Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,733 --> 00:03:22,435
Welcome back to the world.
2
00:03:22,502 --> 00:03:24,404
I found your target.
3
00:03:24,470 --> 00:03:25,705
He's here...
4
00:03:25,772 --> 00:03:27,473
Camping.
5
00:03:27,540 --> 00:03:29,776
The whole area's
marked out for hiking trails,
6
00:03:29,842 --> 00:03:31,878
So tracking him will
be a piece of cake.
7
00:03:31,945 --> 00:03:34,747
There's just one hitch.
8
00:03:34,814 --> 00:03:36,616
He's got a couple
of guys with him.
9
00:03:36,683 --> 00:03:39,652
You ask me, you ought
to wait till he's alone.
10
00:03:39,719 --> 00:03:41,588
How come you gotta
talk to him anyway?
11
00:03:41,654 --> 00:03:43,890
That's pretty strangoid,
you know that?
12
00:03:43,957 --> 00:03:47,460
Safer just to whack him
and have done with it.
13
00:03:52,465 --> 00:03:55,768
Hey, it's none of my business.
14
00:03:55,835 --> 00:03:57,804
You gotta do what
you gotta do, right?
15
00:03:59,372 --> 00:04:00,440
Wheels are over there.
16
00:04:02,008 --> 00:04:03,977
Happy hunting.
17
00:04:52,558 --> 00:04:54,027
Here, Pete, let me
give you a hand.
18
00:04:54,093 --> 00:04:55,428
Oh, thanks.
19
00:05:01,567 --> 00:05:02,735
It would sure help
20
00:05:02,802 --> 00:05:04,637
if some people did
their share of the work
21
00:05:04,704 --> 00:05:05,705
around here.
22
00:05:05,706 --> 00:05:06,706
These pictures
23
00:05:06,773 --> 00:05:09,709
could be valuable historical
documents some day.
24
00:05:09,776 --> 00:05:12,345
The last big gold strike
in the pacific northwest.
25
00:05:12,412 --> 00:05:13,980
I wouldn't count on it, Jack.
26
00:05:14,047 --> 00:05:16,315
The only gold we're gonna find
27
00:05:16,382 --> 00:05:19,652
Is residue from a vein
that dried up 50 years ago.
28
00:05:19,719 --> 00:05:21,821
We shall see, mon
ami, we shall see.
29
00:05:21,888 --> 00:05:24,557
You got all this old stuff
patched up and ready to go?
30
00:05:24,624 --> 00:05:25,624
Let's give it a try.
31
00:05:25,658 --> 00:05:27,593
All right, let me see
if I got this straight.
32
00:05:27,660 --> 00:05:29,629
Now, the gravel we
dredge up out of the river
33
00:05:29,696 --> 00:05:30,630
Gets filtered
through this thingy...
34
00:05:30,697 --> 00:05:32,965
Sluice box.
35
00:05:33,032 --> 00:05:34,934
Right.
36
00:05:35,001 --> 00:05:36,469
And the mud...
37
00:05:36,536 --> 00:05:37,670
Concentrate.
38
00:05:37,737 --> 00:05:39,072
I am, Mac.
39
00:05:39,138 --> 00:05:41,574
This is called concentrate.
40
00:05:41,641 --> 00:05:44,844
All right.
41
00:05:44,911 --> 00:05:46,713
Have it your way, Mr. Perfect.
42
00:05:46,779 --> 00:05:49,649
The concentrate goes
into this whirly-gig-whats-it...
43
00:05:49,716 --> 00:05:51,551
Separator.
44
00:05:51,617 --> 00:05:53,128
Which washes the crud
off and leaves the gold.
45
00:05:53,152 --> 00:05:54,387
I love it.
46
00:05:54,454 --> 00:05:56,622
I'm gonna be... We're gonna be
47
00:05:56,689 --> 00:05:57,523
rich!
48
00:05:57,590 --> 00:05:58,725
It's written in the stars.
49
00:06:00,059 --> 00:06:02,495
You're setting yourself
up for a fall again.
50
00:06:02,562 --> 00:06:04,397
No way. It's fate.
51
00:06:04,464 --> 00:06:06,966
Jack Dalton is playing
poker at a particular place
52
00:06:07,033 --> 00:06:08,768
at a particular
time for a reason.
53
00:06:08,835 --> 00:06:10,737
He wins a claim to a gold mine.
54
00:06:10,803 --> 00:06:14,607
There's gold here. Gotta be.
55
00:06:15,808 --> 00:06:17,110
I can smell it.
56
00:06:17,176 --> 00:06:19,512
The only thing you
smell is fresh air.
57
00:06:19,579 --> 00:06:21,581
Which is the only
reason we agreed
58
00:06:21,647 --> 00:06:22,967
to come on this
little expedition.
59
00:06:23,015 --> 00:06:24,884
We shall see.
60
00:07:01,921 --> 00:07:04,524
Let them nuggets roll!
61
00:07:04,590 --> 00:07:05,925
Woo-woo!
62
00:07:05,992 --> 00:07:06,926
Wait, wait, wait.
63
00:07:06,993 --> 00:07:08,961
Wait, wait, wait! Jack! Jack!
64
00:07:11,197 --> 00:07:13,966
Slow it down, Jack.
65
00:07:14,033 --> 00:07:16,569
Jack, come on! Stop!
66
00:07:22,875 --> 00:07:24,710
Where's the gold?
67
00:07:39,125 --> 00:07:40,526
That's it?
68
00:07:40,593 --> 00:07:42,195
That's my claim?
69
00:07:42,261 --> 00:07:46,532
Oh, what were you
expecting, bracelets?
70
00:07:46,599 --> 00:07:48,734
You dream, you plan, you work
71
00:07:48,801 --> 00:07:50,970
and you end up with
a finger full of dust?
72
00:07:51,037 --> 00:07:52,572
What about my fate?
73
00:07:52,638 --> 00:07:54,507
I think your fate's
just dealt you
74
00:07:54,574 --> 00:07:56,576
about 15 bucks
worth of gold a week.
75
00:09:12,351 --> 00:09:14,320
Look at this.
76
00:09:14,387 --> 00:09:15,988
Sure not much to show
77
00:09:16,055 --> 00:09:17,223
for 40 hours of manual labor.
78
00:09:17,290 --> 00:09:18,691
Jack, you are
79
00:09:18,758 --> 00:09:20,026
always going to be disappointed
80
00:09:20,092 --> 00:09:22,561
because you always
want to take shortcuts.
81
00:09:22,628 --> 00:09:25,631
I think of them as...
Calculated risks.
82
00:09:25,698 --> 00:09:27,233
You mean miscalculated risk.
83
00:09:27,300 --> 00:09:28,585
Yeah, like the time you...
84
00:09:28,586 --> 00:09:29,869
Like the time you...
85
00:09:29,936 --> 00:09:31,037
Wait a minute.
86
00:09:31,103 --> 00:09:32,705
Like the time you scrounged up
87
00:09:32,772 --> 00:09:33,949
that bargain basement airplane.
88
00:09:33,973 --> 00:09:35,274
Huh?
89
00:09:35,341 --> 00:09:36,742
Landing
gear coming down.
90
00:09:36,809 --> 00:09:37,809
Uh-oh...
91
00:09:37,843 --> 00:09:38,945
Uh-oh? What uh-oh?
92
00:09:39,011 --> 00:09:40,279
What do you mean, uh-oh?
93
00:09:40,346 --> 00:09:42,848
I anticipate a slight
problem when we get there.
94
00:09:42,915 --> 00:09:43,749
What?!
95
00:09:43,816 --> 00:09:45,227
Well, you see these
two little lights?
96
00:09:45,251 --> 00:09:46,285
The good news,
97
00:09:46,352 --> 00:09:49,755
The right landing gear is down.
98
00:09:50,957 --> 00:09:53,826
Bad news is the
left landing gear isn't.
99
00:09:53,893 --> 00:09:56,028
You mean we can't land?
100
00:09:56,095 --> 00:09:58,264
We're just not gonna
make it, are we?
101
00:09:58,331 --> 00:09:59,999
What are you doing?
Where are you going?
102
00:10:00,066 --> 00:10:01,867
Hey, where are
you going with that?
103
00:10:01,934 --> 00:10:03,045
We've only got one parachute.
104
00:10:03,069 --> 00:10:04,370
And whose fault is that?
105
00:10:04,437 --> 00:10:07,173
Okay, okay. What about me?
106
00:10:07,239 --> 00:10:09,909
Jack, we all know the captain
goes down with the ship.
107
00:10:09,976 --> 00:10:12,178
I'm just the engineer.
108
00:10:59,291 --> 00:11:01,961
It's the hydraulic fluid.
109
00:11:02,028 --> 00:11:03,362
Leaked out.
110
00:11:04,930 --> 00:11:06,232
The airfield's just ahead.
111
00:11:06,298 --> 00:11:08,401
I figure you got about...
112
00:11:08,467 --> 00:11:11,337
Four minutes to come
up with an ingenious plan.
113
00:11:11,404 --> 00:11:13,406
Preferably one that works.
114
00:12:30,950 --> 00:12:33,052
Now they're green!
115
00:12:33,119 --> 00:12:34,887
MacGyver, you're beautiful!
116
00:12:53,038 --> 00:12:54,240
Jack!
117
00:12:58,144 --> 00:12:59,144
MacGyver!
118
00:13:03,983 --> 00:13:05,193
Jack, when are
you going to learn
119
00:13:05,217 --> 00:13:07,286
There's no such
thing as a free ride?
120
00:13:07,353 --> 00:13:08,354
This is the thanks I get
121
00:13:08,420 --> 00:13:11,090
for cutting my friends in
on a golden opportunity?
122
00:13:11,157 --> 00:13:12,997
Imagine my chagrin.
123
00:13:13,025 --> 00:13:14,360
Whew!
124
00:13:54,266 --> 00:13:56,068
Hey! I know.
125
00:13:56,135 --> 00:13:58,370
What if there's a mother
lode upstream? A gold mine?
126
00:13:58,437 --> 00:14:01,106
Let's say we go scout around.
127
00:14:01,173 --> 00:14:02,975
No way.
128
00:14:03,042 --> 00:14:04,944
I will never go into
another mine with you.
129
00:14:05,010 --> 00:14:07,012
Not after that last time.
130
00:14:16,288 --> 00:14:18,624
My, my, ain't
that a pretty sight?
131
00:14:21,393 --> 00:14:23,162
We got it.
132
00:14:23,229 --> 00:14:25,130
Hot damn, we got it.
133
00:14:26,665 --> 00:14:31,170
Well, boys...
134
00:14:31,237 --> 00:14:33,973
Time for a parting of the ways.
135
00:14:36,208 --> 00:14:39,511
No point in leaving
evidence around for ballistics,
136
00:14:39,578 --> 00:14:41,513
I always say.
137
00:14:41,580 --> 00:14:42,982
These fellas escaped,
138
00:14:43,048 --> 00:14:45,284
holed up in a
mine, lit a candle,
139
00:14:45,351 --> 00:14:46,428
it turned out to be
a stick of dynamite.
140
00:14:46,452 --> 00:14:48,087
Pitiful, ain't it?
141
00:14:50,556 --> 00:14:51,557
Bodeen!
142
00:15:05,004 --> 00:15:06,438
MacGyver, the dynamite!
143
00:15:08,107 --> 00:15:09,608
No, no, no,
144
00:15:09,675 --> 00:15:12,011
Not the money!
Not the money, Mac!
145
00:15:13,178 --> 00:15:14,546
Get back!
146
00:15:34,166 --> 00:15:38,370
Five... million... bucks.
147
00:15:40,039 --> 00:15:42,641
Forget it, Jack.
148
00:15:42,708 --> 00:15:44,243
It's only money.
149
00:15:48,614 --> 00:15:50,949
You know, this may come
as a shock to you, Jack,
150
00:15:51,016 --> 00:15:52,985
but most people go
out and work for a living
151
00:15:53,052 --> 00:15:54,229
instead of dragging
their friends
152
00:15:54,253 --> 00:15:56,088
from one disaster to another.
153
00:15:56,155 --> 00:15:58,057
Moi?
154
00:15:58,123 --> 00:15:59,458
Drag people? Who?
155
00:15:59,525 --> 00:16:01,360
Need I remind you
how you got us involved
156
00:16:01,427 --> 00:16:03,429
in a $30 million Jewel heist?
157
00:16:03,495 --> 00:16:07,132
Eh, that was
definitely not my fault.
158
00:16:07,199 --> 00:16:09,601
Yes.
159
00:16:09,668 --> 00:16:11,403
Quite correct.
160
00:16:11,470 --> 00:16:13,572
Designed for a queen.
161
00:16:13,639 --> 00:16:15,474
Fitting for a Princess.
162
00:16:15,541 --> 00:16:16,709
Thank you.
163
00:16:16,775 --> 00:16:18,510
Good-bye, Mr. White.
164
00:16:21,413 --> 00:16:23,148
Can I help you with that?
165
00:16:23,215 --> 00:16:24,483
The jewels?
166
00:16:24,550 --> 00:16:26,118
They're not heavy.
167
00:16:26,185 --> 00:16:27,686
Beautiful, but not heavy.
168
00:16:27,753 --> 00:16:30,022
Did you see them on television?
169
00:16:30,089 --> 00:16:31,023
Oh, yeah.
170
00:16:31,090 --> 00:16:31,824
And what did you think?
171
00:16:31,890 --> 00:16:34,226
I think it's kind
of a flashy way
172
00:16:34,293 --> 00:16:36,128
Of telling people you're rich.
173
00:16:36,195 --> 00:16:37,730
Ah, you don't approve?
174
00:16:37,796 --> 00:16:39,164
Probably just jealous.
175
00:16:39,231 --> 00:16:40,065
Ready for immediate take-off.
176
00:16:40,132 --> 00:16:41,133
Good.
177
00:16:43,369 --> 00:16:44,303
Stop!
178
00:16:44,370 --> 00:16:46,105
Thieves!
179
00:16:47,172 --> 00:16:48,440
Get it out of here, Jack!
180
00:17:41,894 --> 00:17:43,738
How was I supposed to
know they were the police?
181
00:17:43,762 --> 00:17:45,230
The same way you
should have known
182
00:17:45,297 --> 00:17:46,632
the woman who hired us
183
00:17:46,698 --> 00:17:48,100
Stole the jewels
in the first place.
184
00:17:48,167 --> 00:17:49,468
Small detail.
185
00:17:49,535 --> 00:17:50,578
And that small detail meant
186
00:17:50,602 --> 00:17:53,272
that I had to fly all the
way to toulons, France
187
00:17:53,338 --> 00:17:54,440
To save your lives.
188
00:17:54,506 --> 00:17:56,074
Save us?
189
00:17:56,141 --> 00:17:58,143
As I recall Pete, we saved you.
190
00:18:00,179 --> 00:18:01,723
Kill him now, and let's
get on with business.
191
00:18:01,747 --> 00:18:05,417
I don't think you
really want to do this.
192
00:18:05,484 --> 00:18:08,120
Especially not...
193
00:18:08,187 --> 00:18:09,288
In front of witnesses.
194
00:18:12,758 --> 00:18:15,828
But, sir, we are all
accomplices here.
195
00:18:15,894 --> 00:18:19,531
Yeah. I hadn't actually
thought of it that way.
196
00:18:25,604 --> 00:18:27,806
We wouldn't want
your blood splattered
197
00:18:27,873 --> 00:18:31,276
All over the jewels, would we?
198
00:18:34,913 --> 00:18:36,648
All right, that's it.
199
00:18:36,715 --> 00:18:38,217
I hope this will work.
200
00:18:38,283 --> 00:18:40,452
Yeah, me, too, stand back.
201
00:18:40,519 --> 00:18:42,254
On three.
202
00:18:42,321 --> 00:18:44,857
One... two... three...
203
00:18:51,830 --> 00:18:53,131
Now, Robert.
204
00:19:11,950 --> 00:19:14,586
Stop!
205
00:19:20,359 --> 00:19:22,794
Well, sorry to bust
in on you like this.
206
00:19:22,861 --> 00:19:23,901
What kept you?
207
00:19:23,962 --> 00:19:25,664
Hey, are we great, or what?
208
00:19:25,731 --> 00:19:26,732
What a team!
209
00:19:26,798 --> 00:19:28,767
See? The three
of us are invincible.
210
00:19:28,834 --> 00:19:30,602
Why shouldn't we be rich, too?
211
00:19:30,669 --> 00:19:33,305
Jack, you're a lost cause.
212
00:19:33,372 --> 00:19:35,474
There are more
important things in life
213
00:19:35,541 --> 00:19:36,675
Than treasure hunting.
214
00:19:36,742 --> 00:19:38,644
Like fishing.
215
00:19:38,710 --> 00:19:42,714
Which reminds me, I
hear the trout calling.
216
00:19:42,781 --> 00:19:44,182
See you later.
217
00:20:56,822 --> 00:20:58,824
What is this?!
218
00:21:06,932 --> 00:21:08,934
Hunters?
219
00:21:09,001 --> 00:21:11,436
No, this is a game preserve.
220
00:21:11,503 --> 00:21:12,437
There's no hunting.
221
00:21:15,474 --> 00:21:17,309
Better check on Pete.
222
00:21:41,900 --> 00:21:44,403
Pete!
223
00:21:45,971 --> 00:21:47,673
Mac...
224
00:21:51,610 --> 00:21:52,978
Blood.
225
00:22:01,887 --> 00:22:03,955
We got two sets of tracks here.
226
00:22:04,022 --> 00:22:06,625
Who'd want to Shanghai Pete?
227
00:22:06,692 --> 00:22:08,794
It's a good question.
228
00:22:21,039 --> 00:22:22,708
Just what are you up to?!
229
00:22:30,749 --> 00:22:31,783
Which way?
230
00:22:35,620 --> 00:22:36,755
There.
231
00:22:41,660 --> 00:22:42,994
Think Pete's leaving us a trail?
232
00:22:43,061 --> 00:22:45,630
He might be trying
to give us an idea
233
00:22:45,697 --> 00:22:46,732
who's got him.
234
00:22:46,798 --> 00:22:48,767
Something to do with Phoenix?
235
00:22:48,834 --> 00:22:50,635
Or someone from Phoenix.
236
00:22:50,702 --> 00:22:53,605
He had a run-in with some of
his own people a while back.
237
00:22:53,672 --> 00:22:55,974
A guy named Matt Webber.
238
00:22:56,041 --> 00:22:57,509
Pete trusted him.
239
00:22:57,576 --> 00:22:58,443
Webber used that trust
240
00:22:58,510 --> 00:23:01,446
To sabotage a missile
we were disarming.
241
00:23:01,513 --> 00:23:02,514
We at zero volume yet?
242
00:23:02,581 --> 00:23:04,883
All 35,000 liters pumped out.
243
00:23:04,950 --> 00:23:08,420
Zero volume is confirmed.
244
00:23:08,487 --> 00:23:10,689
Shut down pump,
prepare for disengagement.
245
00:23:10,756 --> 00:23:13,592
Commence p-2
shutdown and disengage.
246
00:23:13,658 --> 00:23:14,669
The meters are oscillating!
247
00:23:14,693 --> 00:23:16,795
We've got a charge reading here.
248
00:23:16,862 --> 00:23:17,462
It's building up!
249
00:23:17,529 --> 00:23:19,631
We got a 25-volt oscillation.
250
00:23:21,233 --> 00:23:23,602
Man Emergency
alert. Emergency alert.
251
00:23:23,668 --> 00:23:26,737
Evacuate area.
252
00:23:32,144 --> 00:23:36,481
Shut down all systems!
Bring in all back-ups.
253
00:23:36,548 --> 00:23:37,916
Get the medevac choppers in!
254
00:23:37,983 --> 00:23:40,152
Clear out this area, now!
255
00:23:40,218 --> 00:23:41,153
Get it out, get it out!
256
00:23:41,219 --> 00:23:43,088
Emergency alert.
257
00:23:43,155 --> 00:23:44,723
Emergency alert...
258
00:23:44,790 --> 00:23:47,692
Thermal incident
in facility three...
259
00:23:47,759 --> 00:23:50,495
Thermal incident
in facility three...
260
00:23:50,562 --> 00:23:53,532
Emergency alert.
Emergency alert.
261
00:23:53,598 --> 00:23:54,742
Fumes,
careful of the fumes.
262
00:23:54,766 --> 00:23:55,801
Where's that truck?
263
00:23:55,867 --> 00:23:57,536
Get that foam
truck in there now!
264
00:23:57,602 --> 00:24:00,205
We're damn lucky
the whole thing didn't go off!
265
00:24:04,609 --> 00:24:09,748
He's conscious, and
breathing on his own.
266
00:24:12,551 --> 00:24:14,753
Pete!
267
00:24:36,074 --> 00:24:37,843
Oh, man, and Pete
thought it was his fault?
268
00:24:37,909 --> 00:24:39,878
That's what we were
all supposed to think.
269
00:24:39,945 --> 00:24:41,980
It was part of Webber's
plan to force Pete
270
00:24:42,047 --> 00:24:43,615
into an early retirement,
271
00:24:43,682 --> 00:24:44,916
so he could take over his job.
272
00:24:44,983 --> 00:24:47,252
But when we found out the truth,
273
00:24:47,319 --> 00:24:49,721
Pete retired Webber.
274
00:24:49,788 --> 00:24:51,723
And Nikki and I rescued
Webber's hostage
275
00:24:51,790 --> 00:24:53,825
from a railroad car.
276
00:25:04,569 --> 00:25:05,770
Now what?!
277
00:25:06,872 --> 00:25:08,473
- What is this?
- Open the door!
278
00:25:22,721 --> 00:25:25,690
Take care of amundi.
279
00:25:46,111 --> 00:25:49,147
Huh, well...
280
00:25:49,214 --> 00:25:52,050
Two more for the
unemployment line.
281
00:25:52,117 --> 00:25:55,287
So if it is this Webber guy,
why didn't he just kill Pete?
282
00:25:55,353 --> 00:25:56,621
I don't know.
283
00:25:56,688 --> 00:25:58,156
But it's starting to look like
284
00:25:58,223 --> 00:26:00,258
Whoever's got him
wants us to follow.
285
00:26:00,325 --> 00:26:02,294
Yeah... why else
would they leave the hat
286
00:26:02,360 --> 00:26:03,862
and the fishing stuff behind?
287
00:26:03,929 --> 00:26:05,263
Well, he's playing games.
288
00:26:05,330 --> 00:26:06,932
Mac!
289
00:26:06,998 --> 00:26:09,768
Who do we know who
likes playing games?
290
00:26:09,834 --> 00:26:11,136
Like dress-up and murder?
291
00:26:11,202 --> 00:26:13,004
Murdoc.
292
00:26:13,071 --> 00:26:14,005
Exactly.
293
00:26:14,072 --> 00:26:15,840
Maybe he's after
all three of us.
294
00:26:15,907 --> 00:26:19,244
Like that first time when he set
us up to meet at that junkyard.
295
00:26:21,379 --> 00:26:22,379
Look at that.
296
00:26:22,414 --> 00:26:24,049
"In memoriam.
297
00:26:24,115 --> 00:26:26,851
"Three dear friends,
taken before their time.
298
00:26:26,918 --> 00:26:27,852
Peter Thornton..."
299
00:26:27,919 --> 00:26:30,322
"Jack Dalton... MacGyver."
300
00:26:36,695 --> 00:26:38,096
What is going on?!
301
00:27:00,385 --> 00:27:02,354
Doors are jammed.
302
00:27:15,000 --> 00:27:16,167
Are you all right?
303
00:27:16,234 --> 00:27:20,205
Whoever got us in here,
it wasn't Jack Dalton.
304
00:27:20,271 --> 00:27:22,707
It's murdoc!
305
00:27:28,413 --> 00:27:30,849
You guys are
lucky you got out of there.
306
00:27:30,915 --> 00:27:33,785
Oh, that murdoc's
full of surprises.
307
00:27:33,852 --> 00:27:36,688
Yeah, that guy's got a knack
for coming out of nowhere.
308
00:27:36,755 --> 00:27:39,090
Murdoc does know this area.
309
00:27:39,157 --> 00:27:41,292
Pete's cabin's
near here, isn't it?
310
00:27:41,359 --> 00:27:43,395
Used to be.
311
00:27:46,331 --> 00:27:48,099
Remember me, MacGyver?!
312
00:27:48,166 --> 00:27:49,200
When last we parted
313
00:27:49,267 --> 00:27:50,869
I had a couple of broken bones
314
00:27:50,935 --> 00:27:53,271
and you left me with a
whole lot of burned flesh!
315
00:27:53,338 --> 00:27:55,673
I saw that
maniac at ellard's store.
316
00:27:55,740 --> 00:27:56,808
That's murdoc.
317
00:27:56,875 --> 00:27:59,277
He's not your normal
professional killer.
318
00:28:03,114 --> 00:28:05,417
Get ready to break for the door.
319
00:28:16,995 --> 00:28:18,063
Where are you going?
320
00:28:18,129 --> 00:28:19,230
Look out!
321
00:28:26,304 --> 00:28:28,106
Get the door!
322
00:28:38,116 --> 00:28:39,250
Go! Run!
323
00:28:39,317 --> 00:28:41,386
Get to the Jeep!
324
00:28:52,430 --> 00:28:54,999
Your car or mine?
325
00:28:55,066 --> 00:28:57,502
Mine.
326
00:28:57,569 --> 00:28:59,304
- Oh, no.
- We'll take yours.
327
00:28:59,370 --> 00:29:01,372
Keys.
328
00:29:04,576 --> 00:29:06,077
That fire won't keep him
329
00:29:06,144 --> 00:29:07,144
stalled for long.
330
00:29:14,953 --> 00:29:16,254
This guy's a nut case.
331
00:29:16,321 --> 00:29:17,422
Yeah, no kidding.
332
00:29:22,393 --> 00:29:23,428
Oh, god...
333
00:29:23,495 --> 00:29:25,130
Wait a minute.
334
00:29:25,196 --> 00:29:26,197
Quiet.
335
00:29:26,264 --> 00:29:27,398
Quiet!
336
00:29:27,465 --> 00:29:29,501
What's that noise?
337
00:29:34,405 --> 00:29:36,341
That's bad news.
338
00:30:16,047 --> 00:30:17,282
He's a maniac.
339
00:30:17,348 --> 00:30:18,449
That guy never gives up.
340
00:30:18,516 --> 00:30:21,085
No kidding.
341
00:30:46,177 --> 00:30:47,412
As far as I'm concerned,
342
00:30:47,478 --> 00:30:49,113
People who wear
masks are cowards...
343
00:30:49,180 --> 00:30:51,516
Or too ashamed
to show their faces.
344
00:30:51,583 --> 00:30:52,951
Which are you?
345
00:30:57,455 --> 00:30:59,557
Who are you?!
346
00:31:18,476 --> 00:31:19,611
Mac.
347
00:31:21,479 --> 00:31:23,581
Hold it, Jack.
348
00:31:26,284 --> 00:31:27,385
It could be booby-trapped.
349
00:31:27,452 --> 00:31:29,254
Who'd
booby-trap a wallet?
350
00:31:29,320 --> 00:31:31,256
Who'd booby-trap a bed?
351
00:31:31,322 --> 00:31:32,390
Murdoc.
352
00:31:34,058 --> 00:31:35,526
- Here are those papers.
353
00:31:35,593 --> 00:31:37,095
Don't move.
354
00:31:37,161 --> 00:31:38,663
So how long you
figure it'd be...
355
00:31:40,298 --> 00:31:42,233
Why? What? What?
356
00:31:42,300 --> 00:31:45,236
Didn't you hear a click
when you sat down?
357
00:31:46,638 --> 00:31:49,173
That click...
358
00:31:49,240 --> 00:31:53,978
Like the kind you
hear before... Kaboom?
359
00:31:58,182 --> 00:32:02,553
It's probably a low-powered
charge, specially designed.
360
00:32:02,620 --> 00:32:05,156
It's only gonna destroy the bed.
361
00:32:05,223 --> 00:32:07,492
What about the guy on it?
362
00:32:07,558 --> 00:32:10,395
Yeah, that, too.
363
00:32:14,999 --> 00:32:16,534
Oh, boy.
364
00:32:16,601 --> 00:32:19,037
Nice job.
365
00:32:19,103 --> 00:32:21,072
Very clever.
366
00:32:21,139 --> 00:32:25,143
Any attempt to defuse
it, is going to blow it.
367
00:32:25,209 --> 00:32:26,277
Will you stop that?
368
00:32:26,344 --> 00:32:28,680
It's nice to hear all this
professional appreciation,
369
00:32:28,746 --> 00:32:30,615
But I happen to be the target.
370
00:32:30,682 --> 00:32:33,551
Easy, stay cool, MacGyver.
371
00:32:33,618 --> 00:32:35,953
The important thing to remember
372
00:32:36,020 --> 00:32:38,122
is that with a charge like this,
373
00:32:38,189 --> 00:32:42,460
It blows almost
completely straight up.
374
00:32:46,331 --> 00:32:49,267
All right... Give me your hand.
375
00:32:52,337 --> 00:32:54,305
Give me your hand!
376
00:32:54,372 --> 00:32:55,973
It's coming.
377
00:32:58,643 --> 00:33:00,111
Now.
378
00:33:00,178 --> 00:33:01,379
Huh?
379
00:33:01,446 --> 00:33:02,313
Now!
380
00:33:31,242 --> 00:33:34,045
All right, Jack, that trail
goes back up to the road.
381
00:33:34,112 --> 00:33:36,147
There's a phone
at ellard's store.
382
00:33:36,214 --> 00:33:37,682
Take the Jeep, go for help.
383
00:33:37,749 --> 00:33:40,017
Leave you and Pete?
No way, compadre.
384
00:33:40,084 --> 00:33:41,686
It's our best chance.
385
00:33:41,753 --> 00:33:43,020
Trust me.
386
00:34:30,768 --> 00:34:32,703
Who are you?
387
00:34:32,770 --> 00:34:35,139
Never mind. Just drive.
388
00:34:36,707 --> 00:34:39,210
Careful, that thing
could be loaded.
389
00:35:32,196 --> 00:35:33,798
Jack, no!
390
00:35:33,865 --> 00:35:35,566
He got you, too?
391
00:35:35,633 --> 00:35:36,801
She, Pete.
392
00:35:36,868 --> 00:35:38,369
It's a she.
393
00:35:40,838 --> 00:35:42,440
You!
394
00:35:42,507 --> 00:35:43,875
You know this lady?
395
00:35:43,941 --> 00:35:46,410
The name is Deborah.
396
00:35:46,477 --> 00:35:49,780
Well, you could have killed
us all a dozen times by now.
397
00:35:49,847 --> 00:35:50,848
Why the game?
398
00:35:50,915 --> 00:35:52,850
Oh, this is no game, Pete.
399
00:35:52,917 --> 00:35:55,353
MacGyver and I have
some unfinished business.
400
00:35:55,419 --> 00:36:00,625
Yeah. I remember some of your
unfinished business with MacGyver.
401
00:36:00,691 --> 00:36:02,276
Help me shove off, will you?
402
00:36:02,277 --> 00:36:03,861
Sure.
403
00:36:10,935 --> 00:36:12,387
Don't forget to lock up.
404
00:36:12,388 --> 00:36:13,838
I won't.
405
00:36:13,905 --> 00:36:15,540
And don't forget
to call tonight.
406
00:36:15,606 --> 00:36:16,741
It's your turn to cook.
407
00:36:16,807 --> 00:36:18,843
It's a date.
408
00:36:45,870 --> 00:36:49,473
You're the Deborah that blinded
him when the boat blew up?
409
00:36:49,540 --> 00:36:53,210
MacGyver wasn't
supposed to be blind.
410
00:36:53,277 --> 00:36:55,479
He was supposed to be dead.
411
00:36:55,546 --> 00:36:57,848
So what do you want with us?
412
00:36:59,417 --> 00:37:01,385
you should know, as a fisherman,
413
00:37:01,452 --> 00:37:04,355
that live bait works best.
414
00:37:04,422 --> 00:37:06,924
And you're just the bait.
415
00:37:09,360 --> 00:37:13,331
MacGyver will be joining
us shortly, I assure you.
416
00:37:34,552 --> 00:37:36,930
You can find your friends
at whistlers cliff.
417
00:37:44,962 --> 00:37:47,898
MacGyver?
418
00:37:49,934 --> 00:37:52,570
How about it, MacGyver?
419
00:37:52,637 --> 00:37:58,376
Am I a sight
for sore eyes, or what?
420
00:37:58,442 --> 00:38:00,845
Deborah.
421
00:38:36,415 --> 00:38:37,715
Okay, here we are.
422
00:38:37,782 --> 00:38:40,785
Come on.
423
00:39:05,576 --> 00:39:08,913
Deborah... where are we?
424
00:39:08,979 --> 00:39:12,717
Sorry it had to
turn out this way.
425
00:39:37,141 --> 00:39:40,745
Come on, honey.
426
00:39:40,811 --> 00:39:43,647
Don't make it so
hard on yourself.
427
00:39:43,714 --> 00:39:45,158
Enough of this
cat-and-mouse nonsense.
428
00:39:45,182 --> 00:39:47,084
You and I both know it's over.
429
00:40:20,151 --> 00:40:23,454
You know, I have
to admit it's been fun.
430
00:40:23,521 --> 00:40:26,190
If the boat had finished
you, I'd like to think
431
00:40:26,257 --> 00:40:29,426
I might have been a
pleasant dying memory for you.
432
00:40:31,796 --> 00:40:33,063
Deborah?
433
00:40:34,165 --> 00:40:36,667
You want to talk about this?
434
00:40:36,734 --> 00:40:40,805
We did, don't you remember?
435
00:40:49,513 --> 00:40:50,915
I gave you every chance
436
00:40:50,981 --> 00:40:53,751
in the world to close
the deal your way.
437
00:40:53,818 --> 00:40:56,086
I'm a negotiator, MacGyver.
438
00:40:57,788 --> 00:41:01,525
But no, you've got to be a hero.
439
00:41:01,592 --> 00:41:06,664
You know, maybe Matt will
name the Marina after you.
440
00:41:52,910 --> 00:41:55,713
Pete... Jack.
441
00:42:01,619 --> 00:42:03,587
Show yourself, MacGyver.
442
00:42:03,654 --> 00:42:06,824
Show yourself
now or I'll kill them.
443
00:42:06,891 --> 00:42:08,626
You know I will.
444
00:42:11,295 --> 00:42:14,131
The next one goes
through Thornton's head!
445
00:42:16,066 --> 00:42:17,101
All right.
446
00:42:33,851 --> 00:42:35,986
You want to tell me
what this is all about?
447
00:42:36,053 --> 00:42:38,923
It's about some
unfinished business, honey.
448
00:42:38,989 --> 00:42:40,724
Killing you.
449
00:42:44,361 --> 00:42:47,564
You made me fail for
the first time in my career.
450
00:42:47,631 --> 00:42:52,102
So I spent the last two years
in prison wondering why.
451
00:42:52,169 --> 00:42:54,638
What'd you come up with?
452
00:42:54,705 --> 00:42:57,274
I paid the price...
453
00:42:57,341 --> 00:43:01,045
Because I let my
feelings get in the way.
454
00:43:06,250 --> 00:43:08,619
You know, I've always
been able to find something
455
00:43:08,686 --> 00:43:10,721
in my victims that I could hate.
456
00:43:10,788 --> 00:43:13,891
It made my job so much easier,
457
00:43:13,958 --> 00:43:17,628
gave me that edge.
458
00:43:19,363 --> 00:43:22,700
So you see, MacGyver,
that's why you won...
459
00:43:22,766 --> 00:43:27,137
Because I couldn't find
anything about you to hate.
460
00:43:29,340 --> 00:43:30,607
Sorry.
461
00:43:30,674 --> 00:43:32,376
But look...
462
00:43:32,443 --> 00:43:36,313
If this is about killing me...
463
00:43:36,380 --> 00:43:38,983
Why'd you go to
all this trouble?
464
00:43:39,049 --> 00:43:41,652
I mean, you could have
picked me off a long time ago.
465
00:43:44,688 --> 00:43:47,624
I needed to look
you in the eye...
466
00:43:47,691 --> 00:43:51,962
To see if I could feel
what I felt before...
467
00:43:55,733 --> 00:43:58,369
but then still pull the trigger.
468
00:44:03,207 --> 00:44:04,274
Well?
469
00:44:05,809 --> 00:44:08,012
Good-bye, MacGyver.
470
00:44:26,997 --> 00:44:28,432
MacGyver?
471
00:44:31,769 --> 00:44:35,239
Help me, please.
472
00:44:35,305 --> 00:44:37,741
Don't let me die. I'm slipping.
473
00:44:37,808 --> 00:44:38,742
You got me?
474
00:44:38,809 --> 00:44:40,344
Give me your hand. That's it.
475
00:44:40,411 --> 00:44:41,979
All right.
476
00:44:42,046 --> 00:44:43,313
- I got you.
- Okay.
477
00:44:48,285 --> 00:44:49,887
Don't let me fall.
478
00:44:51,488 --> 00:44:53,190
Pull.
479
00:45:35,199 --> 00:45:36,800
Mac?
480
00:45:41,472 --> 00:45:43,073
I don't get it.
481
00:45:43,140 --> 00:45:44,308
I had her.
482
00:45:44,374 --> 00:45:46,276
She was safe.
483
00:45:46,343 --> 00:45:48,312
You did more than
anybody else would have.
484
00:45:48,378 --> 00:45:49,378
She made her choice.
485
00:45:49,413 --> 00:45:52,349
The scorpion.
486
00:45:52,416 --> 00:45:54,251
What?
487
00:45:54,318 --> 00:45:56,019
Well, I just remembered
488
00:45:56,086 --> 00:45:58,755
the old fable about the
scorpion and the turtle.
489
00:45:58,822 --> 00:46:01,091
The scorpion wanted
to cross the river,
490
00:46:01,158 --> 00:46:04,228
but he couldn't swim,
so he asked the turtle
491
00:46:04,294 --> 00:46:06,230
If he could ride
across on his back.
492
00:46:06,296 --> 00:46:08,265
The turtle didn't think
he had anything to fear
493
00:46:08,332 --> 00:46:10,343
because the scorpion certainly
wasn't going to sting him
494
00:46:10,367 --> 00:46:11,401
or they'd both drown.
495
00:46:11,468 --> 00:46:13,837
So he said, "sure, climb
on, I'll take you across."
496
00:46:13,904 --> 00:46:16,840
But about halfway over,
497
00:46:16,907 --> 00:46:18,308
The scorpion stung him anyway.
498
00:46:18,375 --> 00:46:20,844
And just as they
were going under,
499
00:46:20,911 --> 00:46:24,181
The turtle turned to the
scorpion and said, "why?
500
00:46:24,248 --> 00:46:25,916
"Why did you do that?
501
00:46:25,983 --> 00:46:28,385
Now we're both going to die."
502
00:46:28,452 --> 00:46:30,254
do you know what the scorpion's
503
00:46:30,320 --> 00:46:32,022
answer was?
504
00:46:33,524 --> 00:46:36,827
"Because it's my nature."
505
00:46:39,096 --> 00:46:41,131
Good story, Pete.
506
00:46:43,901 --> 00:46:45,469
Yeah.33372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.