All language subtitles for MacGyver.S04E09.Cleo.Rocks.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:05,271 ( Theme song playing ) 2 00:01:15,642 --> 00:01:19,712 MacGyver: I grew up an only child... no brothers or sisters. 3 00:01:19,779 --> 00:01:21,147 But somehow penny Parker 4 00:01:21,214 --> 00:01:23,283 brings out the big brother in me, anyway. 5 00:01:23,349 --> 00:01:26,286 She's the kind of girl who needs... 6 00:01:26,352 --> 00:01:28,688 Well, looking after. 7 00:01:29,923 --> 00:01:31,858 Ever since I've known penny, 8 00:01:31,925 --> 00:01:33,002 and that's going back a while, 9 00:01:33,026 --> 00:01:34,861 she's been trying to break into show business. 10 00:01:34,928 --> 00:01:37,730 When she landed the role in a new musical, 11 00:01:37,797 --> 00:01:40,166 I was the first one she called with the news. 12 00:01:40,233 --> 00:01:42,435 I couldn't resist her invitation 13 00:01:42,502 --> 00:01:43,870 to drop in on a rehearsal. 14 00:01:43,937 --> 00:01:46,606 Besides, it never hurs 15 00:01:46,673 --> 00:01:48,308 To get a little culture in your life. 16 00:01:55,181 --> 00:01:57,784 Ah, MacGyver. 17 00:01:57,851 --> 00:01:59,853 Let the show begin. 18 00:02:07,193 --> 00:02:10,163 ( Upbeat rock music plays ) 19 00:02:26,779 --> 00:02:31,150 ( Music continues ) 20 00:02:40,560 --> 00:02:43,396 ♪ I am the queen of the pyramids ♪ 21 00:02:43,463 --> 00:02:45,331 ♪ and I rule the nile ♪ 22 00:02:47,700 --> 00:02:49,736 ♪ I am the queen of snakes ♪ 23 00:02:49,802 --> 00:02:51,871 ♪ why don't you stay for a while? ♪ 24 00:02:54,841 --> 00:02:56,743 ♪ Yeah, the sphinx never sleeps ♪ 25 00:02:56,809 --> 00:02:59,345 ♪ Bury your soul in the sand ♪ 26 00:03:01,447 --> 00:03:03,416 ♪ and the tyrants weep ♪ 27 00:03:03,483 --> 00:03:06,753 ♪ as they hold my hand ♪ 28 00:03:06,819 --> 00:03:12,592 ♪ Cleopatra smiles, I am the queen of the nile ♪ 29 00:03:14,494 --> 00:03:18,765 ♪ yeah, Cleo rocks, yeah, Cleo shocks ♪ 30 00:03:18,831 --> 00:03:20,967 ♪ I will take your world from you ♪ 31 00:03:21,034 --> 00:03:25,204 ♪ yeah, Cleo shakes, she dominates ♪ 32 00:03:25,271 --> 00:03:28,741 ♪ there's nothing I can't do ♪ 33 00:03:28,808 --> 00:03:33,813 ♪ you will love me forever, yeah, Cleo rocks ♪ 34 00:03:41,487 --> 00:03:43,456 ♪ ♪ 35 00:03:52,031 --> 00:03:54,667 ♪ Cleopatra smiles ♪ 36 00:03:54,734 --> 00:03:57,003 ♪ I am the queen of the nile ♪ 37 00:03:59,539 --> 00:04:01,908 ♪ yeah, Cleo rocks, yeah, Cleo shocks ♪ 38 00:04:01,975 --> 00:04:05,778 ♪ I will take your world from you ♪ 39 00:04:05,845 --> 00:04:09,482 ♪ yeah, Cleo shakes, she dominates ♪ 40 00:04:09,549 --> 00:04:12,752 ♪ there's nothing I can't do ♪ 41 00:04:12,819 --> 00:04:16,389 ♪ you will love me forever ♪ 42 00:04:16,456 --> 00:04:17,890 ♪ Cleo rocks ♪ 43 00:04:19,926 --> 00:04:21,260 ♪ Cleo rocks ♪ 44 00:04:23,329 --> 00:04:24,664 ♪ Cleo rocks ♪ 45 00:04:26,599 --> 00:04:27,400 ♪ Cleo rocks! ♪ 46 00:04:27,467 --> 00:04:28,601 Man ( French accent ): Stop! 47 00:04:28,668 --> 00:04:30,970 Reset the playback! 48 00:04:31,037 --> 00:04:32,972 It's a nightmare! 49 00:04:33,039 --> 00:04:35,341 It is terrible! 50 00:04:35,408 --> 00:04:36,843 There's no fire, 51 00:04:36,909 --> 00:04:37,710 no spark! 52 00:04:37,777 --> 00:04:40,546 I'm sorry, I can do better, Mr. Leroux. 53 00:04:40,613 --> 00:04:41,890 No, no, penny, you are wonderful. 54 00:04:41,914 --> 00:04:43,416 We will perfect the kick. 55 00:04:43,483 --> 00:04:44,851 It is Mr. Newton here. 56 00:04:44,917 --> 00:04:45,818 I'll give you what you want, 57 00:04:45,885 --> 00:04:47,687 but you have to let me feel my motivation. 58 00:04:47,754 --> 00:04:49,355 Motivation? 59 00:04:49,422 --> 00:04:51,624 Your only motivation, monsieur, is to keep your job. 60 00:04:51,691 --> 00:04:53,059 We open in less than a week! 61 00:04:53,126 --> 00:04:54,927 Man: Leroux! 62 00:04:54,994 --> 00:04:56,996 Leroux, we've got to talk. 63 00:04:57,063 --> 00:04:58,698 Now. 64 00:04:58,765 --> 00:05:01,467 I have no time for your interruptions, wintergreen. 65 00:05:01,534 --> 00:05:02,702 I'm trying to rehearse. 66 00:05:02,769 --> 00:05:05,838 Then I suggest you make time. 67 00:05:05,905 --> 00:05:07,507 Very well. 68 00:05:07,573 --> 00:05:08,841 Jimmy, why don't you 69 00:05:08,908 --> 00:05:10,877 run the dancers through the opening of act two? 70 00:05:10,943 --> 00:05:12,745 Okay, Mr. Leroux. 71 00:05:12,812 --> 00:05:13,746 Dancers, get ready. 72 00:05:13,813 --> 00:05:15,682 That was good, penny. 73 00:05:15,748 --> 00:05:17,083 Wintergreen: $5,000 for hydraulics? 74 00:05:17,150 --> 00:05:18,084 For what? 75 00:05:18,151 --> 00:05:19,485 Leroux: How do you expect 76 00:05:19,552 --> 00:05:20,753 Cleopatra to make an entrance? 77 00:05:20,820 --> 00:05:21,754 Wintergreen, if you want 78 00:05:21,821 --> 00:05:24,524 A spectacular show, I give you spectacular show! 79 00:05:24,590 --> 00:05:27,660 The only "spectacular" I've seen so far is the expense. 80 00:05:27,727 --> 00:05:30,063 MacGyver! Oh, you made it. 81 00:05:30,129 --> 00:05:31,831 I wouldn't have missed this for anything. 82 00:05:31,898 --> 00:05:33,733 Well, what'd you think? Was I okay? 83 00:05:33,800 --> 00:05:35,868 I was a little slow coming out of the esophagus. 84 00:05:35,935 --> 00:05:37,470 Sarcophagus. 85 00:05:37,537 --> 00:05:39,472 And I missed that darn kick again. 86 00:05:39,539 --> 00:05:41,708 No, penny, you were terrific, believe me. 87 00:05:41,774 --> 00:05:43,876 I-I'm very... 88 00:05:43,943 --> 00:05:45,712 Surprised? 89 00:05:45,778 --> 00:05:46,778 Impressed. 90 00:05:46,813 --> 00:05:50,116 How I choose to stage my play is entirely up to me. 91 00:05:50,183 --> 00:05:52,752 To a point, but this is crazy. 92 00:05:52,819 --> 00:05:55,755 How do I explain this kind of money to the investors if they 93 00:05:55,822 --> 00:05:56,489 start asking questions? 94 00:05:56,556 --> 00:05:58,591 You will have to explain nothing. 95 00:05:58,658 --> 00:06:00,793 When I unleash my production on the world 96 00:06:00,860 --> 00:06:02,361 there will only be applause. 97 00:06:02,428 --> 00:06:04,664 Oh, MacGyver, I still can't believe it. 98 00:06:04,731 --> 00:06:08,801 You know, they even put a star on my dressing room door. 99 00:06:08,868 --> 00:06:09,936 I'm proud of you. 100 00:06:10,002 --> 00:06:12,605 I'm sure there was a lot of competition for this part. 101 00:06:12,672 --> 00:06:13,706 I don't know. 102 00:06:13,773 --> 00:06:15,908 Right out of the blue, they called my agent Sergio. 103 00:06:15,975 --> 00:06:18,678 Don't tell me it doesn't pay to have good representation. 104 00:06:18,745 --> 00:06:20,813 And Jacques, the director, he's so sweet. 105 00:06:20,880 --> 00:06:22,482 You know, he was a dancer himself 106 00:06:22,548 --> 00:06:23,950 before he got in a car accident. 107 00:06:24,016 --> 00:06:25,551 Kind of tragic, huh? 108 00:06:25,618 --> 00:06:26,552 Don't you hear me? 109 00:06:26,619 --> 00:06:27,553 Don't you listen? 110 00:06:27,620 --> 00:06:30,123 You cannot continue to spend without permission. 111 00:06:30,189 --> 00:06:32,759 I do not need your permission for every little detail! 112 00:06:32,825 --> 00:06:33,826 I am the director! 113 00:06:33,893 --> 00:06:36,395 Now our agreement gives me full creative authority. 114 00:06:36,462 --> 00:06:38,765 Over choreography, set design and casting. 115 00:06:38,831 --> 00:06:39,065 Casting? 116 00:06:39,132 --> 00:06:39,699 Casting! 117 00:06:39,766 --> 00:06:40,466 Yeah, it doesn't look like 118 00:06:40,533 --> 00:06:42,135 He's let it slow him down any. 119 00:06:42,201 --> 00:06:43,803 Wintergreen: You call that casting? 120 00:06:43,870 --> 00:06:46,105 The only experience she's ever had is... 121 00:06:46,172 --> 00:06:47,740 Delivering singing telegrams! 122 00:06:47,807 --> 00:06:49,675 We need a star to attract an audience! 123 00:06:49,742 --> 00:06:50,777 Leroux: A star? 124 00:06:50,843 --> 00:06:53,079 Penny is better than a star. 125 00:06:53,146 --> 00:06:54,881 She is a discovery. 126 00:06:54,947 --> 00:06:56,415 She is nothing. 127 00:06:56,482 --> 00:06:57,049 Nothing? 128 00:06:57,116 --> 00:06:57,817 Nothing. 129 00:06:57,884 --> 00:06:59,018 Enough! 130 00:06:59,085 --> 00:07:00,553 Now this may be your theatre, 131 00:07:00,620 --> 00:07:03,689 but when I am in rehearsal, this is my stage! 132 00:07:03,756 --> 00:07:06,626 Then I suggest you get on with it. 133 00:07:07,960 --> 00:07:09,695 My children... 134 00:07:09,762 --> 00:07:12,431 let's go from the bottom of the stairs, 135 00:07:12,498 --> 00:07:14,467 if monsieur Anthony is ready. Penny. 136 00:07:21,073 --> 00:07:23,543 Penny, pay no attention to this wintergreen. 137 00:07:23,609 --> 00:07:25,745 The man is a pig. 138 00:07:28,714 --> 00:07:33,753 Remember, mes enfants, give me passion, excitement! 139 00:07:35,655 --> 00:07:37,523 ( Electrical crackling ) 140 00:07:42,528 --> 00:07:43,629 Penny, look out! 141 00:07:48,901 --> 00:07:50,803 Penny, you are not hurt? 142 00:07:50,870 --> 00:07:52,538 No, I'm fine. 143 00:07:52,605 --> 00:07:54,607 Thanks to my friend, MacGyver. 144 00:07:54,674 --> 00:07:56,809 Well, thank god for your presence, monsieur... 145 00:07:56,876 --> 00:07:58,878 MacGyver. 146 00:07:58,945 --> 00:08:00,580 That is enough for today. 147 00:08:00,646 --> 00:08:01,747 Rehearsals are over. 148 00:08:01,814 --> 00:08:02,814 Fini. Thank you. 149 00:08:02,849 --> 00:08:03,616 Go home. 150 00:08:03,683 --> 00:08:05,251 ( Indistinct conversations ) 151 00:08:05,318 --> 00:08:07,086 and it will be fini for all of us 152 00:08:07,153 --> 00:08:08,855 if these incidents continue. 153 00:08:08,921 --> 00:08:10,656 Something like this happened before? 154 00:08:10,723 --> 00:08:12,658 Like this, no, but other things. 155 00:08:12,725 --> 00:08:14,227 Other... accidents. 156 00:08:14,293 --> 00:08:16,696 Yeah, like the dancer who fell down the stairs, 157 00:08:16,762 --> 00:08:18,865 Or the janitor who got locked in the furnace room. 158 00:08:18,931 --> 00:08:21,868 The door handle came off, and he almost cooked all night. 159 00:08:21,934 --> 00:08:23,603 Wintergreen. 160 00:08:23,669 --> 00:08:24,704 He hordes his money, 161 00:08:24,770 --> 00:08:26,973 he saves nothing for upkeep. 162 00:08:27,039 --> 00:08:29,108 Someone is going to get hurt. 163 00:08:35,748 --> 00:08:36,782 You okay? 164 00:08:36,849 --> 00:08:37,783 Uh-huh. 165 00:08:37,850 --> 00:08:39,018 Stagehand: How'd that happen? 166 00:08:39,085 --> 00:08:40,086 I don't know. 167 00:08:43,222 --> 00:08:45,825 Well, it doesn't sound like this place is too safe. 168 00:08:45,892 --> 00:08:47,760 Oh, there's more to it than that. 169 00:08:47,827 --> 00:08:49,662 Some of the stage crew's even saying 170 00:08:49,729 --> 00:08:51,697 that the show has a jinx on it. 171 00:08:51,764 --> 00:08:53,299 Poor Jacques. 172 00:08:53,366 --> 00:08:56,736 Mr. Wintergreen isn't making it any easier on him. 173 00:08:56,802 --> 00:08:58,704 Your concern for old Jacques 174 00:08:58,771 --> 00:09:02,174 Wouldn't be a little more than professional, would it? 175 00:09:02,241 --> 00:09:04,644 Well, we've been working so closely. 176 00:09:04,710 --> 00:09:06,946 He's such a fascinating man. 177 00:09:07,013 --> 00:09:10,616 Penny, I thought you swore off show biz relationships. 178 00:09:10,683 --> 00:09:12,685 Oh, this isn't show business. 179 00:09:12,752 --> 00:09:14,620 It's theatre. 180 00:09:20,159 --> 00:09:21,894 Flowers! 181 00:09:21,961 --> 00:09:23,763 Oh, MacGyver, you didn't. 182 00:09:23,829 --> 00:09:26,666 Oh, penny, you're right, I didn't. 183 00:09:26,732 --> 00:09:28,734 Must be another secret admirer. 184 00:09:32,638 --> 00:09:34,974 "To your future." Oh, how sweet. 185 00:09:38,377 --> 00:09:41,781 Dead roses? 186 00:09:41,847 --> 00:09:45,251 Well, somebody has a weird sense of humor. 187 00:09:45,318 --> 00:09:47,820 I hope that's all it is. 188 00:09:47,887 --> 00:09:50,990 Well, of course it is. It's a joke. 189 00:09:51,057 --> 00:09:53,192 It's just not funny, that's all. 190 00:09:53,259 --> 00:09:54,660 Leroux: Penny? 191 00:09:54,727 --> 00:09:55,795 Yes, Jacques? 192 00:09:55,861 --> 00:09:57,897 Penny, my dear. 193 00:09:57,964 --> 00:10:01,734 Penny, rehearsals will begin an hour later in the morning. 194 00:10:01,801 --> 00:10:03,369 It will be just you and I. 195 00:10:03,436 --> 00:10:05,638 I want to work on the new routine 196 00:10:05,705 --> 00:10:06,739 For the seduction number. 197 00:10:06,806 --> 00:10:08,674 I'll be right on time. 198 00:10:08,741 --> 00:10:11,377 ( Humming ) 199 00:10:11,444 --> 00:10:13,312 Please, forgive the interruption. 200 00:10:13,379 --> 00:10:15,715 Oh, uh, penny, I'm gonna run along. 201 00:10:15,781 --> 00:10:17,750 Take care of yourself now, okay? 202 00:10:17,817 --> 00:10:19,986 Everything's under control. 203 00:10:21,854 --> 00:10:23,389 Monsieur MacGyver, 204 00:10:23,456 --> 00:10:26,225 You and penny are very good friends, yes? 205 00:10:26,292 --> 00:10:28,394 Well, we're kinda like family, actually. 206 00:10:28,461 --> 00:10:29,395 Of course. 207 00:10:29,462 --> 00:10:31,397 She has told me of your adventures together. 208 00:10:31,464 --> 00:10:33,232 I must thank you again 209 00:10:33,299 --> 00:10:35,267 for saving her. 210 00:10:35,334 --> 00:10:38,738 Penny... Is a very special girl. 211 00:10:38,804 --> 00:10:41,374 We must take special care of her, no? 212 00:10:41,440 --> 00:10:44,410 Yeah, well, she does take some looking after, that's for sure. 213 00:10:44,477 --> 00:10:45,678 Of course. 214 00:10:45,745 --> 00:10:47,713 Well, she is worth it. 215 00:10:47,780 --> 00:10:49,682 Adieu, monsieur. 216 00:10:52,818 --> 00:10:54,854 Ciao. 217 00:11:13,272 --> 00:11:15,674 Excuse me, who are you? 218 00:11:15,741 --> 00:11:17,176 What are you doing here? 219 00:11:17,243 --> 00:11:19,311 Well, I was just on my way out, actually. 220 00:11:19,378 --> 00:11:20,813 I'm a friend of penny Parker's. 221 00:11:20,880 --> 00:11:22,448 Oh, yeah, little miss discovery. 222 00:11:22,515 --> 00:11:24,784 Listen, uh, you really shouldn't be 223 00:11:24,850 --> 00:11:25,751 wandering around back here 224 00:11:25,818 --> 00:11:27,753 on your own, you know... Could be dangerous. 225 00:11:27,820 --> 00:11:30,956 Yeah, you know penny said that a lot of strange things 226 00:11:31,023 --> 00:11:32,691 have been happening around here lately. 227 00:11:32,758 --> 00:11:34,894 You ever think of checking them out? 228 00:11:34,960 --> 00:11:36,362 That's the stage door. 229 00:11:36,429 --> 00:11:38,297 Why don't you check that out? 230 00:11:49,442 --> 00:11:51,444 Well, penny may be right. 231 00:11:51,510 --> 00:11:53,913 It's probably just somebody's idea of a joke. 232 00:11:53,979 --> 00:11:54,979 A bad joke. 233 00:11:55,014 --> 00:11:57,450 Yeah, well, it was no joke the way that sign fell. 234 00:11:57,516 --> 00:11:58,717 What do you mean? 235 00:11:58,784 --> 00:11:59,819 I'm not sure, Pete. 236 00:11:59,885 --> 00:12:01,287 I'll have to take a closer look 237 00:12:01,353 --> 00:12:02,888 before I start pointing any fingers. 238 00:12:02,955 --> 00:12:05,758 Would you mind running a check on that theater owner? 239 00:12:05,825 --> 00:12:07,393 Yeah, sure. 240 00:12:07,460 --> 00:12:09,061 What's his name, wintergreen? 241 00:12:09,128 --> 00:12:10,830 Right. 242 00:12:13,833 --> 00:12:15,501 You're really worried, aren't you? 243 00:12:17,103 --> 00:12:19,271 Yeah, I am. 244 00:12:32,518 --> 00:12:33,953 Mr. Wintergreen, I think it's time 245 00:12:34,019 --> 00:12:35,788 you and I cleared the air. 246 00:12:36,489 --> 00:12:38,023 What do I look like, 247 00:12:38,090 --> 00:12:39,525 a catalytic converter? 248 00:12:40,392 --> 00:12:44,530 Look, I know you don't like me very much... 249 00:12:44,597 --> 00:12:47,466 But that doesn't mean you have to make it so hard on me. 250 00:12:50,269 --> 00:12:53,506 I mean, I'm trying my best, and, well... 251 00:12:53,572 --> 00:12:55,474 it's not making it any easier 252 00:12:55,541 --> 00:12:58,043 with you yelling at me all the time. 253 00:12:58,110 --> 00:13:00,880 Please, don't start with the waterworks. 254 00:13:00,946 --> 00:13:02,481 You want to make it in show business? 255 00:13:02,548 --> 00:13:04,016 Toughen up. 256 00:13:04,083 --> 00:13:06,285 I know. 257 00:13:06,352 --> 00:13:08,354 I'm all right. 258 00:13:10,623 --> 00:13:15,461 It's just this break means so much to me. 259 00:13:15,528 --> 00:13:17,463 You wait till opening night. 260 00:13:17,530 --> 00:13:19,999 I'm gonna knock their socks off. 261 00:13:20,065 --> 00:13:21,567 No. 262 00:13:21,634 --> 00:13:23,335 No, you're not. 263 00:13:23,402 --> 00:13:25,437 And you want to know why? 264 00:13:25,504 --> 00:13:27,506 Because you're an amateur. 265 00:13:27,573 --> 00:13:31,844 And nobody pays to see amateurs. 266 00:13:44,089 --> 00:13:46,258 I'm a professional, Mr. Wintergreen. 267 00:13:46,325 --> 00:13:49,328 ( Sniffles ) 268 00:13:49,395 --> 00:13:52,031 I'm gonna prove it to you on that stage. 269 00:13:52,097 --> 00:13:54,099 You'll make me a lot happier 270 00:13:54,166 --> 00:13:56,235 if you prove it at the box office. 271 00:14:13,352 --> 00:14:17,056 ( Rhythmic squeaking ) 272 00:14:21,527 --> 00:14:25,164 ( Squeaking continues ) 273 00:14:43,482 --> 00:14:46,518 ( Rattling ) 274 00:14:51,323 --> 00:14:52,625 Who's that?! 275 00:14:55,427 --> 00:14:59,164 ( Squeaking continues ) 276 00:14:59,231 --> 00:15:01,300 ( Jiggles handle ) 277 00:15:01,367 --> 00:15:03,602 ( Squeaking ) 278 00:15:03,669 --> 00:15:06,238 ( Jiggles handle ) 279 00:15:06,305 --> 00:15:09,541 ( Squeaking continues ) 280 00:15:09,608 --> 00:15:12,511 ( Squeaking to rhythm of gait ) 281 00:15:25,491 --> 00:15:27,526 ( Squeaking ) 282 00:15:27,593 --> 00:15:28,494 ( Gasps ) 283 00:15:28,560 --> 00:15:32,564 ( Squeaking ) 284 00:15:42,074 --> 00:15:46,245 ( Squeaking ) 285 00:15:48,180 --> 00:15:51,517 ( Screaming ) 286 00:15:52,384 --> 00:15:53,384 - ( Screams ) - ( Grunts ) 287 00:15:53,419 --> 00:15:54,620 - Oh, MacGyver. - Penny! 288 00:15:54,687 --> 00:15:56,288 What's all the screaming about? 289 00:15:56,355 --> 00:15:58,524 Somebody's following me, 290 00:15:58,590 --> 00:16:00,259 And he's still in there. 291 00:16:00,326 --> 00:16:01,460 Any idea who? 292 00:16:01,527 --> 00:16:02,394 I don't know, 293 00:16:02,461 --> 00:16:04,296 but he makes this weird noise when he moves, 294 00:16:04,363 --> 00:16:05,964 like metal creaking, or something. 295 00:16:06,031 --> 00:16:07,751 Are... are you sure you weren't just spooked 296 00:16:07,800 --> 00:16:09,168 by the lights going out? 297 00:16:09,234 --> 00:16:11,236 MacGyver, I know what I saw. 298 00:16:12,304 --> 00:16:14,073 All right. 299 00:16:32,458 --> 00:16:35,060 Well... 300 00:16:35,127 --> 00:16:37,763 He's gone now. 301 00:16:46,572 --> 00:16:48,374 Penny: Blood. 302 00:16:50,442 --> 00:16:52,478 It's stage blood. 303 00:17:10,329 --> 00:17:12,398 It looks like a poem. 304 00:17:12,464 --> 00:17:14,466 Penny: "Murder is in the air 305 00:17:14,533 --> 00:17:16,435 "under the temple of ra... 306 00:17:17,870 --> 00:17:20,572 Death awaits on the final curtain." 307 00:17:25,677 --> 00:17:28,480 Oh, MacGyver... 308 00:17:36,488 --> 00:17:38,123 MacGyver: Penny, the dead flowers 309 00:17:38,190 --> 00:17:39,458 might have been a prank. 310 00:17:39,525 --> 00:17:42,261 But this is getting serious. 311 00:17:42,327 --> 00:17:43,767 I think you should take some time off 312 00:17:43,829 --> 00:17:45,597 till we can figure out what's going on. 313 00:17:45,664 --> 00:17:47,833 I can't leave the show! 314 00:17:47,900 --> 00:17:50,302 Besides, theater people are, 315 00:17:50,369 --> 00:17:53,405 are always playing jokes like this on each other. 316 00:17:53,472 --> 00:17:54,573 Oh, fun people. 317 00:17:54,574 --> 00:17:55,674 Penny? 318 00:17:55,741 --> 00:17:57,709 Penny, I've been waiting on stage. 319 00:17:57,776 --> 00:17:59,778 Monsieur MacGyver, is there something wrong? 320 00:17:59,845 --> 00:18:02,481 Uh, no, i'm okay, Jacques. 321 00:18:02,548 --> 00:18:05,150 Just somebody playing a sick prank. 322 00:18:05,217 --> 00:18:07,586 I wish I knew who'd do such a thing. 323 00:18:07,653 --> 00:18:09,321 Wintergreen, this is who. 324 00:18:09,388 --> 00:18:11,323 He's been trying to force me out ever since 325 00:18:11,390 --> 00:18:12,224 Rehearsals began. 326 00:18:12,291 --> 00:18:14,460 Believe me, if I could find a theater 327 00:18:14,526 --> 00:18:15,394 big enough for my production, 328 00:18:15,461 --> 00:18:17,696 I would take my "Cleo" elsewhere, today. 329 00:18:17,763 --> 00:18:19,731 Mr. Wintergreen wouldn't do something like this. 330 00:18:19,798 --> 00:18:20,833 Would he? 331 00:18:20,899 --> 00:18:22,501 I don't know, but he sure has the power 332 00:18:22,568 --> 00:18:24,503 To do something about it. 333 00:18:24,570 --> 00:18:25,588 Excuse me. 334 00:18:25,589 --> 00:18:26,605 Of course. 335 00:18:38,417 --> 00:18:40,786 Mr. Wintergreen? 336 00:18:42,521 --> 00:18:44,456 You again. 337 00:18:44,523 --> 00:18:45,657 What is it? 338 00:18:46,725 --> 00:18:48,460 Just hang on a second, 339 00:18:48,527 --> 00:18:50,429 I want to talk to you about something. 340 00:19:01,940 --> 00:19:05,410 Penny and I found this stuck to a fitting dummy. 341 00:19:05,477 --> 00:19:06,778 With this. 342 00:19:06,845 --> 00:19:10,315 ( Paper rustling ) 343 00:19:10,382 --> 00:19:13,285 "Murder is in the air under the temple of ra. 344 00:19:13,352 --> 00:19:14,352 Death awaits..." 345 00:19:14,386 --> 00:19:15,254 So? 346 00:19:15,320 --> 00:19:18,323 So I think you should do something about it. 347 00:19:18,390 --> 00:19:19,390 Like what? 348 00:19:19,424 --> 00:19:20,826 Want me to call the police? 349 00:19:20,893 --> 00:19:22,394 What am I gonna tell them? 350 00:19:22,461 --> 00:19:24,363 My leading lady has been assaulted by a poem? 351 00:19:24,429 --> 00:19:26,732 Doesn't even rhyme. 352 00:19:26,798 --> 00:19:27,933 Wintergreen! 353 00:19:28,000 --> 00:19:31,336 Look, I'm trying to run a theater here. 354 00:19:31,403 --> 00:19:32,771 Between that flake leroux 355 00:19:32,838 --> 00:19:35,340 and worrying about your friend, the star, 356 00:19:35,407 --> 00:19:37,242 I've got enough on my plate. 357 00:19:37,309 --> 00:19:39,711 You cannot ignore what's been going on around here. 358 00:19:39,778 --> 00:19:41,346 What's been going on around here 359 00:19:41,413 --> 00:19:42,848 Is a lot of wasted time. 360 00:19:42,915 --> 00:19:44,583 The show opens on Friday. 361 00:19:44,650 --> 00:19:47,486 If it flops, we close on Saturday. 362 00:19:47,553 --> 00:19:49,354 My father opened this theater. 363 00:19:49,421 --> 00:19:50,923 The only reason I let leroux 364 00:19:50,989 --> 00:19:52,958 talk me into this rock and roll freak show 365 00:19:53,025 --> 00:19:55,394 is to try and save this theater 366 00:19:55,460 --> 00:19:57,930 from becoming another downtown parking lot. 367 00:19:57,996 --> 00:19:58,996 All right. 368 00:19:59,031 --> 00:20:00,532 But the least you can do is consider 369 00:20:00,599 --> 00:20:01,676 hiring some security guards 370 00:20:01,700 --> 00:20:04,403 to keep an eye on the place before somebody gets hurt. 371 00:20:04,469 --> 00:20:08,473 I will take it under advisement. 372 00:20:38,337 --> 00:20:41,406 Thornton: The lab found no prints on the knife, 373 00:20:41,473 --> 00:20:44,476 So whoever did this was anxious to cover his tracks. 374 00:20:44,543 --> 00:20:46,745 So much for the practical joke theory, huh? 375 00:20:46,812 --> 00:20:48,313 Yeah. 376 00:20:48,380 --> 00:20:49,380 Anything on wintergreen? 377 00:20:49,414 --> 00:20:51,450 Yeah, right here. 378 00:20:51,516 --> 00:20:52,718 Benjamin wintergreen. 379 00:20:52,784 --> 00:20:54,920 In debt up to his eyeballs. 380 00:20:54,987 --> 00:20:56,521 The overhead on that theater 381 00:20:56,588 --> 00:20:58,423 has been bleeding him dry for years. 382 00:20:58,490 --> 00:20:59,558 Yeah, so he says. 383 00:20:59,625 --> 00:21:02,394 Well, did he also tell you that he's got penny's show 384 00:21:02,461 --> 00:21:04,029 insured right up to the limit? 385 00:21:04,096 --> 00:21:06,398 He'll take in quite a tidy sum 386 00:21:06,465 --> 00:21:07,609 if it closes for some reason. 387 00:21:07,633 --> 00:21:09,434 What would that take? 388 00:21:09,501 --> 00:21:10,969 Oh, any number of things. 389 00:21:11,036 --> 00:21:12,504 Accident, fire... 390 00:21:12,571 --> 00:21:15,374 Something happening to the leading lady? 391 00:21:15,440 --> 00:21:17,643 Yeah, maybe. 392 00:21:17,709 --> 00:21:19,645 Where's the evidence? 393 00:21:19,711 --> 00:21:21,446 I'm working on it. 394 00:21:26,418 --> 00:21:28,787 ( Sighs ) 395 00:21:33,492 --> 00:21:34,793 No, no, no, penny, 396 00:21:34,860 --> 00:21:37,496 it's ball change, hip swing, 397 00:21:37,562 --> 00:21:39,364 then kick, okay? 398 00:21:41,433 --> 00:21:42,868 Clumsy, huh? 399 00:21:42,934 --> 00:21:44,336 You will be wonderful. 400 00:21:44,403 --> 00:21:46,004 Let's take a break. 401 00:21:47,072 --> 00:21:50,075 Oh, Jacques, you make it 402 00:21:50,142 --> 00:21:51,309 so easy. 403 00:21:51,376 --> 00:21:54,479 I don't think anybody's ever believed in me the way you do. 404 00:21:54,546 --> 00:21:56,882 Except maybe MacGyver. 405 00:21:56,948 --> 00:21:58,583 You care about him very much, yes? 406 00:21:59,651 --> 00:22:00,886 Sure. 407 00:22:00,952 --> 00:22:03,522 He's like... a big brother. 408 00:22:03,588 --> 00:22:07,592 Then it would not be improper of me to offer you this. 409 00:22:07,659 --> 00:22:10,062 Oh, Jacques, you're too good to me. 410 00:22:10,128 --> 00:22:11,797 Impossible. 411 00:22:14,566 --> 00:22:16,935 It's beautiful. 412 00:22:17,002 --> 00:22:19,471 Not half as beautiful as you, my dear. 413 00:22:19,538 --> 00:22:22,708 You will wear it when I take you to dinner tonight? 414 00:22:22,774 --> 00:22:24,643 ( Softly ): Oh. 415 00:22:24,710 --> 00:22:25,711 I'd love to. 416 00:22:29,581 --> 00:22:32,484 ( Playing gentle melody ) 417 00:22:36,488 --> 00:22:39,491 ( Piano piece continues ) 418 00:22:50,569 --> 00:22:53,805 ♪ ♪ 419 00:23:03,515 --> 00:23:06,384 You are very beautiful, penny. 420 00:23:06,451 --> 00:23:09,154 Your every movement brings my music to life. 421 00:23:21,233 --> 00:23:24,436 ♪ ♪ 422 00:24:11,183 --> 00:24:13,451 ( Gentle sizzling ) 423 00:24:22,227 --> 00:24:24,162 Sulfur. 424 00:24:26,164 --> 00:24:27,165 Yes. Yes. 425 00:24:27,232 --> 00:24:28,934 Yes, very well, I'll tell him. 426 00:24:30,969 --> 00:24:33,004 Oh, Mr. Thornton, it's penny Parker. 427 00:24:33,071 --> 00:24:34,172 Well, what's the problem? 428 00:24:34,239 --> 00:24:35,874 She and MacGyver are at the theatre. 429 00:24:35,941 --> 00:24:36,875 Something's wrong. 430 00:24:36,942 --> 00:24:38,102 She said they need your help. 431 00:24:38,143 --> 00:24:39,644 Oh, boy. Here. Take that. 432 00:24:39,711 --> 00:24:41,112 What are you going to do? 433 00:24:41,179 --> 00:24:43,248 I'm going down there to see what's going on. 434 00:24:46,651 --> 00:24:47,853 ( Sighs ) 435 00:24:56,127 --> 00:24:57,629 ( Sighs ) 436 00:25:01,266 --> 00:25:02,200 ( Sighs ) 437 00:25:02,267 --> 00:25:05,503 "Murder is in the air under the temple of ra. 438 00:25:05,570 --> 00:25:08,640 Death awaits on the final curtain." 439 00:25:11,810 --> 00:25:15,180 "Murder is in the air under the temple..." 440 00:25:40,205 --> 00:25:42,908 Murdoc. 441 00:25:42,974 --> 00:25:47,045 That's impossible. 442 00:25:47,112 --> 00:25:48,546 Remember me, MacGyver?! 443 00:25:53,251 --> 00:25:55,654 ( Grunting ) 444 00:25:59,190 --> 00:26:01,059 Say good-bye, MacGyver! 445 00:26:02,694 --> 00:26:06,064 ( Fading out slowly ): MacGyver! 446 00:26:37,028 --> 00:26:38,330 Penny: Pete? 447 00:26:38,396 --> 00:26:41,599 Come quick. 448 00:26:41,666 --> 00:26:43,868 Hurry. 449 00:26:43,935 --> 00:26:46,104 I need help. 450 00:26:46,171 --> 00:26:48,106 Please hurry. 451 00:26:48,173 --> 00:26:51,209 Before it's too late. 452 00:26:54,179 --> 00:26:57,148 Oh, no! Help! 453 00:26:59,217 --> 00:27:01,720 Oh, please, help me, Pete. 454 00:27:01,786 --> 00:27:05,190 Oh, please help me, Pete. 455 00:27:07,192 --> 00:27:10,895 Penny's voice: Oh, please help me, Pete. 456 00:27:12,764 --> 00:27:15,200 ( Normal voice ): Peter Thornton. 457 00:27:15,266 --> 00:27:17,335 It's been a long time. 458 00:27:17,402 --> 00:27:19,804 Murdoc. 459 00:27:19,871 --> 00:27:22,207 But you're dead. 460 00:27:22,273 --> 00:27:24,075 Would you care to join me? 461 00:27:24,142 --> 00:27:26,144 ( Aerosol hissing ) 462 00:27:26,211 --> 00:27:28,213 ( Coughs ) 463 00:27:29,381 --> 00:27:32,717 ( Maniacally laughing ) 464 00:27:36,388 --> 00:27:41,226 ( Groans ) 465 00:27:51,036 --> 00:27:52,170 Murdoc: Come on, Pete. 466 00:27:54,973 --> 00:27:56,107 Get in the cage, Pete. 467 00:27:59,811 --> 00:28:02,447 In the cage! 468 00:28:04,482 --> 00:28:06,751 It's been a long time, Peter. 469 00:28:06,818 --> 00:28:08,153 I must say, though, 470 00:28:08,219 --> 00:28:09,888 I'm a little disappointed. 471 00:28:09,954 --> 00:28:14,025 You've made this... Far too... 472 00:28:14,092 --> 00:28:16,061 Easy for me, Pete. 473 00:28:18,329 --> 00:28:19,931 Well, I guess I didn't expect 474 00:28:19,998 --> 00:28:22,033 to be coming up against a dead man, did I? 475 00:28:22,100 --> 00:28:23,935 You know me better than that, Pete. 476 00:28:24,002 --> 00:28:26,337 You haven't stopped me before, and you never will. 477 00:28:26,404 --> 00:28:28,473 How long have we been playing this game now, Peter? 478 00:28:28,540 --> 00:28:31,342 What is it, ten, 15 years? 479 00:28:31,409 --> 00:28:33,778 Once upon a time when they needed a man 480 00:28:33,845 --> 00:28:36,081 For an assassination, a killing, they would get me. 481 00:28:36,147 --> 00:28:37,749 The best man for the job. 482 00:28:37,816 --> 00:28:39,117 The best man in the business. 483 00:28:39,184 --> 00:28:42,120 Quick, neat, untraceable. 484 00:28:42,187 --> 00:28:44,322 Took great pride in my work, 485 00:28:44,389 --> 00:28:46,224 made a very good living out of it. 486 00:28:46,291 --> 00:28:49,727 Had a lot of fun, until you and your friend MacGyver 487 00:28:49,794 --> 00:28:51,429 came along and spoiled the party. 488 00:28:53,465 --> 00:28:55,100 ( Chuckles ) 489 00:28:57,936 --> 00:29:02,006 Well, MacGyver's not going to spoil this party, is he? 490 00:29:04,075 --> 00:29:07,345 Do you know what the paraplinita americana is, murdoc? 491 00:29:07,412 --> 00:29:08,279 Should I? 492 00:29:08,346 --> 00:29:10,115 The common cockroach. 493 00:29:10,181 --> 00:29:12,016 And that's what you are. 494 00:29:12,083 --> 00:29:13,952 Are you calling me common, Pete? 495 00:29:14,018 --> 00:29:16,154 Always skittering in and out of the darkness. 496 00:29:16,221 --> 00:29:19,324 Well, even cockroaches can be stomped. 497 00:29:19,390 --> 00:29:21,426 We'll see. 498 00:29:23,328 --> 00:29:26,798 ( Cage creaking ) 499 00:29:29,834 --> 00:29:32,437 ( Groaning ) 500 00:29:35,840 --> 00:29:37,509 you know, I've spent a long, long time 501 00:29:37,575 --> 00:29:39,811 preparing this masquerade, Pete. 502 00:29:39,878 --> 00:29:42,514 Designing this... 503 00:29:42,580 --> 00:29:45,884 Killing ground especially for you. 504 00:29:45,950 --> 00:29:48,153 I've anticipated everything 505 00:29:48,219 --> 00:29:50,522 MacGyver's creative little mind can come up with. 506 00:29:50,588 --> 00:29:52,524 ( Chuckles ) 507 00:29:52,590 --> 00:29:55,093 I have a special plan for both of you. 508 00:29:55,160 --> 00:29:56,895 Why don't you spare me your cheap theatrics? 509 00:29:56,961 --> 00:29:59,564 If you're going to kill me, go ahead and get it over with. 510 00:29:59,631 --> 00:30:01,232 ( Laughs ) 511 00:30:01,299 --> 00:30:04,302 Don't worry, Pete. I'm not going to kill you. 512 00:30:06,571 --> 00:30:09,040 No. 513 00:30:09,107 --> 00:30:11,176 I'm saving that job for MacGyver. 514 00:30:17,015 --> 00:30:18,983 Here you are. Thanks. 515 00:30:19,050 --> 00:30:20,585 Good night. 516 00:30:42,006 --> 00:30:43,074 Jacques? 517 00:30:52,050 --> 00:30:53,551 Jacques? 518 00:31:02,660 --> 00:31:05,597 Hello? 519 00:31:08,366 --> 00:31:11,169 ( Applause rising ) 520 00:31:15,506 --> 00:31:18,209 ( Cheers and applause ) 521 00:31:22,614 --> 00:31:24,015 ( Applause stops ) 522 00:31:24,082 --> 00:31:26,117 Murdoc: Bravo, my darling, don't be shy. 523 00:31:26,184 --> 00:31:27,986 - ( Squeaking ) - Your adoring public awaits. 524 00:31:28,052 --> 00:31:30,622 We're going to put on a very special show, you and I, 525 00:31:30,688 --> 00:31:32,924 one that'll really bring down the house. 526 00:31:32,991 --> 00:31:34,025 Stop it! 527 00:31:34,092 --> 00:31:35,526 ( Laughing maniacally ) 528 00:31:35,593 --> 00:31:37,528 Stop it, whoever you are, stop it! 529 00:31:37,595 --> 00:31:38,529 Penny. 530 00:31:38,596 --> 00:31:39,864 Oh, MacGyver, thank god! 531 00:31:39,931 --> 00:31:43,935 Murdoc: Hello, MacGyver, you finally deciphered my little poem. 532 00:31:44,002 --> 00:31:46,971 It took you long enough. Thornton's already here, 533 00:31:47,038 --> 00:31:49,474 But I'm afraid he isn't really having a very good time. 534 00:31:49,540 --> 00:31:51,109 You know this person? 535 00:31:51,175 --> 00:31:52,110 Who is he? 536 00:31:52,176 --> 00:31:54,379 His name's murdoc. Come on. 537 00:32:00,184 --> 00:32:01,286 What does he want? 538 00:32:01,352 --> 00:32:02,352 Revenge. 539 00:32:02,387 --> 00:32:03,621 He's been behind everything. 540 00:32:03,688 --> 00:32:06,124 The poem, the flowers, he rigged that sign to fall. 541 00:32:06,190 --> 00:32:08,126 Penny, go to your dressing room, 542 00:32:08,192 --> 00:32:10,695 call the police, lock your door and keep it locked. 543 00:32:10,762 --> 00:32:12,530 Go. Go on. 544 00:32:26,044 --> 00:32:28,179 ( Tapping phone ) 545 00:32:31,649 --> 00:32:34,118 Dead. 546 00:32:37,322 --> 00:32:39,123 Murdoc: I'm up here, MacGyver. 547 00:32:39,190 --> 00:32:40,190 Come and get me. 548 00:32:42,360 --> 00:32:44,028 That's right. 549 00:32:44,095 --> 00:32:47,031 You're getting warmer. 550 00:32:47,098 --> 00:32:49,967 Come closer. 551 00:32:50,034 --> 00:32:52,537 You're burning hot now, MacGyver. 552 00:32:52,603 --> 00:32:55,239 Then, so is Pete. 553 00:32:55,306 --> 00:32:59,210 What's the matter, MacGyver? 554 00:32:59,277 --> 00:33:01,112 Can't find your mummy? 555 00:33:01,179 --> 00:33:03,281 ( Laughing ) 556 00:33:06,818 --> 00:33:09,487 ( Thud, laughter stops ) 557 00:33:09,554 --> 00:33:12,523 Come on, murdoc, get on with it. 558 00:33:12,590 --> 00:33:14,292 Where's Pete? 559 00:33:14,359 --> 00:33:18,196 It's show time, MacGyver! 560 00:33:19,664 --> 00:33:23,534 This is what we've wanted for a long time, MacGyver. 561 00:33:23,601 --> 00:33:26,104 Just the two of us. 562 00:33:26,170 --> 00:33:29,307 Face to face, no tricks. 563 00:33:29,374 --> 00:33:32,276 Do you really think you're good enough to take me? 564 00:33:32,343 --> 00:33:36,381 Well, you'll have to, if you want to find Pete. 565 00:33:45,456 --> 00:33:47,558 ( Knocking at door ) 566 00:33:47,625 --> 00:33:49,694 Leroux: Penny? Are you in there? 567 00:33:49,761 --> 00:33:50,695 Jacques? 568 00:33:50,762 --> 00:33:52,630 Open the door. 569 00:33:53,865 --> 00:33:54,799 Jacques, is that you? 570 00:33:54,866 --> 00:33:56,534 Yes, penny. 571 00:33:57,869 --> 00:33:59,303 Come in, quickly. 572 00:33:59,370 --> 00:34:00,738 Penny... 573 00:34:00,805 --> 00:34:02,807 Penny, what is wrong? What is it? 574 00:34:11,115 --> 00:34:12,784 Well, MacGyver said to call the police, 575 00:34:12,850 --> 00:34:14,786 but when I tried the phone, it was dead. 576 00:34:14,852 --> 00:34:16,220 Oh, Jacques, it's horrible! 577 00:34:16,287 --> 00:34:18,189 There's some kind of madman out there. 578 00:34:18,256 --> 00:34:19,190 A madman? 579 00:34:19,257 --> 00:34:20,158 Yes! 580 00:34:20,224 --> 00:34:21,492 He's after MacGyver, 581 00:34:21,559 --> 00:34:24,061 And he's already got Mr. Thornton someplace. 582 00:34:24,128 --> 00:34:26,831 No, no, no, penny, you are wrong. I am not mad. 583 00:34:27,999 --> 00:34:30,635 ( British accent ): I'm just very, very determined. 584 00:34:37,575 --> 00:34:40,711 ( Squeaking ) 585 00:34:42,847 --> 00:34:45,249 No, it can't be. 586 00:34:45,316 --> 00:34:47,185 - ( Gasps ) - ( Grunts ) 587 00:34:50,655 --> 00:34:52,356 ( Whimpers ) 588 00:35:05,670 --> 00:35:08,372 ( Whimpering gasps ) 589 00:35:10,608 --> 00:35:13,811 ( Chuckles ) 590 00:35:27,959 --> 00:35:30,728 ( Laughing maniacally ) 591 00:35:30,795 --> 00:35:32,663 ( Screams ) 592 00:35:32,730 --> 00:35:35,266 Murdoc: Come closer, MacGyver. 593 00:35:35,333 --> 00:35:36,834 Don't be shy. 594 00:35:36,901 --> 00:35:41,639 We'll see who's the better man, once and for all. 595 00:35:41,706 --> 00:35:45,243 This is what we've both wanted for a long time, MacGyver. 596 00:35:45,309 --> 00:35:47,712 Just... the two of us, 597 00:35:47,778 --> 00:35:49,130 Face to face... 598 00:35:49,131 --> 00:35:50,481 Wintergreen. 599 00:35:50,548 --> 00:35:52,216 No tricks. 600 00:35:52,283 --> 00:35:54,151 Come closer, 601 00:35:54,218 --> 00:35:55,786 MacGyver. 602 00:35:55,853 --> 00:35:57,622 Don't be shy. 603 00:35:57,688 --> 00:36:01,225 We'll see who's the better man, once and for all. 604 00:36:01,292 --> 00:36:02,594 This is what... 605 00:36:02,595 --> 00:36:03,895 ( Clicks ) 606 00:36:03,961 --> 00:36:06,464 murdoc: You didn't really think it would be 607 00:36:06,531 --> 00:36:07,865 that easy, did you, MacGyver? 608 00:36:07,932 --> 00:36:09,267 ( Laughing ) 609 00:36:09,333 --> 00:36:11,469 Murdoc! Let her go! 610 00:36:11,536 --> 00:36:13,237 The fun is only just starting. 611 00:36:13,304 --> 00:36:14,906 MacGyver, help! 612 00:36:14,972 --> 00:36:16,474 It's me you want. 613 00:36:16,541 --> 00:36:17,675 How true. 614 00:36:17,742 --> 00:36:19,310 Won't you join us? 615 00:36:19,377 --> 00:36:21,746 MacGyver! 616 00:36:21,812 --> 00:36:23,748 Help! 617 00:36:35,793 --> 00:36:37,361 ( Panting ) 618 00:36:37,428 --> 00:36:39,964 ( Voice breaking ): It was you all the time. 619 00:36:40,031 --> 00:36:42,366 There never was a Jacques. 620 00:36:43,768 --> 00:36:45,770 ( Sniffles ) 621 00:36:45,836 --> 00:36:47,438 ( French accent ): Oui, madame. 622 00:36:47,505 --> 00:36:49,674 Jacques leroux has, how do you say... 623 00:36:49,740 --> 00:36:51,676 Retired. 624 00:36:51,742 --> 00:36:52,920 ( In regular voice ): Permanently. 625 00:36:52,944 --> 00:36:55,413 One of my better performances. 626 00:37:02,286 --> 00:37:04,288 ( Creaking ) 627 00:37:09,627 --> 00:37:12,763 Home, sweet home. 628 00:37:12,830 --> 00:37:14,765 You actually live here? 629 00:37:14,832 --> 00:37:16,901 It's so dark and creepy. 630 00:37:16,968 --> 00:37:18,369 Well, when you look like I do, 631 00:37:18,436 --> 00:37:20,504 one learns to welcome the dark. 632 00:37:22,540 --> 00:37:24,909 ( Rumbling ) 633 00:37:26,310 --> 00:37:28,379 Penny: Mr. Thornton! 634 00:37:28,446 --> 00:37:29,880 Penny! 635 00:37:30,915 --> 00:37:32,550 No! 636 00:37:32,617 --> 00:37:33,718 Oh, no! 637 00:37:33,784 --> 00:37:35,319 Murdoc: Oh, yes. 638 00:37:35,386 --> 00:37:37,488 MacGyver will be along shortly, 639 00:37:37,555 --> 00:37:39,390 and then my masterpiece will be complete. 640 00:37:39,457 --> 00:37:41,068 Careful, my darling, it's actually quite deep. 641 00:37:41,092 --> 00:37:43,294 ( Roaring ) 642 00:37:59,744 --> 00:38:02,446 ( Creaking ) 643 00:38:31,909 --> 00:38:34,779 ♪ ♪ 644 00:38:36,814 --> 00:38:38,949 Doesn't look like much, does it? 645 00:38:39,016 --> 00:38:40,951 Just a slim thread. 646 00:38:41,018 --> 00:38:44,455 Only this thread is made of high tensile steel, 647 00:38:44,522 --> 00:38:45,923 very strong. 648 00:38:45,990 --> 00:38:47,391 And this release switch 649 00:38:47,458 --> 00:38:49,026 I'm attaching it to is very sensitive. 650 00:38:49,093 --> 00:38:51,929 Just imagine the possibilities, Pete. 651 00:38:55,833 --> 00:38:58,969 ( Metallic squeaking ) 652 00:39:01,906 --> 00:39:05,009 This way, penny Parker. 653 00:39:05,076 --> 00:39:06,711 Thornton: Murdoc! 654 00:39:06,777 --> 00:39:07,845 She can't hurt you. 655 00:39:07,912 --> 00:39:09,380 Let her be! 656 00:39:09,447 --> 00:39:10,767 I hardly think you're in a position 657 00:39:10,815 --> 00:39:13,050 To make demands, Pete. 658 00:39:15,086 --> 00:39:16,687 Murdoc! 659 00:39:44,615 --> 00:39:45,816 Murdoc: MacGyver! 660 00:39:45,883 --> 00:39:46,951 At last! 661 00:39:47,017 --> 00:39:48,919 Don't open the door. It's rigged! 662 00:39:48,986 --> 00:39:51,889 Penny: MacGyver, be careful! 663 00:39:53,791 --> 00:39:55,559 Murdoc: They're both right, MacGyver. 664 00:39:55,626 --> 00:39:57,528 Open the door, 665 00:39:57,595 --> 00:39:59,797 and Pete will drown. 666 00:39:59,864 --> 00:40:01,832 Or you don't open the door... 667 00:40:01,899 --> 00:40:02,900 ( Mechanical humming ) 668 00:40:02,967 --> 00:40:04,168 and you die. 669 00:40:05,236 --> 00:40:07,004 ( Wood creaking ) 670 00:40:09,573 --> 00:40:10,775 ( Wood clattering ) 671 00:40:10,841 --> 00:40:12,777 ( Metallic clinking ) 672 00:40:12,843 --> 00:40:14,779 ( Wood snapping ) 673 00:40:14,845 --> 00:40:16,413 It's up to you, MacGyver. 674 00:40:16,480 --> 00:40:18,682 It's either deep-fried Thornton or 675 00:40:18,749 --> 00:40:20,818 pancake MacGyver. 676 00:40:20,885 --> 00:40:22,653 Either way, 677 00:40:22,720 --> 00:40:24,789 One of you gets to watch the other die. 678 00:40:24,855 --> 00:40:26,657 ( Creaking, metallic rattling ) 679 00:40:26,724 --> 00:40:28,893 ( Wood breaking ) 680 00:40:32,897 --> 00:40:34,832 ( Deep creaking ) 681 00:40:34,899 --> 00:40:36,200 Enjoy. 682 00:40:37,735 --> 00:40:39,203 MacGyver! 683 00:40:39,270 --> 00:40:42,473 Let me go! Where are you taking me? 684 00:40:42,540 --> 00:40:45,876 There's a trip line hooked to the door. 685 00:40:45,943 --> 00:40:47,678 MacGyver: Where is it? 686 00:40:47,745 --> 00:40:50,447 Thornton: It runs along the bottom of the door 687 00:40:50,514 --> 00:40:51,649 to a release switch. 688 00:40:51,715 --> 00:40:53,184 Maybe I can reach it. 689 00:40:53,250 --> 00:40:56,654 ( Low, deep creaking ) 690 00:41:05,095 --> 00:41:08,666 ( Creaking continues ) 691 00:41:16,040 --> 00:41:17,208 Now, give me your hands. 692 00:41:17,274 --> 00:41:18,776 What are you going to do? 693 00:41:18,843 --> 00:41:20,878 I still need you, penny Parker. 694 00:41:23,047 --> 00:41:26,984 Now... one of them is coming out of there alive. 695 00:41:28,819 --> 00:41:30,230 Which one do you think it's gonna be? 696 00:41:30,254 --> 00:41:32,656 Please! 697 00:41:32,723 --> 00:41:34,792 Jacques leroux wouldn't do this. 698 00:41:34,859 --> 00:41:36,260 There is no Jacques leroux. 699 00:41:36,327 --> 00:41:38,495 Yes, there is! 700 00:41:38,562 --> 00:41:40,731 He writes beautiful music. 701 00:41:40,798 --> 00:41:43,801 And he's sensitive and charming 702 00:41:43,868 --> 00:41:45,803 and romantic. 703 00:41:50,174 --> 00:41:52,843 You brought it out in me, penny. 704 00:41:54,845 --> 00:41:56,780 ( Rumbling and metallic scraping ) 705 00:41:56,847 --> 00:41:58,983 Thornton: You're running out of time. Get out of there! 706 00:42:01,318 --> 00:42:02,586 MacGyver: Guide me, Pete. 707 00:42:02,653 --> 00:42:03,587 Tell me when I got it. 708 00:42:03,654 --> 00:42:07,825 Thornton: Lower! 709 00:42:07,892 --> 00:42:08,969 No, you're never gonna make it. 710 00:42:08,993 --> 00:42:10,094 Forget about me. 711 00:42:10,160 --> 00:42:11,262 Save yourself. 712 00:42:11,328 --> 00:42:12,796 Open the door. 713 00:42:12,863 --> 00:42:15,266 ( Wood snapping, metallic scraping ) 714 00:42:15,332 --> 00:42:17,568 Thornton: You hear me, MacGyver? 715 00:42:17,635 --> 00:42:19,703 Save yourself! 716 00:42:20,804 --> 00:42:23,107 Before I met you, I... 717 00:42:23,173 --> 00:42:25,542 I didn't know what it was like to smile. 718 00:42:27,244 --> 00:42:28,612 Just for the sheer 719 00:42:28,679 --> 00:42:30,814 Joy of it. 720 00:42:35,352 --> 00:42:38,889 If only we'd met in another lifetime. 721 00:42:38,956 --> 00:42:41,258 You're gonna kill my best friends, 722 00:42:41,325 --> 00:42:43,093 And you're saying that... 723 00:42:43,160 --> 00:42:44,828 I love you. 724 00:42:46,830 --> 00:42:49,600 That's exactly what I'm saying. 725 00:42:52,736 --> 00:42:53,938 MacGyver's right. 726 00:42:54,004 --> 00:42:55,306 You are insane. 727 00:43:01,712 --> 00:43:04,782 Well, we'll see about that. 728 00:43:04,848 --> 00:43:07,785 ( Rumbling ) 729 00:43:07,851 --> 00:43:09,820 ( Creaking ) 730 00:43:14,792 --> 00:43:15,835 Wait a minute, that's almost it. 731 00:43:15,859 --> 00:43:17,828 A little further. 732 00:43:20,297 --> 00:43:22,933 ( Low creaking ) 733 00:43:25,803 --> 00:43:27,004 That's almost it! 734 00:43:28,439 --> 00:43:30,674 Thornton: You got it. 735 00:43:30,741 --> 00:43:32,309 Okay, you got it. Now, 736 00:43:32,376 --> 00:43:33,644 get out of there! 737 00:43:33,711 --> 00:43:37,114 ( Low creaking ) 738 00:43:40,250 --> 00:43:42,319 ( Creaking continues ) 739 00:43:42,386 --> 00:43:43,654 ( Clattering ) 740 00:43:43,721 --> 00:43:46,323 ( Squeaking ) 741 00:43:53,964 --> 00:43:55,165 Penny: Help me! 742 00:43:55,232 --> 00:43:57,868 Please, somebody help! 743 00:43:57,935 --> 00:43:59,803 Thorton: Forget about me. 744 00:43:59,870 --> 00:44:01,238 Go help penny. 745 00:44:01,305 --> 00:44:02,673 The lock. 746 00:44:02,740 --> 00:44:04,708 Work on it. 747 00:44:06,477 --> 00:44:08,645 Penny: MacGyver! 748 00:44:08,712 --> 00:44:10,748 Mr. Thornton, somebody, 749 00:44:10,814 --> 00:44:11,814 please help me! 750 00:44:11,849 --> 00:44:13,817 Help me! 751 00:44:13,884 --> 00:44:15,886 Penny? 752 00:44:17,287 --> 00:44:19,356 Penny: MacGyver, is that you? 753 00:44:19,423 --> 00:44:20,858 Penny! 754 00:44:22,860 --> 00:44:24,294 ( Muffled groans ) 755 00:44:24,361 --> 00:44:25,696 ( In penny's voice ): My hero. 756 00:44:25,763 --> 00:44:27,331 ( Muffled groaning ) 757 00:44:27,398 --> 00:44:29,433 ( Normal voice ): So, Pete's dead. 758 00:44:29,500 --> 00:44:31,769 I knew you had it in you, MacGyver. 759 00:44:31,835 --> 00:44:34,204 Underneath it all, we're so much alike. 760 00:44:34,271 --> 00:44:36,273 I'm almost sorry to see it end. 761 00:44:36,340 --> 00:44:37,408 Oh come on, murdoc. 762 00:44:37,474 --> 00:44:40,144 After all this, you're not gonna just shoot me, are you? 763 00:44:40,210 --> 00:44:42,413 Well, MacGyver, I know it's not very creative, but, 764 00:44:42,479 --> 00:44:44,081 uh, 765 00:44:44,148 --> 00:44:45,416 it gets the job done. 766 00:44:46,517 --> 00:44:47,517 ( Grunts ) 767 00:44:48,118 --> 00:44:50,721 ( Grunting ) 768 00:44:56,960 --> 00:44:58,896 ( Creaking ) 769 00:44:58,962 --> 00:45:02,366 ( Grunting ) 770 00:45:07,137 --> 00:45:08,739 Aah! 771 00:45:08,806 --> 00:45:09,806 ( Grunting ) 772 00:45:11,542 --> 00:45:13,277 ( Roaring ) 773 00:45:15,012 --> 00:45:17,381 ( Grunting ) 774 00:45:26,857 --> 00:45:27,925 ( Groaning ) 775 00:45:29,493 --> 00:45:31,195 ( Grunts ) 776 00:45:37,167 --> 00:45:38,435 ( Panting ) 777 00:45:40,070 --> 00:45:41,772 ( Metal clanging ) 778 00:45:41,839 --> 00:45:43,040 Murdoc! 779 00:45:44,441 --> 00:45:46,143 ( Electrical popping, groaning ) 780 00:45:46,210 --> 00:45:50,280 MacGyver! 781 00:45:55,953 --> 00:45:57,921 ( Water gurgling ) 782 00:46:00,324 --> 00:46:01,391 Are you all right? 783 00:46:01,458 --> 00:46:03,260 Ow! No. 784 00:46:03,327 --> 00:46:05,028 But I'll live. 785 00:46:05,095 --> 00:46:06,530 Thanks for your help back there. 786 00:46:06,597 --> 00:46:08,765 I knew I could get that kick right. 787 00:46:08,832 --> 00:46:10,400 Jacques would have been so proud. 788 00:46:16,406 --> 00:46:18,175 ( Water gurgling ) 789 00:46:18,242 --> 00:46:19,543 Oh. 790 00:46:32,489 --> 00:46:33,190 I still can't believe 791 00:46:33,257 --> 00:46:35,259 that Jacques was this murdoc person 792 00:46:35,325 --> 00:46:36,260 The whole time. 793 00:46:36,326 --> 00:46:38,896 I mean, how could somebody change his voice 794 00:46:38,962 --> 00:46:40,464 and appearance so completely? 795 00:46:40,531 --> 00:46:42,399 MacGyver: Well, that was his specialty. 796 00:46:42,466 --> 00:46:43,834 Being somebody else. 797 00:46:43,901 --> 00:46:46,470 It's almost sad. 798 00:46:46,537 --> 00:46:48,372 Do you really think he's dead? 799 00:46:48,438 --> 00:46:50,107 I think it's a matter of wishful thinking 800 00:46:50,174 --> 00:46:51,508 on my part. 801 00:46:51,575 --> 00:46:53,510 I'll be happy when I can close his file. 802 00:46:53,577 --> 00:46:55,145 Don't get your hopes up. 803 00:46:55,212 --> 00:46:57,080 They drained the underground pool. 804 00:46:57,147 --> 00:47:00,350 Don't tell me, no murdoc. 805 00:47:00,417 --> 00:47:02,853 There was a broken sewer line connected to the pool. 806 00:47:02,920 --> 00:47:04,821 Not big enough for any normal human being 807 00:47:04,888 --> 00:47:06,056 To get through. 808 00:47:06,123 --> 00:47:07,858 Murdoc is not normal. 809 00:47:07,925 --> 00:47:09,326 That's for sure. 810 00:47:09,393 --> 00:47:11,395 If he's alive, he'll be back. 811 00:47:11,461 --> 00:47:12,930 Oh, that's a scary thought. 812 00:47:12,996 --> 00:47:14,431 He really had me fooled. 813 00:47:14,498 --> 00:47:18,368 You know, he made me feel like I did have talent. 814 00:47:18,435 --> 00:47:19,503 Penny, you do. 815 00:47:19,570 --> 00:47:21,071 I saw you on stage. 816 00:47:21,138 --> 00:47:22,406 You're terrific. 817 00:47:22,472 --> 00:47:23,507 You mean it? 818 00:47:23,574 --> 00:47:25,008 Yeah. 819 00:47:25,075 --> 00:47:26,510 Oh, which reminds me. 820 00:47:26,577 --> 00:47:28,621 MacGyver asked me to bring this back from the theater. 821 00:47:28,645 --> 00:47:31,081 My star! 822 00:47:31,148 --> 00:47:33,126 - Yeah. - MacGyver: You might want to hang onto that. 823 00:47:33,150 --> 00:47:35,085 I think you're gonna need it soon. 824 00:47:35,152 --> 00:47:36,520 Oh, MacGyver. 825 00:47:36,587 --> 00:47:37,587 ( Laughs ) 826 00:47:37,621 --> 00:47:39,623 Oh, penny.54549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.