All language subtitles for MacGyver.S04E14.Gold.Rush.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,647 --> 00:02:29,616 I was ready for a lazy week 2 00:02:29,682 --> 00:02:32,519 Of serious scuba diving off the grand keys. 3 00:02:32,585 --> 00:02:34,787 A Spanish galleon loaded with treasure 4 00:02:34,854 --> 00:02:37,357 had gone down over four centuries ago, 5 00:02:37,423 --> 00:02:40,493 and I was going to spend my vacation looking for it. 6 00:02:40,560 --> 00:02:43,897 But... Pete Thornton had another idea. 7 00:02:43,963 --> 00:02:46,599 It also involved treasure hunting, 8 00:02:46,666 --> 00:02:49,836 But he told me I could leave my Hawaiian shirt at home. 9 00:02:56,242 --> 00:02:59,178 The Phoenix foundation had assigned me to lead 10 00:02:59,245 --> 00:03:01,180 a us-Soviet expedition to recover 11 00:03:01,247 --> 00:03:04,317 over $100 million worth of Russian gold. 12 00:03:04,384 --> 00:03:06,719 It had gone down with a military cargo plane 13 00:03:06,786 --> 00:03:08,788 in the last days of world war ii. 14 00:03:08,855 --> 00:03:11,591 The only American among the Russian crew 15 00:03:11,658 --> 00:03:13,927 was also the plane's only survivor... 16 00:03:13,993 --> 00:03:18,431 A young navigator named lieutenant turk west. 17 00:03:18,498 --> 00:03:20,934 Colonel turk west, Mr. MacGyver. 18 00:03:21,000 --> 00:03:21,935 Hey, colonel. 19 00:03:22,001 --> 00:03:24,370 The gear has already been loaded. 20 00:03:27,273 --> 00:03:28,841 Thanks. 21 00:03:28,908 --> 00:03:30,910 How much did your man Thornton 22 00:03:30,977 --> 00:03:32,745 brief you on our mission? 23 00:03:32,812 --> 00:03:34,647 He told me the air force satellite 24 00:03:34,714 --> 00:03:36,816 Spotted the location of your plane. 25 00:03:36,883 --> 00:03:39,252 Not the air force, MacGyver. Me. 26 00:03:39,319 --> 00:03:40,853 I even stayed in the reserves 27 00:03:40,920 --> 00:03:42,855 So I could keep searching for that plane. 28 00:03:42,922 --> 00:03:44,757 And now after all my effort, 29 00:03:44,824 --> 00:03:46,726 uncle Sam isn't gonna get the gold. 30 00:03:46,793 --> 00:03:47,860 The russkies are. 31 00:03:47,927 --> 00:03:50,430 Well, they paid the 12 million they owed. 32 00:03:50,496 --> 00:03:51,764 It belongs to them. 33 00:03:51,831 --> 00:03:53,900 If I had my way, I'd give it all 34 00:03:53,967 --> 00:03:55,044 To the Afghan freedom fighters. 35 00:03:55,068 --> 00:03:56,703 They could use that hundred million 36 00:03:56,769 --> 00:03:57,637 that bullion's worth now. 37 00:03:57,704 --> 00:03:59,839 So could the Russians, for earthquake relief. 38 00:03:59,906 --> 00:04:01,674 If you buy that line, 39 00:04:01,741 --> 00:04:03,509 you believe in the tooth fairy. 40 00:04:03,576 --> 00:04:04,944 Well, here come the Russians. 41 00:04:05,011 --> 00:04:06,279 Allow me. 42 00:04:06,346 --> 00:04:07,413 Thank you. 43 00:04:26,799 --> 00:04:28,835 Mr. MacGyver. 44 00:04:28,901 --> 00:04:30,903 I am air marshal barinov. 45 00:04:30,970 --> 00:04:33,606 And it's a very great pleasure to meet you. 46 00:04:33,673 --> 00:04:35,775 Yeah, it's good to meet you too, general. 47 00:04:35,842 --> 00:04:37,510 Hello, MacGyver. 48 00:04:37,577 --> 00:04:39,812 You look the same. 49 00:04:43,016 --> 00:04:44,751 Somebody obviously forgot to tell me 50 00:04:44,817 --> 00:04:46,653 you were assigned to the expedition. 51 00:04:46,719 --> 00:04:48,054 I'm surprised. 52 00:04:48,121 --> 00:04:50,390 This is my project. 53 00:04:50,456 --> 00:04:53,359 I requested you. 54 00:04:53,426 --> 00:04:55,495 MacGyver, it's been five years. 55 00:04:55,561 --> 00:04:58,865 You don't seem pleased to see me again. 56 00:04:58,931 --> 00:05:01,634 You're right. I'm not. 57 00:05:03,603 --> 00:05:05,471 This way, sir. 58 00:05:19,018 --> 00:05:23,389 Colonel west, the years have treated you well. 59 00:05:23,456 --> 00:05:26,926 Well, if you insist on military protocol, 60 00:05:26,993 --> 00:05:29,696 you'll find your arm getting very tired. 61 00:05:29,762 --> 00:05:32,632 Sorry, general, once I serve under a man, 62 00:05:32,699 --> 00:05:34,834 it's hard to forget. 63 00:05:34,901 --> 00:05:37,904 Even after 45 years? 64 00:05:37,970 --> 00:05:41,040 That's one flight I'll always remember. 65 00:05:41,107 --> 00:05:42,575 I know what you mean. 66 00:05:42,642 --> 00:05:43,943 Of the hundreds of missions 67 00:05:44,010 --> 00:05:45,978 that I was in charge of during the war, 68 00:05:46,045 --> 00:05:47,113 that one haunts me, too. 69 00:05:47,180 --> 00:05:52,518 This is Dr. Natalia velskaya, ministry of economics. 70 00:05:52,585 --> 00:05:54,954 Oh, yes, the keeper of the gold. 71 00:05:55,021 --> 00:05:57,557 These are the latest enhanced satellite photos. 72 00:05:57,623 --> 00:05:58,925 According to our experts, 73 00:05:58,991 --> 00:06:02,128 This bright spot here is the tail section of the plane. 74 00:06:02,195 --> 00:06:05,498 Why, after all these years, does it only show up now? 75 00:06:05,565 --> 00:06:07,900 The arctic wind patterns shifted. 76 00:06:07,967 --> 00:06:11,003 Instead of keeping the plane buried, it's exposed it, 77 00:06:11,070 --> 00:06:11,971 temporarily. 78 00:06:12,038 --> 00:06:13,072 How temporary? 79 00:06:13,139 --> 00:06:14,674 Very. 80 00:06:14,741 --> 00:06:16,843 We got a storm brewing. 81 00:06:16,909 --> 00:06:19,512 Once it hits, we'd be lucky to get out. 82 00:06:19,579 --> 00:06:20,780 My government's offer 83 00:06:20,847 --> 00:06:22,582 of a transport helicopter still stands. 84 00:06:22,648 --> 00:06:24,050 It could be here tomorrow. 85 00:06:24,117 --> 00:06:25,952 Yeah, so could the storm. 86 00:06:26,018 --> 00:06:28,121 Load up. We leave in an hour. 87 00:06:55,982 --> 00:06:57,917 Why are we stopping? 88 00:06:57,984 --> 00:06:59,952 We're losing our trail. 89 00:07:00,019 --> 00:07:03,089 I better check it out. 90 00:07:23,810 --> 00:07:26,012 I have read your official report, colonel, 91 00:07:26,078 --> 00:07:28,514 but it does not tell me everything. 92 00:07:28,581 --> 00:07:31,017 How bad was the storm? 93 00:07:31,083 --> 00:07:32,451 It was terrible. 94 00:07:32,518 --> 00:07:35,021 We were fighting 80-mile-an-hour headwinds 95 00:07:35,087 --> 00:07:36,656 Trying to stay on course. 96 00:07:36,722 --> 00:07:38,891 We'd used up almost all our fuel. 97 00:07:38,958 --> 00:07:41,127 I wanted to find a place to set down, 98 00:07:41,194 --> 00:07:43,996 But captain orbensky thought he could make it. 99 00:07:44,063 --> 00:07:46,132 And then our #1 engine caught fire. 100 00:07:46,199 --> 00:07:48,467 That's when he ordered me to bail out. 101 00:07:48,534 --> 00:07:50,703 He said he wanted at least one survivor 102 00:07:50,770 --> 00:07:52,872 to organize a rescue mission. 103 00:07:52,939 --> 00:07:55,508 He was wrong, you know. 104 00:07:55,575 --> 00:07:57,610 I could have found a place to land, 105 00:07:57,677 --> 00:07:59,645 in spite of the one bad engine. 106 00:08:01,714 --> 00:08:05,051 Is there anything I can do to help you? 107 00:08:07,220 --> 00:08:08,721 Yeah, stay out of my way. 108 00:08:08,788 --> 00:08:12,491 MacGyver, why don't you... Lighten up? 109 00:08:12,558 --> 00:08:14,627 I'm not mata hari. 110 00:08:14,694 --> 00:08:15,895 All right. 111 00:08:15,962 --> 00:08:17,964 Maybe you can tell me exactly why you're here. 112 00:08:18,030 --> 00:08:19,932 I'm trying to make a difference. 113 00:08:19,999 --> 00:08:23,102 I have seen the faces of the children in Armenia. 114 00:08:23,169 --> 00:08:26,105 No food, no homes. 115 00:08:26,172 --> 00:08:29,041 Recovering this gold is important to them. 116 00:08:29,108 --> 00:08:30,943 And to me. 117 00:08:31,010 --> 00:08:33,779 You know, you gushed just like that back in Helsinki. 118 00:08:33,846 --> 00:08:35,147 What was it? 119 00:08:35,214 --> 00:08:36,983 Something about your uncle trying to defect 120 00:08:37,049 --> 00:08:38,217 and needing my help? 121 00:08:38,284 --> 00:08:40,119 That was five years ago, MacGyver. 122 00:08:40,186 --> 00:08:42,255 I had no choice. Not then. 123 00:08:42,321 --> 00:08:43,990 Why should I believe you now? 124 00:08:44,056 --> 00:08:47,159 Because times have changed. 125 00:08:47,226 --> 00:08:50,263 And because it is the truth. 126 00:09:42,782 --> 00:09:44,317 That's it. 127 00:09:44,383 --> 00:09:46,719 That's the plane. 128 00:09:46,786 --> 00:09:49,221 After all these years. 129 00:09:49,288 --> 00:09:51,290 I never thought... 130 00:10:18,017 --> 00:10:19,952 What kind of scanner is it? 131 00:10:20,019 --> 00:10:21,087 Ultrasound. 132 00:10:21,153 --> 00:10:23,956 It's a prototype developed by the Phoenix foundation. 133 00:10:27,026 --> 00:10:29,328 Well, the fuselage is intact. 134 00:10:29,395 --> 00:10:33,699 The pilot put it down in one piece. 135 00:10:33,766 --> 00:10:36,102 Cargo door seems to be missing. 136 00:10:36,168 --> 00:10:38,204 That's how we'll get in. 137 00:10:38,270 --> 00:10:41,007 But how? 138 00:10:46,412 --> 00:10:47,680 Oh. 139 00:11:08,167 --> 00:11:09,435 That'll do it. 140 00:11:50,476 --> 00:11:53,746 45 years... 141 00:12:15,301 --> 00:12:17,937 My men are not here. 142 00:12:18,003 --> 00:12:20,339 Well, that means they survived the crash. 143 00:12:27,179 --> 00:12:28,948 One bar? 144 00:12:33,052 --> 00:12:35,855 There were over 500 bars of gold in this crate. 145 00:12:35,921 --> 00:12:37,189 Where's the rest of it? 146 00:12:39,291 --> 00:12:41,994 Where's the rest of it? 147 00:12:49,034 --> 00:12:52,371 A ghost plane and one bar of gold. 148 00:12:52,438 --> 00:12:55,074 Not much for thousands of starving people, is it? 149 00:12:55,141 --> 00:12:58,110 Well, the crew couldn't have moved that much gold very far, 150 00:12:58,177 --> 00:13:00,312 So there's a chance we'll still find it. 151 00:13:00,379 --> 00:13:02,882 That is what I've always admired about you. 152 00:13:02,948 --> 00:13:04,884 The way you... 153 00:13:04,950 --> 00:13:07,386 Never let go of something worthwhile. 154 00:13:11,190 --> 00:13:12,525 MacGyver... 155 00:13:12,591 --> 00:13:15,194 Please, I would like to clear the air. 156 00:13:15,261 --> 00:13:18,030 What happened with us in Helsinki. 157 00:13:18,097 --> 00:13:21,167 My uncle was planning to defect, 158 00:13:21,233 --> 00:13:22,968 but the kgb found out. 159 00:13:23,035 --> 00:13:25,271 They threatened to put him in prison 160 00:13:25,337 --> 00:13:29,508 if I didn't help them obtain those papers you were carrying. 161 00:13:30,943 --> 00:13:32,111 All these years 162 00:13:32,178 --> 00:13:35,114 I have wanted to apologize. 163 00:13:35,181 --> 00:13:39,185 That is why I asked for you on this project. 164 00:13:42,888 --> 00:13:45,457 Okay. 165 00:13:45,524 --> 00:13:47,459 Apology accepted. 166 00:13:53,265 --> 00:13:54,967 Thank you. 167 00:14:10,249 --> 00:14:13,085 Here, let me help you with that. 168 00:14:22,361 --> 00:14:24,530 looks like those boys 169 00:14:24,597 --> 00:14:26,532 were carrying more than just gold. 170 00:14:28,300 --> 00:14:32,037 Some memories this brings back. 171 00:14:38,210 --> 00:14:40,045 - Oh... 172 00:14:40,112 --> 00:14:41,914 Here, you try. 173 00:14:43,215 --> 00:14:46,485 What you Americans call "white thunder." 174 00:14:46,552 --> 00:14:48,420 Ah. White lightning. 175 00:14:48,487 --> 00:14:50,289 150-proof alcohol. 176 00:14:51,724 --> 00:14:54,026 Oh, that's right, MacGyver. You don't drink. 177 00:14:56,428 --> 00:14:59,098 The crews on these flights 178 00:14:59,164 --> 00:15:00,299 were supplying one another 179 00:15:00,366 --> 00:15:02,935 with rations of hard- to-come-by items, 180 00:15:03,002 --> 00:15:05,371 and this lightning 181 00:15:05,437 --> 00:15:10,909 Would likely be traded for American cigarettes or nylons. 182 00:15:10,976 --> 00:15:15,314 How strange things were then. 183 00:15:15,381 --> 00:15:18,117 Things are kind of strange right now. 184 00:15:18,183 --> 00:15:20,019 With a cargo door missing, 185 00:15:20,085 --> 00:15:23,122 an entire crew, 500 bars of gold? 186 00:15:23,188 --> 00:15:25,491 Where can they be? 187 00:15:25,557 --> 00:15:28,494 Maybe the plane can tell us. 188 00:16:20,379 --> 00:16:23,382 Well, it looks like they had fuel. 189 00:16:23,449 --> 00:16:24,983 How do you know? 190 00:16:25,050 --> 00:16:26,185 Oh, the Gauge 191 00:16:26,251 --> 00:16:28,187 is frozen at its last reading. 192 00:16:28,253 --> 00:16:30,456 See if you can find the pilot's log. 193 00:16:30,522 --> 00:16:33,258 It might give us an answer or two. 194 00:16:56,815 --> 00:16:59,051 Colonel... 195 00:16:59,118 --> 00:17:01,286 MacGyver has discovered something interesting. 196 00:17:01,353 --> 00:17:03,021 Really? What? 197 00:17:03,088 --> 00:17:07,025 The fuel Gauge is stuck at half full. 198 00:17:08,694 --> 00:17:10,329 What do you make of that? 199 00:17:13,132 --> 00:17:14,767 I don't know. 200 00:17:14,833 --> 00:17:17,703 Could be a blocked fuel line. 201 00:17:17,770 --> 00:17:19,338 I, uh... 202 00:17:19,405 --> 00:17:22,674 I think I'll take this outside, sir. 203 00:18:23,268 --> 00:18:25,537 ♪ ♪ 204 00:18:56,535 --> 00:18:58,604 ♪ ♪ 205 00:19:18,957 --> 00:19:22,227 I could use an interpreter here. 206 00:19:24,930 --> 00:19:26,899 "Contents classified, secret. 207 00:19:26,965 --> 00:19:30,202 "to be opened only by authorized 208 00:19:30,269 --> 00:19:32,271 us military personnel." 209 00:19:40,779 --> 00:19:42,414 It's a dictaphone. 210 00:19:42,481 --> 00:19:43,916 The manifest listed 211 00:19:43,982 --> 00:19:46,184 a box of transcriptions. 212 00:19:46,251 --> 00:19:49,354 According to what I read, they would record interrogations 213 00:19:49,421 --> 00:19:51,189 of high-ranking German prisoners 214 00:19:51,256 --> 00:19:53,458 and send them to Washington for study. 215 00:19:54,660 --> 00:19:59,798 These old recording cylinders are pretty fragile. 216 00:19:59,865 --> 00:20:04,570 I don't think they'd keep one on the spindle to transport it. 217 00:20:04,636 --> 00:20:09,575 It could mean that the crew made a recording after they crashed. 218 00:20:09,641 --> 00:20:12,477 Could be right, doctor. 219 00:20:12,544 --> 00:20:14,980 Natalie. Please. 220 00:20:20,519 --> 00:20:22,921 Well, it looks like they had it rigged 221 00:20:22,988 --> 00:20:24,923 To the plane's electrical system. 222 00:20:24,990 --> 00:20:27,693 So how do we listen to it? 223 00:20:27,759 --> 00:20:30,362 That's a good question. 224 00:21:23,115 --> 00:21:26,818 That looks great, MacGyver, but how do we amplify it? 225 00:21:30,455 --> 00:21:32,024 Give me your bear. 226 00:21:32,090 --> 00:21:33,925 My Mischa? 227 00:21:36,428 --> 00:21:39,998 He's my good luck, MacGyver. 228 00:21:40,065 --> 00:21:42,067 Be careful. 229 00:21:49,675 --> 00:21:50,976 Sorry. 230 00:21:51,043 --> 00:21:53,645 All for a good cause. 231 00:21:53,712 --> 00:21:55,080 Let's hope we get lucky, huh? 232 00:22:14,833 --> 00:22:19,004 You sabotaged that flight, west! 233 00:22:19,071 --> 00:22:22,541 Because of your greed, 234 00:22:22,607 --> 00:22:24,876 Two good men died. 235 00:22:24,943 --> 00:22:26,845 Let the past 236 00:22:26,912 --> 00:22:30,048 Die with them. 237 00:22:30,115 --> 00:22:32,984 You don't have to add new blood to old. 238 00:22:33,051 --> 00:22:34,953 You're a soldier, 239 00:22:35,020 --> 00:22:36,688 Not a murderer! 240 00:22:36,755 --> 00:22:37,756 Give it up! 241 00:22:37,823 --> 00:22:39,091 I can't! 242 00:22:40,125 --> 00:22:41,893 Almost every day of my life, 243 00:22:41,960 --> 00:22:43,662 I've thought about that gold. 244 00:22:43,729 --> 00:22:45,964 I failed the first time. 245 00:22:46,031 --> 00:22:47,699 I won't today. 246 00:22:47,766 --> 00:22:49,901 It's going to be mine. 247 00:22:49,968 --> 00:22:51,870 All mine! 248 00:23:53,098 --> 00:23:54,800 All right, hold it steady. 249 00:23:57,936 --> 00:24:04,075 It is December 2, 1944. 250 00:24:04,142 --> 00:24:06,478 Hello, comrade west. 251 00:24:06,545 --> 00:24:07,979 This message is from 252 00:24:08,046 --> 00:24:09,080 your crew. 253 00:24:09,147 --> 00:24:11,650 We found the timing device 254 00:24:11,716 --> 00:24:13,985 You made to shut off the petrol. 255 00:24:14,052 --> 00:24:15,053 And we have prepared 256 00:24:15,120 --> 00:24:17,923 for your return. 257 00:24:17,989 --> 00:24:21,927 You can find us and your treasure by locating 258 00:24:21,993 --> 00:24:25,697 The coordinates on the back of the gold bar. 259 00:24:25,764 --> 00:24:28,733 We will wait for you, 260 00:24:28,800 --> 00:24:30,101 Lieutenant west. 261 00:24:32,037 --> 00:24:33,505 West. 262 00:25:33,098 --> 00:25:35,967 How did west think he could succeed at such a plot? 263 00:25:36,034 --> 00:25:38,303 He was the navigator. 264 00:25:43,174 --> 00:25:45,143 All he had to do was pick a point 265 00:25:45,210 --> 00:25:47,012 where he wanted the plane to crash, 266 00:25:47,078 --> 00:25:50,048 And estimate the flying time it would take to get there. 267 00:25:50,115 --> 00:25:52,183 Then it was just a matter 268 00:25:52,250 --> 00:25:56,054 Of rigging the fuel system with a timer. 269 00:25:56,121 --> 00:25:58,189 He bails out and the plane goes down. 270 00:25:58,256 --> 00:26:01,860 Yeah, except the storm threw the plane off course. 271 00:26:04,696 --> 00:26:07,632 This is not working. 272 00:26:08,833 --> 00:26:12,103 We are done for. 273 00:26:12,170 --> 00:26:16,074 I remember you don't drink, but somehow, 274 00:26:16,141 --> 00:26:18,777 This seems like a good time to start. 275 00:26:23,949 --> 00:26:26,952 MacGyver, that much will finish you off. 276 00:26:33,024 --> 00:26:34,759 You have an idea. 277 00:26:34,826 --> 00:26:36,728 Yeah. 278 00:26:36,795 --> 00:26:38,630 Grab the sleeping bags. 279 00:26:49,874 --> 00:26:53,078 Uh, take one of the strings off that and soak it in alcohol. 280 00:27:41,026 --> 00:27:43,995 Here. 281 00:27:44,062 --> 00:27:45,764 Keep that coming. 282 00:27:59,177 --> 00:28:00,678 Cheers. 283 00:28:45,190 --> 00:28:46,458 Got a light? 284 00:28:52,464 --> 00:28:55,133 The Helsinki ambassador hotel. 285 00:28:55,200 --> 00:28:56,768 Where we met. 286 00:28:56,835 --> 00:28:58,903 Glad you're sentimental. 287 00:29:13,818 --> 00:29:15,053 Let's go! 288 00:29:26,931 --> 00:29:29,200 What if it doesn't work? 289 00:29:39,978 --> 00:29:41,513 It worked. 290 00:30:00,131 --> 00:30:02,133 Now, west... 291 00:30:02,200 --> 00:30:04,235 How do we find him? 292 00:30:05,537 --> 00:30:08,206 We'll follow the cat tracks. 293 00:30:29,627 --> 00:30:32,564 Oh, Sergei, 294 00:30:32,630 --> 00:30:35,500 you deserve better than this. 295 00:31:34,225 --> 00:31:38,096 You devoted your life to your country, Sergei. 296 00:31:38,162 --> 00:31:41,099 We will find the gold. 297 00:31:41,165 --> 00:31:43,968 The children... 298 00:31:44,035 --> 00:31:47,639 The families who benefit will know your part in this. 299 00:31:47,705 --> 00:31:51,342 That is how you will be remembered. 300 00:31:52,477 --> 00:31:55,046 I promise you that. 301 00:31:57,548 --> 00:31:59,617 Come on, Natalie. Let's go. 302 00:32:52,103 --> 00:32:54,272 Nice try, captain. 303 00:32:54,339 --> 00:32:56,974 You had me going there for a minute. 304 00:34:45,183 --> 00:34:45,817 Oh! 305 00:34:45,883 --> 00:34:48,319 What? 306 00:34:50,221 --> 00:34:51,221 Oh. 307 00:35:09,841 --> 00:35:11,175 Blood. 308 00:35:34,632 --> 00:35:36,200 Well, what do you know? 309 00:35:36,267 --> 00:35:39,270 Just when I thought my number was up, 310 00:35:39,337 --> 00:35:42,139 who comes along but MacGyver 311 00:35:42,206 --> 00:35:45,476 and Dr. Commie. 312 00:35:45,543 --> 00:35:47,645 My luck's holding up, isn't it? 313 00:35:50,715 --> 00:35:53,651 But yours is running out. 314 00:36:06,631 --> 00:36:07,631 Hey, come on. 315 00:36:07,665 --> 00:36:09,233 Use your head. 316 00:36:09,300 --> 00:36:11,669 You can't get all that gold out of here on your own. 317 00:36:11,736 --> 00:36:12,570 You need our help. 318 00:36:12,637 --> 00:36:14,338 You think this is the only booby-trap? 319 00:36:14,405 --> 00:36:16,407 No, I don't. 320 00:36:16,474 --> 00:36:18,910 That's why I'm going to use you as my shields. 321 00:36:18,976 --> 00:36:21,612 Now the first thing you can do... 322 00:36:21,679 --> 00:36:24,282 Is get that thing out of my way. 323 00:36:24,348 --> 00:36:25,216 You, too. 324 00:36:25,283 --> 00:36:26,951 Come on. 325 00:36:27,018 --> 00:36:28,252 Leave her out of it, huh? 326 00:36:28,319 --> 00:36:30,788 Give me a break, MacGyver. 327 00:36:30,855 --> 00:36:33,791 You think it's gonna upset me to waste one more red? 328 00:36:33,858 --> 00:36:34,926 Let's go. 329 00:36:34,992 --> 00:36:36,327 Come on. 330 00:36:50,007 --> 00:36:52,209 Okay, get through there, doctor. 331 00:36:52,276 --> 00:36:53,311 Come on. 332 00:37:17,468 --> 00:37:19,437 Okay, come on. 333 00:37:31,315 --> 00:37:32,950 All right, get back now. 334 00:37:33,017 --> 00:37:34,352 Stand clear. 335 00:37:39,724 --> 00:37:41,392 The pack, MacGyver. 336 00:37:41,459 --> 00:37:43,661 And go real easy. 337 00:37:51,102 --> 00:37:52,003 Whoa. 338 00:37:52,069 --> 00:37:54,805 You I need, MacGyver. 339 00:37:54,872 --> 00:37:56,507 She's expendable. 340 00:37:56,574 --> 00:37:58,275 Ladies first. 341 00:37:58,342 --> 00:37:59,510 Come on. 342 00:38:13,491 --> 00:38:14,531 Natalie, hold it! 343 00:38:27,605 --> 00:38:29,440 Well... 344 00:38:29,507 --> 00:38:31,018 from the corrosion, I'd say that bottle 345 00:38:31,042 --> 00:38:32,677 was filled with battery acid. 346 00:38:32,743 --> 00:38:37,348 The other one's probably filled with high aviation fuel. 347 00:38:37,415 --> 00:38:39,950 Smash the two together, the fumes mix, and boom. 348 00:38:40,017 --> 00:38:41,919 The whole place comes down. 349 00:38:42,953 --> 00:38:46,357 Well, I've got to hand it to captain orbensky. 350 00:38:46,424 --> 00:38:48,993 At least he figured if I got past that prop, 351 00:38:49,060 --> 00:38:52,396 I wouldn't notice this little welcome sign. 352 00:38:52,463 --> 00:38:54,598 Well... 353 00:38:54,665 --> 00:38:55,842 What are we going to do about it? 354 00:38:55,866 --> 00:38:59,603 There's no way of knowing how those bottles are connected. 355 00:38:59,670 --> 00:39:01,605 The best thing to do with a booby trap you find 356 00:39:01,672 --> 00:39:03,040 is just leave it alone. 357 00:39:03,107 --> 00:39:04,107 Heh, heh. 358 00:39:04,141 --> 00:39:05,943 You know the drill. 359 00:39:06,010 --> 00:39:07,712 Move. 360 00:39:30,201 --> 00:39:31,902 There it is! 361 00:39:34,205 --> 00:39:36,674 So that's how they got it here. 362 00:39:36,741 --> 00:39:38,642 On the cargo door. 363 00:39:41,879 --> 00:39:43,647 Where is the light coming from? 364 00:39:44,915 --> 00:39:46,650 Oh... 365 00:39:46,717 --> 00:39:48,385 We must be near the surface. 366 00:39:57,661 --> 00:40:00,164 It is beautiful. 367 00:40:00,231 --> 00:40:02,166 For a tomb. 368 00:40:02,233 --> 00:40:03,701 Enjoy it, doctor. 369 00:40:03,768 --> 00:40:05,703 It's gonna be your tomb. 370 00:40:07,138 --> 00:40:08,472 Okay, move it. 371 00:40:09,507 --> 00:40:11,642 Whoa! Hold it. 372 00:40:11,709 --> 00:40:14,178 Uh, MacGyver and I are going to wait back here, 373 00:40:14,245 --> 00:40:15,179 aren't we, MacGyver? 374 00:40:15,246 --> 00:40:16,714 Go on. 375 00:40:16,781 --> 00:40:17,848 Go on! 376 00:40:24,088 --> 00:40:25,990 MacGyver! 377 00:40:26,056 --> 00:40:27,424 Natalie, don't move. 378 00:40:27,491 --> 00:40:28,592 Just freeze. 379 00:40:28,659 --> 00:40:31,428 I am already frozen. 380 00:41:34,925 --> 00:41:39,029 Natalie... whatever you do, don't shift your weight. 381 00:41:39,096 --> 00:41:42,132 This thing's rigged like a bouncing Betty. 382 00:41:42,199 --> 00:41:43,267 A what? 383 00:41:43,334 --> 00:41:45,002 A mine. 384 00:41:45,069 --> 00:41:48,239 When your foot comes up... It goes off. 385 00:41:51,041 --> 00:41:52,776 What's it rigged to? 386 00:41:52,843 --> 00:41:54,078 There's no way of knowing. 387 00:41:54,144 --> 00:41:56,280 Maybe those jars back there. 388 00:41:57,648 --> 00:41:58,949 Hold it, just a minute. 389 00:41:59,016 --> 00:42:00,296 Where do you think you're going? 390 00:42:00,351 --> 00:42:02,186 I'm gonna weigh the Springs down with gold. 391 00:42:02,253 --> 00:42:03,654 Oh, no, you don't. 392 00:42:03,721 --> 00:42:06,257 Hey, nobody's touching that gold. 393 00:42:06,323 --> 00:42:08,659 Every brick of that goes out of here with me. 394 00:42:08,726 --> 00:42:10,561 You got a better idea? 395 00:42:10,628 --> 00:42:13,130 Yeah. Disarm it. 396 00:42:17,234 --> 00:42:18,736 All right, give me your pack. 397 00:42:18,802 --> 00:42:20,137 What for? 398 00:42:20,204 --> 00:42:21,538 You want to get out of here? 399 00:42:21,605 --> 00:42:22,740 Give me the pack. 400 00:42:25,843 --> 00:42:27,177 Okay. 401 00:42:43,093 --> 00:42:46,163 MacGyver, he's going to kill us anyway. 402 00:42:46,230 --> 00:42:49,066 If I can't bring this gold to my people, 403 00:42:49,133 --> 00:42:50,868 then I believe the next best thing 404 00:42:50,935 --> 00:42:52,736 is to just step off and take him with us. 405 00:42:52,803 --> 00:42:55,072 What do you think? 406 00:42:55,139 --> 00:42:57,942 I think you shouldn't go Russian on me just yet. 407 00:42:58,008 --> 00:42:59,843 What do you mean, "Russian"? 408 00:42:59,910 --> 00:43:04,682 You know, heroic, fatalistic... 409 00:43:04,748 --> 00:43:07,117 Russian. 410 00:43:07,184 --> 00:43:09,219 Oh, that Russian. 411 00:43:13,257 --> 00:43:14,925 Natalie, I don't think you should be 412 00:43:14,992 --> 00:43:16,232 considering breathing just now. 413 00:43:33,711 --> 00:43:35,913 All right... 414 00:43:35,980 --> 00:43:37,047 Nice and slowly... 415 00:43:37,114 --> 00:43:39,183 Take a step back. 416 00:43:50,427 --> 00:43:52,096 Thanks for your help, MacGyver. 417 00:43:52,162 --> 00:43:54,064 I'll never forget it. 418 00:43:57,234 --> 00:43:58,802 You pig! I should have done it, 419 00:43:58,869 --> 00:44:00,137 I should have stepped off! 420 00:44:02,239 --> 00:44:04,041 MacGyver, here... 421 00:44:04,108 --> 00:44:05,676 Take my hands. 422 00:44:05,743 --> 00:44:07,144 Reach... 423 00:44:07,211 --> 00:44:09,313 Come on. Yes. 424 00:44:09,380 --> 00:44:11,248 Yes. 425 00:44:11,315 --> 00:44:13,217 No! 426 00:44:13,283 --> 00:44:16,186 It's my gold. 427 00:44:16,253 --> 00:44:18,989 All mine. 428 00:44:22,893 --> 00:44:24,061 Please. 429 00:44:29,433 --> 00:44:31,268 I beat you! 430 00:44:33,337 --> 00:44:36,206 I won. 431 00:44:36,273 --> 00:44:38,742 I won! 432 00:44:59,196 --> 00:45:00,197 That's it. 433 00:45:07,905 --> 00:45:09,139 Yes... 434 00:45:13,177 --> 00:45:14,244 We got to get out of here. 435 00:45:14,311 --> 00:45:15,179 How? 436 00:45:15,245 --> 00:45:17,114 Same way the gold got in. 437 00:45:46,243 --> 00:45:47,444 Jump! 438 00:46:18,442 --> 00:46:19,877 Thank you. 439 00:46:25,482 --> 00:46:29,786 Oh, I never thought I would be warm again. 440 00:46:29,853 --> 00:46:31,021 At least I know the gold 441 00:46:31,088 --> 00:46:33,991 is finally going to do some good. 442 00:46:34,057 --> 00:46:36,193 My only regret is that general barinov 443 00:46:36,260 --> 00:46:38,529 is not here to see it. 444 00:46:38,595 --> 00:46:41,932 Well, he lived his life as a hero. 445 00:46:41,999 --> 00:46:45,202 Seems he died the same way. 446 00:46:45,269 --> 00:46:49,840 Why, MacGyver, you're beginning to sound Russian. 447 00:46:49,907 --> 00:46:52,075 What do you mean, "Russian"? 448 00:46:52,142 --> 00:46:57,147 You know... Poetic, philosophical... 449 00:46:57,214 --> 00:46:59,216 Russian. 450 00:47:06,356 --> 00:47:08,325 Ooh! Ooh. 451 00:47:08,392 --> 00:47:10,227 Brr... 452 00:47:13,997 --> 00:47:16,200 Great timing, Pete. 453 00:47:16,266 --> 00:47:17,334 Yeah. 454 00:47:17,401 --> 00:47:18,902 I just beat the storm. 455 00:47:18,969 --> 00:47:20,437 Oh... 456 00:47:20,504 --> 00:47:24,508 Well, I got here as soon as I heard there was trouble. 457 00:47:24,575 --> 00:47:25,976 Well, who could have guessed 458 00:47:26,043 --> 00:47:28,212 a career officer like west going bad? 459 00:47:31,048 --> 00:47:33,250 You two look like you were in the middle of something. 460 00:47:33,317 --> 00:47:35,219 Don't let me stop you. 461 00:47:35,285 --> 00:47:36,353 No, no, that's okay, Pete. 462 00:47:36,420 --> 00:47:38,121 I was just working on my Russian. 463 00:47:38,188 --> 00:47:40,591 But I think the lesson is over. 464 00:47:40,657 --> 00:47:43,293 Only for now.30803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.