All language subtitles for Missions.S03.E04.2021.Dark Clouds.WEB-DL.1080p.ExKinoRay.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,860 --> 00:00:47,860 MISSIONS S03E04 vertaling: Merlin (MMF) 2 00:00:52,720 --> 00:00:56,554 DONKERE WOLKEN 3 00:00:56,580 --> 00:00:57,814 Dank u. 4 00:01:03,452 --> 00:01:04,831 Nou, beslis nu. 5 00:01:06,351 --> 00:01:08,138 Waar past het bij? Gekonfijte eend? 6 00:01:08,216 --> 00:01:09,716 Hij zei het net. 7 00:01:09,917 --> 00:01:12,490 Breng me maar een glas St-Joseph van 91. 8 00:01:12,670 --> 00:01:15,233 We hebben er alleen van 96. - Dat is prima. 9 00:01:22,808 --> 00:01:24,751 Ik ben blij dat je me hebt gebeld. 10 00:01:25,711 --> 00:01:27,777 Vlei jezelf niet, er is niets veranderd. 11 00:01:28,601 --> 00:01:30,201 Ik ben evengoed blij. 12 00:01:32,431 --> 00:01:34,746 Waarom moest je je oude vader zien? 13 00:01:44,449 --> 00:01:46,228 Hij ziet er erg goed uit, bedankt. 14 00:01:49,097 --> 00:01:50,711 Ik wil dat je eerlijk bent. 15 00:01:53,591 --> 00:01:56,251 Ben ik ziek geweest toen ik klein was? 16 00:01:57,511 --> 00:02:01,212 Natuurlijk, zoals alle kinderen. - Nee, niet zoals alle kinderen. 17 00:02:02,474 --> 00:02:03,857 Een ernstige ziekte. 18 00:02:05,775 --> 00:02:07,940 Ik haat die '96. - William. 19 00:02:08,471 --> 00:02:10,111 Waarom vraag je me dat? 20 00:02:11,611 --> 00:02:13,091 Ik heb een DNA-analyse laten doen. 21 00:02:14,137 --> 00:02:15,937 Als ik ziek was, kom ik het te weten. 22 00:02:17,462 --> 00:02:19,126 Dwing me niet om dat open te doen. 23 00:02:23,793 --> 00:02:25,317 Waarom deed je dat? 24 00:02:31,351 --> 00:02:33,868 Wil je dat ik eerlijk ben? Ja, het is waar. 25 00:02:35,720 --> 00:02:39,900 Je leed aan een ernstige genetische ziekte toen je klein was. 26 00:02:44,384 --> 00:02:47,001 Waarom weet ik er niets van? - Omdat je genezen bent. 27 00:02:48,285 --> 00:02:50,571 Je moeder en ik wilden niet dat je het wist. 28 00:02:52,591 --> 00:02:53,908 Wat was het? 29 00:02:55,199 --> 00:02:56,962 Wat was mijn ziekte? - Wat maakt het uit? 30 00:02:57,017 --> 00:03:01,311 Waarom roer je zo in de shit? Ik heb je al twee jaar niet gezien en... 31 00:03:07,391 --> 00:03:10,253 Ben je oké? Kan je water brengen, alsjeblieft? 32 00:03:10,448 --> 00:03:12,118 Ik ben in orde, ik ben in orde. 33 00:03:15,962 --> 00:03:17,602 Het zijn de slechte herinneringen. 34 00:03:19,191 --> 00:03:21,071 We dachten dat we je zouden verliezen, weet je? 35 00:03:22,330 --> 00:03:25,091 Dat zul je terug zien in je analyse. Je zult nog een lange tijd leven. 36 00:03:25,335 --> 00:03:26,976 Je zou me moeten bedanken. 37 00:03:28,890 --> 00:03:31,025 Zijn vintage uit '96 is een echt vergif. 38 00:03:33,071 --> 00:03:35,400 Je vindt het leuk, niet? Beslissen voor anderen. 39 00:03:37,834 --> 00:03:41,072 Alles wat ik deed, deed ik om je te beschermen. 40 00:03:41,767 --> 00:03:44,791 We hebben dit gesprek al eerder gehad. Ik heb je niet nodig. 41 00:04:10,157 --> 00:04:11,517 Ja? Peter? 42 00:04:13,542 --> 00:04:15,649 Je moet teleurgesteld zijn... 43 00:04:16,605 --> 00:04:18,097 Waar heb je het over? 44 00:04:18,393 --> 00:04:21,645 Er zal meer nodig zijn dan een zogenaamd ongeluk om van mij af te komen. 45 00:04:22,304 --> 00:04:23,805 Echt, ik begrijp het niet. 46 00:04:24,449 --> 00:04:25,819 Waarom wil je me vermoorden? 47 00:04:26,827 --> 00:04:28,056 Wat heb ik gedaan? 48 00:04:28,686 --> 00:04:31,824 Luister goed naar me, Peter. Je bent een slimme vent. 49 00:04:32,600 --> 00:04:36,166 Als ik je dood wilde hebben, zouden we nu niet praten met mekaar. 50 00:04:36,615 --> 00:04:37,868 Begrijp je me? 51 00:04:40,504 --> 00:04:41,895 Zeg me nu wat er gebeurd is. 52 00:04:42,222 --> 00:04:46,770 Iemand duwde me van de weg af. Opzettelijk. 53 00:04:48,346 --> 00:04:50,332 Wie zou dat doen, behalve jij? 54 00:04:55,731 --> 00:04:57,379 Adrian, wat verzwijg je me? 55 00:05:01,599 --> 00:05:04,957 Het is Becker. Hij werd vergiftigd. 56 00:05:06,395 --> 00:05:07,598 Wat? 57 00:05:09,259 --> 00:05:10,465 Hoe dan? 58 00:05:11,878 --> 00:05:14,074 Ze vonden sporen van radioactiviteit in zijn bloed. 59 00:05:15,929 --> 00:05:17,259 Maar hoe is het mogelijk? 60 00:05:17,345 --> 00:05:18,566 Intraveneus. 61 00:05:21,121 --> 00:05:23,168 Al zijn serums waren besmet. 62 00:05:26,196 --> 00:05:28,543 Door wie? Wie heeft dat gedaan? 63 00:05:30,844 --> 00:05:32,431 Daar werken we aan. 64 00:05:33,923 --> 00:05:35,204 Luister Peter. 65 00:05:36,207 --> 00:05:39,520 Blijf thuis en open de deur niet voor iemand die je niet kent. 66 00:05:40,629 --> 00:05:42,835 Je weet heel goed dat ik niet thuis ben. 67 00:05:44,670 --> 00:05:46,186 Ja, dat weet ik. 68 00:05:47,608 --> 00:05:49,660 Vertel me precies wat je zoekt. 69 00:05:52,443 --> 00:05:54,457 Ik zoek het punt van scheiding. 70 00:05:55,999 --> 00:05:58,572 Ik moet te weten komen wanneer de andere tijdlijn is gemaakt... 71 00:06:00,607 --> 00:06:01,947 en waarom. 72 00:06:08,711 --> 00:06:09,991 Axel? 73 00:06:11,697 --> 00:06:13,104 Wat doe jij hier? 74 00:06:13,574 --> 00:06:15,225 Heb ik je zo bang gemaakt? 75 00:06:15,671 --> 00:06:16,879 Ik weet het niet. 76 00:06:18,151 --> 00:06:20,711 Ik had niet verwacht je te zien. - Ja, dat kan ik me voorstellen. 77 00:06:21,853 --> 00:06:23,510 Mooi huis in ieder geval. 78 00:06:25,471 --> 00:06:26,924 Waarom doe je dit? 79 00:06:27,151 --> 00:06:28,629 Omdat ik het recht heb. 80 00:06:29,465 --> 00:06:31,797 Je beloofde me niet meer te zien, ik niet. 81 00:06:32,715 --> 00:06:36,285 Je had gelijk Ik kon hier niet tegen op. 82 00:06:36,996 --> 00:06:39,606 Zo is het niet gegaan. - Precies zo is het gebeurd. 83 00:06:43,973 --> 00:06:45,391 Wat wil je? 84 00:06:45,652 --> 00:06:46,938 Informatie. 85 00:06:47,527 --> 00:06:48,777 Wat bedoel je? 86 00:06:49,590 --> 00:06:51,777 Ik wil dat je de Meyer Pharma-bestanden controleert. 87 00:06:52,471 --> 00:06:53,691 Ben je ziek? 88 00:06:54,232 --> 00:06:56,965 Zelfs als ik het zou accepteren, waartoe, denk je dat heb ik toegang heb? 89 00:06:56,990 --> 00:06:59,473 Ik denk dat je het niet snapt. Ik vraag niet om jouw mening. 90 00:06:59,863 --> 00:07:02,151 Je doet dat, meer niet. - Nee, echt niet. 91 00:07:03,481 --> 00:07:07,004 Wil je dat mijn vader weet dat we na jouw akkoord naar bed zijn blijven gaan? 92 00:07:07,391 --> 00:07:10,370 Dat is een leugen. - Kan zijn. Maar ik ben erg overtuigend. 93 00:07:11,103 --> 00:07:13,832 Hij zal me geloven, en weet je wat dat betekent? 94 00:07:14,668 --> 00:07:16,573 Hij zal je alles afnemen wat hij je heeft gegeven. 95 00:07:16,598 --> 00:07:20,066 Het huis, de baan... alles. 96 00:07:25,957 --> 00:07:27,791 Nou, wat heb je nodig? 97 00:07:49,863 --> 00:07:51,323 Ik ga je helpen. 98 00:07:52,597 --> 00:07:54,612 Maar het zal op mijn voorwaarden zijn. 99 00:07:55,956 --> 00:07:59,169 Welke? - Ik zal zien. Ik heb nagedacht. 100 00:08:00,037 --> 00:08:01,517 Ik ga akkoord. 101 00:08:04,074 --> 00:08:05,324 Tot morgen? 102 00:08:06,145 --> 00:08:07,362 Akkoord. 103 00:08:08,791 --> 00:08:10,698 Je kunt je koffer uitpakken. 104 00:08:16,944 --> 00:08:18,245 Dank je. 105 00:08:36,871 --> 00:08:38,804 Ik ben blij dat je me hebt gebeld. 106 00:08:41,577 --> 00:08:43,984 Wat heb je gevonden? - Jij eerst. 107 00:08:45,724 --> 00:08:49,054 Hoe wist je dat? Over mijn ziekte. 108 00:08:53,311 --> 00:08:57,952 Als ik je alles vertel, kun je niet meer terug. 109 00:09:00,437 --> 00:09:02,111 Weet je zeker dat je dat wilt? 110 00:09:02,271 --> 00:09:04,111 En jij? - Ik? 111 00:09:09,312 --> 00:09:12,523 Wat is er voor jou veranderd? Het weten. 112 00:09:16,109 --> 00:09:19,010 Het gevoel deel uit te maken van een exclusieve club. 113 00:09:19,551 --> 00:09:23,312 Die van degenen die ze meer kennen dan de anderen en dat ze een rol te spelen hebben. 114 00:09:24,746 --> 00:09:26,271 Dan is het te laat. 115 00:09:27,511 --> 00:09:28,726 Te laat? 116 00:09:30,224 --> 00:09:32,471 Ik denk dat ik al een onderdeel ben. 117 00:09:33,335 --> 00:09:35,015 Wat heb je gevonden? 118 00:09:36,570 --> 00:09:39,234 Zeg me wat je naam is, de echte. 119 00:09:44,791 --> 00:09:46,015 Wat is er? 120 00:09:54,537 --> 00:09:56,038 Mijn naam is Peter Kaminski. 121 00:10:00,671 --> 00:10:03,882 Ik was ziek. Je had gelijk. 122 00:10:05,789 --> 00:10:07,156 Mijn vader... 123 00:10:08,631 --> 00:10:11,741 Ik ontdekte dat Meyer Pharma de remedie vond. 124 00:10:12,070 --> 00:10:14,963 Hij deed alles om jou te redden. - Je begrijpt het niet. 125 00:10:15,296 --> 00:10:18,031 Het onderzoek maakte deel uit van de eerste groepen... 126 00:10:18,671 --> 00:10:22,709 lang voordat hij werd geboren. En ik weet wat je denkt, maar nee. 127 00:10:23,591 --> 00:10:25,546 Mijn ziekte was niet erfelijk. 128 00:10:28,191 --> 00:10:29,921 Weet je wat embryogenese is? 129 00:10:30,945 --> 00:10:33,995 Het moment waarop de eerste cellen zich vermenigvuldigen om... 130 00:10:34,298 --> 00:10:37,015 een klein embryo te vormen, dat later een levend wezen zal worden. 131 00:10:38,491 --> 00:10:42,609 Op het moment van mijn conceptie, had één chromosoom een probleem. 132 00:10:43,374 --> 00:10:44,960 Een kleine mutatie. 133 00:10:46,151 --> 00:10:47,499 Een ding... 134 00:10:49,831 --> 00:10:52,023 één ding dat absoluut onmogelijk te voorzien was. 135 00:10:53,624 --> 00:10:55,273 Dat had mijn vader voorzien. 136 00:10:56,951 --> 00:10:58,351 Dat is onmogelijk. 137 00:11:03,092 --> 00:11:04,326 Kom. 138 00:11:05,770 --> 00:11:07,601 Laten we naar je vader gaan. - Nee. 139 00:11:17,080 --> 00:11:20,765 Donderdag 23 April. 9:48. Sessie 1. 140 00:11:24,625 --> 00:11:26,788 Wacht. Ik wil niet dat je het opneemt. 141 00:11:30,085 --> 00:11:31,859 Weet je wat we doen? 142 00:11:32,796 --> 00:11:34,752 We stellen een protocol op. 143 00:11:35,148 --> 00:11:37,788 Gedurende een aantal maanden komen we een keer per week bij elkaar. 144 00:11:37,853 --> 00:11:40,386 Ik moet de evolutie van ons werk analyseren. 145 00:11:41,390 --> 00:11:44,320 Zo ik wil werken. Dat zijn mijn voorwaarden. 146 00:11:45,632 --> 00:11:48,257 Als je dat niet wilt, kun je gaan. 147 00:11:49,945 --> 00:11:51,431 Nee, het is goed. We doen verder. 148 00:12:01,831 --> 00:12:04,022 Kom aan, laat het me zien. 149 00:12:21,237 --> 00:12:22,437 En? 150 00:12:22,666 --> 00:12:25,838 Gedurende enkele maanden bekeken we het komen en gaan van onze medewerkers. 151 00:12:26,276 --> 00:12:28,455 Op het eerste gezicht lijkt alles normaal. 152 00:12:28,720 --> 00:12:30,096 Maar dat was het niet. 153 00:12:30,307 --> 00:12:32,612 Of je zou hier niet zijn, toch? - Ja. Kijk. 154 00:12:33,018 --> 00:12:34,799 Die man hier en daar. 155 00:12:46,923 --> 00:12:48,723 Het is Jacobs, wat is er met hem aan de hand? 156 00:12:49,310 --> 00:12:52,915 Die man is hier al een paar maanden, net als wij allemaal. 157 00:12:52,962 --> 00:12:54,726 Zijn werk doet hij zonder opgemerkt te worden. 158 00:12:54,751 --> 00:12:56,954 Het probleem is... Jacobs. 159 00:12:58,571 --> 00:12:59,798 Hij is dat. 160 00:13:02,274 --> 00:13:03,759 Maak je een grapje? 161 00:13:05,110 --> 00:13:07,851 Zeg je me dat deze man al maanden in de bunker rondhangt... 162 00:13:08,210 --> 00:13:09,905 zonder dat iemand iets ziet? 163 00:13:11,290 --> 00:13:12,632 Hoe is het mogelijk? 164 00:13:13,095 --> 00:13:14,441 Hoe heeft hij dat gedaan? 165 00:13:15,389 --> 00:13:17,699 En hoe is het jou in godsnaam niet eerder opgevallen? 166 00:13:17,739 --> 00:13:19,126 We weten het niet, oké. 167 00:13:23,251 --> 00:13:24,930 Waar is hij? - Verdwenen. 168 00:13:24,962 --> 00:13:26,962 Niet meer te voorschijn gekomen sinds Beckers dood. 169 00:13:35,421 --> 00:13:36,627 Wacht. 170 00:13:38,248 --> 00:13:39,938 Waarom zou iemand ons infiltreren... 171 00:13:40,899 --> 00:13:43,819 terwijl we twee weken geleden nog niets wisten van het bestaan ​​van Becker? 172 00:13:45,453 --> 00:13:49,627 Hoe beraam je de moord op van iemand die nog niet bestaat? 173 00:15:39,635 --> 00:15:40,874 Alice? 174 00:15:44,557 --> 00:15:45,850 Hoe wist je dat? 175 00:15:47,063 --> 00:15:48,639 Wat doet hij hier? 176 00:15:48,863 --> 00:15:51,103 Kennen jullie elkaar? - Hoe wist je dat? 177 00:15:51,889 --> 00:15:53,989 Waar heb je het over? - Dat weet je heel goed. 178 00:15:54,031 --> 00:15:55,233 Mijn ziekte. 179 00:15:55,584 --> 00:15:57,131 Hoe wist je van mijn ziekte? 180 00:15:57,436 --> 00:16:00,124 Je bent niet jezelf. Ga zitten en laten we rustig praten. 181 00:16:00,311 --> 00:16:02,471 Jij was het die de remedie voor mijn ziekte vond. 182 00:16:03,077 --> 00:16:06,571 En dan? Ik wilde dat je zou leven. Iedereen zou hetzelfde hebben gedaan... 183 00:16:06,596 --> 00:16:08,178 Stop met ontkennen. Het is onmogelijk. 184 00:16:08,407 --> 00:16:11,240 Je hebt de helft van het geld van Meyer Pharma-onderzoek geïnvesteerd 185 00:16:11,265 --> 00:16:13,307 in een remedie voor een ziekte... - Wie heeft je dat verteld? 186 00:16:13,332 --> 00:16:15,536 Voor een ziekte die één kind op een miljoen treft. 187 00:16:21,908 --> 00:16:26,549 Mijn experts zeiden me dat het haalbaar was, dat zou goed zijn voor het imago. 188 00:16:26,776 --> 00:16:28,057 William... 189 00:16:28,911 --> 00:16:30,111 jij liegt. 190 00:16:36,321 --> 00:16:39,724 Zeg me de waarheid. Voor één keer in je leven. 191 00:16:41,751 --> 00:16:43,063 Hoe wist je dat? 192 00:16:44,799 --> 00:16:46,025 Over mij. 193 00:16:47,433 --> 00:16:48,705 Zeg het mij. 194 00:16:49,002 --> 00:16:51,002 Heeft hij dat in je hoofd gestopt? - Geef antwoord. 195 00:17:00,271 --> 00:17:02,073 Het belangrijkste is dat je leeft, niet? 196 00:17:02,268 --> 00:17:03,486 Papa. 197 00:17:19,562 --> 00:17:20,791 Ik wist het. 198 00:17:22,071 --> 00:17:23,601 Ik heb het altijd geweten. 199 00:17:25,364 --> 00:17:26,942 Ik begrijp het niet. 200 00:17:27,231 --> 00:17:29,039 Je begrijpt het duidelijk niet. 201 00:17:30,287 --> 00:17:31,687 Ik trouwens ook niet. 202 00:17:32,739 --> 00:17:35,353 Ik zou je kunnen vertellen dat het een voorgevoel was, maar nee. 203 00:17:36,521 --> 00:17:38,231 Het was een zekerheid. 204 00:17:40,138 --> 00:17:42,786 Zoals iets dat we als kinderen op school hebben geleerd. 205 00:17:44,895 --> 00:17:48,075 We weten dat we het weten maar we weten niet meer hoe. 206 00:17:51,791 --> 00:17:54,711 Als de wolken donker worden, gaat het regenen. 207 00:17:56,270 --> 00:17:59,591 Als het donker wordt, moeten we gaan slapen. 208 00:18:03,645 --> 00:18:06,052 Als uw dochter wordt geboren, wordt ze verdoemd. 209 00:18:17,031 --> 00:18:18,427 Het spijt me Alice. 210 00:18:19,831 --> 00:18:21,431 Ik heb geen verklaring. 211 00:18:22,111 --> 00:18:23,419 Niet meer dan dat. 212 00:18:49,116 --> 00:18:51,225 Ik begrijp er niets van. - Alice. 213 00:18:51,791 --> 00:18:53,662 Alice. Geef me je sleutels. 214 00:18:55,709 --> 00:18:57,311 Wat gebeurt er? 215 00:18:57,506 --> 00:18:59,483 Het wordt tijd dat ik je alles uitleg. 216 00:19:04,310 --> 00:19:06,393 Ik ben het, Jeanne. 217 00:19:07,608 --> 00:19:08,846 Ik weet het. 218 00:19:11,098 --> 00:19:12,299 Waar ben je. 219 00:19:15,100 --> 00:19:16,377 Ik moet gaan. 220 00:19:17,616 --> 00:19:18,908 Hij heeft me gevonden. 221 00:19:37,641 --> 00:19:42,758 Vertaling: Merlin (MMF) Split/Resync: SuperDre 222 00:19:43,343 --> 00:19:47,695 Metamorfose (MMF) translate & release group 16393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.