Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,207
YOUNG WOMAN: imagine you're a child again.
2
00:00:12,360 --> 00:00:14,886
A child who has never
been away from home before.
3
00:00:15,040 --> 00:00:17,042
Not for one single day.
4
00:00:18,160 --> 00:00:21,960
When I was ten years old, my mother decided
she could no longer afford to keep me.
5
00:00:23,240 --> 00:00:26,562
I was sent away from the little house
in Portsmouth where I had been born.
6
00:00:26,720 --> 00:00:29,087
Far away to live with my wealthy aunts:
7
00:00:29,240 --> 00:00:31,641
Lady Bertram and Aunt Norris
at Mansfield Park.
8
00:00:32,640 --> 00:00:35,041
I had already been taught to be good.
9
00:00:35,760 --> 00:00:38,445
Now I was told I must never forget to be grateful.
10
00:00:39,640 --> 00:00:42,689
But for a long time,
I was only timid and unhappy.
11
00:00:42,840 --> 00:00:48,244
We should no doubt prepare ourselves for
an ignorant child, with vulgar manners...
12
00:00:50,120 --> 00:00:52,122
These are not incurable faults.
13
00:00:52,280 --> 00:00:55,443
I trust she will prove well-disposed,
with more sense than our sister.
14
00:00:55,600 --> 00:00:59,525
Our sister has enough sense
to send her daughter to us.
15
00:00:59,680 --> 00:01:02,001
Being with her cousins
will be an education in itself.
16
00:01:02,160 --> 00:01:04,811
I only hope she'll not tease poor Pug.
17
00:01:04,960 --> 00:01:08,043
I have but just got Julia to leave it alone.
18
00:01:09,440 --> 00:01:11,329
(Horse whinnies)
19
00:01:11,480 --> 00:01:13,482
Was.
20
00:01:36,200 --> 00:01:38,202
Come, Fanny, meet your cousins.
21
00:01:40,160 --> 00:01:45,087
This is Maria, and if I were to teach you nothing,
you would learn to be good and clever from her.
22
00:01:45,240 --> 00:01:47,720
Julia, Tom and Edmund.
23
00:01:47,880 --> 00:01:49,450
BOTH: How do you do?
24
00:01:54,240 --> 00:01:57,528
MRS NORRIS: Come meet your uncle
Sir Thomas and your aunt Lady Bertram.
25
00:02:02,120 --> 00:02:06,409
The child must be tired after so long a journey.
Sit here, beside your aunt.
26
00:02:08,160 --> 00:02:11,482
SIR THOMAS: Edmund, give your cousin
a slice of gooseberry tan'.
27
00:02:13,920 --> 00:02:15,524
(SObs)
28
00:02:19,120 --> 00:02:21,122
This is not a very promising beginning.
29
00:02:30,960 --> 00:02:32,849
(Giggles)
30
00:02:33,000 --> 00:02:37,562
FAN NY: I missed my noisy brothers and sisters
and the rough and tumble of my own home.
31
00:02:38,600 --> 00:02:43,481
No-one meant to be unkind, but I was
the poor relation and I was often made to feel it.
32
00:02:45,640 --> 00:02:48,166
Only Edmund put himself out
to secure my happiness.
33
00:02:48,320 --> 00:02:50,561
He became my one true friend.
34
00:02:56,720 --> 00:03:00,964
And, as the years passed,
I came to love him as more than a cousin.
35
00:03:11,560 --> 00:03:13,449
(Whistling)
36
00:03:13,600 --> 00:03:15,602
Edmund! Fanny!
37
00:03:22,480 --> 00:03:26,087
โช HANDEL: The Arrival Of The Queen Of Sheba
38
00:03:28,160 --> 00:03:30,367
(Piano stops)
- Excuse me, Aunt Norris,
39
00:03:30,520 --> 00:03:32,443
Sir Thomas wishes to see us.
40
00:03:35,400 --> 00:03:40,122
I'm not at all happy at having to leave Mansfield
for so long, but it cannot be avoided.
41
00:03:41,200 --> 00:03:43,771
Our affairs in the West Indies do not prosper.
42
00:03:43,920 --> 00:03:46,924
I expect you to behave with proper decorum
while I'm away.
43
00:03:47,080 --> 00:03:48,764
Of you, Maria,
44
00:03:48,920 --> 00:03:53,209
I ask only that your marriage to Mr Rushworth
should not take place before my return.
45
00:03:53,360 --> 00:03:56,364
Then your return cannot be too soon for me,
Sir Thomas.
46
00:03:57,360 --> 00:04:01,365
Julia...l give you over to your Aunt Norris' care.
47
00:04:01,520 --> 00:04:05,241
Edmund, I believe
I may trust you to your own judgment.
48
00:04:05,400 --> 00:04:07,289
Yes, sir.
49
00:04:07,440 --> 00:04:09,249
Tom.
50
00:04:10,280 --> 00:04:12,044
Here is a chance to prove yourself.
51
00:04:12,200 --> 00:04:14,168
I hope so, sir.
52
00:04:17,600 --> 00:04:19,921
Ah, Fanny,
there was something I meant to say to you.
53
00:04:20,080 --> 00:04:23,766
Should your brother's ship be in England,
I hope you will invite him to Mansfield.
54
00:04:23,920 --> 00:04:25,922
Yes, sir. Thank you, sir.
55
00:04:26,080 --> 00:04:30,051
I had hoped William would find his sister at 18
much changed from his sister at ten,
56
00:04:30,200 --> 00:04:32,089
but I fear he will not.
57
00:04:40,920 --> 00:04:42,922
(Both giggle)
58
00:04:43,960 --> 00:04:46,247
(Giggling continues)
59
00:04:46,400 --> 00:04:50,803
FAN NY: With Sir Thomas's departure, it was as
if a cloud had been lifted from Mansfield Park.
60
00:04:50,960 --> 00:04:53,645
Even for me,
there was a spirit of newfound freedom.
61
00:04:53,800 --> 00:04:58,283
I was 18, it was summer...
and I had never been happier.
62
00:04:59,320 --> 00:05:01,607
I thought Aunt Norris
was never going to let me out.
63
00:05:01,760 --> 00:05:03,250
How did you get away?
64
00:05:03,400 --> 00:05:06,244
I told her I had a very tedious errand
to run for my cousin.
65
00:05:09,960 --> 00:05:11,769
I forgot...
66
00:05:12,800 --> 00:05:14,802
I picked this for you.
67
00:05:15,840 --> 00:05:17,922
(Man's high-pitched laughter in distance)
68
00:05:18,960 --> 00:05:24,091
If Rushworth didn't have 12,000 a year,
what a very stupid fellow he'd be.
69
00:05:24,240 --> 00:05:26,242
Luckily for him, he has.
70
00:05:27,800 --> 00:05:30,485
I've had a letter from my brother Tom.
71
00:05:30,640 --> 00:05:32,529
He's staying on in town.
72
00:05:32,680 --> 00:05:34,682
Just what my father was afraid of.
73
00:05:35,400 --> 00:05:37,971
Tom's whole life has turned into one long party.
74
00:05:38,960 --> 00:05:40,644
I'm left to deal with everything.
75
00:05:40,800 --> 00:05:42,689
Oh, I think it suits you very well.
76
00:05:42,840 --> 00:05:44,842
Besides, it's not all work.
77
00:05:46,160 --> 00:05:50,085
And I know this doesn't count,
but I was never happier.
78
00:05:52,000 --> 00:05:55,447
I'll race you. Come on!
79
00:05:57,440 --> 00:06:00,250
FAN NY: In my innocence,
I imagined I would be happy always.
80
00:06:00,400 --> 00:06:02,482
Then, with the sudden brilliance of lightning,
81
00:06:02,640 --> 00:06:05,484
fresh from the pleasures of
London's fashionable society,
82
00:06:05,640 --> 00:06:08,962
Mary Crawford and her brother Henry
arrived in our lives.
83
00:06:09,960 --> 00:06:12,850
Life at Mansfield Park
would never be the same again.
84
00:06:13,000 --> 00:06:17,927
What fine neighbours we have.
This is where we shall begin, with the Bertrams.
85
00:06:18,080 --> 00:06:21,243
Accounted with such a house,
and it cannot be all deadly dull.
86
00:06:21,400 --> 00:06:23,880
That will depend on
the deadliness of its occupants.
87
00:06:24,040 --> 00:06:26,930
- There are four children.
- Oh, no children, please.
88
00:06:27,080 --> 00:06:29,651
All now grown-up and highly eligible.
89
00:06:30,680 --> 00:06:33,650
There is a younger son,
but for myself I have chosen the elder.
90
00:06:33,800 --> 00:06:35,928
The heir? You always do.
91
00:06:36,080 --> 00:06:40,210
Even I couldn't think myself thrown away
on the eldest son of a baronet.
92
00:06:40,360 --> 00:06:44,365
So, dearest minx, what is your strategy?
93
00:06:44,520 --> 00:06:48,650
Tut-tut. No strategy.
Only the use of our natural powers.
94
00:06:48,800 --> 00:06:50,689
Then they are doomed.
95
00:06:50,840 --> 00:06:54,242
And you, Henry?
You shall marry the younger Miss Bertram.
96
00:06:54,400 --> 00:06:56,084
The beautiful and eligible Julia.
97
00:06:56,240 --> 00:06:58,811
We've been in a bad school for matrimony.
98
00:06:59,800 --> 00:07:04,727
That I will allow. Marriage as we've seen it
is all deceit and disappointment.
99
00:07:04,880 --> 00:07:08,009
Then there's at least one advantage
to bad schooling.
100
00:07:09,840 --> 00:07:13,128
Are we not more likely to deceive
than to be disappointed?
101
00:07:20,680 --> 00:07:25,846
Here they are. One can always rely on
fashionable people to be half an hour late.
102
00:07:26,000 --> 00:07:27,889
Well, they don't have far to come.
103
00:07:28,040 --> 00:07:30,441
I can't imagine a cottage
will amuse them for long.
104
00:07:30,600 --> 00:07:34,366
Indeed. Their mother, dear creature,
could not endure it above a week.
105
00:07:34,520 --> 00:07:37,490
They were pretty as children.
How do they look now?
106
00:07:37,640 --> 00:07:43,568
Well, Miss Crawford may have the London style,
but her prettiness does our girls no disservice.
107
00:07:44,600 --> 00:07:47,285
She's altogether too small and too brown.
108
00:07:47,440 --> 00:07:54,369
And her brother, my dear, his income
may be satisfactory, but he is plain, very plain.
109
00:07:54,520 --> 00:08:00,243
On the subject of Mr Crawford's plainness,
it'll be best to let Julia be the judge.
110
00:08:03,160 --> 00:08:06,323
LADY BERTRAM: I'm sorry the rest of my family
are not here to greet you.
111
00:08:06,480 --> 00:08:08,721
Your eldest son is not with you, Lady Bertram?
112
00:08:09,760 --> 00:08:15,767
Since his father has been gone,
Tom prefers London or Newmarket to Mansfield.
113
00:08:15,920 --> 00:08:17,490
I do feel for you, Lady Bertram.
114
00:08:18,720 --> 00:08:21,963
Has Sir Thomas encountered difficulties
in Antigua?
115
00:08:22,120 --> 00:08:25,010
It is, I believe, extremely hot.
116
00:08:25,160 --> 00:08:29,768
Circumstances in the West Indies are
much less favourable than before, Mr Crawford.
117
00:08:29,920 --> 00:08:32,571
I did not at all like to have Sir Thomas leave me,
118
00:08:32,720 --> 00:08:37,009
but I have been astonished at
how well Edmund supplies his place in carving,
119
00:08:37,160 --> 00:08:40,323
in settling with the servants...
I take his advice in everything.
120
00:08:40,480 --> 00:08:42,767
Oh, then perhaps Mr Bertram may advise me.
121
00:08:45,480 --> 00:08:47,608
How might I advise you, Miss Crawford?
122
00:08:47,760 --> 00:08:50,923
I'm assured that my harp has arrived safe
in Northampton,
123
00:08:51,080 --> 00:08:54,926
but do you think I can hire a cart
to convey it here? No, I cannot.
124
00:08:55,640 --> 00:08:57,642
You would find it difficult, Miss Crawford,
125
00:08:57,800 --> 00:09:00,963
to hire a horse and cart just now,
in the middle of harvest.
126
00:09:03,800 --> 00:09:06,690
I expect I should understand you in time,
127
00:09:06,840 --> 00:09:10,242
but coming from London
where everything can be got with money,
128
00:09:10,400 --> 00:09:12,528
I am quite put out by your country ways.
129
00:09:14,040 --> 00:09:17,647
EDMUND: You could not be expected
to have thought of it before, Miss Crawford,
130
00:09:17,800 --> 00:09:21,486
but once you do, you must see
the importance of getting in the grass.
131
00:09:23,320 --> 00:09:25,402
MRS NORRIS: Anyone for more lemonade?
132
00:09:25,560 --> 00:09:27,847
Our one disadvantage, Miss Crawford,
133
00:09:28,000 --> 00:09:32,085
is that Maria's wedding has to wait until
after Christmas, for our father's return.
134
00:09:33,200 --> 00:09:36,170
January is a disagreeable month
in which to marry.
135
00:09:36,320 --> 00:09:40,530
It is surely the most difficult month
in which to make such a long sea voyage,
136
00:09:40,680 --> 00:09:44,162
though I have taken certain measures
to spare Lady Bertram the worst,
137
00:09:44,320 --> 00:09:49,167
by ensuring that I am the first person
to be acquainted with any fatal catastrophe.
138
00:09:50,960 --> 00:09:53,804
My stepfather, the Admiral, ma'am,
once made a winter crossing
139
00:09:53,960 --> 00:09:57,089
in such mild weather the voyage took
a month longer than expected.
140
00:09:57,240 --> 00:10:02,041
In Sir Thomas's case, we will hope for a happy
compromise between speed and safety.
141
00:10:02,200 --> 00:10:04,931
How very well you put it, Mr Crawford.
142
00:10:06,200 --> 00:10:10,524
MRS NORRIS: Indeed.
And if it is Sir Thomas's fate never to return,
143
00:10:10,680 --> 00:10:18,246
it shall be particularly consoling to see
our darling Maria settled in such a great match.
144
00:10:28,160 --> 00:10:30,447
Maria is without her parasol.
145
00:10:30,600 --> 00:10:32,170
Fanny.
146
00:10:32,320 --> 00:10:35,608
If Maria catches a headache, we shall all suffer.
147
00:10:41,680 --> 00:10:43,250
(Sighs contentedly)
148
00:10:43,400 --> 00:10:45,289
This is perfect.
149
00:10:45,440 --> 00:10:48,011
I'm tempted to call it too perfect.
150
00:10:49,440 --> 00:10:54,128
If this were mine, I would introduce
an element of the unexpected - of romance.
151
00:10:55,160 --> 00:10:57,162
A ruined castle, perhaps.
152
00:10:57,880 --> 00:10:59,962
We have no castle to ruin, sir.
153
00:11:01,040 --> 00:11:02,929
But it's only pretence, Miss Julia.
154
00:11:03,080 --> 00:11:05,526
One builds and ruins at the same time.
155
00:11:10,000 --> 00:11:12,685
HENRY: Allow me.
MR RUSHWORTH: Er...allow me.
156
00:11:19,560 --> 00:11:21,050
Oh, my ankle.
157
00:11:21,200 --> 00:11:23,202
- Here.
- Thank you.
158
00:11:25,240 --> 00:11:28,687
If Mansfield were mine, I should add a folly.
159
00:11:31,560 --> 00:11:37,249
Now that I look at it objectively, Miss Crawford,
I like what I see too much to want to change it.
160
00:11:37,400 --> 00:11:41,166
Come, Edmund.
You must surely fancy a little chapel.
161
00:11:41,320 --> 00:11:43,641
Why in heaven would
Mr Bertram want a chapel?
162
00:11:44,640 --> 00:11:49,202
Does he enjoy forcing ladies out of their bed
early in order to kneel on a stone floor?
163
00:11:49,360 --> 00:11:53,251
Especially unpleasant if
the poor chaplain isn't worth looking at.
164
00:11:54,320 --> 00:11:57,324
I am shortly to be ordained as a clergyman,
Miss Crawford.
165
00:12:00,080 --> 00:12:04,210
Well, then, you must forgive my pleasantries,
Mr Bertram. I did not know.
166
00:12:10,040 --> 00:12:14,807
Miss Crawford has been telling me why they're here.
My dear, they're not here for the view.
167
00:12:14,960 --> 00:12:18,760
The fact is, she cannot possibly go back to
the London house with her stepfather.
168
00:12:18,920 --> 00:12:22,527
A week ago, the Admiral installed his mistress
under his own family roof.
169
00:12:22,680 --> 00:12:25,445
Well, I'm not at all surprised.
170
00:12:25,600 --> 00:12:31,164
Well, I have the highest regard for the navy,
but, well, one has only to think of Lord Nelson.
171
00:12:35,520 --> 00:12:37,284
(indistinct conversation)
172
00:12:37,440 --> 00:12:41,286
I rather think
Julia's ready to be fallen in love with.
173
00:13:16,960 --> 00:13:18,883
I like your Miss Bertrams exceedingly.
174
00:13:19,040 --> 00:13:20,883
They give themselves no airs.
175
00:13:21,040 --> 00:13:25,250
No. Their vanity is in such good order
they seem quite free of it.
176
00:13:25,400 --> 00:13:29,610
Last year's style, of course,
but they're not hurt by what they don't know.
177
00:13:31,720 --> 00:13:33,609
And you like Julia best?
178
00:13:33,760 --> 00:13:35,762
Oh, yes.
179
00:13:37,160 --> 00:13:41,848
You know when we arrived, I mistook
little Miss Price for a servant and gave her my hat.
180
00:13:42,840 --> 00:13:44,842
Do you really like Julia best?
181
00:13:45,000 --> 00:13:47,287
Maria is generally thought the handsomer.
182
00:13:47,440 --> 00:13:49,363
So I should suppose.
183
00:13:50,320 --> 00:13:52,288
Poor Julia couldn't choose her nose.
184
00:13:52,440 --> 00:13:55,410
And, if she could,
I doubt her taste would improve on it...
185
00:13:56,440 --> 00:13:58,124
...but she is charming.
186
00:13:58,280 --> 00:14:00,726
The sisters are different, but equally charming.
187
00:14:00,880 --> 00:14:04,089
- They are.
- And charmed.
188
00:14:05,520 --> 00:14:09,411
I think you might have popped them both
under your arm and run off with them.
189
00:14:09,560 --> 00:14:10,891
Both?
190
00:14:11,040 --> 00:14:12,485
Either.
191
00:14:32,080 --> 00:14:34,811
Fanny, what's your opinion of Miss Crawford?
192
00:14:40,040 --> 00:14:45,126
She has every virtue,
a fortune and a pretty face.
193
00:14:45,280 --> 00:14:47,169
(Giggles)
194
00:14:47,320 --> 00:14:49,209
She does. And?
195
00:14:49,360 --> 00:14:51,362
I've got a stone in my shoe.
196
00:14:55,200 --> 00:14:57,851
But, Edmund, does she truly hate to pray?
197
00:14:58,960 --> 00:15:02,123
Does she really believe
everything can be got with money?
198
00:15:02,280 --> 00:15:05,887
I think Miss Crawford talks to amuse,
rather than anything else.
199
00:15:09,600 --> 00:15:11,807
And, Fanny, are you riding tomorrow?
200
00:15:11,960 --> 00:15:13,849
Yes.
201
00:15:14,000 --> 00:15:16,970
Then I'll have the mare saddled up
half an hour early.
202
00:15:17,120 --> 00:15:20,886
Miss Crawford wants to learn
and Jenny is much our quietest horse.
203
00:15:22,040 --> 00:15:25,965
You won't be inconvenienced,
I'll make sure we're no more than half an hour.
204
00:15:33,840 --> 00:15:35,763
(Hens clucking)
205
00:15:48,720 --> 00:15:50,722
So you are to be a clergyman?
206
00:15:52,000 --> 00:15:54,002
- I am, yes.
- I'm surprised.
207
00:15:56,120 --> 00:15:58,009
Come, do change your mind.
208
00:15:58,160 --> 00:16:00,322
You really are fit for something better.
209
00:16:00,480 --> 00:16:02,960
It's not too late. You could go into the law.
210
00:16:04,080 --> 00:16:05,969
Go into the law?
211
00:16:06,120 --> 00:16:08,361
With as much ease as I might go for a ride?
212
00:16:10,040 --> 00:16:14,648
Well, usually, there's an uncle or a grandfather
to leave a fortune to the second son.
213
00:16:14,800 --> 00:16:18,771
An admirable practice,
but I'm an exception and must shift for myself.
214
00:16:19,800 --> 00:16:23,885
Besides, even with a fortune,
I would make the same choice.
215
00:16:24,040 --> 00:16:27,089
But men like to distinguish themselves,
don%they?
216
00:16:27,920 --> 00:16:31,083
You might be a soldier, or a sailor.
217
00:16:32,240 --> 00:16:34,129
I might.
218
00:16:34,280 --> 00:16:36,408
But I am not.
219
00:16:39,880 --> 00:16:44,488
EDMUND: You're a natural rider, Miss Crawford.
- Well, I have a very good teacher.
220
00:16:45,520 --> 00:16:48,888
- Fanny, we're late. I'm so sorry.
- Really, it's of no importance.
221
00:16:49,040 --> 00:16:51,771
Oh, I'm sure it is. I do apologise.
222
00:16:52,640 --> 00:16:55,644
Your cousin and I had so much to talk about,
we quite forgot you.
223
00:16:55,800 --> 00:16:58,883
But selfishness must always be forgiven,
you know,
224
00:16:59,040 --> 00:17:01,327
because there's never any hope of a cure.
225
00:17:09,000 --> 00:17:14,370
TOM: It was only a little play. Lovers' Vows.
We were just putting it on for a few friends.
226
00:17:14,520 --> 00:17:17,444
We were well into rehearsals.
it would all have gone brilliantly,
227
00:17:17,600 --> 00:17:20,285
when the Dowager Duchess died
and our scheme was destroyed.
228
00:17:20,440 --> 00:17:22,363
Good gracious.
229
00:17:22,520 --> 00:17:24,807
It's not worth complaining about, of course.
230
00:17:25,480 --> 00:17:28,563
Still, the poor old lady could not have chosen
a worse time.
231
00:17:28,720 --> 00:17:32,167
If only the news could've been suppressed
for the three days we needed...
232
00:17:33,200 --> 00:17:36,522
Well, she was a grandmother after all,
and she did die 100 miles off.
233
00:17:37,760 --> 00:17:40,161
I'm sure you're very much to be pitied, my dear.
234
00:17:40,320 --> 00:17:43,961
But all is well, ma'am,
for now Mr Bertram is to take the Baron,
235
00:17:44,120 --> 00:17:46,441
and I am to be Count Cassel, ma'am,
236
00:17:46,600 --> 00:17:52,801
and come in three times and have
two and 40 speeches, which is no trifle.
237
00:17:53,800 --> 00:17:56,280
TOM: Ah, Miss Crawford...
238
00:17:57,120 --> 00:17:58,849
- Delighted.
- Mr Bertram.
239
00:18:01,840 --> 00:18:07,768
What do you say, Edmund?
Small, dark and bright. We have our Amelia.
240
00:18:08,800 --> 00:18:10,848
I'm engaged and dismissed in one breath.
241
00:18:11,000 --> 00:18:14,163
HENRY:
It's been a great while since I trod the boards.
242
00:18:14,320 --> 00:18:17,403
Today I feel as if
I could be anything and everything.
243
00:18:18,600 --> 00:18:23,561
I am of some use, I hope,
in preventing any unnecessary expense.
244
00:18:23,720 --> 00:18:28,601
Come, Fanny. It is a shocking trick for
a young person to always be lolling upon a sofa.
245
00:18:28,760 --> 00:18:31,161
You really must learn to think of other people.
246
00:18:33,000 --> 00:18:37,403
MRS NORRIS: I'll never have these curtains
finished in time for the performance.
247
00:18:38,240 --> 00:18:40,481
You're not seriously putting on the play here?
248
00:18:40,640 --> 00:18:42,961
Well, certainly we are. Why not?
249
00:18:44,280 --> 00:18:46,362
Look, it's a slight piece, I know, but...
250
00:18:47,360 --> 00:18:49,010
Do you think this is too modern?
251
00:18:50,040 --> 00:18:52,168
Where's Mr Crawford? I want his opinion.
252
00:18:53,800 --> 00:18:57,282
For one thing, we know Father's on the return
journey now and in constant danger.
253
00:18:57,440 --> 00:18:58,930
- For another...
- Yes.
254
00:18:59,080 --> 00:19:02,766
And if we can keep my mother's spirits up,
I shall think our time well spent.
255
00:19:02,920 --> 00:19:04,445
(Snoring)
256
00:19:04,600 --> 00:19:07,126
It's a very anxious time for her.
257
00:19:07,280 --> 00:19:09,487
(Pug grunts)
- What is it? What?
258
00:19:09,640 --> 00:19:11,165
I was not asleep.
259
00:19:11,320 --> 00:19:14,847
For another, you have asked Maria to play
the mother of an illegitimate child.
260
00:19:15,000 --> 00:19:16,889
Do not act in anything improper, my dear.
261
00:19:17,040 --> 00:19:19,122
Sir Thomas would not like it.
262
00:19:19,280 --> 00:19:22,124
Father wouldn't like his grown-up daughters
to be acting.
263
00:19:22,280 --> 00:19:25,011
- I know my father as well as you do.
(Pug barks)
264
00:19:25,160 --> 00:19:27,162
Don't imagine no-one can see or judge but you.
265
00:19:27,320 --> 00:19:30,449
Perhaps Edmund doesn't realise
how much I'm relying on him.
266
00:19:30,600 --> 00:19:34,685
You see, I'm to be Amelia,
but there's no-one for Anhalt, my tutor.
267
00:19:34,840 --> 00:19:38,128
If anyone should play it, it's you.
He is a clergyman, you know.
268
00:19:38,280 --> 00:19:40,806
Then I'd be sorry to make him ridiculous
with bad acting.
269
00:19:40,960 --> 00:19:44,442
We can manage perfectly well without you.
There's no need for you to take part.
270
00:19:44,600 --> 00:19:48,924
- I have no intention of taking part.
- Only don't expect to govern everyone else.
271
00:19:50,200 --> 00:19:52,123
No doubt you will decide in time.
272
00:19:52,280 --> 00:19:56,285
When you do, pray let me know which of you gentlemen
I have the pleasure of making love to.
273
00:20:06,560 --> 00:20:09,325
MRS NORRIS:
You have wilfully ignored my request.
274
00:20:09,480 --> 00:20:12,689
I asked you to raise this curtain by an inch.
Come down here.
275
00:20:12,840 --> 00:20:15,571
- Come down here. Such insolence!
(Pug barks)
276
00:20:18,640 --> 00:20:20,688
He who forms my mind...
277
00:20:22,000 --> 00:20:24,844
That he who forms my mind...
278
00:20:26,640 --> 00:20:29,086
- Do you mind not taking part, Fanny?
- No.
279
00:20:30,120 --> 00:20:34,284
Besides, your father would not approve
and I can't afford to displease him.
280
00:20:34,440 --> 00:20:36,442
Do stand still, Julia.
281
00:20:39,000 --> 00:20:41,970
Do I not look every inch the tyrannical father?
282
00:20:42,120 --> 00:20:44,122
(Giggles)
283
00:20:47,360 --> 00:20:49,567
Fanny, I want your opinion.
284
00:20:49,720 --> 00:20:52,166
- Yes?
- Edmund!
285
00:21:02,920 --> 00:21:04,888
This acting scheme gets worse and worse.
286
00:21:05,040 --> 00:21:08,522
They're going to ask an outsider,
a complete stranger, to play Anhalt.
287
00:21:08,680 --> 00:21:11,286
Well, what can you do? Tom's so determined.
288
00:21:11,440 --> 00:21:13,442
There's only one thing.
289
00:21:14,160 --> 00:21:15,969
I must play Anhalt myself.
290
00:21:19,840 --> 00:21:23,128
Well? Can you think of an alternative?
291
00:21:23,280 --> 00:21:25,282
You said nothing would induce you.
292
00:21:25,440 --> 00:21:28,922
I know. Do you imagine
I like being driven to be so inconsistent?
293
00:21:29,080 --> 00:21:33,881
But it can't be right to let Tom go trawling the
countryside for anyone who can be persuaded.
294
00:21:34,040 --> 00:21:35,485
No, it can't.
295
00:21:36,200 --> 00:21:38,248
Then give me your blessing, Fanny.
296
00:21:38,400 --> 00:21:41,882
If you're not with me,
I mistrust my own judgment.
297
00:21:44,560 --> 00:21:47,450
I do see it's not right for Miss Crawford
to act with a stranger.
298
00:21:47,600 --> 00:21:50,524
Right. You're right. She must be spared.
299
00:21:51,880 --> 00:21:55,851
Dear Fanny,
I couldn't be easy until I'd spoken to you.
300
00:22:13,360 --> 00:22:16,045
HENRY: Psst! Maria!
301
00:22:35,440 --> 00:22:37,442
Are we not made for one another?
302
00:22:38,760 --> 00:22:41,331
Tonight I can be only one thing, Maria.
303
00:22:42,360 --> 00:22:46,160
Tonight I am your lover, or I am nothing.
304
00:23:04,960 --> 00:23:06,962
Do you think it's too short?
305
00:23:08,960 --> 00:23:10,644
Let me ask Henry.
306
00:23:10,800 --> 00:23:13,007
Ooh! (Chuckles)
307
00:23:13,160 --> 00:23:16,926
Why blush, dear girl? Pray tell me why.
You need not. I can prove it.
308
00:23:17,080 --> 00:23:21,130
For though your garter met my eye,
my thoughts were far above it.
309
00:23:21,280 --> 00:23:22,725
(Laughter)
310
00:23:22,880 --> 00:23:25,486
- I say, steady on there, Rushworth.
(Grunts)
311
00:23:29,160 --> 00:23:30,446
He is still acting, isn't he?
312
00:23:31,440 --> 00:23:33,090
YOU cannot refuse me.
313
00:23:33,240 --> 00:23:35,971
I must at long last hold you to my heart.
314
00:23:36,120 --> 00:23:39,203
Now you've made me mistake my lines,
Mr Crawford.
315
00:23:39,360 --> 00:23:42,250
Then, we must rehearse again
until you choose to remember them.
316
00:23:42,400 --> 00:23:45,006
Get Maria in shape will you, Henry?
Or we'll never be ready.
317
00:23:45,160 --> 00:23:47,401
My pleasure, sir.
318
00:23:47,560 --> 00:23:49,085
(SObs)
319
00:23:52,520 --> 00:23:57,082
Now what have you done, Fanny? If all you can do
is make mischief, we're better off without you.
320
00:24:00,600 --> 00:24:05,242
To see such a short, mean-looking man
set up for a fine actor is ridiculous.
321
00:24:05,400 --> 00:24:06,367
Here.
322
00:24:06,520 --> 00:24:08,887
Would you like me to hear you, Mr Rushworth?
323
00:24:09,920 --> 00:24:12,287
Oh, yes. If you'd be so kind.
324
00:24:20,560 --> 00:24:24,360
What does the Baron accuse me of?
Nothing he himself is not guilty of.
325
00:24:24,520 --> 00:24:28,411
- But I shall make short work...
- No, no. Er...light.
326
00:24:28,560 --> 00:24:30,403
(Groans)
327
00:24:32,360 --> 00:24:35,125
MR RUSHWORTH:
What does the Baron accuse me of?
328
00:24:35,280 --> 00:24:37,681
We can't put it off any longer, Miss Crawford.
329
00:24:37,840 --> 00:24:41,128
And really, you haven't so very much to fear.
330
00:24:41,280 --> 00:24:42,964
It is only me.
331
00:24:43,120 --> 00:24:45,771
Perhaps we could find a private corner.
332
00:24:50,400 --> 00:24:53,688
You see how it is, Miss Price.
I cannot for the life of me remember it.
333
00:24:53,840 --> 00:24:56,127
You have the first line perfectly, Mr Rushworth.
334
00:24:56,280 --> 00:24:58,601
But, Miss Price, I have two and 40 of them.
335
00:24:59,520 --> 00:25:02,251
When Julia speaks, I cannot recognise my cue.
336
00:25:02,400 --> 00:25:04,209
Miss Price?
337
00:25:06,880 --> 00:25:11,647
EDMUND: I do not wish to blame you,
yet I can hardly call it ladylike of you
338
00:25:11,800 --> 00:25:15,646
to visit me here, alone, at night.
339
00:25:15,800 --> 00:25:21,921
Mr dear Mr Anhalt, allow me to speak my heart,
to tell you that I love you.
340
00:25:22,080 --> 00:25:24,970
That I have loved you
since first I set eyes on you.
341
00:25:28,080 --> 00:25:30,651
The er...stage directions say,
342
00:25:30,800 --> 00:25:35,124
"Amelia takes Anhalt by the hand
and looks into his face."
343
00:25:48,800 --> 00:25:51,565
Ah, Fanny. Excellent.
344
00:25:51,720 --> 00:25:53,848
Julia won't do it.
345
00:25:54,880 --> 00:25:57,281
Come on. This is your big moment.
346
00:25:57,440 --> 00:25:59,329
You are to be the cottager's wife.
347
00:25:59,480 --> 00:26:02,051
Me? No. I cannot play a part.
348
00:26:02,200 --> 00:26:05,966
- Yes, yes. You can do it well enough for us.
- You mustn't let us down, Fanny.
349
00:26:06,120 --> 00:26:07,804
When do we ever ask anything of you?
350
00:26:07,960 --> 00:26:11,248
You cannot be so ungrateful
as to not do your cousin's wish.
351
00:26:12,320 --> 00:26:14,527
Yes, do help us out, Fanny.
352
00:26:31,120 --> 00:26:33,441
You'll soon get the hang of it, Miss Price.
353
00:26:36,880 --> 00:26:38,644
Now...
354
00:26:39,720 --> 00:26:42,690
We'll try the moment
when you interrupt my scene with Agatha.
355
00:26:42,840 --> 00:26:44,888
You'll find us very well rehearsed.
356
00:26:45,600 --> 00:26:48,046
We've been hard at it, practising by ourselves.
357
00:27:02,480 --> 00:27:07,771
If you imagine, sir, I can be shamed into
a confession, yours is a... a vain conceit.
358
00:27:07,920 --> 00:27:11,003
Your accusations are enough
to make my blood boil.
359
00:27:13,920 --> 00:27:15,763
MARIA: Father.
360
00:27:53,120 --> 00:27:56,283
When you arrived, sir,
we were going through the first three acts.
361
00:27:56,440 --> 00:27:58,204
Not unsuccessfully, upon the whole.
362
00:28:01,280 --> 00:28:04,602
How dare Henry go like that, laughing,
and not a word to me!
363
00:28:05,920 --> 00:28:09,845
My dear girl,
a man like Henry isn't so easily roped.
364
00:28:10,000 --> 00:28:12,526
Don't suppose I was the one doing the chasing.
365
00:28:16,720 --> 00:28:19,246
We had hoped, sir, to beg your indulgence...
366
00:28:20,240 --> 00:28:22,004
...as inexperienced players.
367
00:28:22,160 --> 00:28:24,970
My indulgence shall be given,
but without the play acting.
368
00:28:29,880 --> 00:28:34,010
Do you find Mr and Miss Crawford
agreeable acquaintances?
369
00:28:34,160 --> 00:28:35,207
Indeed.
370
00:28:36,560 --> 00:28:41,521
Mr Crawford is very pleasant
and Miss Crawford is...a lively, pretty girl.
371
00:28:41,680 --> 00:28:43,569
(Mr Rushworth clears his throat)
372
00:28:46,280 --> 00:28:50,126
I do not say he's not a gentleman...considering.
373
00:28:50,280 --> 00:28:56,242
As your father cannot fail to have noticed,
he's too short to be considered a well-looking man.
374
00:28:56,960 --> 00:29:00,931
Father, you've not told us the outcome
of your stay in Antigua.
375
00:29:01,080 --> 00:29:03,970
I'm happy to say
our affairs in Antigua do now prosper.
376
00:29:06,720 --> 00:29:11,760
I hope you won't mind my asking, sir,
but now that you've lived amongst it,
377
00:29:12,600 --> 00:29:15,444
do you believe slavery can continue
in the same way?
378
00:29:17,240 --> 00:29:18,651
(Clears throat)
379
00:29:18,800 --> 00:29:21,451
Our little cousin is a friend to abolition.
380
00:29:25,520 --> 00:29:29,241
I think, my dear,
we may very well do without slavery.
381
00:29:30,360 --> 00:29:32,362
But without order, we are lost.
382
00:29:39,800 --> 00:29:42,167
YOU must EXCUSE me.
383
00:29:42,320 --> 00:29:43,731
I am unwell.
384
00:29:53,240 --> 00:29:58,007
Since I've been home,
it has occurred to me that Mr Rushworth...
385
00:29:58,720 --> 00:30:01,451
was perhaps accepted
on too short an acquaintance.
386
00:30:04,000 --> 00:30:08,722
I'm well aware what an advantageous alliance
it would be for you and for the family.
387
00:30:09,800 --> 00:30:13,964
But you must not sacrifice your happiness to it.
388
00:30:14,120 --> 00:30:17,010
Marriage is a serious undertaking.
389
00:30:17,160 --> 00:30:20,448
You have no particular reason
to repent your engagement.
390
00:30:21,480 --> 00:30:26,805
Over dinner I wondered if, perhaps,
some new acquaintance had made you regret it.
391
00:30:26,960 --> 00:30:28,405
Not at all.
392
00:30:28,560 --> 00:30:31,325
If it is your wish, I may still act to release you.
393
00:30:32,840 --> 00:30:34,683
It's not too late.
394
00:30:37,400 --> 00:30:40,927
You must be perfectly open
and sincere with me.
395
00:30:44,040 --> 00:30:47,169
I thank you, sir,
for your most generous attention,
396
00:30:47,320 --> 00:30:49,288
but I assure you, you are mistaken.
397
00:30:49,440 --> 00:30:53,240
I have the highest regard
for Mr Rushworth's character and disposition.
398
00:30:54,240 --> 00:30:56,925
I am honoured by his status and his fortune.
399
00:30:57,960 --> 00:30:59,564
What more could I wish for?
400
00:31:19,800 --> 00:31:21,802
Oh, how wonderful.
401
00:31:27,720 --> 00:31:30,041
MAN: Congratulations. Bravo.
402
00:31:30,200 --> 00:31:32,487
WOMAN: Congratulations.
MAN: Well done.
403
00:31:32,640 --> 00:31:36,201
It is my greatest glory, Miss Crawford,
to take a little of the credit
404
00:31:36,360 --> 00:31:41,366
for bringing the admiration of Mr Rushworth
for our dearest angel Maria into effect.
405
00:31:42,520 --> 00:31:43,726
(Giggles)
406
00:31:44,760 --> 00:31:46,410
MARIA: Thank you, Edmund.
407
00:31:46,560 --> 00:31:47,971
Maria.
408
00:31:49,360 --> 00:31:52,921
You must write to me every day from London
and tell me all about it.
409
00:31:53,080 --> 00:31:55,082
- Goodbye.
- Goodbye.
410
00:32:09,560 --> 00:32:12,166
- Walk on!
MAN: Have a safe journey.
411
00:32:18,920 --> 00:32:21,526
- Look after your sister, Julia.
- I'll write from London.
412
00:32:21,680 --> 00:32:23,409
Weddings are such a bore.
413
00:32:24,600 --> 00:32:27,206
Thank God the racing season's started,
so I can escape.
414
00:32:29,760 --> 00:32:33,082
Even Father wouldn't insist
I'm here through Cheltenham.
415
00:32:34,080 --> 00:32:36,082
I need another drink.
416
00:32:43,120 --> 00:32:44,531
(sighs)
417
00:32:44,680 --> 00:32:46,170
You sighed, Miss Crawford.
418
00:32:46,320 --> 00:32:49,210
Waving goodbye to your sister
has made me wonder
419
00:32:49,360 --> 00:32:51,362
what there is to keep me at Mansfield.
420
00:32:51,520 --> 00:32:53,522
Will you not stay for my sake?
421
00:32:54,200 --> 00:32:58,489
I confess, I can imagine it being pleasant
enough to spend half the year at Mansfield,
422
00:32:59,200 --> 00:33:01,680
but...in a country cottage, no.
423
00:33:03,360 --> 00:33:05,727
Might you not feel differently in time?
424
00:33:05,880 --> 00:33:08,042
You think I should be the one to change?
425
00:33:08,200 --> 00:33:10,089
I doubt it, Mr Bertram.
426
00:33:10,240 --> 00:33:12,129
I'm stubborn, you know.
427
00:33:12,280 --> 00:33:14,282
And I always get my way in the end.
428
00:33:17,120 --> 00:33:18,610
(Laughter)
429
00:33:18,760 --> 00:33:20,762
(Both giggle)
430
00:33:24,000 --> 00:33:25,490
Miss Price?
431
00:33:25,640 --> 00:33:28,211
- I am come to visit the scene of the crime.
- Shhh!
432
00:33:32,480 --> 00:33:36,565
I shall always look back on our theatricals
with such pleasure.
433
00:33:36,720 --> 00:33:39,405
We were alive. I was never happier.
434
00:33:39,560 --> 00:33:40,447
(squeals)
435
00:33:45,400 --> 00:33:47,482
Don't you think we're unlucky, Miss Price?
436
00:33:47,640 --> 00:33:50,610
Don't you think fate might have indulged us
with another week?
437
00:33:51,640 --> 00:33:53,529
No, I don't.
438
00:33:53,680 --> 00:33:56,286
I think everyone indulged themselves enough.
439
00:34:00,160 --> 00:34:02,162
(Laughter continues)
440
00:34:12,000 --> 00:34:13,968
Well, that was a very proper wedding.
441
00:34:14,120 --> 00:34:16,009
The bride was beautiful.
442
00:34:16,160 --> 00:34:18,640
The bridesmaids suitably inferior.
443
00:34:18,800 --> 00:34:19,801
Mm.
444
00:34:24,520 --> 00:34:26,841
- Mary?
"Mm?
445
00:34:27,000 --> 00:34:30,891
How was young Bertram?
I scarcely spoke a word to him all day.
446
00:34:31,040 --> 00:34:34,249
Edmund is as ever Edmund was.
Determined on obscurity.
447
00:34:35,520 --> 00:34:38,410
He will not change his mind.
He's soon to be ordained.
448
00:34:38,560 --> 00:34:40,881
His living will be 700 a year.
449
00:34:43,040 --> 00:34:44,849
Oh, well, I'm glad he'll be so well off.
450
00:34:46,040 --> 00:34:48,247
A very pretty income
to make ducks and drakes with.
451
00:34:48,400 --> 00:34:51,324
You would look rather blank,
if you were limited to 700 a year.
452
00:34:51,480 --> 00:34:54,165
- Perhaps, but all that is comparative.
- Exactly.
453
00:34:57,040 --> 00:34:59,884
And then...until we came here,
454
00:35:00,040 --> 00:35:04,841
I never imagined a country cottage could have
so much the air of a gentleman's residence.
455
00:35:05,000 --> 00:35:08,891
In fact...I've made up my mind to stay longer.
456
00:35:09,040 --> 00:35:11,930
Henry, what are you up to?
457
00:35:12,080 --> 00:35:14,208
I fancy having Miss Price fall in love with me.
458
00:35:14,360 --> 00:35:17,011
Fanny? Oh, what nonsense.
459
00:35:17,160 --> 00:35:20,050
Haven't you noticed
the wonderful improvement in her looks?
460
00:35:20,200 --> 00:35:24,524
The truth is there's no-one else for you to notice
and you have to have someone.
461
00:35:25,520 --> 00:35:27,409
Well...
462
00:35:27,560 --> 00:35:29,801
Perhaps a little bit of love might do her good.
463
00:35:30,520 --> 00:35:33,205
She's very sweet
and I will not have you make her unhappy.
464
00:35:33,360 --> 00:35:36,648
Really, I couldn't bear it
if you were to turn out like our stepfather.
465
00:35:36,800 --> 00:35:39,246
(Peacock calls)
- All I'm asking...
466
00:35:40,960 --> 00:35:43,770
...is to make a small hole in Fanny Price's heart.
467
00:35:49,120 --> 00:35:51,327
โช Exercise-style variations
468
00:36:24,280 --> 00:36:26,282
(Harp music continues)
469
00:36:42,840 --> 00:36:44,729
William!
470
00:36:44,880 --> 00:36:46,769
Fanny!
471
00:36:46,920 --> 00:36:48,922
My dear sister.
472
00:37:02,160 --> 00:37:04,367
I chose it for you in Sicily.
473
00:37:05,520 --> 00:37:06,965
Thank you.
474
00:37:09,720 --> 00:37:13,247
Oh, William, you can't imagine
how much I've missed you.
475
00:37:13,400 --> 00:37:16,370
Have you? But you are happy
in Mansfield aren't you, Fanny?
476
00:37:16,520 --> 00:37:19,000
- They are kind to you?
- Yes, they are kind.
477
00:37:20,120 --> 00:37:22,600
And, of course, I love them all as I should...
478
00:37:23,680 --> 00:37:25,921
...but my only real friend is Edmund.
479
00:37:26,080 --> 00:37:28,082
Edmund? Yes.
480
00:37:28,240 --> 00:37:31,926
In your letters, you spoke so often of Edmund,
I was quite jealous.
481
00:37:32,080 --> 00:37:35,289
- I thought he'd taken my place.
- No-one could ever do that.
482
00:37:35,440 --> 00:37:38,284
Besides, what I feel for Edmund is...
483
00:37:40,400 --> 00:37:42,209
It's different.
484
00:37:43,520 --> 00:37:45,124
He isn't my brother.
485
00:37:50,160 --> 00:37:53,960
Just off Trieste, we chased the enemy sail
until we were close enough to fire on her,
486
00:37:54,120 --> 00:37:59,081
at which she returned our salute with a broadside
that came scouring along the decks,
487
00:37:59,240 --> 00:38:04,690
tore through the foresail, made a large dent in
a brass gun, rebounded away into the open sea.
488
00:38:04,840 --> 00:38:06,683
MARY: Good heavens!
- Amazing.
489
00:38:06,840 --> 00:38:10,970
Luckily, we were all on the contrary side,
or it would have killed and wounded a good many.
490
00:38:11,120 --> 00:38:14,841
Dear me. How very disagreeable.
I wonder anyone can ever go to sea.
491
00:38:15,000 --> 00:38:17,048
I couldn't feel more differently.
492
00:38:18,080 --> 00:38:21,562
Listening to Mr Price, I envy him every danger.
493
00:38:21,720 --> 00:38:24,246
To have gone through such hardships...
494
00:38:24,400 --> 00:38:26,482
And the glory of such heroism
puts me to shame.
495
00:38:26,640 --> 00:38:30,008
There is nothing heroic about what I do,
Mr Crawford.
496
00:38:30,160 --> 00:38:32,083
I'm just an ordinary midshipman.
497
00:38:32,240 --> 00:38:36,928
It's still a remarkable thing,
to have given such proof of character so young.
498
00:38:37,080 --> 00:38:43,122
I do wish to distinguish myself, sir,
but the truth is I have no commission as yet.
499
00:38:43,280 --> 00:38:45,886
Sometimes I think I'll never be made lieutenant.
500
00:38:53,760 --> 00:38:57,560
- Ah, William.
- Good morning, sir.
501
00:38:57,720 --> 00:39:00,803
How are you enjoying
your stay at Mansfield Park, young man?
502
00:39:00,960 --> 00:39:05,648
Very much indeed, sir, but I only have
two days left, and tomorrow is Fanny's birthday.
503
00:39:05,800 --> 00:39:07,689
Of course.
504
00:39:07,840 --> 00:39:09,569
Well, then we must celebrate.
505
00:39:10,760 --> 00:39:13,923
I have not seen Fanny dance
since she was a little girl.
506
00:39:14,960 --> 00:39:19,363
What say we throw our niece a ball
before her brother goes back to sea?
507
00:39:19,520 --> 00:39:21,249
It's high time she came out.
508
00:39:21,400 --> 00:39:23,482
- Surely not.
- Must I?
509
00:39:23,640 --> 00:39:25,642
Indeed you must. It's your birthday.
510
00:39:25,800 --> 00:39:27,928
Then may I not have my own way?
511
00:39:28,080 --> 00:39:33,723
No, my dear, you may not, because it is your day,
it is your duty to consider everyone else.
512
00:39:36,400 --> 00:39:37,890
We need only make a small party.
513
00:39:38,040 --> 00:39:40,122
But may I not choose the occasion?
514
00:39:41,480 --> 00:39:45,246
I should like it to be the same as
the last birthday I had with William.
515
00:39:45,400 --> 00:39:47,004
A picnic.
516
00:39:47,160 --> 00:39:49,162
A picnic?
517
00:39:52,120 --> 00:39:53,724
I see nothing against that.
518
00:39:53,880 --> 00:39:55,882
Thank you, Sir Thomas.
519
00:39:58,640 --> 00:40:00,529
A picnic indeed.
520
00:40:00,680 --> 00:40:02,205
A picnic for half the county.
521
00:40:02,360 --> 00:40:05,364
The nonsense and folly
of people stepping out of their rank.
522
00:40:08,360 --> 00:40:12,081
Now that you are to move into company, Fanny,
you must never forget,
523
00:40:12,240 --> 00:40:16,325
whatever the occasion,
you must always be the lowest, the last.
524
00:40:16,480 --> 00:40:18,369
Oh, I shall never forget that.
525
00:40:18,520 --> 00:40:22,002
Unless, of course,
I'm enjoying myself too much to remember.
526
00:40:29,040 --> 00:40:31,566
I thought it might look well with William's cross.
527
00:40:31,720 --> 00:40:33,722
This is beautiful.
528
00:40:35,080 --> 00:40:40,041
- How can I ever thank you?
- Oh...by accepting it for what it is.
529
00:40:41,080 --> 00:40:43,560
A token of love from one of your oldest friends.
530
00:40:46,560 --> 00:40:50,770
What can I do?
Miss Crawford has also sent me a necklace.
531
00:40:50,920 --> 00:40:53,127
Miss Crawford has given you a necklace?
532
00:40:54,480 --> 00:40:56,448
Then, my dear, Fanny, you must wear it.
533
00:40:56,600 --> 00:40:58,489
Well, I don't want to.
534
00:40:58,640 --> 00:41:02,167
And anyway,
yours is far more suited to my cross.
535
00:41:12,760 --> 00:41:17,004
How extraordinary that she and I
should have had the same thought.
536
00:41:17,160 --> 00:41:20,209
She shows her affection for you,
whereas to me, she um...
537
00:41:23,120 --> 00:41:25,009
...she seems determined to torment me.
538
00:41:27,040 --> 00:41:29,611
I'm sure she doesn't mean
half the things she says, but...
539
00:41:29,760 --> 00:41:32,445
you know the kind of life Mary wants.
540
00:41:32,600 --> 00:41:34,443
Hectic.
541
00:41:34,600 --> 00:41:36,807
Fashionable life in London.
542
00:41:36,960 --> 00:41:39,008
Could I ever live as she wants?
543
00:41:41,040 --> 00:41:43,168
Well, what about the life you want to live?
544
00:41:44,440 --> 00:41:51,210
Haven't you always said that being a clergyman
isn't about having a comfortable parish,
545
00:41:51,360 --> 00:41:53,806
or even preaching a good sermon,
546
00:41:53,960 --> 00:41:56,281
it's about living a good life?
547
00:41:57,400 --> 00:41:58,811
Yes.
548
00:41:58,960 --> 00:42:00,689
And so it is.
549
00:42:00,840 --> 00:42:03,161
But enough of my problems.
550
00:42:03,320 --> 00:42:05,322
Tomorrow is your day.
551
00:42:06,400 --> 00:42:08,289
Then you must indulge me, Edmund.
552
00:42:08,440 --> 00:42:10,442
See it first as I prefer.
553
00:42:31,840 --> 00:42:33,569
There.
554
00:42:39,040 --> 00:42:41,042
It could not look better.
555
00:42:50,880 --> 00:42:55,283
(Traditional reel on violin)
- One...two...three. Off you go!
556
00:43:12,880 --> 00:43:16,168
- It's Mary. Miss Crawford.
- You are mistaken, Mr Bertram.
557
00:43:16,320 --> 00:43:17,890
Erm...
558
00:43:20,880 --> 00:43:23,247
I cannot guess.
559
00:43:29,320 --> 00:43:32,449
- It's Fanny.
(Applause)
560
00:43:38,840 --> 00:43:42,003
Well, I should have known you, Miss Price.
May I?
561
00:43:49,520 --> 00:43:52,251
One, two, three.
562
00:44:07,240 --> 00:44:09,049
James... It's Master James.
563
00:44:09,200 --> 00:44:11,009
(Applause)
564
00:44:14,560 --> 00:44:16,562
โช Hornpipe
565
00:44:43,760 --> 00:44:46,206
WOMAN: Well done! Quite entertaining.
566
00:44:49,240 --> 00:44:52,483
Dear Fanny, with your cousins gone,
you are quite the centre of attention.
567
00:44:52,640 --> 00:44:54,688
I think I prefer being overlooked.
568
00:44:54,840 --> 00:44:56,729
Oh, no, you must learn to enjoy it.
569
00:44:56,880 --> 00:45:00,601
It serves no purpose to blush unseen.
Not that you do.
570
00:45:02,640 --> 00:45:06,008
Did you know that
Henry's taking William to London tomorrow?
571
00:45:06,160 --> 00:45:07,650
- No.
- He is.
572
00:45:07,800 --> 00:45:10,644
They're going to dine with our stepfather,
the Admiral.
573
00:45:10,800 --> 00:45:14,441
I've never seen my brother take
so much trouble over anyone before.
574
00:45:23,400 --> 00:45:26,165
Miss Price, might I engage you for this dance?
575
00:45:26,320 --> 00:45:28,926
I've asked the musician to give us Portsmouth.
576
00:45:31,040 --> 00:45:33,407
It's your place to open the dancing, my dear.
577
00:45:33,560 --> 00:45:35,767
Please, sir. Must I?
578
00:45:36,800 --> 00:45:39,406
It's your day, Fanny.
579
00:45:43,600 --> 00:45:45,602
SIR THOMAS: Take your places for a dance.
580
00:45:46,640 --> 00:45:49,928
What a pity this is the last time
I shall dance with you, Mr Bertram.
581
00:45:50,080 --> 00:45:51,570
Why is that?
582
00:45:51,720 --> 00:45:54,724
Because the next time we meet,
you shall be a clergyman.
583
00:45:54,880 --> 00:45:56,405
Yes, I go to York tomorrow.
584
00:45:56,560 --> 00:45:58,961
I've never yet danced with a clergyman
and I never will.
585
00:45:59,120 --> 00:46:02,727
You are especially playful this afternoon,
Miss Crawford.
586
00:46:02,880 --> 00:46:06,009
You think if you shake me hard enough,
something serious will drop out,
587
00:46:06,160 --> 00:46:08,162
but I assure you, I am profoundly shallow.
588
00:46:08,320 --> 00:46:12,086
A large income is
the best recipe I ever heard of for happiness.
589
00:46:13,120 --> 00:46:15,646
Then your happiness is forever
beyond my power.
590
00:46:20,360 --> 00:46:22,567
(Music starts)
591
00:46:25,200 --> 00:46:29,444
Come, Mr Bertram.
It's not too late. Do change your mind.
592
00:46:30,440 --> 00:46:32,442
For me?
593
00:47:20,200 --> 00:47:22,089
(Music stops)
594
00:47:22,240 --> 00:47:24,242
(Cheering)
595
00:47:27,800 --> 00:47:29,802
Here you are.
596
00:47:30,880 --> 00:47:33,167
My uncle has advised me to go to bed.
597
00:47:33,320 --> 00:47:36,130
I'm sure you've never been up so late
in your life.
598
00:47:38,880 --> 00:47:40,882
I am worn out with civility.
599
00:47:41,880 --> 00:47:44,167
Talking all evening with nothing to say.
600
00:47:46,560 --> 00:47:48,050
Look, Edmund.
601
00:47:48,200 --> 00:47:50,089
How lovely it is.
602
00:47:50,240 --> 00:47:52,129
Yes.
603
00:47:55,920 --> 00:47:58,207
And how lovely you are tonight, Fanny.
604
00:47:59,520 --> 00:48:02,808
You've always disliked praise,
the way other women dislike neglect,
605
00:48:02,960 --> 00:48:07,841
but tonight I think you don't mind being told
you've grown up into a pretty woman.
606
00:48:11,520 --> 00:48:15,764
It must be Henry's doing. Don't think I didn't notice
how much you enjoyed dancing with him.
607
00:48:16,480 --> 00:48:20,565
Yes. I've been obliged to enjoy myself
quite shockingly.
608
00:48:30,080 --> 00:48:33,607
There's Arcturus, looking very bright.
609
00:48:39,600 --> 00:48:42,524
It's been a great while
since we did any stargazing.
610
00:48:46,480 --> 00:48:51,930
I don't know how it's happened
but...yes, it is a very great while.
611
00:48:52,080 --> 00:48:54,447
I will be back soon.
612
00:49:07,240 --> 00:49:11,131
(Door opens)
- At last, a letter from Mrs Rushworth.
613
00:49:11,280 --> 00:49:13,886
- From Maria. Our darling Maria.
- Oh.
614
00:49:14,040 --> 00:49:16,042
MY dear?
615
00:49:20,880 --> 00:49:24,965
My dearest Mama.
Last night, I gave my first party.
616
00:49:25,120 --> 00:49:27,122
It was a sensation.
617
00:49:28,520 --> 00:49:33,560
I cannot tell you, Mama, how very tippy it is
to be queen of the fashionable world.
618
00:49:33,720 --> 00:49:38,282
I have everything my heart desires
and my comfort as a wife is complete.
619
00:49:39,000 --> 00:49:42,766
Mr Rushworth is presently in Bath
visiting his mother.
620
00:49:42,920 --> 00:49:45,446
And he sh...
621
00:49:48,560 --> 00:49:50,767
Here is something I can't quite read.
622
00:49:50,920 --> 00:49:55,642
Mr Rushworth is in Bath?
Maria is alone in London. Edmund is ordained.
623
00:49:55,800 --> 00:49:59,850
Tom's absence, I'm resigned to,
but I wish they would not all leave us.
624
00:50:00,000 --> 00:50:01,729
I'm glad we took Fanny in as we did.
625
00:50:01,880 --> 00:50:04,201
Now the others are away, we feel the good of it
626
00:50:04,360 --> 00:50:07,011
and it is such a comfort to know
we shall always have her.
627
00:50:07,160 --> 00:50:08,321
(Knock at door)
628
00:50:10,400 --> 00:50:13,051
Excuse me, miss,
but Sir Thomas would like to see you.
629
00:50:13,200 --> 00:50:17,364
Surely Sir Thomas has asked to see me,
not Fanny?
630
00:50:17,520 --> 00:50:20,524
No, madam. Sir Thomas asked for Miss Price.
631
00:50:43,240 --> 00:50:49,088
He is made. I have the infinite satisfaction of
congratulating you on your brother's promotion.
632
00:50:52,440 --> 00:50:54,442
Your brother is a lieutenant.
633
00:51:00,720 --> 00:51:04,281
Here are the letters that confirm it.
Would you like to see them?
634
00:51:04,440 --> 00:51:05,930
Yes.
635
00:51:13,880 --> 00:51:15,689
And has all this been your doing?
636
00:51:18,640 --> 00:51:22,122
Good heavens. Was it at your request?
637
00:51:23,160 --> 00:51:25,003
I am astonished.
638
00:51:26,920 --> 00:51:30,527
Well, I went to London, so as to introduce
your brother to my stepfather.
639
00:51:30,680 --> 00:51:32,682
Yes, that was very kind of you.
640
00:51:33,680 --> 00:51:38,083
I wanted the Admiral to exert whatever influence
he might have for getting him on.
641
00:51:38,240 --> 00:51:40,811
That was my purpose. My chief purpose.
642
00:51:43,200 --> 00:51:45,202
Although I confess...
643
00:51:49,800 --> 00:51:52,371
- Miss Price.
- You are so generous.
644
00:51:52,520 --> 00:51:56,241
We are infinitely obliged to you, Mr Crawford.
645
00:51:56,400 --> 00:51:58,323
- I must go to my aunt immediately.
- Please.
646
00:51:58,480 --> 00:52:00,164
Please.
647
00:52:05,040 --> 00:52:06,041
Please.
648
00:52:13,120 --> 00:52:15,726
You must allow me to say what I feel, Miss Price.
649
00:52:16,720 --> 00:52:20,088
Feelings that...you cannot have been
completely unaware of.
650
00:52:20,240 --> 00:52:22,481
I beg you, Mr Crawford. Pray don't...
651
00:52:22,640 --> 00:52:27,362
At first, I saw only your sweetness. Your grace.
652
00:52:27,520 --> 00:52:29,602
- Your beauty.
- No, this talk, it...
653
00:52:30,640 --> 00:52:34,167
- Really, I cannot bear it.
- Because you think I'm only playing?
654
00:52:39,760 --> 00:52:41,603
I love you with all my heart.
655
00:52:41,760 --> 00:52:45,924
I shall never, never cease loving you.
656
00:52:46,080 --> 00:52:47,844
I give you myself.
657
00:52:48,000 --> 00:52:50,367
My hand. My fortune.
658
00:52:50,520 --> 00:52:53,808
Are we not made for one another? Tell me.
659
00:52:53,960 --> 00:52:56,964
You must tell me
you feel something for me in return.
660
00:53:01,640 --> 00:53:03,768
No. No.
661
00:53:03,920 --> 00:53:06,127
I can't believe a word you say.
662
00:53:06,280 --> 00:53:08,521
I've seen you do all this before.
663
00:53:39,200 --> 00:53:42,966
Am I to understand that
you mean to refuse Mr Crawford?
664
00:53:43,120 --> 00:53:45,043
Yes, sir.
665
00:53:45,200 --> 00:53:47,043
What is your reason?
666
00:53:48,320 --> 00:53:50,721
I cannot like him well enough to marry him.
667
00:53:52,560 --> 00:53:55,882
Here is a man
with everything to recommend him.
668
00:53:56,920 --> 00:54:01,164
I'm half inclined to think, Fanny,
that you do not know your own feelings.
669
00:54:01,320 --> 00:54:03,004
No, but I do, sir.
670
00:54:03,160 --> 00:54:06,243
As soon as I was aware of them,
I disliked Mr Crawford's attentions.
671
00:54:06,400 --> 00:54:08,323
Did you indeed?
672
00:54:09,320 --> 00:54:11,846
You're so young, you've scarcely met anyone.
673
00:54:12,840 --> 00:54:16,162
It's surely not possible
that your affections are already...?
674
00:54:19,560 --> 00:54:22,564
No. No, you think only of yourself.
675
00:54:23,600 --> 00:54:27,002
The advantage to your family - to William -
holds no weight with you.
676
00:54:27,160 --> 00:54:29,367
I am very disappointed in you.
677
00:54:29,520 --> 00:54:32,569
You show yourself very, very different
from what I had imagined.
678
00:54:32,720 --> 00:54:34,563
You are by no means free of that...
679
00:54:34,720 --> 00:54:38,725
that self-regard which, in a young woman,
is disagreeable beyond all else.
680
00:54:38,880 --> 00:54:43,169
Must I remind you that the luxury
to pick and choose is beyond your means?
681
00:54:43,320 --> 00:54:45,800
You may live another 18 years in the world
682
00:54:45,960 --> 00:54:50,124
before being addressed by a man
of half Mr Crawford's estate and character.
683
00:54:53,520 --> 00:54:56,603
I do not claim that you owe me
the duty of a daughter,
684
00:54:56,760 --> 00:55:02,164
- but if your heart can acquit you of ingratitude...
- I'm very sorry to make you angry, sir.
685
00:55:03,400 --> 00:55:05,607
But I know I could never make him happy.
686
00:55:06,840 --> 00:55:08,842
And I'd be miserable myself.
687
00:55:10,640 --> 00:55:12,051
Now, child...
688
00:55:13,520 --> 00:55:15,522
...dry up your tears.
689
00:55:17,800 --> 00:55:20,724
As you know,
Mr Crawford is soon to leave Mansfield.
690
00:55:22,000 --> 00:55:28,360
He has but a short time to convince you
that you might not be so very miserable after all.
691
00:55:34,600 --> 00:55:36,602
(Sniffs)
692
00:55:39,360 --> 00:55:41,362
(SObs)
693
00:55:43,800 --> 00:55:48,010
The moon shines bright in such a night as this,
694
00:55:48,160 --> 00:55:51,243
When the sweet wind did gently kiss the trees.
695
00:55:51,960 --> 00:55:57,842
And they did make no noise, in such a night
Troilus methinks mounted the Trojan walls
696
00:55:58,000 --> 00:56:01,971
And sighed his soul towards the Grecian tents...
697
00:56:04,680 --> 00:56:06,364
...where Cressid lay that night.
698
00:56:06,520 --> 00:56:08,682
LADY BERTRAM: Oh, so very well read, really.
699
00:56:08,840 --> 00:56:11,684
It was like being at a play,
was it not, Sir Thomas?
700
00:56:11,840 --> 00:56:14,127
Indeed, the play must be a favourite of yours.
701
00:56:14,280 --> 00:56:16,362
Well, after tonight, sir, it will be.
702
00:56:17,320 --> 00:56:19,209
But to tell the truth, I like an audience.
703
00:56:19,360 --> 00:56:20,441
(Chuckles)
704
00:56:22,040 --> 00:56:23,565
Did you speak?
705
00:56:24,840 --> 00:56:25,841
No.
706
00:56:26,000 --> 00:56:30,050
I don't think you've told Miss Price
anything she does not know, Henry.
707
00:56:32,640 --> 00:56:35,405
SIR THOMAS:
Miss Crawford, will you join us for cards?
708
00:56:35,560 --> 00:56:38,131
MARY: Why don't I deal?
SIR THOMAS: Yes, you deal.
709
00:56:38,280 --> 00:56:42,080
I've often resolved to make good
my neglect of Shakespeare.
710
00:56:43,200 --> 00:56:46,409
But it would take regular study
and I am not constant in my habits.
711
00:56:48,280 --> 00:56:51,523
- What did that shake of the head mean?
- Nothing.
712
00:56:52,680 --> 00:56:55,968
You shook your head
when I said I am not constant.
713
00:56:57,800 --> 00:57:02,886
Perhaps I thought it a pity you don't always
know yourself as well as you did in that moment.
714
00:57:03,800 --> 00:57:06,770
- You have spoken.
- Hardly to please you.
715
00:57:06,920 --> 00:57:08,922
But it does please me.
716
00:57:09,080 --> 00:57:13,324
If I don't understand your opinion of me,
then how can I improve on it?
717
00:57:14,840 --> 00:57:16,808
You know I'm going back to London.
718
00:57:16,960 --> 00:57:20,009
And you expect by the end of the week
I shall have forgotten you.
719
00:57:20,160 --> 00:57:21,889
Believe me, you're quite wrong.
720
00:57:25,000 --> 00:57:26,411
You are cold.
721
00:57:27,920 --> 00:57:30,526
MRS NORRIS: I intend to be quiet.
722
00:57:31,840 --> 00:57:34,127
SIR THOMAS: Four for you.
723
00:57:36,840 --> 00:57:38,604
- Fanny.
SIR THOMAS: There. My game.
724
00:57:38,760 --> 00:57:40,410
Oh, very well read.
725
00:57:40,560 --> 00:57:42,210
MARY: Well done.
726
00:57:49,000 --> 00:57:51,002
My dear Miss Price.
727
00:57:54,400 --> 00:57:57,244
Now the moment has come,
I hate to leave Mansfield.
728
00:58:00,200 --> 00:58:02,168
Good, gentle Fanny.
729
00:58:02,320 --> 00:58:04,049
I don't know how it is,
730
00:58:04,200 --> 00:58:07,841
but you have so much more heart
than one usually finds in the world at large.
731
00:58:09,000 --> 00:58:12,209
And, I confess,
I would like to have seen Edmund once more.
732
00:58:12,360 --> 00:58:14,249
Ordained or no.
733
00:58:14,400 --> 00:58:19,486
There were things I said to Edmund
that I wish unsaid with all my heart.
734
00:58:20,560 --> 00:58:23,166
- Would you tell him so, Fanny, from me?
- Me?
735
00:58:23,320 --> 00:58:26,051
No, you must not leave me with such an errand,
Miss Crawford.
736
00:58:26,200 --> 00:58:28,806
Well, at least you will give him my compliments,
lhope.
737
00:58:29,840 --> 00:58:33,049
Is there not a word missing in our language,
Miss Price?
738
00:58:34,040 --> 00:58:36,247
Something between compliments and love?
739
00:58:40,400 --> 00:58:43,210
SIR THOMAS:
Edmund, how was the ordination?
740
00:58:43,360 --> 00:58:47,206
EDMUND: it was all absolutely splendid.
Thank you.
741
00:58:48,280 --> 00:58:51,489
EDMUND: Baddeley told me
you had something of great import to discuss.
742
00:58:51,640 --> 00:58:54,564
I have an unusual request to make to you.
743
00:59:07,400 --> 00:59:09,402
The Reverend Bertram.
744
00:59:10,240 --> 00:59:11,765
How well it sounds.
745
00:59:11,920 --> 00:59:13,809
Congratulations.
746
00:59:13,960 --> 00:59:15,564
Thank you.
747
00:59:17,920 --> 00:59:21,288
You stayed away so long,
I thought you were never coming back.
748
00:59:21,440 --> 00:59:23,647
Did Sir Thomas send for you?
749
00:59:23,800 --> 00:59:27,850
No. The reason I stayed away so long
was to avoid Mary...
750
00:59:29,200 --> 00:59:32,761
...only to run into the Crawfords
just as they were quitting the village.
751
00:59:34,480 --> 00:59:38,041
You know, if I hadn't,
I might never have seen Mary again.
752
00:59:39,080 --> 00:59:43,005
I'd quite decided to forget her
during the whole torturous business.
753
00:59:44,440 --> 00:59:47,808
But seeing her just now...
Her manner to me was so very sweet.
754
00:59:47,960 --> 00:59:50,804
Her...words so simple. Her looks...
755
00:59:55,520 --> 00:59:57,522
I cannot give her up.
756
00:59:59,560 --> 01:00:03,281
She's the only woman in the world
whom I can ever think of as my wife.
757
01:00:06,040 --> 01:00:08,441
She's invited me to visit her in London.
758
01:00:09,480 --> 01:00:11,721
And I must waste no time in doing so quickly,
759
01:00:11,880 --> 01:00:14,963
before the habits of wealth and fashion
scupper my chances.
760
01:00:16,600 --> 01:00:19,331
So now I am to go away again.
761
01:00:20,320 --> 01:00:22,368
I'm sorry, Fanny.
762
01:00:22,520 --> 01:00:24,966
I promise I'll write as soon as I have any news.
763
01:00:25,120 --> 01:00:29,682
And, anyway, I gather it's you I have to thank
for their delayed departure.
764
01:00:33,200 --> 01:00:34,201
Fanny?
765
01:00:35,280 --> 01:00:38,568
What can I say?
I'm sure we'll think very differently.
766
01:00:40,040 --> 01:00:44,568
It's true, I think Crawford's proposal
a highly desirable one...
767
01:00:45,880 --> 01:00:50,727
...if you can return his affection but, Fanny,
if you can't, of course you mustn't accept him.
768
01:00:50,880 --> 01:00:53,087
- I was afraid you'd blame me.
- Blame you?
769
01:00:53,240 --> 01:00:55,686
Your conduct has been faultless.
770
01:00:55,840 --> 01:00:59,481
But I can see you might wish to love him.
771
01:01:00,840 --> 01:01:03,320
The natural wish of gratitude, if nothing else.
772
01:01:04,160 --> 01:01:10,088
And, you know, my father thought he detected
some little thaw in your feelings.
773
01:01:10,240 --> 01:01:13,881
No, he was mistaken.
I promise you, he was mistaken.
774
01:01:16,760 --> 01:01:18,091
Oh, well.
775
01:01:18,640 --> 01:01:21,371
Nothing Edmund could say
had any influence over her.
776
01:01:22,600 --> 01:01:24,489
She will not have him.
777
01:01:24,640 --> 01:01:26,642
I am not surprised.
778
01:01:27,640 --> 01:01:30,530
There's something about Fanny
I've often observed.
779
01:01:30,680 --> 01:01:33,445
She does not like to be dictated to.
780
01:01:35,680 --> 01:01:37,569
Fanny is very young.
781
01:01:37,720 --> 01:01:40,883
A period of reflection
may be all that's required to bring Fanny
782
01:01:41,040 --> 01:01:43,407
to a more sober appreciation of
Mr Crawford's offer.
783
01:01:43,560 --> 01:01:47,565
I propose we leave Fanny behind
when we visit your mother.
784
01:01:48,600 --> 01:01:51,251
It will involve a small sacrifice on your part,
my dear.
785
01:01:51,400 --> 01:01:52,765
For three weeks?
786
01:01:52,920 --> 01:01:55,082
But I presume on your goodness to allow it.
787
01:01:55,240 --> 01:01:59,882
Of course, if Fanny were to marry Mr Crawford,
I should not dream of missing her,
788
01:02:00,040 --> 01:02:02,042
never mind the loss to me.
789
01:02:02,800 --> 01:02:07,362
And I tell you what, if she does,
and this is more than I did for Maria,
790
01:02:08,080 --> 01:02:11,880
next time Pug has a litter,
I shall give her one of the puppies.
791
01:02:13,480 --> 01:02:15,482
(Pug grunts and sniffs)
792
01:03:40,280 --> 01:03:42,282
FANNY: My dear cousin...
793
01:03:48,120 --> 01:03:50,122
Dearest Edmund...
794
01:03:51,280 --> 01:03:56,411
Perhaps it is because of my present solitude
that I cannot stop thinking of our last meeting.
795
01:03:58,200 --> 01:04:00,202
And I so wish...
796
01:04:01,960 --> 01:04:03,962
I wish...
797
01:04:05,080 --> 01:04:07,082
I wish...
798
01:04:11,520 --> 01:04:14,046
I did not mean to say you should not hope.
799
01:04:16,240 --> 01:04:18,481
Life without hope is intolerable
800
01:04:18,640 --> 01:04:21,644
and even I, in my secret heart...
801
01:04:23,040 --> 01:04:25,042
...dare hope that...
802
01:04:40,920 --> 01:04:42,684
(Birdsong)
803
01:05:01,960 --> 01:05:06,329
Forgive me for calling like this, unannounced,
but I had such a desire to see you.
804
01:05:07,600 --> 01:05:09,602
And here you are.
805
01:05:16,080 --> 01:05:18,082
You are tired, Mr Crawford.
806
01:05:19,120 --> 01:05:21,930
Oh. I have been too much in society.
807
01:05:22,080 --> 01:05:23,969
And I too little.
808
01:05:24,120 --> 01:05:26,521
Then we are equally in character, Miss Price.
809
01:05:29,880 --> 01:05:31,689
Shall we walk?
810
01:05:37,840 --> 01:05:39,922
Have you news from London, Mr Crawford?
811
01:05:40,080 --> 01:05:41,764
Nothing of any interest.
812
01:05:41,920 --> 01:05:44,161
No war. No fire.
813
01:05:44,320 --> 01:05:46,163
No revolution.
814
01:05:47,240 --> 01:05:50,403
But Maria and Julia
are tireless followers of fashion.
815
01:05:51,120 --> 01:05:53,805
And even Edmund has dined
several times at Maria's
816
01:05:53,960 --> 01:05:58,170
where, as you may know,
my sister is living at present.
817
01:06:00,200 --> 01:06:02,806
Mary's appetite for society remains undimmed.
818
01:06:04,880 --> 01:06:06,769
And Tom?
819
01:06:06,920 --> 01:06:09,082
We see no more of Tom than you do.
820
01:06:11,040 --> 01:06:13,361
The last I heard, he was at Newmarket,
821
01:06:13,520 --> 01:06:17,127
continuing his giddy career of
drinking and gambling.
822
01:06:19,880 --> 01:06:21,882
Whereas I...
823
01:06:25,080 --> 01:06:27,811
Mansfield has spoiled me for anywhere else.
824
01:06:32,800 --> 01:06:37,169
Or perhaps, living with this all the time,
you no longer see its beauty.
825
01:06:38,120 --> 01:06:41,647
But to me, on a day like this...
826
01:06:42,880 --> 01:06:45,486
...it is an uncommonly lovely sight.
827
01:06:45,640 --> 01:06:47,688
Oh, I think so too.
828
01:06:49,680 --> 01:06:52,365
I can imagine nowhere lovelier
than Mansfield Park.
829
01:06:52,520 --> 01:06:55,046
You see, I hadn't forgotten about you, Fanny.
830
01:06:55,200 --> 01:06:57,089
Not for a moment.
831
01:06:57,240 --> 01:06:59,527
I've been thinking of you constantly.
832
01:07:01,200 --> 01:07:02,725
Have I not proved myself?
833
01:07:05,920 --> 01:07:08,366
I just don't know how to answer you.
834
01:07:08,520 --> 01:07:10,807
No, you know how to answer me.
835
01:07:11,840 --> 01:07:14,764
Just give me some sign, Fanny,
no matter how small.
836
01:07:16,120 --> 01:07:18,282
Tell me I may look forward to being happy.
837
01:07:18,440 --> 01:07:20,329
Help me, Fanny.
838
01:07:20,480 --> 01:07:21,970
Guide me.
839
01:07:22,120 --> 01:07:24,248
I can't guide you.
840
01:07:26,480 --> 01:07:28,687
We all have our best guides within us...
841
01:07:30,400 --> 01:07:32,004
...if only we would listen.
842
01:07:45,320 --> 01:07:47,209
Well, leave me to my own judgment, then,
843
01:07:47,360 --> 01:07:50,603
but my better self, as you well know...
844
01:07:51,680 --> 01:07:53,682
...is in your keeping.
845
01:08:26,960 --> 01:08:28,962
Please be gentle with him.
846
01:08:30,800 --> 01:08:32,564
Carefully, now.
847
01:08:32,720 --> 01:08:34,609
Poor Tom.
848
01:08:34,760 --> 01:08:38,367
- Tom, my dearest boy.
MAN: Get him inside and straight up to his room.
849
01:08:38,520 --> 01:08:40,329
Gently. Gently.
850
01:08:40,480 --> 01:08:42,403
MAN: Careful.
851
01:08:48,640 --> 01:08:50,927
Thank God we have you, Fanny.
852
01:08:51,080 --> 01:08:53,208
Go to my mother. She needs you.
853
01:08:53,360 --> 01:08:55,362
Tom is extremely ill.
854
01:09:00,760 --> 01:09:02,649
Oh, Fanny.
855
01:09:02,800 --> 01:09:04,689
Dear Fanny.
856
01:09:04,840 --> 01:09:06,729
Now I shall be comforted.
857
01:09:06,880 --> 01:09:08,882
(Lady Bertram weeps)
858
01:09:10,680 --> 01:09:13,570
He had been drinking a good deal, Fanny.
859
01:09:14,640 --> 01:09:16,847
But, after he fell, he neglected himself
860
01:09:17,000 --> 01:09:21,722
until he brought on such a fever
that he hardly knew who or where he was.
861
01:09:21,880 --> 01:09:26,886
Finally, his physician insisted on
calling us to him. And now...
862
01:09:27,040 --> 01:09:29,884
They...fear for his lungs...
863
01:09:31,960 --> 01:09:35,089
I'm... I am so very, very frightened, Fanny.
864
01:09:35,240 --> 01:09:39,928
I'm sure I daren't go near him.
With my weak chest, it could prove fatal.
865
01:09:40,080 --> 01:09:42,287
I'm sure we have more reason to hope
than to fear.
866
01:09:44,840 --> 01:09:47,684
Dear Fanny, pray God you are right.
867
01:09:48,840 --> 01:09:50,444
But now...
868
01:09:51,480 --> 01:09:54,404
I am guided by Sir Thomas in everything.
869
01:09:55,400 --> 01:09:58,927
But can it be right for him to go away again
at such a time?
870
01:09:59,080 --> 01:10:02,084
Sir Thomas is leaving us...now?
871
01:10:19,360 --> 01:10:20,441
Fanny.
872
01:10:21,480 --> 01:10:23,369
Yes, Uncle?
873
01:10:24,400 --> 01:10:26,402
Come in a moment.
874
01:10:31,440 --> 01:10:32,930
Are you unwell, sir?
875
01:10:33,080 --> 01:10:35,082
No, no, I'm not unwell.
876
01:10:38,160 --> 01:10:40,162
But certain...
877
01:10:41,240 --> 01:10:43,481
...business affairs take me to London.
878
01:10:45,560 --> 01:10:49,610
Edmund knows I'm going, but not why,
and I will not add to my wife's unhappiness,
879
01:10:49,760 --> 01:10:51,967
unless it becomes absolutely necessary
to do so.
880
01:10:52,120 --> 01:10:54,088
I rely on you, Fanny, to take care of her.
881
01:11:00,000 --> 01:11:02,207
I may be disappointed elsewhere...
882
01:11:03,200 --> 01:11:07,250
...but in you, my dear, I'm blessed.
883
01:11:15,880 --> 01:11:18,486
As for Tom, we can only hope and pray.
884
01:11:24,600 --> 01:11:26,329
(Laboured breathing)
885
01:11:29,280 --> 01:11:33,001
My first task is to bring
the patient's temperature down.
886
01:11:39,040 --> 01:11:44,763
Once...these little handmaidens have done
their work, we may be more optimistic.
887
01:12:15,800 --> 01:12:17,928
You saw Miss Crawford in London?
888
01:12:21,080 --> 01:12:23,082
Yes, every day.
889
01:12:26,560 --> 01:12:28,449
But not once alone.
890
01:12:28,600 --> 01:12:30,602
She was in a pack all the time.
891
01:12:33,320 --> 01:12:35,322
She danced a great deal.
892
01:12:37,920 --> 01:12:39,922
She spoke a great deal.
893
01:12:41,120 --> 01:12:43,202
Said nothing sensible or even kind.
894
01:12:45,560 --> 01:12:48,166
She was, I suppose, her London self.
895
01:12:49,240 --> 01:12:52,562
Like a stranger with whom
I had to argue every little point.
896
01:13:12,280 --> 01:13:14,282
(Clock chimes)
897
01:13:25,160 --> 01:13:27,162
(Tom coughs)
898
01:13:33,080 --> 01:13:35,048
Can I do anything?
899
01:13:41,560 --> 01:13:43,562
Let Fanny read to me.
900
01:13:44,520 --> 01:13:46,522
You're bored with me, are you?
901
01:13:47,240 --> 01:13:49,481
I could do with a pretty face to look at.
902
01:13:50,280 --> 01:13:52,123
EDMUND: Our patient is improving.
903
01:13:55,840 --> 01:14:00,004
- Let me guess: The Racing News?
- Every word.
904
01:14:00,160 --> 01:14:02,322
TOM: And no objections, please.
905
01:14:02,480 --> 01:14:08,169
I warn you, Fanny, the illness has brought out
Tom's true nature in all its wonderful ugliness.
906
01:14:10,040 --> 01:14:11,644
He is a tyrant.
907
01:14:12,480 --> 01:14:14,642
Well, I shan't let him tyrannise me.
908
01:14:15,640 --> 01:14:18,405
We'll see about that. You'll give way.
909
01:14:19,280 --> 01:14:21,328
You're too kind to quarrel.
910
01:14:22,000 --> 01:14:23,968
You should not rely on it, cousin.
911
01:14:32,080 --> 01:14:34,765
Fanny is the best girl alive.
912
01:14:38,240 --> 01:14:40,288
FANNY: It's 4-1 on Little Scott.
913
01:14:40,440 --> 01:14:46,083
And Remnant beat Swallow by two lengths
in the second meeting at Newmarket on Monday.
914
01:14:47,440 --> 01:14:49,442
3-1 on Robinson...
915
01:15:00,760 --> 01:15:03,001
Ah, my dear. Yes... Where's Edmund?
916
01:15:03,160 --> 01:15:05,288
- In the breakfast room, sir.
- With your aunt?
917
01:15:05,440 --> 01:15:07,010
Yes.
918
01:15:07,920 --> 01:15:10,002
I shall be with you in a moment.
919
01:15:16,800 --> 01:15:18,325
Thank you.
920
01:15:18,480 --> 01:15:22,280
These are sad circumstances
in which to meet again, Miss Price.
921
01:15:23,920 --> 01:15:28,289
It surprises me that Tom's sisters
are happy to stay in London but you are here...
922
01:15:29,280 --> 01:15:31,760
...and I will do anything I can to help and comfort.
923
01:15:32,920 --> 01:15:34,410
Poor young man.
924
01:15:34,560 --> 01:15:39,168
If he were to be cut off now,
in the flower of his days, it would be most tragic.
925
01:15:39,320 --> 01:15:42,324
None of us are troubling to be
quite so pessimistic, Miss Crawford.
926
01:15:42,480 --> 01:15:46,451
I am justly reprimanded
but, pray, don't misunderstand me.
927
01:15:47,480 --> 01:15:50,689
By my honour,
I never bribed a physician in my life.
928
01:15:51,720 --> 01:15:53,927
However, should Tom die...
929
01:15:54,960 --> 01:15:59,363
...then wealth and consequence could fall into
no hands more deserving of them.
930
01:16:00,360 --> 01:16:02,362
Is Edmund home?
931
01:16:06,080 --> 01:16:07,809
Am I come too late?
932
01:16:10,280 --> 01:16:14,126
I need to talk to you all.
Miss Crawford, this concerns you too.
933
01:16:18,800 --> 01:16:23,488
My dear, I have to ask you to be brave.
I'm very sorry for it.
934
01:16:23,640 --> 01:16:24,687
Julia...?
935
01:16:24,840 --> 01:16:27,650
Julia is safe with our cousins at Richmond.
936
01:16:31,800 --> 01:16:35,122
Last week, I received a letter from
an old friend in London.
937
01:16:36,200 --> 01:16:39,443
It contained a good deal to concern me
about our daughter Maria.
938
01:16:39,600 --> 01:16:41,409
(Mrs Norris gasps)
939
01:16:41,560 --> 01:16:44,530
SIR THOMAS:
I had no choice but to act immediately.
940
01:16:44,680 --> 01:16:48,651
I went to town in the faint hope
that my informant might be mistaken
941
01:16:48,800 --> 01:16:52,805
or, failing that, that I might at least reverse
a desperate situation.
942
01:16:54,400 --> 01:16:57,529
I need hardly say that I have been disappointed.
943
01:17:00,320 --> 01:17:02,641
Maria has left her home and her husband.
944
01:17:02,800 --> 01:17:04,290
Oh, no.
945
01:17:04,440 --> 01:17:07,205
(Mrs Norris gasps)
LADY BERTRAM: No.
946
01:17:07,360 --> 01:17:10,842
- No, this cannot be.
SIR THOMAS: Flagrantly, publicly...
947
01:17:11,000 --> 01:17:13,128
in utter contempt for her family's honour.
948
01:17:13,280 --> 01:17:16,045
With complete disregard
for each and every one of us...
949
01:17:17,760 --> 01:17:20,161
...she has run away with Mr Crawford.
950
01:17:20,320 --> 01:17:22,243
(Mrs Norris weeps)
951
01:17:29,360 --> 01:17:31,886
I'm become aware of my errors too late.
952
01:17:32,040 --> 01:17:35,601
I had hoped
my daughters would grow up to be good...
953
01:17:36,600 --> 01:17:39,729
...but I succeeded only in them
being good mannered.
954
01:17:41,040 --> 01:17:45,443
I knew my daughter...no more than a stranger.
955
01:17:47,400 --> 01:17:49,767
A woman whose shoulder I might brush against
956
01:17:49,920 --> 01:17:52,685
without any inkling of her fears,
hopes or passions.
957
01:17:55,880 --> 01:17:57,882
And now it's too late.
958
01:17:59,640 --> 01:18:01,642
Her character is destroyed.
959
01:18:03,280 --> 01:18:05,169
Did you notice nothing at the time?
960
01:18:05,320 --> 01:18:07,209
Were they so very discreet?
961
01:18:07,360 --> 01:18:11,490
Discreet? If only they had been. One ounce
of common discretion would have saved us.
962
01:18:11,640 --> 01:18:12,527
Saved us?
963
01:18:12,680 --> 01:18:16,401
You don't think Henry set out
to destroy the Rushworths' marriage?
964
01:18:16,560 --> 01:18:21,726
I don't mean to defend Henry at your sister's expense,
but I could knock their heads together.
965
01:18:22,760 --> 01:18:25,161
I never imagined that they would really do it.
966
01:18:25,320 --> 01:18:28,608
And I'm sure we both thought
Maria knew she'd had her penny's worth,
967
01:18:28,760 --> 01:18:31,730
to use the vulgar phrase, and would be content.
968
01:18:31,880 --> 01:18:36,966
For one moment's stupidity, Maria has thrown
away everything she gained by her marriage.
969
01:18:38,200 --> 01:18:39,850
Is that all you have to say?
970
01:18:41,000 --> 01:18:43,810
Please don't think that I've forgotten Fanny.
971
01:18:44,800 --> 01:18:46,689
But foolish girl!
972
01:18:46,840 --> 01:18:49,411
If Fanny had accepted him,
they might now even be married.
973
01:18:49,560 --> 01:18:53,884
And Henry's relationship with Mrs Rushworth
would be no more than a harmless flirtation...
974
01:18:54,040 --> 01:18:56,646
Enough! You've said enough.
975
01:18:56,800 --> 01:18:59,246
Forgive me, but I have not yet made my point.
976
01:18:59,400 --> 01:19:01,641
Edmund, I beg you.
977
01:19:01,800 --> 01:19:04,041
Advise your father not to interfere.
978
01:19:05,840 --> 01:19:09,845
My father should collude in this business
in the hope that Henry will marry Maria?
979
01:19:10,000 --> 01:19:15,040
Well, think, Edmund, think.
Maria would recover some footing in society.
980
01:19:15,200 --> 01:19:17,089
Not all, of course, but...
981
01:19:18,080 --> 01:19:22,563
...should the worst happen with your brother,
then we, I mean you and I, Edmund,
982
01:19:22,720 --> 01:19:26,725
would be in a position to help Maria
and accept her back here at Mansfield.
983
01:19:26,880 --> 01:19:28,882
I cannot believe what I'm hearing.
984
01:19:31,320 --> 01:19:33,322
Have you no sense of what this means?
985
01:19:34,640 --> 01:19:36,529
All you see is folly.
986
01:19:36,680 --> 01:19:41,971
A little embarrassment we can overcome,
if only we're sensible and think straight for five minutes.
987
01:19:42,120 --> 01:19:46,125
Society will forgive us!
What do I care about society?
988
01:19:47,160 --> 01:19:49,561
My father's shame will last for ever.
989
01:19:49,720 --> 01:19:52,200
And my mother's grief and I...
990
01:19:57,960 --> 01:20:00,201
The woman I thought I loved doesn't exist.
991
01:20:01,040 --> 01:20:05,284
She was a... a figment of my imagination.
992
01:20:07,800 --> 01:20:11,441
So much the better, you may say.
I have less to lose.
993
01:20:12,280 --> 01:20:16,808
But I'd have lost you a thousand times
rather than see you for what you really are.
994
01:20:21,160 --> 01:20:23,322
A pretty lecture, I must say.
995
01:20:23,480 --> 01:20:25,562
Will it be one of your sermons?
996
01:20:26,760 --> 01:20:29,923
Love is supposed to endure disappointment,
is it not?
997
01:20:30,080 --> 01:20:31,650
Or so I am told.
998
01:20:34,800 --> 01:20:36,802
Goodbye, Miss Crawford.
999
01:20:42,600 --> 01:20:44,728
I wish you well with all my heart.
1000
01:20:53,360 --> 01:20:54,885
Edmund!
1001
01:21:02,440 --> 01:21:05,330
FANNY:
Sweet stream that winds through yonder glade,
1002
01:21:06,520 --> 01:21:08,761
Apt emblem of a virtuous maid.
1003
01:21:10,600 --> 01:21:13,729
Silent and chaste she steals along,
1004
01:21:14,960 --> 01:21:17,486
Far from the world's gay busy throng.
1005
01:21:18,720 --> 01:21:20,768
With gentle yet prevailing...
1006
01:21:20,920 --> 01:21:22,922
(Pacing footsteps)
1007
01:21:47,840 --> 01:21:49,251
Edmund.
1008
01:21:58,160 --> 01:22:00,162
How I was deceived.
1009
01:22:05,440 --> 01:22:07,408
How I deceived myself.
1010
01:22:22,840 --> 01:22:24,729
This is all your doing.
1011
01:22:24,880 --> 01:22:27,611
You think of nothing and no-one but yourself.
1012
01:22:28,400 --> 01:22:32,371
If you'd have accepted Mr Crawford,
none of this would have happened.
1013
01:22:32,520 --> 01:22:35,410
Maria's letter shows her to be deeply unhappy,
Sir Thomas.
1014
01:22:36,080 --> 01:22:38,890
So unhappy...l cannot but hope
that if you were to go to her,
1015
01:22:39,040 --> 01:22:42,761
she might be persuaded to leave Mr Crawford
and return home.
1016
01:22:42,920 --> 01:22:44,649
Mr Rushworth would not have her, ma'am.
1017
01:22:44,800 --> 01:22:47,121
I mean to say she might return here.
1018
01:22:47,280 --> 01:22:49,123
That, I fear, is impossible.
1019
01:22:49,280 --> 01:22:53,808
As a daughter, Maria may count on me always,
to secure her comfort and protection.
1020
01:22:54,800 --> 01:22:56,404
Further than that, I cannot go.
1021
01:22:58,360 --> 01:23:00,089
Even her mother doesn't expect...
1022
01:23:01,120 --> 01:23:02,963
You mean...
1023
01:23:03,960 --> 01:23:07,681
...Maria is to be sacrificed
for the sake of Fanny's niceness?
1024
01:23:09,080 --> 01:23:11,082
I mean nothing of the sort.
1025
01:23:13,160 --> 01:23:15,288
If you feel it is your duty, Mrs Norris,
1026
01:23:15,440 --> 01:23:18,762
to be Maria's companion
in her grievous situation...
1027
01:23:19,800 --> 01:23:21,848
...then you may feel free to go.
1028
01:23:51,720 --> 01:23:53,324
EDMUND: Poor Maria.
1029
01:23:54,040 --> 01:23:58,284
I don't know who I feel more sorry for -
Maria or Aunt Norris.
1030
01:23:59,400 --> 01:24:01,402
That's better.
1031
01:24:02,120 --> 01:24:04,122
A frown doesn't suit you.
1032
01:24:06,880 --> 01:24:10,965
LADY BERTRAM: Fanny!
Fanny, my dear, where are you? I need you!
1033
01:24:23,880 --> 01:24:25,689
Which should I use here, Fanny?
1034
01:24:25,840 --> 01:24:29,640
- The purple wool or the maroon?
- The purple, Aunt.
1035
01:24:48,920 --> 01:24:52,481
Damn it if Fennimore didn't come in last again
at Newmarket.
1036
01:25:04,040 --> 01:25:05,929
(Knock on door)
1037
01:25:06,080 --> 01:25:08,287
- It's only me.
FANNY: Edmund, come in.
1038
01:25:09,680 --> 01:25:11,569
Oh, er...sorry.
1039
01:25:11,720 --> 01:25:13,882
- I didn't realise...
- No, no, really. Come in.
1040
01:25:21,120 --> 01:25:23,248
I only wanted to say...
1041
01:25:27,160 --> 01:25:29,401
What was it I wanted to say?
1042
01:25:31,040 --> 01:25:33,566
It wasn't about us going riding tomorrow, was it?
1043
01:25:33,720 --> 01:25:37,441
Yes. That was it. I... That was it. I just er...
1044
01:25:38,440 --> 01:25:40,647
I wanted to be sure you hadn't forgotten.
1045
01:25:40,800 --> 01:25:42,882
- I hadn't.
- Good.
1046
01:25:43,040 --> 01:25:44,769
I'm glad.
1047
01:25:52,120 --> 01:25:54,009
And now, Edmund, I really must go to bed.
1048
01:25:54,160 --> 01:25:56,162
Yes, of course. Sorry.
1049
01:25:58,520 --> 01:26:00,522
Well, then...
1050
01:26:04,640 --> 01:26:06,244
Good night, Fanny.
1051
01:26:08,000 --> 01:26:10,321
Good night, Edmund.
1052
01:26:16,600 --> 01:26:18,602
You know...
1053
01:26:19,920 --> 01:26:21,524
...I've always loved...
1054
01:26:22,520 --> 01:26:24,124
...this room.
1055
01:26:45,720 --> 01:26:47,131
(Giggles)
1056
01:26:55,080 --> 01:26:58,402
Fanny, I really do need to talk to you.
1057
01:27:51,080 --> 01:27:55,642
Um...Fanny, my dear...
I've quite run out of lavender.
1058
01:27:55,800 --> 01:27:58,451
Pick some, won't you,
before the sun gets too hot?
1059
01:27:58,600 --> 01:27:59,931
Yes, Aunt, of course.
1060
01:28:00,960 --> 01:28:04,487
And, Edmund, find the scissors and go with her.
1061
01:28:04,640 --> 01:28:06,688
- Yes of course.
SIR THOMAS: Edmund...
1062
01:28:07,720 --> 01:28:10,724
If you remember, I need you
to come into town with me this morning.
1063
01:28:10,880 --> 01:28:14,441
- I have several affairs that need...
- Not this morning, Sir Thomas.
1064
01:28:14,600 --> 01:28:16,409
I'm sure your business can wait.
1065
01:28:36,960 --> 01:28:38,962
Edmund!
1066
01:28:40,240 --> 01:28:41,651
Fanny.
1067
01:28:44,520 --> 01:28:46,602
Your father...
1068
01:28:47,640 --> 01:28:49,369
It was nothing.
1069
01:28:53,800 --> 01:28:55,211
Lavender.
1070
01:29:10,520 --> 01:29:12,124
I love you.
1071
01:29:14,320 --> 01:29:17,449
I was blind. Forgive me.
1072
01:29:42,240 --> 01:29:43,844
Look, Sir Thomas.
1073
01:29:58,080 --> 01:30:02,130
Now perhaps Edmund will at last think
to ask Fanny to marry him.
1074
01:30:03,160 --> 01:30:05,162
Ask Fanny to marry him?
1075
01:30:07,280 --> 01:30:08,884
But surely...?
1076
01:30:09,920 --> 01:30:14,448
Oh, my dear. Fanny has been in love
with Edmund since she was a little girl.
1077
01:30:20,800 --> 01:30:23,531
How is it the poet describes a wife, Sir Thomas?
1078
01:30:24,800 --> 01:30:27,883
She's heaven's last best gift, my dear.
1079
01:30:42,040 --> 01:30:43,530
(Cheering)
1080
01:30:45,520 --> 01:30:46,931
- Hussar!
- Hooray!
1081
01:30:50,320 --> 01:30:52,402
MAN: Hussar!
WOMAN: Congratulations!
1082
01:30:52,560 --> 01:30:54,164
Hussar!
1083
01:30:55,960 --> 01:30:57,962
Hussar!
1084
01:31:01,520 --> 01:31:03,966
WOMAN: Congratulations! Blessings on you!
1085
01:31:29,040 --> 01:31:31,805
Edmund and Fanny have learned a new dance.
1086
01:31:47,840 --> 01:31:50,047
Is it possible to be so happy?
1087
01:31:51,080 --> 01:31:52,969
Yes.
1088
01:31:53,120 --> 01:31:57,091
Let's make it our business, Mrs Bertram,
to be happy ever after.
90308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.