All language subtitles for Mansfield.Park.2007.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,207 YOUNG WOMAN: imagine you're a child again. 2 00:00:12,360 --> 00:00:14,886 A child who has never been away from home before. 3 00:00:15,040 --> 00:00:17,042 Not for one single day. 4 00:00:18,160 --> 00:00:21,960 When I was ten years old, my mother decided she could no longer afford to keep me. 5 00:00:23,240 --> 00:00:26,562 I was sent away from the little house in Portsmouth where I had been born. 6 00:00:26,720 --> 00:00:29,087 Far away to live with my wealthy aunts: 7 00:00:29,240 --> 00:00:31,641 Lady Bertram and Aunt Norris at Mansfield Park. 8 00:00:32,640 --> 00:00:35,041 I had already been taught to be good. 9 00:00:35,760 --> 00:00:38,445 Now I was told I must never forget to be grateful. 10 00:00:39,640 --> 00:00:42,689 But for a long time, I was only timid and unhappy. 11 00:00:42,840 --> 00:00:48,244 We should no doubt prepare ourselves for an ignorant child, with vulgar manners... 12 00:00:50,120 --> 00:00:52,122 These are not incurable faults. 13 00:00:52,280 --> 00:00:55,443 I trust she will prove well-disposed, with more sense than our sister. 14 00:00:55,600 --> 00:00:59,525 Our sister has enough sense to send her daughter to us. 15 00:00:59,680 --> 00:01:02,001 Being with her cousins will be an education in itself. 16 00:01:02,160 --> 00:01:04,811 I only hope she'll not tease poor Pug. 17 00:01:04,960 --> 00:01:08,043 I have but just got Julia to leave it alone. 18 00:01:09,440 --> 00:01:11,329 (Horse whinnies) 19 00:01:11,480 --> 00:01:13,482 Was. 20 00:01:36,200 --> 00:01:38,202 Come, Fanny, meet your cousins. 21 00:01:40,160 --> 00:01:45,087 This is Maria, and if I were to teach you nothing, you would learn to be good and clever from her. 22 00:01:45,240 --> 00:01:47,720 Julia, Tom and Edmund. 23 00:01:47,880 --> 00:01:49,450 BOTH: How do you do? 24 00:01:54,240 --> 00:01:57,528 MRS NORRIS: Come meet your uncle Sir Thomas and your aunt Lady Bertram. 25 00:02:02,120 --> 00:02:06,409 The child must be tired after so long a journey. Sit here, beside your aunt. 26 00:02:08,160 --> 00:02:11,482 SIR THOMAS: Edmund, give your cousin a slice of gooseberry tan'. 27 00:02:13,920 --> 00:02:15,524 (SObs) 28 00:02:19,120 --> 00:02:21,122 This is not a very promising beginning. 29 00:02:30,960 --> 00:02:32,849 (Giggles) 30 00:02:33,000 --> 00:02:37,562 FAN NY: I missed my noisy brothers and sisters and the rough and tumble of my own home. 31 00:02:38,600 --> 00:02:43,481 No-one meant to be unkind, but I was the poor relation and I was often made to feel it. 32 00:02:45,640 --> 00:02:48,166 Only Edmund put himself out to secure my happiness. 33 00:02:48,320 --> 00:02:50,561 He became my one true friend. 34 00:02:56,720 --> 00:03:00,964 And, as the years passed, I came to love him as more than a cousin. 35 00:03:11,560 --> 00:03:13,449 (Whistling) 36 00:03:13,600 --> 00:03:15,602 Edmund! Fanny! 37 00:03:22,480 --> 00:03:26,087 โ™ช HANDEL: The Arrival Of The Queen Of Sheba 38 00:03:28,160 --> 00:03:30,367 (Piano stops) - Excuse me, Aunt Norris, 39 00:03:30,520 --> 00:03:32,443 Sir Thomas wishes to see us. 40 00:03:35,400 --> 00:03:40,122 I'm not at all happy at having to leave Mansfield for so long, but it cannot be avoided. 41 00:03:41,200 --> 00:03:43,771 Our affairs in the West Indies do not prosper. 42 00:03:43,920 --> 00:03:46,924 I expect you to behave with proper decorum while I'm away. 43 00:03:47,080 --> 00:03:48,764 Of you, Maria, 44 00:03:48,920 --> 00:03:53,209 I ask only that your marriage to Mr Rushworth should not take place before my return. 45 00:03:53,360 --> 00:03:56,364 Then your return cannot be too soon for me, Sir Thomas. 46 00:03:57,360 --> 00:04:01,365 Julia...l give you over to your Aunt Norris' care. 47 00:04:01,520 --> 00:04:05,241 Edmund, I believe I may trust you to your own judgment. 48 00:04:05,400 --> 00:04:07,289 Yes, sir. 49 00:04:07,440 --> 00:04:09,249 Tom. 50 00:04:10,280 --> 00:04:12,044 Here is a chance to prove yourself. 51 00:04:12,200 --> 00:04:14,168 I hope so, sir. 52 00:04:17,600 --> 00:04:19,921 Ah, Fanny, there was something I meant to say to you. 53 00:04:20,080 --> 00:04:23,766 Should your brother's ship be in England, I hope you will invite him to Mansfield. 54 00:04:23,920 --> 00:04:25,922 Yes, sir. Thank you, sir. 55 00:04:26,080 --> 00:04:30,051 I had hoped William would find his sister at 18 much changed from his sister at ten, 56 00:04:30,200 --> 00:04:32,089 but I fear he will not. 57 00:04:40,920 --> 00:04:42,922 (Both giggle) 58 00:04:43,960 --> 00:04:46,247 (Giggling continues) 59 00:04:46,400 --> 00:04:50,803 FAN NY: With Sir Thomas's departure, it was as if a cloud had been lifted from Mansfield Park. 60 00:04:50,960 --> 00:04:53,645 Even for me, there was a spirit of newfound freedom. 61 00:04:53,800 --> 00:04:58,283 I was 18, it was summer... and I had never been happier. 62 00:04:59,320 --> 00:05:01,607 I thought Aunt Norris was never going to let me out. 63 00:05:01,760 --> 00:05:03,250 How did you get away? 64 00:05:03,400 --> 00:05:06,244 I told her I had a very tedious errand to run for my cousin. 65 00:05:09,960 --> 00:05:11,769 I forgot... 66 00:05:12,800 --> 00:05:14,802 I picked this for you. 67 00:05:15,840 --> 00:05:17,922 (Man's high-pitched laughter in distance) 68 00:05:18,960 --> 00:05:24,091 If Rushworth didn't have 12,000 a year, what a very stupid fellow he'd be. 69 00:05:24,240 --> 00:05:26,242 Luckily for him, he has. 70 00:05:27,800 --> 00:05:30,485 I've had a letter from my brother Tom. 71 00:05:30,640 --> 00:05:32,529 He's staying on in town. 72 00:05:32,680 --> 00:05:34,682 Just what my father was afraid of. 73 00:05:35,400 --> 00:05:37,971 Tom's whole life has turned into one long party. 74 00:05:38,960 --> 00:05:40,644 I'm left to deal with everything. 75 00:05:40,800 --> 00:05:42,689 Oh, I think it suits you very well. 76 00:05:42,840 --> 00:05:44,842 Besides, it's not all work. 77 00:05:46,160 --> 00:05:50,085 And I know this doesn't count, but I was never happier. 78 00:05:52,000 --> 00:05:55,447 I'll race you. Come on! 79 00:05:57,440 --> 00:06:00,250 FAN NY: In my innocence, I imagined I would be happy always. 80 00:06:00,400 --> 00:06:02,482 Then, with the sudden brilliance of lightning, 81 00:06:02,640 --> 00:06:05,484 fresh from the pleasures of London's fashionable society, 82 00:06:05,640 --> 00:06:08,962 Mary Crawford and her brother Henry arrived in our lives. 83 00:06:09,960 --> 00:06:12,850 Life at Mansfield Park would never be the same again. 84 00:06:13,000 --> 00:06:17,927 What fine neighbours we have. This is where we shall begin, with the Bertrams. 85 00:06:18,080 --> 00:06:21,243 Accounted with such a house, and it cannot be all deadly dull. 86 00:06:21,400 --> 00:06:23,880 That will depend on the deadliness of its occupants. 87 00:06:24,040 --> 00:06:26,930 - There are four children. - Oh, no children, please. 88 00:06:27,080 --> 00:06:29,651 All now grown-up and highly eligible. 89 00:06:30,680 --> 00:06:33,650 There is a younger son, but for myself I have chosen the elder. 90 00:06:33,800 --> 00:06:35,928 The heir? You always do. 91 00:06:36,080 --> 00:06:40,210 Even I couldn't think myself thrown away on the eldest son of a baronet. 92 00:06:40,360 --> 00:06:44,365 So, dearest minx, what is your strategy? 93 00:06:44,520 --> 00:06:48,650 Tut-tut. No strategy. Only the use of our natural powers. 94 00:06:48,800 --> 00:06:50,689 Then they are doomed. 95 00:06:50,840 --> 00:06:54,242 And you, Henry? You shall marry the younger Miss Bertram. 96 00:06:54,400 --> 00:06:56,084 The beautiful and eligible Julia. 97 00:06:56,240 --> 00:06:58,811 We've been in a bad school for matrimony. 98 00:06:59,800 --> 00:07:04,727 That I will allow. Marriage as we've seen it is all deceit and disappointment. 99 00:07:04,880 --> 00:07:08,009 Then there's at least one advantage to bad schooling. 100 00:07:09,840 --> 00:07:13,128 Are we not more likely to deceive than to be disappointed? 101 00:07:20,680 --> 00:07:25,846 Here they are. One can always rely on fashionable people to be half an hour late. 102 00:07:26,000 --> 00:07:27,889 Well, they don't have far to come. 103 00:07:28,040 --> 00:07:30,441 I can't imagine a cottage will amuse them for long. 104 00:07:30,600 --> 00:07:34,366 Indeed. Their mother, dear creature, could not endure it above a week. 105 00:07:34,520 --> 00:07:37,490 They were pretty as children. How do they look now? 106 00:07:37,640 --> 00:07:43,568 Well, Miss Crawford may have the London style, but her prettiness does our girls no disservice. 107 00:07:44,600 --> 00:07:47,285 She's altogether too small and too brown. 108 00:07:47,440 --> 00:07:54,369 And her brother, my dear, his income may be satisfactory, but he is plain, very plain. 109 00:07:54,520 --> 00:08:00,243 On the subject of Mr Crawford's plainness, it'll be best to let Julia be the judge. 110 00:08:03,160 --> 00:08:06,323 LADY BERTRAM: I'm sorry the rest of my family are not here to greet you. 111 00:08:06,480 --> 00:08:08,721 Your eldest son is not with you, Lady Bertram? 112 00:08:09,760 --> 00:08:15,767 Since his father has been gone, Tom prefers London or Newmarket to Mansfield. 113 00:08:15,920 --> 00:08:17,490 I do feel for you, Lady Bertram. 114 00:08:18,720 --> 00:08:21,963 Has Sir Thomas encountered difficulties in Antigua? 115 00:08:22,120 --> 00:08:25,010 It is, I believe, extremely hot. 116 00:08:25,160 --> 00:08:29,768 Circumstances in the West Indies are much less favourable than before, Mr Crawford. 117 00:08:29,920 --> 00:08:32,571 I did not at all like to have Sir Thomas leave me, 118 00:08:32,720 --> 00:08:37,009 but I have been astonished at how well Edmund supplies his place in carving, 119 00:08:37,160 --> 00:08:40,323 in settling with the servants... I take his advice in everything. 120 00:08:40,480 --> 00:08:42,767 Oh, then perhaps Mr Bertram may advise me. 121 00:08:45,480 --> 00:08:47,608 How might I advise you, Miss Crawford? 122 00:08:47,760 --> 00:08:50,923 I'm assured that my harp has arrived safe in Northampton, 123 00:08:51,080 --> 00:08:54,926 but do you think I can hire a cart to convey it here? No, I cannot. 124 00:08:55,640 --> 00:08:57,642 You would find it difficult, Miss Crawford, 125 00:08:57,800 --> 00:09:00,963 to hire a horse and cart just now, in the middle of harvest. 126 00:09:03,800 --> 00:09:06,690 I expect I should understand you in time, 127 00:09:06,840 --> 00:09:10,242 but coming from London where everything can be got with money, 128 00:09:10,400 --> 00:09:12,528 I am quite put out by your country ways. 129 00:09:14,040 --> 00:09:17,647 EDMUND: You could not be expected to have thought of it before, Miss Crawford, 130 00:09:17,800 --> 00:09:21,486 but once you do, you must see the importance of getting in the grass. 131 00:09:23,320 --> 00:09:25,402 MRS NORRIS: Anyone for more lemonade? 132 00:09:25,560 --> 00:09:27,847 Our one disadvantage, Miss Crawford, 133 00:09:28,000 --> 00:09:32,085 is that Maria's wedding has to wait until after Christmas, for our father's return. 134 00:09:33,200 --> 00:09:36,170 January is a disagreeable month in which to marry. 135 00:09:36,320 --> 00:09:40,530 It is surely the most difficult month in which to make such a long sea voyage, 136 00:09:40,680 --> 00:09:44,162 though I have taken certain measures to spare Lady Bertram the worst, 137 00:09:44,320 --> 00:09:49,167 by ensuring that I am the first person to be acquainted with any fatal catastrophe. 138 00:09:50,960 --> 00:09:53,804 My stepfather, the Admiral, ma'am, once made a winter crossing 139 00:09:53,960 --> 00:09:57,089 in such mild weather the voyage took a month longer than expected. 140 00:09:57,240 --> 00:10:02,041 In Sir Thomas's case, we will hope for a happy compromise between speed and safety. 141 00:10:02,200 --> 00:10:04,931 How very well you put it, Mr Crawford. 142 00:10:06,200 --> 00:10:10,524 MRS NORRIS: Indeed. And if it is Sir Thomas's fate never to return, 143 00:10:10,680 --> 00:10:18,246 it shall be particularly consoling to see our darling Maria settled in such a great match. 144 00:10:28,160 --> 00:10:30,447 Maria is without her parasol. 145 00:10:30,600 --> 00:10:32,170 Fanny. 146 00:10:32,320 --> 00:10:35,608 If Maria catches a headache, we shall all suffer. 147 00:10:41,680 --> 00:10:43,250 (Sighs contentedly) 148 00:10:43,400 --> 00:10:45,289 This is perfect. 149 00:10:45,440 --> 00:10:48,011 I'm tempted to call it too perfect. 150 00:10:49,440 --> 00:10:54,128 If this were mine, I would introduce an element of the unexpected - of romance. 151 00:10:55,160 --> 00:10:57,162 A ruined castle, perhaps. 152 00:10:57,880 --> 00:10:59,962 We have no castle to ruin, sir. 153 00:11:01,040 --> 00:11:02,929 But it's only pretence, Miss Julia. 154 00:11:03,080 --> 00:11:05,526 One builds and ruins at the same time. 155 00:11:10,000 --> 00:11:12,685 HENRY: Allow me. MR RUSHWORTH: Er...allow me. 156 00:11:19,560 --> 00:11:21,050 Oh, my ankle. 157 00:11:21,200 --> 00:11:23,202 - Here. - Thank you. 158 00:11:25,240 --> 00:11:28,687 If Mansfield were mine, I should add a folly. 159 00:11:31,560 --> 00:11:37,249 Now that I look at it objectively, Miss Crawford, I like what I see too much to want to change it. 160 00:11:37,400 --> 00:11:41,166 Come, Edmund. You must surely fancy a little chapel. 161 00:11:41,320 --> 00:11:43,641 Why in heaven would Mr Bertram want a chapel? 162 00:11:44,640 --> 00:11:49,202 Does he enjoy forcing ladies out of their bed early in order to kneel on a stone floor? 163 00:11:49,360 --> 00:11:53,251 Especially unpleasant if the poor chaplain isn't worth looking at. 164 00:11:54,320 --> 00:11:57,324 I am shortly to be ordained as a clergyman, Miss Crawford. 165 00:12:00,080 --> 00:12:04,210 Well, then, you must forgive my pleasantries, Mr Bertram. I did not know. 166 00:12:10,040 --> 00:12:14,807 Miss Crawford has been telling me why they're here. My dear, they're not here for the view. 167 00:12:14,960 --> 00:12:18,760 The fact is, she cannot possibly go back to the London house with her stepfather. 168 00:12:18,920 --> 00:12:22,527 A week ago, the Admiral installed his mistress under his own family roof. 169 00:12:22,680 --> 00:12:25,445 Well, I'm not at all surprised. 170 00:12:25,600 --> 00:12:31,164 Well, I have the highest regard for the navy, but, well, one has only to think of Lord Nelson. 171 00:12:35,520 --> 00:12:37,284 (indistinct conversation) 172 00:12:37,440 --> 00:12:41,286 I rather think Julia's ready to be fallen in love with. 173 00:13:16,960 --> 00:13:18,883 I like your Miss Bertrams exceedingly. 174 00:13:19,040 --> 00:13:20,883 They give themselves no airs. 175 00:13:21,040 --> 00:13:25,250 No. Their vanity is in such good order they seem quite free of it. 176 00:13:25,400 --> 00:13:29,610 Last year's style, of course, but they're not hurt by what they don't know. 177 00:13:31,720 --> 00:13:33,609 And you like Julia best? 178 00:13:33,760 --> 00:13:35,762 Oh, yes. 179 00:13:37,160 --> 00:13:41,848 You know when we arrived, I mistook little Miss Price for a servant and gave her my hat. 180 00:13:42,840 --> 00:13:44,842 Do you really like Julia best? 181 00:13:45,000 --> 00:13:47,287 Maria is generally thought the handsomer. 182 00:13:47,440 --> 00:13:49,363 So I should suppose. 183 00:13:50,320 --> 00:13:52,288 Poor Julia couldn't choose her nose. 184 00:13:52,440 --> 00:13:55,410 And, if she could, I doubt her taste would improve on it... 185 00:13:56,440 --> 00:13:58,124 ...but she is charming. 186 00:13:58,280 --> 00:14:00,726 The sisters are different, but equally charming. 187 00:14:00,880 --> 00:14:04,089 - They are. - And charmed. 188 00:14:05,520 --> 00:14:09,411 I think you might have popped them both under your arm and run off with them. 189 00:14:09,560 --> 00:14:10,891 Both? 190 00:14:11,040 --> 00:14:12,485 Either. 191 00:14:32,080 --> 00:14:34,811 Fanny, what's your opinion of Miss Crawford? 192 00:14:40,040 --> 00:14:45,126 She has every virtue, a fortune and a pretty face. 193 00:14:45,280 --> 00:14:47,169 (Giggles) 194 00:14:47,320 --> 00:14:49,209 She does. And? 195 00:14:49,360 --> 00:14:51,362 I've got a stone in my shoe. 196 00:14:55,200 --> 00:14:57,851 But, Edmund, does she truly hate to pray? 197 00:14:58,960 --> 00:15:02,123 Does she really believe everything can be got with money? 198 00:15:02,280 --> 00:15:05,887 I think Miss Crawford talks to amuse, rather than anything else. 199 00:15:09,600 --> 00:15:11,807 And, Fanny, are you riding tomorrow? 200 00:15:11,960 --> 00:15:13,849 Yes. 201 00:15:14,000 --> 00:15:16,970 Then I'll have the mare saddled up half an hour early. 202 00:15:17,120 --> 00:15:20,886 Miss Crawford wants to learn and Jenny is much our quietest horse. 203 00:15:22,040 --> 00:15:25,965 You won't be inconvenienced, I'll make sure we're no more than half an hour. 204 00:15:33,840 --> 00:15:35,763 (Hens clucking) 205 00:15:48,720 --> 00:15:50,722 So you are to be a clergyman? 206 00:15:52,000 --> 00:15:54,002 - I am, yes. - I'm surprised. 207 00:15:56,120 --> 00:15:58,009 Come, do change your mind. 208 00:15:58,160 --> 00:16:00,322 You really are fit for something better. 209 00:16:00,480 --> 00:16:02,960 It's not too late. You could go into the law. 210 00:16:04,080 --> 00:16:05,969 Go into the law? 211 00:16:06,120 --> 00:16:08,361 With as much ease as I might go for a ride? 212 00:16:10,040 --> 00:16:14,648 Well, usually, there's an uncle or a grandfather to leave a fortune to the second son. 213 00:16:14,800 --> 00:16:18,771 An admirable practice, but I'm an exception and must shift for myself. 214 00:16:19,800 --> 00:16:23,885 Besides, even with a fortune, I would make the same choice. 215 00:16:24,040 --> 00:16:27,089 But men like to distinguish themselves, don%they? 216 00:16:27,920 --> 00:16:31,083 You might be a soldier, or a sailor. 217 00:16:32,240 --> 00:16:34,129 I might. 218 00:16:34,280 --> 00:16:36,408 But I am not. 219 00:16:39,880 --> 00:16:44,488 EDMUND: You're a natural rider, Miss Crawford. - Well, I have a very good teacher. 220 00:16:45,520 --> 00:16:48,888 - Fanny, we're late. I'm so sorry. - Really, it's of no importance. 221 00:16:49,040 --> 00:16:51,771 Oh, I'm sure it is. I do apologise. 222 00:16:52,640 --> 00:16:55,644 Your cousin and I had so much to talk about, we quite forgot you. 223 00:16:55,800 --> 00:16:58,883 But selfishness must always be forgiven, you know, 224 00:16:59,040 --> 00:17:01,327 because there's never any hope of a cure. 225 00:17:09,000 --> 00:17:14,370 TOM: It was only a little play. Lovers' Vows. We were just putting it on for a few friends. 226 00:17:14,520 --> 00:17:17,444 We were well into rehearsals. it would all have gone brilliantly, 227 00:17:17,600 --> 00:17:20,285 when the Dowager Duchess died and our scheme was destroyed. 228 00:17:20,440 --> 00:17:22,363 Good gracious. 229 00:17:22,520 --> 00:17:24,807 It's not worth complaining about, of course. 230 00:17:25,480 --> 00:17:28,563 Still, the poor old lady could not have chosen a worse time. 231 00:17:28,720 --> 00:17:32,167 If only the news could've been suppressed for the three days we needed... 232 00:17:33,200 --> 00:17:36,522 Well, she was a grandmother after all, and she did die 100 miles off. 233 00:17:37,760 --> 00:17:40,161 I'm sure you're very much to be pitied, my dear. 234 00:17:40,320 --> 00:17:43,961 But all is well, ma'am, for now Mr Bertram is to take the Baron, 235 00:17:44,120 --> 00:17:46,441 and I am to be Count Cassel, ma'am, 236 00:17:46,600 --> 00:17:52,801 and come in three times and have two and 40 speeches, which is no trifle. 237 00:17:53,800 --> 00:17:56,280 TOM: Ah, Miss Crawford... 238 00:17:57,120 --> 00:17:58,849 - Delighted. - Mr Bertram. 239 00:18:01,840 --> 00:18:07,768 What do you say, Edmund? Small, dark and bright. We have our Amelia. 240 00:18:08,800 --> 00:18:10,848 I'm engaged and dismissed in one breath. 241 00:18:11,000 --> 00:18:14,163 HENRY: It's been a great while since I trod the boards. 242 00:18:14,320 --> 00:18:17,403 Today I feel as if I could be anything and everything. 243 00:18:18,600 --> 00:18:23,561 I am of some use, I hope, in preventing any unnecessary expense. 244 00:18:23,720 --> 00:18:28,601 Come, Fanny. It is a shocking trick for a young person to always be lolling upon a sofa. 245 00:18:28,760 --> 00:18:31,161 You really must learn to think of other people. 246 00:18:33,000 --> 00:18:37,403 MRS NORRIS: I'll never have these curtains finished in time for the performance. 247 00:18:38,240 --> 00:18:40,481 You're not seriously putting on the play here? 248 00:18:40,640 --> 00:18:42,961 Well, certainly we are. Why not? 249 00:18:44,280 --> 00:18:46,362 Look, it's a slight piece, I know, but... 250 00:18:47,360 --> 00:18:49,010 Do you think this is too modern? 251 00:18:50,040 --> 00:18:52,168 Where's Mr Crawford? I want his opinion. 252 00:18:53,800 --> 00:18:57,282 For one thing, we know Father's on the return journey now and in constant danger. 253 00:18:57,440 --> 00:18:58,930 - For another... - Yes. 254 00:18:59,080 --> 00:19:02,766 And if we can keep my mother's spirits up, I shall think our time well spent. 255 00:19:02,920 --> 00:19:04,445 (Snoring) 256 00:19:04,600 --> 00:19:07,126 It's a very anxious time for her. 257 00:19:07,280 --> 00:19:09,487 (Pug grunts) - What is it? What? 258 00:19:09,640 --> 00:19:11,165 I was not asleep. 259 00:19:11,320 --> 00:19:14,847 For another, you have asked Maria to play the mother of an illegitimate child. 260 00:19:15,000 --> 00:19:16,889 Do not act in anything improper, my dear. 261 00:19:17,040 --> 00:19:19,122 Sir Thomas would not like it. 262 00:19:19,280 --> 00:19:22,124 Father wouldn't like his grown-up daughters to be acting. 263 00:19:22,280 --> 00:19:25,011 - I know my father as well as you do. (Pug barks) 264 00:19:25,160 --> 00:19:27,162 Don't imagine no-one can see or judge but you. 265 00:19:27,320 --> 00:19:30,449 Perhaps Edmund doesn't realise how much I'm relying on him. 266 00:19:30,600 --> 00:19:34,685 You see, I'm to be Amelia, but there's no-one for Anhalt, my tutor. 267 00:19:34,840 --> 00:19:38,128 If anyone should play it, it's you. He is a clergyman, you know. 268 00:19:38,280 --> 00:19:40,806 Then I'd be sorry to make him ridiculous with bad acting. 269 00:19:40,960 --> 00:19:44,442 We can manage perfectly well without you. There's no need for you to take part. 270 00:19:44,600 --> 00:19:48,924 - I have no intention of taking part. - Only don't expect to govern everyone else. 271 00:19:50,200 --> 00:19:52,123 No doubt you will decide in time. 272 00:19:52,280 --> 00:19:56,285 When you do, pray let me know which of you gentlemen I have the pleasure of making love to. 273 00:20:06,560 --> 00:20:09,325 MRS NORRIS: You have wilfully ignored my request. 274 00:20:09,480 --> 00:20:12,689 I asked you to raise this curtain by an inch. Come down here. 275 00:20:12,840 --> 00:20:15,571 - Come down here. Such insolence! (Pug barks) 276 00:20:18,640 --> 00:20:20,688 He who forms my mind... 277 00:20:22,000 --> 00:20:24,844 That he who forms my mind... 278 00:20:26,640 --> 00:20:29,086 - Do you mind not taking part, Fanny? - No. 279 00:20:30,120 --> 00:20:34,284 Besides, your father would not approve and I can't afford to displease him. 280 00:20:34,440 --> 00:20:36,442 Do stand still, Julia. 281 00:20:39,000 --> 00:20:41,970 Do I not look every inch the tyrannical father? 282 00:20:42,120 --> 00:20:44,122 (Giggles) 283 00:20:47,360 --> 00:20:49,567 Fanny, I want your opinion. 284 00:20:49,720 --> 00:20:52,166 - Yes? - Edmund! 285 00:21:02,920 --> 00:21:04,888 This acting scheme gets worse and worse. 286 00:21:05,040 --> 00:21:08,522 They're going to ask an outsider, a complete stranger, to play Anhalt. 287 00:21:08,680 --> 00:21:11,286 Well, what can you do? Tom's so determined. 288 00:21:11,440 --> 00:21:13,442 There's only one thing. 289 00:21:14,160 --> 00:21:15,969 I must play Anhalt myself. 290 00:21:19,840 --> 00:21:23,128 Well? Can you think of an alternative? 291 00:21:23,280 --> 00:21:25,282 You said nothing would induce you. 292 00:21:25,440 --> 00:21:28,922 I know. Do you imagine I like being driven to be so inconsistent? 293 00:21:29,080 --> 00:21:33,881 But it can't be right to let Tom go trawling the countryside for anyone who can be persuaded. 294 00:21:34,040 --> 00:21:35,485 No, it can't. 295 00:21:36,200 --> 00:21:38,248 Then give me your blessing, Fanny. 296 00:21:38,400 --> 00:21:41,882 If you're not with me, I mistrust my own judgment. 297 00:21:44,560 --> 00:21:47,450 I do see it's not right for Miss Crawford to act with a stranger. 298 00:21:47,600 --> 00:21:50,524 Right. You're right. She must be spared. 299 00:21:51,880 --> 00:21:55,851 Dear Fanny, I couldn't be easy until I'd spoken to you. 300 00:22:13,360 --> 00:22:16,045 HENRY: Psst! Maria! 301 00:22:35,440 --> 00:22:37,442 Are we not made for one another? 302 00:22:38,760 --> 00:22:41,331 Tonight I can be only one thing, Maria. 303 00:22:42,360 --> 00:22:46,160 Tonight I am your lover, or I am nothing. 304 00:23:04,960 --> 00:23:06,962 Do you think it's too short? 305 00:23:08,960 --> 00:23:10,644 Let me ask Henry. 306 00:23:10,800 --> 00:23:13,007 Ooh! (Chuckles) 307 00:23:13,160 --> 00:23:16,926 Why blush, dear girl? Pray tell me why. You need not. I can prove it. 308 00:23:17,080 --> 00:23:21,130 For though your garter met my eye, my thoughts were far above it. 309 00:23:21,280 --> 00:23:22,725 (Laughter) 310 00:23:22,880 --> 00:23:25,486 - I say, steady on there, Rushworth. (Grunts) 311 00:23:29,160 --> 00:23:30,446 He is still acting, isn't he? 312 00:23:31,440 --> 00:23:33,090 YOU cannot refuse me. 313 00:23:33,240 --> 00:23:35,971 I must at long last hold you to my heart. 314 00:23:36,120 --> 00:23:39,203 Now you've made me mistake my lines, Mr Crawford. 315 00:23:39,360 --> 00:23:42,250 Then, we must rehearse again until you choose to remember them. 316 00:23:42,400 --> 00:23:45,006 Get Maria in shape will you, Henry? Or we'll never be ready. 317 00:23:45,160 --> 00:23:47,401 My pleasure, sir. 318 00:23:47,560 --> 00:23:49,085 (SObs) 319 00:23:52,520 --> 00:23:57,082 Now what have you done, Fanny? If all you can do is make mischief, we're better off without you. 320 00:24:00,600 --> 00:24:05,242 To see such a short, mean-looking man set up for a fine actor is ridiculous. 321 00:24:05,400 --> 00:24:06,367 Here. 322 00:24:06,520 --> 00:24:08,887 Would you like me to hear you, Mr Rushworth? 323 00:24:09,920 --> 00:24:12,287 Oh, yes. If you'd be so kind. 324 00:24:20,560 --> 00:24:24,360 What does the Baron accuse me of? Nothing he himself is not guilty of. 325 00:24:24,520 --> 00:24:28,411 - But I shall make short work... - No, no. Er...light. 326 00:24:28,560 --> 00:24:30,403 (Groans) 327 00:24:32,360 --> 00:24:35,125 MR RUSHWORTH: What does the Baron accuse me of? 328 00:24:35,280 --> 00:24:37,681 We can't put it off any longer, Miss Crawford. 329 00:24:37,840 --> 00:24:41,128 And really, you haven't so very much to fear. 330 00:24:41,280 --> 00:24:42,964 It is only me. 331 00:24:43,120 --> 00:24:45,771 Perhaps we could find a private corner. 332 00:24:50,400 --> 00:24:53,688 You see how it is, Miss Price. I cannot for the life of me remember it. 333 00:24:53,840 --> 00:24:56,127 You have the first line perfectly, Mr Rushworth. 334 00:24:56,280 --> 00:24:58,601 But, Miss Price, I have two and 40 of them. 335 00:24:59,520 --> 00:25:02,251 When Julia speaks, I cannot recognise my cue. 336 00:25:02,400 --> 00:25:04,209 Miss Price? 337 00:25:06,880 --> 00:25:11,647 EDMUND: I do not wish to blame you, yet I can hardly call it ladylike of you 338 00:25:11,800 --> 00:25:15,646 to visit me here, alone, at night. 339 00:25:15,800 --> 00:25:21,921 Mr dear Mr Anhalt, allow me to speak my heart, to tell you that I love you. 340 00:25:22,080 --> 00:25:24,970 That I have loved you since first I set eyes on you. 341 00:25:28,080 --> 00:25:30,651 The er...stage directions say, 342 00:25:30,800 --> 00:25:35,124 "Amelia takes Anhalt by the hand and looks into his face." 343 00:25:48,800 --> 00:25:51,565 Ah, Fanny. Excellent. 344 00:25:51,720 --> 00:25:53,848 Julia won't do it. 345 00:25:54,880 --> 00:25:57,281 Come on. This is your big moment. 346 00:25:57,440 --> 00:25:59,329 You are to be the cottager's wife. 347 00:25:59,480 --> 00:26:02,051 Me? No. I cannot play a part. 348 00:26:02,200 --> 00:26:05,966 - Yes, yes. You can do it well enough for us. - You mustn't let us down, Fanny. 349 00:26:06,120 --> 00:26:07,804 When do we ever ask anything of you? 350 00:26:07,960 --> 00:26:11,248 You cannot be so ungrateful as to not do your cousin's wish. 351 00:26:12,320 --> 00:26:14,527 Yes, do help us out, Fanny. 352 00:26:31,120 --> 00:26:33,441 You'll soon get the hang of it, Miss Price. 353 00:26:36,880 --> 00:26:38,644 Now... 354 00:26:39,720 --> 00:26:42,690 We'll try the moment when you interrupt my scene with Agatha. 355 00:26:42,840 --> 00:26:44,888 You'll find us very well rehearsed. 356 00:26:45,600 --> 00:26:48,046 We've been hard at it, practising by ourselves. 357 00:27:02,480 --> 00:27:07,771 If you imagine, sir, I can be shamed into a confession, yours is a... a vain conceit. 358 00:27:07,920 --> 00:27:11,003 Your accusations are enough to make my blood boil. 359 00:27:13,920 --> 00:27:15,763 MARIA: Father. 360 00:27:53,120 --> 00:27:56,283 When you arrived, sir, we were going through the first three acts. 361 00:27:56,440 --> 00:27:58,204 Not unsuccessfully, upon the whole. 362 00:28:01,280 --> 00:28:04,602 How dare Henry go like that, laughing, and not a word to me! 363 00:28:05,920 --> 00:28:09,845 My dear girl, a man like Henry isn't so easily roped. 364 00:28:10,000 --> 00:28:12,526 Don't suppose I was the one doing the chasing. 365 00:28:16,720 --> 00:28:19,246 We had hoped, sir, to beg your indulgence... 366 00:28:20,240 --> 00:28:22,004 ...as inexperienced players. 367 00:28:22,160 --> 00:28:24,970 My indulgence shall be given, but without the play acting. 368 00:28:29,880 --> 00:28:34,010 Do you find Mr and Miss Crawford agreeable acquaintances? 369 00:28:34,160 --> 00:28:35,207 Indeed. 370 00:28:36,560 --> 00:28:41,521 Mr Crawford is very pleasant and Miss Crawford is...a lively, pretty girl. 371 00:28:41,680 --> 00:28:43,569 (Mr Rushworth clears his throat) 372 00:28:46,280 --> 00:28:50,126 I do not say he's not a gentleman...considering. 373 00:28:50,280 --> 00:28:56,242 As your father cannot fail to have noticed, he's too short to be considered a well-looking man. 374 00:28:56,960 --> 00:29:00,931 Father, you've not told us the outcome of your stay in Antigua. 375 00:29:01,080 --> 00:29:03,970 I'm happy to say our affairs in Antigua do now prosper. 376 00:29:06,720 --> 00:29:11,760 I hope you won't mind my asking, sir, but now that you've lived amongst it, 377 00:29:12,600 --> 00:29:15,444 do you believe slavery can continue in the same way? 378 00:29:17,240 --> 00:29:18,651 (Clears throat) 379 00:29:18,800 --> 00:29:21,451 Our little cousin is a friend to abolition. 380 00:29:25,520 --> 00:29:29,241 I think, my dear, we may very well do without slavery. 381 00:29:30,360 --> 00:29:32,362 But without order, we are lost. 382 00:29:39,800 --> 00:29:42,167 YOU must EXCUSE me. 383 00:29:42,320 --> 00:29:43,731 I am unwell. 384 00:29:53,240 --> 00:29:58,007 Since I've been home, it has occurred to me that Mr Rushworth... 385 00:29:58,720 --> 00:30:01,451 was perhaps accepted on too short an acquaintance. 386 00:30:04,000 --> 00:30:08,722 I'm well aware what an advantageous alliance it would be for you and for the family. 387 00:30:09,800 --> 00:30:13,964 But you must not sacrifice your happiness to it. 388 00:30:14,120 --> 00:30:17,010 Marriage is a serious undertaking. 389 00:30:17,160 --> 00:30:20,448 You have no particular reason to repent your engagement. 390 00:30:21,480 --> 00:30:26,805 Over dinner I wondered if, perhaps, some new acquaintance had made you regret it. 391 00:30:26,960 --> 00:30:28,405 Not at all. 392 00:30:28,560 --> 00:30:31,325 If it is your wish, I may still act to release you. 393 00:30:32,840 --> 00:30:34,683 It's not too late. 394 00:30:37,400 --> 00:30:40,927 You must be perfectly open and sincere with me. 395 00:30:44,040 --> 00:30:47,169 I thank you, sir, for your most generous attention, 396 00:30:47,320 --> 00:30:49,288 but I assure you, you are mistaken. 397 00:30:49,440 --> 00:30:53,240 I have the highest regard for Mr Rushworth's character and disposition. 398 00:30:54,240 --> 00:30:56,925 I am honoured by his status and his fortune. 399 00:30:57,960 --> 00:30:59,564 What more could I wish for? 400 00:31:19,800 --> 00:31:21,802 Oh, how wonderful. 401 00:31:27,720 --> 00:31:30,041 MAN: Congratulations. Bravo. 402 00:31:30,200 --> 00:31:32,487 WOMAN: Congratulations. MAN: Well done. 403 00:31:32,640 --> 00:31:36,201 It is my greatest glory, Miss Crawford, to take a little of the credit 404 00:31:36,360 --> 00:31:41,366 for bringing the admiration of Mr Rushworth for our dearest angel Maria into effect. 405 00:31:42,520 --> 00:31:43,726 (Giggles) 406 00:31:44,760 --> 00:31:46,410 MARIA: Thank you, Edmund. 407 00:31:46,560 --> 00:31:47,971 Maria. 408 00:31:49,360 --> 00:31:52,921 You must write to me every day from London and tell me all about it. 409 00:31:53,080 --> 00:31:55,082 - Goodbye. - Goodbye. 410 00:32:09,560 --> 00:32:12,166 - Walk on! MAN: Have a safe journey. 411 00:32:18,920 --> 00:32:21,526 - Look after your sister, Julia. - I'll write from London. 412 00:32:21,680 --> 00:32:23,409 Weddings are such a bore. 413 00:32:24,600 --> 00:32:27,206 Thank God the racing season's started, so I can escape. 414 00:32:29,760 --> 00:32:33,082 Even Father wouldn't insist I'm here through Cheltenham. 415 00:32:34,080 --> 00:32:36,082 I need another drink. 416 00:32:43,120 --> 00:32:44,531 (sighs) 417 00:32:44,680 --> 00:32:46,170 You sighed, Miss Crawford. 418 00:32:46,320 --> 00:32:49,210 Waving goodbye to your sister has made me wonder 419 00:32:49,360 --> 00:32:51,362 what there is to keep me at Mansfield. 420 00:32:51,520 --> 00:32:53,522 Will you not stay for my sake? 421 00:32:54,200 --> 00:32:58,489 I confess, I can imagine it being pleasant enough to spend half the year at Mansfield, 422 00:32:59,200 --> 00:33:01,680 but...in a country cottage, no. 423 00:33:03,360 --> 00:33:05,727 Might you not feel differently in time? 424 00:33:05,880 --> 00:33:08,042 You think I should be the one to change? 425 00:33:08,200 --> 00:33:10,089 I doubt it, Mr Bertram. 426 00:33:10,240 --> 00:33:12,129 I'm stubborn, you know. 427 00:33:12,280 --> 00:33:14,282 And I always get my way in the end. 428 00:33:17,120 --> 00:33:18,610 (Laughter) 429 00:33:18,760 --> 00:33:20,762 (Both giggle) 430 00:33:24,000 --> 00:33:25,490 Miss Price? 431 00:33:25,640 --> 00:33:28,211 - I am come to visit the scene of the crime. - Shhh! 432 00:33:32,480 --> 00:33:36,565 I shall always look back on our theatricals with such pleasure. 433 00:33:36,720 --> 00:33:39,405 We were alive. I was never happier. 434 00:33:39,560 --> 00:33:40,447 (squeals) 435 00:33:45,400 --> 00:33:47,482 Don't you think we're unlucky, Miss Price? 436 00:33:47,640 --> 00:33:50,610 Don't you think fate might have indulged us with another week? 437 00:33:51,640 --> 00:33:53,529 No, I don't. 438 00:33:53,680 --> 00:33:56,286 I think everyone indulged themselves enough. 439 00:34:00,160 --> 00:34:02,162 (Laughter continues) 440 00:34:12,000 --> 00:34:13,968 Well, that was a very proper wedding. 441 00:34:14,120 --> 00:34:16,009 The bride was beautiful. 442 00:34:16,160 --> 00:34:18,640 The bridesmaids suitably inferior. 443 00:34:18,800 --> 00:34:19,801 Mm. 444 00:34:24,520 --> 00:34:26,841 - Mary? "Mm? 445 00:34:27,000 --> 00:34:30,891 How was young Bertram? I scarcely spoke a word to him all day. 446 00:34:31,040 --> 00:34:34,249 Edmund is as ever Edmund was. Determined on obscurity. 447 00:34:35,520 --> 00:34:38,410 He will not change his mind. He's soon to be ordained. 448 00:34:38,560 --> 00:34:40,881 His living will be 700 a year. 449 00:34:43,040 --> 00:34:44,849 Oh, well, I'm glad he'll be so well off. 450 00:34:46,040 --> 00:34:48,247 A very pretty income to make ducks and drakes with. 451 00:34:48,400 --> 00:34:51,324 You would look rather blank, if you were limited to 700 a year. 452 00:34:51,480 --> 00:34:54,165 - Perhaps, but all that is comparative. - Exactly. 453 00:34:57,040 --> 00:34:59,884 And then...until we came here, 454 00:35:00,040 --> 00:35:04,841 I never imagined a country cottage could have so much the air of a gentleman's residence. 455 00:35:05,000 --> 00:35:08,891 In fact...I've made up my mind to stay longer. 456 00:35:09,040 --> 00:35:11,930 Henry, what are you up to? 457 00:35:12,080 --> 00:35:14,208 I fancy having Miss Price fall in love with me. 458 00:35:14,360 --> 00:35:17,011 Fanny? Oh, what nonsense. 459 00:35:17,160 --> 00:35:20,050 Haven't you noticed the wonderful improvement in her looks? 460 00:35:20,200 --> 00:35:24,524 The truth is there's no-one else for you to notice and you have to have someone. 461 00:35:25,520 --> 00:35:27,409 Well... 462 00:35:27,560 --> 00:35:29,801 Perhaps a little bit of love might do her good. 463 00:35:30,520 --> 00:35:33,205 She's very sweet and I will not have you make her unhappy. 464 00:35:33,360 --> 00:35:36,648 Really, I couldn't bear it if you were to turn out like our stepfather. 465 00:35:36,800 --> 00:35:39,246 (Peacock calls) - All I'm asking... 466 00:35:40,960 --> 00:35:43,770 ...is to make a small hole in Fanny Price's heart. 467 00:35:49,120 --> 00:35:51,327 โ™ช Exercise-style variations 468 00:36:24,280 --> 00:36:26,282 (Harp music continues) 469 00:36:42,840 --> 00:36:44,729 William! 470 00:36:44,880 --> 00:36:46,769 Fanny! 471 00:36:46,920 --> 00:36:48,922 My dear sister. 472 00:37:02,160 --> 00:37:04,367 I chose it for you in Sicily. 473 00:37:05,520 --> 00:37:06,965 Thank you. 474 00:37:09,720 --> 00:37:13,247 Oh, William, you can't imagine how much I've missed you. 475 00:37:13,400 --> 00:37:16,370 Have you? But you are happy in Mansfield aren't you, Fanny? 476 00:37:16,520 --> 00:37:19,000 - They are kind to you? - Yes, they are kind. 477 00:37:20,120 --> 00:37:22,600 And, of course, I love them all as I should... 478 00:37:23,680 --> 00:37:25,921 ...but my only real friend is Edmund. 479 00:37:26,080 --> 00:37:28,082 Edmund? Yes. 480 00:37:28,240 --> 00:37:31,926 In your letters, you spoke so often of Edmund, I was quite jealous. 481 00:37:32,080 --> 00:37:35,289 - I thought he'd taken my place. - No-one could ever do that. 482 00:37:35,440 --> 00:37:38,284 Besides, what I feel for Edmund is... 483 00:37:40,400 --> 00:37:42,209 It's different. 484 00:37:43,520 --> 00:37:45,124 He isn't my brother. 485 00:37:50,160 --> 00:37:53,960 Just off Trieste, we chased the enemy sail until we were close enough to fire on her, 486 00:37:54,120 --> 00:37:59,081 at which she returned our salute with a broadside that came scouring along the decks, 487 00:37:59,240 --> 00:38:04,690 tore through the foresail, made a large dent in a brass gun, rebounded away into the open sea. 488 00:38:04,840 --> 00:38:06,683 MARY: Good heavens! - Amazing. 489 00:38:06,840 --> 00:38:10,970 Luckily, we were all on the contrary side, or it would have killed and wounded a good many. 490 00:38:11,120 --> 00:38:14,841 Dear me. How very disagreeable. I wonder anyone can ever go to sea. 491 00:38:15,000 --> 00:38:17,048 I couldn't feel more differently. 492 00:38:18,080 --> 00:38:21,562 Listening to Mr Price, I envy him every danger. 493 00:38:21,720 --> 00:38:24,246 To have gone through such hardships... 494 00:38:24,400 --> 00:38:26,482 And the glory of such heroism puts me to shame. 495 00:38:26,640 --> 00:38:30,008 There is nothing heroic about what I do, Mr Crawford. 496 00:38:30,160 --> 00:38:32,083 I'm just an ordinary midshipman. 497 00:38:32,240 --> 00:38:36,928 It's still a remarkable thing, to have given such proof of character so young. 498 00:38:37,080 --> 00:38:43,122 I do wish to distinguish myself, sir, but the truth is I have no commission as yet. 499 00:38:43,280 --> 00:38:45,886 Sometimes I think I'll never be made lieutenant. 500 00:38:53,760 --> 00:38:57,560 - Ah, William. - Good morning, sir. 501 00:38:57,720 --> 00:39:00,803 How are you enjoying your stay at Mansfield Park, young man? 502 00:39:00,960 --> 00:39:05,648 Very much indeed, sir, but I only have two days left, and tomorrow is Fanny's birthday. 503 00:39:05,800 --> 00:39:07,689 Of course. 504 00:39:07,840 --> 00:39:09,569 Well, then we must celebrate. 505 00:39:10,760 --> 00:39:13,923 I have not seen Fanny dance since she was a little girl. 506 00:39:14,960 --> 00:39:19,363 What say we throw our niece a ball before her brother goes back to sea? 507 00:39:19,520 --> 00:39:21,249 It's high time she came out. 508 00:39:21,400 --> 00:39:23,482 - Surely not. - Must I? 509 00:39:23,640 --> 00:39:25,642 Indeed you must. It's your birthday. 510 00:39:25,800 --> 00:39:27,928 Then may I not have my own way? 511 00:39:28,080 --> 00:39:33,723 No, my dear, you may not, because it is your day, it is your duty to consider everyone else. 512 00:39:36,400 --> 00:39:37,890 We need only make a small party. 513 00:39:38,040 --> 00:39:40,122 But may I not choose the occasion? 514 00:39:41,480 --> 00:39:45,246 I should like it to be the same as the last birthday I had with William. 515 00:39:45,400 --> 00:39:47,004 A picnic. 516 00:39:47,160 --> 00:39:49,162 A picnic? 517 00:39:52,120 --> 00:39:53,724 I see nothing against that. 518 00:39:53,880 --> 00:39:55,882 Thank you, Sir Thomas. 519 00:39:58,640 --> 00:40:00,529 A picnic indeed. 520 00:40:00,680 --> 00:40:02,205 A picnic for half the county. 521 00:40:02,360 --> 00:40:05,364 The nonsense and folly of people stepping out of their rank. 522 00:40:08,360 --> 00:40:12,081 Now that you are to move into company, Fanny, you must never forget, 523 00:40:12,240 --> 00:40:16,325 whatever the occasion, you must always be the lowest, the last. 524 00:40:16,480 --> 00:40:18,369 Oh, I shall never forget that. 525 00:40:18,520 --> 00:40:22,002 Unless, of course, I'm enjoying myself too much to remember. 526 00:40:29,040 --> 00:40:31,566 I thought it might look well with William's cross. 527 00:40:31,720 --> 00:40:33,722 This is beautiful. 528 00:40:35,080 --> 00:40:40,041 - How can I ever thank you? - Oh...by accepting it for what it is. 529 00:40:41,080 --> 00:40:43,560 A token of love from one of your oldest friends. 530 00:40:46,560 --> 00:40:50,770 What can I do? Miss Crawford has also sent me a necklace. 531 00:40:50,920 --> 00:40:53,127 Miss Crawford has given you a necklace? 532 00:40:54,480 --> 00:40:56,448 Then, my dear, Fanny, you must wear it. 533 00:40:56,600 --> 00:40:58,489 Well, I don't want to. 534 00:40:58,640 --> 00:41:02,167 And anyway, yours is far more suited to my cross. 535 00:41:12,760 --> 00:41:17,004 How extraordinary that she and I should have had the same thought. 536 00:41:17,160 --> 00:41:20,209 She shows her affection for you, whereas to me, she um... 537 00:41:23,120 --> 00:41:25,009 ...she seems determined to torment me. 538 00:41:27,040 --> 00:41:29,611 I'm sure she doesn't mean half the things she says, but... 539 00:41:29,760 --> 00:41:32,445 you know the kind of life Mary wants. 540 00:41:32,600 --> 00:41:34,443 Hectic. 541 00:41:34,600 --> 00:41:36,807 Fashionable life in London. 542 00:41:36,960 --> 00:41:39,008 Could I ever live as she wants? 543 00:41:41,040 --> 00:41:43,168 Well, what about the life you want to live? 544 00:41:44,440 --> 00:41:51,210 Haven't you always said that being a clergyman isn't about having a comfortable parish, 545 00:41:51,360 --> 00:41:53,806 or even preaching a good sermon, 546 00:41:53,960 --> 00:41:56,281 it's about living a good life? 547 00:41:57,400 --> 00:41:58,811 Yes. 548 00:41:58,960 --> 00:42:00,689 And so it is. 549 00:42:00,840 --> 00:42:03,161 But enough of my problems. 550 00:42:03,320 --> 00:42:05,322 Tomorrow is your day. 551 00:42:06,400 --> 00:42:08,289 Then you must indulge me, Edmund. 552 00:42:08,440 --> 00:42:10,442 See it first as I prefer. 553 00:42:31,840 --> 00:42:33,569 There. 554 00:42:39,040 --> 00:42:41,042 It could not look better. 555 00:42:50,880 --> 00:42:55,283 (Traditional reel on violin) - One...two...three. Off you go! 556 00:43:12,880 --> 00:43:16,168 - It's Mary. Miss Crawford. - You are mistaken, Mr Bertram. 557 00:43:16,320 --> 00:43:17,890 Erm... 558 00:43:20,880 --> 00:43:23,247 I cannot guess. 559 00:43:29,320 --> 00:43:32,449 - It's Fanny. (Applause) 560 00:43:38,840 --> 00:43:42,003 Well, I should have known you, Miss Price. May I? 561 00:43:49,520 --> 00:43:52,251 One, two, three. 562 00:44:07,240 --> 00:44:09,049 James... It's Master James. 563 00:44:09,200 --> 00:44:11,009 (Applause) 564 00:44:14,560 --> 00:44:16,562 โ™ช Hornpipe 565 00:44:43,760 --> 00:44:46,206 WOMAN: Well done! Quite entertaining. 566 00:44:49,240 --> 00:44:52,483 Dear Fanny, with your cousins gone, you are quite the centre of attention. 567 00:44:52,640 --> 00:44:54,688 I think I prefer being overlooked. 568 00:44:54,840 --> 00:44:56,729 Oh, no, you must learn to enjoy it. 569 00:44:56,880 --> 00:45:00,601 It serves no purpose to blush unseen. Not that you do. 570 00:45:02,640 --> 00:45:06,008 Did you know that Henry's taking William to London tomorrow? 571 00:45:06,160 --> 00:45:07,650 - No. - He is. 572 00:45:07,800 --> 00:45:10,644 They're going to dine with our stepfather, the Admiral. 573 00:45:10,800 --> 00:45:14,441 I've never seen my brother take so much trouble over anyone before. 574 00:45:23,400 --> 00:45:26,165 Miss Price, might I engage you for this dance? 575 00:45:26,320 --> 00:45:28,926 I've asked the musician to give us Portsmouth. 576 00:45:31,040 --> 00:45:33,407 It's your place to open the dancing, my dear. 577 00:45:33,560 --> 00:45:35,767 Please, sir. Must I? 578 00:45:36,800 --> 00:45:39,406 It's your day, Fanny. 579 00:45:43,600 --> 00:45:45,602 SIR THOMAS: Take your places for a dance. 580 00:45:46,640 --> 00:45:49,928 What a pity this is the last time I shall dance with you, Mr Bertram. 581 00:45:50,080 --> 00:45:51,570 Why is that? 582 00:45:51,720 --> 00:45:54,724 Because the next time we meet, you shall be a clergyman. 583 00:45:54,880 --> 00:45:56,405 Yes, I go to York tomorrow. 584 00:45:56,560 --> 00:45:58,961 I've never yet danced with a clergyman and I never will. 585 00:45:59,120 --> 00:46:02,727 You are especially playful this afternoon, Miss Crawford. 586 00:46:02,880 --> 00:46:06,009 You think if you shake me hard enough, something serious will drop out, 587 00:46:06,160 --> 00:46:08,162 but I assure you, I am profoundly shallow. 588 00:46:08,320 --> 00:46:12,086 A large income is the best recipe I ever heard of for happiness. 589 00:46:13,120 --> 00:46:15,646 Then your happiness is forever beyond my power. 590 00:46:20,360 --> 00:46:22,567 (Music starts) 591 00:46:25,200 --> 00:46:29,444 Come, Mr Bertram. It's not too late. Do change your mind. 592 00:46:30,440 --> 00:46:32,442 For me? 593 00:47:20,200 --> 00:47:22,089 (Music stops) 594 00:47:22,240 --> 00:47:24,242 (Cheering) 595 00:47:27,800 --> 00:47:29,802 Here you are. 596 00:47:30,880 --> 00:47:33,167 My uncle has advised me to go to bed. 597 00:47:33,320 --> 00:47:36,130 I'm sure you've never been up so late in your life. 598 00:47:38,880 --> 00:47:40,882 I am worn out with civility. 599 00:47:41,880 --> 00:47:44,167 Talking all evening with nothing to say. 600 00:47:46,560 --> 00:47:48,050 Look, Edmund. 601 00:47:48,200 --> 00:47:50,089 How lovely it is. 602 00:47:50,240 --> 00:47:52,129 Yes. 603 00:47:55,920 --> 00:47:58,207 And how lovely you are tonight, Fanny. 604 00:47:59,520 --> 00:48:02,808 You've always disliked praise, the way other women dislike neglect, 605 00:48:02,960 --> 00:48:07,841 but tonight I think you don't mind being told you've grown up into a pretty woman. 606 00:48:11,520 --> 00:48:15,764 It must be Henry's doing. Don't think I didn't notice how much you enjoyed dancing with him. 607 00:48:16,480 --> 00:48:20,565 Yes. I've been obliged to enjoy myself quite shockingly. 608 00:48:30,080 --> 00:48:33,607 There's Arcturus, looking very bright. 609 00:48:39,600 --> 00:48:42,524 It's been a great while since we did any stargazing. 610 00:48:46,480 --> 00:48:51,930 I don't know how it's happened but...yes, it is a very great while. 611 00:48:52,080 --> 00:48:54,447 I will be back soon. 612 00:49:07,240 --> 00:49:11,131 (Door opens) - At last, a letter from Mrs Rushworth. 613 00:49:11,280 --> 00:49:13,886 - From Maria. Our darling Maria. - Oh. 614 00:49:14,040 --> 00:49:16,042 MY dear? 615 00:49:20,880 --> 00:49:24,965 My dearest Mama. Last night, I gave my first party. 616 00:49:25,120 --> 00:49:27,122 It was a sensation. 617 00:49:28,520 --> 00:49:33,560 I cannot tell you, Mama, how very tippy it is to be queen of the fashionable world. 618 00:49:33,720 --> 00:49:38,282 I have everything my heart desires and my comfort as a wife is complete. 619 00:49:39,000 --> 00:49:42,766 Mr Rushworth is presently in Bath visiting his mother. 620 00:49:42,920 --> 00:49:45,446 And he sh... 621 00:49:48,560 --> 00:49:50,767 Here is something I can't quite read. 622 00:49:50,920 --> 00:49:55,642 Mr Rushworth is in Bath? Maria is alone in London. Edmund is ordained. 623 00:49:55,800 --> 00:49:59,850 Tom's absence, I'm resigned to, but I wish they would not all leave us. 624 00:50:00,000 --> 00:50:01,729 I'm glad we took Fanny in as we did. 625 00:50:01,880 --> 00:50:04,201 Now the others are away, we feel the good of it 626 00:50:04,360 --> 00:50:07,011 and it is such a comfort to know we shall always have her. 627 00:50:07,160 --> 00:50:08,321 (Knock at door) 628 00:50:10,400 --> 00:50:13,051 Excuse me, miss, but Sir Thomas would like to see you. 629 00:50:13,200 --> 00:50:17,364 Surely Sir Thomas has asked to see me, not Fanny? 630 00:50:17,520 --> 00:50:20,524 No, madam. Sir Thomas asked for Miss Price. 631 00:50:43,240 --> 00:50:49,088 He is made. I have the infinite satisfaction of congratulating you on your brother's promotion. 632 00:50:52,440 --> 00:50:54,442 Your brother is a lieutenant. 633 00:51:00,720 --> 00:51:04,281 Here are the letters that confirm it. Would you like to see them? 634 00:51:04,440 --> 00:51:05,930 Yes. 635 00:51:13,880 --> 00:51:15,689 And has all this been your doing? 636 00:51:18,640 --> 00:51:22,122 Good heavens. Was it at your request? 637 00:51:23,160 --> 00:51:25,003 I am astonished. 638 00:51:26,920 --> 00:51:30,527 Well, I went to London, so as to introduce your brother to my stepfather. 639 00:51:30,680 --> 00:51:32,682 Yes, that was very kind of you. 640 00:51:33,680 --> 00:51:38,083 I wanted the Admiral to exert whatever influence he might have for getting him on. 641 00:51:38,240 --> 00:51:40,811 That was my purpose. My chief purpose. 642 00:51:43,200 --> 00:51:45,202 Although I confess... 643 00:51:49,800 --> 00:51:52,371 - Miss Price. - You are so generous. 644 00:51:52,520 --> 00:51:56,241 We are infinitely obliged to you, Mr Crawford. 645 00:51:56,400 --> 00:51:58,323 - I must go to my aunt immediately. - Please. 646 00:51:58,480 --> 00:52:00,164 Please. 647 00:52:05,040 --> 00:52:06,041 Please. 648 00:52:13,120 --> 00:52:15,726 You must allow me to say what I feel, Miss Price. 649 00:52:16,720 --> 00:52:20,088 Feelings that...you cannot have been completely unaware of. 650 00:52:20,240 --> 00:52:22,481 I beg you, Mr Crawford. Pray don't... 651 00:52:22,640 --> 00:52:27,362 At first, I saw only your sweetness. Your grace. 652 00:52:27,520 --> 00:52:29,602 - Your beauty. - No, this talk, it... 653 00:52:30,640 --> 00:52:34,167 - Really, I cannot bear it. - Because you think I'm only playing? 654 00:52:39,760 --> 00:52:41,603 I love you with all my heart. 655 00:52:41,760 --> 00:52:45,924 I shall never, never cease loving you. 656 00:52:46,080 --> 00:52:47,844 I give you myself. 657 00:52:48,000 --> 00:52:50,367 My hand. My fortune. 658 00:52:50,520 --> 00:52:53,808 Are we not made for one another? Tell me. 659 00:52:53,960 --> 00:52:56,964 You must tell me you feel something for me in return. 660 00:53:01,640 --> 00:53:03,768 No. No. 661 00:53:03,920 --> 00:53:06,127 I can't believe a word you say. 662 00:53:06,280 --> 00:53:08,521 I've seen you do all this before. 663 00:53:39,200 --> 00:53:42,966 Am I to understand that you mean to refuse Mr Crawford? 664 00:53:43,120 --> 00:53:45,043 Yes, sir. 665 00:53:45,200 --> 00:53:47,043 What is your reason? 666 00:53:48,320 --> 00:53:50,721 I cannot like him well enough to marry him. 667 00:53:52,560 --> 00:53:55,882 Here is a man with everything to recommend him. 668 00:53:56,920 --> 00:54:01,164 I'm half inclined to think, Fanny, that you do not know your own feelings. 669 00:54:01,320 --> 00:54:03,004 No, but I do, sir. 670 00:54:03,160 --> 00:54:06,243 As soon as I was aware of them, I disliked Mr Crawford's attentions. 671 00:54:06,400 --> 00:54:08,323 Did you indeed? 672 00:54:09,320 --> 00:54:11,846 You're so young, you've scarcely met anyone. 673 00:54:12,840 --> 00:54:16,162 It's surely not possible that your affections are already...? 674 00:54:19,560 --> 00:54:22,564 No. No, you think only of yourself. 675 00:54:23,600 --> 00:54:27,002 The advantage to your family - to William - holds no weight with you. 676 00:54:27,160 --> 00:54:29,367 I am very disappointed in you. 677 00:54:29,520 --> 00:54:32,569 You show yourself very, very different from what I had imagined. 678 00:54:32,720 --> 00:54:34,563 You are by no means free of that... 679 00:54:34,720 --> 00:54:38,725 that self-regard which, in a young woman, is disagreeable beyond all else. 680 00:54:38,880 --> 00:54:43,169 Must I remind you that the luxury to pick and choose is beyond your means? 681 00:54:43,320 --> 00:54:45,800 You may live another 18 years in the world 682 00:54:45,960 --> 00:54:50,124 before being addressed by a man of half Mr Crawford's estate and character. 683 00:54:53,520 --> 00:54:56,603 I do not claim that you owe me the duty of a daughter, 684 00:54:56,760 --> 00:55:02,164 - but if your heart can acquit you of ingratitude... - I'm very sorry to make you angry, sir. 685 00:55:03,400 --> 00:55:05,607 But I know I could never make him happy. 686 00:55:06,840 --> 00:55:08,842 And I'd be miserable myself. 687 00:55:10,640 --> 00:55:12,051 Now, child... 688 00:55:13,520 --> 00:55:15,522 ...dry up your tears. 689 00:55:17,800 --> 00:55:20,724 As you know, Mr Crawford is soon to leave Mansfield. 690 00:55:22,000 --> 00:55:28,360 He has but a short time to convince you that you might not be so very miserable after all. 691 00:55:34,600 --> 00:55:36,602 (Sniffs) 692 00:55:39,360 --> 00:55:41,362 (SObs) 693 00:55:43,800 --> 00:55:48,010 The moon shines bright in such a night as this, 694 00:55:48,160 --> 00:55:51,243 When the sweet wind did gently kiss the trees. 695 00:55:51,960 --> 00:55:57,842 And they did make no noise, in such a night Troilus methinks mounted the Trojan walls 696 00:55:58,000 --> 00:56:01,971 And sighed his soul towards the Grecian tents... 697 00:56:04,680 --> 00:56:06,364 ...where Cressid lay that night. 698 00:56:06,520 --> 00:56:08,682 LADY BERTRAM: Oh, so very well read, really. 699 00:56:08,840 --> 00:56:11,684 It was like being at a play, was it not, Sir Thomas? 700 00:56:11,840 --> 00:56:14,127 Indeed, the play must be a favourite of yours. 701 00:56:14,280 --> 00:56:16,362 Well, after tonight, sir, it will be. 702 00:56:17,320 --> 00:56:19,209 But to tell the truth, I like an audience. 703 00:56:19,360 --> 00:56:20,441 (Chuckles) 704 00:56:22,040 --> 00:56:23,565 Did you speak? 705 00:56:24,840 --> 00:56:25,841 No. 706 00:56:26,000 --> 00:56:30,050 I don't think you've told Miss Price anything she does not know, Henry. 707 00:56:32,640 --> 00:56:35,405 SIR THOMAS: Miss Crawford, will you join us for cards? 708 00:56:35,560 --> 00:56:38,131 MARY: Why don't I deal? SIR THOMAS: Yes, you deal. 709 00:56:38,280 --> 00:56:42,080 I've often resolved to make good my neglect of Shakespeare. 710 00:56:43,200 --> 00:56:46,409 But it would take regular study and I am not constant in my habits. 711 00:56:48,280 --> 00:56:51,523 - What did that shake of the head mean? - Nothing. 712 00:56:52,680 --> 00:56:55,968 You shook your head when I said I am not constant. 713 00:56:57,800 --> 00:57:02,886 Perhaps I thought it a pity you don't always know yourself as well as you did in that moment. 714 00:57:03,800 --> 00:57:06,770 - You have spoken. - Hardly to please you. 715 00:57:06,920 --> 00:57:08,922 But it does please me. 716 00:57:09,080 --> 00:57:13,324 If I don't understand your opinion of me, then how can I improve on it? 717 00:57:14,840 --> 00:57:16,808 You know I'm going back to London. 718 00:57:16,960 --> 00:57:20,009 And you expect by the end of the week I shall have forgotten you. 719 00:57:20,160 --> 00:57:21,889 Believe me, you're quite wrong. 720 00:57:25,000 --> 00:57:26,411 You are cold. 721 00:57:27,920 --> 00:57:30,526 MRS NORRIS: I intend to be quiet. 722 00:57:31,840 --> 00:57:34,127 SIR THOMAS: Four for you. 723 00:57:36,840 --> 00:57:38,604 - Fanny. SIR THOMAS: There. My game. 724 00:57:38,760 --> 00:57:40,410 Oh, very well read. 725 00:57:40,560 --> 00:57:42,210 MARY: Well done. 726 00:57:49,000 --> 00:57:51,002 My dear Miss Price. 727 00:57:54,400 --> 00:57:57,244 Now the moment has come, I hate to leave Mansfield. 728 00:58:00,200 --> 00:58:02,168 Good, gentle Fanny. 729 00:58:02,320 --> 00:58:04,049 I don't know how it is, 730 00:58:04,200 --> 00:58:07,841 but you have so much more heart than one usually finds in the world at large. 731 00:58:09,000 --> 00:58:12,209 And, I confess, I would like to have seen Edmund once more. 732 00:58:12,360 --> 00:58:14,249 Ordained or no. 733 00:58:14,400 --> 00:58:19,486 There were things I said to Edmund that I wish unsaid with all my heart. 734 00:58:20,560 --> 00:58:23,166 - Would you tell him so, Fanny, from me? - Me? 735 00:58:23,320 --> 00:58:26,051 No, you must not leave me with such an errand, Miss Crawford. 736 00:58:26,200 --> 00:58:28,806 Well, at least you will give him my compliments, lhope. 737 00:58:29,840 --> 00:58:33,049 Is there not a word missing in our language, Miss Price? 738 00:58:34,040 --> 00:58:36,247 Something between compliments and love? 739 00:58:40,400 --> 00:58:43,210 SIR THOMAS: Edmund, how was the ordination? 740 00:58:43,360 --> 00:58:47,206 EDMUND: it was all absolutely splendid. Thank you. 741 00:58:48,280 --> 00:58:51,489 EDMUND: Baddeley told me you had something of great import to discuss. 742 00:58:51,640 --> 00:58:54,564 I have an unusual request to make to you. 743 00:59:07,400 --> 00:59:09,402 The Reverend Bertram. 744 00:59:10,240 --> 00:59:11,765 How well it sounds. 745 00:59:11,920 --> 00:59:13,809 Congratulations. 746 00:59:13,960 --> 00:59:15,564 Thank you. 747 00:59:17,920 --> 00:59:21,288 You stayed away so long, I thought you were never coming back. 748 00:59:21,440 --> 00:59:23,647 Did Sir Thomas send for you? 749 00:59:23,800 --> 00:59:27,850 No. The reason I stayed away so long was to avoid Mary... 750 00:59:29,200 --> 00:59:32,761 ...only to run into the Crawfords just as they were quitting the village. 751 00:59:34,480 --> 00:59:38,041 You know, if I hadn't, I might never have seen Mary again. 752 00:59:39,080 --> 00:59:43,005 I'd quite decided to forget her during the whole torturous business. 753 00:59:44,440 --> 00:59:47,808 But seeing her just now... Her manner to me was so very sweet. 754 00:59:47,960 --> 00:59:50,804 Her...words so simple. Her looks... 755 00:59:55,520 --> 00:59:57,522 I cannot give her up. 756 00:59:59,560 --> 01:00:03,281 She's the only woman in the world whom I can ever think of as my wife. 757 01:00:06,040 --> 01:00:08,441 She's invited me to visit her in London. 758 01:00:09,480 --> 01:00:11,721 And I must waste no time in doing so quickly, 759 01:00:11,880 --> 01:00:14,963 before the habits of wealth and fashion scupper my chances. 760 01:00:16,600 --> 01:00:19,331 So now I am to go away again. 761 01:00:20,320 --> 01:00:22,368 I'm sorry, Fanny. 762 01:00:22,520 --> 01:00:24,966 I promise I'll write as soon as I have any news. 763 01:00:25,120 --> 01:00:29,682 And, anyway, I gather it's you I have to thank for their delayed departure. 764 01:00:33,200 --> 01:00:34,201 Fanny? 765 01:00:35,280 --> 01:00:38,568 What can I say? I'm sure we'll think very differently. 766 01:00:40,040 --> 01:00:44,568 It's true, I think Crawford's proposal a highly desirable one... 767 01:00:45,880 --> 01:00:50,727 ...if you can return his affection but, Fanny, if you can't, of course you mustn't accept him. 768 01:00:50,880 --> 01:00:53,087 - I was afraid you'd blame me. - Blame you? 769 01:00:53,240 --> 01:00:55,686 Your conduct has been faultless. 770 01:00:55,840 --> 01:00:59,481 But I can see you might wish to love him. 771 01:01:00,840 --> 01:01:03,320 The natural wish of gratitude, if nothing else. 772 01:01:04,160 --> 01:01:10,088 And, you know, my father thought he detected some little thaw in your feelings. 773 01:01:10,240 --> 01:01:13,881 No, he was mistaken. I promise you, he was mistaken. 774 01:01:16,760 --> 01:01:18,091 Oh, well. 775 01:01:18,640 --> 01:01:21,371 Nothing Edmund could say had any influence over her. 776 01:01:22,600 --> 01:01:24,489 She will not have him. 777 01:01:24,640 --> 01:01:26,642 I am not surprised. 778 01:01:27,640 --> 01:01:30,530 There's something about Fanny I've often observed. 779 01:01:30,680 --> 01:01:33,445 She does not like to be dictated to. 780 01:01:35,680 --> 01:01:37,569 Fanny is very young. 781 01:01:37,720 --> 01:01:40,883 A period of reflection may be all that's required to bring Fanny 782 01:01:41,040 --> 01:01:43,407 to a more sober appreciation of Mr Crawford's offer. 783 01:01:43,560 --> 01:01:47,565 I propose we leave Fanny behind when we visit your mother. 784 01:01:48,600 --> 01:01:51,251 It will involve a small sacrifice on your part, my dear. 785 01:01:51,400 --> 01:01:52,765 For three weeks? 786 01:01:52,920 --> 01:01:55,082 But I presume on your goodness to allow it. 787 01:01:55,240 --> 01:01:59,882 Of course, if Fanny were to marry Mr Crawford, I should not dream of missing her, 788 01:02:00,040 --> 01:02:02,042 never mind the loss to me. 789 01:02:02,800 --> 01:02:07,362 And I tell you what, if she does, and this is more than I did for Maria, 790 01:02:08,080 --> 01:02:11,880 next time Pug has a litter, I shall give her one of the puppies. 791 01:02:13,480 --> 01:02:15,482 (Pug grunts and sniffs) 792 01:03:40,280 --> 01:03:42,282 FANNY: My dear cousin... 793 01:03:48,120 --> 01:03:50,122 Dearest Edmund... 794 01:03:51,280 --> 01:03:56,411 Perhaps it is because of my present solitude that I cannot stop thinking of our last meeting. 795 01:03:58,200 --> 01:04:00,202 And I so wish... 796 01:04:01,960 --> 01:04:03,962 I wish... 797 01:04:05,080 --> 01:04:07,082 I wish... 798 01:04:11,520 --> 01:04:14,046 I did not mean to say you should not hope. 799 01:04:16,240 --> 01:04:18,481 Life without hope is intolerable 800 01:04:18,640 --> 01:04:21,644 and even I, in my secret heart... 801 01:04:23,040 --> 01:04:25,042 ...dare hope that... 802 01:04:40,920 --> 01:04:42,684 (Birdsong) 803 01:05:01,960 --> 01:05:06,329 Forgive me for calling like this, unannounced, but I had such a desire to see you. 804 01:05:07,600 --> 01:05:09,602 And here you are. 805 01:05:16,080 --> 01:05:18,082 You are tired, Mr Crawford. 806 01:05:19,120 --> 01:05:21,930 Oh. I have been too much in society. 807 01:05:22,080 --> 01:05:23,969 And I too little. 808 01:05:24,120 --> 01:05:26,521 Then we are equally in character, Miss Price. 809 01:05:29,880 --> 01:05:31,689 Shall we walk? 810 01:05:37,840 --> 01:05:39,922 Have you news from London, Mr Crawford? 811 01:05:40,080 --> 01:05:41,764 Nothing of any interest. 812 01:05:41,920 --> 01:05:44,161 No war. No fire. 813 01:05:44,320 --> 01:05:46,163 No revolution. 814 01:05:47,240 --> 01:05:50,403 But Maria and Julia are tireless followers of fashion. 815 01:05:51,120 --> 01:05:53,805 And even Edmund has dined several times at Maria's 816 01:05:53,960 --> 01:05:58,170 where, as you may know, my sister is living at present. 817 01:06:00,200 --> 01:06:02,806 Mary's appetite for society remains undimmed. 818 01:06:04,880 --> 01:06:06,769 And Tom? 819 01:06:06,920 --> 01:06:09,082 We see no more of Tom than you do. 820 01:06:11,040 --> 01:06:13,361 The last I heard, he was at Newmarket, 821 01:06:13,520 --> 01:06:17,127 continuing his giddy career of drinking and gambling. 822 01:06:19,880 --> 01:06:21,882 Whereas I... 823 01:06:25,080 --> 01:06:27,811 Mansfield has spoiled me for anywhere else. 824 01:06:32,800 --> 01:06:37,169 Or perhaps, living with this all the time, you no longer see its beauty. 825 01:06:38,120 --> 01:06:41,647 But to me, on a day like this... 826 01:06:42,880 --> 01:06:45,486 ...it is an uncommonly lovely sight. 827 01:06:45,640 --> 01:06:47,688 Oh, I think so too. 828 01:06:49,680 --> 01:06:52,365 I can imagine nowhere lovelier than Mansfield Park. 829 01:06:52,520 --> 01:06:55,046 You see, I hadn't forgotten about you, Fanny. 830 01:06:55,200 --> 01:06:57,089 Not for a moment. 831 01:06:57,240 --> 01:06:59,527 I've been thinking of you constantly. 832 01:07:01,200 --> 01:07:02,725 Have I not proved myself? 833 01:07:05,920 --> 01:07:08,366 I just don't know how to answer you. 834 01:07:08,520 --> 01:07:10,807 No, you know how to answer me. 835 01:07:11,840 --> 01:07:14,764 Just give me some sign, Fanny, no matter how small. 836 01:07:16,120 --> 01:07:18,282 Tell me I may look forward to being happy. 837 01:07:18,440 --> 01:07:20,329 Help me, Fanny. 838 01:07:20,480 --> 01:07:21,970 Guide me. 839 01:07:22,120 --> 01:07:24,248 I can't guide you. 840 01:07:26,480 --> 01:07:28,687 We all have our best guides within us... 841 01:07:30,400 --> 01:07:32,004 ...if only we would listen. 842 01:07:45,320 --> 01:07:47,209 Well, leave me to my own judgment, then, 843 01:07:47,360 --> 01:07:50,603 but my better self, as you well know... 844 01:07:51,680 --> 01:07:53,682 ...is in your keeping. 845 01:08:26,960 --> 01:08:28,962 Please be gentle with him. 846 01:08:30,800 --> 01:08:32,564 Carefully, now. 847 01:08:32,720 --> 01:08:34,609 Poor Tom. 848 01:08:34,760 --> 01:08:38,367 - Tom, my dearest boy. MAN: Get him inside and straight up to his room. 849 01:08:38,520 --> 01:08:40,329 Gently. Gently. 850 01:08:40,480 --> 01:08:42,403 MAN: Careful. 851 01:08:48,640 --> 01:08:50,927 Thank God we have you, Fanny. 852 01:08:51,080 --> 01:08:53,208 Go to my mother. She needs you. 853 01:08:53,360 --> 01:08:55,362 Tom is extremely ill. 854 01:09:00,760 --> 01:09:02,649 Oh, Fanny. 855 01:09:02,800 --> 01:09:04,689 Dear Fanny. 856 01:09:04,840 --> 01:09:06,729 Now I shall be comforted. 857 01:09:06,880 --> 01:09:08,882 (Lady Bertram weeps) 858 01:09:10,680 --> 01:09:13,570 He had been drinking a good deal, Fanny. 859 01:09:14,640 --> 01:09:16,847 But, after he fell, he neglected himself 860 01:09:17,000 --> 01:09:21,722 until he brought on such a fever that he hardly knew who or where he was. 861 01:09:21,880 --> 01:09:26,886 Finally, his physician insisted on calling us to him. And now... 862 01:09:27,040 --> 01:09:29,884 They...fear for his lungs... 863 01:09:31,960 --> 01:09:35,089 I'm... I am so very, very frightened, Fanny. 864 01:09:35,240 --> 01:09:39,928 I'm sure I daren't go near him. With my weak chest, it could prove fatal. 865 01:09:40,080 --> 01:09:42,287 I'm sure we have more reason to hope than to fear. 866 01:09:44,840 --> 01:09:47,684 Dear Fanny, pray God you are right. 867 01:09:48,840 --> 01:09:50,444 But now... 868 01:09:51,480 --> 01:09:54,404 I am guided by Sir Thomas in everything. 869 01:09:55,400 --> 01:09:58,927 But can it be right for him to go away again at such a time? 870 01:09:59,080 --> 01:10:02,084 Sir Thomas is leaving us...now? 871 01:10:19,360 --> 01:10:20,441 Fanny. 872 01:10:21,480 --> 01:10:23,369 Yes, Uncle? 873 01:10:24,400 --> 01:10:26,402 Come in a moment. 874 01:10:31,440 --> 01:10:32,930 Are you unwell, sir? 875 01:10:33,080 --> 01:10:35,082 No, no, I'm not unwell. 876 01:10:38,160 --> 01:10:40,162 But certain... 877 01:10:41,240 --> 01:10:43,481 ...business affairs take me to London. 878 01:10:45,560 --> 01:10:49,610 Edmund knows I'm going, but not why, and I will not add to my wife's unhappiness, 879 01:10:49,760 --> 01:10:51,967 unless it becomes absolutely necessary to do so. 880 01:10:52,120 --> 01:10:54,088 I rely on you, Fanny, to take care of her. 881 01:11:00,000 --> 01:11:02,207 I may be disappointed elsewhere... 882 01:11:03,200 --> 01:11:07,250 ...but in you, my dear, I'm blessed. 883 01:11:15,880 --> 01:11:18,486 As for Tom, we can only hope and pray. 884 01:11:24,600 --> 01:11:26,329 (Laboured breathing) 885 01:11:29,280 --> 01:11:33,001 My first task is to bring the patient's temperature down. 886 01:11:39,040 --> 01:11:44,763 Once...these little handmaidens have done their work, we may be more optimistic. 887 01:12:15,800 --> 01:12:17,928 You saw Miss Crawford in London? 888 01:12:21,080 --> 01:12:23,082 Yes, every day. 889 01:12:26,560 --> 01:12:28,449 But not once alone. 890 01:12:28,600 --> 01:12:30,602 She was in a pack all the time. 891 01:12:33,320 --> 01:12:35,322 She danced a great deal. 892 01:12:37,920 --> 01:12:39,922 She spoke a great deal. 893 01:12:41,120 --> 01:12:43,202 Said nothing sensible or even kind. 894 01:12:45,560 --> 01:12:48,166 She was, I suppose, her London self. 895 01:12:49,240 --> 01:12:52,562 Like a stranger with whom I had to argue every little point. 896 01:13:12,280 --> 01:13:14,282 (Clock chimes) 897 01:13:25,160 --> 01:13:27,162 (Tom coughs) 898 01:13:33,080 --> 01:13:35,048 Can I do anything? 899 01:13:41,560 --> 01:13:43,562 Let Fanny read to me. 900 01:13:44,520 --> 01:13:46,522 You're bored with me, are you? 901 01:13:47,240 --> 01:13:49,481 I could do with a pretty face to look at. 902 01:13:50,280 --> 01:13:52,123 EDMUND: Our patient is improving. 903 01:13:55,840 --> 01:14:00,004 - Let me guess: The Racing News? - Every word. 904 01:14:00,160 --> 01:14:02,322 TOM: And no objections, please. 905 01:14:02,480 --> 01:14:08,169 I warn you, Fanny, the illness has brought out Tom's true nature in all its wonderful ugliness. 906 01:14:10,040 --> 01:14:11,644 He is a tyrant. 907 01:14:12,480 --> 01:14:14,642 Well, I shan't let him tyrannise me. 908 01:14:15,640 --> 01:14:18,405 We'll see about that. You'll give way. 909 01:14:19,280 --> 01:14:21,328 You're too kind to quarrel. 910 01:14:22,000 --> 01:14:23,968 You should not rely on it, cousin. 911 01:14:32,080 --> 01:14:34,765 Fanny is the best girl alive. 912 01:14:38,240 --> 01:14:40,288 FANNY: It's 4-1 on Little Scott. 913 01:14:40,440 --> 01:14:46,083 And Remnant beat Swallow by two lengths in the second meeting at Newmarket on Monday. 914 01:14:47,440 --> 01:14:49,442 3-1 on Robinson... 915 01:15:00,760 --> 01:15:03,001 Ah, my dear. Yes... Where's Edmund? 916 01:15:03,160 --> 01:15:05,288 - In the breakfast room, sir. - With your aunt? 917 01:15:05,440 --> 01:15:07,010 Yes. 918 01:15:07,920 --> 01:15:10,002 I shall be with you in a moment. 919 01:15:16,800 --> 01:15:18,325 Thank you. 920 01:15:18,480 --> 01:15:22,280 These are sad circumstances in which to meet again, Miss Price. 921 01:15:23,920 --> 01:15:28,289 It surprises me that Tom's sisters are happy to stay in London but you are here... 922 01:15:29,280 --> 01:15:31,760 ...and I will do anything I can to help and comfort. 923 01:15:32,920 --> 01:15:34,410 Poor young man. 924 01:15:34,560 --> 01:15:39,168 If he were to be cut off now, in the flower of his days, it would be most tragic. 925 01:15:39,320 --> 01:15:42,324 None of us are troubling to be quite so pessimistic, Miss Crawford. 926 01:15:42,480 --> 01:15:46,451 I am justly reprimanded but, pray, don't misunderstand me. 927 01:15:47,480 --> 01:15:50,689 By my honour, I never bribed a physician in my life. 928 01:15:51,720 --> 01:15:53,927 However, should Tom die... 929 01:15:54,960 --> 01:15:59,363 ...then wealth and consequence could fall into no hands more deserving of them. 930 01:16:00,360 --> 01:16:02,362 Is Edmund home? 931 01:16:06,080 --> 01:16:07,809 Am I come too late? 932 01:16:10,280 --> 01:16:14,126 I need to talk to you all. Miss Crawford, this concerns you too. 933 01:16:18,800 --> 01:16:23,488 My dear, I have to ask you to be brave. I'm very sorry for it. 934 01:16:23,640 --> 01:16:24,687 Julia...? 935 01:16:24,840 --> 01:16:27,650 Julia is safe with our cousins at Richmond. 936 01:16:31,800 --> 01:16:35,122 Last week, I received a letter from an old friend in London. 937 01:16:36,200 --> 01:16:39,443 It contained a good deal to concern me about our daughter Maria. 938 01:16:39,600 --> 01:16:41,409 (Mrs Norris gasps) 939 01:16:41,560 --> 01:16:44,530 SIR THOMAS: I had no choice but to act immediately. 940 01:16:44,680 --> 01:16:48,651 I went to town in the faint hope that my informant might be mistaken 941 01:16:48,800 --> 01:16:52,805 or, failing that, that I might at least reverse a desperate situation. 942 01:16:54,400 --> 01:16:57,529 I need hardly say that I have been disappointed. 943 01:17:00,320 --> 01:17:02,641 Maria has left her home and her husband. 944 01:17:02,800 --> 01:17:04,290 Oh, no. 945 01:17:04,440 --> 01:17:07,205 (Mrs Norris gasps) LADY BERTRAM: No. 946 01:17:07,360 --> 01:17:10,842 - No, this cannot be. SIR THOMAS: Flagrantly, publicly... 947 01:17:11,000 --> 01:17:13,128 in utter contempt for her family's honour. 948 01:17:13,280 --> 01:17:16,045 With complete disregard for each and every one of us... 949 01:17:17,760 --> 01:17:20,161 ...she has run away with Mr Crawford. 950 01:17:20,320 --> 01:17:22,243 (Mrs Norris weeps) 951 01:17:29,360 --> 01:17:31,886 I'm become aware of my errors too late. 952 01:17:32,040 --> 01:17:35,601 I had hoped my daughters would grow up to be good... 953 01:17:36,600 --> 01:17:39,729 ...but I succeeded only in them being good mannered. 954 01:17:41,040 --> 01:17:45,443 I knew my daughter...no more than a stranger. 955 01:17:47,400 --> 01:17:49,767 A woman whose shoulder I might brush against 956 01:17:49,920 --> 01:17:52,685 without any inkling of her fears, hopes or passions. 957 01:17:55,880 --> 01:17:57,882 And now it's too late. 958 01:17:59,640 --> 01:18:01,642 Her character is destroyed. 959 01:18:03,280 --> 01:18:05,169 Did you notice nothing at the time? 960 01:18:05,320 --> 01:18:07,209 Were they so very discreet? 961 01:18:07,360 --> 01:18:11,490 Discreet? If only they had been. One ounce of common discretion would have saved us. 962 01:18:11,640 --> 01:18:12,527 Saved us? 963 01:18:12,680 --> 01:18:16,401 You don't think Henry set out to destroy the Rushworths' marriage? 964 01:18:16,560 --> 01:18:21,726 I don't mean to defend Henry at your sister's expense, but I could knock their heads together. 965 01:18:22,760 --> 01:18:25,161 I never imagined that they would really do it. 966 01:18:25,320 --> 01:18:28,608 And I'm sure we both thought Maria knew she'd had her penny's worth, 967 01:18:28,760 --> 01:18:31,730 to use the vulgar phrase, and would be content. 968 01:18:31,880 --> 01:18:36,966 For one moment's stupidity, Maria has thrown away everything she gained by her marriage. 969 01:18:38,200 --> 01:18:39,850 Is that all you have to say? 970 01:18:41,000 --> 01:18:43,810 Please don't think that I've forgotten Fanny. 971 01:18:44,800 --> 01:18:46,689 But foolish girl! 972 01:18:46,840 --> 01:18:49,411 If Fanny had accepted him, they might now even be married. 973 01:18:49,560 --> 01:18:53,884 And Henry's relationship with Mrs Rushworth would be no more than a harmless flirtation... 974 01:18:54,040 --> 01:18:56,646 Enough! You've said enough. 975 01:18:56,800 --> 01:18:59,246 Forgive me, but I have not yet made my point. 976 01:18:59,400 --> 01:19:01,641 Edmund, I beg you. 977 01:19:01,800 --> 01:19:04,041 Advise your father not to interfere. 978 01:19:05,840 --> 01:19:09,845 My father should collude in this business in the hope that Henry will marry Maria? 979 01:19:10,000 --> 01:19:15,040 Well, think, Edmund, think. Maria would recover some footing in society. 980 01:19:15,200 --> 01:19:17,089 Not all, of course, but... 981 01:19:18,080 --> 01:19:22,563 ...should the worst happen with your brother, then we, I mean you and I, Edmund, 982 01:19:22,720 --> 01:19:26,725 would be in a position to help Maria and accept her back here at Mansfield. 983 01:19:26,880 --> 01:19:28,882 I cannot believe what I'm hearing. 984 01:19:31,320 --> 01:19:33,322 Have you no sense of what this means? 985 01:19:34,640 --> 01:19:36,529 All you see is folly. 986 01:19:36,680 --> 01:19:41,971 A little embarrassment we can overcome, if only we're sensible and think straight for five minutes. 987 01:19:42,120 --> 01:19:46,125 Society will forgive us! What do I care about society? 988 01:19:47,160 --> 01:19:49,561 My father's shame will last for ever. 989 01:19:49,720 --> 01:19:52,200 And my mother's grief and I... 990 01:19:57,960 --> 01:20:00,201 The woman I thought I loved doesn't exist. 991 01:20:01,040 --> 01:20:05,284 She was a... a figment of my imagination. 992 01:20:07,800 --> 01:20:11,441 So much the better, you may say. I have less to lose. 993 01:20:12,280 --> 01:20:16,808 But I'd have lost you a thousand times rather than see you for what you really are. 994 01:20:21,160 --> 01:20:23,322 A pretty lecture, I must say. 995 01:20:23,480 --> 01:20:25,562 Will it be one of your sermons? 996 01:20:26,760 --> 01:20:29,923 Love is supposed to endure disappointment, is it not? 997 01:20:30,080 --> 01:20:31,650 Or so I am told. 998 01:20:34,800 --> 01:20:36,802 Goodbye, Miss Crawford. 999 01:20:42,600 --> 01:20:44,728 I wish you well with all my heart. 1000 01:20:53,360 --> 01:20:54,885 Edmund! 1001 01:21:02,440 --> 01:21:05,330 FANNY: Sweet stream that winds through yonder glade, 1002 01:21:06,520 --> 01:21:08,761 Apt emblem of a virtuous maid. 1003 01:21:10,600 --> 01:21:13,729 Silent and chaste she steals along, 1004 01:21:14,960 --> 01:21:17,486 Far from the world's gay busy throng. 1005 01:21:18,720 --> 01:21:20,768 With gentle yet prevailing... 1006 01:21:20,920 --> 01:21:22,922 (Pacing footsteps) 1007 01:21:47,840 --> 01:21:49,251 Edmund. 1008 01:21:58,160 --> 01:22:00,162 How I was deceived. 1009 01:22:05,440 --> 01:22:07,408 How I deceived myself. 1010 01:22:22,840 --> 01:22:24,729 This is all your doing. 1011 01:22:24,880 --> 01:22:27,611 You think of nothing and no-one but yourself. 1012 01:22:28,400 --> 01:22:32,371 If you'd have accepted Mr Crawford, none of this would have happened. 1013 01:22:32,520 --> 01:22:35,410 Maria's letter shows her to be deeply unhappy, Sir Thomas. 1014 01:22:36,080 --> 01:22:38,890 So unhappy...l cannot but hope that if you were to go to her, 1015 01:22:39,040 --> 01:22:42,761 she might be persuaded to leave Mr Crawford and return home. 1016 01:22:42,920 --> 01:22:44,649 Mr Rushworth would not have her, ma'am. 1017 01:22:44,800 --> 01:22:47,121 I mean to say she might return here. 1018 01:22:47,280 --> 01:22:49,123 That, I fear, is impossible. 1019 01:22:49,280 --> 01:22:53,808 As a daughter, Maria may count on me always, to secure her comfort and protection. 1020 01:22:54,800 --> 01:22:56,404 Further than that, I cannot go. 1021 01:22:58,360 --> 01:23:00,089 Even her mother doesn't expect... 1022 01:23:01,120 --> 01:23:02,963 You mean... 1023 01:23:03,960 --> 01:23:07,681 ...Maria is to be sacrificed for the sake of Fanny's niceness? 1024 01:23:09,080 --> 01:23:11,082 I mean nothing of the sort. 1025 01:23:13,160 --> 01:23:15,288 If you feel it is your duty, Mrs Norris, 1026 01:23:15,440 --> 01:23:18,762 to be Maria's companion in her grievous situation... 1027 01:23:19,800 --> 01:23:21,848 ...then you may feel free to go. 1028 01:23:51,720 --> 01:23:53,324 EDMUND: Poor Maria. 1029 01:23:54,040 --> 01:23:58,284 I don't know who I feel more sorry for - Maria or Aunt Norris. 1030 01:23:59,400 --> 01:24:01,402 That's better. 1031 01:24:02,120 --> 01:24:04,122 A frown doesn't suit you. 1032 01:24:06,880 --> 01:24:10,965 LADY BERTRAM: Fanny! Fanny, my dear, where are you? I need you! 1033 01:24:23,880 --> 01:24:25,689 Which should I use here, Fanny? 1034 01:24:25,840 --> 01:24:29,640 - The purple wool or the maroon? - The purple, Aunt. 1035 01:24:48,920 --> 01:24:52,481 Damn it if Fennimore didn't come in last again at Newmarket. 1036 01:25:04,040 --> 01:25:05,929 (Knock on door) 1037 01:25:06,080 --> 01:25:08,287 - It's only me. FANNY: Edmund, come in. 1038 01:25:09,680 --> 01:25:11,569 Oh, er...sorry. 1039 01:25:11,720 --> 01:25:13,882 - I didn't realise... - No, no, really. Come in. 1040 01:25:21,120 --> 01:25:23,248 I only wanted to say... 1041 01:25:27,160 --> 01:25:29,401 What was it I wanted to say? 1042 01:25:31,040 --> 01:25:33,566 It wasn't about us going riding tomorrow, was it? 1043 01:25:33,720 --> 01:25:37,441 Yes. That was it. I... That was it. I just er... 1044 01:25:38,440 --> 01:25:40,647 I wanted to be sure you hadn't forgotten. 1045 01:25:40,800 --> 01:25:42,882 - I hadn't. - Good. 1046 01:25:43,040 --> 01:25:44,769 I'm glad. 1047 01:25:52,120 --> 01:25:54,009 And now, Edmund, I really must go to bed. 1048 01:25:54,160 --> 01:25:56,162 Yes, of course. Sorry. 1049 01:25:58,520 --> 01:26:00,522 Well, then... 1050 01:26:04,640 --> 01:26:06,244 Good night, Fanny. 1051 01:26:08,000 --> 01:26:10,321 Good night, Edmund. 1052 01:26:16,600 --> 01:26:18,602 You know... 1053 01:26:19,920 --> 01:26:21,524 ...I've always loved... 1054 01:26:22,520 --> 01:26:24,124 ...this room. 1055 01:26:45,720 --> 01:26:47,131 (Giggles) 1056 01:26:55,080 --> 01:26:58,402 Fanny, I really do need to talk to you. 1057 01:27:51,080 --> 01:27:55,642 Um...Fanny, my dear... I've quite run out of lavender. 1058 01:27:55,800 --> 01:27:58,451 Pick some, won't you, before the sun gets too hot? 1059 01:27:58,600 --> 01:27:59,931 Yes, Aunt, of course. 1060 01:28:00,960 --> 01:28:04,487 And, Edmund, find the scissors and go with her. 1061 01:28:04,640 --> 01:28:06,688 - Yes of course. SIR THOMAS: Edmund... 1062 01:28:07,720 --> 01:28:10,724 If you remember, I need you to come into town with me this morning. 1063 01:28:10,880 --> 01:28:14,441 - I have several affairs that need... - Not this morning, Sir Thomas. 1064 01:28:14,600 --> 01:28:16,409 I'm sure your business can wait. 1065 01:28:36,960 --> 01:28:38,962 Edmund! 1066 01:28:40,240 --> 01:28:41,651 Fanny. 1067 01:28:44,520 --> 01:28:46,602 Your father... 1068 01:28:47,640 --> 01:28:49,369 It was nothing. 1069 01:28:53,800 --> 01:28:55,211 Lavender. 1070 01:29:10,520 --> 01:29:12,124 I love you. 1071 01:29:14,320 --> 01:29:17,449 I was blind. Forgive me. 1072 01:29:42,240 --> 01:29:43,844 Look, Sir Thomas. 1073 01:29:58,080 --> 01:30:02,130 Now perhaps Edmund will at last think to ask Fanny to marry him. 1074 01:30:03,160 --> 01:30:05,162 Ask Fanny to marry him? 1075 01:30:07,280 --> 01:30:08,884 But surely...? 1076 01:30:09,920 --> 01:30:14,448 Oh, my dear. Fanny has been in love with Edmund since she was a little girl. 1077 01:30:20,800 --> 01:30:23,531 How is it the poet describes a wife, Sir Thomas? 1078 01:30:24,800 --> 01:30:27,883 She's heaven's last best gift, my dear. 1079 01:30:42,040 --> 01:30:43,530 (Cheering) 1080 01:30:45,520 --> 01:30:46,931 - Hussar! - Hooray! 1081 01:30:50,320 --> 01:30:52,402 MAN: Hussar! WOMAN: Congratulations! 1082 01:30:52,560 --> 01:30:54,164 Hussar! 1083 01:30:55,960 --> 01:30:57,962 Hussar! 1084 01:31:01,520 --> 01:31:03,966 WOMAN: Congratulations! Blessings on you! 1085 01:31:29,040 --> 01:31:31,805 Edmund and Fanny have learned a new dance. 1086 01:31:47,840 --> 01:31:50,047 Is it possible to be so happy? 1087 01:31:51,080 --> 01:31:52,969 Yes. 1088 01:31:53,120 --> 01:31:57,091 Let's make it our business, Mrs Bertram, to be happy ever after. 90308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.