Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,810
(This drama is a work of fiction
created based on historical facts.)
2
00:00:05,810 --> 00:00:07,480
(Most of the details and depictions
of the characters are fictional.)
3
00:00:08,879 --> 00:00:10,650
Jong Jong, let us do this.
4
00:00:10,650 --> 00:00:11,650
Yes, my lady.
5
00:00:11,650 --> 00:00:12,650
(Episode 2)
6
00:00:12,650 --> 00:00:13,720
Here we go.
7
00:00:27,129 --> 00:00:28,230
So...
8
00:00:28,600 --> 00:00:31,600
even the woman who is supposed
to have 99 tails...
9
00:00:31,600 --> 00:00:34,239
would not be that special.
10
00:00:37,369 --> 00:00:39,009
Is he coming? Is he on the way?
11
00:00:43,009 --> 00:00:44,409
He is coming.
12
00:00:46,509 --> 00:00:47,649
Remember what I said?
13
00:00:48,780 --> 00:00:49,979
It would be dangerous.
14
00:00:50,420 --> 00:00:52,689
You can do it, Jong Jong. You can.
15
00:00:52,920 --> 00:00:54,420
I am counting on you, Jong Jong.
16
00:01:23,719 --> 00:01:27,620
(My Dearest)
17
00:01:36,530 --> 00:01:38,269
Have you heard of the sound...
18
00:01:39,030 --> 00:01:40,739
- of the marvel of Peru blooming?
- What are you doing?
19
00:01:45,010 --> 00:01:48,379
What are you doing then?
I was helping you.
20
00:01:48,379 --> 00:01:49,739
Who? Me?
21
00:01:50,709 --> 00:01:52,409
When did I ask you to help me?
22
00:01:52,680 --> 00:01:54,250
What?
23
00:01:55,349 --> 00:01:57,989
Was there anyone
who was supposed to receive you?
24
00:01:57,989 --> 00:01:59,319
Of course, I...
25
00:02:14,469 --> 00:02:15,870
You are a lucky man.
26
00:02:15,870 --> 00:02:17,439
What? I am a lucky man?
27
00:02:17,810 --> 00:02:19,569
I am the lucky one? Not you?
28
00:02:19,770 --> 00:02:22,009
You got to talk to me for a long time
on the first day we met.
29
00:02:22,009 --> 00:02:23,180
You sure are lucky.
30
00:02:24,150 --> 00:02:26,409
Anyway, I do not know
where you rolled in from,
31
00:02:26,409 --> 00:02:27,780
but you can hurry up and get lost.
32
00:02:28,550 --> 00:02:30,349
You have used up all your luck.
33
00:02:31,289 --> 00:02:34,460
Should you not at least thank me for...
34
00:02:34,759 --> 00:02:36,460
I am talking here.
35
00:02:36,719 --> 00:02:38,159
You call that fixed?
36
00:02:38,460 --> 00:02:40,560
I am hugely disappointed, young master.
37
00:02:40,960 --> 00:02:42,960
I said it is not fixed properly yet.
38
00:02:45,199 --> 00:02:46,599
I will get it fixed again.
39
00:02:47,340 --> 00:02:49,400
It would not happen again.
40
00:02:52,009 --> 00:02:54,409
Darn it.
You should have done a better job.
41
00:02:54,780 --> 00:02:55,840
Do it right, will you?
42
00:02:55,840 --> 00:02:57,810
- Dae Ho.
- Gosh.
43
00:02:59,379 --> 00:03:01,650
She is one loud flower, is she not?
44
00:03:03,250 --> 00:03:04,250
Give it to me.
45
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
Flower?
46
00:03:07,360 --> 00:03:09,120
Who is the flower?
47
00:03:10,389 --> 00:03:11,689
Who is the marvel of Peru?
48
00:03:12,490 --> 00:03:13,560
Gosh.
49
00:03:26,770 --> 00:03:27,939
My lady.
50
00:03:32,409 --> 00:03:35,319
They must be talking about
something boring again.
51
00:03:37,449 --> 00:03:38,650
Let us get back.
52
00:03:39,150 --> 00:03:40,789
I do not like the socks after all.
53
00:03:46,759 --> 00:03:47,759
What?
54
00:03:48,930 --> 00:03:50,060
There she goes.
55
00:03:50,060 --> 00:03:51,629
- I should go and talk to her.
- Wait.
56
00:03:57,439 --> 00:03:58,439
Why does she...
57
00:03:59,409 --> 00:04:00,610
look so down?
58
00:04:00,610 --> 00:04:02,439
She was grouchy just a moment ago.
59
00:04:02,909 --> 00:04:03,979
Right. She looks like...
60
00:04:03,979 --> 00:04:05,810
she wants to get slapped
in the face and cry.
61
00:04:06,210 --> 00:04:07,849
- What?
- Or maybe it is the opposite.
62
00:04:07,849 --> 00:04:10,349
Maybe she wants to slap someone
in the face and make that person cry.
63
00:04:12,050 --> 00:04:13,219
What are you saying?
64
00:04:13,219 --> 00:04:14,719
Do you hear yourself?
65
00:04:18,629 --> 00:04:19,629
Look.
66
00:04:20,730 --> 00:04:21,930
It is me.
67
00:04:33,009 --> 00:04:34,810
Why is he so worked up?
68
00:04:43,120 --> 00:04:44,120
Look.
69
00:04:44,550 --> 00:04:46,350
About that lady who lives here.
70
00:04:46,949 --> 00:04:49,689
There are too many ladies in Neunggun-ri.
71
00:04:49,889 --> 00:04:52,930
There is the lady who acts all conceited
thinking that she is pretty.
72
00:04:52,990 --> 00:04:55,829
Right. You mean Lady Gil Chae.
73
00:04:56,029 --> 00:04:57,129
That is her.
74
00:04:58,230 --> 00:04:59,230
Wait. Her name is...
75
00:05:00,939 --> 00:05:02,800
- Gil Chae?
- Yes.
76
00:05:03,370 --> 00:05:04,670
Yoo Gil Chae.
77
00:05:04,839 --> 00:05:06,639
Lord Yoo Kyo Yeon's daughter.
78
00:05:07,579 --> 00:05:09,740
She has broken many hearts.
79
00:05:10,550 --> 00:05:11,850
Oh, I see.
80
00:05:12,149 --> 00:05:13,509
I suppose you are one of them.
81
00:05:13,509 --> 00:05:15,019
"Oh, I see?"
82
00:05:16,149 --> 00:05:17,420
Hey, you.
83
00:05:17,420 --> 00:05:18,990
"I see?" What do you see?
84
00:05:20,149 --> 00:05:22,759
He has fallen head over heels
for Lady Gil Chae.
85
00:05:24,790 --> 00:05:26,189
Clearly,
86
00:05:26,259 --> 00:05:29,199
even Young Master Jang Hyun
could not help but fall for her charms.
87
00:05:31,069 --> 00:05:32,269
Why are you laughing?
88
00:05:33,970 --> 00:05:35,639
Why do you keep giggling like that?
89
00:05:37,139 --> 00:05:38,910
What do you mean
I could not help but fall for her?
90
00:05:42,639 --> 00:05:45,550
He took care of what he had to do
and returned home.
91
00:05:45,709 --> 00:05:47,110
"Oh, my."
92
00:05:47,620 --> 00:05:49,420
"Let me undress you."
93
00:05:49,420 --> 00:05:51,589
Goodness. That old man.
94
00:05:52,220 --> 00:05:55,160
He has to make me cringe every day,
does he not?
95
00:05:56,120 --> 00:05:57,889
- Mind your own business.
- What?
96
00:05:58,930 --> 00:06:00,490
- The two of them...
- Hey.
97
00:06:00,529 --> 00:06:04,470
Stop sewing and go find out
what is going on with my application.
98
00:06:05,329 --> 00:06:06,769
They do not want you.
99
00:06:06,769 --> 00:06:08,439
Must you be so stubborn?
100
00:06:09,370 --> 00:06:12,339
You handed in a blank exam paper.
Have you no shame?
101
00:06:14,810 --> 00:06:17,110
You said you were embarrassed of me
for not attending school!
102
00:06:19,209 --> 00:06:20,449
Also,
103
00:06:20,509 --> 00:06:23,449
did you not hear what that fox said?
Gil Chae or whatever her name is.
104
00:06:25,019 --> 00:06:26,750
She said I rolled in out of nowhere...
105
00:06:27,389 --> 00:06:29,759
and told me to hurry up and get lost.
106
00:06:33,490 --> 00:06:36,259
Then I shall settle down in this village.
107
00:06:43,100 --> 00:06:46,170
You will triple the value of
dried persimmons and pay us with rice...
108
00:06:46,339 --> 00:06:48,009
in return for accepting him
into our school?
109
00:06:48,379 --> 00:06:49,509
Yes.
110
00:06:49,509 --> 00:06:50,680
Such insolence!
111
00:06:50,910 --> 00:06:52,610
The harvest barn may be empty,
112
00:06:52,610 --> 00:06:55,019
but did you truly think
we would take a bribe and accept him?
113
00:06:55,449 --> 00:06:57,389
Well... I apologize.
114
00:07:01,720 --> 00:07:04,889
You have too much rice
and do not know what to do with it?
115
00:07:05,589 --> 00:07:08,199
It is not like
you can throw away the rice.
116
00:07:08,860 --> 00:07:09,930
I suppose...
117
00:07:09,930 --> 00:07:11,569
we should just accept it.
118
00:07:14,439 --> 00:07:16,300
You made a wise decision.
119
00:07:17,639 --> 00:07:18,769
I must ask you.
120
00:07:19,370 --> 00:07:22,480
Why are you so adamant
about joining our school?
121
00:07:22,779 --> 00:07:24,649
If you wish to pass the state exam,
122
00:07:24,910 --> 00:07:27,250
there are more reputable schools.
123
00:07:27,579 --> 00:07:29,379
I have no interest
in taking the state exam.
124
00:07:30,420 --> 00:07:31,519
However,
125
00:07:32,589 --> 00:07:34,290
I have a favor to ask of you.
126
00:07:34,290 --> 00:07:35,560
What?
127
00:07:35,560 --> 00:07:36,889
Another one?
128
00:07:37,730 --> 00:07:38,759
What did I say?
129
00:07:38,759 --> 00:07:41,000
I told you that
he must have an ulterior motive.
130
00:07:41,129 --> 00:07:42,629
You must know Grandpa Song Chu.
131
00:07:44,399 --> 00:07:47,600
This December marks
his 60th wedding anniversary.
132
00:07:48,040 --> 00:07:50,399
I wish to organize a party to celebrate
his 60th wedding anniversary.
133
00:07:50,399 --> 00:07:51,910
(Hoehonrye:
A 60th wedding anniversary party)
134
00:07:51,910 --> 00:07:54,639
All his life, he farmed
on plots of land owned by the school,
135
00:07:55,139 --> 00:07:57,910
so would it be okay
if the party took place here?
136
00:07:59,079 --> 00:08:00,879
Oh. Of course,
137
00:08:01,149 --> 00:08:04,920
I understand that only noble families
host 60th wedding anniversary parties,
138
00:08:04,949 --> 00:08:07,189
so Grandpa Song Chu
should not be allowed to do it, but...
139
00:08:07,189 --> 00:08:10,060
Grandpa Song Chu has been married
for 60 years already?
140
00:08:10,889 --> 00:08:12,360
I heard his wife was older than him.
141
00:08:12,360 --> 00:08:14,800
Grandma Yi Rang is older than him?
142
00:08:14,800 --> 00:08:16,029
She looks young.
143
00:08:16,129 --> 00:08:17,730
Did you hear the rumors?
144
00:08:18,069 --> 00:08:19,899
Every night, they still...
145
00:08:19,899 --> 00:08:22,170
Stop! That is utter nonsense.
146
00:08:23,339 --> 00:08:24,470
Is that true?
147
00:08:29,810 --> 00:08:30,949
Anyway,
148
00:08:31,379 --> 00:08:33,550
why would you organize the party for him?
149
00:08:34,050 --> 00:08:37,120
Since he works for us,
150
00:08:37,120 --> 00:08:38,620
we should be the ones organizing it.
151
00:08:39,149 --> 00:08:42,289
It is true that only noble families can
host wedding anniversary parties, but...
152
00:08:42,289 --> 00:08:43,690
They say...
153
00:08:45,590 --> 00:08:48,159
courtesy comes from affection.
154
00:08:50,529 --> 00:08:52,799
"Courtesy comes from affection?"
155
00:08:54,500 --> 00:08:57,710
Do you not think that this village
is filled with the scent of bamboo?
156
00:08:59,840 --> 00:09:00,980
My goodness!
157
00:09:10,919 --> 00:09:12,149
Were you...
158
00:09:12,419 --> 00:09:13,820
waiting for me?
159
00:09:14,919 --> 00:09:15,960
What?
160
00:09:15,960 --> 00:09:17,960
No. I was at the school,
taking care of something...
161
00:09:18,789 --> 00:09:20,190
Do not give me that.
162
00:09:20,490 --> 00:09:22,259
How did you know
that I would pass by here?
163
00:09:23,360 --> 00:09:24,500
Look.
164
00:09:25,029 --> 00:09:26,700
What is the matter with you?
165
00:09:27,440 --> 00:09:28,570
I...
166
00:09:29,139 --> 00:09:30,870
was not waiting for you.
167
00:09:30,870 --> 00:09:32,909
I was simply going my way.
168
00:09:33,340 --> 00:09:34,879
I was just walking this path,
169
00:09:34,879 --> 00:09:36,610
looking ahead...
170
00:09:36,610 --> 00:09:37,850
Of course, you were.
171
00:09:38,049 --> 00:09:39,580
That is what every man says.
172
00:09:40,210 --> 00:09:42,419
Goodness.
You are using an obvious pickup line...
173
00:09:42,419 --> 00:09:45,049
that On Dal the Idiot probably used
a thousand years ago.
174
00:09:46,250 --> 00:09:47,320
In any case...
175
00:09:47,320 --> 00:09:48,519
Please excuse me. I have to go.
176
00:09:51,230 --> 00:09:52,590
"On Dal the Idiot?"
177
00:09:53,360 --> 00:09:54,460
"Pickup line?"
178
00:09:55,330 --> 00:09:56,559
Gosh, I am at a loss for words.
179
00:09:58,429 --> 00:10:00,429
I have been at a loss for words all day!
180
00:10:20,789 --> 00:10:21,919
My lady.
181
00:10:22,889 --> 00:10:24,629
I am sorry to say this,
182
00:10:24,629 --> 00:10:27,389
but women cannot enter
the school premises...
183
00:10:27,389 --> 00:10:29,159
Do not be so square.
184
00:10:31,899 --> 00:10:33,500
I can never win with you.
185
00:10:45,549 --> 00:10:46,809
Do not do that.
186
00:10:47,080 --> 00:10:48,620
What you did just now.
187
00:10:49,149 --> 00:10:52,590
If you have feelings for me,
do not push them aside.
188
00:10:58,230 --> 00:11:00,190
You smiled at me earlier in the day.
189
00:11:01,230 --> 00:11:02,659
I know very well...
190
00:11:02,899 --> 00:11:04,870
what that smile meant.
191
00:11:07,870 --> 00:11:09,139
Yes.
192
00:11:09,639 --> 00:11:12,240
I could not help but smile
at the sight of you.
193
00:11:12,639 --> 00:11:14,210
Who would not smile?
194
00:11:14,779 --> 00:11:16,009
Young Master.
195
00:11:16,009 --> 00:11:17,480
You can have...
196
00:11:17,779 --> 00:11:19,580
any man you want.
197
00:11:20,549 --> 00:11:21,649
However,
198
00:11:22,649 --> 00:11:24,950
I am the only one Lady Eun Ae has.
199
00:11:51,779 --> 00:11:54,450
Geun Sam said this to me in the past.
200
00:11:55,179 --> 00:11:57,120
"You can live without me,"
201
00:11:57,379 --> 00:11:58,990
"but Yak Soon cannot live without me."
202
00:11:59,889 --> 00:12:02,590
Then he dumped me and went to Yak Soon.
203
00:12:04,259 --> 00:12:06,330
You know, when men say things like that,
204
00:12:06,460 --> 00:12:08,129
they actually feel...
205
00:12:08,129 --> 00:12:09,700
I had become too complacent.
206
00:12:11,669 --> 00:12:15,570
I know nothing about Young Master Yeon Jun
who lived in Hanyang for years.
207
00:12:16,700 --> 00:12:17,940
Think about it.
208
00:12:18,340 --> 00:12:21,110
The scholars at Sungkyunkwan will go on...
209
00:12:21,110 --> 00:12:23,340
to closely assist His Majesty
once they pass the exam,
210
00:12:23,480 --> 00:12:25,610
so matchmakers
must be eyeing them like hawks.
211
00:12:27,450 --> 00:12:28,820
I need help.
212
00:12:29,679 --> 00:12:31,049
From someone who is worldly-wise...
213
00:12:31,149 --> 00:12:34,190
and well-versed in the sophisticated
tastes of the people in Hanyang.
214
00:12:39,889 --> 00:12:41,029
My gosh!
215
00:12:41,429 --> 00:12:42,600
That is absurd!
216
00:12:43,460 --> 00:12:45,230
No way. That cannot happen.
217
00:12:46,169 --> 00:12:47,330
What is the matter?
218
00:12:48,669 --> 00:12:50,500
Even if he is worldly-wise...
219
00:12:50,500 --> 00:12:52,009
and extremely knowledgeable...
220
00:12:52,009 --> 00:12:53,769
and knows a lot about Hanyang,
221
00:12:54,169 --> 00:12:56,909
I cannot accept help from a fool
who does not wish to get married.
222
00:13:05,490 --> 00:13:08,759
Look. I swear, I was not waiting for you,
223
00:13:08,759 --> 00:13:09,889
so do not get the wrong idea...
224
00:13:10,990 --> 00:13:12,090
No.
225
00:13:13,259 --> 00:13:14,629
This is Grandpa Song Chu's house.
226
00:13:18,100 --> 00:13:19,399
Were you waiting for me here?
227
00:13:21,169 --> 00:13:24,139
If you wish to spend more time with me,
228
00:13:25,710 --> 00:13:27,110
I shall grant you a chance.
229
00:13:43,159 --> 00:13:44,490
Help me, will you?
230
00:13:46,529 --> 00:13:49,399
Do I have to? Why would I help you?
231
00:13:49,399 --> 00:13:50,600
Because...
232
00:13:50,600 --> 00:13:53,399
I know you are dying to attend the school,
233
00:13:53,399 --> 00:13:54,769
and my father teaches there.
234
00:13:56,370 --> 00:13:59,269
The thing is,
I have already been accepted.
235
00:14:00,539 --> 00:14:02,440
I heard you bribed them.
236
00:14:03,009 --> 00:14:04,179
I already know all about it.
237
00:14:05,149 --> 00:14:06,779
If you help me this time,
238
00:14:07,009 --> 00:14:08,879
I will help you too.
239
00:14:18,759 --> 00:14:19,860
Come here.
240
00:14:19,860 --> 00:14:20,960
Please come closer.
241
00:14:29,240 --> 00:14:32,940
I will tell you the topic
of the upcoming exam.
242
00:14:47,519 --> 00:14:48,690
Will you truly...
243
00:14:50,690 --> 00:14:54,700
tell me the next exam topic?
244
00:14:54,700 --> 00:14:56,259
Yes, you have my word.
245
00:14:57,000 --> 00:15:00,429
I heard you handed in an empty exam paper.
246
00:15:00,870 --> 00:15:04,710
That is why people call you
a fake aristocrat.
247
00:15:07,740 --> 00:15:10,679
But what help do you want to receive
from me in return?
248
00:15:16,919 --> 00:15:19,190
Though I was born
and raised in Neunggun-ri,
249
00:15:19,789 --> 00:15:21,889
this village does not suit me.
250
00:15:22,889 --> 00:15:26,429
I should live in a place
that is more glamorous and great.
251
00:15:26,690 --> 00:15:27,690
Such as...
252
00:15:28,629 --> 00:15:29,860
Hanyang?
253
00:15:32,429 --> 00:15:34,840
So I am curious about life in Hanyang.
254
00:15:35,200 --> 00:15:37,169
I want to know
what Hanyang people talk about,
255
00:15:37,470 --> 00:15:39,639
what kind of clothes they wear,
and what they like.
256
00:15:40,169 --> 00:15:42,210
Also, what kind of people
they find attractive...
257
00:15:42,809 --> 00:15:44,779
and want to date.
258
00:15:47,710 --> 00:15:49,750
But why do you want
to receive help from me...
259
00:15:49,750 --> 00:15:52,120
when you think I'm a womanizer?
260
00:15:53,649 --> 00:15:55,159
I had poor judgment.
261
00:15:55,889 --> 00:15:57,590
I thought you were approaching me...
262
00:15:57,590 --> 00:15:59,460
with indecent desires, so I was vigilant.
263
00:15:59,690 --> 00:16:01,399
But I heard you were...
264
00:16:01,960 --> 00:16:03,960
a misogamist or whatever.
265
00:16:04,629 --> 00:16:06,830
- Yes.
- Then everything is okay.
266
00:16:07,470 --> 00:16:10,000
Then there is nothing between us.
267
00:16:10,769 --> 00:16:12,970
There is no way we will ever get married,
268
00:16:13,169 --> 00:16:14,879
so we are not a man and a woman.
269
00:16:14,879 --> 00:16:17,379
I mean, I am a woman,
270
00:16:17,539 --> 00:16:19,149
but you do not see me as one.
271
00:16:19,679 --> 00:16:21,379
And you are a man,
272
00:16:21,580 --> 00:16:23,679
but I do not see you as one.
273
00:16:24,220 --> 00:16:25,250
We are just...
274
00:16:27,250 --> 00:16:28,259
a stone...
275
00:16:29,820 --> 00:16:31,090
or weed to each other.
276
00:16:35,000 --> 00:16:38,129
That is why we can help each other
without hesitation.
277
00:16:40,830 --> 00:16:43,100
You will help me, right?
278
00:17:12,299 --> 00:17:14,230
- Take care.
- Thank you.
279
00:17:14,230 --> 00:17:16,170
- Welcome.
- Have a look.
280
00:17:17,299 --> 00:17:18,539
Have a look.
281
00:17:19,109 --> 00:17:23,480
- Please, try one.
- We have what you will like.
282
00:17:24,410 --> 00:17:25,579
Welcome.
283
00:17:27,650 --> 00:17:28,750
These days,
284
00:17:29,549 --> 00:17:32,849
it is the trend to wear socks
that are smaller than your feet.
285
00:17:33,289 --> 00:17:34,450
I see.
286
00:17:36,720 --> 00:17:37,859
Right. Also,
287
00:17:38,660 --> 00:17:40,859
the daughters
of the ministers in Hanyang...
288
00:17:41,299 --> 00:17:42,930
This type of color is...
289
00:17:42,930 --> 00:17:45,630
I knew it. I was thinking
it would look good on me.
290
00:17:45,769 --> 00:17:47,130
They hate this color.
291
00:17:52,809 --> 00:17:54,910
They use this type of rouge.
292
00:17:58,450 --> 00:17:59,480
Right.
293
00:18:07,519 --> 00:18:10,420
These are the storybooks most liked
by the Hanyang people.
294
00:18:10,890 --> 00:18:15,200
They contain the ambitions and hopes
of the people of Hanyang.
295
00:18:20,400 --> 00:18:21,440
- Take a look.
- Okay.
296
00:18:25,210 --> 00:18:26,210
"The Story of Woon Yeong?"
297
00:18:29,140 --> 00:18:31,279
It is a written account
of what a scholar heard...
298
00:18:31,279 --> 00:18:32,980
after meeting a woman
named Woon Yeong in his dream.
299
00:18:34,180 --> 00:18:35,180
His dream?
300
00:18:37,380 --> 00:18:38,390
To be honest,
301
00:18:40,089 --> 00:18:42,619
I also dream a vivid dream sometimes.
302
00:18:45,490 --> 00:18:48,160
Sometimes, the dream feels real.
303
00:18:49,660 --> 00:18:51,000
The man...
304
00:18:56,000 --> 00:18:57,339
What are you doing right now?
305
00:19:14,250 --> 00:19:15,259
What is wrong with you?
306
00:19:20,089 --> 00:19:21,400
Get changed.
307
00:19:23,529 --> 00:19:26,430
We will be going to a place where women
of a high class are not allowed.
308
00:19:27,470 --> 00:19:29,170
Let me see. Will this...
309
00:19:30,000 --> 00:19:31,470
fit on you? Here.
310
00:19:32,609 --> 00:19:35,410
Are you telling me
to wear a man's clothes?
311
00:19:35,880 --> 00:19:37,410
Do you not want to live in Hanyang?
312
00:19:38,750 --> 00:19:39,750
There.
313
00:19:41,309 --> 00:19:42,319
No.
314
00:19:42,950 --> 00:19:45,220
I said lift it up and then wrap it around.
315
00:19:49,420 --> 00:19:50,420
Like this?
316
00:19:51,259 --> 00:19:52,289
The other way.
317
00:19:53,859 --> 00:19:55,829
- Like this?
- No.
318
00:19:56,059 --> 00:19:57,859
Jeez. Come on.
319
00:19:58,700 --> 00:20:00,000
How frustrating.
320
00:20:01,539 --> 00:20:02,700
Sit over here.
321
00:20:38,509 --> 00:20:39,869
Are you still not done?
322
00:20:41,309 --> 00:20:42,380
I am done.
323
00:20:49,150 --> 00:20:52,250
If I were born a man,
I would have been quite handsome.
324
00:20:55,789 --> 00:20:56,789
That is right.
325
00:22:04,720 --> 00:22:07,289
Ryang Eum, when are you coming out?
326
00:22:07,789 --> 00:22:09,900
- Hurry up.
- Look.
327
00:22:10,000 --> 00:22:11,769
- Hey, look.
- It is Ryang Eum.
328
00:22:11,769 --> 00:22:13,170
- It is Ryang Eum.
- It is Ryang Eum.
329
00:22:13,170 --> 00:22:15,200
- It is Ryang Eum!
- It is Ryang Eum!
330
00:22:15,200 --> 00:22:16,740
- Ryang Eum.
- Ryang Eum.
331
00:22:17,569 --> 00:22:19,440
Who is Ryang Eum?
332
00:22:21,109 --> 00:22:22,410
Consider yourself lucky.
333
00:22:22,940 --> 00:22:26,380
You will be hearing the voice
of the best singer in Joseon.
334
00:22:27,779 --> 00:22:31,150
You can only hear
a voice like his in Hanyang.
335
00:22:31,420 --> 00:22:34,089
Ryang Eum will be making
a special appearance today.
336
00:22:34,490 --> 00:22:35,519
But...
337
00:22:37,160 --> 00:22:39,259
you just attend flower festivals
in Neunggun-ri.
338
00:22:39,859 --> 00:22:41,900
I am not sure
if you will have a discerning ear.
339
00:23:00,079 --> 00:23:06,289
I am looking from afar
340
00:23:07,750 --> 00:23:14,759
At your endearing face
341
00:23:16,259 --> 00:23:20,069
The face that I missed
342
00:23:20,400 --> 00:23:24,299
Was carried
343
00:23:24,700 --> 00:23:32,079
By the distant wind
344
00:23:33,549 --> 00:23:39,750
You are like me
345
00:23:41,789 --> 00:23:49,000
Burying your face in your hands
346
00:23:50,160 --> 00:23:54,170
The moment
347
00:23:54,299 --> 00:23:58,269
I was waiting for
348
00:23:58,609 --> 00:24:06,549
Walk on that path
349
00:24:07,880 --> 00:24:15,460
Even when you waver
350
00:24:15,619 --> 00:24:21,960
In the moonlight
351
00:24:21,960 --> 00:24:23,230
Are you crying?
352
00:24:24,759 --> 00:24:28,099
I keep
353
00:24:28,940 --> 00:24:32,069
Thinking of you
354
00:24:32,670 --> 00:24:40,680
But you turn away
355
00:24:41,609 --> 00:24:45,420
My lingering feelings
356
00:24:45,420 --> 00:24:49,359
Will be dropped
357
00:24:49,359 --> 00:24:52,930
One drop at a time
358
00:24:52,930 --> 00:24:58,200
With the passing of time
359
00:24:58,200 --> 00:25:06,109
This heart that loves you
360
00:25:06,369 --> 00:25:11,279
I will only keep it
361
00:25:11,279 --> 00:25:15,250
In my heart
362
00:25:42,410 --> 00:25:44,140
How beautiful.
363
00:25:44,240 --> 00:25:45,750
He is indeed the best singer.
364
00:25:47,509 --> 00:25:48,720
I love it.
365
00:25:48,950 --> 00:25:50,380
I truly love it.
366
00:25:53,049 --> 00:25:55,390
I have never heard of something
this beautiful in my life.
367
00:26:16,279 --> 00:26:17,880
He is indeed the best singer.
368
00:26:19,680 --> 00:26:20,849
Let us get going.
369
00:26:26,150 --> 00:26:27,720
Ryang Eum!
370
00:26:47,569 --> 00:26:48,910
What is that dream about?
371
00:26:51,180 --> 00:26:52,309
What?
372
00:26:52,480 --> 00:26:55,250
You said you sometimes have
the most vivid dream.
373
00:26:57,720 --> 00:26:58,950
Well, that is...
374
00:27:02,289 --> 00:27:03,490
It is nothing.
375
00:27:04,160 --> 00:27:05,230
What?
376
00:27:23,809 --> 00:27:25,849
I guess the rumor is true.
377
00:27:26,849 --> 00:27:28,680
You are here alone with me.
378
00:27:28,680 --> 00:27:30,779
And yet you are
neither flushing nor stammering.
379
00:27:32,150 --> 00:27:34,690
The rumor goes that
you do not believe in marriage...
380
00:27:34,690 --> 00:27:36,390
because you are
unable to function as a man.
381
00:27:38,890 --> 00:27:40,059
What?
382
00:27:48,900 --> 00:27:50,099
Is it wrong?
383
00:27:50,539 --> 00:27:51,799
There is no way.
384
00:27:57,210 --> 00:27:58,950
What is so funny?
385
00:28:07,789 --> 00:28:09,019
It is nothing.
386
00:28:10,390 --> 00:28:11,519
Let us go back now.
387
00:28:18,869 --> 00:28:20,000
My lady.
388
00:28:21,970 --> 00:28:23,900
The men you have dated so far...
389
00:28:23,900 --> 00:28:25,940
must be the timid and naive scholars...
390
00:28:27,240 --> 00:28:30,109
who spent their whole lives
studying at school.
391
00:28:31,640 --> 00:28:33,380
So one glance from you...
392
00:28:34,650 --> 00:28:36,450
must have made them over the moon.
393
00:28:39,650 --> 00:28:40,890
But my lady,
394
00:28:43,359 --> 00:28:44,720
I am not them.
395
00:28:49,259 --> 00:28:50,400
Well.
396
00:28:51,660 --> 00:28:52,900
You will find out soon enough.
397
00:29:02,940 --> 00:29:04,109
What is wrong?
398
00:29:05,210 --> 00:29:07,480
Do I suddenly look like a man,
399
00:29:08,180 --> 00:29:09,480
not just some weed or rock?
400
00:29:25,400 --> 00:29:26,670
Here. Take this.
401
00:29:34,240 --> 00:29:35,480
Your clothes.
402
00:29:38,509 --> 00:29:40,049
When should I return them to you?
403
00:29:41,910 --> 00:29:44,220
Tomorrow, I leave on a journey
to trade persimmons for rice.
404
00:29:44,220 --> 00:29:45,549
It will take a few months.
405
00:29:46,619 --> 00:29:48,190
Then I will see you off tomorrow.
406
00:29:48,660 --> 00:29:50,089
I have to return the clothes anyway.
407
00:29:51,519 --> 00:29:52,660
That sounds good.
408
00:30:26,859 --> 00:30:29,000
What am I thinking?
409
00:31:32,359 --> 00:31:34,759
(Moonlight on pear blossoms,
my beloved in my heart)
410
00:31:35,730 --> 00:31:38,329
"My beloved in my heart?"
411
00:31:41,799 --> 00:31:43,039
What is that, My lady?
412
00:31:45,769 --> 00:31:47,769
A lady must have given it to him.
413
00:31:49,079 --> 00:31:51,140
Why would he carelessly place
an item like this?
414
00:31:51,539 --> 00:31:53,079
What am I expecting from a man like that?
415
00:31:55,109 --> 00:31:56,220
My Lady.
416
00:31:56,220 --> 00:31:58,579
Yeon Jun is in the reception room.
417
00:32:27,650 --> 00:32:29,150
My lady cannot come.
418
00:32:29,349 --> 00:32:30,680
The young masters have come.
419
00:32:43,230 --> 00:32:44,359
Let us go.
420
00:32:49,069 --> 00:32:51,970
I will submit the appeal as it is.
421
00:32:53,069 --> 00:32:54,309
I will read it.
422
00:32:55,579 --> 00:32:57,809
Look how dashing Yeon Jun is.
423
00:32:58,440 --> 00:33:00,109
What am I thinking when I have him?
424
00:33:00,809 --> 00:33:03,119
At a time when the foreign intruder is
proclaiming himself as the emperor,
425
00:33:03,480 --> 00:33:06,349
if we, the nation of propriety,
do not take action,
426
00:33:06,950 --> 00:33:08,990
we will be no different from those beasts,
427
00:33:09,490 --> 00:33:11,859
and we will end up
losing the trust of our people.
428
00:33:12,490 --> 00:33:13,890
So we implore His Majesty...
429
00:33:13,890 --> 00:33:15,559
to prepare a plan to fight.
430
00:33:25,539 --> 00:33:26,710
Your Majesty.
431
00:33:27,309 --> 00:33:29,079
Your Majesty, in all eight provinces,
there have been numerous petitions...
432
00:33:29,079 --> 00:33:31,809
requesting to confront
and fight against the foreign invaders.
433
00:33:32,039 --> 00:33:35,880
What is the purpose of sending an envoy
to investigate their intentions?
434
00:33:35,880 --> 00:33:37,920
If we do not send envoys now,
435
00:33:38,380 --> 00:33:41,490
they will use it as an excuse
to bring their troops and attack.
436
00:33:41,720 --> 00:33:42,990
All right, then.
437
00:33:43,859 --> 00:33:45,119
We should send a letter,
reprimanding them...
438
00:33:45,660 --> 00:33:49,299
for failing to fulfill the promise
they made in the Year of Jeongmyo.
439
00:33:49,660 --> 00:33:52,599
Once we lose the trust of the people,
it is hard to gain it back.
440
00:33:53,329 --> 00:33:55,970
Do you not know that that is a far graver
problem than the foreign intruders?
441
00:34:05,440 --> 00:34:06,480
Your Majesty.
442
00:34:07,480 --> 00:34:09,319
Sending a letter to Great Jin
to urge them to keep...
443
00:34:09,319 --> 00:34:10,750
the promise of the Year of Jeongmyo...
444
00:34:11,119 --> 00:34:12,590
will ruin everything.
445
00:34:14,250 --> 00:34:16,719
I am aware. Of course, I know that.
446
00:34:17,889 --> 00:34:18,929
However,
447
00:34:19,829 --> 00:34:22,260
I started the coup to punish Gwanghae...
448
00:34:22,260 --> 00:34:23,960
for being friendly with those outlanders.
449
00:34:25,360 --> 00:34:27,230
So if I try to curry favor
with Great Jin now,
450
00:34:27,929 --> 00:34:30,769
how will the young officers
and scholars react?
451
00:34:31,369 --> 00:34:34,440
You do not have to listen to everything
that the young officers are saying.
452
00:34:36,610 --> 00:34:37,610
Perhaps,
453
00:34:38,809 --> 00:34:41,110
a war with them is unavoidable.
454
00:34:44,980 --> 00:34:47,050
I still vividly remember the pain
of having to flee to Ganghwa Island...
455
00:34:47,050 --> 00:34:48,590
ten years ago.
456
00:34:48,590 --> 00:34:51,190
(Pacheon: When a king evacuates
the palace and flees during a war)
457
00:34:55,730 --> 00:34:59,329
They want to conquer Anju no matter what.
458
00:34:59,329 --> 00:35:00,400
(Anju: A military strongpoint
in Pyongan Province)
459
00:35:00,400 --> 00:35:02,769
Collect the supplies in the storage
and distribute them...
460
00:35:02,769 --> 00:35:04,139
among the soldiers.
461
00:35:04,900 --> 00:35:07,010
Then send the rest to the fortress
north of the Chongchon River...
462
00:35:07,010 --> 00:35:08,639
so that we can be prepared
for their attack.
463
00:35:10,610 --> 00:35:13,480
We have been preparing for another
invasion since the Year of Jeongmyo,
464
00:35:14,250 --> 00:35:15,920
so we must count on them.
465
00:35:18,480 --> 00:35:20,190
Even if all fails,
466
00:35:21,690 --> 00:35:23,090
we still have Ganghwa Island.
467
00:35:28,659 --> 00:35:31,730
(Simyang Palace, Qing)
468
00:35:55,619 --> 00:35:56,619
Your Majesty.
469
00:35:56,789 --> 00:35:59,130
The King of Joseon is hiring
military officials to prepare for war.
470
00:35:59,289 --> 00:36:00,590
He ordered to tighten security
at each fortress...
471
00:36:00,590 --> 00:36:03,099
and to send cannons and food
to Ganghwa Island.
472
00:36:03,630 --> 00:36:06,130
They always have nothing to count on
but Ganghwa Island.
473
00:36:07,599 --> 00:36:09,369
However, Your Majesty.
474
00:36:09,869 --> 00:36:12,570
Joseon may be a small country,
but when it was Goguryeo,
475
00:36:12,909 --> 00:36:15,039
its army managed
to fight off Sui's one million soldiers...
476
00:36:15,369 --> 00:36:18,110
and eventually won
the seven-year war with Japan.
477
00:36:18,539 --> 00:36:22,449
And that is why we could not go in deep
in the Year of Jeongmyo.
478
00:36:23,079 --> 00:36:25,019
I am aware.
479
00:36:26,019 --> 00:36:27,849
Joseon may be small
but should not be underestimated.
480
00:36:29,719 --> 00:36:33,989
Hence, we must find
a different way this time.
481
00:36:35,460 --> 00:36:36,460
I...
482
00:36:38,130 --> 00:36:39,530
can wait.
483
00:36:40,730 --> 00:36:43,639
I waited until my father finally
looked at me and not my seven brothers.
484
00:36:44,440 --> 00:36:46,139
Then after I took the throne,
485
00:36:46,539 --> 00:36:49,039
I waited for my brothers to accept
and acknowledge me as their king.
486
00:36:49,480 --> 00:36:50,510
Now,
487
00:36:51,780 --> 00:36:53,780
I can and shall wait
until Joseon's rivers freeze.
488
00:36:54,880 --> 00:36:56,119
My patience...
489
00:36:58,280 --> 00:36:59,889
has never once betrayed me.
490
00:37:02,920 --> 00:37:05,829
Do you know how to revive
someone who is starving to death?
491
00:37:08,030 --> 00:37:10,559
Feeding them grains first
will shock the stomach.
492
00:37:10,559 --> 00:37:12,469
Then they will vomit and actually die.
493
00:37:12,469 --> 00:37:15,300
Hence, you must give them
a bowl of poop water first.
494
00:37:16,000 --> 00:37:17,769
Aged poop water.
495
00:37:17,769 --> 00:37:18,769
(Uiju)
496
00:37:18,769 --> 00:37:20,539
When they no longer look so pale,
497
00:37:20,539 --> 00:37:23,909
that is when you give them rice porridge.
That is how you revive them.
498
00:37:24,179 --> 00:37:25,309
That scumbag!
499
00:37:26,780 --> 00:37:29,250
He came back to life thanks to my poop.
500
00:37:29,420 --> 00:37:30,420
So how dare he...
501
00:37:30,980 --> 00:37:33,590
report me to steal my business?
502
00:37:34,389 --> 00:37:38,059
So? Are you asking me
to spank Kkeut Soe's butt or something?
503
00:37:38,289 --> 00:37:40,030
That will not do.
504
00:37:42,360 --> 00:37:43,460
I will kill him.
505
00:38:04,480 --> 00:38:06,190
- No.
- No?
506
00:38:06,449 --> 00:38:07,920
Why not? Why can I not do it?
507
00:38:08,389 --> 00:38:10,460
Have I been paying bribes
to get treated like this?
508
00:38:10,460 --> 00:38:13,289
Kkeut Soe pays bribes too.
He pays more than you do.
509
00:38:14,929 --> 00:38:17,730
Do you have proof that Kkeut Soe
was the one who reported you?
510
00:38:18,329 --> 00:38:20,130
Tsueda said...
511
00:38:21,130 --> 00:38:22,130
You fool.
512
00:38:23,039 --> 00:38:24,440
You believe Tsueda?
513
00:38:25,570 --> 00:38:26,639
Do you look down on me?
514
00:38:27,210 --> 00:38:29,940
Do you think
I am still a mere wandering Jurchen?
515
00:38:39,119 --> 00:38:40,190
Ningguchin.
516
00:38:41,050 --> 00:38:42,090
Do not forget.
517
00:38:42,860 --> 00:38:43,860
You are...
518
00:38:45,519 --> 00:38:47,960
only allowed to play
in a small puddle of poop that I give you.
519
00:38:49,630 --> 00:38:51,360
You scumbag!
520
00:38:58,969 --> 00:39:00,510
Please leave.
521
00:39:05,610 --> 00:39:09,980
So? Whose side will he take,
between Ningguchin and Kkeut Soe?
522
00:39:10,519 --> 00:39:11,550
I do not know.
523
00:39:23,829 --> 00:39:25,400
I will take 100 geun of this.
524
00:39:26,400 --> 00:39:29,539
I will pay you with ten boxes of
top-quality persimmons from Neunggun-ri.
525
00:39:29,969 --> 00:39:32,570
Ten boxes of persimmons
for a hundred geun of tobacco?
526
00:39:32,969 --> 00:39:35,539
My goodness.
That cannot be done. Not even you.
527
00:39:36,639 --> 00:39:37,639
Instead,
528
00:39:39,010 --> 00:39:42,750
I will sell the piles
of old tobacco in that room for you.
529
00:39:43,780 --> 00:39:46,050
I heard when you crossed the river
to sell tobacco,
530
00:39:46,050 --> 00:39:48,550
they took everything
and did not even pay you.
531
00:39:48,889 --> 00:39:50,860
Will you truly sell them for me?
532
00:39:51,489 --> 00:39:53,429
What do you plan to do
with all the tobacco?
533
00:39:55,429 --> 00:39:57,260
I will exchange them with the rice
I sent to Neunggun-ri.
534
00:39:57,900 --> 00:40:00,329
We have a problem! It is an emergency.
535
00:40:01,630 --> 00:40:02,639
Jang Hyun.
536
00:40:03,170 --> 00:40:04,840
Tsueda has been stabbed.
537
00:40:09,170 --> 00:40:11,110
- My goodness.
- Gosh, what do we do?
538
00:40:11,110 --> 00:40:12,650
- Oh, dear.
- What happened?
539
00:40:12,650 --> 00:40:14,949
- Goodness.
- Who did this?
540
00:40:14,949 --> 00:40:17,219
- Oh, boy.
- Is he dead or not?
541
00:40:17,219 --> 00:40:18,250
He is dead.
542
00:40:18,250 --> 00:40:20,789
- My goodness.
- I have no idea what happened.
543
00:40:20,789 --> 00:40:22,389
What on earth happened?
544
00:40:22,389 --> 00:40:23,619
- No idea.
- My goodness.
545
00:40:34,530 --> 00:40:35,530
Gosh, who are they?
546
00:40:42,210 --> 00:40:43,280
Move!
547
00:40:46,309 --> 00:40:48,110
Boss wants to get to the bottom of this,
548
00:40:48,449 --> 00:40:50,420
so watch what you say today.
549
00:40:50,949 --> 00:40:51,949
- Move!
- Make way!
550
00:41:03,230 --> 00:41:04,960
It is nice to see Joseon fools,
551
00:41:05,760 --> 00:41:06,869
Jurchen fools,
552
00:41:07,900 --> 00:41:11,300
and even fools from Tsushima Island
in one place after a long time.
553
00:41:14,269 --> 00:41:16,010
So Tsueda is dead.
554
00:41:18,239 --> 00:41:20,949
For people like us,
even if we die a sudden death,
555
00:41:21,610 --> 00:41:23,820
we should be grateful if it was painless.
556
00:41:25,579 --> 00:41:27,190
But in Uiju,
557
00:41:28,920 --> 00:41:31,119
there should not be a single
stabbing incident I do not know about.
558
00:41:32,989 --> 00:41:35,260
A few days ago, Tsueda sent me a letter,
559
00:41:35,260 --> 00:41:36,699
saying he urgently needed to speak to me.
560
00:41:36,699 --> 00:41:37,699
But...
561
00:41:38,730 --> 00:41:40,530
he died on his way to meet me.
562
00:41:40,530 --> 00:41:41,599
Someone...
563
00:41:42,630 --> 00:41:44,639
killed him to silence him.
564
00:41:45,900 --> 00:41:48,969
I bet it was done by those
who are after my business.
565
00:41:50,909 --> 00:41:53,610
You think someone is after your business?
How petty.
566
00:41:54,780 --> 00:41:57,519
You siphon off rice collected as tax.
You call that a business?
567
00:41:57,519 --> 00:41:58,920
(Segokmi: Rice collected as tax)
568
00:41:59,280 --> 00:42:01,019
To siphon off the rice,
569
00:42:01,190 --> 00:42:03,389
you have to bribe
so many government officials...
570
00:42:03,389 --> 00:42:05,320
from bottom to top.
571
00:42:06,429 --> 00:42:08,329
We work very hard to bribe them...
572
00:42:08,329 --> 00:42:11,530
and keep them on our side.
All you do is use them.
573
00:42:11,960 --> 00:42:13,670
But you want us out
because it is your business?
574
00:42:14,030 --> 00:42:15,130
I knew it!
575
00:42:15,130 --> 00:42:17,599
That is why you reported me!
576
00:42:18,400 --> 00:42:21,210
And you killed Tsueda to silence him!
577
00:42:21,210 --> 00:42:22,369
Do you have evidence?
578
00:42:25,809 --> 00:42:27,050
If one of you...
579
00:42:28,150 --> 00:42:29,980
killed Tsueda,
580
00:42:31,079 --> 00:42:32,449
I will finish you off with my own hands.
581
00:42:38,219 --> 00:42:41,659
We should take care of it
before Kkeut Soe beats us to it.
582
00:43:10,619 --> 00:43:11,659
Darn it.
583
00:43:12,460 --> 00:43:13,489
You scumbag.
584
00:43:14,130 --> 00:43:15,460
Darn you.
585
00:43:16,230 --> 00:43:17,900
Do you think you can get away with this?
586
00:43:18,400 --> 00:43:22,329
You little rat!
587
00:43:23,840 --> 00:43:26,039
You know many Joseon swear words.
588
00:43:27,610 --> 00:43:29,139
Let me ask you something.
589
00:43:30,079 --> 00:43:32,639
Do you think the foreign intruders
will invade Joseon?
590
00:43:33,079 --> 00:43:34,079
What?
591
00:43:34,449 --> 00:43:36,179
Why are you asking me this?
592
00:43:36,550 --> 00:43:38,920
- Why would you ask me...
- What do you think?
593
00:43:38,920 --> 00:43:40,619
I am asking you
because you are one of them.
594
00:43:41,050 --> 00:43:44,760
You see, those intruders from Qing...
595
00:43:45,789 --> 00:43:47,429
used to consider Joseon
as their elder brother.
596
00:43:47,429 --> 00:43:50,329
But now that they think
they have become powerful,
597
00:43:50,329 --> 00:43:52,329
they are vying for a chance
to invade their elder brother.
598
00:43:53,269 --> 00:43:54,269
What do you think?
599
00:43:56,000 --> 00:43:57,739
It is just like what you are doing.
600
00:44:02,980 --> 00:44:04,010
What?
601
00:44:07,409 --> 00:44:09,949
You said you would attack Kkeut Soe,
602
00:44:09,949 --> 00:44:12,050
but in reality,
you joined hands with him...
603
00:44:14,090 --> 00:44:17,590
and tried to kill Yang Chun.
Did you think I would not know that?
604
00:44:20,030 --> 00:44:21,159
But...
605
00:44:22,429 --> 00:44:24,559
after Tsueda,
606
00:44:25,559 --> 00:44:28,170
your middleman, died,
607
00:44:28,170 --> 00:44:30,570
your friendship went down the drain.
608
00:44:31,239 --> 00:44:33,110
- That is what I am saying.
- No.
609
00:44:33,710 --> 00:44:35,239
I...
610
00:44:36,139 --> 00:44:37,440
said no.
611
00:44:38,010 --> 00:44:39,510
It was Kkeut Soe's...
612
00:44:40,349 --> 00:44:41,949
idea. Yes.
613
00:44:56,900 --> 00:44:58,130
Do not trust him.
614
00:44:58,500 --> 00:45:00,099
I said no.
615
00:45:01,599 --> 00:45:02,969
It was all his doing!
616
00:45:02,969 --> 00:45:04,199
You punk!
617
00:45:04,239 --> 00:45:06,570
Shut your mouth!
618
00:45:06,570 --> 00:45:08,269
Shut it, you punk!
619
00:45:08,269 --> 00:45:09,980
You look like a webfoot octopus!
620
00:45:10,179 --> 00:45:12,710
I hated you from the start.
621
00:45:13,250 --> 00:45:15,010
You little scum!
622
00:45:15,909 --> 00:45:18,750
You do not deserve to live, you...
623
00:45:21,949 --> 00:45:23,260
Right.
624
00:45:23,460 --> 00:45:24,860
Your henchmen will be here.
625
00:45:25,389 --> 00:45:26,460
What?
626
00:45:26,460 --> 00:45:27,630
Spare me, please.
627
00:45:29,030 --> 00:45:30,099
Please.
628
00:45:30,099 --> 00:45:32,559
Do not worry. I called your henchmen too.
629
00:45:32,900 --> 00:45:35,130
They said they would kill Ningguchin.
630
00:45:36,340 --> 00:45:38,639
Since you two are enemies now,
631
00:45:39,139 --> 00:45:40,670
fight with all your might.
632
00:45:45,840 --> 00:45:47,110
Hey, Gu Jam, they are coming.
633
00:45:50,420 --> 00:45:51,519
Where are you?
634
00:46:17,139 --> 00:46:18,780
(Usimjeong)
635
00:46:31,320 --> 00:46:33,530
Did you not get hurt?
You went through a lot.
636
00:46:33,789 --> 00:46:35,059
No, he did not.
637
00:46:35,489 --> 00:46:37,730
He just moved his mouth.
He did not do anything...
638
00:46:38,429 --> 00:46:39,500
Where is Yang Chun?
639
00:46:59,150 --> 00:47:00,250
You are here.
640
00:47:01,789 --> 00:47:03,690
Please spare me, Yang Chun.
641
00:47:04,119 --> 00:47:06,929
Please spare me!
642
00:47:11,659 --> 00:47:12,760
Do you know...
643
00:47:13,000 --> 00:47:14,199
how to dance?
644
00:47:14,329 --> 00:47:15,429
Sorry?
645
00:47:16,599 --> 00:47:17,739
"Dance?"
646
00:47:34,590 --> 00:47:35,789
Do you want to be my son?
647
00:47:37,989 --> 00:47:39,320
What do you think...
648
00:47:39,389 --> 00:47:41,590
of being a father and son to each other...
649
00:47:42,559 --> 00:47:45,130
and living here together...
650
00:47:45,400 --> 00:47:48,030
like a family until we die?
651
00:47:49,630 --> 00:47:51,500
You must be getting senile.
652
00:47:53,309 --> 00:47:54,409
Do you not want to?
653
00:47:55,309 --> 00:47:56,340
I do not.
654
00:47:57,340 --> 00:47:58,440
Why not?
655
00:48:06,550 --> 00:48:07,650
Fine.
656
00:48:07,789 --> 00:48:10,119
I will make sure you never leave Uiju!
657
00:48:10,960 --> 00:48:13,230
Look at how ill-tempered he is. Gosh.
658
00:48:16,559 --> 00:48:17,760
Hey.
659
00:48:17,760 --> 00:48:18,929
Do not stop.
660
00:48:20,329 --> 00:48:21,469
Keep dancing.
661
00:49:01,809 --> 00:49:03,039
Have you awoken?
662
00:49:03,039 --> 00:49:04,079
Then...
663
00:49:05,010 --> 00:49:06,110
What are you doing?
664
00:49:06,710 --> 00:49:08,809
Who are you?
665
00:49:08,980 --> 00:49:11,519
My name is Young Rang
because I am bright and starry...
666
00:49:11,519 --> 00:49:12,650
like the early morning dew.
667
00:49:12,880 --> 00:49:14,690
Stay still. I know my stuff.
668
00:49:14,690 --> 00:49:16,150
Stop.
669
00:49:18,489 --> 00:49:19,619
Do you want me to strip you?
670
00:49:20,230 --> 00:49:21,860
Do not. Stop.
671
00:49:21,960 --> 00:49:23,030
Go away.
672
00:49:23,230 --> 00:49:24,300
Get away from me.
673
00:49:25,599 --> 00:49:26,670
Hey...
674
00:49:31,469 --> 00:49:32,599
Right.
675
00:49:33,539 --> 00:49:34,909
What did you say...
676
00:49:34,909 --> 00:49:36,510
your name was again?
677
00:49:36,510 --> 00:49:37,510
Young Rang.
678
00:49:37,510 --> 00:49:40,150
Okay. I get that your name is Young Rang.
679
00:49:41,110 --> 00:49:43,980
But why were you trying
to take your clothes off here?
680
00:49:44,079 --> 00:49:46,690
What do you mean? I am here to serve you.
681
00:49:46,719 --> 00:49:47,820
"Serve?"
682
00:49:47,820 --> 00:49:49,219
Do you know...
683
00:49:49,219 --> 00:49:51,320
how much everyone fought
because they wanted to serve you?
684
00:49:52,059 --> 00:49:53,559
Stop. Do not move.
685
00:49:54,889 --> 00:49:57,159
You should...
686
00:49:57,829 --> 00:49:59,099
come back after...
687
00:50:01,230 --> 00:50:02,500
Wait. How old are you?
688
00:50:02,570 --> 00:50:03,739
I am 15 years old.
689
00:50:05,239 --> 00:50:07,469
Actually, I turned 16,
690
00:50:07,739 --> 00:50:09,809
but I still look like I am 15.
691
00:50:13,710 --> 00:50:15,110
Why I ought to...
692
00:50:15,809 --> 00:50:18,280
- Master.
- Master. Over here.
693
00:50:18,280 --> 00:50:19,719
I have to get you.
694
00:50:19,719 --> 00:50:21,219
- We are over here.
- Over here.
695
00:50:21,650 --> 00:50:23,590
- Come over here.
- Master!
696
00:50:23,590 --> 00:50:24,920
- We are here.
- Hey.
697
00:50:25,320 --> 00:50:26,730
Here you are.
698
00:50:27,530 --> 00:50:30,030
Yes, here I am, you old man.
699
00:50:31,199 --> 00:50:32,760
What? You are here.
700
00:50:34,000 --> 00:50:35,300
Get out.
701
00:50:37,300 --> 00:50:38,570
My gosh.
702
00:50:38,969 --> 00:50:41,409
How could you send
a little girl to my room?
703
00:50:41,909 --> 00:50:43,309
What? Do you not like her?
704
00:50:43,739 --> 00:50:46,079
Then I will send another girl.
705
00:50:47,579 --> 00:50:49,380
Gosh, you old man.
706
00:50:50,719 --> 00:50:52,849
Do you think I will stay here
if you do that?
707
00:50:54,789 --> 00:50:55,920
What?
708
00:50:56,489 --> 00:50:57,760
You are going to leave again?
709
00:51:00,289 --> 00:51:03,429
Last time, you said
you would be away for a month,
710
00:51:03,500 --> 00:51:05,030
but you were gone for over a year!
711
00:51:27,019 --> 00:51:28,289
I am old now.
712
00:51:31,219 --> 00:51:32,360
I am old.
713
00:51:37,960 --> 00:51:40,099
Where did the mighty Gu Yang Chun go?
714
00:51:41,070 --> 00:51:42,199
Tell me.
715
00:51:43,130 --> 00:51:44,500
This time,
716
00:51:46,809 --> 00:51:48,670
I really will not be gone for a while.
717
00:52:03,320 --> 00:52:05,190
Gosh. Why is he bringing him along?
718
00:52:05,860 --> 00:52:08,130
Jang Hyun!
719
00:52:09,289 --> 00:52:10,730
Jang Hyun!
720
00:52:12,800 --> 00:52:13,969
Yes.
721
00:52:14,300 --> 00:52:16,530
Is the bright Young Rang
here to say goodbye?
722
00:52:16,570 --> 00:52:17,699
Yes.
723
00:52:17,699 --> 00:52:19,340
Do you know how well
everyone is treating me...
724
00:52:19,340 --> 00:52:21,239
for spending the night with you?
725
00:52:21,409 --> 00:52:22,469
Is that so?
726
00:52:23,539 --> 00:52:26,849
Then why is there a rumor going around
that I am a eunuch?
727
00:52:28,650 --> 00:52:29,909
Ae Ok, that brat.
728
00:52:30,019 --> 00:52:32,380
I told her not to tell anyone.
729
00:52:32,719 --> 00:52:33,989
- Young Rang.
- Yes?
730
00:52:34,250 --> 00:52:36,420
Let me make this clear.
731
00:52:36,889 --> 00:52:38,159
I am not...
732
00:52:39,460 --> 00:52:41,360
Not...
733
00:52:41,730 --> 00:52:44,329
I did not leave you there...
734
00:52:44,599 --> 00:52:46,360
because I am whatever you think I am.
735
00:52:51,900 --> 00:52:53,000
Do you feel sorry?
736
00:52:53,769 --> 00:52:55,210
If you feel sorry,
737
00:52:55,210 --> 00:52:56,980
can you do me a favor?
738
00:52:57,480 --> 00:52:59,010
I will do anything.
739
00:52:59,510 --> 00:53:02,380
Until you lose your lanugo,
740
00:53:02,710 --> 00:53:03,980
you better not...
741
00:53:05,119 --> 00:53:06,750
become an official kisaeng.
742
00:53:07,050 --> 00:53:08,250
Why not?
743
00:53:08,420 --> 00:53:10,090
- You are too young...
- By any chance,
744
00:53:11,219 --> 00:53:13,389
is it because you want me for yourself?
745
00:53:14,389 --> 00:53:15,630
Then...
746
00:53:15,989 --> 00:53:18,760
will you fix your thing down there?
747
00:53:18,929 --> 00:53:20,269
I told you that is not true.
748
00:53:20,400 --> 00:53:21,469
You are mistaken.
749
00:53:21,469 --> 00:53:22,670
- You got it wrong.
- Let us go.
750
00:53:22,670 --> 00:53:23,940
She already found out.
There is no need for excuses.
751
00:53:23,940 --> 00:53:25,000
- But...
- How lame.
752
00:53:25,000 --> 00:53:26,300
It is not true.
753
00:53:26,300 --> 00:53:27,340
- How am I supposed to know?
- Right?
754
00:53:27,340 --> 00:53:29,340
You know it is not true, do you not?
755
00:53:29,340 --> 00:53:32,079
Let go! She thinks it is real!
756
00:53:32,079 --> 00:53:33,809
Just let her think that.
757
00:53:33,809 --> 00:53:36,449
Jang Hyun, I will be waiting for you!
758
00:53:36,550 --> 00:53:39,050
I will wait for you
no matter how long it takes!
759
00:53:39,219 --> 00:53:42,250
So you have to fix your disease!
760
00:53:42,449 --> 00:53:44,920
I hope your thing down there
works fine next time!
761
00:53:44,920 --> 00:53:46,059
Okay?
762
00:53:46,059 --> 00:53:47,389
It is not true!
763
00:53:48,590 --> 00:53:50,130
I said it is not true!
764
00:53:57,539 --> 00:53:59,969
The weather is so nice.
765
00:54:03,610 --> 00:54:04,710
Since it has been a while now...
766
00:54:04,710 --> 00:54:07,079
I'm so glad that man Tsueda is gone now.
767
00:54:07,980 --> 00:54:10,349
That scoundrel played tricks...
768
00:54:10,349 --> 00:54:11,920
and colluded like a rat,
769
00:54:11,920 --> 00:54:14,449
and innocent people died because of that.
770
00:54:15,789 --> 00:54:17,989
And yet Kkeut Soe gets all worked up...
771
00:54:17,989 --> 00:54:20,559
and denies killing Tsueda.
772
00:54:20,989 --> 00:54:23,159
Gosh, he's a trickster himself now.
773
00:54:29,500 --> 00:54:31,039
Jang Hyun, Kkeut Soe is...
774
00:54:32,269 --> 00:54:35,809
a dumb man who is innately bad at lying.
775
00:54:42,079 --> 00:54:44,280
But could it have been you
who ordered him to kill Tsueda?
776
00:55:02,329 --> 00:55:03,400
But why?
777
00:55:06,400 --> 00:55:08,469
Why? Because I am a terrible man myself.
778
00:55:17,780 --> 00:55:18,780
Gosh.
779
00:55:19,349 --> 00:55:20,849
Hold it.
780
00:55:21,090 --> 00:55:23,289
- It's going up.
- I am holding it.
781
00:55:23,289 --> 00:55:24,460
- Wait.
- That's it.
782
00:55:24,460 --> 00:55:25,690
Move it.
783
00:55:25,690 --> 00:55:27,159
- Take this.
- Okay.
784
00:55:27,489 --> 00:55:28,659
Here.
785
00:55:29,889 --> 00:55:31,199
What are you doing?
786
00:55:37,139 --> 00:55:38,199
There.
787
00:55:47,150 --> 00:55:48,409
Look at this.
788
00:55:48,849 --> 00:55:50,679
It's turning out nicely.
789
00:55:50,679 --> 00:55:51,750
I know.
790
00:55:56,519 --> 00:55:57,619
That's right.
791
00:56:13,369 --> 00:56:14,610
Sixty years ago,
792
00:56:15,469 --> 00:56:16,639
I was working in the field,
793
00:56:17,510 --> 00:56:19,079
and when I heard the bride was coming,
794
00:56:19,940 --> 00:56:23,179
I quickly washed my face
in the stream and went down.
795
00:56:24,019 --> 00:56:26,219
I did not deserve a bride.
796
00:56:27,889 --> 00:56:28,889
But you see,
797
00:56:29,789 --> 00:56:32,860
from a distance,
a girl walked down cheerfully.
798
00:56:33,360 --> 00:56:34,929
A girl looking like a full moon...
799
00:56:35,260 --> 00:56:37,900
came with just one bundle.
800
00:56:39,130 --> 00:56:40,730
I could not bring myself up
to speak to her,
801
00:56:42,070 --> 00:56:44,670
so I snatched her bundle and walked.
802
00:56:45,670 --> 00:56:47,539
I did not enter the bride's room,
803
00:56:48,139 --> 00:56:49,510
and I kept on drinking.
804
00:56:51,010 --> 00:56:52,110
People said...
805
00:56:53,510 --> 00:56:56,079
it was because the bride could not speak.
806
00:56:56,849 --> 00:56:58,280
They talked in whispers.
807
00:57:00,449 --> 00:57:01,949
But that was not it.
808
00:57:03,960 --> 00:57:05,389
I am sorry about that.
809
00:57:07,260 --> 00:57:09,230
I was just a lowly farmer.
810
00:57:09,530 --> 00:57:13,730
How did I deserve
a beautiful bride like her?
811
00:57:17,539 --> 00:57:18,670
I got her.
812
00:57:20,139 --> 00:57:22,739
I will make her the most
beautiful bride in the world.
813
00:57:25,380 --> 00:57:27,980
- Congratulations.
- Congratulations.
814
00:57:28,949 --> 00:57:30,780
- Hold on tight.
- Let us help you.
815
00:57:31,179 --> 00:57:32,619
- Careful.
- My goodness.
816
00:57:49,699 --> 00:57:50,699
Here.
817
00:57:54,139 --> 00:57:55,269
Lastly.
818
00:58:08,389 --> 00:58:11,690
Lee Jang Hyun said he would arrive on time
for the 60th wedding anniversary party.
819
00:58:12,219 --> 00:58:13,320
What did I tell you?
820
00:58:13,659 --> 00:58:15,630
You should not trust him too much.
821
00:58:17,400 --> 00:58:19,530
He is here.
822
00:58:19,530 --> 00:58:21,699
The rice is here.
823
00:58:24,440 --> 00:58:25,469
Is that rice?
824
00:58:25,469 --> 00:58:27,469
That is rice, is it not?
825
00:58:58,000 --> 00:59:00,000
It is rice.
826
00:59:01,940 --> 00:59:03,639
It has come.
827
00:59:04,510 --> 00:59:05,840
It arrived.
828
00:59:10,380 --> 00:59:11,619
All right.
829
00:59:11,619 --> 00:59:14,619
Here comes the groom.
830
00:59:17,559 --> 00:59:19,889
Look at the groom.
831
00:59:26,800 --> 00:59:28,670
Welcome.
832
00:59:34,210 --> 00:59:35,769
Here comes the bride.
833
00:59:46,119 --> 00:59:47,789
She is beautiful.
834
01:00:17,619 --> 01:00:20,949
The bride drinks.
835
01:00:32,159 --> 01:00:34,829
The groom drinks...
836
01:00:34,829 --> 01:00:37,300
in return.
837
01:00:47,409 --> 01:00:49,909
- Bless you.
- Bless you.
838
01:00:50,079 --> 01:00:52,579
- Live long.
- Live long.
839
01:01:06,760 --> 01:01:07,800
- What?
- Who is he?
840
01:01:08,800 --> 01:01:12,070
I would like to sing
for this precious event.
841
01:01:12,599 --> 01:01:14,239
- He is going to sing.
- Who is he?
842
01:01:14,239 --> 01:01:16,369
He is going to sing.
843
01:01:22,150 --> 01:01:27,690
I am looking from afar
844
01:01:29,349 --> 01:01:36,489
At your endearing face
845
01:01:37,429 --> 01:01:40,929
The face that I missed
846
01:01:41,429 --> 01:01:45,070
Was carried
847
01:01:45,400 --> 01:01:52,210
By the distant wind
848
01:01:53,610 --> 01:01:59,650
You are like me
849
01:02:01,489 --> 01:02:08,760
Burying your face in your hands
850
01:02:09,559 --> 01:02:13,559
The moment
851
01:02:13,559 --> 01:02:17,230
I was waiting for
852
01:02:17,639 --> 01:02:25,110
Walk on that path
853
01:02:26,210 --> 01:02:33,480
Even when you waver
854
01:02:33,480 --> 01:02:40,630
In the moonlight
855
01:02:44,829 --> 01:02:46,900
So she had a crush on someone.
856
01:02:51,400 --> 01:02:52,699
Come on.
857
01:02:57,440 --> 01:03:00,949
Today, I will make an offer to Yeon Jun
which he cannot turn down.
858
01:03:01,309 --> 01:03:02,349
Turn down...
859
01:03:03,050 --> 01:03:04,150
What?
860
01:03:04,280 --> 01:03:05,849
- I will kiss him.
- My goodness!
861
01:03:06,820 --> 01:03:09,090
What if Lord Yoo finds out?
862
01:03:09,090 --> 01:03:10,289
How would Father find out?
863
01:03:10,889 --> 01:03:13,489
So hurry up
and fetch Young Master Yeon Jun.
864
01:03:13,820 --> 01:03:17,230
Tell him my face suddenly turned purple,
then I fainted.
865
01:03:17,400 --> 01:03:20,000
Hurry, Jong Jong. Go on!
866
01:03:28,539 --> 01:03:29,639
Like this?
867
01:03:32,940 --> 01:03:34,010
No.
868
01:03:36,880 --> 01:03:37,880
Maybe here.
869
01:03:41,119 --> 01:03:42,190
Young Master Yeon Jun.
870
01:03:43,349 --> 01:03:44,389
Young Master Yeon Jun.
871
01:03:50,460 --> 01:03:52,000
My lady! Goodness.
872
01:03:52,699 --> 01:03:53,760
My lady!
873
01:03:54,429 --> 01:03:55,670
Young Master Yeon Jun.
874
01:03:55,769 --> 01:03:57,369
You are covered in sweat.
875
01:03:59,269 --> 01:04:00,300
You should have some water.
876
01:04:00,300 --> 01:04:02,239
- Jong Jong!
- No, it is okay.
877
01:04:03,110 --> 01:04:05,039
I was just surprised for a moment.
878
01:04:05,840 --> 01:04:07,110
Jong Jong.
879
01:04:14,650 --> 01:04:15,820
You were surprised?
880
01:04:16,489 --> 01:04:18,389
You are always brave and strong.
What happened?
881
01:04:18,389 --> 01:04:20,659
"Brave and strong?"
882
01:04:21,260 --> 01:04:22,559
What are you talking about?
883
01:04:24,800 --> 01:04:26,230
I cannot even harm a fly.
884
01:04:29,670 --> 01:04:30,840
My gosh!
885
01:04:37,309 --> 01:04:39,380
You little... Go away.
886
01:04:40,210 --> 01:04:41,710
How embarrassing.
887
01:04:42,510 --> 01:04:45,050
My lady, I flicked it away.
888
01:04:45,550 --> 01:04:46,719
Are you all right?
889
01:05:00,460 --> 01:05:01,630
Young Master Yeon Jun.
890
01:05:02,869 --> 01:05:04,030
I have been...
891
01:05:04,239 --> 01:05:06,500
trying to feel you out...
892
01:05:06,800 --> 01:05:09,309
without revealing how I truly felt.
It must have been frustrating for you.
893
01:05:11,110 --> 01:05:12,480
Now, I wish to tell you.
894
01:05:13,110 --> 01:05:14,150
Yes.
895
01:05:14,579 --> 01:05:16,750
I feel the same way as you do.
896
01:05:22,289 --> 01:05:23,449
What do you mean?
897
01:05:49,449 --> 01:05:50,550
My lady.
898
01:05:51,179 --> 01:05:53,280
I am engaged to Lady Eun Ae.
899
01:05:54,079 --> 01:05:56,949
Who cares about a promise you made
when you were little?
900
01:05:57,090 --> 01:05:59,960
That promise is not the reason
I am staying by Lady Eun Ae's side.
901
01:06:00,519 --> 01:06:01,829
I...
902
01:06:02,460 --> 01:06:03,889
truly care for her.
903
01:06:07,769 --> 01:06:08,900
Then...
904
01:06:09,530 --> 01:06:11,269
what about those glances...
905
01:06:11,769 --> 01:06:13,739
and the sweet words you said to me?
906
01:06:14,440 --> 01:06:15,710
Did you lead me on to mess with me?
907
01:06:15,710 --> 01:06:17,269
You are my teacher's daughter...
908
01:06:17,510 --> 01:06:19,579
and Lady Eun Ae's favorite friend, so...
909
01:06:19,579 --> 01:06:20,710
So?
910
01:06:20,710 --> 01:06:22,909
You were just being nice to me?
911
01:06:24,679 --> 01:06:25,849
You are lying.
912
01:06:26,150 --> 01:06:27,519
It is all a lie.
913
01:06:28,019 --> 01:06:29,289
I know.
914
01:06:29,449 --> 01:06:30,719
I know that you...
915
01:06:32,360 --> 01:06:33,860
This never happened.
916
01:06:43,599 --> 01:06:44,840
I was the first one.
917
01:06:45,239 --> 01:06:46,940
I fell for you first,
918
01:06:46,969 --> 01:06:49,070
and you and Eun Ae met because of me.
919
01:06:49,239 --> 01:06:51,139
- I loved you first...
- Gil Chae!
920
01:06:55,480 --> 01:06:56,610
Gil Chae.
921
01:06:58,949 --> 01:07:00,050
Gil Chae.
922
01:07:18,400 --> 01:07:21,110
I saved you from being made fun of
for a thousand years to come.
923
01:07:30,409 --> 01:07:31,719
Gil Chae!
924
01:07:35,190 --> 01:07:36,449
Gil Chae!
925
01:07:38,389 --> 01:07:40,190
I heard she fainted. Where did she go?
926
01:07:41,590 --> 01:07:42,889
Gil Chae!
927
01:07:42,889 --> 01:07:43,989
I wonder where she is.
928
01:07:44,860 --> 01:07:46,030
Lady Gil Chae!
929
01:07:55,739 --> 01:07:57,070
You were eavesdropping?
930
01:07:57,739 --> 01:07:58,880
"Eavesdropping?" No.
931
01:07:59,780 --> 01:08:02,309
How could I not hear
that loud love confession?
932
01:08:02,579 --> 01:08:04,679
How rude!
933
01:08:05,050 --> 01:08:08,050
So in short,
you loved your friend's fiancé?
934
01:08:09,949 --> 01:08:12,789
It is similar to one of the stories
I heard at the market.
935
01:08:13,519 --> 01:08:15,190
A wrongful encounter...
936
01:08:15,760 --> 01:08:18,559
that should have never happened.
937
01:08:19,529 --> 01:08:21,270
Here is the full story.
938
01:08:23,770 --> 01:08:27,100
"I trusted my friend
as much as I trusted you."
939
01:08:28,470 --> 01:08:31,579
"Hence, I casually introduced you
to my friend."
940
01:08:32,340 --> 01:08:35,210
"After that, the three of us
spent time together often."
941
01:08:35,979 --> 01:08:37,850
"We had fun..."
942
01:08:38,479 --> 01:08:41,289
"and hung out together."
943
01:08:49,460 --> 01:08:51,060
So you had a crush on Yeon Jun?
944
01:08:52,399 --> 01:08:53,560
Oh, right.
945
01:08:53,560 --> 01:08:56,529
Was he the man
you were waiting for by the swings?
946
01:08:57,600 --> 01:08:59,739
Goodness. I heard there was
a fox with 99 tails in Neunggun-ri...
947
01:08:59,739 --> 01:09:01,840
and was excited to see what you could do.
948
01:09:02,310 --> 01:09:04,510
But you cannot even win a man's heart?
949
01:09:04,840 --> 01:09:06,079
Are you...
950
01:09:07,039 --> 01:09:08,279
done talking?
951
01:09:09,210 --> 01:09:10,350
What was I saying?
952
01:09:11,279 --> 01:09:12,380
Right.
953
01:09:12,949 --> 01:09:13,949
A fox...
954
01:09:15,289 --> 01:09:17,289
with 99 tails.
955
01:09:18,489 --> 01:09:22,229
I can keep rambling on
until my casket gets closed.
956
01:09:23,289 --> 01:09:25,600
But what I truly wish to say is this.
957
01:09:27,970 --> 01:09:30,800
I do not think
you stand a chance with him, so...
958
01:09:30,800 --> 01:09:33,399
Shut your mouth.
959
01:09:33,399 --> 01:09:34,810
So give up false hope and...
960
01:09:34,810 --> 01:09:36,409
I told you to shut your mouth.
961
01:09:36,770 --> 01:09:38,010
Come to me.
962
01:09:50,289 --> 01:09:51,920
Are you proposing to me right now?
963
01:09:52,220 --> 01:09:54,390
What? Nonsense.
964
01:09:54,390 --> 01:09:55,960
You already know...
965
01:09:55,960 --> 01:09:57,760
that I do not believe in marriage...
966
01:09:57,760 --> 01:09:59,899
Right, you do not wish to get married.
967
01:09:59,899 --> 01:10:01,699
Why get married...
968
01:10:01,699 --> 01:10:04,069
and kill the romance in your heart?
969
01:10:05,300 --> 01:10:07,270
Even if you are madly in love,
970
01:10:07,270 --> 01:10:09,609
the excitement and passion
quickly fizzle out.
971
01:10:09,970 --> 01:10:11,310
My point is,
972
01:10:11,880 --> 01:10:14,750
why not forget about marriage
as it is nothing but a hassle?
973
01:10:15,810 --> 01:10:17,380
How about we passionately...
974
01:10:17,880 --> 01:10:19,050
"Passionately?"
975
01:10:20,479 --> 01:10:23,920
How about we make love to each other?
976
01:10:26,960 --> 01:10:28,989
I do not say this to every woman I meet.
977
01:10:30,060 --> 01:10:32,329
I cannot have a conversation like this
with other women.
978
01:10:32,329 --> 01:10:33,560
However,
979
01:10:33,560 --> 01:10:34,899
you are...
980
01:10:35,229 --> 01:10:37,170
gutsy.
981
01:10:37,670 --> 01:10:39,670
I think we can see eye to eye.
982
01:10:45,539 --> 01:10:47,380
Finally, you are showing your true colors.
983
01:10:49,909 --> 01:10:51,550
Are you smitten by me?
984
01:10:52,279 --> 01:10:53,779
Well, since you are a man too,
985
01:10:53,779 --> 01:10:56,289
it is only natural you feel that way.
986
01:10:56,819 --> 01:10:58,789
The moment you first see me,
you feel like you can't breathe.
987
01:10:59,060 --> 01:11:00,960
The second time you see me,
you feel your heart wanting me.
988
01:11:01,329 --> 01:11:03,659
And the third time, you become lovesick.
989
01:11:03,659 --> 01:11:05,960
So you'd cry your eyes out like a kid
and get all clingy.
990
01:11:06,500 --> 01:11:07,800
That is...
991
01:11:07,800 --> 01:11:10,869
the truth behind the mysterious disease
that has affected every man in this town.
992
01:11:11,199 --> 01:11:13,939
It begins when you fall for me.
993
01:11:15,670 --> 01:11:18,109
But you know what?
994
01:11:21,180 --> 01:11:22,649
I...
995
01:11:23,609 --> 01:11:25,050
hate your guts.
996
01:11:28,989 --> 01:11:30,189
You hate me?
997
01:11:30,819 --> 01:11:32,020
That much?
998
01:11:32,319 --> 01:11:33,859
Yes, I hate you.
999
01:11:34,119 --> 01:11:36,529
I suppose you have broken
many women's hearts...
1000
01:11:36,529 --> 01:11:38,300
while living a hedonistic lifestyle.
1001
01:11:38,300 --> 01:11:39,500
But I will not fall for your tricks,
1002
01:11:39,500 --> 01:11:41,470
so have fun for just a few more days
and leave.
1003
01:11:41,470 --> 01:11:43,229
- Do not wreak havoc on my village.
- Wait, stop.
1004
01:11:45,840 --> 01:11:47,939
Why not me?
1005
01:11:49,039 --> 01:11:50,369
You want to know?
1006
01:11:50,470 --> 01:11:54,310
Are you sure you can handle
what I am about to say?
1007
01:11:57,750 --> 01:12:00,779
You converse with foreign intruders,
which is wrong.
1008
01:12:01,020 --> 01:12:04,020
You purposely mislead your elders
with your sweet words.
1009
01:12:04,220 --> 01:12:06,720
I caught you eavesdropping on me
hiding like a little rat.
1010
01:12:06,960 --> 01:12:08,460
You dared to grab a woman's wrist...
1011
01:12:08,460 --> 01:12:10,329
and rudely bothered her.
1012
01:12:11,090 --> 01:12:12,460
You stole women's hearts...
1013
01:12:12,460 --> 01:12:15,300
and ran away like a loser. But what?
1014
01:12:15,899 --> 01:12:17,000
You do not believe in marriage?
1015
01:12:17,399 --> 01:12:18,770
Is that so?
1016
01:12:20,369 --> 01:12:21,640
And most importantly,
1017
01:12:22,539 --> 01:12:24,640
I do not like that face of yours.
1018
01:12:27,909 --> 01:12:29,750
You are ugly.
1019
01:12:41,859 --> 01:12:45,859
Darling, my husband
1020
01:12:45,960 --> 01:12:49,470
Darling, my husband
1021
01:12:50,270 --> 01:12:54,500
My darling
1022
01:12:54,500 --> 01:12:58,640
Darling, my husband
1023
01:12:58,739 --> 01:12:59,779
- She is here.
- Love
1024
01:12:59,779 --> 01:13:00,939
My love
1025
01:13:00,939 --> 01:13:02,680
It is love
1026
01:13:02,909 --> 01:13:06,880
It is definitely love
1027
01:13:07,119 --> 01:13:11,220
It is surely love
1028
01:13:11,390 --> 01:13:15,189
Goodness, it is love
1029
01:13:15,590 --> 01:13:19,430
Moon, bright moon
1030
01:13:19,899 --> 01:13:24,029
No matter how busy you are
1031
01:13:24,640 --> 01:13:25,670
They...
1032
01:13:26,270 --> 01:13:28,569
were talking behind my back again.
1033
01:13:29,310 --> 01:13:30,739
What did they say this time?
1034
01:13:33,279 --> 01:13:35,779
They said you would end up...
1035
01:13:35,779 --> 01:13:36,810
(Kyohyung: death by hanging)
1036
01:13:36,810 --> 01:13:39,579
like Uhwudong who was executed
for committing adultery.
1037
01:13:39,579 --> 01:13:40,779
(Uhwudong: a woman
from the Joseon dynasty...)
1038
01:13:40,779 --> 01:13:42,149
(who was executed for committing adultery)
1039
01:13:42,149 --> 01:13:43,819
They are so mean.
1040
01:13:49,859 --> 01:13:51,130
I wish I was like Uhwudong...
1041
01:13:51,960 --> 01:13:53,899
and had more room in my heart
for other men.
1042
01:13:55,600 --> 01:13:57,100
I just want to...
1043
01:13:58,039 --> 01:14:01,770
give my unchanging love
to a person who is unchanging.
1044
01:14:07,279 --> 01:14:09,649
Are you saying Young Master Yeon Jun
is unchanging?
1045
01:14:10,779 --> 01:14:11,819
Yes.
1046
01:14:12,020 --> 01:14:14,020
Young Master Yeon Jun does not change.
1047
01:14:15,050 --> 01:14:17,750
Men have no fidelity or discipline,
1048
01:14:18,390 --> 01:14:20,989
so they are always
looking for prettier flowers,
1049
01:14:21,789 --> 01:14:23,689
but Young Master Yeon Jun is different.
1050
01:14:30,029 --> 01:14:32,270
With the person I love,
1051
01:14:35,239 --> 01:14:36,869
I just want to
go see flowers in the spring,
1052
01:14:38,710 --> 01:14:40,710
dip my feet with him
in a stream in the summer,
1053
01:14:43,079 --> 01:14:46,949
and in the winter, I want to drink
the wine that we made in the fall.
1054
01:14:58,399 --> 01:15:00,430
I just want to grow old
with the person I love.
1055
01:15:08,210 --> 01:15:09,840
Is that the life that you want to live?
1056
01:15:10,340 --> 01:15:14,539
Do not make tomorrow come
1057
01:15:15,250 --> 01:15:19,250
Do not grow old
1058
01:15:19,550 --> 01:15:23,750
And stay like this
1059
01:15:23,750 --> 01:15:27,989
For a hundred years
1060
01:15:27,989 --> 01:15:32,329
It is love, my love
1061
01:15:32,329 --> 01:15:37,399
Goodness, my love
1062
01:15:43,140 --> 01:15:45,439
They say a couple will grow old together
if it snows on their wedding day.
1063
01:15:46,640 --> 01:15:49,579
May the both of you live long and prosper.
1064
01:15:49,579 --> 01:15:52,479
- Live long and prosper!
- Live long and prosper!
1065
01:15:52,750 --> 01:15:55,689
- Live long and prosper!
- Live long and prosper!
1066
01:16:10,829 --> 01:16:13,439
Disguise yourselves as tradesmen,
1067
01:16:13,439 --> 01:16:15,109
and ride with all your might...
1068
01:16:15,909 --> 01:16:18,909
to besiege the palace
where the king of Joseon is.
1069
01:17:01,619 --> 01:17:04,449
Do not waste your time fighting
each fortress in Joseon.
1070
01:17:04,890 --> 01:17:07,920
You must enter Hanyang...
1071
01:17:07,920 --> 01:17:11,529
before the Joseon king flees to Ganghwa,
1072
01:17:12,399 --> 01:17:13,760
and wait.
1073
01:18:17,329 --> 01:18:18,899
The foreign intruders are here!
1074
01:18:20,630 --> 01:18:21,699
The intruders...
1075
01:18:23,130 --> 01:18:24,939
The foreign intruders are here!
1076
01:18:26,869 --> 01:18:27,939
They...
1077
01:18:28,609 --> 01:18:31,010
took His Majesty captive!
1078
01:18:32,039 --> 01:18:33,710
- What did he say?
- What is he saying?
1079
01:18:34,310 --> 01:18:35,449
What is he saying?
1080
01:18:35,579 --> 01:18:37,250
- What is he saying?
- What is going on?
1081
01:18:37,250 --> 01:18:38,579
Is he saying the truth?
1082
01:18:38,579 --> 01:18:39,850
- What is going on?
- What is going on?
1083
01:18:40,649 --> 01:18:42,149
Are you being serious?
1084
01:19:06,739 --> 01:19:10,079
(My Dearest)
1085
01:19:28,260 --> 01:19:30,930
The people of Joseon,
let us save His Majesty!
1086
01:19:31,069 --> 01:19:33,039
Those with a burning heart, come forward!
1087
01:19:33,140 --> 01:19:34,970
I will go! Is there no one else?
1088
01:19:35,170 --> 01:19:36,609
I can help.
1089
01:19:36,770 --> 01:19:38,170
He could die.
1090
01:19:38,439 --> 01:19:39,479
We have to stop them.
1091
01:19:39,609 --> 01:19:41,340
Stop the army from fighting.
1092
01:19:41,649 --> 01:19:42,649
My lady,
1093
01:19:43,109 --> 01:19:45,250
The country is being invaded
and the king is being held captive.
1094
01:19:45,250 --> 01:19:48,149
If you step onto the battlefield,
the violent intruders will...
1095
01:19:48,489 --> 01:19:51,590
Then if I am lucky enough
to come back alive,
1096
01:19:51,920 --> 01:19:55,060
allow me to kiss your precious lips.
1097
01:19:55,320 --> 01:20:00,833
Ripped by YoungJedi
75893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.