:49,920 --> 00:50:52,349 and each secure provisions and arrows, 647 00:50:53,179 --> 00:50:56,090 to ultimately rescue His Majesty from Namhan Fortress. 648 00:51:05,730 --> 00:51:06,769 Your Majesty. 649 00:51:08,400 --> 00:51:10,139 What shall we do, Your Majesty? 650 00:51:11,969 --> 00:51:13,170 Your Majesty. 651 00:51:13,369 --> 00:51:17,010 - Your Majesty. - Your Majesty. 652 00:51:17,579 --> 00:51:20,809 - Your Majesty. - Your Majesty. 653 00:51:21,280 --> 00:51:22,980 - Your Majesty. - Your Majesty. 654 00:51:23,519 --> 00:51:27,190 - Your Majesty. - Your Majesty. 655 00:51:27,289 --> 00:51:30,289 - Your Majesty. - Your Majesty. 656 00:51:30,289 --> 00:51:31,619 (January 6th, Year of Jeongchuk, Disbandment of Kim Jun Ryong's Troops) 657 00:51:39,360 --> 00:51:40,469 What are you doing? 658 00:51:40,800 --> 00:51:41,869 Let us go. 659 00:51:50,440 --> 00:51:51,809 I will go to the palace. 660 00:51:53,780 --> 00:51:55,079 I, Pyo Eon Kyum, am the senior eunuch... 661 00:51:55,079 --> 00:51:56,980 who serves the Crown Prince. 662 00:51:57,650 --> 00:51:59,949 I came out to visit my mother and happened to run into the foreign intruders. 663 00:52:00,849 --> 00:52:02,190 Now, I will head to the palace to deliver news... 664 00:52:02,190 --> 00:52:04,860 of Mount Gwanggyo to His Majesty and the Crown Prince. 665 00:52:05,889 --> 00:52:07,429 Who will accompany me? 666 00:52:09,489 --> 00:52:10,559 I will go with you. 667 00:52:12,800 --> 00:52:13,800 Thank you. 668 00:52:14,230 --> 00:52:15,329 Is there anyone else? 669 00:52:16,170 --> 00:52:17,670 Is there no one else... 670 00:52:18,440 --> 00:52:19,539 willing to join me? 671 00:52:21,369 --> 00:52:22,369 Let us go. 672 00:52:27,110 --> 00:52:28,849 Will you just leave me to die? 673 00:52:29,750 --> 00:52:30,849 Why would you say that? 674 00:52:30,849 --> 00:52:32,880 If I were to encounter the foreign intruders and meet my end, 675 00:52:33,489 --> 00:52:35,320 my men would tell the Crown Prince I died... 676 00:52:35,320 --> 00:52:36,550 because you abandoned me. 677 00:52:37,690 --> 00:52:39,659 People will think I am the foreign intruder then. 678 00:53:05,679 --> 00:53:07,719 I heard you were dying to get an update about me. 679 00:53:08,719 --> 00:53:11,590 I appreciate your affection, but I had a rather high standard. 680 00:53:12,460 --> 00:53:13,530 What are you saying? 681 00:53:14,559 --> 00:53:15,630 Jong Jong. 682 00:53:16,360 --> 00:53:18,059 What were you so curious about? 683 00:53:19,860 --> 00:53:21,369 When the day breaks, I will leave. 684 00:53:22,599 --> 00:53:25,269 I have decided to accompany the eunuch serving the Crown Prince. 685 00:53:28,210 --> 00:53:29,340 Please understand. 686 00:53:31,079 --> 00:53:32,110 I can never... 687 00:53:33,010 --> 00:53:34,880 abandon His Majesty. 688 00:53:35,150 --> 00:53:36,179 Right. 689 00:54:11,650 --> 00:54:12,780 What is happening? 690 00:54:13,989 --> 00:54:15,719 It is a rare occasion that you came to greet me. 691 00:54:18,760 --> 00:54:19,820 Right. 692 00:54:20,829 --> 00:54:22,460 Your turn is not coming. 693 00:54:22,460 --> 00:54:23,860 Should I call him for you? 694 00:54:25,059 --> 00:54:27,230 - Young Master Yeon Jun... - Stop it. Will you? 695 00:54:34,769 --> 00:54:35,909 By the way, 696 00:54:37,139 --> 00:54:38,739 why are you going? 697 00:54:39,639 --> 00:54:42,079 You said you are not interested in rescuing the King. 698 00:54:43,250 --> 00:54:44,380 I am not interested. 699 00:54:44,719 --> 00:54:45,949 So why are you going? 700 00:54:47,920 --> 00:54:49,250 You want to know the reason? 701 00:55:08,869 --> 00:55:11,110 What did you and Lady Gil Chae talk so long about? 702 00:55:11,309 --> 00:55:12,780 You chatted for quite some time. 703 00:55:13,409 --> 00:55:16,610 Chat? You are getting ruder day by day. 704 00:55:28,159 --> 00:55:31,699 By the way, my lady. Why do we have to go all the way there? 705 00:55:32,130 --> 00:55:33,230 Just push. 706 00:55:33,829 --> 00:55:35,000 Push harder. 707 00:56:15,010 --> 00:56:16,809 It is an ambush! 708 00:56:42,099 --> 00:56:43,369 - What are you doing? - I protect His Highness, 709 00:56:43,369 --> 00:56:45,369 so protecting me is like protecting His Highness. 710 00:56:57,719 --> 00:57:00,349 Stop it! 711 00:57:00,349 --> 00:57:02,449 - Give it to me. - What are you doing? 712 00:57:02,449 --> 00:57:03,619 Come on. 713 00:57:03,619 --> 00:57:04,719 Stop it. 714 00:57:04,719 --> 00:57:05,860 What is going on? 715 00:57:05,860 --> 00:57:07,590 Everyone must be headed there. 716 00:57:09,630 --> 00:57:10,659 Gil Chae. 717 00:57:11,599 --> 00:57:13,599 Must we go there too? 718 00:57:20,000 --> 00:57:22,110 Yes. We must go. 719 00:57:22,739 --> 00:57:23,739 We must. 720 00:57:41,090 --> 00:57:42,159 Go. 721 00:57:46,829 --> 00:57:48,900 The foreign intruders erected wooden stakes... 722 00:57:48,900 --> 00:57:51,000 and placed bells on top of them, blocking any possible leakage points. 723 00:57:51,199 --> 00:57:53,369 But they are also human. There must be vulnerabilities. 724 00:57:53,599 --> 00:57:56,139 The monk soldiers have been moving in and out of the fortress. 725 00:57:56,809 --> 00:57:59,239 Then can I truly meet His Majesty? 726 00:57:59,610 --> 00:58:02,050 In ordinary times, you might never dare to request to see him. 727 00:58:02,380 --> 00:58:05,019 However, after breaking through death itself to enter the fortress, 728 00:58:05,349 --> 00:58:07,090 how could His Majesty refuse to see you? 729 00:58:12,960 --> 00:58:13,989 Wait. 730 00:58:14,460 --> 00:58:15,929 It is ready. Let us go. 731 00:58:40,050 --> 00:58:41,050 Your Majesty. 732 00:58:41,889 --> 00:58:43,760 Your Majesty, I am overjoyed to see you being safe and sound. 733 00:58:44,920 --> 00:58:46,860 - I could die today... - Thank you. 734 00:58:48,059 --> 00:58:49,460 I am very proud of you. 735 00:58:51,099 --> 00:58:53,159 Even among the men who are employed by the government, 736 00:58:53,900 --> 00:58:55,469 there are many people who ran away... 737 00:58:55,469 --> 00:58:57,599 because they were afraid of dying at the fortress. 738 00:58:58,269 --> 00:59:01,309 And yet you risked your life to rescue me. 739 00:59:02,969 --> 00:59:03,980 Look. 740 00:59:04,940 --> 00:59:06,880 As long as we have scholars like these in Joseon, 741 00:59:07,179 --> 00:59:09,280 our government will be preserved. 742 00:59:09,880 --> 00:59:11,920 It will be preserved for all times to come. 743 00:59:12,320 --> 00:59:14,090 You are right, Your Majesty. 744 00:59:14,690 --> 00:59:16,449 This is a big blessing for our nation. 745 00:59:16,889 --> 00:59:18,219 - It is a big blessing, - It is a big blessing, 746 00:59:18,219 --> 00:59:19,719 - Your Majesty. - Your Majesty. 747 00:59:20,260 --> 00:59:21,260 Right. 748 00:59:38,409 --> 00:59:39,610 Your Majesty. 749 00:59:39,880 --> 00:59:43,510 Now that the scholars have brought back the heads of the foreign intruders, 750 00:59:43,510 --> 00:59:46,019 Joseon's spirit is alive. 751 00:59:46,280 --> 00:59:48,849 Please do not lose your hope... 752 00:59:48,949 --> 00:59:51,289 and spur on the troops around the fortress... 753 00:59:51,289 --> 00:59:54,690 Minister Kim, do the Neunggun-ri scholars look like hope to you? 754 00:59:55,889 --> 00:59:58,800 General Jung's army of 15,000 have all been dispersed... 755 00:59:58,860 --> 01:00:01,030 and only seven of them made it back. 756 01:00:01,570 --> 01:00:04,400 They are proof that the royal forces are stuck. 757 01:00:04,900 --> 01:00:06,269 In such a dire situation, 758 01:00:06,269 --> 01:00:08,110 words are not enough. 759 01:00:09,570 --> 01:00:10,739 Your Majesty, 760 01:00:10,980 --> 01:00:12,909 since all the royal forces are stuck, 761 01:00:13,079 --> 01:00:16,679 we have to send an envoy and tell them our intent for mediation. 762 01:00:17,750 --> 01:00:18,920 Will they... 763 01:00:19,980 --> 01:00:21,489 agree to mediation? 764 01:00:21,719 --> 01:00:22,820 Since the old days, 765 01:00:23,320 --> 01:00:25,420 invading deep into the enemy's land... 766 01:00:25,420 --> 01:00:27,590 has been the final military resort. 767 01:00:28,659 --> 01:00:30,260 I am sure that... 768 01:00:30,260 --> 01:00:31,929 they also wish for mediation. 769 01:00:33,360 --> 01:00:36,400 It is too early for mediation... 770 01:00:37,000 --> 01:00:40,070 or sending out all our troops to war. 771 01:00:44,809 --> 01:00:46,079 Before that, 772 01:00:46,539 --> 01:00:50,480 have our forces reached their camp with wine and meat? 773 01:00:53,719 --> 01:00:55,420 We appreciate the thought. 774 01:00:56,119 --> 01:00:59,519 But all the poultry and crops of Joseon belong to us now. 775 01:00:59,519 --> 01:01:02,389 Why would we need any of these? 776 01:01:03,789 --> 01:01:05,000 From now on, 777 01:01:05,300 --> 01:01:07,429 I have nothing to discuss about our countries. 778 01:01:08,869 --> 01:01:10,000 His Majesty... 779 01:01:10,670 --> 01:01:11,900 is on his way. 780 01:01:30,320 --> 01:01:31,489 Is that true... 781 01:01:33,389 --> 01:01:35,230 that Khan has arrived? 782 01:01:35,460 --> 01:01:37,659 I cannot be sure. 783 01:01:38,159 --> 01:01:40,570 The Jin are still at war with the Ming, 784 01:01:41,070 --> 01:01:42,699 so how is it possible that Khan... 785 01:01:42,699 --> 01:01:45,340 would enter Joseon instead of fighting the Ming? 786 01:01:55,449 --> 01:01:58,320 How long do they intend to stay in the fortress? 787 01:01:59,750 --> 01:02:02,920 The Ming troops held out for 82 days at Dalinghe. 788 01:02:03,389 --> 01:02:04,860 So they will also... 789 01:02:09,230 --> 01:02:10,730 Eighty days? 790 01:02:16,630 --> 01:02:19,139 There is no way that Khan is here. 791 01:02:20,340 --> 01:02:22,570 They must be bluffing. 792 01:02:25,039 --> 01:02:26,179 However, 793 01:02:27,809 --> 01:02:29,710 if Khan is really here... 794 01:02:38,889 --> 01:02:42,389 If only there was someone who knows the minds of the Jin well. 795 01:02:44,530 --> 01:02:45,929 I do... 796 01:02:46,699 --> 01:02:48,070 know someone. 797 01:02:52,039 --> 01:02:53,739 Our next battle may happen soon... 798 01:02:53,739 --> 01:02:55,309 so work hard and mend them now. 799 01:02:56,110 --> 01:02:57,409 What a diligent chap. 800 01:02:58,980 --> 01:03:00,880 Do you not like him because he is diligent? 801 01:03:01,309 --> 01:03:03,449 That is why the ladies love him. 802 01:03:03,579 --> 01:03:05,550 He has a face that ladies love. 803 01:03:05,780 --> 01:03:07,449 What do you mean by that? 804 01:03:08,389 --> 01:03:09,449 How should I put it? 805 01:03:09,449 --> 01:03:12,789 He looks like the faithful type that will only love one woman. 806 01:03:13,590 --> 01:03:14,690 Unlike someone I know. 807 01:03:21,130 --> 01:03:23,000 You mean, he looks like a swindler. 808 01:03:23,369 --> 01:03:24,969 - He will hear. - Let him hear. 809 01:03:24,969 --> 01:03:26,300 Did I say anything wrong? 810 01:03:32,539 --> 01:03:33,780 Look at him smile. 811 01:03:39,050 --> 01:03:40,719 He looks more like a swindler now. 812 01:03:45,320 --> 01:03:47,320 You. We need to talk. 813 01:03:56,000 --> 01:03:57,670 It must have been tough getting here. 814 01:03:58,139 --> 01:03:59,269 No, Your Highness. 815 01:03:59,940 --> 01:04:02,969 I arrived safely thanks to the monk soldier who guided me. 816 01:04:03,039 --> 01:04:04,139 Is that so? 817 01:04:04,739 --> 01:04:06,909 Seems like the monks are useful in times like this. 818 01:04:08,480 --> 01:04:09,710 Yes, Your Highness. 819 01:04:10,949 --> 01:04:13,820 The bald men have become useful now that there is a war. 820 01:04:15,150 --> 01:04:16,619 Before that, 821 01:04:16,619 --> 01:04:19,989 they only made tofu and paper for the noble... 822 01:04:20,159 --> 01:04:22,329 and got beat up at times. 823 01:04:22,329 --> 01:04:24,099 What other use would they have? 824 01:04:25,099 --> 01:04:26,800 But it is strange, is it not? 825 01:04:28,469 --> 01:04:30,969 The country looks down on these monks. 826 01:04:31,239 --> 01:04:34,139 How is it that once the country is in danger, 827 01:04:34,309 --> 01:04:36,369 those people put their lives on the line to fight... 828 01:04:36,369 --> 01:04:38,239 till their bald heads glisten with sweat? 829 01:04:39,309 --> 01:04:40,980 - Hey, you! - Oh, dear. 830 01:04:41,480 --> 01:04:42,880 My apologies. 831 01:04:43,150 --> 01:04:44,820 I speak without thinking, you see. 832 01:04:46,679 --> 01:04:49,889 I applaud you for coming here at the risk of your lives. 833 01:04:52,119 --> 01:04:53,920 But why is it just you folks? 834 01:04:54,989 --> 01:04:56,789 I am greatly disappointed. 835 01:04:56,929 --> 01:04:58,400 His Majesty is here. 836 01:04:59,230 --> 01:05:01,369 How can the people of Joseon take their time... 837 01:05:01,369 --> 01:05:03,170 and prioritize their own lives? 838 01:05:05,670 --> 01:05:07,070 At first, 839 01:05:07,869 --> 01:05:09,469 you did not want to come, did you? 840 01:05:11,610 --> 01:05:14,550 Did you also think that coming to the fortress meant your death? 841 01:05:15,480 --> 01:05:16,550 I did not. 842 01:05:16,550 --> 01:05:17,579 Then, 843 01:05:18,880 --> 01:05:21,449 did you think our court was foolish... 844 01:05:22,719 --> 01:05:24,090 for being tricked by the Jin? 845 01:05:24,090 --> 01:05:25,320 That is not the case. 846 01:05:26,519 --> 01:05:27,889 His Majesty... 847 01:05:28,489 --> 01:05:31,929 is wise enough to flee before the people did. 848 01:05:32,500 --> 01:05:35,030 I did not think he needed my lowly help... 849 01:05:38,570 --> 01:05:39,699 Your Highness! 850 01:05:42,170 --> 01:05:44,309 His Majesty is not any common folk. 851 01:05:45,280 --> 01:05:47,380 Protecting his royal body... 852 01:05:47,380 --> 01:05:49,980 is not just protecting the life of a person. 853 01:05:51,579 --> 01:05:53,619 His Majesty is Joseon. 854 01:05:53,619 --> 01:05:57,219 To protect him means to protect Joseon society. 855 01:05:58,559 --> 01:05:59,690 Are you... 856 01:06:00,260 --> 01:06:02,730 Are you that foolish not to comprehend that? 857 01:06:02,730 --> 01:06:05,059 Are you that ignorant not to know that? 858 01:06:05,099 --> 01:06:07,230 How dare you send such a fool to me? 859 01:06:07,230 --> 01:06:08,429 Your Highness. 860 01:06:08,570 --> 01:06:09,769 I have sinned. 861 01:06:10,769 --> 01:06:12,139 Kick him out. 862 01:06:12,139 --> 01:06:13,300 Go and... 863 01:06:13,739 --> 01:06:15,969 get rid of him so I never have to see him again. 864 01:06:20,139 --> 01:06:21,250 You fool! 865 01:06:24,179 --> 01:06:25,619 How dare you say that to His Highness? 866 01:06:26,119 --> 01:06:27,849 So why did you bother calling me? 867 01:06:28,019 --> 01:06:29,150 I saw it. 868 01:06:30,219 --> 01:06:33,619 Our troops won under your lead when we fought against Yangguri. 869 01:06:36,030 --> 01:06:37,230 In the end, 870 01:06:38,760 --> 01:06:41,570 we still split up without getting reinforcements. 871 01:06:41,829 --> 01:06:43,170 You wasted your time. 872 01:06:43,500 --> 01:06:44,539 No. 873 01:06:45,570 --> 01:06:46,900 You earned us time... 874 01:06:46,900 --> 01:06:49,969 and the refugees nearby were able to flee. 875 01:06:50,469 --> 01:06:51,880 You and the volunteer army... 876 01:06:51,880 --> 01:06:53,679 saved hundreds of innocent lives. 877 01:06:55,809 --> 01:06:57,820 When it comes to protecting people's lives, 878 01:06:58,179 --> 01:06:59,320 you are serious. 879 01:06:59,320 --> 01:07:01,250 That is why you lashed out at His Highness. 880 01:07:01,590 --> 01:07:02,650 But... 881 01:07:03,150 --> 01:07:04,719 the people have your compassion. 882 01:07:05,389 --> 01:07:06,690 Did I see wrong? 883 01:07:13,099 --> 01:07:14,630 Rumor has it that Khan is here. 884 01:07:16,130 --> 01:07:17,429 Although, we cannot be sure. 885 01:07:18,599 --> 01:07:20,199 We tried to learn through an envoy, 886 01:07:21,110 --> 01:07:23,440 but he would not meet with us since Khan is touring Jin. 887 01:07:23,440 --> 01:07:24,840 It must be a lie. 888 01:07:25,010 --> 01:07:26,139 However, 889 01:07:27,010 --> 01:07:28,550 if Khan is really here, 890 01:07:29,579 --> 01:07:32,480 will the people of Joseon be fine? 891 01:07:42,460 --> 01:07:43,730 Where were you? 892 01:07:47,099 --> 01:07:48,469 How did you get injured? 893 01:07:52,139 --> 01:07:53,239 Goodness. 894 01:07:59,679 --> 01:08:00,980 Seems like Khan is here. 895 01:08:02,510 --> 01:08:03,650 What? 896 01:08:05,920 --> 01:08:07,119 No way. 897 01:08:09,320 --> 01:08:10,489 It is a rumor. 898 01:08:11,389 --> 01:08:13,519 - But... - If Khan came here himself, 899 01:08:14,260 --> 01:08:16,829 he might be out to destroy Joseon completely. 900 01:08:19,500 --> 01:08:22,130 We should not be here. Let us leave the fortress and flee Joseon. 901 01:08:22,300 --> 01:08:25,670 We only planned to lead Young Master Yeon Jun here safely. 902 01:08:31,310 --> 01:08:34,180 Lady Eun Ae told me something strange. 903 01:08:35,779 --> 01:08:36,949 In that situation, 904 01:08:37,819 --> 01:08:41,420 you did not look at anyone else... 905 01:08:43,789 --> 01:08:45,920 but me, 906 01:08:45,920 --> 01:08:47,020 is that true? 907 01:08:55,930 --> 01:08:57,100 Still, 908 01:08:59,039 --> 01:09:01,770 I was the first one you looked at, yes? 909 01:09:12,649 --> 01:09:14,180 Darn it. 910 01:09:17,619 --> 01:09:19,619 I plan to visit Jin's military camp. 911 01:09:19,619 --> 01:09:21,029 (Nojin: Jin's military camp) 912 01:09:21,029 --> 01:09:22,229 What? 913 01:09:22,659 --> 01:09:24,159 If Khan is really here, 914 01:09:24,899 --> 01:09:26,760 why is he risking his life... 915 01:09:26,760 --> 01:09:29,300 to be here while they are still at war with the Ming? 916 01:09:30,500 --> 01:09:31,869 I shall go and find out. 917 01:09:32,500 --> 01:09:34,039 Is that not what you want to know? 918 01:09:35,510 --> 01:09:38,479 If you do that, His Majesty will be pleased... 919 01:09:38,479 --> 01:09:40,210 I am not doing it to please His Majesty. 920 01:09:41,680 --> 01:09:44,449 There are two things in this world that should not be left to last a long time. 921 01:09:45,720 --> 01:09:47,550 The time spent on a toilet... 922 01:09:48,220 --> 01:09:49,289 and war. 923 01:09:51,520 --> 01:09:53,890 If I find out some useful information, 924 01:09:54,859 --> 01:09:58,430 I am saying you should use it to end the war. 925 01:09:58,800 --> 01:10:00,000 Of course. 926 01:10:00,000 --> 01:10:01,699 Tell me everything you need. 927 01:10:01,930 --> 01:10:03,170 I do not need anything. 928 01:10:04,229 --> 01:10:05,840 I just need Ryang Eum. 929 01:10:17,050 --> 01:10:20,449 For every armed intruder, there are one or two porters... 930 01:10:20,449 --> 01:10:22,850 who follow them around. 931 01:10:23,920 --> 01:10:25,460 When porters are wounded or killed, 932 01:10:25,460 --> 01:10:27,319 they are often left behind. 933 01:10:28,189 --> 01:10:31,359 Ryang Eum and I will become abandoned porters. 934 01:10:56,050 --> 01:10:57,119 By the way, 935 01:10:58,420 --> 01:10:59,960 why are you going? 936 01:11:00,720 --> 01:11:02,729 You said you are not interested in rescuing the King. 937 01:11:04,960 --> 01:11:06,260 You want to know the reason? 938 01:11:07,970 --> 01:11:08,970 The thing is, 939 01:11:11,369 --> 01:11:13,739 I do not want to see you cry. 940 01:11:15,239 --> 01:11:17,369 Are you saying you are going because you do not want to see me? 941 01:11:18,510 --> 01:11:20,079 I do not want to see you cry. 942 01:11:20,239 --> 01:11:21,710 That is the same thing. 943 01:11:22,079 --> 01:11:23,850 Also, how do you even know... 944 01:11:23,850 --> 01:11:25,449 when I will cry? 945 01:11:30,890 --> 01:11:31,989 There is something like that. 946 01:11:35,060 --> 01:11:36,060 Right. 947 01:11:36,489 --> 01:11:38,460 I must ask you to do something. 948 01:11:39,500 --> 01:11:41,630 Since the Mongolian soldiers are everywhere, 949 01:11:41,930 --> 01:11:43,270 go to Ganghwa Island. 950 01:11:45,369 --> 01:11:48,539 The intruders are strong on land, but they are weak on water. 951 01:11:49,340 --> 01:11:52,739 That is why the King has a lot of cannons and provisions stored in Ganghwa Island. 952 01:11:53,079 --> 01:11:54,880 Even his eldest grandson is there. 953 01:11:54,880 --> 01:11:56,079 (Wonson: the king's grandson, the Crown Prince's eldest son) 954 01:11:56,079 --> 01:11:58,119 Even if Joseon becomes the enemy's den, 955 01:11:58,649 --> 01:12:00,250 you will be safe on Ganghwa Island. 956 01:12:04,590 --> 01:12:06,289 I now see that mulling is... 957 01:12:08,359 --> 01:12:11,460 a method used by irresponsible people to make it easy for them to slip away. 958 01:12:15,869 --> 01:12:17,500 Do not worry about me. 959 01:12:19,399 --> 01:12:21,670 You are not interested anyway, are you? 960 01:12:22,909 --> 01:12:25,340 You know very well that we are and will be suffering, 961 01:12:26,609 --> 01:12:27,909 but you are choosing to flee again. 962 01:12:35,689 --> 01:12:36,989 Then let us do this. 963 01:12:39,560 --> 01:12:41,659 I swear by the moonlight. 964 01:12:44,930 --> 01:12:46,300 Go to Ganghwa Island. 965 01:12:48,569 --> 01:12:50,199 This time, wherever you are, 966 01:12:54,039 --> 01:12:55,609 I will make sure... 967 01:12:58,010 --> 01:12:59,239 I find you. 968 01:13:20,329 --> 01:13:23,930 (My Dearest) 969 01:13:45,319 --> 01:13:47,060 I received a letter from Jang Hyun. 970 01:13:47,060 --> 01:13:49,229 It looks like something urgent has happened to the enemies. 971 01:13:49,229 --> 01:13:50,489 You were trying to get on that boat, right? 972 01:13:50,489 --> 01:13:51,600 Let us get on that boat as well. 973 01:13:51,600 --> 01:13:54,260 My lady, I do not want to die. 974 01:13:54,500 --> 01:13:55,970 You guys should go to the boat first. 975 01:13:56,199 --> 01:13:58,600 Then, the people who were on that boat... 976 01:13:58,600 --> 01:14:00,239 Send a boat to Ganghwa Island. 977 01:14:00,340 --> 01:14:02,539 Do not come. This boat is not for you! 978 01:14:02,539 --> 01:14:04,510 I need to check with my own eyes. 979 01:14:04,810 --> 01:14:06,010 Run away! 980 01:14:06,010 --> 01:14:08,210 The intruders are coming! 981 01:14:08,350 --> 01:14:12,420 I am here to fight a battle that I will not nor can lose. 982 01:14:12,420 --> 01:14:14,619 Please. 983 01:14:14,619 --> 01:14:17,489 From now on, no one can cross this point. 984 01:14:18,133 --> 01:14:22,508 Ripped by YoungJedi 69182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.