Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,860 --> 00:00:47,860
MISSIONS S03E04
vertaling: Merlin (MMF)
2
00:00:52,720 --> 00:00:56,554
DONKERE WOLKEN
3
00:00:56,580 --> 00:00:57,814
Dank u.
4
00:01:03,452 --> 00:01:04,831
Nou, beslis nu.
5
00:01:06,351 --> 00:01:08,138
Waar past het bij? Gekonfijte eend?
6
00:01:08,216 --> 00:01:09,716
Hij zei het net.
7
00:01:09,917 --> 00:01:12,490
Breng me maar een glas St-Joseph van 91.
8
00:01:12,670 --> 00:01:15,233
We hebben er alleen van 96.
- Dat is prima.
9
00:01:22,808 --> 00:01:24,751
Ik ben blij dat je me hebt gebeld.
10
00:01:25,711 --> 00:01:27,777
Vlei jezelf niet, er is niets veranderd.
11
00:01:28,601 --> 00:01:30,201
Ik ben evengoed blij.
12
00:01:32,431 --> 00:01:34,746
Waarom moest je je oude vader zien?
13
00:01:44,449 --> 00:01:46,228
Hij ziet er erg goed uit, bedankt.
14
00:01:49,097 --> 00:01:50,711
Ik wil dat je eerlijk bent.
15
00:01:53,591 --> 00:01:56,251
Ben ik ziek geweest toen ik klein was?
16
00:01:57,511 --> 00:02:01,212
Natuurlijk, zoals alle kinderen.
- Nee, niet zoals alle kinderen.
17
00:02:02,474 --> 00:02:03,857
Een ernstige ziekte.
18
00:02:05,775 --> 00:02:07,940
Ik haat die '96.
- William.
19
00:02:08,471 --> 00:02:10,111
Waarom vraag je me dat?
20
00:02:11,611 --> 00:02:13,091
Ik heb een DNA-analyse laten doen.
21
00:02:14,137 --> 00:02:15,937
Als ik ziek was, kom ik het te weten.
22
00:02:17,462 --> 00:02:19,126
Dwing me niet om dat open te doen.
23
00:02:23,793 --> 00:02:25,317
Waarom deed je dat?
24
00:02:31,351 --> 00:02:33,868
Wil je dat ik eerlijk ben? Ja, het is waar.
25
00:02:35,720 --> 00:02:39,900
Je leed aan een ernstige genetische ziekte
toen je klein was.
26
00:02:44,384 --> 00:02:47,001
Waarom weet ik er niets van?
- Omdat je genezen bent.
27
00:02:48,285 --> 00:02:50,571
Je moeder en ik wilden
niet dat je het wist.
28
00:02:52,591 --> 00:02:53,908
Wat was het?
29
00:02:55,199 --> 00:02:56,962
Wat was mijn ziekte?
- Wat maakt het uit?
30
00:02:57,017 --> 00:03:01,311
Waarom roer je zo in de shit?
Ik heb je al twee jaar niet gezien en...
31
00:03:07,391 --> 00:03:10,253
Ben je oké? Kan je water brengen,
alsjeblieft?
32
00:03:10,448 --> 00:03:12,118
Ik ben in orde, ik ben in orde.
33
00:03:15,962 --> 00:03:17,602
Het zijn de slechte herinneringen.
34
00:03:19,191 --> 00:03:21,071
We dachten dat we je zouden verliezen,
weet je?
35
00:03:22,330 --> 00:03:25,091
Dat zul je terug zien in je analyse.
Je zult nog een lange tijd leven.
36
00:03:25,335 --> 00:03:26,976
Je zou me moeten bedanken.
37
00:03:28,890 --> 00:03:31,025
Zijn vintage uit '96 is een echt vergif.
38
00:03:33,071 --> 00:03:35,400
Je vindt het leuk,
niet? Beslissen voor anderen.
39
00:03:37,834 --> 00:03:41,072
Alles wat ik deed,
deed ik om je te beschermen.
40
00:03:41,767 --> 00:03:44,791
We hebben dit gesprek al eerder gehad.
Ik heb je niet nodig.
41
00:04:10,157 --> 00:04:11,517
Ja? Peter?
42
00:04:13,542 --> 00:04:15,649
Je moet teleurgesteld zijn...
43
00:04:16,605 --> 00:04:18,097
Waar heb je het over?
44
00:04:18,393 --> 00:04:21,645
Er zal meer nodig zijn dan een
zogenaamd ongeluk om van mij af te komen.
45
00:04:22,304 --> 00:04:23,805
Echt, ik begrijp het niet.
46
00:04:24,449 --> 00:04:25,819
Waarom wil je me vermoorden?
47
00:04:26,827 --> 00:04:28,056
Wat heb ik gedaan?
48
00:04:28,686 --> 00:04:31,824
Luister goed naar me, Peter.
Je bent een slimme vent.
49
00:04:32,600 --> 00:04:36,166
Als ik je dood wilde hebben,
zouden we nu niet praten met mekaar.
50
00:04:36,615 --> 00:04:37,868
Begrijp je me?
51
00:04:40,504 --> 00:04:41,895
Zeg me nu wat er gebeurd is.
52
00:04:42,222 --> 00:04:46,770
Iemand duwde me van de weg af. Opzettelijk.
53
00:04:48,346 --> 00:04:50,332
Wie zou dat doen, behalve jij?
54
00:04:55,731 --> 00:04:57,379
Adrian, wat verzwijg je me?
55
00:05:01,599 --> 00:05:04,957
Het is Becker. Hij werd vergiftigd.
56
00:05:06,395 --> 00:05:07,598
Wat?
57
00:05:09,259 --> 00:05:10,465
Hoe dan?
58
00:05:11,878 --> 00:05:14,074
Ze vonden sporen van radioactiviteit
in zijn bloed.
59
00:05:15,929 --> 00:05:17,259
Maar hoe is het mogelijk?
60
00:05:17,345 --> 00:05:18,566
Intraveneus.
61
00:05:21,121 --> 00:05:23,168
Al zijn serums waren besmet.
62
00:05:26,196 --> 00:05:28,543
Door wie? Wie heeft dat gedaan?
63
00:05:30,844 --> 00:05:32,431
Daar werken we aan.
64
00:05:33,923 --> 00:05:35,204
Luister Peter.
65
00:05:36,207 --> 00:05:39,520
Blijf thuis en open de deur niet
voor iemand die je niet kent.
66
00:05:40,629 --> 00:05:42,835
Je weet heel goed dat ik niet thuis ben.
67
00:05:44,670 --> 00:05:46,186
Ja, dat weet ik.
68
00:05:47,608 --> 00:05:49,660
Vertel me precies wat je zoekt.
69
00:05:52,443 --> 00:05:54,457
Ik zoek het punt van scheiding.
70
00:05:55,999 --> 00:05:58,572
Ik moet te weten komen wanneer
de andere tijdlijn is gemaakt...
71
00:06:00,607 --> 00:06:01,947
en waarom.
72
00:06:08,711 --> 00:06:09,991
Axel?
73
00:06:11,697 --> 00:06:13,104
Wat doe jij hier?
74
00:06:13,574 --> 00:06:15,225
Heb ik je zo bang gemaakt?
75
00:06:15,671 --> 00:06:16,879
Ik weet het niet.
76
00:06:18,151 --> 00:06:20,711
Ik had niet verwacht je te zien.
- Ja, dat kan ik me voorstellen.
77
00:06:21,853 --> 00:06:23,510
Mooi huis in ieder geval.
78
00:06:25,471 --> 00:06:26,924
Waarom doe je dit?
79
00:06:27,151 --> 00:06:28,629
Omdat ik het recht heb.
80
00:06:29,465 --> 00:06:31,797
Je beloofde me niet meer te zien, ik niet.
81
00:06:32,715 --> 00:06:36,285
Je had gelijk
Ik kon hier niet tegen op.
82
00:06:36,996 --> 00:06:39,606
Zo is het niet gegaan.
- Precies zo is het gebeurd.
83
00:06:43,973 --> 00:06:45,391
Wat wil je?
84
00:06:45,652 --> 00:06:46,938
Informatie.
85
00:06:47,527 --> 00:06:48,777
Wat bedoel je?
86
00:06:49,590 --> 00:06:51,777
Ik wil dat je de Meyer Pharma-bestanden
controleert.
87
00:06:52,471 --> 00:06:53,691
Ben je ziek?
88
00:06:54,232 --> 00:06:56,965
Zelfs als ik het zou accepteren,
waartoe, denk je dat heb ik toegang heb?
89
00:06:56,990 --> 00:06:59,473
Ik denk dat je het niet snapt.
Ik vraag niet om jouw mening.
90
00:06:59,863 --> 00:07:02,151
Je doet dat, meer niet.
- Nee, echt niet.
91
00:07:03,481 --> 00:07:07,004
Wil je dat mijn vader weet dat we na
jouw akkoord naar bed zijn blijven gaan?
92
00:07:07,391 --> 00:07:10,370
Dat is een leugen.
- Kan zijn. Maar ik ben erg overtuigend.
93
00:07:11,103 --> 00:07:13,832
Hij zal me geloven,
en weet je wat dat betekent?
94
00:07:14,668 --> 00:07:16,573
Hij zal je alles afnemen
wat hij je heeft gegeven.
95
00:07:16,598 --> 00:07:20,066
Het huis, de baan... alles.
96
00:07:25,957 --> 00:07:27,791
Nou, wat heb je nodig?
97
00:07:49,863 --> 00:07:51,323
Ik ga je helpen.
98
00:07:52,597 --> 00:07:54,612
Maar het zal op mijn voorwaarden zijn.
99
00:07:55,956 --> 00:07:59,169
Welke?
- Ik zal zien. Ik heb nagedacht.
100
00:08:00,037 --> 00:08:01,517
Ik ga akkoord.
101
00:08:04,074 --> 00:08:05,324
Tot morgen?
102
00:08:06,145 --> 00:08:07,362
Akkoord.
103
00:08:08,791 --> 00:08:10,698
Je kunt je koffer uitpakken.
104
00:08:16,944 --> 00:08:18,245
Dank je.
105
00:08:36,871 --> 00:08:38,804
Ik ben blij dat je me hebt gebeld.
106
00:08:41,577 --> 00:08:43,984
Wat heb je gevonden?
- Jij eerst.
107
00:08:45,724 --> 00:08:49,054
Hoe wist je dat? Over mijn ziekte.
108
00:08:53,311 --> 00:08:57,952
Als ik je alles vertel,
kun je niet meer terug.
109
00:09:00,437 --> 00:09:02,111
Weet je zeker dat je dat wilt?
110
00:09:02,271 --> 00:09:04,111
En jij?
- Ik?
111
00:09:09,312 --> 00:09:12,523
Wat is er voor jou veranderd?
Het weten.
112
00:09:16,109 --> 00:09:19,010
Het gevoel deel uit te maken
van een exclusieve club.
113
00:09:19,551 --> 00:09:23,312
Die van degenen die ze meer kennen dan de
anderen en dat ze een rol te spelen hebben.
114
00:09:24,746 --> 00:09:26,271
Dan is het te laat.
115
00:09:27,511 --> 00:09:28,726
Te laat?
116
00:09:30,224 --> 00:09:32,471
Ik denk dat ik al een onderdeel ben.
117
00:09:33,335 --> 00:09:35,015
Wat heb je gevonden?
118
00:09:36,570 --> 00:09:39,234
Zeg me wat je naam is, de echte.
119
00:09:44,791 --> 00:09:46,015
Wat is er?
120
00:09:54,537 --> 00:09:56,038
Mijn naam is Peter Kaminski.
121
00:10:00,671 --> 00:10:03,882
Ik was ziek. Je had gelijk.
122
00:10:05,789 --> 00:10:07,156
Mijn vader...
123
00:10:08,631 --> 00:10:11,741
Ik ontdekte dat Meyer
Pharma de remedie vond.
124
00:10:12,070 --> 00:10:14,963
Hij deed alles om jou te redden.
- Je begrijpt het niet.
125
00:10:15,296 --> 00:10:18,031
Het onderzoek maakte deel
uit van de eerste groepen...
126
00:10:18,671 --> 00:10:22,709
lang voordat hij werd geboren.
En ik weet wat je denkt, maar nee.
127
00:10:23,591 --> 00:10:25,546
Mijn ziekte was niet erfelijk.
128
00:10:28,191 --> 00:10:29,921
Weet je wat embryogenese is?
129
00:10:30,945 --> 00:10:33,995
Het moment waarop de eerste cellen
zich vermenigvuldigen om...
130
00:10:34,298 --> 00:10:37,015
een klein embryo te vormen, dat later
een levend wezen zal worden.
131
00:10:38,491 --> 00:10:42,609
Op het moment van mijn conceptie,
had één chromosoom een probleem.
132
00:10:43,374 --> 00:10:44,960
Een kleine mutatie.
133
00:10:46,151 --> 00:10:47,499
Een ding...
134
00:10:49,831 --> 00:10:52,023
één ding dat absoluut
onmogelijk te voorzien was.
135
00:10:53,624 --> 00:10:55,273
Dat had mijn vader voorzien.
136
00:10:56,951 --> 00:10:58,351
Dat is onmogelijk.
137
00:11:03,092 --> 00:11:04,326
Kom.
138
00:11:05,770 --> 00:11:07,601
Laten we naar je vader gaan.
- Nee.
139
00:11:17,080 --> 00:11:20,765
Donderdag 23 April. 9:48. Sessie 1.
140
00:11:24,625 --> 00:11:26,788
Wacht. Ik wil niet dat je het opneemt.
141
00:11:30,085 --> 00:11:31,859
Weet je wat we doen?
142
00:11:32,796 --> 00:11:34,752
We stellen een protocol op.
143
00:11:35,148 --> 00:11:37,788
Gedurende een aantal maanden
komen we een keer per week bij elkaar.
144
00:11:37,853 --> 00:11:40,386
Ik moet de evolutie van
ons werk analyseren.
145
00:11:41,390 --> 00:11:44,320
Zo ik wil werken. Dat
zijn mijn voorwaarden.
146
00:11:45,632 --> 00:11:48,257
Als je dat niet wilt, kun je gaan.
147
00:11:49,945 --> 00:11:51,431
Nee, het is goed. We doen verder.
148
00:12:01,831 --> 00:12:04,022
Kom aan, laat het me zien.
149
00:12:21,237 --> 00:12:22,437
En?
150
00:12:22,666 --> 00:12:25,838
Gedurende enkele maanden bekeken we
het komen en gaan van onze medewerkers.
151
00:12:26,276 --> 00:12:28,455
Op het eerste gezicht lijkt alles normaal.
152
00:12:28,720 --> 00:12:30,096
Maar dat was het niet.
153
00:12:30,307 --> 00:12:32,612
Of je zou hier niet zijn, toch?
- Ja. Kijk.
154
00:12:33,018 --> 00:12:34,799
Die man hier en daar.
155
00:12:46,923 --> 00:12:48,723
Het is Jacobs,
wat is er met hem aan de hand?
156
00:12:49,310 --> 00:12:52,915
Die man is hier al een paar maanden,
net als wij allemaal.
157
00:12:52,962 --> 00:12:54,726
Zijn werk doet hij zonder
opgemerkt te worden.
158
00:12:54,751 --> 00:12:56,954
Het probleem is... Jacobs.
159
00:12:58,571 --> 00:12:59,798
Hij is dat.
160
00:13:02,274 --> 00:13:03,759
Maak je een grapje?
161
00:13:05,110 --> 00:13:07,851
Zeg je me dat deze man al maanden
in de bunker rondhangt...
162
00:13:08,210 --> 00:13:09,905
zonder dat iemand iets ziet?
163
00:13:11,290 --> 00:13:12,632
Hoe is het mogelijk?
164
00:13:13,095 --> 00:13:14,441
Hoe heeft hij dat gedaan?
165
00:13:15,389 --> 00:13:17,699
En hoe is het jou in godsnaam
niet eerder opgevallen?
166
00:13:17,739 --> 00:13:19,126
We weten het niet, oké.
167
00:13:23,251 --> 00:13:24,930
Waar is hij?
- Verdwenen.
168
00:13:24,962 --> 00:13:26,962
Niet meer te voorschijn gekomen
sinds Beckers dood.
169
00:13:35,421 --> 00:13:36,627
Wacht.
170
00:13:38,248 --> 00:13:39,938
Waarom zou iemand ons infiltreren...
171
00:13:40,899 --> 00:13:43,819
terwijl we twee weken geleden nog
niets wisten van het bestaan van Becker?
172
00:13:45,453 --> 00:13:49,627
Hoe beraam je de moord op van iemand
die nog niet bestaat?
173
00:15:39,635 --> 00:15:40,874
Alice?
174
00:15:44,557 --> 00:15:45,850
Hoe wist je dat?
175
00:15:47,063 --> 00:15:48,639
Wat doet hij hier?
176
00:15:48,863 --> 00:15:51,103
Kennen jullie elkaar?
- Hoe wist je dat?
177
00:15:51,889 --> 00:15:53,989
Waar heb je het over?
- Dat weet je heel goed.
178
00:15:54,031 --> 00:15:55,233
Mijn ziekte.
179
00:15:55,584 --> 00:15:57,131
Hoe wist je van mijn ziekte?
180
00:15:57,436 --> 00:16:00,124
Je bent niet jezelf.
Ga zitten en laten we rustig praten.
181
00:16:00,311 --> 00:16:02,471
Jij was het die de remedie
voor mijn ziekte vond.
182
00:16:03,077 --> 00:16:06,571
En dan? Ik wilde dat je zou leven.
Iedereen zou hetzelfde hebben gedaan...
183
00:16:06,596 --> 00:16:08,178
Stop met ontkennen. Het is onmogelijk.
184
00:16:08,407 --> 00:16:11,240
Je hebt de helft van het geld van
Meyer Pharma-onderzoek geïnvesteerd
185
00:16:11,265 --> 00:16:13,307
in een remedie voor een ziekte...
- Wie heeft je dat verteld?
186
00:16:13,332 --> 00:16:15,536
Voor een ziekte die één kind
op een miljoen treft.
187
00:16:21,908 --> 00:16:26,549
Mijn experts zeiden me dat het haalbaar
was, dat zou goed zijn voor het imago.
188
00:16:26,776 --> 00:16:28,057
William...
189
00:16:28,911 --> 00:16:30,111
jij liegt.
190
00:16:36,321 --> 00:16:39,724
Zeg me de waarheid.
Voor één keer in je leven.
191
00:16:41,751 --> 00:16:43,063
Hoe wist je dat?
192
00:16:44,799 --> 00:16:46,025
Over mij.
193
00:16:47,433 --> 00:16:48,705
Zeg het mij.
194
00:16:49,002 --> 00:16:51,002
Heeft hij dat in je hoofd gestopt?
- Geef antwoord.
195
00:17:00,271 --> 00:17:02,073
Het belangrijkste is dat je leeft, niet?
196
00:17:02,268 --> 00:17:03,486
Papa.
197
00:17:19,562 --> 00:17:20,791
Ik wist het.
198
00:17:22,071 --> 00:17:23,601
Ik heb het altijd geweten.
199
00:17:25,364 --> 00:17:26,942
Ik begrijp het niet.
200
00:17:27,231 --> 00:17:29,039
Je begrijpt het duidelijk niet.
201
00:17:30,287 --> 00:17:31,687
Ik trouwens ook niet.
202
00:17:32,739 --> 00:17:35,353
Ik zou je kunnen vertellen dat
het een voorgevoel was, maar nee.
203
00:17:36,521 --> 00:17:38,231
Het was een zekerheid.
204
00:17:40,138 --> 00:17:42,786
Zoals iets dat we als kinderen
op school hebben geleerd.
205
00:17:44,895 --> 00:17:48,075
We weten dat we het weten
maar we weten niet meer hoe.
206
00:17:51,791 --> 00:17:54,711
Als de wolken donker worden,
gaat het regenen.
207
00:17:56,270 --> 00:17:59,591
Als het donker wordt,
moeten we gaan slapen.
208
00:18:03,645 --> 00:18:06,052
Als uw dochter wordt geboren,
wordt ze verdoemd.
209
00:18:17,031 --> 00:18:18,427
Het spijt me Alice.
210
00:18:19,831 --> 00:18:21,431
Ik heb geen verklaring.
211
00:18:22,111 --> 00:18:23,419
Niet meer dan dat.
212
00:18:49,116 --> 00:18:51,225
Ik begrijp er niets van.
- Alice.
213
00:18:51,791 --> 00:18:53,662
Alice. Geef me je sleutels.
214
00:18:55,709 --> 00:18:57,311
Wat gebeurt er?
215
00:18:57,506 --> 00:18:59,483
Het wordt tijd dat ik je alles uitleg.
216
00:19:04,310 --> 00:19:06,393
Ik ben het, Jeanne.
217
00:19:07,608 --> 00:19:08,846
Ik weet het.
218
00:19:11,098 --> 00:19:12,299
Waar ben je.
219
00:19:15,100 --> 00:19:16,377
Ik moet gaan.
220
00:19:17,616 --> 00:19:18,908
Hij heeft me gevonden.
221
00:19:37,641 --> 00:19:42,758
Vertaling: Merlin (MMF)
Split/Resync: SuperDre
222
00:19:43,343 --> 00:19:47,695
Metamorfose (MMF)
translate & release group
16393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.