All language subtitles for Le.club.Vinland.2020.720p.HDTV.x264_fre.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,560 --> 00:02:00,400 - Bienvenue au collège. - Merci. 2 00:02:01,400 --> 00:02:02,600 Vous avez fait bonne route ? 3 00:02:03,160 --> 00:02:04,640 Pas mal, pas mal. 4 00:02:04,800 --> 00:02:08,640 Fais-moi le plaisir de faire un petit tour. 5 00:02:30,960 --> 00:02:31,600 Bonjour. 6 00:03:04,640 --> 00:03:05,520 Rassemblement. 7 00:03:06,880 --> 00:03:08,080 Rassemblement. 8 00:03:08,280 --> 00:03:09,040 Allez. 9 00:03:16,840 --> 00:03:18,760 Tout le monde ici a peur. 10 00:03:19,960 --> 00:03:21,040 C'est normal. 11 00:03:21,640 --> 00:03:23,040 Ça s'appelle le trac. 12 00:03:23,520 --> 00:03:24,480 Même Chouinard a peur. 13 00:03:24,840 --> 00:03:26,480 Moi ? J'ai pas peur du tout. 14 00:03:27,840 --> 00:03:30,560 Bon, Chouinard a pas peur. Mais c'est une exception. 15 00:03:31,160 --> 00:03:32,640 Parce qu'avant de monter sur scène, 16 00:03:33,040 --> 00:03:34,480 tous les acteurs ont le trac. 17 00:03:35,000 --> 00:03:38,960 Tous. Et vous savez quoi ? C'est grâce à ça 18 00:03:39,520 --> 00:03:40,840 qu'ils sont aussi bons. 19 00:03:44,000 --> 00:03:45,200 Le courage, 20 00:03:46,240 --> 00:03:47,840 le vrai courage, 21 00:03:48,200 --> 00:03:49,720 c'est pas de pas avoir peur. 22 00:03:50,200 --> 00:03:52,280 Le vrai courage, c'est d'avoir peur, 23 00:03:53,120 --> 00:03:54,240 mais d'y aller quand même. 24 00:03:57,920 --> 00:03:58,880 Tout le monde, 25 00:04:00,200 --> 00:04:01,720 - est-ce qu'on a peur ? - Ouais. 26 00:04:01,880 --> 00:04:02,960 Mais on y va quand même ? 27 00:04:03,120 --> 00:04:04,800 - Ouais. - Allez, debout. 28 00:04:09,000 --> 00:04:09,920 Allez. 29 00:04:14,400 --> 00:04:16,520 M. Dubé, vous avez toujours peur ? 30 00:04:17,240 --> 00:04:18,880 Parfait, gardez ça comme ça. 31 00:04:20,040 --> 00:04:21,480 Les lumières. 32 00:04:57,920 --> 00:05:00,400 J'ai peur, mais j'y vais quand même. 33 00:05:01,480 --> 00:05:03,800 J'ai peur, mais j'y vais quand même. 34 00:05:05,320 --> 00:05:07,640 J'ai peur, mais j'y vais quand même. 35 00:05:09,520 --> 00:05:10,520 Allez, c'est à toi. 36 00:05:16,200 --> 00:05:18,680 Akanaka ! Akanaka ! 37 00:05:18,840 --> 00:05:20,520 Un bateau approche de la côte ! 38 00:05:20,920 --> 00:05:22,640 - Des Iroquois ? - Non, Grand Chef. 39 00:05:22,800 --> 00:05:24,400 Leurs cheveux sont jaunes comme le blé, 40 00:05:24,560 --> 00:05:26,120 et leur bateau a la tête d'un monstre. 41 00:05:45,080 --> 00:05:46,040 Leif, 42 00:05:46,440 --> 00:05:48,920 quelle est cette terre qui se dresse devant nous ? 43 00:05:49,600 --> 00:05:51,160 Je ne la connais pas. 44 00:05:51,440 --> 00:05:52,760 Mais ce n'est pas le Groenland. 45 00:05:53,160 --> 00:05:55,320 La tempête nous a ballottés longtemps vers l'ouest. 46 00:05:55,680 --> 00:05:58,440 Mettons le cap sur cette baie profonde, nous pourrons y accoster. 47 00:06:11,520 --> 00:06:13,200 Allez explorer les environs. 48 00:06:25,160 --> 00:06:27,920 Leif, du blé sauvage, 49 00:06:28,320 --> 00:06:30,000 partout là où la terre est basse. 50 00:06:30,160 --> 00:06:32,120 Les collines sont couvertes de raisins à vin. 51 00:06:38,200 --> 00:06:41,400 Moi, Leif Erikson, 52 00:06:41,800 --> 00:06:44,520 découvreur de cette terre jusque-là inconnue, 53 00:06:45,160 --> 00:06:46,400 je la nomme Vinland. 54 00:06:47,040 --> 00:06:49,040 - M. Chouinard. - Pays de la vigne et du raisin. 55 00:06:49,200 --> 00:06:50,160 M. Chouinard, à vous. 56 00:07:01,680 --> 00:07:04,520 Je vous le dis, je vous le dis. C'est moi, c'est 57 00:07:04,960 --> 00:07:07,560 Leif Erikson lui-même qui a découvert cette terre-là. 58 00:07:07,720 --> 00:07:09,160 Là, peuple ! 59 00:07:18,200 --> 00:07:20,160 Je me nomme Cristoforo Colombo. 60 00:07:20,320 --> 00:07:23,280 Je suis né à Gênes, en Italie, en 1451. 61 00:07:23,640 --> 00:07:27,200 Peut-être me connaissez-vous mieux sous le nom de Christophe Colomb, 62 00:07:27,360 --> 00:07:29,080 le découvreur de l'Amérique. 63 00:07:29,240 --> 00:07:31,280 Comment oses-tu te proclamer 64 00:07:31,440 --> 00:07:34,680 découvreur de l'Amérique ? C'est moi, Leif Erikson, 65 00:07:34,840 --> 00:07:36,640 qui l'ai découvert 500 ans avant toi. 66 00:07:36,800 --> 00:07:37,960 - Mensonge. - Vérité. 67 00:07:38,120 --> 00:07:39,600 Mensonge éhonté. 68 00:07:39,760 --> 00:07:42,280 Je ne permettrai pas qu'un barbare me vole ma découverte. 69 00:07:42,440 --> 00:07:43,440 C'est toi le voleur. 70 00:07:43,600 --> 00:07:45,480 Pars avant que je te coupe en rondelles. 71 00:07:51,560 --> 00:07:52,640 Reviens ici. 72 00:08:17,840 --> 00:08:20,720 La voilà, la vraie histoire. 73 00:08:21,440 --> 00:08:24,520 Elle est là, dans ces sagas. 74 00:08:29,680 --> 00:08:31,520 C'est un cadeau venant du passé. 75 00:08:32,480 --> 00:08:33,680 Je vous le laisse. 76 00:08:58,040 --> 00:08:59,320 C'est pas grave, Chouinard ! 77 00:09:09,720 --> 00:09:10,680 Frère visiteur. 78 00:09:12,480 --> 00:09:14,080 Vous pouvez vous asseoir, Frère Jean. 79 00:09:18,560 --> 00:09:20,720 Votre spectacle a eu tout un succès. 80 00:09:20,880 --> 00:09:23,440 Ce n'était pas seulement mon spectacle, vous savez. 81 00:09:23,760 --> 00:09:25,960 Vos élèves ont démontré beaucoup de cran. 82 00:09:26,120 --> 00:09:28,800 Ils ont été impeccables, malgré les imprévus. 83 00:09:29,800 --> 00:09:31,760 Que vous avez habilement rattrapés. 84 00:09:32,200 --> 00:09:35,960 Votre interprétation de Christophe Colomb était 85 00:09:36,240 --> 00:09:38,160 très divertissante. 86 00:09:38,640 --> 00:09:40,120 Elle était surtout improvisée. 87 00:09:40,960 --> 00:09:42,120 J'imagine, oui. 88 00:09:43,840 --> 00:09:45,080 Mais... 89 00:09:45,720 --> 00:09:48,920 le texte de la pièce n'était pas improvisé, lui. 90 00:09:51,800 --> 00:09:53,360 Étonnant tout de même que 91 00:09:53,520 --> 00:09:55,840 nos manuels scolaires disent que c'est Christophe Colomb 92 00:09:56,000 --> 00:09:57,160 qui a découvert l'Amérique. 93 00:09:57,360 --> 00:09:59,960 Rappelez-vous qu'on a longtemps enseigné que c'était le Soleil 94 00:10:00,120 --> 00:10:01,480 qui tournait autour de la Terre. 95 00:10:12,600 --> 00:10:14,160 Je vous avoue qu'en partant de Québec, 96 00:10:14,320 --> 00:10:16,200 cet après-midi, je ne m'attendais pas à 97 00:10:16,360 --> 00:10:18,200 assister à une pièce païenne, 98 00:10:18,360 --> 00:10:20,440 sans la moindre teneur morale. 99 00:10:21,560 --> 00:10:24,440 J'aurais dû me rappeler qu'avec vous, nous allons toujours 100 00:10:25,240 --> 00:10:28,520 de surprises en surprises. 101 00:10:28,800 --> 00:10:31,000 Est-ce que je dois le prendre comme un compliment ? 102 00:10:34,240 --> 00:10:35,720 On me dit que 103 00:10:37,080 --> 00:10:40,520 les histoires de Vikings prennent beaucoup de place dans votre classe. 104 00:10:43,920 --> 00:10:46,040 Vous savez, quand j'entre en classe le matin, 105 00:10:46,200 --> 00:10:48,560 j'ai devant moi des garçons qui voudraient être ailleurs. 106 00:10:48,840 --> 00:10:51,000 Alors, j'essaie de les emmener là de temps en temps. 107 00:10:52,400 --> 00:10:55,360 L'apprentissage n'a pas à être quelque chose 108 00:10:55,560 --> 00:10:56,680 d'amusant. 109 00:10:59,280 --> 00:11:02,120 Le travail de l'enseignant sera toujours d'apprendre 110 00:11:02,560 --> 00:11:04,640 - l'effort à ses élèves. - C'est vrai. 111 00:11:05,320 --> 00:11:06,800 Mais c'est aussi de les contaminer. 112 00:11:07,840 --> 00:11:09,560 De les contaminer de l'envie d'apprendre. 113 00:11:10,120 --> 00:11:11,440 Une fois qu'ils ont ça, 114 00:11:11,920 --> 00:11:12,920 ils y mettent l'effort. 115 00:11:14,000 --> 00:11:17,880 Nos élèves sont les ouvriers et les fermiers de demain. 116 00:11:18,640 --> 00:11:21,400 Notre travail, c'est de leur apprendre à lire, 117 00:11:21,920 --> 00:11:23,320 à écrire, à compter. 118 00:11:23,480 --> 00:11:24,560 Je suis bien conscient... 119 00:11:24,720 --> 00:11:26,720 Nous sommes là pour les préparer à la vie adulte 120 00:11:26,880 --> 00:11:28,960 en leur inculquant des valeurs chrétiennes. 121 00:11:29,560 --> 00:11:31,040 Mais ce n'est pas 122 00:11:31,560 --> 00:11:33,480 en leur mettant des idées frivoles 123 00:11:33,640 --> 00:11:35,280 dans la tête que nous allons y arriver. 124 00:11:35,440 --> 00:11:37,360 Si vous permettez, elles ne sont pas frivoles. 125 00:11:37,520 --> 00:11:40,560 Des chercheurs croient à une présence viking dans le golfe du St-Laurent. 126 00:11:40,720 --> 00:11:41,840 Frère Jean, 127 00:11:42,840 --> 00:11:45,720 laissons donc aux chercheurs leurs savantes hypothèses. 128 00:11:46,520 --> 00:11:48,200 Notre tâche est ailleurs. 129 00:11:51,200 --> 00:11:53,320 Si nous ne veillons pas nous-mêmes au maintien 130 00:11:53,480 --> 00:11:55,240 des valeurs chrétiennes, qui le fera ? 131 00:11:56,880 --> 00:11:59,320 On entend des choses au théâtre et à la radio 132 00:11:59,640 --> 00:12:02,000 qui auraient été inimaginables autrefois 133 00:12:02,920 --> 00:12:05,800 et que se passe-t-il lorsque les mœurs s'érodent ? 134 00:12:07,600 --> 00:12:09,640 Les sociétés finissent par éclater. 135 00:12:12,800 --> 00:12:15,120 Ce sont ces questions-là qui me préoccupent, Frère Jean. 136 00:12:15,520 --> 00:12:18,280 - Je comprends. - Heureux de vous l'entendre dire. 137 00:12:18,760 --> 00:12:21,080 Je sais que le Frère directeur et le Frère Cyprien 138 00:12:21,240 --> 00:12:23,800 partagent aussi cette philosophie. 139 00:12:25,840 --> 00:12:28,560 Bon, comme j'ai quelques heures de route à faire, 140 00:12:28,720 --> 00:12:29,720 Frère Jean, 141 00:12:31,200 --> 00:12:32,360 Frère Cyprien, 142 00:12:32,760 --> 00:12:35,480 je vous souhaite un joyeux Noël et une excellente nouvelle année. 143 00:12:36,040 --> 00:12:37,960 Merci pour tout, Frère visiteur. 144 00:12:40,360 --> 00:12:42,680 Vous avez le don de vous faire remarquer, Frère Jean. 145 00:12:43,760 --> 00:12:45,320 Vous aimez enseigner ici ? 146 00:12:45,920 --> 00:12:47,400 Arrangez-vous pour que ça continue. 147 00:14:52,360 --> 00:14:54,720 Émile, dernier tiroir. 148 00:14:59,560 --> 00:15:01,440 - Émile... - Quoi ? 149 00:15:01,640 --> 00:15:04,040 Tu as bien regardé ? T'auras l'air d'un idiot avec ça. 150 00:15:04,200 --> 00:15:05,880 Passe-moi celui de ton anniversaire. 151 00:15:29,880 --> 00:15:31,840 Tu vas t'habituer, tu vas voir. 152 00:15:32,880 --> 00:15:34,280 Tu vas te faire de nouveaux amis, 153 00:15:34,880 --> 00:15:36,360 et on va s'écrire souvent. 154 00:15:36,680 --> 00:15:39,320 Tu vas me donner de tes nouvelles, et moi aussi. 155 00:15:42,840 --> 00:15:44,520 C'est ce que ton père aurait voulu. 156 00:15:47,520 --> 00:15:49,560 Papa m'aurait jamais envoyé au pensionnat. 157 00:15:52,280 --> 00:15:55,080 Je fais ça pour toi, Émile, pas pour moi. 158 00:15:55,440 --> 00:15:58,080 Si tu le comprends pas maintenant, tu le comprendras plus tard. 159 00:15:59,960 --> 00:16:02,400 Il faut que tu dormes, on part de bonne heure demain matin. 160 00:16:53,960 --> 00:16:55,320 Bonjour. 161 00:17:03,880 --> 00:17:05,800 Des chances comme ça, t'en auras pas d'autres. 162 00:17:05,960 --> 00:17:08,360 Promets-moi que tu vas tout faire pour que ça marche. 163 00:17:09,160 --> 00:17:12,040 - Dis-le, que tu promets. - Je vous le promets. 164 00:17:13,960 --> 00:17:14,640 Bon. 165 00:17:16,080 --> 00:17:17,360 Vous les portez en chemin. 166 00:17:23,600 --> 00:17:24,760 Je vais t'écrire. 167 00:17:44,960 --> 00:17:47,520 Alors, il dit : "Que je vous prenne plus à répliquer." 168 00:17:47,680 --> 00:17:49,240 Alors, je la ferme, tu vois. 169 00:17:49,640 --> 00:17:52,120 Mais ça lui va pas non plus. Il me dit : 170 00:17:52,280 --> 00:17:54,080 "Restez pas là à rien dire, M. Chouinard." 171 00:17:54,240 --> 00:17:55,520 Moi, je suis prêt à lui dire : 172 00:17:55,680 --> 00:17:56,320 "Le Broché, 173 00:17:56,480 --> 00:17:58,320 "décide-toi, je réponds ou je réponds pas ?" 174 00:17:59,160 --> 00:18:02,000 Je pense pas que tu lui as dit. 175 00:18:02,760 --> 00:18:04,880 En fait, ton histoire, c'est du vent. 176 00:18:06,960 --> 00:18:08,040 Chouinard... 177 00:18:08,200 --> 00:18:09,960 - Tu me cherches ? - T'as peur ? 178 00:18:13,280 --> 00:18:14,680 Peut-être bien. 179 00:18:15,800 --> 00:18:16,760 C'est qui, Le Broché ? 180 00:18:17,480 --> 00:18:18,640 Frère Cyprien. 181 00:18:19,240 --> 00:18:20,560 Tu vas le connaître assez vite. 182 00:18:22,920 --> 00:18:25,080 On prend pas de bain ici ? 183 00:18:25,240 --> 00:18:27,280 Non, juste des douches manuelles. 184 00:18:32,560 --> 00:18:34,560 T'es malade ? 185 00:18:39,320 --> 00:18:40,320 Attention, voilà Lulu ! 186 00:18:46,720 --> 00:18:48,280 Qu'est-ce qui se passe ici ? 187 00:18:48,440 --> 00:18:50,560 Il savait pas comment ça marchait pour les lavabos. 188 00:18:50,880 --> 00:18:51,680 Maintenant il sait. 189 00:18:54,040 --> 00:18:57,200 - Pas de bêtises, c'est clair ? - Oui, Frère Lucien. C'est clair. 190 00:18:58,000 --> 00:18:59,720 Le nouveau, tu poses déjà des problèmes ? 191 00:18:59,920 --> 00:19:01,800 - Non. - "Non, Frère Lucien." 192 00:19:01,960 --> 00:19:02,840 C'est clair ? 193 00:19:03,000 --> 00:19:04,280 Non, Frère Lucien. 194 00:19:05,000 --> 00:19:06,920 Je veux dire : oui, Frère Lucien, c'est clair. 195 00:19:14,400 --> 00:19:16,200 Même pas eu peur. 196 00:19:16,360 --> 00:19:18,640 Je vous jure. 197 00:19:36,920 --> 00:19:38,480 T'es pas censé avoir ça ici. 198 00:19:39,320 --> 00:19:41,360 Si tu te fais prendre, t'es cuit. 199 00:19:45,680 --> 00:19:47,000 Je peux le voir ? 200 00:20:02,800 --> 00:20:04,160 Où t'as pris ça ? 201 00:20:05,440 --> 00:20:06,360 Mon père. 202 00:20:14,280 --> 00:20:15,760 "Chapitre deux : 203 00:20:15,920 --> 00:20:17,880 "avoir d'humbles sentiments de soi-même. 204 00:20:18,240 --> 00:20:20,280 "Tout homme désire naturellement de savoir, 205 00:20:20,680 --> 00:20:23,520 "mais la science sans crainte de Dieu, que vaut-elle ? 206 00:20:24,160 --> 00:20:26,080 "Modérer le désir torride de savoir. 207 00:20:26,760 --> 00:20:29,640 "On ne trouvera là qu'une grande dissipation et une grande illusion. 208 00:20:30,360 --> 00:20:33,280 "Les savoirs sont bien pour paraître et pour passer pour habile. 209 00:20:33,560 --> 00:20:37,120 "Mieux vous savez, plus vous serez sévèrement jugés 210 00:20:37,280 --> 00:20:39,400 "si vous n'en vivez pas plus sainement." 211 00:20:39,760 --> 00:20:42,120 "Quelques arts et quelques sciences que vous possédiez, 212 00:20:42,280 --> 00:20:44,720 "n'en tirez donc point de vanité." 213 00:21:35,240 --> 00:21:36,320 M. Chouinard, 214 00:21:37,960 --> 00:21:40,120 j'avoue que cette fois, vous êtes vraiment surpassé. 215 00:21:40,800 --> 00:21:41,720 Non, mais... 216 00:21:42,000 --> 00:21:44,520 Vous avez vu la trajectoire de cet aéroplane ? 217 00:21:45,400 --> 00:21:47,520 Une ligne parfaitement droite, 218 00:21:48,200 --> 00:21:50,760 une altitude d'une stabilité exemplaire. 219 00:21:51,520 --> 00:21:52,760 Notre ami Chouinard a compris 220 00:21:52,920 --> 00:21:55,720 que pour que son avion se maintienne à une certaine altitude, 221 00:21:55,880 --> 00:21:59,400 il faut que sa portance soit égale à son poids. 222 00:22:00,320 --> 00:22:02,760 Par exemple, avec une feuille de papier plus grande, 223 00:22:02,920 --> 00:22:05,160 son avion aurait été plus pesant. 224 00:22:06,400 --> 00:22:07,600 Ses ailes, pour voler ainsi, 225 00:22:07,760 --> 00:22:09,960 auraient dû s'étendre sur une plus grande surface. 226 00:22:12,520 --> 00:22:15,560 Pour être sûr que tout le monde comprenne bien comment ça fonctionne, 227 00:22:16,480 --> 00:22:18,920 je vais vous demander de rédiger une composition expliquant 228 00:22:19,080 --> 00:22:21,000 comment on arrive à faire voler du papier. 229 00:22:21,360 --> 00:22:24,400 Ça devrait être facile. La science aura des réponses pour vous. 230 00:22:24,560 --> 00:22:25,800 Mille mots devraient suffire. 231 00:22:27,320 --> 00:22:28,520 Vous pouvez vous asseoir. 232 00:22:29,760 --> 00:22:31,800 Maintenant que cette question est réglée, 233 00:22:32,400 --> 00:22:34,480 souhaitons la bienvenue à votre nouveau camarade : 234 00:22:34,640 --> 00:22:36,440 Émile Lacombe, qui nous arrive de Québec. 235 00:22:37,400 --> 00:22:39,480 Pour bien l'accueillir, résumons-lui ce qu'on a vu 236 00:22:39,640 --> 00:22:41,160 de plus important ces derniers mois. 237 00:22:43,680 --> 00:22:46,680 Alors, rien ? Oui, M. Bergeron. 238 00:22:47,280 --> 00:22:49,400 - Les explorateurs de l'Amérique. - Très bien. 239 00:22:49,560 --> 00:22:51,600 Qu'a-t-on vu sur les explorateurs de l'Amérique ? 240 00:22:51,800 --> 00:22:53,520 Les voyages de Christophe Colomb, 241 00:22:53,680 --> 00:22:54,800 Magellan, 242 00:22:54,960 --> 00:22:58,000 - de Cortés, de Cabot, aussi. - Très, très bien, très bien. 243 00:22:58,480 --> 00:23:00,200 - Oui ? - On a vu qu'ils étaient perdus. 244 00:23:00,600 --> 00:23:03,440 L'un pensait avoir trouvé la Chine, mais il était à Terre-Neuve. 245 00:23:03,600 --> 00:23:04,720 Et il s'appelait comment ? 246 00:23:04,880 --> 00:23:05,920 - Jacques Cartier. - Non. 247 00:23:06,080 --> 00:23:08,800 C'était Cabot, Giovanni Caboto, un Italien. 248 00:23:08,960 --> 00:23:10,200 Que cherchait Jacques Cartier 249 00:23:10,360 --> 00:23:12,400 quand il est arrivé dans le golfe du St-Laurent ? 250 00:23:12,560 --> 00:23:14,600 - Oui, M. Bergeron ? - Un passage vers les Indes. 251 00:23:14,760 --> 00:23:17,800 Exactement. C'est difficile de se tromper plus que ça. 252 00:23:18,520 --> 00:23:19,760 M. Dubé. 253 00:23:20,880 --> 00:23:23,800 On a aussi appris qu'ils pensaient avoir trouvé l'Amazonie. 254 00:23:24,680 --> 00:23:27,640 M. Bergeron ? 255 00:23:35,240 --> 00:23:36,680 M. Lacombe. 256 00:23:38,800 --> 00:23:40,680 - Vous avez des questions ? - Non, c'est bon. 257 00:23:42,200 --> 00:23:45,280 Vous verrez, c'est quand on en sait plus que les questions viennent. 258 00:23:47,360 --> 00:23:49,680 La grève pourrait être... 259 00:23:49,840 --> 00:23:51,480 Le postillon, 260 00:23:52,280 --> 00:23:53,360 viens. 261 00:23:57,480 --> 00:24:00,200 T'as une tête à avoir fait quelque chose de mal sans savoir quoi. 262 00:24:04,360 --> 00:24:07,240 Celle-là va au Frère Gonzague et elle au Frère Jean. 263 00:24:09,520 --> 00:24:10,320 Change de tête. 264 00:24:13,360 --> 00:24:14,200 Pour vous. 265 00:24:19,200 --> 00:24:20,280 Ça vient de l'université. 266 00:24:20,960 --> 00:24:23,840 Pouvez-vous me sortir le dossier d'Émile Lacombe, s'il vous plaît ? 267 00:24:24,960 --> 00:24:27,240 Université, à Québec. 268 00:24:28,560 --> 00:24:29,840 L, comme Lacombe. 269 00:24:42,080 --> 00:24:44,320 Et votre frère, vous avez des nouvelles ? 270 00:24:44,600 --> 00:24:46,120 Sa femme est inquiète. 271 00:24:46,520 --> 00:24:48,400 Il est bien impliqué, il est jamais chez lui, 272 00:24:48,560 --> 00:24:49,880 et ça risque de bouger pas mal. 273 00:24:53,280 --> 00:24:55,200 Ça va vous en faire, de la lecture. 274 00:24:55,360 --> 00:24:57,080 Merci, Frère Lucien. 275 00:25:13,520 --> 00:25:14,960 M. Lacombe, 276 00:25:24,120 --> 00:25:25,880 vous avez trouvé ce travail intéressant ? 277 00:25:27,280 --> 00:25:28,840 - Ça allait. - D'après vous, 278 00:25:31,000 --> 00:25:34,080 tout recopier mot pour mot d'une encyclopédie, c'est un travail ? 279 00:25:36,400 --> 00:25:39,440 Qu'est-ce que vous venez faire exactement dans ce collège ? 280 00:25:40,600 --> 00:25:42,920 Si vous venez juste passer le temps, 281 00:25:43,480 --> 00:25:45,560 vous trouverez les prochaines années bien longues. 282 00:25:46,640 --> 00:25:48,680 De toute façon, l'an prochain, je serai plus ici. 283 00:25:50,200 --> 00:25:51,200 J'aurai 14 ans cet été, 284 00:25:51,360 --> 00:25:53,600 mon oncle me fera entrer au moulin à papier. 285 00:25:55,160 --> 00:25:57,120 Ma mère se tue à l'ouvrage, et on y arrive pas. 286 00:26:31,760 --> 00:26:33,680 C'est tout à votre honneur de vouloir l'aider. 287 00:26:33,840 --> 00:26:37,120 Mais jusqu'en juin, vous êtes dans ma classe, pas dans un moulin à papier. 288 00:26:41,120 --> 00:26:42,640 Normalement, ce serait zéro. 289 00:26:43,720 --> 00:26:45,640 Mais je vais faire comme si je l'avais pas eu. 290 00:26:46,440 --> 00:26:47,680 Vous allez repartir du début, 291 00:26:47,840 --> 00:26:50,520 vous allez vous renseigner à plus d'une source et faire l'effort 292 00:26:50,680 --> 00:26:52,400 de comprendre ce que vous lisez. 293 00:26:53,240 --> 00:26:55,200 Puis, vous allez m'écrire ça dans vos mots. 294 00:26:55,920 --> 00:26:57,080 Vous avez trois jours. 295 00:27:00,720 --> 00:27:03,040 Il y a une place qui vous attend au club Vinland. 296 00:27:03,200 --> 00:27:06,520 Demain, 10h00. Arrangez-vous pour être là. 297 00:27:45,160 --> 00:27:46,560 L'université est venue à vous ? 298 00:27:46,720 --> 00:27:48,400 Oui, le département d'Histoire. 299 00:27:48,560 --> 00:27:51,440 Ils organisent un colloque sur la période précolombienne. 300 00:27:51,920 --> 00:27:53,720 Et ils ont pensé à vous inviter, comme ça ? 301 00:27:53,880 --> 00:27:56,360 C'est le Pr Thompson, de l'université de Baltimore, 302 00:27:56,520 --> 00:27:57,640 qui leur a parlé de moi. 303 00:27:58,480 --> 00:27:59,960 Et dans la salle, il y aura qui ? 304 00:28:01,120 --> 00:28:03,680 Des professeurs, des étudiants, des invités d'un peu partout, 305 00:28:03,840 --> 00:28:04,880 c'est assez prestigieux. 306 00:28:05,040 --> 00:28:06,800 Vous allez leur parler de quoi, au juste ? 307 00:28:07,440 --> 00:28:09,720 De mon hypothèse sur de possibles installations vikings 308 00:28:09,880 --> 00:28:11,160 sur la côte du Saint-Laurent. 309 00:28:12,960 --> 00:28:14,400 Vous avez pas l'air convaincu. 310 00:28:15,320 --> 00:28:17,520 Ils ont l'habitude de recevoir des académiciens, 311 00:28:17,720 --> 00:28:19,840 - pas de simples frères enseignants. - Parfait, 312 00:28:20,560 --> 00:28:22,120 ça les changera de leurs habitudes. 313 00:28:22,280 --> 00:28:24,640 Et qu'est-ce que vous faites 314 00:28:24,800 --> 00:28:26,400 de la mise en garde du frère visiteur ? 315 00:28:28,960 --> 00:28:31,240 Il se préoccupe de la place des Vikings dans ma classe, 316 00:28:31,400 --> 00:28:32,640 pas dans mes temps libres. 317 00:28:32,800 --> 00:28:34,320 Mais vous voulez emmener vos élèves. 318 00:28:34,480 --> 00:28:35,320 Que le club Vinland. 319 00:28:35,480 --> 00:28:37,440 Et c'est un samedi, ils manqueront aucun cours. 320 00:28:38,040 --> 00:28:38,920 Et... 321 00:28:39,080 --> 00:28:41,360 pourquoi les jeunes devraient vous accompagner ? 322 00:28:41,600 --> 00:28:44,400 Ils ont jamais mis les pieds à l'université. Je veux qu'ils sachent 323 00:28:44,560 --> 00:28:47,760 que ça existe, que des garçons comme eux ont réussi à s'y rendre. 324 00:28:49,760 --> 00:28:52,160 Pour la plupart, la chance repassera peut-être jamais. 325 00:28:58,320 --> 00:28:59,640 Frère Cyprien, 326 00:29:00,240 --> 00:29:02,480 excusez-moi de vous apostropher comme ça. 327 00:29:02,800 --> 00:29:04,560 Vous avez parlé au frère directeur ? 328 00:29:05,600 --> 00:29:07,680 Malheureusement, ça pourra pas fonctionner. 329 00:29:09,120 --> 00:29:10,280 Votre frère est pas malade, 330 00:29:10,640 --> 00:29:13,040 pas à l'article de la mort, il est en grève. 331 00:29:13,680 --> 00:29:15,280 Ma belle-sœur a besoin d'aide. 332 00:29:15,440 --> 00:29:17,920 - Ils ont six enfants, vous savez. - Je comprends tout ça, 333 00:29:18,760 --> 00:29:20,640 mais on parle pas de cas de force majeure. 334 00:29:21,480 --> 00:29:23,720 On peut pas autoriser ça, désolé. 335 00:29:32,680 --> 00:29:34,360 "Ils hissèrent la voile, 336 00:29:34,520 --> 00:29:38,200 "ils voguèrent au-delà des plages merveilleuses de la pointe à Laki. 337 00:29:38,880 --> 00:29:40,520 "En arrivant au Strømfjord..." 338 00:29:40,680 --> 00:29:42,840 Le détroit de Belle Isle, que vous connaissez bien. 339 00:29:43,320 --> 00:29:46,200 "...ils ont pris une direction sud-ouest 340 00:29:46,640 --> 00:29:48,120 "en longeant la côte." 341 00:29:48,520 --> 00:29:49,560 C'est ici 342 00:29:49,880 --> 00:29:51,960 que la nouvelle traduction est fascinante. 343 00:29:52,680 --> 00:29:55,040 Parce qu'elle nous donne deux indications très précises : 344 00:29:55,200 --> 00:29:57,080 une direction, le sud-ouest, 345 00:29:57,240 --> 00:29:59,200 et le fait qu'ils ont longé la côte. 346 00:30:03,000 --> 00:30:04,560 C'est à 10h00 que ça commence. 347 00:30:04,720 --> 00:30:06,920 - Excusez-moi. - "Excusez-moi." 348 00:30:07,720 --> 00:30:10,520 Vous sous-estimez trop les vertus du silence, M. Chouinard. 349 00:30:14,440 --> 00:30:15,760 Alors, comme je le disais, 350 00:30:15,920 --> 00:30:18,560 la nouvelle traduction dit qu'ils ont navigué vers le sud-ouest 351 00:30:18,720 --> 00:30:19,720 en longeant la côte. 352 00:30:20,000 --> 00:30:21,280 En partant d'ici, 353 00:30:22,040 --> 00:30:23,120 du détroit de Belle Isle, 354 00:30:23,360 --> 00:30:26,560 Il existe une trajectoire qui correspond à la description : 355 00:30:27,480 --> 00:30:29,000 - La Côte-Nord. - La Côte-Nord ? 356 00:30:29,160 --> 00:30:31,000 Oui, mais après, 357 00:30:31,320 --> 00:30:33,000 où est-ce qu'ils se sont arrêtés ? 358 00:30:33,360 --> 00:30:34,480 C'est moins clair. 359 00:30:35,000 --> 00:30:36,280 Sauf que, là, le nouveau texte 360 00:30:36,440 --> 00:30:39,680 nous donne une description très précise d'où ils se sont arrêtés. 361 00:30:40,080 --> 00:30:41,680 "Ils ont navigué longtemps 362 00:30:41,840 --> 00:30:44,480 "jusqu'à l'estuaire d'une grande rivière. 363 00:30:44,880 --> 00:30:46,960 "Il y avait là de grands bancs de sable 364 00:30:47,120 --> 00:30:49,920 "qui empêchaient l'entrée des bateaux, sauf à marée haute. 365 00:30:50,320 --> 00:30:52,000 "Au loin, sur la rivière, 366 00:30:52,160 --> 00:30:53,760 "ils voyaient de grandes chutes, 367 00:30:53,920 --> 00:30:56,400 "se jetant dans un petit lac." 368 00:30:57,120 --> 00:30:58,680 Il parle d'un affluent qui se rétrécit 369 00:30:58,840 --> 00:31:00,640 pour former un goulot étroit, 370 00:31:00,800 --> 00:31:02,600 puis d'un élargissement qui forme 371 00:31:02,760 --> 00:31:04,480 un genre de lac, 372 00:31:04,640 --> 00:31:07,560 dans lequel se déverse la rivière par une grande chute. 373 00:31:07,800 --> 00:31:08,680 Vous voyez ? 374 00:31:08,840 --> 00:31:10,240 C'est très précis. 375 00:31:10,800 --> 00:31:14,040 J'ai passé en revue tous les confluents de la Côte Nord, 376 00:31:14,200 --> 00:31:16,400 et il y en a un qui correspond en tout point 377 00:31:16,560 --> 00:31:18,560 à la description de la saga : 378 00:31:19,720 --> 00:31:21,520 ici, notre collège 379 00:31:22,720 --> 00:31:24,000 - est ici. - Non ! 380 00:31:24,360 --> 00:31:26,640 Vraiment, vous pensez que le Vinland pourrait être là ? 381 00:31:27,560 --> 00:31:28,720 Je sais pas. 382 00:31:29,440 --> 00:31:30,760 Mais une chose est sûre, 383 00:31:31,680 --> 00:31:32,720 c'est qu'on va vérifier. 384 00:31:35,800 --> 00:31:38,640 Il faut s'entraîner à enlever la terre une petite couche à la fois. 385 00:31:39,400 --> 00:31:41,360 Un objet resté enterré des centaines d'années 386 00:31:41,520 --> 00:31:43,560 est fragile, il peut facilement se casser. 387 00:31:44,800 --> 00:31:47,120 - On cherche quoi, déjà ? - Un clou. 388 00:31:48,120 --> 00:31:51,320 Vous auriez dû cacher des 30 sous, comme ça, on trouverait plus vite. 389 00:31:51,520 --> 00:31:52,440 Les artefacts vikings 390 00:31:52,600 --> 00:31:55,080 que les archéologues ont trouvés au Danemark et en Islande 391 00:31:55,240 --> 00:31:57,880 étaient des outils, des broches ou des instruments de cuisine. 392 00:31:58,040 --> 00:31:59,480 Comme un toaster ? 393 00:31:59,840 --> 00:32:01,480 Mon ancien professeur aux États-Unis 394 00:32:01,640 --> 00:32:03,560 va nous envoyer un vrai artefact viking. 395 00:32:03,800 --> 00:32:05,320 Vous allez voir à quoi ça ressemble. 396 00:32:09,880 --> 00:32:11,120 Celui qui trouve gagne quoi ? 397 00:32:11,280 --> 00:32:13,840 Si tu trouves le clou, tu pourras le garder, Lacombe. 398 00:32:15,000 --> 00:32:17,440 Prenez votre truelle et allez-y doucement. 399 00:32:27,640 --> 00:32:28,800 Allez, allez ! 400 00:32:28,960 --> 00:32:31,400 Ça va ! 401 00:32:31,560 --> 00:32:33,760 - Derrière, là-bas, reculez - Vous êtes ici ? 402 00:32:34,040 --> 00:32:35,400 Reculez, merde ! 403 00:32:35,560 --> 00:32:38,160 Ici, par ici ! 404 00:32:39,600 --> 00:32:42,120 La rondelle ici, Frère Laurent. 405 00:32:42,320 --> 00:32:43,720 Je l'ai touchée. 406 00:32:44,040 --> 00:32:46,200 Il est tout seul, les gars. 407 00:32:47,480 --> 00:32:48,160 Ici ! 408 00:32:50,440 --> 00:32:52,160 Je suis à côté. 409 00:32:52,320 --> 00:32:54,080 Tu as changé, ça va pas. 410 00:32:54,240 --> 00:32:56,280 Derrière, là-bas, vas-y. 411 00:32:57,840 --> 00:32:58,680 Vas-y. 412 00:33:00,000 --> 00:33:01,320 Excuse-moi. 413 00:33:01,480 --> 00:33:03,280 À toi. 414 00:33:06,360 --> 00:33:07,920 Ici ! 415 00:33:09,080 --> 00:33:11,760 Passe, passe ! 416 00:33:11,920 --> 00:33:14,040 Je peux le faire, je peux le faire... 417 00:33:14,840 --> 00:33:16,720 Ouais ! 418 00:33:17,160 --> 00:33:18,680 Bien joué, les gars. 419 00:33:19,040 --> 00:33:20,520 C'est pas grave, M. Dubé. 420 00:33:22,240 --> 00:33:24,320 Ton père t'a pas montré comment patiner ? 421 00:33:39,760 --> 00:33:41,840 C'est quoi, ton problème, Émile ? 422 00:33:45,480 --> 00:33:46,520 Hé ! 423 00:35:13,280 --> 00:35:14,320 Émile ! 424 00:35:38,560 --> 00:35:39,720 Il y avait un renard. 425 00:35:55,640 --> 00:35:56,800 Il est parti. 426 00:36:01,760 --> 00:36:03,360 Il va peut-être revenir. 427 00:36:05,040 --> 00:36:06,560 On peut l'attendre si tu veux. 428 00:36:16,800 --> 00:36:17,680 Montre... 429 00:36:21,960 --> 00:36:22,680 Montre voir. 430 00:36:45,600 --> 00:36:47,400 Arrange-toi pour pas te faire prendre avec. 431 00:37:02,640 --> 00:37:04,160 Il reviendra pas, je pense. 432 00:37:37,160 --> 00:37:38,640 Mme Lacombe ? 433 00:37:38,800 --> 00:37:40,480 Excusez-moi, le train a pris du retard. 434 00:37:40,640 --> 00:37:42,360 Je vous en prie, asseyez-vous. 435 00:37:50,080 --> 00:37:52,800 Votre fils a posé un geste inacceptable. 436 00:37:53,120 --> 00:37:55,080 C'est malheureux, mais dans les circonstances, 437 00:37:55,240 --> 00:37:56,960 il va devoir quitter le collège. 438 00:38:13,360 --> 00:38:14,960 Pouvez-vous lui donner une chance ? 439 00:38:16,960 --> 00:38:17,880 Juste une ? 440 00:38:18,800 --> 00:38:20,720 Il a blessé un de nos frères. 441 00:38:21,800 --> 00:38:23,520 Puis il n'a montré aucun repentir. 442 00:38:24,200 --> 00:38:26,240 On doit penser à l'effet qu'un tel comportement 443 00:38:26,400 --> 00:38:28,120 peut avoir sur les autres élèves. 444 00:38:28,560 --> 00:38:29,480 C'est sûr. 445 00:38:32,720 --> 00:38:34,160 Je vous remercie d'avoir essayé. 446 00:38:47,920 --> 00:38:49,960 Excusez-moi, c'est juste que j'y arrive pas. 447 00:38:50,440 --> 00:38:51,360 Pardon ? 448 00:38:52,400 --> 00:38:54,040 C'est un bon petit gars, vous savez. 449 00:38:54,480 --> 00:38:56,280 C'est juste qu'il garde tout à l'intérieur. 450 00:38:57,400 --> 00:38:59,080 J'ai tout essayé pour l'aider. 451 00:38:59,240 --> 00:39:01,480 Être plus douce, plus sévère, 452 00:39:01,720 --> 00:39:02,680 étudier avec lui, 453 00:39:03,200 --> 00:39:05,200 lui donner des punitions. Mais rien n'a marché. 454 00:39:06,000 --> 00:39:07,400 Depuis qu'on a déménagé à Québec, 455 00:39:07,560 --> 00:39:10,280 il s'est mis en tête d'aller travailler pour m'aider à y arriver. 456 00:39:11,280 --> 00:39:14,360 Je voulais juste qu'il reste à l'école le plus longtemps possible. 457 00:39:15,440 --> 00:39:16,960 Plus longtemps que son père, 458 00:39:18,280 --> 00:39:19,480 plus longtemps que moi. 459 00:39:21,280 --> 00:39:23,080 J'espérais juste qu'ici, ça marcherait. 460 00:39:28,480 --> 00:39:29,600 Mme Lacombe, 461 00:39:31,080 --> 00:39:33,040 pouvez-vous attendre un instant à l'extérieur ? 462 00:39:33,200 --> 00:39:34,040 Oui. 463 00:39:48,800 --> 00:39:51,240 Il a fait quatre écoles en 3 ans. Ça a marché nulle part. 464 00:39:51,400 --> 00:39:52,800 Elle l'a dit, elle a tout essayé. 465 00:39:52,960 --> 00:39:55,360 Peut-être que personne a trouvé la manière de lui parler. 466 00:39:55,520 --> 00:39:56,880 Peut-être qu'y en a juste pas. 467 00:39:57,960 --> 00:39:59,080 Donnez-moi un mois. 468 00:39:59,600 --> 00:40:02,000 J'ai jamais perdu un élève, ça commencera pas aujourd'hui. 469 00:40:05,400 --> 00:40:06,040 Un mois. 470 00:40:12,960 --> 00:40:14,560 Le frère directeur veut vous parler. 471 00:40:24,440 --> 00:40:25,720 Tu vas être ici jusqu'en juin. 472 00:40:26,800 --> 00:40:28,760 Une fois l'été, tu feras ce que tu voudras. 473 00:40:34,200 --> 00:40:36,240 T'es un garçon intelligent, Émile. 474 00:40:37,040 --> 00:40:38,200 Et t'as du talent. 475 00:40:40,640 --> 00:40:43,240 C'est des cadeaux de la vie, ça, faut pas les gaspiller. 476 00:40:53,240 --> 00:40:54,480 Vous pouvez vous asseoir. 477 00:40:57,360 --> 00:40:58,200 Question : 478 00:40:58,600 --> 00:41:01,480 qui a entendu parler de la grève des mineurs à Asbestos ? 479 00:41:02,160 --> 00:41:03,040 Très bien. 480 00:41:04,200 --> 00:41:05,200 Vous avez une heure 481 00:41:05,360 --> 00:41:08,040 pour lire tout ce qui est écrit là-dessus dans le journal. 482 00:41:08,240 --> 00:41:10,040 Parfait. Moi, je prends les comiques. 483 00:41:10,840 --> 00:41:13,600 Prenez des notes parce qu'après, vous allez débattre. 484 00:41:15,960 --> 00:41:18,200 Je sais pas combien de morts ces dernières années. 485 00:41:18,360 --> 00:41:19,880 Les familles se retrouvent à la rue. 486 00:41:20,040 --> 00:41:21,080 Nos salaires sont si bas 487 00:41:21,240 --> 00:41:24,000 que le gouvernement met des pancartes aux frontières américaines 488 00:41:24,160 --> 00:41:25,920 annonçant que la main-d'œuvre du Québec 489 00:41:26,080 --> 00:41:27,680 est la moins chère en Amérique du Nord. 490 00:41:27,840 --> 00:41:29,600 C'est ce qui attire les compagnies ici, 491 00:41:29,760 --> 00:41:32,400 qui vous donne du travail, on vous offre 5 cents. 492 00:41:32,560 --> 00:41:33,880 C'est ça, c'est tout. 493 00:41:34,040 --> 00:41:36,000 Vous vous foutez de nous, hein ? 494 00:41:36,600 --> 00:41:39,280 On va demander au président de Johns Manville ce qu'il en pense. 495 00:41:40,520 --> 00:41:43,400 Ben... on l'a dit tout à l'heure. 496 00:41:43,560 --> 00:41:45,520 Ce qui se passe est scandaleux. 497 00:41:45,760 --> 00:41:47,720 Ils se font battre par la police provinciale. 498 00:41:48,000 --> 00:41:51,040 Vous vous croyez en position de force avec le premier ministre Duplessis 499 00:41:51,200 --> 00:41:54,480 et toute l'Église catholique ? Je vous rappelle que Mgr Charbonneau, 500 00:41:54,640 --> 00:41:56,920 archevêque de Montréal, ici présent, 501 00:41:57,080 --> 00:41:58,840 Mgr Charbonneau a donné son appui 502 00:41:59,000 --> 00:42:00,080 - aux mineurs. - Ouais. 503 00:42:00,240 --> 00:42:02,520 Il a même demandé aux paroissiens d'envoyer des vivres. 504 00:42:02,680 --> 00:42:03,360 Ouais. 505 00:42:03,520 --> 00:42:04,720 - Et des vêtements. - Ouais. 506 00:42:08,280 --> 00:42:09,600 Les jeunes ont pas la maturité 507 00:42:09,760 --> 00:42:11,840 pour comprendre la complexité de ces enjeux. 508 00:42:13,720 --> 00:42:16,200 S'arrange-t-il pour qu'ils sortent d'ici déjà révoltés 509 00:42:16,360 --> 00:42:17,960 contre ceux qui vont les engager ? 510 00:42:20,480 --> 00:42:23,640 C'est vrai que ses méthodes sont pas très orthodoxes, mais... 511 00:42:24,160 --> 00:42:25,720 elles ont toujours fait leurs preuves. 512 00:42:27,640 --> 00:42:30,600 Et je m'inquiète de l'influence qu'il a sur le Frère Mathieu. 513 00:42:32,000 --> 00:42:34,200 Vous auriez dû le voir monter sur ses grands chevaux, 514 00:42:34,480 --> 00:42:35,600 en colère. 515 00:42:37,680 --> 00:42:39,680 Frère Mathieu a la tête sur les épaules. 516 00:42:39,840 --> 00:42:41,480 Il peut penser par lui-même. 517 00:42:46,920 --> 00:42:48,320 Quand on trouve un artéfact, 518 00:42:49,200 --> 00:42:51,800 c'est comme s'il nous permettait de communiquer avec le passé. 519 00:42:53,600 --> 00:42:56,280 Cet objet-là est resté endormi pendant des siècles, 520 00:42:56,920 --> 00:42:58,440 parfois même des millénaires. 521 00:42:59,800 --> 00:43:02,080 Mais quand on le réveille, si on sait l'écouter, 522 00:43:02,600 --> 00:43:03,680 il nous apprend beaucoup 523 00:43:03,840 --> 00:43:06,520 sur son époque et sur ceux qui l'ont utilisé. 524 00:43:06,680 --> 00:43:08,000 Qu'est-ce qu'ils ont trouvé ? 525 00:43:08,440 --> 00:43:09,800 Vous allez le savoir bientôt. 526 00:43:16,440 --> 00:43:18,920 - C'est vous, Frère Jean ? - Eh oui. 527 00:43:19,160 --> 00:43:21,840 - Qu'est-ce que vous avez trouvé ? - Une pointe de flèche. 528 00:43:22,120 --> 00:43:23,720 Je me demande si elles étaient longues. 529 00:43:23,880 --> 00:43:25,320 C'étaient des flèches d'Iroquois ? 530 00:43:25,480 --> 00:43:28,880 Vous pensez qu'elle peut tuer quelqu'un, une flèche pareille ? 531 00:43:57,600 --> 00:44:00,560 Je dis non à sa demande. Un non ferme, on s'entend. 532 00:44:00,880 --> 00:44:02,080 Et il y va quand même. 533 00:44:02,680 --> 00:44:05,520 En nous informant. Il nous informe, vous imaginez ? 534 00:44:05,960 --> 00:44:08,200 Il nous informe qu'il sera de retour dans une semaine. 535 00:44:08,720 --> 00:44:10,600 Encore une fois l'influence du Frère Jean. 536 00:44:11,360 --> 00:44:12,880 Vous dites avoir refusé sa demande ? 537 00:44:13,040 --> 00:44:13,640 Absolument. 538 00:44:13,800 --> 00:44:16,000 Vous avez pas cru bon de me demander mon avis ? 539 00:44:17,760 --> 00:44:19,600 Ça me paraissait évident, Frère directeur. 540 00:44:19,880 --> 00:44:21,240 J'ai pas voulu vous déranger. 541 00:44:21,400 --> 00:44:23,640 C'est bon. Je vous remercie, Frère Cyprien. 542 00:44:24,440 --> 00:44:27,240 J'aurai... un mot avec lui à son retour. 543 00:44:50,120 --> 00:44:52,440 - C'est bien. - Regarde. 544 00:44:54,800 --> 00:44:55,960 Frère Jean, 545 00:44:57,880 --> 00:44:59,360 je pourrais voir comment ça marche ? 546 00:44:59,880 --> 00:45:00,520 Oui, bien sûr. 547 00:45:01,720 --> 00:45:03,880 - Vous regardez par ici. - OK. 548 00:45:04,160 --> 00:45:06,760 Vous appuyez sur le bouton ici pour la démarrer. 549 00:45:09,160 --> 00:45:09,960 Le bouton ici. 550 00:45:11,800 --> 00:45:13,320 - Comme ça ? - Voilà. 551 00:45:18,520 --> 00:45:20,200 Viens ici, viens ici ! 552 00:45:20,360 --> 00:45:21,560 Regarde ici. 553 00:45:22,640 --> 00:45:23,160 Émile, 554 00:45:23,320 --> 00:45:25,200 Émile, filme-moi. 555 00:45:25,400 --> 00:45:26,440 Oui, Lacombe. 556 00:45:26,600 --> 00:45:28,680 - Je vous filme, c'est bon. - Filme-moi. 557 00:45:29,200 --> 00:45:31,240 Veux-tu me la lancer ? 558 00:45:31,400 --> 00:45:33,040 Il va me la lancer. 559 00:45:33,200 --> 00:45:35,600 Tu as vu ? Tu m'as regardé ? 560 00:45:36,400 --> 00:45:39,680 Malbrough s'en va en guerre, Mironton, mironton, mirontaine, 561 00:45:39,840 --> 00:45:41,720 Malbrough s'en va en guerre, 562 00:45:41,880 --> 00:45:43,760 Ne sait quand reviendra. 563 00:45:43,920 --> 00:45:47,400 Ne sait quand reviendra. Ne sait quand reviendra. 564 00:45:47,760 --> 00:45:51,280 Il reviendra à Pâques, Mironton, mironton, mirontaine, 565 00:45:51,440 --> 00:45:55,040 Il reviendra à Pâques, Ou à la Trinité. 566 00:45:55,200 --> 00:45:58,240 Ou à la Trinité. Ou à la Trinité. 567 00:46:04,920 --> 00:46:05,920 C'est ici. 568 00:46:06,800 --> 00:46:08,760 Quelqu'un peut me décrire le paysage ? 569 00:46:09,160 --> 00:46:11,880 Il y a de l'eau et des rochers. 570 00:46:12,560 --> 00:46:13,600 Quelqu'un d'autre ? 571 00:46:14,120 --> 00:46:15,240 Moi, je vois... 572 00:46:15,400 --> 00:46:17,600 M. Bergeron, laissez parler M. Lacombe, je vous prie. 573 00:46:18,680 --> 00:46:21,720 - Il y a une chute. - Bravo, Lacombe. 574 00:46:22,360 --> 00:46:24,000 Ferme-la donc, Chouinard. 575 00:46:26,520 --> 00:46:28,680 La chute tombe dans un genre de lac. 576 00:46:29,760 --> 00:46:31,800 Après, le lac se rétrécit. 577 00:46:32,440 --> 00:46:35,760 Plus loin, ça redevient large avant de se jeter dans le fleuve. 578 00:46:36,400 --> 00:46:37,840 Les Vikings. 579 00:46:38,000 --> 00:46:39,600 C'est là qu'ils sont venus. 580 00:46:39,800 --> 00:46:42,080 - Les Vikings ? - Là-bas, dans l'estuaire. 581 00:46:42,400 --> 00:46:45,080 Il y a une petite crique à l'abri des grands vents et des vagues 582 00:46:45,240 --> 00:46:45,920 venant du Nord. 583 00:46:47,000 --> 00:46:48,400 Un abri naturel pour les bateaux. 584 00:46:48,560 --> 00:46:51,760 D'ailleurs, la crique a longtemps été utilisée par les habitants du coin. 585 00:46:52,080 --> 00:46:53,920 Les Vikings auraient eu amplement d'espace 586 00:46:54,080 --> 00:46:55,800 pour y ancrer leurs bateaux, 587 00:46:55,960 --> 00:46:58,400 des knorrs, à portée du campement. 588 00:46:59,720 --> 00:47:01,120 On va y faire nos fouilles ? 589 00:47:01,280 --> 00:47:03,440 Plus tard, au printemps, quand la neige sera fondue, 590 00:47:03,600 --> 00:47:04,680 absolument. 591 00:48:06,520 --> 00:48:09,080 Alors, dites-moi, comment va votre frère ? 592 00:48:10,640 --> 00:48:11,520 Il va bien. 593 00:48:12,520 --> 00:48:14,800 C'est tendu sur les lignes de piquetage, mais il tient. 594 00:48:15,120 --> 00:48:16,880 - Votre belle-sœur ? - Elle se débrouille. 595 00:48:17,040 --> 00:48:20,000 Il a pas de salaire alors, avec ses enfants, elle fait comme elle peut. 596 00:48:20,200 --> 00:48:22,200 Une chance, elle a de bons voisins qui l'aident. 597 00:48:24,880 --> 00:48:27,320 Écoutez, je m'excuse. Je sais que j'aurais pas dû partir... 598 00:48:27,480 --> 00:48:30,600 En temps normal, je produis toujours un rapport écrit. 599 00:48:31,800 --> 00:48:32,720 Je comprends. 600 00:48:32,880 --> 00:48:34,840 Comme ici, on a affaire à une entorse majeure 601 00:48:35,000 --> 00:48:36,720 à vos vœux d'obéissance, 602 00:48:37,080 --> 00:48:39,560 le frère visiteur en reçoit toujours une copie. 603 00:48:41,760 --> 00:48:44,960 Une autre possibilité serait de mettre une note dans votre dossier. 604 00:48:45,480 --> 00:48:47,880 Par contre, quand la congrégation va vouloir 605 00:48:48,040 --> 00:48:50,120 vous accorder votre profession perpétuelle, 606 00:48:50,280 --> 00:48:51,720 ça pourrait jouer contre vous. 607 00:48:52,960 --> 00:48:54,600 Une troisième option serait 608 00:48:54,760 --> 00:48:56,720 qu'à votre prochaine obédience, 609 00:48:56,880 --> 00:48:59,960 je recommande de vous affecter à un autre collège. 610 00:49:01,800 --> 00:49:03,480 Frère directeur... 611 00:49:06,200 --> 00:49:07,120 Mais... 612 00:49:08,120 --> 00:49:09,320 Comme dans votre cas, 613 00:49:09,480 --> 00:49:11,600 il s'agit de votre première offense, 614 00:49:12,600 --> 00:49:14,080 je ne ferai rien de tout ça. 615 00:49:17,880 --> 00:49:18,800 C'est tout. 616 00:49:20,200 --> 00:49:22,080 - C'est tout ? - C'est tout. 617 00:49:22,800 --> 00:49:24,440 Je ne vous retiens pas plus longtemps. 618 00:49:25,320 --> 00:49:26,120 Hein ? 619 00:49:27,760 --> 00:49:28,640 Merci. 620 00:49:29,080 --> 00:49:30,480 Un grand merci. 621 00:49:31,400 --> 00:49:32,520 Frère Mathieu, 622 00:49:33,600 --> 00:49:35,240 dorénavant et tant que je serai ici, 623 00:49:35,920 --> 00:49:37,960 si vous avez une permission à demander, 624 00:49:38,600 --> 00:49:40,160 c'est moi qu'il faut venir voir. 625 00:49:41,760 --> 00:49:43,640 - C'est compris ? - C'est compris, 626 00:49:44,520 --> 00:49:45,920 Frère directeur. 627 00:49:51,080 --> 00:49:52,760 - Ça se passe bien ? - C'est à découvrir. 628 00:50:09,720 --> 00:50:11,280 Je m'entraîne comme ça. 629 00:50:11,440 --> 00:50:13,720 C'est quoi ta partie préférée dans l'école ? 630 00:50:14,120 --> 00:50:16,400 La cantine, je pense. 631 00:50:16,680 --> 00:50:18,120 - Frère Jean. - Bonjour. 632 00:50:18,600 --> 00:50:21,200 Tenez, vous profiterez du congé pour travailler votre cadrage. 633 00:50:26,520 --> 00:50:29,760 S'il la perd ou s'il la casse, je pourrais jamais vous rembourser. 634 00:50:29,920 --> 00:50:32,240 Votre fils a toute ma confiance, Mme Lacombe. 635 00:50:32,440 --> 00:50:33,240 Et c'est ma caméra, 636 00:50:33,400 --> 00:50:35,560 pas celle de l'école. Vous en faites pas pour ça. 637 00:50:37,360 --> 00:50:38,320 Qu'est-ce qu'on dit ? 638 00:50:38,480 --> 00:50:40,080 Ben... merci. 639 00:50:41,600 --> 00:50:42,640 Je serai pas long. 640 00:50:45,160 --> 00:50:46,240 - Salut. - Salut. 641 00:50:48,560 --> 00:50:50,360 Je sais pas comment vous remercier. 642 00:50:50,760 --> 00:50:52,080 Je suis tellement contente. 643 00:50:52,240 --> 00:50:55,320 C'est la première fois que je le vois comme ça depuis la mort de son père. 644 00:50:55,760 --> 00:50:56,960 Tout ça, c'est grâce à vous. 645 00:50:57,520 --> 00:50:58,680 Vous êtes gentille, mais... 646 00:50:59,000 --> 00:51:01,880 Vous savez, c'est Émile qui a décidé de s'accrocher. 647 00:51:03,080 --> 00:51:04,240 Je suis fière de lui. 648 00:51:13,200 --> 00:51:14,520 Son père lui manque beaucoup. 649 00:51:20,600 --> 00:51:21,880 C'est jamais facile. 650 00:51:26,520 --> 00:51:27,960 Avez-vous pensé à vous remarier ? 651 00:51:30,400 --> 00:51:32,000 C'est drôle, vous savez. 652 00:51:32,840 --> 00:51:35,240 Le curé de la paroisse me demande toujours la même chose, 653 00:51:35,880 --> 00:51:38,320 dit qu'à mon âge, il serait temps d'avoir d'autres enfants, 654 00:51:38,640 --> 00:51:40,680 que je fasse mon effort pour la nation. 655 00:51:41,200 --> 00:51:42,320 Vous pensez ça aussi ? 656 00:51:44,160 --> 00:51:46,280 J'ai plutôt en tête de payer mon loyer à temps 657 00:51:46,440 --> 00:51:48,480 que de me chercher un cavalier. 658 00:51:49,880 --> 00:51:50,840 Écoutez, 659 00:51:52,480 --> 00:51:54,520 je suis désolé. Je voulais pas... 660 00:51:57,160 --> 00:52:00,200 Je me disais juste qu'avec un homme à la maison, 661 00:52:00,880 --> 00:52:03,040 pour lui... Mais c'était pas mon intention de... 662 00:52:03,880 --> 00:52:05,560 Encore une fois, excusez-moi. 663 00:52:05,840 --> 00:52:07,840 Pas grave. Je sais que c'est pas pour mal faire. 664 00:52:11,800 --> 00:52:15,000 Bon, on doit y aller si on veut pas rater le train de 17h00. Émile ! 665 00:52:16,320 --> 00:52:17,200 C'est ma mère. 666 00:52:17,720 --> 00:52:19,600 - Joyeuses Pâques. - Joyeuses Pâques. 667 00:52:28,400 --> 00:52:29,680 - À mardi. - Au revoir. 668 00:52:32,000 --> 00:52:33,520 Mais calme-toi. 669 00:52:39,920 --> 00:52:40,800 Allez, M. Dubé. 670 00:53:01,320 --> 00:53:03,080 C'est bien beau d'étudier les ouvertures, 671 00:53:04,720 --> 00:53:07,200 mais on s'améliore en pratiquant contre de vrais joueurs. 672 00:53:17,120 --> 00:53:19,480 Ça fait des années que j'ai pas joué. 673 00:53:19,840 --> 00:53:21,960 Mais ne célébrez pas trop vite, M. Dubé. 674 00:53:22,360 --> 00:53:23,880 Ça se perd pas, ces choses-là. 675 00:54:23,440 --> 00:54:26,400 - Bonjour, Frère Jean. - Bonjour, Messieurs, allez, hop ! 676 00:54:26,880 --> 00:54:28,960 Bonjour. 677 00:54:33,520 --> 00:54:35,080 On va revenir à temps pour le dîner. 678 00:54:36,680 --> 00:54:39,520 Arrangez-vous pour que personne nous fasse honte. 679 00:54:39,800 --> 00:54:42,040 C'est un bon groupe, tout va se passer dans l'ordre. 680 00:55:08,960 --> 00:55:12,960 Dormez-vous ? On va à Québec, on va à Québec, 681 00:55:13,120 --> 00:55:15,560 ding ding dong, ding ding dong. 682 00:55:15,720 --> 00:55:18,360 Frère Jean, Frère Jean, 683 00:55:18,520 --> 00:55:21,000 dormez-vous ? Dormez-vous ? 684 00:55:21,160 --> 00:55:24,000 On va à Québec, on va à Québec, ding ding dong, ding ding dong. 685 00:56:28,280 --> 00:56:32,000 Ceux présents hier ont eu le plaisir d'entendre le Pr James Thomson, 686 00:56:32,320 --> 00:56:35,440 du département d'anthropologie de l'Université de Baltimore, 687 00:56:35,720 --> 00:56:38,120 livrer une conférence sur la rencontre probable 688 00:56:38,280 --> 00:56:40,600 entre des peuplades de la Terre de Baffin 689 00:56:41,040 --> 00:56:42,760 et des explorateurs venus de Scandinavie 690 00:56:42,920 --> 00:56:44,320 au tournant du millénaire. 691 00:56:44,680 --> 00:56:46,200 Présentation fascinante, d'ailleurs. 692 00:56:52,120 --> 00:56:54,160 Aujourd'hui, nous aurons le plaisir d'entendre 693 00:56:54,320 --> 00:56:56,360 un ancien élève du Pr Thompson, 694 00:56:57,280 --> 00:56:58,360 l'un des nôtres, 695 00:56:58,560 --> 00:57:01,640 le Frère Jean Picard du collège Saint-Antoine de Charlevoix. 696 00:57:11,200 --> 00:57:13,160 Le Frère Picard s'intéresse depuis des années 697 00:57:13,320 --> 00:57:16,040 à l'hypothèse d'une installation viking le long du Saint-Laurent. 698 00:57:16,760 --> 00:57:19,840 Il va nous entretenir aujourd'hui des différentes théories 699 00:57:20,000 --> 00:57:22,880 de la très controversée question du Vinland. 700 00:57:23,040 --> 00:57:26,400 J'aurai surtout le plaisir de vous présenter ma théorie sur le sujet. 701 00:57:26,760 --> 00:57:29,000 C'est très bien, c'est parfait. 702 00:57:29,640 --> 00:57:32,360 Alors, Frère Picard, cette tribune est maintenant à vous. 703 00:57:32,520 --> 00:57:33,400 Merci. 704 00:57:33,720 --> 00:57:35,320 M. le Directeur, 705 00:57:35,480 --> 00:57:37,040 membres de la faculté, 706 00:57:37,280 --> 00:57:39,920 Dr Thompson, chers élèves. 707 00:58:39,480 --> 00:58:40,960 Des chercheurs ont fait remarquer 708 00:58:41,120 --> 00:58:42,720 que le rude climat du Golfe 709 00:58:42,880 --> 00:58:45,760 du Saint-Laurent ne correspond pas avec celui du Vinland 710 00:58:45,920 --> 00:58:48,080 décrit dans les sagas des Islandais. 711 00:58:48,400 --> 00:58:51,240 On y parle, en effet, d'un hiver relativement doux, 712 00:58:51,560 --> 00:58:53,160 mais surtout de ce fameux raisin 713 00:58:53,320 --> 00:58:55,960 ayant donné son nom au Vinland, 714 00:58:56,200 --> 00:58:57,640 la terre du vin. 715 00:58:58,560 --> 00:59:01,720 Mais s'ils s'étaient rendus plus loin dans l'ouest ? 716 00:59:03,160 --> 00:59:05,760 Rappelons-nous qu'en 1535, 717 00:59:05,920 --> 00:59:07,240 Jacques Cartier 718 00:59:07,400 --> 00:59:09,320 avait nommé l'île d'Orléans 719 00:59:09,480 --> 00:59:10,800 Isle de Bacchus, 720 00:59:11,360 --> 00:59:14,080 en référence à ses nombreuses vignes sauvages. 721 00:59:16,480 --> 00:59:18,240 Je vous présente Vitis riparia, 722 00:59:18,400 --> 00:59:19,640 la vigne des rivages. 723 00:59:20,080 --> 00:59:20,800 Elle ressemble 724 00:59:20,960 --> 00:59:23,160 à s'y méprendre à la vigne qu'on cultive pour le vin, 725 00:59:23,720 --> 00:59:25,040 mais elle est bien plus robuste 726 00:59:25,200 --> 00:59:27,880 et se retrouve en abondance le long du Saint-Laurent. 727 00:59:30,480 --> 00:59:32,920 En utilisant la direction 728 00:59:33,080 --> 00:59:35,200 et la durée des déplacements 729 00:59:35,600 --> 00:59:37,960 à partir du Groenland où les Vikings étaient établis, 730 00:59:38,920 --> 00:59:40,120 j'en déduis 731 00:59:41,640 --> 00:59:44,120 qu'ils ont d'abord descendu 732 00:59:44,280 --> 00:59:46,040 la côte du Labrador 733 00:59:46,680 --> 00:59:49,840 avant de s'aventurer dans le golfe du Saint-Laurent, 734 00:59:50,440 --> 00:59:52,960 puis dans l'estuaire en suivant la Côte-Nord. 735 00:59:54,000 --> 00:59:58,480 La saga mentionne une direction sud-ouest, puis franc ouest. 736 00:59:58,640 --> 01:00:00,680 Cette île, Baie-Comeau, 737 01:00:01,040 --> 01:00:02,120 et plus à l'ouest encore, 738 01:00:02,280 --> 01:00:04,560 jusqu'à ce qu'ils trouvent où établir une installation. 739 01:00:05,400 --> 01:00:08,200 On parle alors de majestueuses rivières à saumon, 740 01:00:08,720 --> 01:00:10,840 de rencontres et d'échanges avec les Indiens, 741 01:00:11,000 --> 01:00:12,600 et même d'une attaque meurtrière. 742 01:00:14,440 --> 01:00:16,080 Certes, à ce jour, 743 01:00:16,280 --> 01:00:18,840 les archéologues ont échoué dans leurs recherches du Vinland. 744 01:00:19,320 --> 01:00:22,840 Mais voilà. On peut chercher pendant 50 ans, 100 ans, 745 01:00:23,440 --> 01:00:26,560 et on ne trouvera jamais rien si on cherche au mauvais endroit. 746 01:00:27,240 --> 01:00:30,120 Mais si on cherche au bon endroit, 747 01:00:30,760 --> 01:00:32,640 qui sait ce qu'on peut trouver ? 748 01:00:34,240 --> 01:00:36,840 Je vous remercie de votre accueil et de votre intérêt. 749 01:00:52,920 --> 01:00:54,480 Bravo et merci, Frère Picard. 750 01:00:54,680 --> 01:00:57,600 Je suis certain que cet exposé va susciter bien des questions. 751 01:00:57,920 --> 01:00:59,200 M. Grégoire. 752 01:00:59,360 --> 01:01:00,960 Oui, je veux simplement vous féliciter. 753 01:01:01,120 --> 01:01:03,000 C'est inspirant de voir des gens entreprendre 754 01:01:03,160 --> 01:01:04,600 de telles recherches par eux-mêmes 755 01:01:04,760 --> 01:01:06,800 en dehors d'un contexte formel, donc merci. 756 01:01:07,520 --> 01:01:09,120 En attendant qu'une université d'ici, 757 01:01:09,280 --> 01:01:11,840 la vôtre, peut-être, s'intéresse à l'archéologie, 758 01:01:12,000 --> 01:01:13,320 on se débrouille comme on peut. 759 01:01:17,120 --> 01:01:18,640 Pr Dubois. 760 01:01:18,800 --> 01:01:20,120 Merci, M. le Directeur, 761 01:01:20,520 --> 01:01:23,560 et merci à vous, Frère Picard, pour cette 762 01:01:23,760 --> 01:01:25,720 démonstration très inspirée. 763 01:01:26,360 --> 01:01:27,760 Mais donc... 764 01:01:27,920 --> 01:01:30,600 Si je comprends bien, votre hypothèse est fondée essentiellement 765 01:01:30,760 --> 01:01:32,080 sur des histoires 766 01:01:32,560 --> 01:01:34,000 transmises oralement 767 01:01:34,160 --> 01:01:35,160 pendant des siècles, 768 01:01:35,320 --> 01:01:38,080 jusqu'à ce que, finalement, quelqu'un les rédige 769 01:01:38,320 --> 01:01:40,400 sous forme de contes 770 01:01:40,640 --> 01:01:43,840 dans une langue qui n'existe plus. 771 01:01:44,000 --> 01:01:45,640 Permettez-moi de rectifier, professeur. 772 01:01:45,800 --> 01:01:47,920 La majorité des chercheurs reconnaissent à ce texte 773 01:01:48,080 --> 01:01:49,120 une valeur historique. 774 01:01:49,280 --> 01:01:51,960 Mais, comment expliquer alors que les chercheurs se contredisent 775 01:01:52,120 --> 01:01:53,640 au point de situer le Vinland 776 01:01:53,800 --> 01:01:57,000 près du détroit de Belle Isle, sur la côte Atlantique, ou même 777 01:01:57,160 --> 01:01:58,640 dans le Midwest américain ? 778 01:01:58,800 --> 01:01:59,960 Comme je l'ai expliqué, 779 01:02:00,120 --> 01:02:02,120 tout dépend de l'interprétation des descriptions 780 01:02:02,280 --> 01:02:03,440 retrouvées dans ces textes. 781 01:02:03,600 --> 01:02:05,440 Évidemment. D'ailleurs, 782 01:02:06,080 --> 01:02:08,440 vous êtes pas sans ignorer qu'à la fin du siècle dernier, 783 01:02:08,600 --> 01:02:11,440 un professeur de Harvard du nom de 784 01:02:11,600 --> 01:02:13,080 Eben Norton Horsford 785 01:02:13,600 --> 01:02:14,840 a lui aussi 786 01:02:15,760 --> 01:02:18,000 déployé de grands efforts d'interprétation 787 01:02:18,160 --> 01:02:21,680 dans le but de prouver que le Vinland se situait à deux pas de là, 788 01:02:21,840 --> 01:02:24,840 à Cambridge, ce qui, vous en conviendrez, 789 01:02:25,040 --> 01:02:27,000 était plutôt pratique pour lui. 790 01:02:27,680 --> 01:02:29,600 Oui, je connais bien les travaux de Horsford. 791 01:02:30,280 --> 01:02:33,760 Et donc, en procédant à des fouilles, le monsieur a trouvé quelques pierres 792 01:02:33,920 --> 01:02:36,240 datant de plusieurs centaines d'années 793 01:02:36,720 --> 01:02:38,240 mais assez anciennes en tout cas 794 01:02:38,400 --> 01:02:40,840 pour le persuader qu'elles provenaient de l'habitation 795 01:02:41,000 --> 01:02:43,200 de Leif Erikson en personne. 796 01:02:44,240 --> 01:02:46,360 Et pour finir de se convaincre lui-même, 797 01:02:46,520 --> 01:02:49,040 il a fait ériger une statue d'Erikson 798 01:02:49,440 --> 01:02:52,000 à Boston. Or, 799 01:02:52,360 --> 01:02:54,480 toutes ces belles découvertes 800 01:02:54,880 --> 01:02:56,000 ne reposaient 801 01:02:56,520 --> 01:02:59,400 que sur de la pure spéculation. Si bien qu'aujourd'hui, 802 01:02:59,840 --> 01:03:01,600 plus personne les prend au sérieux. 803 01:03:02,520 --> 01:03:03,600 Voyez-vous, Frère Picard, 804 01:03:03,760 --> 01:03:05,920 le Pr Horsford était pas archéologue. 805 01:03:06,320 --> 01:03:08,920 Non, c'était un prof de chimie. 806 01:03:09,600 --> 01:03:11,800 D'ailleurs, surtout reconnu pour son perfectionnement 807 01:03:11,960 --> 01:03:13,840 de la formule de la levure chimique. 808 01:03:15,720 --> 01:03:19,360 Mais comme vous, il était animé, comment dire, 809 01:03:20,000 --> 01:03:22,280 d'intérêts éclectiques. 810 01:03:24,280 --> 01:03:26,200 À sa décharge, les chercheurs du XIXe siècle 811 01:03:26,400 --> 01:03:28,560 n'avaient pas tous les écrits qu'on a aujourd'hui. 812 01:03:28,920 --> 01:03:30,000 Les dernières traductions 813 01:03:30,200 --> 01:03:31,360 - des sagas... - Qu'importe. 814 01:03:31,680 --> 01:03:32,840 Certains chercheurs, hélas, 815 01:03:33,840 --> 01:03:35,120 ont la fâcheuse habitude 816 01:03:36,560 --> 01:03:39,280 de tomber amoureux de leurs hypothèses et, alors, 817 01:03:39,440 --> 01:03:40,880 ils perdent toute objectivité 818 01:03:41,040 --> 01:03:43,080 et cherchent, mais obstinément, 819 01:03:43,960 --> 01:03:45,400 à prouver qu'ils ont raison. 820 01:03:46,480 --> 01:03:49,600 Cela dit, peut-être que vous êtes pas familier avec ce phénomène-là, 821 01:03:49,760 --> 01:03:51,280 puisqu'après tout, 822 01:03:52,360 --> 01:03:54,400 vous êtes pas vraiment chercheur. 823 01:04:45,760 --> 01:04:49,360 Je suis content que tu le prends comme ça. 824 01:05:24,720 --> 01:05:26,720 Si je comprends bien, vous ne vous contentez plus 825 01:05:26,880 --> 01:05:29,360 de réécrire les livres d'histoire, Frère Jean. 826 01:05:32,720 --> 01:05:35,400 Vous vous efforcez maintenant de marcher dans les traces de 827 01:05:35,840 --> 01:05:37,520 Frère Marie-Victorin 828 01:05:38,080 --> 01:05:40,200 en allant vous pavaner à l'université. 829 01:05:40,560 --> 01:05:42,640 En toute humilité, Frère visiteur, je n'oserais... 830 01:05:42,800 --> 01:05:44,480 L'humilité, Frère Jean. 831 01:05:46,720 --> 01:05:49,560 Je suis très heureux de vous entendre prononcer ce mot-là. 832 01:05:50,920 --> 01:05:52,640 Par contre, je ne suis pas certain 833 01:05:53,000 --> 01:05:55,360 que vous en saisissiez le sens profond. 834 01:05:58,920 --> 01:06:01,240 Voyez-vous, c'est en toute humilité que notre communauté 835 01:06:01,400 --> 01:06:02,640 s'est donnée pour tâche 836 01:06:03,040 --> 01:06:05,560 d'instruire les garçons des classes populaires, 837 01:06:06,800 --> 01:06:08,080 et nous en sommes fiers. 838 01:06:11,480 --> 01:06:13,760 Nos écoles n'ont pas le lustre des collèges classiques, 839 01:06:13,920 --> 01:06:16,120 mais nous tenons à notre réputation, 840 01:06:16,760 --> 01:06:19,040 et je n'accepterai jamais, jamais, 841 01:06:19,200 --> 01:06:21,000 que nous soyons ridiculisés 842 01:06:22,000 --> 01:06:23,800 parce qu'un Frère vaniteux décide 843 01:06:23,960 --> 01:06:26,000 d'aller faire le bouffon à l'université. 844 01:06:28,120 --> 01:06:30,320 Ces garçons-là sortiront d'ici pour aller travailler 845 01:06:30,480 --> 01:06:31,880 sur les terres 846 01:06:32,440 --> 01:06:33,960 et dans les usines. 847 01:06:34,680 --> 01:06:36,560 Ils n'iront jamais à l'université. 848 01:06:38,560 --> 01:06:40,000 Vous les faites rêver. 849 01:06:43,560 --> 01:06:45,800 Vous leur mijotez une amère déception. 850 01:06:47,720 --> 01:06:49,360 Vous les préparez à l'échec. 851 01:06:52,520 --> 01:06:54,240 Frère directeur, je ne veux plus entendre 852 01:06:54,400 --> 01:06:57,200 parler de Vikings dans ce collège. Est-ce que c'est bien clair ? 853 01:06:57,560 --> 01:06:58,680 Comptez sur moi. 854 01:07:00,800 --> 01:07:01,960 Vous allez vous concentrer 855 01:07:02,360 --> 01:07:05,160 sur l'instruction religieuse et les matières de base, 856 01:07:05,560 --> 01:07:06,920 et oublier tout le reste. 857 01:07:09,360 --> 01:07:11,160 Nous voulons que nos jeunes deviennent 858 01:07:11,480 --> 01:07:13,880 des pères de famille responsables, 859 01:07:14,960 --> 01:07:17,760 des hommes forts, fiers, 860 01:07:19,400 --> 01:07:21,000 pas des rêveurs déçus. 861 01:07:22,760 --> 01:07:23,920 Vous pouvez disposer. 862 01:09:16,720 --> 01:09:17,720 Je sais que c'est dur. 863 01:09:19,960 --> 01:09:21,680 Voilà 12 ans qu'il nous est arrivé ici 864 01:09:21,840 --> 01:09:23,400 avec sa petite valise jaune. 865 01:09:24,120 --> 01:09:25,560 Timide, inquiet, 866 01:09:27,240 --> 01:09:30,440 bien pressé de savoir si ça marcherait pour lui ici. 867 01:09:32,000 --> 01:09:33,560 Vous avez fait du chemin depuis. 868 01:09:49,400 --> 01:09:51,920 Ça ne vous fera pas plaisir d'entendre ça, mais 869 01:09:53,840 --> 01:09:55,240 le frère visiteur a raison. 870 01:09:57,560 --> 01:09:59,560 Les valeurs morales et religieuses 871 01:09:59,720 --> 01:10:02,680 doivent guider la vie des individus et des collectivités. 872 01:10:03,120 --> 01:10:05,040 C'est au cœur du message évangélique. 873 01:10:05,560 --> 01:10:07,160 Ai-je jamais prétendu le contraire ? 874 01:10:07,440 --> 01:10:09,760 Il faut parfois se rappeler à notre devoir. 875 01:10:13,400 --> 01:10:15,080 Notre société change. 876 01:10:15,840 --> 01:10:17,000 Il y a de quoi s'inquiéter. 877 01:10:18,280 --> 01:10:19,800 L'Église perd du terrain, 878 01:10:19,960 --> 01:10:22,240 nos jeunes se détournent de la religion. 879 01:10:22,600 --> 01:10:24,360 On parle même de refus global. 880 01:10:24,640 --> 01:10:25,520 Les provocateurs, 881 01:10:25,680 --> 01:10:28,280 les communistes sont partout. C'est une vraie menace. 882 01:10:29,800 --> 01:10:31,320 Je comprends parfaitement 883 01:10:31,480 --> 01:10:33,720 votre intérêt pour l'histoire et les sciences, 884 01:10:33,880 --> 01:10:34,840 Frère Jean. 885 01:10:35,440 --> 01:10:37,440 Mais nous sommes ici dans la province de Québec, 886 01:10:38,000 --> 01:10:40,040 pas dans un collège américain. 887 01:10:41,240 --> 01:10:43,440 Vous avez raison, Frère Léon. Notre société change. 888 01:10:43,720 --> 01:10:45,760 On aura beau se braquer, on pourra pas l'empêcher 889 01:10:46,240 --> 01:10:47,800 parce que le monde entier change. 890 01:10:49,120 --> 01:10:51,440 L'Église peut continuer à penser qu'elle peut arrêter ça, 891 01:10:51,600 --> 01:10:53,040 que tout peut revenir comme avant, 892 01:10:53,720 --> 01:10:56,080 mais le monde va changer quand même, avec ou sans nous. 893 01:10:57,160 --> 01:10:59,880 Me dites-vous que l'avenir, c'est vos histoires de Vikings 894 01:11:00,040 --> 01:11:01,040 d'il y a mille ans ? 895 01:11:01,640 --> 01:11:03,560 Être ouvert aux idées nouvelles, à la science. 896 01:11:03,720 --> 01:11:06,800 Pour moi, c'est ça, le progrès. Nos jeunes doivent savoir qu'on y croit. 897 01:11:06,960 --> 01:11:08,320 Mais un instant, 898 01:11:08,600 --> 01:11:10,760 leur mettons pas n'importe quelle idée dans la tête. 899 01:11:10,920 --> 01:11:13,920 Pendant que les jeunes Anglais de la province s'éduquent, on continue 900 01:11:14,080 --> 01:11:17,200 à gaspiller leur talent en les sortant de l'école après la 9e année 901 01:11:17,360 --> 01:11:20,320 pour les envoyer dans les champs, les mines et les usines. 902 01:11:20,520 --> 01:11:22,760 Mais pourtant, ils sont pas plus fous que les autres. 903 01:11:23,200 --> 01:11:25,120 On doit leur dire qu'en s'intéressant au monde, 904 01:11:25,280 --> 01:11:26,840 ils pourront se tirer de leur misère. 905 01:11:27,040 --> 01:11:29,680 C'est à nous de leur dire que c'est pas un mal de rêver. 906 01:11:30,520 --> 01:11:33,280 Sinon, dites-moi, à quoi on sert, vous et moi ? 907 01:11:45,720 --> 01:11:47,640 Vous avez toujours eu la tête dure. 908 01:11:52,280 --> 01:11:53,800 Mais avec ce qui vient de se passer, 909 01:11:53,960 --> 01:11:56,440 vous avez intérêt à vous faire oublier un peu. 910 01:13:09,960 --> 01:13:12,160 - T'étais où ? - Une retenue. 911 01:13:12,520 --> 01:13:14,200 Qu'est-ce que t'as fait ? 912 01:13:14,920 --> 01:13:16,200 Le Broché ? 913 01:13:17,400 --> 01:13:18,680 Il te lâche pas, lui. 914 01:13:21,560 --> 01:13:22,640 C'est quoi, cette boîte ? 915 01:13:23,680 --> 01:13:25,240 C'est pas tes affaires. 916 01:13:26,120 --> 01:13:27,800 T'as des cadeaux maintenant ? 917 01:13:27,960 --> 01:13:30,680 - Il me donne rien, fous-moi la paix. - Qu'est-ce qu'il te veut ? 918 01:13:31,280 --> 01:13:32,560 - Donne-moi ça ! - Émile ! 919 01:13:32,720 --> 01:13:33,600 Donne-moi ça ! 920 01:13:42,480 --> 01:13:45,040 Si Lulu débarque ici, on est tous dans la merde. 921 01:13:45,640 --> 01:13:48,120 Arrêtez ça et couchez-vous. 922 01:14:14,160 --> 01:14:16,080 À quoi servirait-il 923 01:14:16,520 --> 01:14:19,640 de raisonner profondément si vous n'êtes pas humble ? 924 01:14:20,480 --> 01:14:23,800 Ce ne sont pas les discours sublimes qui font l'homme juste et sain, 925 01:14:24,600 --> 01:14:26,920 mais une vie pure 926 01:14:27,240 --> 01:14:28,480 qui rend grâce à Dieu. 927 01:14:29,640 --> 01:14:31,000 Ce n'est que vanité 928 01:14:31,480 --> 01:14:34,280 que d'amasser des richesses périssables, 929 01:14:34,800 --> 01:14:37,880 vanité de suivre les désirs de la chair, 930 01:14:39,480 --> 01:14:41,640 vanité d'inspirer aux honneurs 931 01:14:41,960 --> 01:14:44,880 et de vouloir s'élever à ce qu'il y a de plus haut. 932 01:14:45,720 --> 01:14:49,720 "La neige gisait épaisse sur le chemin aussi, 933 01:14:52,760 --> 01:14:53,960 "et sur les champs 934 01:14:55,600 --> 01:14:56,560 "virgule 935 01:14:59,960 --> 01:15:01,600 "et sur les champs, 936 01:15:02,800 --> 01:15:05,440 "car le soleil d'avril n'envoyait... 937 01:15:07,320 --> 01:15:08,880 "car le soleil..." 938 01:15:10,360 --> 01:15:11,520 M. Lacombe, 939 01:15:14,920 --> 01:15:16,040 que faites-vous là ? 940 01:15:17,800 --> 01:15:18,800 Donnez-moi ça. 941 01:15:23,000 --> 01:15:24,320 C'est interdit au collège. 942 01:15:25,280 --> 01:15:26,800 Vous, restez là. 943 01:15:26,960 --> 01:15:28,880 Laissez vos dictées sur mon bureau en sortant. 944 01:15:29,280 --> 01:15:30,440 Le dernier ferme la porte. 945 01:15:43,040 --> 01:15:43,720 À quoi tu joues ? 946 01:15:46,880 --> 01:15:48,640 Émile, je te parle. 947 01:15:50,200 --> 01:15:51,120 Je te fais confiance, 948 01:15:51,320 --> 01:15:53,280 je te laisse ton canif et c'est ce que tu fais ? 949 01:15:54,040 --> 01:15:56,080 Tu te penses spécial car tu te fous des règles ? 950 01:15:57,560 --> 01:16:00,680 Tu veux montrer que tu t'en fous ? Tu veux faire l'intéressant ? 951 01:16:02,080 --> 01:16:03,640 Vous y avez jamais vraiment cru. 952 01:16:04,480 --> 01:16:05,400 De quoi tu parles ? 953 01:16:05,920 --> 01:16:08,240 Du club Vinland, des fouilles. 954 01:16:08,960 --> 01:16:11,840 Vous arrêtez pas de nous dire de pas lâcher, jamais se décourager, 955 01:16:12,640 --> 01:16:14,600 et vos boss disent d'arrêter, vous dites rien. 956 01:16:14,920 --> 01:16:16,320 Vous écoutez et vous lâchez tout. 957 01:16:23,400 --> 01:16:25,760 Que tu sois triste, frustré, je comprends. Moi aussi. 958 01:16:27,200 --> 01:16:29,080 Mais que fait-on ? On s'assoit et on pleure ? 959 01:16:30,520 --> 01:16:32,200 On détruit son bureau avec son canif ? 960 01:16:33,800 --> 01:16:35,680 Tu auras des frustrations dans la vie, Émile. 961 01:16:36,800 --> 01:16:39,080 Ça va pas toujours comme on veut, on trouve ça injuste. 962 01:16:39,280 --> 01:16:40,920 Pendant ce temps-là, on se ressaisit. 963 01:16:41,200 --> 01:16:43,800 Tu relèves la tête et tu continues d'avancer. 964 01:16:44,280 --> 01:16:45,400 Ça donnera rien de pleurer. 965 01:16:51,240 --> 01:16:52,120 Tu peux y aller. 966 01:17:05,840 --> 01:17:07,720 Et qui a dit qu'on ferait plus de fouilles ? 967 01:17:12,080 --> 01:17:13,680 Referme la porte en sortant. 968 01:17:49,120 --> 01:17:51,360 Vas-y, cours, cours. 969 01:17:55,400 --> 01:17:56,760 Je me charge des collations. 970 01:17:57,400 --> 01:17:59,280 Attendez-moi. 971 01:17:59,440 --> 01:18:01,000 Allez, Messieurs, on accélère. 972 01:18:07,440 --> 01:18:08,680 Vos gourdes sont pleines ? 973 01:18:09,440 --> 01:18:10,640 Messieurs, vous voilà. 974 01:18:20,200 --> 01:18:21,960 Non, j'ai oublié ma gourde. 975 01:18:23,800 --> 01:18:26,360 C'est bon, prends celle-là. Je vais en chercher une autre. 976 01:18:34,000 --> 01:18:34,760 Merci, Frère Jean. 977 01:18:44,080 --> 01:18:45,120 Voilà. 978 01:18:47,160 --> 01:18:48,680 Il reste M. Lacombe. 979 01:19:27,240 --> 01:19:28,600 On va passer par ici. 980 01:19:29,720 --> 01:19:30,640 Ah bon ? 981 01:19:30,840 --> 01:19:32,480 Mais le sentier de la grotte est par là. 982 01:19:40,240 --> 01:19:41,680 Frère Jean, quand arrive-t-on ? 983 01:19:42,280 --> 01:19:43,800 On y est presque. Courage. 984 01:19:45,280 --> 01:19:46,960 Il y a des moustiques. 985 01:19:51,040 --> 01:19:51,920 C'est quoi, ça ? 986 01:19:52,280 --> 01:19:54,480 - C'est pas le pick-up du collège ? - Ouais. 987 01:19:55,000 --> 01:19:56,160 On s'en va ? 988 01:19:56,840 --> 01:19:58,000 Montez, ça ira plus vite. 989 01:19:58,440 --> 01:19:59,600 Mais on va où ? 990 01:19:59,760 --> 01:20:01,040 On peut tous tenir là-dedans ? 991 01:20:01,200 --> 01:20:02,800 Changement de programme. 992 01:20:06,120 --> 01:20:08,880 - J'avais mal aux jambes. - Ouais, moi aussi. 993 01:20:17,600 --> 01:20:19,880 T'as de grandes jambes, Lacombe. 994 01:20:21,000 --> 01:20:23,880 Vous pouvez rentrer au collège et dire que vous vous sentez pas bien. 995 01:20:26,080 --> 01:20:27,520 Je veux pas vous créer d'ennuis. 996 01:20:29,120 --> 01:20:31,120 Vous risquez beaucoup plus que moi dans tout ça. 997 01:20:32,400 --> 01:20:33,200 Peut-être. 998 01:20:38,280 --> 01:20:39,280 Allons-y. 999 01:20:46,760 --> 01:20:47,880 Tenez-vous bien, on part. 1000 01:20:52,160 --> 01:20:53,160 On est partis. 1001 01:21:46,920 --> 01:21:48,200 Regardez. 1002 01:22:10,600 --> 01:22:12,120 Je suis venu faire les cadrans hier. 1003 01:22:21,120 --> 01:22:23,040 En faisant des fouilles ici, aujourd'hui, 1004 01:22:23,920 --> 01:22:25,640 c'est comme si on plantait notre drapeau. 1005 01:22:27,480 --> 01:22:29,800 Ceux à venir après nous sauront qu'on a été les premiers 1006 01:22:29,960 --> 01:22:32,400 à croire que les Vikings s'étaient arrêtés dans Charlevoix. 1007 01:22:33,880 --> 01:22:36,240 Après le travail de l'année, on devait faire au moins ça. 1008 01:22:36,760 --> 01:22:38,120 Venez chercher vos outils. 1009 01:22:46,640 --> 01:22:47,280 Un râteau. 1010 01:22:47,720 --> 01:22:48,920 Merci, Frère Jean. 1011 01:22:49,360 --> 01:22:50,520 Je veux la pelle carrée. 1012 01:22:51,520 --> 01:22:52,400 Merci. 1013 01:22:54,040 --> 01:22:56,160 - C'est parti, les gourdes. - Merci, M. Bergeron. 1014 01:23:04,800 --> 01:23:07,920 Vous savez ce qu'il vous reste à faire. Trois par carré et fouillez. 1015 01:23:08,400 --> 01:23:09,200 Viens, Émile. 1016 01:23:09,600 --> 01:23:10,600 J'arrive. 1017 01:23:17,080 --> 01:23:19,240 - Je suis là. - Il y a plein de choses à fouiller. 1018 01:23:19,440 --> 01:23:20,360 Ouais. 1019 01:23:20,880 --> 01:23:23,040 On commence par la gauche ou par la droite ? 1020 01:23:23,200 --> 01:23:24,160 Peu importe. 1021 01:23:28,920 --> 01:23:31,560 Chouinard, tu viens avec nous ? 1022 01:23:33,880 --> 01:23:34,960 OK. 1023 01:23:36,960 --> 01:23:38,640 Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 1024 01:23:49,560 --> 01:23:50,920 Il y a rien là-dedans. 1025 01:23:51,280 --> 01:23:52,160 Il y a rien. 1026 01:24:12,080 --> 01:24:12,720 Entrez. 1027 01:24:16,640 --> 01:24:18,920 Je m'excuse de vous déranger avec ça, mais... 1028 01:24:19,080 --> 01:24:21,440 Vous dérangez pas, Frère Lucien. Qu'est-ce qui se passe ? 1029 01:24:22,160 --> 01:24:24,720 Je suis allé dans la remise chercher des outils, 1030 01:24:24,880 --> 01:24:25,920 elle était presque vide. 1031 01:24:27,040 --> 01:24:29,280 Les pelles, les râteaux, les truelles, tout est parti. 1032 01:24:31,600 --> 01:24:33,880 Et le pick-up est plus là, personne a demandé pourquoi. 1033 01:24:49,320 --> 01:24:50,440 On reprend dans 5 minutes. 1034 01:24:51,040 --> 01:24:51,960 Ouais ! 1035 01:24:55,800 --> 01:24:58,400 Il me semble qu'on vient quasiment juste de s'arrêter. 1036 01:24:59,800 --> 01:25:01,840 On ne pourra pas refaire ça bien souvent. 1037 01:25:03,400 --> 01:25:05,120 Et regardez comme ils sont motivés. 1038 01:26:15,640 --> 01:26:16,840 On devrait peut-être y aller 1039 01:26:17,600 --> 01:26:19,280 si on veut être à l'heure pour le dîner. 1040 01:26:19,640 --> 01:26:21,040 Encore une petite demi-heure. 1041 01:26:47,480 --> 01:26:49,560 Vous faites une belle randonnée, à ce que je vois. 1042 01:26:50,480 --> 01:26:52,000 Et vous êtes mêlé à ça, vous aussi ? 1043 01:26:54,040 --> 01:26:56,720 Je peux vous assurer que Frère Mathieu était au courant de rien. 1044 01:26:57,200 --> 01:26:58,440 J'ai tout organisé moi-même. 1045 01:26:58,600 --> 01:27:01,280 Vous allez arrêter de suite et ramener les élèves au collège. 1046 01:27:02,800 --> 01:27:04,800 Venez ici, vite. 1047 01:27:05,960 --> 01:27:07,760 Frère Jean, venez vite. 1048 01:27:32,400 --> 01:27:33,560 Où avez-vous trouvé ça ? 1049 01:27:34,120 --> 01:27:36,200 C'est moi qui l'ai trouvé, il était juste là. 1050 01:27:43,560 --> 01:27:45,080 - Ici ? - Oui. 1051 01:28:06,960 --> 01:28:08,640 C'est une broche de bronze. 1052 01:28:09,840 --> 01:28:11,880 Les Vikings en avaient pour attacher leurs capes. 1053 01:28:20,280 --> 01:28:21,400 C'est trop bien. 1054 01:28:21,560 --> 01:28:22,880 On l'a trouvé. 1055 01:28:25,760 --> 01:28:26,720 C'est incroyable. 1056 01:28:36,920 --> 01:28:38,800 Mais admettez que c'est exceptionnel. 1057 01:28:39,400 --> 01:28:40,720 Ça va profiter à tout le monde. 1058 01:28:40,880 --> 01:28:43,200 Les jeunes, le collège, toute la province, même. 1059 01:28:43,360 --> 01:28:46,080 Vous avez désobéi à une directive claire du frère visiteur. 1060 01:28:46,880 --> 01:28:48,440 Vous attendez pas à ses félicitations. 1061 01:28:48,600 --> 01:28:49,760 C'est un homme intelligent. 1062 01:28:50,080 --> 01:28:52,920 Il va se rendre compte que ça peut rejaillir sur la congrégation. 1063 01:28:55,160 --> 01:28:57,280 On ne peut pas rester assis sur une chose pareille. 1064 01:28:57,880 --> 01:28:59,120 Il faut que ça se sache. 1065 01:29:01,280 --> 01:29:02,680 Qu'est-ce qui vous fait sourire ? 1066 01:29:03,400 --> 01:29:04,160 Je pense à la tête 1067 01:29:04,320 --> 01:29:06,720 du frère visiteur quand il va apprendre ce qu'on a trouvé. 1068 01:29:16,280 --> 01:29:18,520 - Beau cadrage, M. Lacombe. - Merci. 1069 01:29:19,560 --> 01:29:20,960 Regardez Frère Jean. 1070 01:29:24,800 --> 01:29:26,440 Il se demande ce qui se passe. 1071 01:29:35,800 --> 01:29:37,720 C'est là que tu trouves. 1072 01:29:37,920 --> 01:29:40,480 - Ouais. - Hein, Chouinard ? 1073 01:29:41,160 --> 01:29:43,040 François, tu veux me voler la vedette ? 1074 01:29:43,200 --> 01:29:44,080 T'as peur ? 1075 01:29:46,920 --> 01:29:47,960 On est beaux. 1076 01:29:48,320 --> 01:29:49,640 - Ouais. - Venez voir. 1077 01:29:51,160 --> 01:29:52,400 Je reviens pas qu'il a décidé 1078 01:29:52,560 --> 01:29:54,240 - de filmer ça. - Ouais. 1079 01:29:55,040 --> 01:29:58,360 Vous savez, Leif Erikson était déjà converti à la religion catholique. 1080 01:29:58,520 --> 01:29:59,440 Ah bon ? 1081 01:29:59,600 --> 01:30:01,240 En fait, c'étaient un missionnaire ? 1082 01:30:01,400 --> 01:30:03,240 Exactement, quand il est parti de Norvège, 1083 01:30:03,400 --> 01:30:04,800 le roi lui a demandé de retourner 1084 01:30:04,960 --> 01:30:08,200 au Groenland pour évangéliser les habitants. 1085 01:30:08,840 --> 01:30:10,640 Alors vous, Frère Jean Picard, 1086 01:30:10,800 --> 01:30:12,880 professeur dans un petit collège de Charlevoix, 1087 01:30:13,040 --> 01:30:15,640 vous croyez tenir la preuve que les Vikings sont venus ici, 1088 01:30:15,800 --> 01:30:17,800 dans le Saint-Laurent, près de la Malbaie. 1089 01:30:17,960 --> 01:30:20,560 - C'est presque incroyable. - Effectivement. 1090 01:30:20,760 --> 01:30:23,160 Le mystérieux Vinland, décrit dans les sagas islandaises, 1091 01:30:23,320 --> 01:30:25,800 pourrait bien se trouver chez nous, sur nos terres. 1092 01:30:28,520 --> 01:30:30,120 Déposez-la en angle droit, je vous prie. 1093 01:30:30,360 --> 01:30:33,400 Très bien, n'oubliez pas les fiches descriptives. 1094 01:30:34,280 --> 01:30:37,720 Le drakkar, le drakkar, pièce maîtresse. Soyez très prudents. 1095 01:30:37,880 --> 01:30:40,920 C'est fragile. On va le déposer sur la table, juste ici, s'il vous plaît. 1096 01:30:41,080 --> 01:30:44,000 Lentement, il va me falloir un tissu de velours 1097 01:30:44,160 --> 01:30:46,080 pour la table, M. Chouinard. 1098 01:30:46,600 --> 01:30:47,920 M. Lacombe, 1099 01:30:48,480 --> 01:30:50,080 - avez-vous tout ce qu'il faut ? - Oui. 1100 01:30:50,600 --> 01:30:51,760 Très bien. 1101 01:31:23,560 --> 01:31:24,640 Qu'est-ce que tu fais ? 1102 01:31:25,640 --> 01:31:26,840 Tu vas où avec ça ? 1103 01:31:27,560 --> 01:31:29,720 - Frère Cyprien veut la voir. - Quoi ? 1104 01:31:29,880 --> 01:31:31,360 Je lui ai dit tout ce qu'on a fait. 1105 01:31:36,840 --> 01:31:37,480 Montrez-moi ça. 1106 01:31:59,640 --> 01:32:00,960 Frère Jean est au courant ? 1107 01:32:24,080 --> 01:32:25,920 J'en profite pour 1108 01:32:26,080 --> 01:32:28,480 vous présenter M. Chouinard qui est celui qui 1109 01:32:28,640 --> 01:32:30,760 a mis la main sur cet artéfact le premier. 1110 01:32:40,880 --> 01:32:42,240 Je vous prie de m'excuser. 1111 01:33:38,240 --> 01:33:40,200 Un colis, qui arrivait des États-Unis ? 1112 01:33:42,040 --> 01:33:43,800 Ça a dû arriver il y a 2-3 semaines. 1113 01:33:48,280 --> 01:33:50,720 Oui, j'ai reçu ça, je l'ai donné au postillon. 1114 01:33:51,880 --> 01:33:54,320 Le petit Jérôme, un de vos élèves. Il vous l'a pas remis ? 1115 01:34:04,240 --> 01:34:05,200 Dis-lui ! 1116 01:34:05,440 --> 01:34:07,320 Dis-lui ce que t'as fait avec le paquet. 1117 01:34:07,520 --> 01:34:08,720 Je voulais la garder un peu 1118 01:34:09,480 --> 01:34:11,600 - et je l'aurais redonné. - C'est pas de sa faute. 1119 01:34:12,680 --> 01:34:13,320 C'est moi. 1120 01:34:14,560 --> 01:34:16,160 C'est moi qui ai enterré la broche. 1121 01:34:18,880 --> 01:34:19,480 Quoi ? 1122 01:34:20,000 --> 01:34:22,360 Je voulais montrer que vous aviez raison pour le Vinland. 1123 01:34:24,920 --> 01:34:26,280 J'imaginais pas tout ça. 1124 01:34:27,760 --> 01:34:29,200 Vous rendez-vous compte de... 1125 01:34:31,960 --> 01:34:33,560 Vous saviez qu'il serait là. 1126 01:34:34,480 --> 01:34:36,440 Vous devez bien savoir ce qui allait se passer. 1127 01:34:39,360 --> 01:34:40,600 Pourquoi vous avez rien dit ? 1128 01:34:45,640 --> 01:34:47,240 On nous a dit de rien dire. 1129 01:34:48,400 --> 01:34:49,160 Qui ça ? 1130 01:35:03,920 --> 01:35:05,200 Il faut que je vous parle. 1131 01:35:05,560 --> 01:35:07,320 Certainement, Frère Jean, avec plaisir. 1132 01:35:11,920 --> 01:35:14,000 L'artéfact a été enterré par des élèves. 1133 01:35:15,280 --> 01:35:17,240 J'ai appris ça, oui. C'est bien dommage. 1134 01:35:17,400 --> 01:35:20,560 Et quand vous l'avez appris, vous les avez empêchés de m'en parler. 1135 01:35:22,560 --> 01:35:25,000 Seul votre ami Thompson pouvait vous ouvrir les yeux. 1136 01:35:25,160 --> 01:35:27,120 Vous voyez pas tout le tort que ça va causer ? 1137 01:35:27,280 --> 01:35:28,480 Le tort que vous avez causé. 1138 01:35:29,640 --> 01:35:32,760 Prenez-vous-en à vous-même. Venez pas me faire la leçon. 1139 01:35:34,520 --> 01:35:35,840 Vous avez été vaniteux 1140 01:35:36,760 --> 01:35:37,920 et effronté. 1141 01:35:38,800 --> 01:35:40,520 Vous n'avez jamais pensé aux conséquences 1142 01:35:40,720 --> 01:35:42,720 pour le collège et pour toute la congrégation. 1143 01:35:43,400 --> 01:35:44,720 On vous avait pourtant averti. 1144 01:35:46,920 --> 01:35:48,520 Vous devez être fier de vous. 1145 01:35:48,720 --> 01:35:51,000 Vous vouliez me remettre à ma place. Vous avez réussi. 1146 01:35:51,880 --> 01:35:53,800 Mais comment ça va profiter aux élèves, ça ? 1147 01:35:54,680 --> 01:35:56,880 C'est un peu tard pour penser à ça. Vous trouvez pas ? 1148 01:35:59,280 --> 01:36:01,960 Ça fait des années que vous faites la pluie et le beau temps ici, 1149 01:36:02,880 --> 01:36:04,920 que je vous vois agir comme si tout vous était dû, 1150 01:36:05,280 --> 01:36:07,000 comme si vous étiez supérieur à tous. 1151 01:36:07,920 --> 01:36:09,440 Vous n'avez aucune humilité, 1152 01:36:09,840 --> 01:36:11,520 aucun respect pour vos vœux d'obéissance. 1153 01:36:11,800 --> 01:36:14,240 Vous méritez pleinement tout ce qui vous arrive aujourd'hui 1154 01:36:15,160 --> 01:36:16,560 et je m'en réjouis. 1155 01:36:17,000 --> 01:36:17,880 Lâchez-moi ! 1156 01:36:18,040 --> 01:36:19,160 Arrêtez-moi ça. 1157 01:36:19,320 --> 01:36:21,200 Arrêtez-moi ça. 1158 01:36:21,440 --> 01:36:22,200 Tout de suite ! 1159 01:36:32,000 --> 01:36:33,040 M. Dubé. 1160 01:36:34,920 --> 01:36:35,800 M. Lacombe. 1161 01:37:27,320 --> 01:37:28,920 Chers élèves, chers frères, 1162 01:37:30,240 --> 01:37:32,120 je vous ai réunis à la demande du Frère Jean, 1163 01:37:32,320 --> 01:37:35,000 qui a un important message à vous communiquer. 1164 01:37:42,160 --> 01:37:45,320 Chers frères, chers élèves, 1165 01:37:48,160 --> 01:37:50,520 j'ai une très mauvaise nouvelle à vous annoncer. 1166 01:37:53,680 --> 01:37:54,480 Oui, 1167 01:37:55,800 --> 01:37:57,880 l'artéfact viking est un vrai, 1168 01:37:59,160 --> 01:38:01,400 mais il vient d'Islande. 1169 01:38:04,160 --> 01:38:06,720 Il a été enterré ici par quelqu'un... 1170 01:38:07,320 --> 01:38:09,200 ne se rendant pas compte de ce qu'il faisait. 1171 01:38:10,440 --> 01:38:11,360 Chouinard ? 1172 01:38:11,520 --> 01:38:12,920 C'est toi, Chouinard ? 1173 01:38:13,240 --> 01:38:16,640 S'il vous plait. Silence ! 1174 01:38:17,440 --> 01:38:19,800 Il n'est pas question de faire une chasse aux sorcières. 1175 01:38:20,960 --> 01:38:23,880 Le coupable sait le mal qu'il a fait, et c'est très bien comme ça. 1176 01:38:26,000 --> 01:38:29,080 Nous allons demain faire une annonce publique pour rétablir les faits. 1177 01:38:39,880 --> 01:38:41,480 Je sais que vous êtes déçus. 1178 01:38:44,520 --> 01:38:46,840 Vous m'avez suivi de bonne foi dans cette aventure. 1179 01:38:50,040 --> 01:38:51,440 Je suis coupable, 1180 01:38:54,400 --> 01:38:56,720 coupable d'avoir mis de côté mon esprit critique, 1181 01:38:59,600 --> 01:39:01,760 coupable d'avoir manqué de prudence, 1182 01:39:03,760 --> 01:39:05,000 et d'humilité aussi. 1183 01:39:07,320 --> 01:39:10,720 Je m'excuse sincèrement de la peine que ça vous cause aujourd'hui. 1184 01:39:14,880 --> 01:39:15,520 Maintenant, 1185 01:39:17,160 --> 01:39:18,840 il faut regarder de l'avant 1186 01:39:19,440 --> 01:39:22,240 et tirer les bonnes leçons de ce qui vient de se passer. 1187 01:39:42,440 --> 01:39:44,760 Les garçons, allez. 1188 01:39:45,120 --> 01:39:46,640 Au dortoir, c'est terminé. 1189 01:39:51,840 --> 01:39:53,080 En silence. 1190 01:40:22,200 --> 01:40:24,440 Ce que vous avez fait a eu de graves conséquences. 1191 01:40:25,240 --> 01:40:26,360 Alors, j'ai réfléchi 1192 01:40:26,560 --> 01:40:29,080 et j'ai pris la décision de vous expulser du collège. 1193 01:40:30,560 --> 01:40:31,920 Vous seriez une distraction ici. 1194 01:40:37,720 --> 01:40:39,160 Cette fois, c'est irrévocable. 1195 01:40:40,640 --> 01:40:43,000 Par contre, après avoir discuté avec mes collègues, 1196 01:40:43,160 --> 01:40:45,480 on l'autorise à venir passer ses examens de fin d'année. 1197 01:40:47,440 --> 01:40:48,960 Merci, c'est bien apprécié. 1198 01:40:53,200 --> 01:40:55,200 Ça va être tout, Mme Lacombe. 1199 01:40:55,720 --> 01:40:57,000 Je vous souhaite bonne chance. 1200 01:41:06,160 --> 01:41:08,560 Frère Jean, je vais vous demander de rester. 1201 01:41:22,880 --> 01:41:24,040 Va faire tes bagages. 1202 01:41:49,320 --> 01:41:51,360 À cause de votre manque de jugement, 1203 01:41:52,480 --> 01:41:55,320 notre congrégation est la risée de toute la province. 1204 01:41:57,640 --> 01:42:00,000 Nous avons même eu des échos venant d'Europe. 1205 01:42:02,160 --> 01:42:03,920 Et comme si cela ne vous suffisait pas, 1206 01:42:04,840 --> 01:42:07,120 vous vous croyez permis d'agresser un de vos collègues. 1207 01:42:13,320 --> 01:42:15,160 Je vous envoie à Québec aux archives. 1208 01:42:18,200 --> 01:42:19,880 Vous partez aujourd'hui même. 1209 01:42:38,920 --> 01:42:40,360 Excusez-moi. 1210 01:42:43,280 --> 01:42:44,280 Le Frère Jean est là ? 1211 01:42:46,040 --> 01:42:46,760 Il a été renvoyé. 1212 01:42:48,280 --> 01:42:49,880 C'était sa dernière journée au collège. 1213 01:43:20,960 --> 01:43:21,880 Jérôme. 1214 01:43:24,320 --> 01:43:25,560 J'y vais quand même. 1215 01:43:26,760 --> 01:43:28,240 J'y vais quand même. 1216 01:43:29,920 --> 01:43:31,400 J'y vais quand même. 1217 01:43:35,680 --> 01:43:36,760 Jérôme. 1218 01:43:40,440 --> 01:43:41,960 M. Dubé ! 1219 01:44:34,880 --> 01:44:36,240 M. Chouinard. 1220 01:44:45,720 --> 01:44:46,800 M. Dubé. 1221 01:44:53,880 --> 01:44:54,680 M. Bergeron. 1222 01:45:01,120 --> 01:45:02,160 M. Gamache. 1223 01:45:08,000 --> 01:45:09,160 M. Dufour. 1224 01:45:12,960 --> 01:45:14,160 M. Simard. 1225 01:45:17,680 --> 01:45:19,320 M. Ouellette. 1226 01:45:21,720 --> 01:45:22,880 M. Godet. 1227 01:45:25,040 --> 01:45:26,200 M. Gagnon. 1228 01:45:28,320 --> 01:45:29,200 M. Tremblay. 1229 01:45:30,480 --> 01:45:31,520 M. Pichette. 1230 01:45:34,320 --> 01:45:35,360 M. Henri. 1231 01:45:45,640 --> 01:45:48,360 Je compte sur vous pour tenir tête au Frère Cyprien. 1232 01:45:51,880 --> 01:45:53,040 Je vais faire de mon mieux. 1233 01:46:07,080 --> 01:46:08,640 Je la reconnais, celle-là. 1234 01:46:13,240 --> 01:46:14,600 Les hommes comme vous, 1235 01:46:14,800 --> 01:46:16,560 on n'en croise pas beaucoup dans une vie. 1236 01:46:18,440 --> 01:46:20,520 Je sais pas ce que le collège va devenir sans vous. 1237 01:46:21,920 --> 01:46:22,720 Bah... 1238 01:46:23,640 --> 01:46:24,560 Vous savez, 1239 01:46:26,800 --> 01:46:28,360 il y a personne d'irremplaçable. 1240 01:46:29,320 --> 01:46:30,480 C'est pas vrai, ça. 1241 01:46:32,120 --> 01:46:34,160 On dit toujours ça quand on veut se consoler. 1242 01:47:38,000 --> 01:47:39,000 Frère Jean, 1243 01:47:39,560 --> 01:47:40,760 il y a quelqu'un pour vous. 1244 01:47:41,760 --> 01:47:43,520 Merci, j'arrive. 1245 01:48:15,160 --> 01:48:16,160 Elle répond pas. 1246 01:48:17,280 --> 01:48:18,960 Tu imagines comme elle doit s'inquiéter ? 1247 01:48:35,360 --> 01:48:36,760 Je mérite pas de l'avoir. 1248 01:48:43,440 --> 01:48:44,600 Fais pas ça, Émile. 1249 01:48:46,280 --> 01:48:47,440 Pleure pas sur ton sort. 1250 01:48:47,960 --> 01:48:49,280 On avance pas quand on fait ça. 1251 01:48:56,680 --> 01:48:57,920 Tu veux me faire une faveur ? 1252 01:48:59,760 --> 01:49:00,600 Garde-la, 1253 01:49:02,520 --> 01:49:03,760 et sers-en-toi. 1254 01:49:09,040 --> 01:49:09,840 Filme. 1255 01:49:11,280 --> 01:49:12,600 Filme les gens que t'aimes. 1256 01:49:12,880 --> 01:49:14,960 Filme les choses qui méritent qu'on les oublie pas. 1257 01:49:44,680 --> 01:49:45,920 Je me suis excusé. 1258 01:49:46,840 --> 01:49:47,800 Je suis fière de toi. 1259 01:49:50,960 --> 01:49:52,800 Je voudrais dire quelque chose au Frère Jean. 1260 01:49:53,360 --> 01:49:54,080 OK. 1261 01:50:10,440 --> 01:50:12,360 J'ai réfléchi et je vais continuer. 1262 01:50:13,480 --> 01:50:14,800 Je vais passer mes examens. 1263 01:50:16,800 --> 01:50:18,800 Cet automne, je continuerai dans une autre école. 1264 01:50:31,360 --> 01:50:32,720 Vous restez pas un peu ? 1265 01:50:35,640 --> 01:50:36,720 Il se fait tard. 1266 01:50:47,080 --> 01:50:48,840 Qu'est-ce que vous allez faire maintenant ? 1267 01:50:50,040 --> 01:50:51,720 Pour l'instant, je m'occupe des archives. 1268 01:50:52,080 --> 01:50:53,320 Après, on verra. 1269 01:50:55,440 --> 01:50:57,040 C'est très bien, les archives. 1270 01:50:57,600 --> 01:50:58,760 Ils me laissent tranquille. 1271 01:50:59,920 --> 01:51:02,320 Ils me disent pas quoi faire ou ne pas faire. 1272 01:51:07,400 --> 01:51:09,000 C'est tellement pas juste. 1273 01:51:09,160 --> 01:51:10,560 Je suis pas à la rue, vous savez. 1274 01:51:11,040 --> 01:51:13,280 Je suis logé et blanchi, avec trois repas par jour. 1275 01:51:14,240 --> 01:51:15,880 Certains sont bien plus mal que moi. 1276 01:51:16,040 --> 01:51:18,680 Vous en avez tellement fait pour Émile et c'est vous qui payez. 1277 01:51:19,320 --> 01:51:20,920 Il a fait ça en pensant m'aider. 1278 01:51:23,480 --> 01:51:26,200 J'aurais tant voulu que tout ça continue plus longtemps pour lui. 1279 01:51:27,040 --> 01:51:29,560 Le collège, vous. 1280 01:51:31,960 --> 01:51:33,160 Je suis pas inquiet. 1281 01:51:33,920 --> 01:51:34,960 J'ai confiance en lui. 1282 01:51:38,080 --> 01:51:39,880 Puis, il a un atout important de son côté : 1283 01:51:40,920 --> 01:51:41,760 vous. 1284 01:51:42,840 --> 01:51:44,240 Vous avez du courage, Marguerite. 1285 01:51:46,680 --> 01:51:49,680 Quoi que vous fassiez, je suis sûr que vous aurez ce que vous cherchez, 1286 01:51:51,800 --> 01:51:52,840 tous les deux. 1287 01:52:11,000 --> 01:52:11,840 Je vous en prie. 1288 01:52:18,560 --> 01:52:19,760 Merci pour tout. 1289 01:52:20,760 --> 01:52:22,560 Je souhaite que tout aille bien pour vous. 1290 01:52:24,960 --> 01:52:26,600 Mes pensées vont vous accompagner. 1291 01:53:54,560 --> 01:53:56,000 C'est un colis pour vous, Jean. 1292 01:54:11,840 --> 01:54:13,000 Cher Frère Jean, 1293 01:54:13,960 --> 01:54:17,200 vous m'excuserez de vous appeler encore comme ça, c'est l'habitude. 1294 01:54:18,320 --> 01:54:20,480 Je vous envoie des images tournées dernièrement. 1295 01:54:20,840 --> 01:54:22,560 Je me suis dit que ça vous ferait plaisir. 1296 01:54:23,520 --> 01:54:26,520 J'ai beaucoup parlé de vous aux archéologues ici, à Terre-Neuve. 1297 01:54:28,160 --> 01:54:29,800 Dommage que vous ne soyez pas avec nous. 1298 01:54:30,120 --> 01:54:32,440 J'aurais aimé qu'ils aient la chance de vous rencontrer. 1299 01:54:32,680 --> 01:54:36,040 Cette chance que j'ai eue un jour de vous trouver sur mon chemin. 1300 01:54:36,760 --> 01:54:38,520 Je vous serai éternellement reconnaissant. 1301 01:54:39,520 --> 01:54:42,040 Amitiés. Émile. 1302 02:00:01,400 --> 02:00:03,400 Sous-titrage : Hiventy98686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.