All language subtitles for MacGyver.S04E16.Brainwashed.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,729 --> 00:01:38,832 Mr. Thornton should've been here an hour ago. 2 00:01:38,898 --> 00:01:41,234 Vice president mantu is asking where he is. 3 00:01:41,301 --> 00:01:42,335 Uh, miss Hendrix, 4 00:01:42,402 --> 00:01:44,270 I'm sure he just got hung up somewhere. 5 00:01:44,337 --> 00:01:46,873 That's no excuse to insult foreign dignitaries. 6 00:01:46,940 --> 00:01:49,375 I don't look upon it as ins... 7 00:01:49,442 --> 00:01:50,743 See? 8 00:02:00,186 --> 00:02:02,655 Sorry I'm late. 9 00:02:07,627 --> 00:02:09,162 Looks like I'm right on time. 10 00:02:09,229 --> 00:02:11,297 Just. 11 00:02:11,364 --> 00:02:12,432 Miss Hendrix. 12 00:02:12,499 --> 00:02:14,901 Very efficient. 13 00:02:18,905 --> 00:02:20,139 Chopper's coming. 14 00:02:20,206 --> 00:02:21,808 Everybody ready? We're feeding live. 15 00:02:21,875 --> 00:02:23,343 All right, stand by. 16 00:02:23,409 --> 00:02:26,446 In five, four, three, two... 17 00:02:26,513 --> 00:02:28,681 I'm Janet Blake, coming to you live 18 00:02:28,748 --> 00:02:29,828 from the municipal helipad, 19 00:02:29,883 --> 00:02:32,919 where we're awaiting the arrival of president abu dakru, 20 00:02:32,986 --> 00:02:34,821 of the African nation of kimbala, 21 00:02:34,888 --> 00:02:37,490 On this, the last leg of his state visit. 22 00:02:37,557 --> 00:02:39,559 This has been a whirlwind tour 23 00:02:39,626 --> 00:02:41,160 for the popular African leade. 24 00:02:41,227 --> 00:02:42,729 It began in New York, with a speech 25 00:02:42,795 --> 00:02:45,565 before the United Nations general assembly. 26 00:02:45,632 --> 00:02:46,766 Then on to Washington, 27 00:02:46,833 --> 00:02:48,468 where he received a standing ovation 28 00:02:48,535 --> 00:02:49,903 at the convention on human rights 29 00:02:49,969 --> 00:02:51,671 for his support for peacekeeping efforts 30 00:02:51,738 --> 00:02:53,373 in east Africa. 31 00:02:53,439 --> 00:02:55,317 Later, during a state dinner at the white house, 32 00:02:55,341 --> 00:02:58,211 president dakru pledged to strengthen kimbala's trade ties 33 00:02:58,278 --> 00:03:00,613 With america and its western allies. 34 00:03:00,680 --> 00:03:02,782 He was praised by our own president, 35 00:03:02,849 --> 00:03:04,217 who said kimbala is a cornerstone 36 00:03:04,284 --> 00:03:05,184 for peace and democracy 37 00:03:05,251 --> 00:03:07,754 In that politically turbulent region. 38 00:03:07,820 --> 00:03:10,590 President dakru will wind up his state visit 39 00:03:10,657 --> 00:03:13,293 with a gala banquet tomorrow night, during which 40 00:03:13,359 --> 00:03:16,195 he will present medals to two American citizens. 41 00:03:16,262 --> 00:03:18,565 Kimbala's rich oil fields and political stability 42 00:03:18,631 --> 00:03:20,300 make it one of the strongest trade allies 43 00:03:20,366 --> 00:03:22,535 the us has in east Africa. 44 00:03:22,602 --> 00:03:24,537 President dakru is making his first visit here 45 00:03:24,604 --> 00:03:27,674 to thank the us for developing a major irrigation project 46 00:03:27,740 --> 00:03:31,578 To combat the crippling drought that struck kimbala last year. 47 00:03:31,644 --> 00:03:33,413 Vice president mantu and his wife 48 00:03:33,479 --> 00:03:34,781 are here to greet him. 49 00:03:34,847 --> 00:03:36,792 The vice president has been here the last few weeks 50 00:03:36,816 --> 00:03:39,385 negotiating the trade deal president dakru will sign 51 00:03:39,452 --> 00:03:40,753 at the end of his trip. 52 00:03:42,789 --> 00:03:44,657 Thanks for covering. 53 00:03:44,724 --> 00:03:46,326 Yeah, what's going on with you? 54 00:03:46,392 --> 00:03:47,427 Helen said she'd been 55 00:03:47,493 --> 00:03:49,696 Trying to reach you all weekend. 56 00:03:49,762 --> 00:03:51,531 With all the security preparations 57 00:03:51,598 --> 00:03:52,908 I had to go through for this state visit, 58 00:03:52,932 --> 00:03:56,302 I thought I deserved a couple of days off. 59 00:03:56,369 --> 00:03:58,471 You took a vacatio? 60 00:03:58,538 --> 00:04:01,474 Without filing your itinerary in triplicate? 61 00:04:02,742 --> 00:04:04,711 Next, you'll tell me you had a good time. 62 00:04:04,777 --> 00:04:07,280 I found a beautiful mountain stream. 63 00:04:07,347 --> 00:04:09,449 It was just me and the salmon. 64 00:04:09,515 --> 00:04:10,817 Like a dream come true. 65 00:04:10,883 --> 00:04:12,986 A pleasure to meet you, sir. 66 00:04:13,052 --> 00:04:16,556 This is Peter Thornton of the Phoenix foundation. 67 00:04:16,623 --> 00:04:18,858 My people owe much to your organization 68 00:04:18,925 --> 00:04:21,461 for the development of the irrigation project. 69 00:04:21,527 --> 00:04:22,629 We thank you. 70 00:04:22,695 --> 00:04:24,364 We're glad we could help, Mr. President. 71 00:04:24,430 --> 00:04:27,600 Actually, it was MacGyver here who discovered the way to divert 72 00:04:27,667 --> 00:04:29,402 the mountain runoff to the drought area. 73 00:04:29,469 --> 00:04:31,504 Ah, MacGyver, of course. 74 00:04:31,571 --> 00:04:33,706 Our country is greatly in your debt. 75 00:04:33,773 --> 00:04:35,675 And the pilot who helped you, too. 76 00:04:35,742 --> 00:04:36,943 Ah, Jack Dalton. 77 00:04:37,010 --> 00:04:38,778 Yeah, couldn't have done it without him. 78 00:04:38,845 --> 00:04:40,880 I am looking forward to pinning medals 79 00:04:40,947 --> 00:04:42,515 On both of you. 80 00:04:44,384 --> 00:04:46,319 We must be going, Mr. President. 81 00:04:46,386 --> 00:04:47,754 Will you excuse me? 82 00:04:47,820 --> 00:04:49,822 Certainly. 83 00:04:51,824 --> 00:04:53,726 Couldn't he just send the medals? 84 00:04:53,793 --> 00:04:55,662 It's the highest honor 85 00:04:55,728 --> 00:04:57,773 - kimbala can award a non-citizen, MacGyver. - I'm grateful... 86 00:04:57,797 --> 00:04:59,699 Don't get me wrong... 87 00:04:59,766 --> 00:05:04,303 But formal ceremonies, speeches, tuxedos... 88 00:05:04,370 --> 00:05:06,939 It's called protocol, also known as manners. 89 00:05:07,006 --> 00:05:08,775 I suggest you don't forget yours tomorrow, 90 00:05:08,841 --> 00:05:12,779 And remind your fly-boy buddy, Dalton, to do the same. 91 00:05:14,847 --> 00:05:17,483 Jack... 92 00:05:17,550 --> 00:05:19,786 Jack Dalton. 93 00:05:19,852 --> 00:05:21,454 We're waiting for you. 94 00:05:21,521 --> 00:05:23,790 Don't be afraid. 95 00:05:23,856 --> 00:05:25,458 Where am I? 96 00:05:25,525 --> 00:05:28,461 Through the double doors. 97 00:05:28,528 --> 00:05:30,897 Don't be afraid. 98 00:05:30,963 --> 00:05:33,533 Come, Jack. 99 00:05:33,599 --> 00:05:35,868 Come to me. 100 00:06:15,675 --> 00:06:17,677 From the bottom of my heart, 101 00:06:17,744 --> 00:06:20,646 I salute you. 102 00:06:20,713 --> 00:06:22,882 From the bottom of my heart, 103 00:06:22,949 --> 00:06:24,650 I salute you. 104 00:06:24,717 --> 00:06:25,752 From the bottom 105 00:06:25,818 --> 00:06:28,721 of my heart, I salute you. 106 00:06:28,788 --> 00:06:31,457 From the bottom of my... 107 00:06:32,658 --> 00:06:34,527 Hey, pal. 108 00:06:34,594 --> 00:06:35,628 Hey, you. 109 00:06:35,695 --> 00:06:37,563 What's wrong? 110 00:06:40,900 --> 00:06:42,769 You okay, buddy? 111 00:06:42,835 --> 00:06:44,837 What are you doing out here? 112 00:06:48,241 --> 00:06:50,676 You tell me. 113 00:06:52,678 --> 00:06:54,714 Is this some kind of a joke? 114 00:06:59,051 --> 00:07:00,720 I'm not laughing. 115 00:07:00,787 --> 00:07:02,655 - How did I get here? - Good question. 116 00:07:02,722 --> 00:07:04,991 Come on over here to the car. 117 00:07:05,057 --> 00:07:06,659 You got anybody I can call? 118 00:07:06,726 --> 00:07:07,827 Friends? Family? 119 00:07:07,894 --> 00:07:09,829 I'm staying with a buddy. 120 00:07:09,896 --> 00:07:13,132 His name's MacGyver. 121 00:07:24,777 --> 00:07:26,212 MacGyver, what took you so long? 122 00:07:26,279 --> 00:07:27,780 My feet are freezing. 123 00:07:27,847 --> 00:07:29,749 I got icicle toes. 124 00:07:29,816 --> 00:07:31,784 I called, Mr. MacGyver. 125 00:07:31,851 --> 00:07:33,486 Do you know this man? 126 00:07:33,553 --> 00:07:34,633 Guilty as charged, officer. 127 00:07:34,687 --> 00:07:36,722 I was just cruising by 128 00:07:36,789 --> 00:07:38,724 and saw him wandering around here. 129 00:07:38,791 --> 00:07:40,760 It looked like he was sleepwalking. 130 00:07:41,828 --> 00:07:43,596 Sleepwalking? 131 00:08:08,955 --> 00:08:11,624 You mean you've never walked in your sleep before? 132 00:08:11,691 --> 00:08:12,825 Not a step. 133 00:08:12,892 --> 00:08:13,726 I'm telling you, MacGyver, 134 00:08:13,793 --> 00:08:15,695 I don't remember walking in that fun park. 135 00:08:15,761 --> 00:08:17,606 Well, has anything been bugging you lately? 136 00:08:17,630 --> 00:08:18,798 Not a thing. 137 00:08:19,899 --> 00:08:21,534 Can you believe it, Mac? 138 00:08:21,601 --> 00:08:22,878 All these years of sleeping like a baby, 139 00:08:22,902 --> 00:08:26,239 And all of a sudden i'm the midnight rambler. 140 00:08:26,305 --> 00:08:29,709 Are you sure you weren't just coming off a weekend bender? 141 00:08:29,775 --> 00:08:31,510 Drinking? 142 00:08:31,577 --> 00:08:32,912 Moi? 143 00:08:32,979 --> 00:08:35,081 MacGyver, you wound me. 144 00:08:35,147 --> 00:08:37,617 Well, where have you been the last couple of days? 145 00:08:37,683 --> 00:08:38,985 With her. 146 00:08:39,051 --> 00:08:40,286 Her? 147 00:08:40,353 --> 00:08:41,821 Who's her? 148 00:08:41,888 --> 00:08:43,723 We met at Phil's tux-for-bux. 149 00:08:43,789 --> 00:08:45,658 I was getting measured for a penguin suit 150 00:08:45,725 --> 00:08:46,826 for the shindig tomorrow. 151 00:08:46,893 --> 00:08:48,661 What can I say? 152 00:08:48,728 --> 00:08:49,996 It was just me and her. 153 00:08:50,062 --> 00:08:52,198 Like a dream come true. 154 00:08:52,265 --> 00:08:54,734 Does "her" have a name? 155 00:08:54,800 --> 00:08:56,102 Guess so. 156 00:08:56,168 --> 00:08:57,837 She never got around to telling me. 157 00:08:57,904 --> 00:09:00,039 That sounds like true love to me. 158 00:09:02,241 --> 00:09:03,809 Check in next time, will you? 159 00:09:03,876 --> 00:09:05,544 Where are you going? 160 00:09:05,611 --> 00:09:06,712 To bed. 161 00:09:06,779 --> 00:09:09,315 You can't leave me down here on my own. 162 00:09:09,382 --> 00:09:10,249 What if I doze off 163 00:09:10,316 --> 00:09:12,718 And my feet decide to do the walking again? 164 00:09:14,720 --> 00:09:16,923 Sleep in your shoes. 165 00:09:16,989 --> 00:09:19,325 How about a life jacket? 166 00:09:19,392 --> 00:09:21,661 In case you haven't checked lately, this house is a boat. 167 00:09:21,727 --> 00:09:22,361 I could wake up in the ocean. 168 00:09:22,428 --> 00:09:24,263 Or worse, I could not wake up 169 00:09:24,330 --> 00:09:25,665 on the bottom of the ocean. 170 00:09:25,731 --> 00:09:27,867 All right, okay. 171 00:09:27,934 --> 00:09:30,202 You sleep in the bed upstairs. 172 00:09:30,269 --> 00:09:32,204 I'll sleep on the couch downstairs. 173 00:09:32,271 --> 00:09:35,641 That way if you start roaming, I can keep an eye on you. 174 00:09:35,708 --> 00:09:37,143 Don't worry about me. 175 00:09:37,209 --> 00:09:38,344 Hey, you mean it? 176 00:09:38,411 --> 00:09:39,679 I really appreciate this. 177 00:09:39,745 --> 00:09:41,113 If there's ever anything I could... 178 00:09:42,214 --> 00:09:44,250 Jack... 179 00:09:44,317 --> 00:09:45,918 Go to bed. 180 00:09:45,985 --> 00:09:47,253 Thanks, Mac. 181 00:09:47,320 --> 00:09:50,189 Night. 182 00:09:56,829 --> 00:09:58,664 I waited until 183 00:09:58,731 --> 00:10:00,700 They were both asleep before returning here. 184 00:10:00,766 --> 00:10:02,668 Are you telling us that Jack Dalton escaped 185 00:10:02,735 --> 00:10:05,871 from you by walking in his sleep? 186 00:10:05,938 --> 00:10:07,073 - Yes, sir. 187 00:10:07,139 --> 00:10:08,808 Thank you, tabur. 188 00:10:09,909 --> 00:10:11,711 Go back to the houseboat. 189 00:10:11,777 --> 00:10:12,345 Watch them. 190 00:10:12,411 --> 00:10:13,612 Tell us 191 00:10:13,679 --> 00:10:14,914 if anything happens. 192 00:10:14,981 --> 00:10:17,683 Yes, madam. 193 00:10:21,821 --> 00:10:23,856 Is that necessary? 194 00:10:23,923 --> 00:10:25,758 Didn't you hear him? 195 00:10:25,825 --> 00:10:28,094 If MacGyver finds out what happened to Dalton, 196 00:10:28,160 --> 00:10:29,328 we are ruined. 197 00:10:29,395 --> 00:10:31,864 Even if he does, he cannot stop us. 198 00:10:31,931 --> 00:10:34,133 I have finished the president's speech. 199 00:10:34,200 --> 00:10:35,668 Read the last line. 200 00:10:36,769 --> 00:10:38,170 "From the bottom of my heart, 201 00:10:38,237 --> 00:10:39,237 "I salute you." 202 00:10:39,271 --> 00:10:43,109 When dakru says those words, he's a dead man. 203 00:10:43,175 --> 00:10:45,311 I should never have let you talk me into this. 204 00:10:45,378 --> 00:10:47,013 It's all too risky. 205 00:10:47,079 --> 00:10:49,248 Great leaders take great risks, my love. 206 00:10:49,315 --> 00:10:50,983 You must have faith. 207 00:10:51,050 --> 00:10:55,221 By this time tomorrow, I will make you president. 208 00:11:30,356 --> 00:11:32,792 Jack... 209 00:11:32,858 --> 00:11:34,760 Jack Dalton. 210 00:11:34,827 --> 00:11:36,395 We're waiting for you... 211 00:11:36,462 --> 00:11:38,230 Don't be afraid. 212 00:11:40,332 --> 00:11:43,102 Through the double doors. 213 00:11:43,169 --> 00:11:45,871 Don't be afraid. 214 00:11:45,938 --> 00:11:48,374 Come, Jack. 215 00:11:48,441 --> 00:11:50,209 Come to me. 216 00:11:50,276 --> 00:11:53,045 Through the double doors. 217 00:11:53,112 --> 00:11:56,816 Don't be afraid. 218 00:11:56,882 --> 00:11:57,983 Come, Jack. 219 00:11:58,050 --> 00:12:03,055 Come to me... 220 00:12:13,499 --> 00:12:15,367 MacGyver. 221 00:12:15,434 --> 00:12:17,470 What are you doing here? 222 00:12:17,536 --> 00:12:20,239 Who's dead? 223 00:12:23,476 --> 00:12:25,144 You killed him. 224 00:12:43,129 --> 00:12:45,264 Pete! 225 00:12:47,566 --> 00:12:50,402 No, it's not true! 226 00:12:59,979 --> 00:13:01,313 Jack. 227 00:13:01,380 --> 00:13:02,882 Wake up, Jack. 228 00:13:02,948 --> 00:13:04,884 MacGyver. 229 00:13:04,950 --> 00:13:06,328 You were walking in your sleep again. 230 00:13:06,352 --> 00:13:07,286 Oh, what a relief. 231 00:13:07,353 --> 00:13:08,854 Then Pete's not dead? 232 00:13:08,921 --> 00:13:10,222 What? 233 00:13:10,289 --> 00:13:11,457 I was looking at him, Mac, 234 00:13:11,524 --> 00:13:13,325 Lying in the coffin, dead as dirt. 235 00:13:13,392 --> 00:13:14,860 Take it easy. You were just dreaming. 236 00:13:14,927 --> 00:13:15,694 Dream nothing. 237 00:13:15,761 --> 00:13:18,230 This was pure, 150-proof nightmare. 238 00:13:18,297 --> 00:13:19,298 That's all it was. 239 00:13:19,365 --> 00:13:20,499 It's over. 240 00:13:21,934 --> 00:13:23,068 - Relax. - Oh. 241 00:13:23,135 --> 00:13:25,304 Let me make some breakfast. 242 00:13:35,314 --> 00:13:36,582 Well, I'm glad 243 00:13:36,649 --> 00:13:38,317 you can shrug it off just like that. 244 00:13:38,384 --> 00:13:39,485 I'm still shaking. 245 00:13:39,552 --> 00:13:40,853 Look at me. 246 00:13:40,920 --> 00:13:43,255 Look at my hands. 247 00:13:47,660 --> 00:13:49,862 How did that get there? 248 00:13:49,929 --> 00:13:52,331 Jack... 249 00:13:52,398 --> 00:13:54,333 What's going on? 250 00:14:20,626 --> 00:14:22,261 MacGyver! MacGyver, wake up! 251 00:14:22,328 --> 00:14:24,630 What?! What? 252 00:14:22,328 --> 00:14:23,495 MacGyver! 253 00:14:24,697 --> 00:14:26,098 Is it really you this time? 254 00:14:26,165 --> 00:14:27,366 Is it really me? 255 00:14:27,433 --> 00:14:28,901 Jack, settle down. 256 00:14:28,968 --> 00:14:30,469 You're not making any sense. 257 00:14:30,536 --> 00:14:31,637 You're telling me. 258 00:14:31,704 --> 00:14:33,973 I think I'm losing my mind. 259 00:14:34,039 --> 00:14:36,976 I'm hav... I'm having a problem. 260 00:14:37,042 --> 00:14:39,478 I think I'm really losing my mind. 261 00:14:48,420 --> 00:14:50,889 The police said he was sleepwalking. 262 00:14:50,956 --> 00:14:53,225 He said he's never done it before. 263 00:14:53,292 --> 00:14:54,994 Mm-hmm. 264 00:14:55,060 --> 00:14:56,996 Yeah. Uh, well I thought it'd be a good idea 265 00:14:57,062 --> 00:14:59,365 to let a professional look at him. 266 00:14:59,431 --> 00:15:01,467 You can? 267 00:15:03,302 --> 00:15:06,071 Oh, that's great. 268 00:15:06,138 --> 00:15:08,173 Yeah, that's no problem. 269 00:15:10,309 --> 00:15:13,212 All right, we'll see you then. 270 00:15:13,279 --> 00:15:14,947 Doc beatty says she can see you 271 00:15:15,014 --> 00:15:16,949 at the Phoenix lab in about an hour. 272 00:15:17,016 --> 00:15:19,285 I don't like it. 273 00:15:19,351 --> 00:15:21,353 I've never been to a shrink before. 274 00:15:21,420 --> 00:15:24,356 Jack, she's a psychiatrist. 275 00:15:24,423 --> 00:15:25,557 Whatever. 276 00:15:25,624 --> 00:15:28,227 It's all mumbo-jumbo anyway. 277 00:15:28,294 --> 00:15:30,296 Come on. Give it a try. 278 00:15:30,362 --> 00:15:33,132 Maybe she can help you sort things out. 279 00:15:33,198 --> 00:15:34,300 Trust me. 280 00:15:35,601 --> 00:15:36,702 Okay. 281 00:15:36,769 --> 00:15:38,070 Just this once. 282 00:15:38,137 --> 00:15:39,281 But no couches or inkblots, okay? 283 00:15:39,305 --> 00:15:41,106 Right, Jack. No couches, 284 00:15:41,173 --> 00:15:43,442 No inkblots. 285 00:15:51,550 --> 00:15:53,619 Mrs. Mantu. 286 00:15:53,686 --> 00:15:55,054 Yes, tabur. 287 00:15:55,120 --> 00:15:56,055 MacGyver is taking him 288 00:15:56,121 --> 00:15:58,023 to a psychiatrist at the Phoenix foundation. 289 00:15:58,090 --> 00:15:59,258 And then what? 290 00:15:59,325 --> 00:16:00,259 I'm not sure. 291 00:16:00,326 --> 00:16:01,326 Shall I follow them? 292 00:16:01,360 --> 00:16:02,628 No, tabur, do not follow them. 293 00:16:02,695 --> 00:16:04,263 Return to the hotel. 294 00:16:05,331 --> 00:16:07,266 MacGyver is taking Jack Dalton 295 00:16:07,333 --> 00:16:08,773 to a Phoenix foundation psychiatrist. 296 00:16:09,968 --> 00:16:12,638 What if this psychiatrist discovers your programming? 297 00:16:12,705 --> 00:16:15,441 MacGyver could figure out our entire plan. 298 00:16:15,507 --> 00:16:17,343 Then we will change the plan. 299 00:16:17,409 --> 00:16:20,713 Jack Dalton is not the only puppet on our string. 300 00:16:29,521 --> 00:16:31,623 Jack, seeing a psychiatrist is no big deal. 301 00:16:31,690 --> 00:16:34,326 Keep your voice down, will you? 302 00:16:34,393 --> 00:16:35,437 It's nothing to be ashamed of. 303 00:16:35,461 --> 00:16:37,262 Just relax and run with it. 304 00:16:38,731 --> 00:16:40,432 Let me get that. I'll be right back. 305 00:16:40,499 --> 00:16:41,333 Hey, you could tell 306 00:16:41,400 --> 00:16:43,235 He didn't know a leader from a sinker. 307 00:16:43,302 --> 00:16:44,069 Whoa, these beginners. 308 00:16:44,136 --> 00:16:45,371 So, he goes on telling me 309 00:16:45,437 --> 00:16:46,372 what kind of bait to use. 310 00:16:46,438 --> 00:16:47,539 Can you believe it? 311 00:16:47,606 --> 00:16:48,817 I tell him, "look, if you think 312 00:16:48,841 --> 00:16:50,281 "you know more about fishing than me, 313 00:16:50,342 --> 00:16:51,662 "then from the bottom of my heart, 314 00:16:51,710 --> 00:16:53,112 - I salute you." 315 00:16:53,178 --> 00:16:54,418 That must have riled him. 316 00:16:54,480 --> 00:16:56,348 Yeah, you know it. So I told him, 317 00:16:56,415 --> 00:16:57,549 "why don't you do me a favor 318 00:16:57,616 --> 00:16:59,318 and go stick your head in a bucket?" 319 00:16:59,385 --> 00:17:00,619 huh? Imagine him, 320 00:17:00,686 --> 00:17:02,187 trying to tell me about fishing. 321 00:17:02,254 --> 00:17:03,832 The biggest catch he ever made was that rich wife 322 00:17:03,856 --> 00:17:05,624 of his. 323 00:17:13,465 --> 00:17:15,200 Jack? 324 00:17:15,267 --> 00:17:17,269 You looking for something, son? 325 00:17:27,546 --> 00:17:30,416 Jack? 326 00:17:32,117 --> 00:17:34,787 MacGyver. 327 00:17:34,853 --> 00:17:36,255 What happened? 328 00:17:36,321 --> 00:17:38,524 I don't know. 329 00:17:38,590 --> 00:17:41,160 But I think we better find out soon. 330 00:17:45,397 --> 00:17:47,399 Come on. Let's get you changed. 331 00:17:58,377 --> 00:18:00,179 Can you still hear my voice? 332 00:18:00,245 --> 00:18:02,247 Yes. 333 00:18:07,252 --> 00:18:09,321 So, where are you now, Jack? 334 00:18:11,757 --> 00:18:14,259 I'm walking down a long hallway. 335 00:18:17,830 --> 00:18:19,598 And what do you see? 336 00:18:19,665 --> 00:18:22,868 Double doors. 337 00:18:22,935 --> 00:18:25,871 Do you open them? 338 00:18:25,938 --> 00:18:28,574 I'm scared. 339 00:18:28,640 --> 00:18:30,609 Don't be afraid, Jack. Open the doors. 340 00:18:39,218 --> 00:18:41,220 I'm in a room. 341 00:18:41,286 --> 00:18:43,722 Describe it. 342 00:18:43,789 --> 00:18:45,858 It's big. 343 00:18:45,924 --> 00:18:47,860 Lots of tables. 344 00:18:47,926 --> 00:18:51,296 Where is the room? 345 00:18:52,331 --> 00:18:54,366 In the moon. 346 00:18:59,471 --> 00:19:01,240 Look around, Jack. 347 00:19:01,306 --> 00:19:03,342 What else do you see? 348 00:19:06,211 --> 00:19:08,146 My name in gold. 349 00:19:08,213 --> 00:19:11,283 What happens next? 350 00:19:11,350 --> 00:19:14,319 I'm sitting down. 351 00:19:14,386 --> 00:19:16,321 Where, Jack? 352 00:19:18,924 --> 00:19:20,526 I can't remember. 353 00:19:20,592 --> 00:19:21,793 You have to. 354 00:19:21,860 --> 00:19:23,228 Look around and tell me 355 00:19:23,295 --> 00:19:25,197 What you see. 356 00:19:25,264 --> 00:19:26,198 I see a shadow. 357 00:19:26,265 --> 00:19:27,366 From the bottom 358 00:19:27,432 --> 00:19:29,368 of my heart, I salute you. 359 00:19:29,434 --> 00:19:31,203 There's a voice. 360 00:19:32,504 --> 00:19:34,573 What does the voice say? 361 00:19:54,293 --> 00:19:56,962 From the bottom of my heart, I salute you. 362 00:19:57,029 --> 00:19:58,397 He's holding something. 363 00:19:58,463 --> 00:19:59,932 From the bottom 364 00:19:59,998 --> 00:20:01,900 Of my heart, I salute you... I salute you. 365 00:20:03,869 --> 00:20:05,571 I salute you, I salute you... 366 00:20:05,637 --> 00:20:06,305 I can't! 367 00:20:06,371 --> 00:20:08,707 I salute you. 368 00:20:08,774 --> 00:20:10,451 I salute you, I salute you, I salute you... 369 00:20:10,475 --> 00:20:13,679 Stop. No, I can't. 370 00:20:13,745 --> 00:20:14,846 He's trying to remember, 371 00:20:14,913 --> 00:20:16,615 but his subconscious won't let him. 372 00:20:17,649 --> 00:20:19,351 Listen, Jack. 373 00:20:19,418 --> 00:20:22,220 The nightmare is over. 374 00:20:24,056 --> 00:20:25,624 Good. 375 00:20:25,691 --> 00:20:26,992 I'm going to count to three. 376 00:20:27,059 --> 00:20:29,261 When I get to three, you will wake up. 377 00:20:29,328 --> 00:20:31,964 You won't remember anything that we've talked about. Do you 378 00:20:32,030 --> 00:20:33,832 - understand? - Yes. 379 00:20:33,899 --> 00:20:36,301 One... two.. 380 00:20:36,368 --> 00:20:38,370 Three. 381 00:20:39,972 --> 00:20:41,807 Hey, doc, how'd I do? 382 00:20:41,873 --> 00:20:43,976 You did fine. 383 00:20:44,042 --> 00:20:45,677 You're a pretty good subject, 384 00:20:45,744 --> 00:20:47,913 actually. 385 00:20:47,980 --> 00:20:50,682 Just rest a few minutes. 386 00:20:50,749 --> 00:20:52,918 I'll be back. 387 00:20:52,985 --> 00:20:55,253 Oh, uh, by the way, Jack, 388 00:20:55,320 --> 00:20:58,724 what have you done in the last few days? 389 00:20:58,790 --> 00:21:00,926 Hmm. 390 00:21:00,993 --> 00:21:03,261 I met the most beautiful lady. 391 00:21:03,328 --> 00:21:05,030 What can I say? 392 00:21:05,097 --> 00:21:06,465 It was just me and her. 393 00:21:06,531 --> 00:21:07,966 Like a dream come true. 394 00:21:17,976 --> 00:21:19,845 you know, that's exactly what he told me, 395 00:21:19,911 --> 00:21:21,079 word for word. 396 00:21:21,146 --> 00:21:24,750 What you just heard, my friend, was a preconditioned response. 397 00:21:24,816 --> 00:21:26,551 Preconditioned? 398 00:21:26,618 --> 00:21:27,962 You mean he's been hypnotized before? 399 00:21:27,986 --> 00:21:30,956 Calling this hypnosis is like comparing an h-bomb 400 00:21:31,023 --> 00:21:32,424 to a firecracker. 401 00:21:32,491 --> 00:21:35,961 Oh, I've deprogrammed enough brainwashed 402 00:21:36,028 --> 00:21:38,397 dxs agents to recognize the symptoms. 403 00:21:38,463 --> 00:21:40,632 Well, how do we deprogram him? 404 00:21:40,699 --> 00:21:42,034 It isn't easy. 405 00:21:42,100 --> 00:21:43,902 There's a key, probably a word or a phrase, 406 00:21:43,969 --> 00:21:46,571 that triggers him like tumblers in a lock. 407 00:21:46,638 --> 00:21:47,806 But without that key, 408 00:21:47,873 --> 00:21:50,008 we can't get in and find out what he's 409 00:21:50,075 --> 00:21:51,009 programmed to do. 410 00:21:51,076 --> 00:21:51,877 How do we get that key? 411 00:21:51,943 --> 00:21:53,779 It takes time, but I'll get the people 412 00:21:53,845 --> 00:21:56,314 And the equipment together, and we'll start tomorrow. 413 00:22:19,071 --> 00:22:20,806 Oh. 414 00:22:22,774 --> 00:22:24,843 What's the matter? 415 00:22:24,910 --> 00:22:26,912 Déjà vu, I guess. 416 00:22:28,947 --> 00:22:30,582 What? Do you remember something? 417 00:22:30,649 --> 00:22:31,817 I'm not sure, but... 418 00:22:32,918 --> 00:22:34,720 There! There! That's what I mean. 419 00:22:34,786 --> 00:22:36,488 We can't have this contraption being set off 420 00:22:36,555 --> 00:22:37,689 by our guests' jewelry. 421 00:22:37,756 --> 00:22:39,458 All right, we'll lower the sensitivity. 422 00:22:39,524 --> 00:22:40,964 They'll never even notice it's there. 423 00:22:41,026 --> 00:22:42,994 Pete, can we talk to you about something here? 424 00:22:43,061 --> 00:22:44,996 - Yeah, sure. - First things first, MacGyver. 425 00:22:45,063 --> 00:22:46,865 I want to make sure everybody's clear 426 00:22:46,932 --> 00:22:47,733 about the ceremony. 427 00:22:47,799 --> 00:22:50,001 Everything has to go off without a hitch. 428 00:22:50,068 --> 00:22:52,971 I'm sure it will, miss Hendrix. 429 00:22:53,038 --> 00:22:53,905 Gentlemen. 430 00:22:53,972 --> 00:22:56,575 You must be Mr. Dalton. 431 00:22:56,641 --> 00:22:57,843 Hi. 432 00:22:57,909 --> 00:22:59,044 I was hoping 433 00:22:59,111 --> 00:23:00,145 for an opportunity 434 00:23:00,212 --> 00:23:02,647 to congratulate you personally before the ceremony. 435 00:23:02,714 --> 00:23:03,714 Good to see you. 436 00:23:03,749 --> 00:23:04,850 Who are you? 437 00:23:04,916 --> 00:23:07,052 This is vice president mantu of kimbala. 438 00:23:08,687 --> 00:23:10,889 I'm writing the president's speech for tonight. 439 00:23:10,956 --> 00:23:12,958 I thought you might offer some personal memories 440 00:23:13,024 --> 00:23:13,892 of your work 441 00:23:13,959 --> 00:23:15,560 in our country. 442 00:23:15,627 --> 00:23:17,028 Actually, uh... 443 00:23:17,095 --> 00:23:19,164 Uh, we have something to work out with Pete. 444 00:23:19,231 --> 00:23:20,832 It will only 445 00:23:20,899 --> 00:23:22,033 take a moment, I assure you. 446 00:23:22,100 --> 00:23:23,668 Uh, this way, MacGyver. 447 00:23:23,735 --> 00:23:26,171 I want to run over the procedure with you. 448 00:23:26,238 --> 00:23:27,539 MacGyver? 449 00:23:27,606 --> 00:23:28,707 I... 450 00:23:31,143 --> 00:23:33,111 Pete, would you keep an eye on Jack? 451 00:23:33,178 --> 00:23:34,880 Sure. 452 00:23:34,946 --> 00:23:36,948 Mr. Thornton, I need your signature, sir. 453 00:23:37,015 --> 00:23:39,151 Now, Mr. Dalton, 454 00:23:39,217 --> 00:23:41,520 tell me all about it. 455 00:23:41,586 --> 00:23:43,989 Well, to tell you the truth, Mr. Vice president, 456 00:23:44,055 --> 00:23:45,157 it was all MacGyver's show. 457 00:23:45,223 --> 00:23:46,658 I was just the sky jockey. 458 00:23:46,725 --> 00:23:47,959 You are much too modest. 459 00:23:48,026 --> 00:23:49,661 What you did was heroic. 460 00:23:49,728 --> 00:23:52,798 From the bottom of my heart, I salute you. 461 00:23:53,932 --> 00:23:55,167 What's the matter, 462 00:23:55,233 --> 00:23:56,535 Mr. Dalton? 463 00:23:56,601 --> 00:23:58,003 You look pale. 464 00:23:59,104 --> 00:24:01,473 You must be ill. 465 00:24:02,774 --> 00:24:04,485 You know he's right, Jack. You look terrible. 466 00:24:04,509 --> 00:24:06,178 It must be something I ate. 467 00:24:06,244 --> 00:24:08,814 Just came on all of a sudden. I... 468 00:24:08,880 --> 00:24:09,931 Yes, perhaps 469 00:24:11,049 --> 00:24:12,217 A breath of fresh air. 470 00:24:12,284 --> 00:24:14,452 It's a good idea. Excuse me. 471 00:24:18,123 --> 00:24:19,491 Oh. 472 00:24:19,558 --> 00:24:20,798 We've got to adjust that thing. 473 00:24:20,826 --> 00:24:21,760 Would you excuse me? 474 00:24:21,827 --> 00:24:24,196 Gentlemen, the sensitivity has got to be lowered. 475 00:24:24,262 --> 00:24:26,565 The noise is way too annoying. 476 00:24:36,041 --> 00:24:37,041 Hello, Jack. 477 00:24:37,075 --> 00:24:39,144 Excuse me, lady, i'm really under the weather. 478 00:24:39,211 --> 00:24:42,914 From the bottom of my heart, I salute you. 479 00:24:45,083 --> 00:24:47,686 And now you are under my control. 480 00:24:47,752 --> 00:24:49,955 You do remember me, don't you? 481 00:24:50,021 --> 00:24:51,823 Yes, Edith. 482 00:24:51,890 --> 00:24:54,960 Excellent. Follow me. 483 00:24:55,026 --> 00:24:57,562 Yes, ma'am. 484 00:25:01,733 --> 00:25:04,135 Now, at precisely 8:00 P.M., the president will make his way 485 00:25:04,202 --> 00:25:06,004 To the podium and start his speech. 486 00:25:06,071 --> 00:25:07,839 You and Mr. Dalton will be sitting here, 487 00:25:07,906 --> 00:25:08,840 at this table. 488 00:25:08,907 --> 00:25:09,975 Mr. Thornton 489 00:25:10,041 --> 00:25:11,877 will be here, and I will be here, at his right. 490 00:25:11,943 --> 00:25:13,945 And please, once you're seated, 491 00:25:14,012 --> 00:25:15,280 don't play musical chairs. 492 00:25:15,347 --> 00:25:17,549 You must be in your assigned places. 493 00:25:17,616 --> 00:25:18,550 What else do you see? 494 00:25:18,617 --> 00:25:20,685 My name in gold. 495 00:25:20,752 --> 00:25:22,954 His name in gold. 496 00:25:23,021 --> 00:25:25,056 Please try and pay attention. 497 00:25:26,925 --> 00:25:29,160 Now, when president dakru calls your name, 498 00:25:29,227 --> 00:25:30,962 you and Mr. Dalton will approach the podium 499 00:25:31,029 --> 00:25:32,831 on his left. 500 00:25:32,898 --> 00:25:34,833 I'm sitting down... 501 00:25:34,900 --> 00:25:37,302 The furniture, so this is very important. 502 00:25:37,369 --> 00:25:38,970 My name in gold. 503 00:25:39,037 --> 00:25:40,982 One thing tonight, MacGyver, remember this. 504 00:25:41,006 --> 00:25:43,308 On his left. Remember that. His left. 505 00:25:43,375 --> 00:25:46,111 Once you're there, the president will have some more to say. 506 00:25:46,177 --> 00:25:48,280 Try and keep your hands out of your pockets, 507 00:25:48,346 --> 00:25:49,981 and for pity's sake, 508 00:25:50,048 --> 00:25:50,982 act like you're interested 509 00:25:51,049 --> 00:25:54,552 In what the man's saying. 510 00:26:04,162 --> 00:26:06,298 MacGyver, we're not finished! 511 00:26:10,702 --> 00:26:12,637 Pete? Where's Jack? 512 00:26:12,704 --> 00:26:13,939 Well, the last time I saw him, 513 00:26:14,005 --> 00:26:14,940 he went out for some fresh air. 514 00:26:15,006 --> 00:26:15,941 He wasn't feeling well. 515 00:26:16,007 --> 00:26:17,127 Oh, great. I got to find him. 516 00:26:17,175 --> 00:26:18,810 Would you tell me what's going on. 517 00:26:18,877 --> 00:26:21,112 Pete, I think Jack is involved in a plot 518 00:26:21,179 --> 00:26:24,015 To assassinate president dakru. 519 00:26:27,118 --> 00:26:28,987 Are you comfortable, Jack? 520 00:26:29,054 --> 00:26:31,790 Yes, thank you, ma'am. 521 00:26:31,856 --> 00:26:34,025 Good. 522 00:26:37,329 --> 00:26:40,098 And do you understand your new orders? 523 00:26:41,132 --> 00:26:42,901 Yes. 524 00:26:42,968 --> 00:26:45,937 Tabur will take you to a place. 525 00:26:46,004 --> 00:26:48,273 He will give you a gun. 526 00:26:48,340 --> 00:26:52,744 And when you see MacGyver, you will kill him. 527 00:26:53,778 --> 00:26:55,080 Yes, ma'am. 528 00:26:55,146 --> 00:26:59,985 When I see MacGyver, I will kill him. 529 00:27:06,992 --> 00:27:08,793 I can't find Jack anywhere. 530 00:27:08,860 --> 00:27:09,861 Has he been back here? 531 00:27:09,928 --> 00:27:10,862 No sign of him. 532 00:27:10,929 --> 00:27:12,630 Listen, what's going on? 533 00:27:12,697 --> 00:27:14,966 Jack Dalton has done a lot of crazy things 534 00:27:15,033 --> 00:27:16,634 in his time, but an assassination? 535 00:27:16,701 --> 00:27:17,469 I don't believe that. 536 00:27:17,535 --> 00:27:20,071 Doc beatty says he's been brainwashed. 537 00:27:20,138 --> 00:27:21,773 Come here. Let me show you what I found 538 00:27:21,840 --> 00:27:23,875 under his place at the table. 539 00:27:29,014 --> 00:27:30,782 It's gone. 540 00:27:30,849 --> 00:27:32,917 Who else has been in this room besides us? 541 00:27:32,984 --> 00:27:34,919 Just our security, 542 00:27:34,986 --> 00:27:36,788 A couple of workmen and Hendrix. 543 00:27:36,855 --> 00:27:37,689 What's gone? 544 00:27:37,756 --> 00:27:39,691 There was a holster under this table, 545 00:27:39,758 --> 00:27:41,826 and whoever put it there probably planned to sneak 546 00:27:41,893 --> 00:27:43,428 A gun in after the security sweep. 547 00:27:43,495 --> 00:27:44,562 Where did it go? 548 00:27:44,629 --> 00:27:48,199 They got rid of it, which means they know I'm on to 'em. 549 00:27:48,266 --> 00:27:49,701 Is there a problem, Mr. Thornton? 550 00:27:49,768 --> 00:27:50,702 No. 551 00:27:50,769 --> 00:27:52,003 Nothing serious. 552 00:27:52,070 --> 00:27:54,839 Good. 553 00:27:55,874 --> 00:27:58,309 Do you think Hendrix is in on it? 554 00:27:58,376 --> 00:27:59,420 I think we'll have a better chance 555 00:27:59,444 --> 00:28:02,414 Of finding out who is if we don't tip our hand. 556 00:28:02,480 --> 00:28:04,082 Okay. Without tipping our hand, 557 00:28:04,149 --> 00:28:05,083 what's next? 558 00:28:05,150 --> 00:28:05,884 We've got to find Jack 559 00:28:05,950 --> 00:28:08,253 Before he hurts someone or himself. 560 00:28:08,319 --> 00:28:09,254 He could be anywhere. 561 00:28:09,320 --> 00:28:11,689 I know. I'll start looking. 562 00:28:11,756 --> 00:28:14,426 All right, I'll stick around in case he turns up back here. 563 00:28:14,492 --> 00:28:15,427 Right. 564 00:28:15,493 --> 00:28:16,361 If he does, grab him. 565 00:28:16,428 --> 00:28:18,396 Tie him up, sit on him, whatever it takes, 566 00:28:18,463 --> 00:28:22,033 but don't let him around president dakru. 567 00:28:27,472 --> 00:28:29,908 No one saw the holster removed? 568 00:28:29,974 --> 00:28:33,244 The subject took it without anyone noticing. 569 00:28:33,311 --> 00:28:36,047 You see, Edward, nothing is ever lost 570 00:28:36,114 --> 00:28:37,882 if one plans ahead. 571 00:28:37,949 --> 00:28:40,218 After all, with so much at stake, 572 00:28:40,285 --> 00:28:44,923 Why risk everything on just one assassin? 573 00:28:44,989 --> 00:28:47,392 It will be just as I promised. 574 00:28:47,459 --> 00:28:48,893 When the president dies 575 00:28:48,960 --> 00:28:50,895 at the hands of the American official, 576 00:28:50,962 --> 00:28:53,932 it will destroy the trade treaty. 577 00:28:53,998 --> 00:28:55,834 You will return to kimbala 578 00:28:55,900 --> 00:28:58,903 crying vengeance for dakru's blood. 579 00:28:58,970 --> 00:29:03,341 The people will rally around, cheering your name. 580 00:29:03,408 --> 00:29:09,848 Once we have won their hearts, nothing is beyond our grasp. 581 00:29:09,914 --> 00:29:10,849 With my guidance 582 00:29:10,915 --> 00:29:14,219 and the support of our new allies, 583 00:29:14,285 --> 00:29:16,754 you will become the most powerful man 584 00:29:16,821 --> 00:29:18,756 In all of Africa. 585 00:29:18,823 --> 00:29:22,060 With you at my side. 586 00:29:22,127 --> 00:29:24,395 I am not important. 587 00:29:24,462 --> 00:29:27,365 You are all that matters, Edward. 588 00:29:27,432 --> 00:29:31,970 I am doing all of this for you. 589 00:29:39,978 --> 00:29:41,980 Jack? 590 00:29:43,281 --> 00:29:44,382 Jack, you here? 591 00:29:48,987 --> 00:29:49,854 Hello? 592 00:29:49,921 --> 00:29:52,023 MacGyver, any luck finding Jack? 593 00:29:52,090 --> 00:29:55,827 Uh, no, Pete, doesn't look like he made it back here. 594 00:29:55,894 --> 00:29:57,071 Well, the banquet begins in an hour. 595 00:29:57,095 --> 00:29:58,363 What about that fun park 596 00:29:58,429 --> 00:29:59,940 where the police found him sleepwalking? 597 00:29:59,964 --> 00:30:03,034 Well, it's worth a shot. I'll swing over there now. 598 00:30:03,101 --> 00:30:04,202 Keep me posted. 599 00:30:04,269 --> 00:30:06,538 Yeah. 600 00:30:57,121 --> 00:30:58,890 Where is the room, Jack? 601 00:30:58,957 --> 00:31:01,292 In the moon. 602 00:31:28,253 --> 00:31:29,921 Jack? 603 00:31:33,391 --> 00:31:34,325 Jack, 604 00:31:34,392 --> 00:31:36,327 You in here? 605 00:31:42,567 --> 00:31:45,403 Jack, it's me. 606 00:35:07,672 --> 00:35:11,108 I'm walking down a long hallway. 607 00:35:11,175 --> 00:35:13,110 And what do you see? 608 00:35:13,177 --> 00:35:15,613 Double doors. 609 00:35:45,910 --> 00:35:49,480 My name in gold. 610 00:36:23,614 --> 00:36:28,553 From the bottom of my heart, I salute you. 611 00:36:28,619 --> 00:36:31,455 From the bottom of my heart, I salute you. 612 00:36:31,522 --> 00:36:33,391 What does the voice say, Jack? 613 00:36:33,457 --> 00:36:34,392 From the bottom 614 00:36:34,458 --> 00:36:37,395 Of my heart, I salute you. 615 00:36:37,461 --> 00:36:40,898 From the bottom of my heart, I salute you. 616 00:37:04,722 --> 00:37:07,325 I see a shadow. 617 00:37:30,481 --> 00:37:31,816 Jack. 618 00:37:40,057 --> 00:37:41,492 Listen to me, Jack. 619 00:37:41,559 --> 00:37:43,894 Somebody's making you do this. 620 00:37:43,961 --> 00:37:45,730 But I've got the key now. 621 00:37:45,796 --> 00:37:48,366 Listen to me. 622 00:37:48,432 --> 00:37:50,668 From the bottom of my heart, 623 00:37:50,735 --> 00:37:53,004 I salute you. 624 00:38:06,617 --> 00:38:08,285 All right. 625 00:38:08,352 --> 00:38:09,587 That's it. 626 00:38:11,822 --> 00:38:14,558 I'm in control now, Jack. 627 00:38:14,625 --> 00:38:15,960 And I'm turning you off. 628 00:38:16,027 --> 00:38:18,562 Put the gun down. 629 00:38:35,980 --> 00:38:37,615 They changed it. 630 00:39:07,812 --> 00:39:11,882 From the bottom of my heart, I salute you. 631 00:39:11,949 --> 00:39:16,854 From the bottom of my heart, I salute you. 632 00:39:16,921 --> 00:39:18,989 From the bottom of my heart, 633 00:39:19,056 --> 00:39:20,658 I salute you. 634 00:39:20,725 --> 00:39:24,428 From the bottom of my heart, I salute you. 635 00:39:25,763 --> 00:39:29,133 From the bottom of my heart, I salute you. 636 00:39:29,200 --> 00:39:33,404 From the bottom of my heart, I salute you. 637 00:39:33,471 --> 00:39:37,942 From the bottom of my heart, I salute you. 638 00:39:38,008 --> 00:39:39,977 From the bottom of my heart... 639 00:39:57,061 --> 00:39:58,062 Jack... 640 00:39:58,129 --> 00:39:59,463 Go ahead, Jack. 641 00:39:59,530 --> 00:40:01,432 Take your best shot. 642 00:40:12,009 --> 00:40:14,411 Over here, Jack. 643 00:40:28,225 --> 00:40:30,661 Kill me again, Jack. Go ahead. 644 00:40:41,772 --> 00:40:43,140 Again, Jack. 645 00:41:10,935 --> 00:41:12,937 It's all right, Jack. It's over. 646 00:41:13,003 --> 00:41:14,672 It's over, Jack! 647 00:41:18,542 --> 00:41:19,476 It's me. 648 00:41:19,543 --> 00:41:21,846 It's Mac. 649 00:41:23,981 --> 00:41:25,549 It's all right. 650 00:41:27,318 --> 00:41:29,086 Where are MacGyver and Dalton? 651 00:41:29,153 --> 00:41:30,588 This is an outrage. 652 00:41:30,654 --> 00:41:32,823 I'm sure if we just give them a few more minutes, 653 00:41:32,890 --> 00:41:33,724 they'll get here. 654 00:41:33,791 --> 00:41:35,235 Just in case they do miss the ceremony, 655 00:41:35,259 --> 00:41:36,527 would you accept the medals 656 00:41:36,594 --> 00:41:37,971 - in their place? - I'd be happy to. 657 00:41:37,995 --> 00:41:38,996 Luckily, 658 00:41:39,063 --> 00:41:40,841 I wrote another version of the president's speech 659 00:41:40,865 --> 00:41:42,867 - For such an emergency. - Edward... 660 00:41:46,604 --> 00:41:47,471 You were right, dear. 661 00:41:47,538 --> 00:41:49,540 I found the new speech in your briefcase. 662 00:41:49,607 --> 00:41:52,543 You were... prepared for something like this? 663 00:41:52,610 --> 00:41:54,945 In international politics, one must plan 664 00:41:55,012 --> 00:41:57,281 for every emergency, miss Hendrix. 665 00:42:08,759 --> 00:42:12,229 This is where you spent last weekend. 666 00:42:12,296 --> 00:42:15,199 There was no beautiful girl from tux-for-bux. 667 00:42:15,266 --> 00:42:17,134 They created her and that lost weekend 668 00:42:17,201 --> 00:42:20,037 To cover your absence while they programmed you. 669 00:42:20,104 --> 00:42:22,973 I don't remember this place. 670 00:42:26,043 --> 00:42:27,411 Well, do you recognize this? 671 00:42:27,478 --> 00:42:31,081 From the bottom of my heart, I salute you. 672 00:42:31,148 --> 00:42:32,249 Edith. 673 00:42:32,316 --> 00:42:33,183 Mantu's wife? 674 00:42:33,250 --> 00:42:34,752 Yeah. 675 00:42:36,220 --> 00:42:38,122 They used that phrase to activate you. 676 00:42:38,188 --> 00:42:40,190 Why couldn't you use it to switch me off? 677 00:42:40,257 --> 00:42:42,626 I don't know. They must have changed it 678 00:42:42,693 --> 00:42:44,762 when they thought I was getting too close. 679 00:42:47,097 --> 00:42:49,233 Well, at least the president's safe now. 680 00:42:49,300 --> 00:42:52,102 I, uh, wouldn't count on it. 681 00:42:52,169 --> 00:42:53,737 Two chairs. 682 00:42:53,804 --> 00:42:55,139 Two assassins. 683 00:42:55,205 --> 00:42:57,775 They must have programmed somebody else 684 00:42:57,841 --> 00:42:59,143 in case they needed a backup. 685 00:42:59,209 --> 00:43:01,245 Whoever it was had to have been here with you. 686 00:43:01,312 --> 00:43:03,247 Now come on, Jack, think. 687 00:43:03,314 --> 00:43:05,015 Who else was brainwashed? 688 00:43:05,082 --> 00:43:07,251 I can't... 689 00:43:08,819 --> 00:43:10,330 All I can remember is spending the weekend 690 00:43:10,354 --> 00:43:13,057 With that beautiful lady they planted in my brain. 691 00:43:14,992 --> 00:43:16,327 Weekend. 692 00:43:18,662 --> 00:43:20,864 Two lost weekends. 693 00:43:20,931 --> 00:43:22,199 It was just me and her. 694 00:43:22,266 --> 00:43:24,034 Like a dream come true. 695 00:43:24,101 --> 00:43:25,836 It was just me and the salmon. 696 00:43:25,903 --> 00:43:27,237 Like a dream come true. 697 00:43:28,939 --> 00:43:30,841 That's it. 698 00:43:30,908 --> 00:43:33,043 The other assassin... It's Pete. 699 00:43:51,228 --> 00:43:55,866 Ladies and gentlemen, honored hosts... 700 00:43:55,933 --> 00:43:59,136 I thank you for your warm hospitality. 701 00:44:21,191 --> 00:44:23,127 I should have known it was a setup 702 00:44:23,193 --> 00:44:24,728 When Pete steered me to that place. 703 00:44:24,795 --> 00:44:25,839 I never told him that's where 704 00:44:25,863 --> 00:44:27,173 the police found you sleepwalking. 705 00:44:27,197 --> 00:44:29,117 I don't get it. Even if Pete hears the key phrase, 706 00:44:29,166 --> 00:44:30,310 how are they gonna give him the order 707 00:44:30,334 --> 00:44:32,445 to shoot the president in front of a big crowd like that? 708 00:44:32,469 --> 00:44:33,670 The star of state. 709 00:44:33,737 --> 00:44:34,738 - The what? - The medal. 710 00:44:34,805 --> 00:44:36,907 He's been conditioned to shoot whoever's holding 711 00:44:36,974 --> 00:44:38,709 that medal. 712 00:44:38,776 --> 00:44:41,145 There are two Americans in particular whom we wish 713 00:44:41,211 --> 00:44:43,180 To honor this evening: 714 00:44:43,247 --> 00:44:45,816 Mr. MacGyver and Mr. Dalton. 715 00:44:47,084 --> 00:44:50,320 Their deeds saved thousands of my people 716 00:44:50,387 --> 00:44:53,090 from starving to death. 717 00:44:53,157 --> 00:44:55,993 They are true humanitarians, 718 00:44:56,060 --> 00:44:57,694 but most important... 719 00:44:57,761 --> 00:45:01,131 True friends. 720 00:45:01,198 --> 00:45:02,833 And now I will ask Mr. Thornton 721 00:45:02,900 --> 00:45:05,202 to please come up and accept the medals 722 00:45:05,269 --> 00:45:07,337 For Mr. MacGyver and Mr. Dalton. 723 00:45:16,246 --> 00:45:17,181 Hold it, fellas. 724 00:45:17,247 --> 00:45:19,083 We've got trouble. Come on. 725 00:45:21,919 --> 00:45:23,087 Wait a minute! 726 00:45:28,125 --> 00:45:30,027 although they can't be with us this evening, 727 00:45:30,094 --> 00:45:32,062 please convey to them 728 00:45:32,129 --> 00:45:34,231 the respect and gratitude of my people. 729 00:45:34,298 --> 00:45:36,733 Please convey to them 730 00:45:36,800 --> 00:45:39,203 the respect and gratitude of my people. 731 00:45:48,078 --> 00:45:50,781 This is our country's highest award, 732 00:45:50,848 --> 00:45:53,984 but it is only a small token of our gratitude... 733 00:45:56,186 --> 00:45:57,888 Catch, Edith! 734 00:45:59,857 --> 00:46:03,026 The respect and gratitude of my people. 735 00:46:03,093 --> 00:46:04,928 Do not shoot. 736 00:46:04,995 --> 00:46:06,463 Put it down. 737 00:46:08,132 --> 00:46:10,167 Do you hear me? 738 00:46:10,234 --> 00:46:12,035 Put it down. 739 00:46:21,178 --> 00:46:23,113 MacGyver! 740 00:46:23,180 --> 00:46:24,848 What happened? What's going on? 741 00:46:24,915 --> 00:46:25,916 It's all right, Pete. 742 00:46:25,983 --> 00:46:27,117 Welcome back. 743 00:46:28,485 --> 00:46:30,287 Edith... 744 00:46:31,622 --> 00:46:34,158 I think you just blew your right to remain silent. 745 00:46:46,537 --> 00:46:50,507 When I count backwards from ten, you will begin to wake up. 746 00:46:50,574 --> 00:46:52,876 Ten, nine... 747 00:46:52,943 --> 00:46:54,578 You're starting to awaken now... 748 00:46:54,645 --> 00:46:56,847 Eight, seven, six, 749 00:46:56,914 --> 00:46:58,348 your eyes are opening... 750 00:46:58,415 --> 00:47:00,017 five, four, 751 00:47:00,083 --> 00:47:03,153 three, two, one. 752 00:47:11,161 --> 00:47:12,162 Hey, Pete. 753 00:47:12,229 --> 00:47:13,430 How are you feeling? 754 00:47:13,497 --> 00:47:16,366 Oh, like I've been asleep for days. 755 00:47:16,433 --> 00:47:18,135 Well, in a way you have been. 756 00:47:18,202 --> 00:47:20,204 Just take it easy and you'll be fine. 757 00:47:23,106 --> 00:47:25,108 Boy, who would've thought a classy lady like Edith 758 00:47:25,175 --> 00:47:26,977 would try an assassination? 759 00:47:27,044 --> 00:47:28,478 Well, it happens. 760 00:47:28,545 --> 00:47:30,047 I'll tell you one thing. 761 00:47:30,113 --> 00:47:31,313 I never want to hear the words 762 00:47:31,348 --> 00:47:33,016 "the respect and gratitude of my people" 763 00:47:33,083 --> 00:47:34,618 again as long as I live. 764 00:47:34,685 --> 00:47:36,053 Or "from the bottom of my heart, 765 00:47:36,119 --> 00:47:37,454 I salute you." 766 00:47:43,193 --> 00:47:44,294 MacGyver? 767 00:47:47,264 --> 00:47:48,264 MacGyver! 768 00:47:48,298 --> 00:47:50,467 This isn't funny, Mac. 769 00:47:50,534 --> 00:47:53,237 Mac? 770 00:47:53,303 --> 00:47:54,303 What? 771 00:47:56,107 --> 00:47:57,874 Oh...51366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.