Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,271
( Theme song playing )
2
00:01:15,642 --> 00:01:19,712
MacGyver: I grew up an only
child... no brothers or sisters.
3
00:01:19,779 --> 00:01:21,147
But somehow penny Parker
4
00:01:21,214 --> 00:01:23,283
brings out the big
brother in me, anyway.
5
00:01:23,349 --> 00:01:26,286
She's the kind of
girl who needs...
6
00:01:26,352 --> 00:01:28,688
Well, looking after.
7
00:01:29,923 --> 00:01:31,858
Ever since I've known penny,
8
00:01:31,925 --> 00:01:33,002
and that's going back a while,
9
00:01:33,026 --> 00:01:34,861
she's been trying to
break into show business.
10
00:01:34,928 --> 00:01:37,730
When she landed the
role in a new musical,
11
00:01:37,797 --> 00:01:40,166
I was the first one she
called with the news.
12
00:01:40,233 --> 00:01:42,435
I couldn't resist her invitation
13
00:01:42,502 --> 00:01:43,870
to drop in on a rehearsal.
14
00:01:43,937 --> 00:01:46,606
Besides, it never hurs
15
00:01:46,673 --> 00:01:48,308
To get a little
culture in your life.
16
00:01:55,181 --> 00:01:57,784
Ah, MacGyver.
17
00:01:57,851 --> 00:01:59,853
Let the show begin.
18
00:02:07,193 --> 00:02:10,163
( Upbeat rock music plays )
19
00:02:26,779 --> 00:02:31,150
( Music continues )
20
00:02:40,560 --> 00:02:43,396
♪ I am the queen
of the pyramids ♪
21
00:02:43,463 --> 00:02:45,331
♪ and I rule the nile ♪
22
00:02:47,700 --> 00:02:49,736
♪ I am the queen of snakes ♪
23
00:02:49,802 --> 00:02:51,871
♪ why don't you
stay for a while? ♪
24
00:02:54,841 --> 00:02:56,743
♪ Yeah, the sphinx
never sleeps ♪
25
00:02:56,809 --> 00:02:59,345
♪ Bury your soul in the sand ♪
26
00:03:01,447 --> 00:03:03,416
♪ and the tyrants weep ♪
27
00:03:03,483 --> 00:03:06,753
♪ as they hold my hand ♪
28
00:03:06,819 --> 00:03:12,592
♪ Cleopatra smiles, I
am the queen of the nile ♪
29
00:03:14,494 --> 00:03:18,765
♪ yeah, Cleo rocks,
yeah, Cleo shocks ♪
30
00:03:18,831 --> 00:03:20,967
♪ I will take your
world from you ♪
31
00:03:21,034 --> 00:03:25,204
♪ yeah, Cleo shakes,
she dominates ♪
32
00:03:25,271 --> 00:03:28,741
♪ there's nothing I can't do ♪
33
00:03:28,808 --> 00:03:33,813
♪ you will love me
forever, yeah, Cleo rocks ♪
34
00:03:41,487 --> 00:03:43,456
♪ ♪
35
00:03:52,031 --> 00:03:54,667
♪ Cleopatra smiles ♪
36
00:03:54,734 --> 00:03:57,003
♪ I am the queen of the nile ♪
37
00:03:59,539 --> 00:04:01,908
♪ yeah, Cleo rocks,
yeah, Cleo shocks ♪
38
00:04:01,975 --> 00:04:05,778
♪ I will take your
world from you ♪
39
00:04:05,845 --> 00:04:09,482
♪ yeah, Cleo shakes,
she dominates ♪
40
00:04:09,549 --> 00:04:12,752
♪ there's nothing I can't do ♪
41
00:04:12,819 --> 00:04:16,389
♪ you will love me forever ♪
42
00:04:16,456 --> 00:04:17,890
♪ Cleo rocks ♪
43
00:04:19,926 --> 00:04:21,260
♪ Cleo rocks ♪
44
00:04:23,329 --> 00:04:24,664
♪ Cleo rocks ♪
45
00:04:26,599 --> 00:04:27,400
♪ Cleo rocks! ♪
46
00:04:27,467 --> 00:04:28,601
Man ( French accent ): Stop!
47
00:04:28,668 --> 00:04:30,970
Reset the playback!
48
00:04:31,037 --> 00:04:32,972
It's a nightmare!
49
00:04:33,039 --> 00:04:35,341
It is terrible!
50
00:04:35,408 --> 00:04:36,843
There's no fire,
51
00:04:36,909 --> 00:04:37,710
no spark!
52
00:04:37,777 --> 00:04:40,546
I'm sorry, I can do
better, Mr. Leroux.
53
00:04:40,613 --> 00:04:41,890
No, no, penny,
you are wonderful.
54
00:04:41,914 --> 00:04:43,416
We will perfect the kick.
55
00:04:43,483 --> 00:04:44,851
It is Mr. Newton here.
56
00:04:44,917 --> 00:04:45,818
I'll give you what you want,
57
00:04:45,885 --> 00:04:47,687
but you have to let
me feel my motivation.
58
00:04:47,754 --> 00:04:49,355
Motivation?
59
00:04:49,422 --> 00:04:51,624
Your only motivation,
monsieur, is to keep your job.
60
00:04:51,691 --> 00:04:53,059
We open in less than a week!
61
00:04:53,126 --> 00:04:54,927
Man: Leroux!
62
00:04:54,994 --> 00:04:56,996
Leroux, we've got to talk.
63
00:04:57,063 --> 00:04:58,698
Now.
64
00:04:58,765 --> 00:05:01,467
I have no time for your
interruptions, wintergreen.
65
00:05:01,534 --> 00:05:02,702
I'm trying to rehearse.
66
00:05:02,769 --> 00:05:05,838
Then I suggest you make time.
67
00:05:05,905 --> 00:05:07,507
Very well.
68
00:05:07,573 --> 00:05:08,841
Jimmy, why don't you
69
00:05:08,908 --> 00:05:10,877
run the dancers through
the opening of act two?
70
00:05:10,943 --> 00:05:12,745
Okay, Mr. Leroux.
71
00:05:12,812 --> 00:05:13,746
Dancers, get ready.
72
00:05:13,813 --> 00:05:15,682
That was good, penny.
73
00:05:15,748 --> 00:05:17,083
Wintergreen:
$5,000 for hydraulics?
74
00:05:17,150 --> 00:05:18,084
For what?
75
00:05:18,151 --> 00:05:19,485
Leroux: How do you expect
76
00:05:19,552 --> 00:05:20,753
Cleopatra to make an entrance?
77
00:05:20,820 --> 00:05:21,754
Wintergreen, if you want
78
00:05:21,821 --> 00:05:24,524
A spectacular show, I
give you spectacular show!
79
00:05:24,590 --> 00:05:27,660
The only "spectacular" I've
seen so far is the expense.
80
00:05:27,727 --> 00:05:30,063
MacGyver! Oh, you made it.
81
00:05:30,129 --> 00:05:31,831
I wouldn't have
missed this for anything.
82
00:05:31,898 --> 00:05:33,733
Well, what'd you
think? Was I okay?
83
00:05:33,800 --> 00:05:35,868
I was a little slow coming
out of the esophagus.
84
00:05:35,935 --> 00:05:37,470
Sarcophagus.
85
00:05:37,537 --> 00:05:39,472
And I missed that
darn kick again.
86
00:05:39,539 --> 00:05:41,708
No, penny, you were
terrific, believe me.
87
00:05:41,774 --> 00:05:43,876
I-I'm very...
88
00:05:43,943 --> 00:05:45,712
Surprised?
89
00:05:45,778 --> 00:05:46,778
Impressed.
90
00:05:46,813 --> 00:05:50,116
How I choose to stage
my play is entirely up to me.
91
00:05:50,183 --> 00:05:52,752
To a point, but this is crazy.
92
00:05:52,819 --> 00:05:55,755
How do I explain this kind of
money to the investors if they
93
00:05:55,822 --> 00:05:56,489
start asking questions?
94
00:05:56,556 --> 00:05:58,591
You will have to
explain nothing.
95
00:05:58,658 --> 00:06:00,793
When I unleash my
production on the world
96
00:06:00,860 --> 00:06:02,361
there will only be applause.
97
00:06:02,428 --> 00:06:04,664
Oh, MacGyver, I
still can't believe it.
98
00:06:04,731 --> 00:06:08,801
You know, they even put a
star on my dressing room door.
99
00:06:08,868 --> 00:06:09,936
I'm proud of you.
100
00:06:10,002 --> 00:06:12,605
I'm sure there was a lot
of competition for this part.
101
00:06:12,672 --> 00:06:13,706
I don't know.
102
00:06:13,773 --> 00:06:15,908
Right out of the blue, they
called my agent Sergio.
103
00:06:15,975 --> 00:06:18,678
Don't tell me it doesn't pay
to have good representation.
104
00:06:18,745 --> 00:06:20,813
And Jacques, the
director, he's so sweet.
105
00:06:20,880 --> 00:06:22,482
You know, he was
a dancer himself
106
00:06:22,548 --> 00:06:23,950
before he got in a car accident.
107
00:06:24,016 --> 00:06:25,551
Kind of tragic, huh?
108
00:06:25,618 --> 00:06:26,552
Don't you hear me?
109
00:06:26,619 --> 00:06:27,553
Don't you listen?
110
00:06:27,620 --> 00:06:30,123
You cannot continue to
spend without permission.
111
00:06:30,189 --> 00:06:32,759
I do not need your
permission for every little detail!
112
00:06:32,825 --> 00:06:33,826
I am the director!
113
00:06:33,893 --> 00:06:36,395
Now our agreement gives
me full creative authority.
114
00:06:36,462 --> 00:06:38,765
Over choreography,
set design and casting.
115
00:06:38,831 --> 00:06:39,065
Casting?
116
00:06:39,132 --> 00:06:39,699
Casting!
117
00:06:39,766 --> 00:06:40,466
Yeah, it doesn't look like
118
00:06:40,533 --> 00:06:42,135
He's let it slow him down any.
119
00:06:42,201 --> 00:06:43,803
Wintergreen: You
call that casting?
120
00:06:43,870 --> 00:06:46,105
The only experience
she's ever had is...
121
00:06:46,172 --> 00:06:47,740
Delivering singing telegrams!
122
00:06:47,807 --> 00:06:49,675
We need a star to
attract an audience!
123
00:06:49,742 --> 00:06:50,777
Leroux: A star?
124
00:06:50,843 --> 00:06:53,079
Penny is better than a star.
125
00:06:53,146 --> 00:06:54,881
She is a discovery.
126
00:06:54,947 --> 00:06:56,415
She is nothing.
127
00:06:56,482 --> 00:06:57,049
Nothing?
128
00:06:57,116 --> 00:06:57,817
Nothing.
129
00:06:57,884 --> 00:06:59,018
Enough!
130
00:06:59,085 --> 00:07:00,553
Now this may be your theatre,
131
00:07:00,620 --> 00:07:03,689
but when I am in
rehearsal, this is my stage!
132
00:07:03,756 --> 00:07:06,626
Then I suggest
you get on with it.
133
00:07:07,960 --> 00:07:09,695
My children...
134
00:07:09,762 --> 00:07:12,431
let's go from the
bottom of the stairs,
135
00:07:12,498 --> 00:07:14,467
if monsieur Anthony
is ready. Penny.
136
00:07:21,073 --> 00:07:23,543
Penny, pay no attention
to this wintergreen.
137
00:07:23,609 --> 00:07:25,745
The man is a pig.
138
00:07:28,714 --> 00:07:33,753
Remember, mes enfants,
give me passion, excitement!
139
00:07:35,655 --> 00:07:37,523
( Electrical crackling )
140
00:07:42,528 --> 00:07:43,629
Penny, look out!
141
00:07:48,901 --> 00:07:50,803
Penny, you are not hurt?
142
00:07:50,870 --> 00:07:52,538
No, I'm fine.
143
00:07:52,605 --> 00:07:54,607
Thanks to my friend, MacGyver.
144
00:07:54,674 --> 00:07:56,809
Well, thank god for your
presence, monsieur...
145
00:07:56,876 --> 00:07:58,878
MacGyver.
146
00:07:58,945 --> 00:08:00,580
That is enough for today.
147
00:08:00,646 --> 00:08:01,747
Rehearsals are over.
148
00:08:01,814 --> 00:08:02,814
Fini. Thank you.
149
00:08:02,849 --> 00:08:03,616
Go home.
150
00:08:03,683 --> 00:08:05,251
( Indistinct conversations )
151
00:08:05,318 --> 00:08:07,086
and it will be
fini for all of us
152
00:08:07,153 --> 00:08:08,855
if these incidents continue.
153
00:08:08,921 --> 00:08:10,656
Something like this
happened before?
154
00:08:10,723 --> 00:08:12,658
Like this, no, but other things.
155
00:08:12,725 --> 00:08:14,227
Other... accidents.
156
00:08:14,293 --> 00:08:16,696
Yeah, like the dancer
who fell down the stairs,
157
00:08:16,762 --> 00:08:18,865
Or the janitor who got
locked in the furnace room.
158
00:08:18,931 --> 00:08:21,868
The door handle came off,
and he almost cooked all night.
159
00:08:21,934 --> 00:08:23,603
Wintergreen.
160
00:08:23,669 --> 00:08:24,704
He hordes his money,
161
00:08:24,770 --> 00:08:26,973
he saves nothing for upkeep.
162
00:08:27,039 --> 00:08:29,108
Someone is going to get hurt.
163
00:08:35,748 --> 00:08:36,782
You okay?
164
00:08:36,849 --> 00:08:37,783
Uh-huh.
165
00:08:37,850 --> 00:08:39,018
Stagehand: How'd that happen?
166
00:08:39,085 --> 00:08:40,086
I don't know.
167
00:08:43,222 --> 00:08:45,825
Well, it doesn't sound
like this place is too safe.
168
00:08:45,892 --> 00:08:47,760
Oh, there's more
to it than that.
169
00:08:47,827 --> 00:08:49,662
Some of the stage
crew's even saying
170
00:08:49,729 --> 00:08:51,697
that the show has a jinx on it.
171
00:08:51,764 --> 00:08:53,299
Poor Jacques.
172
00:08:53,366 --> 00:08:56,736
Mr. Wintergreen isn't
making it any easier on him.
173
00:08:56,802 --> 00:08:58,704
Your concern for old Jacques
174
00:08:58,771 --> 00:09:02,174
Wouldn't be a little more
than professional, would it?
175
00:09:02,241 --> 00:09:04,644
Well, we've been
working so closely.
176
00:09:04,710 --> 00:09:06,946
He's such a fascinating man.
177
00:09:07,013 --> 00:09:10,616
Penny, I thought you swore
off show biz relationships.
178
00:09:10,683 --> 00:09:12,685
Oh, this isn't show business.
179
00:09:12,752 --> 00:09:14,620
It's theatre.
180
00:09:20,159 --> 00:09:21,894
Flowers!
181
00:09:21,961 --> 00:09:23,763
Oh, MacGyver, you didn't.
182
00:09:23,829 --> 00:09:26,666
Oh, penny, you're
right, I didn't.
183
00:09:26,732 --> 00:09:28,734
Must be another secret admirer.
184
00:09:32,638 --> 00:09:34,974
"To your future." Oh, how sweet.
185
00:09:38,377 --> 00:09:41,781
Dead roses?
186
00:09:41,847 --> 00:09:45,251
Well, somebody has a
weird sense of humor.
187
00:09:45,318 --> 00:09:47,820
I hope that's all it is.
188
00:09:47,887 --> 00:09:50,990
Well, of course
it is. It's a joke.
189
00:09:51,057 --> 00:09:53,192
It's just not funny, that's all.
190
00:09:53,259 --> 00:09:54,660
Leroux: Penny?
191
00:09:54,727 --> 00:09:55,795
Yes, Jacques?
192
00:09:55,861 --> 00:09:57,897
Penny, my dear.
193
00:09:57,964 --> 00:10:01,734
Penny, rehearsals will begin
an hour later in the morning.
194
00:10:01,801 --> 00:10:03,369
It will be just you and I.
195
00:10:03,436 --> 00:10:05,638
I want to work
on the new routine
196
00:10:05,705 --> 00:10:06,739
For the seduction number.
197
00:10:06,806 --> 00:10:08,674
I'll be right on time.
198
00:10:08,741 --> 00:10:11,377
( Humming )
199
00:10:11,444 --> 00:10:13,312
Please, forgive
the interruption.
200
00:10:13,379 --> 00:10:15,715
Oh, uh, penny, I'm
gonna run along.
201
00:10:15,781 --> 00:10:17,750
Take care of yourself now, okay?
202
00:10:17,817 --> 00:10:19,986
Everything's under control.
203
00:10:21,854 --> 00:10:23,389
Monsieur MacGyver,
204
00:10:23,456 --> 00:10:26,225
You and penny are
very good friends, yes?
205
00:10:26,292 --> 00:10:28,394
Well, we're kinda
like family, actually.
206
00:10:28,461 --> 00:10:29,395
Of course.
207
00:10:29,462 --> 00:10:31,397
She has told me of
your adventures together.
208
00:10:31,464 --> 00:10:33,232
I must thank you again
209
00:10:33,299 --> 00:10:35,267
for saving her.
210
00:10:35,334 --> 00:10:38,738
Penny... Is a very special girl.
211
00:10:38,804 --> 00:10:41,374
We must take special
care of her, no?
212
00:10:41,440 --> 00:10:44,410
Yeah, well, she does take
some looking after, that's for sure.
213
00:10:44,477 --> 00:10:45,678
Of course.
214
00:10:45,745 --> 00:10:47,713
Well, she is worth it.
215
00:10:47,780 --> 00:10:49,682
Adieu, monsieur.
216
00:10:52,818 --> 00:10:54,854
Ciao.
217
00:11:13,272 --> 00:11:15,674
Excuse me, who are you?
218
00:11:15,741 --> 00:11:17,176
What are you doing here?
219
00:11:17,243 --> 00:11:19,311
Well, I was just on
my way out, actually.
220
00:11:19,378 --> 00:11:20,813
I'm a friend of penny Parker's.
221
00:11:20,880 --> 00:11:22,448
Oh, yeah, little miss discovery.
222
00:11:22,515 --> 00:11:24,784
Listen, uh, you
really shouldn't be
223
00:11:24,850 --> 00:11:25,751
wandering around back here
224
00:11:25,818 --> 00:11:27,753
on your own, you know...
Could be dangerous.
225
00:11:27,820 --> 00:11:30,956
Yeah, you know penny said
that a lot of strange things
226
00:11:31,023 --> 00:11:32,691
have been happening
around here lately.
227
00:11:32,758 --> 00:11:34,894
You ever think of
checking them out?
228
00:11:34,960 --> 00:11:36,362
That's the stage door.
229
00:11:36,429 --> 00:11:38,297
Why don't you check that out?
230
00:11:49,442 --> 00:11:51,444
Well, penny may be right.
231
00:11:51,510 --> 00:11:53,913
It's probably just
somebody's idea of a joke.
232
00:11:53,979 --> 00:11:54,979
A bad joke.
233
00:11:55,014 --> 00:11:57,450
Yeah, well, it was no
joke the way that sign fell.
234
00:11:57,516 --> 00:11:58,717
What do you mean?
235
00:11:58,784 --> 00:11:59,819
I'm not sure, Pete.
236
00:11:59,885 --> 00:12:01,287
I'll have to take a closer look
237
00:12:01,353 --> 00:12:02,888
before I start
pointing any fingers.
238
00:12:02,955 --> 00:12:05,758
Would you mind running a
check on that theater owner?
239
00:12:05,825 --> 00:12:07,393
Yeah, sure.
240
00:12:07,460 --> 00:12:09,061
What's his name, wintergreen?
241
00:12:09,128 --> 00:12:10,830
Right.
242
00:12:13,833 --> 00:12:15,501
You're really
worried, aren't you?
243
00:12:17,103 --> 00:12:19,271
Yeah, I am.
244
00:12:32,518 --> 00:12:33,953
Mr. Wintergreen,
I think it's time
245
00:12:34,019 --> 00:12:35,788
you and I cleared the air.
246
00:12:36,489 --> 00:12:38,023
What do I look like,
247
00:12:38,090 --> 00:12:39,525
a catalytic converter?
248
00:12:40,392 --> 00:12:44,530
Look, I know you don't
like me very much...
249
00:12:44,597 --> 00:12:47,466
But that doesn't mean you
have to make it so hard on me.
250
00:12:50,269 --> 00:12:53,506
I mean, I'm trying
my best, and, well...
251
00:12:53,572 --> 00:12:55,474
it's not making it any easier
252
00:12:55,541 --> 00:12:58,043
with you yelling
at me all the time.
253
00:12:58,110 --> 00:13:00,880
Please, don't start
with the waterworks.
254
00:13:00,946 --> 00:13:02,481
You want to make
it in show business?
255
00:13:02,548 --> 00:13:04,016
Toughen up.
256
00:13:04,083 --> 00:13:06,285
I know.
257
00:13:06,352 --> 00:13:08,354
I'm all right.
258
00:13:10,623 --> 00:13:15,461
It's just this break
means so much to me.
259
00:13:15,528 --> 00:13:17,463
You wait till opening night.
260
00:13:17,530 --> 00:13:19,999
I'm gonna knock their socks off.
261
00:13:20,065 --> 00:13:21,567
No.
262
00:13:21,634 --> 00:13:23,335
No, you're not.
263
00:13:23,402 --> 00:13:25,437
And you want to know why?
264
00:13:25,504 --> 00:13:27,506
Because you're an amateur.
265
00:13:27,573 --> 00:13:31,844
And nobody pays to see amateurs.
266
00:13:44,089 --> 00:13:46,258
I'm a professional,
Mr. Wintergreen.
267
00:13:46,325 --> 00:13:49,328
( Sniffles )
268
00:13:49,395 --> 00:13:52,031
I'm gonna prove it
to you on that stage.
269
00:13:52,097 --> 00:13:54,099
You'll make me a lot happier
270
00:13:54,166 --> 00:13:56,235
if you prove it
at the box office.
271
00:14:13,352 --> 00:14:17,056
( Rhythmic squeaking )
272
00:14:21,527 --> 00:14:25,164
( Squeaking continues )
273
00:14:43,482 --> 00:14:46,518
( Rattling )
274
00:14:51,323 --> 00:14:52,625
Who's that?!
275
00:14:55,427 --> 00:14:59,164
( Squeaking continues )
276
00:14:59,231 --> 00:15:01,300
( Jiggles handle )
277
00:15:01,367 --> 00:15:03,602
( Squeaking )
278
00:15:03,669 --> 00:15:06,238
( Jiggles handle )
279
00:15:06,305 --> 00:15:09,541
( Squeaking continues )
280
00:15:09,608 --> 00:15:12,511
( Squeaking to rhythm of gait )
281
00:15:25,491 --> 00:15:27,526
( Squeaking )
282
00:15:27,593 --> 00:15:28,494
( Gasps )
283
00:15:28,560 --> 00:15:32,564
( Squeaking )
284
00:15:42,074 --> 00:15:46,245
( Squeaking )
285
00:15:48,180 --> 00:15:51,517
( Screaming )
286
00:15:52,384 --> 00:15:53,384
- ( Screams )
- ( Grunts )
287
00:15:53,419 --> 00:15:54,620
- Oh, MacGyver.
- Penny!
288
00:15:54,687 --> 00:15:56,288
What's all the screaming about?
289
00:15:56,355 --> 00:15:58,524
Somebody's following me,
290
00:15:58,590 --> 00:16:00,259
And he's still in there.
291
00:16:00,326 --> 00:16:01,460
Any idea who?
292
00:16:01,527 --> 00:16:02,394
I don't know,
293
00:16:02,461 --> 00:16:04,296
but he makes this weird
noise when he moves,
294
00:16:04,363 --> 00:16:05,964
like metal creaking,
or something.
295
00:16:06,031 --> 00:16:07,751
Are... are you sure
you weren't just spooked
296
00:16:07,800 --> 00:16:09,168
by the lights going out?
297
00:16:09,234 --> 00:16:11,236
MacGyver, I know what I saw.
298
00:16:12,304 --> 00:16:14,073
All right.
299
00:16:32,458 --> 00:16:35,060
Well...
300
00:16:35,127 --> 00:16:37,763
He's gone now.
301
00:16:46,572 --> 00:16:48,374
Penny: Blood.
302
00:16:50,442 --> 00:16:52,478
It's stage blood.
303
00:17:10,329 --> 00:17:12,398
It looks like a poem.
304
00:17:12,464 --> 00:17:14,466
Penny: "Murder is in the air
305
00:17:14,533 --> 00:17:16,435
"under the temple of ra...
306
00:17:17,870 --> 00:17:20,572
Death awaits on
the final curtain."
307
00:17:25,677 --> 00:17:28,480
Oh, MacGyver...
308
00:17:36,488 --> 00:17:38,123
MacGyver: Penny,
the dead flowers
309
00:17:38,190 --> 00:17:39,458
might have been a prank.
310
00:17:39,525 --> 00:17:42,261
But this is getting serious.
311
00:17:42,327 --> 00:17:43,767
I think you should
take some time off
312
00:17:43,829 --> 00:17:45,597
till we can figure
out what's going on.
313
00:17:45,664 --> 00:17:47,833
I can't leave the show!
314
00:17:47,900 --> 00:17:50,302
Besides, theater people are,
315
00:17:50,369 --> 00:17:53,405
are always playing jokes
like this on each other.
316
00:17:53,472 --> 00:17:54,573
Oh, fun people.
317
00:17:54,574 --> 00:17:55,674
Penny?
318
00:17:55,741 --> 00:17:57,709
Penny, I've been
waiting on stage.
319
00:17:57,776 --> 00:17:59,778
Monsieur MacGyver, is
there something wrong?
320
00:17:59,845 --> 00:18:02,481
Uh, no, i'm okay, Jacques.
321
00:18:02,548 --> 00:18:05,150
Just somebody
playing a sick prank.
322
00:18:05,217 --> 00:18:07,586
I wish I knew who'd
do such a thing.
323
00:18:07,653 --> 00:18:09,321
Wintergreen, this is who.
324
00:18:09,388 --> 00:18:11,323
He's been trying to
force me out ever since
325
00:18:11,390 --> 00:18:12,224
Rehearsals began.
326
00:18:12,291 --> 00:18:14,460
Believe me, if I
could find a theater
327
00:18:14,526 --> 00:18:15,394
big enough for my production,
328
00:18:15,461 --> 00:18:17,696
I would take my "Cleo"
elsewhere, today.
329
00:18:17,763 --> 00:18:19,731
Mr. Wintergreen wouldn't
do something like this.
330
00:18:19,798 --> 00:18:20,833
Would he?
331
00:18:20,899 --> 00:18:22,501
I don't know, but he
sure has the power
332
00:18:22,568 --> 00:18:24,503
To do something about it.
333
00:18:24,570 --> 00:18:25,588
Excuse me.
334
00:18:25,589 --> 00:18:26,605
Of course.
335
00:18:38,417 --> 00:18:40,786
Mr. Wintergreen?
336
00:18:42,521 --> 00:18:44,456
You again.
337
00:18:44,523 --> 00:18:45,657
What is it?
338
00:18:46,725 --> 00:18:48,460
Just hang on a second,
339
00:18:48,527 --> 00:18:50,429
I want to talk to you
about something.
340
00:19:01,940 --> 00:19:05,410
Penny and I found this
stuck to a fitting dummy.
341
00:19:05,477 --> 00:19:06,778
With this.
342
00:19:06,845 --> 00:19:10,315
( Paper rustling )
343
00:19:10,382 --> 00:19:13,285
"Murder is in the air
under the temple of ra.
344
00:19:13,352 --> 00:19:14,352
Death awaits..."
345
00:19:14,386 --> 00:19:15,254
So?
346
00:19:15,320 --> 00:19:18,323
So I think you should
do something about it.
347
00:19:18,390 --> 00:19:19,390
Like what?
348
00:19:19,424 --> 00:19:20,826
Want me to call the police?
349
00:19:20,893 --> 00:19:22,394
What am I gonna tell them?
350
00:19:22,461 --> 00:19:24,363
My leading lady has
been assaulted by a poem?
351
00:19:24,429 --> 00:19:26,732
Doesn't even rhyme.
352
00:19:26,798 --> 00:19:27,933
Wintergreen!
353
00:19:28,000 --> 00:19:31,336
Look, I'm trying to
run a theater here.
354
00:19:31,403 --> 00:19:32,771
Between that flake leroux
355
00:19:32,838 --> 00:19:35,340
and worrying about
your friend, the star,
356
00:19:35,407 --> 00:19:37,242
I've got enough on my plate.
357
00:19:37,309 --> 00:19:39,711
You cannot ignore what's
been going on around here.
358
00:19:39,778 --> 00:19:41,346
What's been going on around here
359
00:19:41,413 --> 00:19:42,848
Is a lot of wasted time.
360
00:19:42,915 --> 00:19:44,583
The show opens on Friday.
361
00:19:44,650 --> 00:19:47,486
If it flops, we
close on Saturday.
362
00:19:47,553 --> 00:19:49,354
My father opened this theater.
363
00:19:49,421 --> 00:19:50,923
The only reason I let leroux
364
00:19:50,989 --> 00:19:52,958
talk me into this rock
and roll freak show
365
00:19:53,025 --> 00:19:55,394
is to try and save this theater
366
00:19:55,460 --> 00:19:57,930
from becoming another
downtown parking lot.
367
00:19:57,996 --> 00:19:58,996
All right.
368
00:19:59,031 --> 00:20:00,532
But the least you
can do is consider
369
00:20:00,599 --> 00:20:01,676
hiring some security guards
370
00:20:01,700 --> 00:20:04,403
to keep an eye on the place
before somebody gets hurt.
371
00:20:04,469 --> 00:20:08,473
I will take it under advisement.
372
00:20:38,337 --> 00:20:41,406
Thornton: The lab found
no prints on the knife,
373
00:20:41,473 --> 00:20:44,476
So whoever did this was
anxious to cover his tracks.
374
00:20:44,543 --> 00:20:46,745
So much for the
practical joke theory, huh?
375
00:20:46,812 --> 00:20:48,313
Yeah.
376
00:20:48,380 --> 00:20:49,380
Anything on wintergreen?
377
00:20:49,414 --> 00:20:51,450
Yeah, right here.
378
00:20:51,516 --> 00:20:52,718
Benjamin wintergreen.
379
00:20:52,784 --> 00:20:54,920
In debt up to his eyeballs.
380
00:20:54,987 --> 00:20:56,521
The overhead on that theater
381
00:20:56,588 --> 00:20:58,423
has been bleeding
him dry for years.
382
00:20:58,490 --> 00:20:59,558
Yeah, so he says.
383
00:20:59,625 --> 00:21:02,394
Well, did he also tell you
that he's got penny's show
384
00:21:02,461 --> 00:21:04,029
insured right up to the limit?
385
00:21:04,096 --> 00:21:06,398
He'll take in quite a tidy sum
386
00:21:06,465 --> 00:21:07,609
if it closes for some reason.
387
00:21:07,633 --> 00:21:09,434
What would that take?
388
00:21:09,501 --> 00:21:10,969
Oh, any number of things.
389
00:21:11,036 --> 00:21:12,504
Accident, fire...
390
00:21:12,571 --> 00:21:15,374
Something happening
to the leading lady?
391
00:21:15,440 --> 00:21:17,643
Yeah, maybe.
392
00:21:17,709 --> 00:21:19,645
Where's the evidence?
393
00:21:19,711 --> 00:21:21,446
I'm working on it.
394
00:21:26,418 --> 00:21:28,787
( Sighs )
395
00:21:33,492 --> 00:21:34,793
No, no, no, penny,
396
00:21:34,860 --> 00:21:37,496
it's ball change, hip swing,
397
00:21:37,562 --> 00:21:39,364
then kick, okay?
398
00:21:41,433 --> 00:21:42,868
Clumsy, huh?
399
00:21:42,934 --> 00:21:44,336
You will be wonderful.
400
00:21:44,403 --> 00:21:46,004
Let's take a break.
401
00:21:47,072 --> 00:21:50,075
Oh, Jacques, you make it
402
00:21:50,142 --> 00:21:51,309
so easy.
403
00:21:51,376 --> 00:21:54,479
I don't think anybody's ever
believed in me the way you do.
404
00:21:54,546 --> 00:21:56,882
Except maybe MacGyver.
405
00:21:56,948 --> 00:21:58,583
You care about
him very much, yes?
406
00:21:59,651 --> 00:22:00,886
Sure.
407
00:22:00,952 --> 00:22:03,522
He's like... a big brother.
408
00:22:03,588 --> 00:22:07,592
Then it would not be
improper of me to offer you this.
409
00:22:07,659 --> 00:22:10,062
Oh, Jacques, you're
too good to me.
410
00:22:10,128 --> 00:22:11,797
Impossible.
411
00:22:14,566 --> 00:22:16,935
It's beautiful.
412
00:22:17,002 --> 00:22:19,471
Not half as beautiful
as you, my dear.
413
00:22:19,538 --> 00:22:22,708
You will wear it when I
take you to dinner tonight?
414
00:22:22,774 --> 00:22:24,643
( Softly ): Oh.
415
00:22:24,710 --> 00:22:25,711
I'd love to.
416
00:22:29,581 --> 00:22:32,484
( Playing gentle melody )
417
00:22:36,488 --> 00:22:39,491
( Piano piece continues )
418
00:22:50,569 --> 00:22:53,805
♪ ♪
419
00:23:03,515 --> 00:23:06,384
You are very beautiful, penny.
420
00:23:06,451 --> 00:23:09,154
Your every movement
brings my music to life.
421
00:23:21,233 --> 00:23:24,436
♪ ♪
422
00:24:11,183 --> 00:24:13,451
( Gentle sizzling )
423
00:24:22,227 --> 00:24:24,162
Sulfur.
424
00:24:26,164 --> 00:24:27,165
Yes. Yes.
425
00:24:27,232 --> 00:24:28,934
Yes, very well, I'll tell him.
426
00:24:30,969 --> 00:24:33,004
Oh, Mr. Thornton,
it's penny Parker.
427
00:24:33,071 --> 00:24:34,172
Well, what's the problem?
428
00:24:34,239 --> 00:24:35,874
She and MacGyver
are at the theatre.
429
00:24:35,941 --> 00:24:36,875
Something's wrong.
430
00:24:36,942 --> 00:24:38,102
She said they need your help.
431
00:24:38,143 --> 00:24:39,644
Oh, boy. Here. Take that.
432
00:24:39,711 --> 00:24:41,112
What are you going to do?
433
00:24:41,179 --> 00:24:43,248
I'm going down there
to see what's going on.
434
00:24:46,651 --> 00:24:47,853
( Sighs )
435
00:24:56,127 --> 00:24:57,629
( Sighs )
436
00:25:01,266 --> 00:25:02,200
( Sighs )
437
00:25:02,267 --> 00:25:05,503
"Murder is in the air
under the temple of ra.
438
00:25:05,570 --> 00:25:08,640
Death awaits on
the final curtain."
439
00:25:11,810 --> 00:25:15,180
"Murder is in the air
under the temple..."
440
00:25:40,205 --> 00:25:42,908
Murdoc.
441
00:25:42,974 --> 00:25:47,045
That's impossible.
442
00:25:47,112 --> 00:25:48,546
Remember me, MacGyver?!
443
00:25:53,251 --> 00:25:55,654
( Grunting )
444
00:25:59,190 --> 00:26:01,059
Say good-bye, MacGyver!
445
00:26:02,694 --> 00:26:06,064
( Fading out slowly ): MacGyver!
446
00:26:37,028 --> 00:26:38,330
Penny: Pete?
447
00:26:38,396 --> 00:26:41,599
Come quick.
448
00:26:41,666 --> 00:26:43,868
Hurry.
449
00:26:43,935 --> 00:26:46,104
I need help.
450
00:26:46,171 --> 00:26:48,106
Please hurry.
451
00:26:48,173 --> 00:26:51,209
Before it's too late.
452
00:26:54,179 --> 00:26:57,148
Oh, no! Help!
453
00:26:59,217 --> 00:27:01,720
Oh, please, help me, Pete.
454
00:27:01,786 --> 00:27:05,190
Oh, please help me, Pete.
455
00:27:07,192 --> 00:27:10,895
Penny's voice: Oh,
please help me, Pete.
456
00:27:12,764 --> 00:27:15,200
( Normal voice
): Peter Thornton.
457
00:27:15,266 --> 00:27:17,335
It's been a long time.
458
00:27:17,402 --> 00:27:19,804
Murdoc.
459
00:27:19,871 --> 00:27:22,207
But you're dead.
460
00:27:22,273 --> 00:27:24,075
Would you care to join me?
461
00:27:24,142 --> 00:27:26,144
( Aerosol hissing )
462
00:27:26,211 --> 00:27:28,213
( Coughs )
463
00:27:29,381 --> 00:27:32,717
( Maniacally laughing )
464
00:27:36,388 --> 00:27:41,226
( Groans )
465
00:27:51,036 --> 00:27:52,170
Murdoc: Come on, Pete.
466
00:27:54,973 --> 00:27:56,107
Get in the cage, Pete.
467
00:27:59,811 --> 00:28:02,447
In the cage!
468
00:28:04,482 --> 00:28:06,751
It's been a long time, Peter.
469
00:28:06,818 --> 00:28:08,153
I must say, though,
470
00:28:08,219 --> 00:28:09,888
I'm a little disappointed.
471
00:28:09,954 --> 00:28:14,025
You've made this... Far too...
472
00:28:14,092 --> 00:28:16,061
Easy for me, Pete.
473
00:28:18,329 --> 00:28:19,931
Well, I guess I didn't expect
474
00:28:19,998 --> 00:28:22,033
to be coming up against
a dead man, did I?
475
00:28:22,100 --> 00:28:23,935
You know me
better than that, Pete.
476
00:28:24,002 --> 00:28:26,337
You haven't stopped me
before, and you never will.
477
00:28:26,404 --> 00:28:28,473
How long have we been
playing this game now, Peter?
478
00:28:28,540 --> 00:28:31,342
What is it, ten, 15 years?
479
00:28:31,409 --> 00:28:33,778
Once upon a time
when they needed a man
480
00:28:33,845 --> 00:28:36,081
For an assassination, a
killing, they would get me.
481
00:28:36,147 --> 00:28:37,749
The best man for the job.
482
00:28:37,816 --> 00:28:39,117
The best man in the business.
483
00:28:39,184 --> 00:28:42,120
Quick, neat, untraceable.
484
00:28:42,187 --> 00:28:44,322
Took great pride in my work,
485
00:28:44,389 --> 00:28:46,224
made a very
good living out of it.
486
00:28:46,291 --> 00:28:49,727
Had a lot of fun, until you
and your friend MacGyver
487
00:28:49,794 --> 00:28:51,429
came along and
spoiled the party.
488
00:28:53,465 --> 00:28:55,100
( Chuckles )
489
00:28:57,936 --> 00:29:02,006
Well, MacGyver's not going
to spoil this party, is he?
490
00:29:04,075 --> 00:29:07,345
Do you know what the
paraplinita americana is, murdoc?
491
00:29:07,412 --> 00:29:08,279
Should I?
492
00:29:08,346 --> 00:29:10,115
The common cockroach.
493
00:29:10,181 --> 00:29:12,016
And that's what you are.
494
00:29:12,083 --> 00:29:13,952
Are you calling me common, Pete?
495
00:29:14,018 --> 00:29:16,154
Always skittering in
and out of the darkness.
496
00:29:16,221 --> 00:29:19,324
Well, even cockroaches
can be stomped.
497
00:29:19,390 --> 00:29:21,426
We'll see.
498
00:29:23,328 --> 00:29:26,798
( Cage creaking )
499
00:29:29,834 --> 00:29:32,437
( Groaning )
500
00:29:35,840 --> 00:29:37,509
you know, I've spent
a long, long time
501
00:29:37,575 --> 00:29:39,811
preparing this masquerade, Pete.
502
00:29:39,878 --> 00:29:42,514
Designing this...
503
00:29:42,580 --> 00:29:45,884
Killing ground
especially for you.
504
00:29:45,950 --> 00:29:48,153
I've anticipated everything
505
00:29:48,219 --> 00:29:50,522
MacGyver's creative little
mind can come up with.
506
00:29:50,588 --> 00:29:52,524
( Chuckles )
507
00:29:52,590 --> 00:29:55,093
I have a special
plan for both of you.
508
00:29:55,160 --> 00:29:56,895
Why don't you spare
me your cheap theatrics?
509
00:29:56,961 --> 00:29:59,564
If you're going to kill me,
go ahead and get it over with.
510
00:29:59,631 --> 00:30:01,232
( Laughs )
511
00:30:01,299 --> 00:30:04,302
Don't worry, Pete.
I'm not going to kill you.
512
00:30:06,571 --> 00:30:09,040
No.
513
00:30:09,107 --> 00:30:11,176
I'm saving that
job for MacGyver.
514
00:30:17,015 --> 00:30:18,983
Here you are. Thanks.
515
00:30:19,050 --> 00:30:20,585
Good night.
516
00:30:42,006 --> 00:30:43,074
Jacques?
517
00:30:52,050 --> 00:30:53,551
Jacques?
518
00:31:02,660 --> 00:31:05,597
Hello?
519
00:31:08,366 --> 00:31:11,169
( Applause rising )
520
00:31:15,506 --> 00:31:18,209
( Cheers and applause )
521
00:31:22,614 --> 00:31:24,015
( Applause stops )
522
00:31:24,082 --> 00:31:26,117
Murdoc: Bravo, my
darling, don't be shy.
523
00:31:26,184 --> 00:31:27,986
- ( Squeaking )
- Your adoring public awaits.
524
00:31:28,052 --> 00:31:30,622
We're going to put on a
very special show, you and I,
525
00:31:30,688 --> 00:31:32,924
one that'll really
bring down the house.
526
00:31:32,991 --> 00:31:34,025
Stop it!
527
00:31:34,092 --> 00:31:35,526
( Laughing maniacally )
528
00:31:35,593 --> 00:31:37,528
Stop it, whoever
you are, stop it!
529
00:31:37,595 --> 00:31:38,529
Penny.
530
00:31:38,596 --> 00:31:39,864
Oh, MacGyver, thank god!
531
00:31:39,931 --> 00:31:43,935
Murdoc: Hello, MacGyver, you
finally deciphered my little poem.
532
00:31:44,002 --> 00:31:46,971
It took you long enough.
Thornton's already here,
533
00:31:47,038 --> 00:31:49,474
But I'm afraid he isn't really
having a very good time.
534
00:31:49,540 --> 00:31:51,109
You know this person?
535
00:31:51,175 --> 00:31:52,110
Who is he?
536
00:31:52,176 --> 00:31:54,379
His name's murdoc. Come on.
537
00:32:00,184 --> 00:32:01,286
What does he want?
538
00:32:01,352 --> 00:32:02,352
Revenge.
539
00:32:02,387 --> 00:32:03,621
He's been behind everything.
540
00:32:03,688 --> 00:32:06,124
The poem, the flowers,
he rigged that sign to fall.
541
00:32:06,190 --> 00:32:08,126
Penny, go to your dressing room,
542
00:32:08,192 --> 00:32:10,695
call the police, lock your
door and keep it locked.
543
00:32:10,762 --> 00:32:12,530
Go. Go on.
544
00:32:26,044 --> 00:32:28,179
( Tapping phone )
545
00:32:31,649 --> 00:32:34,118
Dead.
546
00:32:37,322 --> 00:32:39,123
Murdoc: I'm up here, MacGyver.
547
00:32:39,190 --> 00:32:40,190
Come and get me.
548
00:32:42,360 --> 00:32:44,028
That's right.
549
00:32:44,095 --> 00:32:47,031
You're getting warmer.
550
00:32:47,098 --> 00:32:49,967
Come closer.
551
00:32:50,034 --> 00:32:52,537
You're burning
hot now, MacGyver.
552
00:32:52,603 --> 00:32:55,239
Then, so is Pete.
553
00:32:55,306 --> 00:32:59,210
What's the matter, MacGyver?
554
00:32:59,277 --> 00:33:01,112
Can't find your mummy?
555
00:33:01,179 --> 00:33:03,281
( Laughing )
556
00:33:06,818 --> 00:33:09,487
( Thud, laughter stops )
557
00:33:09,554 --> 00:33:12,523
Come on, murdoc, get on with it.
558
00:33:12,590 --> 00:33:14,292
Where's Pete?
559
00:33:14,359 --> 00:33:18,196
It's show time, MacGyver!
560
00:33:19,664 --> 00:33:23,534
This is what we've wanted
for a long time, MacGyver.
561
00:33:23,601 --> 00:33:26,104
Just the two of us.
562
00:33:26,170 --> 00:33:29,307
Face to face, no tricks.
563
00:33:29,374 --> 00:33:32,276
Do you really think you're
good enough to take me?
564
00:33:32,343 --> 00:33:36,381
Well, you'll have to, if
you want to find Pete.
565
00:33:45,456 --> 00:33:47,558
( Knocking at door )
566
00:33:47,625 --> 00:33:49,694
Leroux: Penny? Are you in there?
567
00:33:49,761 --> 00:33:50,695
Jacques?
568
00:33:50,762 --> 00:33:52,630
Open the door.
569
00:33:53,865 --> 00:33:54,799
Jacques, is that you?
570
00:33:54,866 --> 00:33:56,534
Yes, penny.
571
00:33:57,869 --> 00:33:59,303
Come in, quickly.
572
00:33:59,370 --> 00:34:00,738
Penny...
573
00:34:00,805 --> 00:34:02,807
Penny, what is
wrong? What is it?
574
00:34:11,115 --> 00:34:12,784
Well, MacGyver
said to call the police,
575
00:34:12,850 --> 00:34:14,786
but when I tried the
phone, it was dead.
576
00:34:14,852 --> 00:34:16,220
Oh, Jacques, it's horrible!
577
00:34:16,287 --> 00:34:18,189
There's some kind
of madman out there.
578
00:34:18,256 --> 00:34:19,190
A madman?
579
00:34:19,257 --> 00:34:20,158
Yes!
580
00:34:20,224 --> 00:34:21,492
He's after MacGyver,
581
00:34:21,559 --> 00:34:24,061
And he's already got
Mr. Thornton someplace.
582
00:34:24,128 --> 00:34:26,831
No, no, no, penny, you
are wrong. I am not mad.
583
00:34:27,999 --> 00:34:30,635
( British accent ): I'm
just very, very determined.
584
00:34:37,575 --> 00:34:40,711
( Squeaking )
585
00:34:42,847 --> 00:34:45,249
No, it can't be.
586
00:34:45,316 --> 00:34:47,185
- ( Gasps )
- ( Grunts )
587
00:34:50,655 --> 00:34:52,356
( Whimpers )
588
00:35:05,670 --> 00:35:08,372
( Whimpering gasps )
589
00:35:10,608 --> 00:35:13,811
( Chuckles )
590
00:35:27,959 --> 00:35:30,728
( Laughing maniacally )
591
00:35:30,795 --> 00:35:32,663
( Screams )
592
00:35:32,730 --> 00:35:35,266
Murdoc: Come closer, MacGyver.
593
00:35:35,333 --> 00:35:36,834
Don't be shy.
594
00:35:36,901 --> 00:35:41,639
We'll see who's the better
man, once and for all.
595
00:35:41,706 --> 00:35:45,243
This is what we've both wanted
for a long time, MacGyver.
596
00:35:45,309 --> 00:35:47,712
Just... the two of us,
597
00:35:47,778 --> 00:35:49,130
Face to face...
598
00:35:49,131 --> 00:35:50,481
Wintergreen.
599
00:35:50,548 --> 00:35:52,216
No tricks.
600
00:35:52,283 --> 00:35:54,151
Come closer,
601
00:35:54,218 --> 00:35:55,786
MacGyver.
602
00:35:55,853 --> 00:35:57,622
Don't be shy.
603
00:35:57,688 --> 00:36:01,225
We'll see who's the better
man, once and for all.
604
00:36:01,292 --> 00:36:02,594
This is what...
605
00:36:02,595 --> 00:36:03,895
( Clicks )
606
00:36:03,961 --> 00:36:06,464
murdoc: You didn't
really think it would be
607
00:36:06,531 --> 00:36:07,865
that easy, did you, MacGyver?
608
00:36:07,932 --> 00:36:09,267
( Laughing )
609
00:36:09,333 --> 00:36:11,469
Murdoc! Let her go!
610
00:36:11,536 --> 00:36:13,237
The fun is only just starting.
611
00:36:13,304 --> 00:36:14,906
MacGyver, help!
612
00:36:14,972 --> 00:36:16,474
It's me you want.
613
00:36:16,541 --> 00:36:17,675
How true.
614
00:36:17,742 --> 00:36:19,310
Won't you join us?
615
00:36:19,377 --> 00:36:21,746
MacGyver!
616
00:36:21,812 --> 00:36:23,748
Help!
617
00:36:35,793 --> 00:36:37,361
( Panting )
618
00:36:37,428 --> 00:36:39,964
( Voice breaking ): It
was you all the time.
619
00:36:40,031 --> 00:36:42,366
There never was a Jacques.
620
00:36:43,768 --> 00:36:45,770
( Sniffles )
621
00:36:45,836 --> 00:36:47,438
( French accent ): Oui, madame.
622
00:36:47,505 --> 00:36:49,674
Jacques leroux has,
how do you say...
623
00:36:49,740 --> 00:36:51,676
Retired.
624
00:36:51,742 --> 00:36:52,920
( In regular voice
): Permanently.
625
00:36:52,944 --> 00:36:55,413
One of my better performances.
626
00:37:02,286 --> 00:37:04,288
( Creaking )
627
00:37:09,627 --> 00:37:12,763
Home, sweet home.
628
00:37:12,830 --> 00:37:14,765
You actually live here?
629
00:37:14,832 --> 00:37:16,901
It's so dark and creepy.
630
00:37:16,968 --> 00:37:18,369
Well, when you look like I do,
631
00:37:18,436 --> 00:37:20,504
one learns to welcome the dark.
632
00:37:22,540 --> 00:37:24,909
( Rumbling )
633
00:37:26,310 --> 00:37:28,379
Penny: Mr. Thornton!
634
00:37:28,446 --> 00:37:29,880
Penny!
635
00:37:30,915 --> 00:37:32,550
No!
636
00:37:32,617 --> 00:37:33,718
Oh, no!
637
00:37:33,784 --> 00:37:35,319
Murdoc: Oh, yes.
638
00:37:35,386 --> 00:37:37,488
MacGyver will be along shortly,
639
00:37:37,555 --> 00:37:39,390
and then my masterpiece
will be complete.
640
00:37:39,457 --> 00:37:41,068
Careful, my darling,
it's actually quite deep.
641
00:37:41,092 --> 00:37:43,294
( Roaring )
642
00:37:59,744 --> 00:38:02,446
( Creaking )
643
00:38:31,909 --> 00:38:34,779
♪ ♪
644
00:38:36,814 --> 00:38:38,949
Doesn't look like much, does it?
645
00:38:39,016 --> 00:38:40,951
Just a slim thread.
646
00:38:41,018 --> 00:38:44,455
Only this thread is
made of high tensile steel,
647
00:38:44,522 --> 00:38:45,923
very strong.
648
00:38:45,990 --> 00:38:47,391
And this release switch
649
00:38:47,458 --> 00:38:49,026
I'm attaching it to
is very sensitive.
650
00:38:49,093 --> 00:38:51,929
Just imagine the
possibilities, Pete.
651
00:38:55,833 --> 00:38:58,969
( Metallic squeaking )
652
00:39:01,906 --> 00:39:05,009
This way, penny Parker.
653
00:39:05,076 --> 00:39:06,711
Thornton: Murdoc!
654
00:39:06,777 --> 00:39:07,845
She can't hurt you.
655
00:39:07,912 --> 00:39:09,380
Let her be!
656
00:39:09,447 --> 00:39:10,767
I hardly think
you're in a position
657
00:39:10,815 --> 00:39:13,050
To make demands, Pete.
658
00:39:15,086 --> 00:39:16,687
Murdoc!
659
00:39:44,615 --> 00:39:45,816
Murdoc: MacGyver!
660
00:39:45,883 --> 00:39:46,951
At last!
661
00:39:47,017 --> 00:39:48,919
Don't open the
door. It's rigged!
662
00:39:48,986 --> 00:39:51,889
Penny: MacGyver, be careful!
663
00:39:53,791 --> 00:39:55,559
Murdoc: They're
both right, MacGyver.
664
00:39:55,626 --> 00:39:57,528
Open the door,
665
00:39:57,595 --> 00:39:59,797
and Pete will drown.
666
00:39:59,864 --> 00:40:01,832
Or you don't open the door...
667
00:40:01,899 --> 00:40:02,900
( Mechanical humming )
668
00:40:02,967 --> 00:40:04,168
and you die.
669
00:40:05,236 --> 00:40:07,004
( Wood creaking )
670
00:40:09,573 --> 00:40:10,775
( Wood clattering )
671
00:40:10,841 --> 00:40:12,777
( Metallic clinking )
672
00:40:12,843 --> 00:40:14,779
( Wood snapping )
673
00:40:14,845 --> 00:40:16,413
It's up to you, MacGyver.
674
00:40:16,480 --> 00:40:18,682
It's either deep-fried
Thornton or
675
00:40:18,749 --> 00:40:20,818
pancake MacGyver.
676
00:40:20,885 --> 00:40:22,653
Either way,
677
00:40:22,720 --> 00:40:24,789
One of you gets to
watch the other die.
678
00:40:24,855 --> 00:40:26,657
( Creaking, metallic rattling )
679
00:40:26,724 --> 00:40:28,893
( Wood breaking )
680
00:40:32,897 --> 00:40:34,832
( Deep creaking )
681
00:40:34,899 --> 00:40:36,200
Enjoy.
682
00:40:37,735 --> 00:40:39,203
MacGyver!
683
00:40:39,270 --> 00:40:42,473
Let me go! Where
are you taking me?
684
00:40:42,540 --> 00:40:45,876
There's a trip line
hooked to the door.
685
00:40:45,943 --> 00:40:47,678
MacGyver: Where is it?
686
00:40:47,745 --> 00:40:50,447
Thornton: It runs along
the bottom of the door
687
00:40:50,514 --> 00:40:51,649
to a release switch.
688
00:40:51,715 --> 00:40:53,184
Maybe I can reach it.
689
00:40:53,250 --> 00:40:56,654
( Low, deep creaking )
690
00:41:05,095 --> 00:41:08,666
( Creaking continues )
691
00:41:16,040 --> 00:41:17,208
Now, give me your hands.
692
00:41:17,274 --> 00:41:18,776
What are you going to do?
693
00:41:18,843 --> 00:41:20,878
I still need you, penny Parker.
694
00:41:23,047 --> 00:41:26,984
Now... one of them is
coming out of there alive.
695
00:41:28,819 --> 00:41:30,230
Which one do you
think it's gonna be?
696
00:41:30,254 --> 00:41:32,656
Please!
697
00:41:32,723 --> 00:41:34,792
Jacques leroux wouldn't do this.
698
00:41:34,859 --> 00:41:36,260
There is no Jacques leroux.
699
00:41:36,327 --> 00:41:38,495
Yes, there is!
700
00:41:38,562 --> 00:41:40,731
He writes beautiful music.
701
00:41:40,798 --> 00:41:43,801
And he's sensitive and charming
702
00:41:43,868 --> 00:41:45,803
and romantic.
703
00:41:50,174 --> 00:41:52,843
You brought it out in me, penny.
704
00:41:54,845 --> 00:41:56,780
( Rumbling and
metallic scraping )
705
00:41:56,847 --> 00:41:58,983
Thornton: You're running
out of time. Get out of there!
706
00:42:01,318 --> 00:42:02,586
MacGyver: Guide me, Pete.
707
00:42:02,653 --> 00:42:03,587
Tell me when I got it.
708
00:42:03,654 --> 00:42:07,825
Thornton: Lower!
709
00:42:07,892 --> 00:42:08,969
No, you're never gonna make it.
710
00:42:08,993 --> 00:42:10,094
Forget about me.
711
00:42:10,160 --> 00:42:11,262
Save yourself.
712
00:42:11,328 --> 00:42:12,796
Open the door.
713
00:42:12,863 --> 00:42:15,266
( Wood snapping,
metallic scraping )
714
00:42:15,332 --> 00:42:17,568
Thornton: You hear me, MacGyver?
715
00:42:17,635 --> 00:42:19,703
Save yourself!
716
00:42:20,804 --> 00:42:23,107
Before I met you, I...
717
00:42:23,173 --> 00:42:25,542
I didn't know what
it was like to smile.
718
00:42:27,244 --> 00:42:28,612
Just for the sheer
719
00:42:28,679 --> 00:42:30,814
Joy of it.
720
00:42:35,352 --> 00:42:38,889
If only we'd met
in another lifetime.
721
00:42:38,956 --> 00:42:41,258
You're gonna kill
my best friends,
722
00:42:41,325 --> 00:42:43,093
And you're saying that...
723
00:42:43,160 --> 00:42:44,828
I love you.
724
00:42:46,830 --> 00:42:49,600
That's exactly what I'm saying.
725
00:42:52,736 --> 00:42:53,938
MacGyver's right.
726
00:42:54,004 --> 00:42:55,306
You are insane.
727
00:43:01,712 --> 00:43:04,782
Well, we'll see about that.
728
00:43:04,848 --> 00:43:07,785
( Rumbling )
729
00:43:07,851 --> 00:43:09,820
( Creaking )
730
00:43:14,792 --> 00:43:15,835
Wait a minute, that's almost it.
731
00:43:15,859 --> 00:43:17,828
A little further.
732
00:43:20,297 --> 00:43:22,933
( Low creaking )
733
00:43:25,803 --> 00:43:27,004
That's almost it!
734
00:43:28,439 --> 00:43:30,674
Thornton: You got it.
735
00:43:30,741 --> 00:43:32,309
Okay, you got it. Now,
736
00:43:32,376 --> 00:43:33,644
get out of there!
737
00:43:33,711 --> 00:43:37,114
( Low creaking )
738
00:43:40,250 --> 00:43:42,319
( Creaking continues )
739
00:43:42,386 --> 00:43:43,654
( Clattering )
740
00:43:43,721 --> 00:43:46,323
( Squeaking )
741
00:43:53,964 --> 00:43:55,165
Penny: Help me!
742
00:43:55,232 --> 00:43:57,868
Please, somebody help!
743
00:43:57,935 --> 00:43:59,803
Thorton: Forget about me.
744
00:43:59,870 --> 00:44:01,238
Go help penny.
745
00:44:01,305 --> 00:44:02,673
The lock.
746
00:44:02,740 --> 00:44:04,708
Work on it.
747
00:44:06,477 --> 00:44:08,645
Penny: MacGyver!
748
00:44:08,712 --> 00:44:10,748
Mr. Thornton, somebody,
749
00:44:10,814 --> 00:44:11,814
please help me!
750
00:44:11,849 --> 00:44:13,817
Help me!
751
00:44:13,884 --> 00:44:15,886
Penny?
752
00:44:17,287 --> 00:44:19,356
Penny: MacGyver, is that you?
753
00:44:19,423 --> 00:44:20,858
Penny!
754
00:44:22,860 --> 00:44:24,294
( Muffled groans )
755
00:44:24,361 --> 00:44:25,696
( In penny's voice ): My hero.
756
00:44:25,763 --> 00:44:27,331
( Muffled groaning )
757
00:44:27,398 --> 00:44:29,433
( Normal voice ):
So, Pete's dead.
758
00:44:29,500 --> 00:44:31,769
I knew you had it
in you, MacGyver.
759
00:44:31,835 --> 00:44:34,204
Underneath it all,
we're so much alike.
760
00:44:34,271 --> 00:44:36,273
I'm almost sorry to see it end.
761
00:44:36,340 --> 00:44:37,408
Oh come on, murdoc.
762
00:44:37,474 --> 00:44:40,144
After all this, you're not
gonna just shoot me, are you?
763
00:44:40,210 --> 00:44:42,413
Well, MacGyver, I know
it's not very creative, but,
764
00:44:42,479 --> 00:44:44,081
uh,
765
00:44:44,148 --> 00:44:45,416
it gets the job done.
766
00:44:46,517 --> 00:44:47,517
( Grunts )
767
00:44:48,118 --> 00:44:50,721
( Grunting )
768
00:44:56,960 --> 00:44:58,896
( Creaking )
769
00:44:58,962 --> 00:45:02,366
( Grunting )
770
00:45:07,137 --> 00:45:08,739
Aah!
771
00:45:08,806 --> 00:45:09,806
( Grunting )
772
00:45:11,542 --> 00:45:13,277
( Roaring )
773
00:45:15,012 --> 00:45:17,381
( Grunting )
774
00:45:26,857 --> 00:45:27,925
( Groaning )
775
00:45:29,493 --> 00:45:31,195
( Grunts )
776
00:45:37,167 --> 00:45:38,435
( Panting )
777
00:45:40,070 --> 00:45:41,772
( Metal clanging )
778
00:45:41,839 --> 00:45:43,040
Murdoc!
779
00:45:44,441 --> 00:45:46,143
( Electrical popping, groaning )
780
00:45:46,210 --> 00:45:50,280
MacGyver!
781
00:45:55,953 --> 00:45:57,921
( Water gurgling )
782
00:46:00,324 --> 00:46:01,391
Are you all right?
783
00:46:01,458 --> 00:46:03,260
Ow! No.
784
00:46:03,327 --> 00:46:05,028
But I'll live.
785
00:46:05,095 --> 00:46:06,530
Thanks for your help back there.
786
00:46:06,597 --> 00:46:08,765
I knew I could
get that kick right.
787
00:46:08,832 --> 00:46:10,400
Jacques would
have been so proud.
788
00:46:16,406 --> 00:46:18,175
( Water gurgling )
789
00:46:18,242 --> 00:46:19,543
Oh.
790
00:46:32,489 --> 00:46:33,190
I still can't believe
791
00:46:33,257 --> 00:46:35,259
that Jacques was
this murdoc person
792
00:46:35,325 --> 00:46:36,260
The whole time.
793
00:46:36,326 --> 00:46:38,896
I mean, how could
somebody change his voice
794
00:46:38,962 --> 00:46:40,464
and appearance so completely?
795
00:46:40,531 --> 00:46:42,399
MacGyver: Well,
that was his specialty.
796
00:46:42,466 --> 00:46:43,834
Being somebody else.
797
00:46:43,901 --> 00:46:46,470
It's almost sad.
798
00:46:46,537 --> 00:46:48,372
Do you really think he's dead?
799
00:46:48,438 --> 00:46:50,107
I think it's a matter
of wishful thinking
800
00:46:50,174 --> 00:46:51,508
on my part.
801
00:46:51,575 --> 00:46:53,510
I'll be happy when
I can close his file.
802
00:46:53,577 --> 00:46:55,145
Don't get your hopes up.
803
00:46:55,212 --> 00:46:57,080
They drained the
underground pool.
804
00:46:57,147 --> 00:47:00,350
Don't tell me, no murdoc.
805
00:47:00,417 --> 00:47:02,853
There was a broken sewer
line connected to the pool.
806
00:47:02,920 --> 00:47:04,821
Not big enough for
any normal human being
807
00:47:04,888 --> 00:47:06,056
To get through.
808
00:47:06,123 --> 00:47:07,858
Murdoc is not normal.
809
00:47:07,925 --> 00:47:09,326
That's for sure.
810
00:47:09,393 --> 00:47:11,395
If he's alive, he'll be back.
811
00:47:11,461 --> 00:47:12,930
Oh, that's a scary thought.
812
00:47:12,996 --> 00:47:14,431
He really had me fooled.
813
00:47:14,498 --> 00:47:18,368
You know, he made me
feel like I did have talent.
814
00:47:18,435 --> 00:47:19,503
Penny, you do.
815
00:47:19,570 --> 00:47:21,071
I saw you on stage.
816
00:47:21,138 --> 00:47:22,406
You're terrific.
817
00:47:22,472 --> 00:47:23,507
You mean it?
818
00:47:23,574 --> 00:47:25,008
Yeah.
819
00:47:25,075 --> 00:47:26,510
Oh, which reminds me.
820
00:47:26,577 --> 00:47:28,621
MacGyver asked me to bring
this back from the theater.
821
00:47:28,645 --> 00:47:31,081
My star!
822
00:47:31,148 --> 00:47:33,126
- Yeah.
- MacGyver: You might want to hang onto that.
823
00:47:33,150 --> 00:47:35,085
I think you're
gonna need it soon.
824
00:47:35,152 --> 00:47:36,520
Oh, MacGyver.
825
00:47:36,587 --> 00:47:37,587
( Laughs )
826
00:47:37,621 --> 00:47:39,623
Oh, penny.54549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.