All language subtitles for Le.club.Vinland.2020.720p.HDTV.x264_fre.bs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,560 --> 00:02:00,400
- Bienvenue au collège.
- Merci.
2
00:02:01,400 --> 00:02:02,600
Vous avez fait bonne route ?
3
00:02:03,160 --> 00:02:04,640
Pas mal, pas mal.
4
00:02:04,800 --> 00:02:08,640
Fais-moi le plaisir
de faire un petit tour.
5
00:02:30,960 --> 00:02:31,600
Bonjour.
6
00:03:04,640 --> 00:03:05,520
Rassemblement.
7
00:03:06,880 --> 00:03:08,080
Rassemblement.
8
00:03:08,280 --> 00:03:09,040
Allez.
9
00:03:16,840 --> 00:03:18,760
Tout le monde ici a peur.
10
00:03:19,960 --> 00:03:21,040
C'est normal.
11
00:03:21,640 --> 00:03:23,040
Ça s'appelle le trac.
12
00:03:23,520 --> 00:03:24,480
MĂŞme Chouinard a peur.
13
00:03:24,840 --> 00:03:26,480
Moi ? J'ai pas peur du tout.
14
00:03:27,840 --> 00:03:30,560
Bon, Chouinard a pas peur.
Mais c'est une exception.
15
00:03:31,160 --> 00:03:32,640
Parce qu'avant de monter sur scène,
16
00:03:33,040 --> 00:03:34,480
tous les acteurs ont le trac.
17
00:03:35,000 --> 00:03:38,960
Tous. Et vous savez quoi ?
C'est grâce à ça
18
00:03:39,520 --> 00:03:40,840
qu'ils sont aussi bons.
19
00:03:44,000 --> 00:03:45,200
Le courage,
20
00:03:46,240 --> 00:03:47,840
le vrai courage,
21
00:03:48,200 --> 00:03:49,720
c'est pas de pas avoir peur.
22
00:03:50,200 --> 00:03:52,280
Le vrai courage, c'est d'avoir peur,
23
00:03:53,120 --> 00:03:54,240
mais d'y aller quand mĂŞme.
24
00:03:57,920 --> 00:03:58,880
Tout le monde,
25
00:04:00,200 --> 00:04:01,720
- est-ce qu'on a peur ?
- Ouais.
26
00:04:01,880 --> 00:04:02,960
Mais on y va quand mĂŞme ?
27
00:04:03,120 --> 00:04:04,800
- Ouais.
- Allez, debout.
28
00:04:09,000 --> 00:04:09,920
Allez.
29
00:04:14,400 --> 00:04:16,520
M. Dubé, vous avez toujours peur ?
30
00:04:17,240 --> 00:04:18,880
Parfait, gardez ça comme ça.
31
00:04:20,040 --> 00:04:21,480
Les lumières.
32
00:04:57,920 --> 00:05:00,400
J'ai peur, mais j'y vais quand mĂŞme.
33
00:05:01,480 --> 00:05:03,800
J'ai peur, mais j'y vais quand mĂŞme.
34
00:05:05,320 --> 00:05:07,640
J'ai peur, mais j'y vais quand mĂŞme.
35
00:05:09,520 --> 00:05:10,520
Allez, c'est Ă toi.
36
00:05:16,200 --> 00:05:18,680
Akanaka ! Akanaka !
37
00:05:18,840 --> 00:05:20,520
Un bateau approche de la cĂ´te !
38
00:05:20,920 --> 00:05:22,640
- Des Iroquois ?
- Non, Grand Chef.
39
00:05:22,800 --> 00:05:24,400
Leurs cheveux sont jaunes
comme le blé,
40
00:05:24,560 --> 00:05:26,120
et leur bateau a
la tĂŞte d'un monstre.
41
00:05:45,080 --> 00:05:46,040
Leif,
42
00:05:46,440 --> 00:05:48,920
quelle est cette terre
qui se dresse devant nous ?
43
00:05:49,600 --> 00:05:51,160
Je ne la connais pas.
44
00:05:51,440 --> 00:05:52,760
Mais ce n'est pas le Groenland.
45
00:05:53,160 --> 00:05:55,320
La tempête nous a ballottés
longtemps vers l'ouest.
46
00:05:55,680 --> 00:05:58,440
Mettons le cap sur cette baie
profonde, nous pourrons y accoster.
47
00:06:11,520 --> 00:06:13,200
Allez explorer les environs.
48
00:06:25,160 --> 00:06:27,920
Leif, du blé sauvage,
49
00:06:28,320 --> 00:06:30,000
partout lĂ oĂą la terre est basse.
50
00:06:30,160 --> 00:06:32,120
Les collines sont couvertes
de raisins Ă vin.
51
00:06:38,200 --> 00:06:41,400
Moi, Leif Erikson,
52
00:06:41,800 --> 00:06:44,520
découvreur de cette terre
jusque-lĂ inconnue,
53
00:06:45,160 --> 00:06:46,400
je la nomme Vinland.
54
00:06:47,040 --> 00:06:49,040
- M. Chouinard.
- Pays de la vigne et du raisin.
55
00:06:49,200 --> 00:06:50,160
M. Chouinard, Ă vous.
56
00:07:01,680 --> 00:07:04,520
Je vous le dis, je vous le dis.
C'est moi, c'est
57
00:07:04,960 --> 00:07:07,560
Leif Erikson lui-mĂŞme
qui a découvert cette terre-là .
58
00:07:07,720 --> 00:07:09,160
LĂ , peuple !
59
00:07:18,200 --> 00:07:20,160
Je me nomme Cristoforo Colombo.
60
00:07:20,320 --> 00:07:23,280
Je suis né à Gênes,
en Italie, en 1451.
61
00:07:23,640 --> 00:07:27,200
Peut-ĂŞtre me connaissez-vous mieux
sous le nom de Christophe Colomb,
62
00:07:27,360 --> 00:07:29,080
le découvreur de l'Amérique.
63
00:07:29,240 --> 00:07:31,280
Comment oses-tu te proclamer
64
00:07:31,440 --> 00:07:34,680
découvreur de l'Amérique ?
C'est moi, Leif Erikson,
65
00:07:34,840 --> 00:07:36,640
qui l'ai découvert 500 ans avant toi.
66
00:07:36,800 --> 00:07:37,960
- Mensonge.
- Vérité.
67
00:07:38,120 --> 00:07:39,600
Mensonge éhonté.
68
00:07:39,760 --> 00:07:42,280
Je ne permettrai pas qu'un barbare
me vole ma découverte.
69
00:07:42,440 --> 00:07:43,440
C'est toi le voleur.
70
00:07:43,600 --> 00:07:45,480
Pars avant que je te coupe
en rondelles.
71
00:07:51,560 --> 00:07:52,640
Reviens ici.
72
00:08:17,840 --> 00:08:20,720
La voilĂ , la vraie histoire.
73
00:08:21,440 --> 00:08:24,520
Elle est lĂ , dans ces sagas.
74
00:08:29,680 --> 00:08:31,520
C'est un cadeau venant du passé.
75
00:08:32,480 --> 00:08:33,680
Je vous le laisse.
76
00:08:58,040 --> 00:08:59,320
C'est pas grave, Chouinard !
77
00:09:09,720 --> 00:09:10,680
Frère visiteur.
78
00:09:12,480 --> 00:09:14,080
Vous pouvez vous asseoir, Frère Jean.
79
00:09:18,560 --> 00:09:20,720
Votre spectacle a eu tout un succès.
80
00:09:20,880 --> 00:09:23,440
Ce n'était pas seulement
mon spectacle, vous savez.
81
00:09:23,760 --> 00:09:25,960
Vos élèves ont démontré
beaucoup de cran.
82
00:09:26,120 --> 00:09:28,800
Ils ont été impeccables,
malgré les imprévus.
83
00:09:29,800 --> 00:09:31,760
Que vous avez habilement rattrapés.
84
00:09:32,200 --> 00:09:35,960
Votre interprétation
de Christophe Colomb était
85
00:09:36,240 --> 00:09:38,160
très divertissante.
86
00:09:38,640 --> 00:09:40,120
Elle était surtout improvisée.
87
00:09:40,960 --> 00:09:42,120
J'imagine, oui.
88
00:09:43,840 --> 00:09:45,080
Mais...
89
00:09:45,720 --> 00:09:48,920
le texte de la pièce
n'était pas improvisé, lui.
90
00:09:51,800 --> 00:09:53,360
Étonnant tout de même que
91
00:09:53,520 --> 00:09:55,840
nos manuels scolaires disent
que c'est Christophe Colomb
92
00:09:56,000 --> 00:09:57,160
qui a découvert l'Amérique.
93
00:09:57,360 --> 00:09:59,960
Rappelez-vous qu'on a longtemps
enseigné que c'était le Soleil
94
00:10:00,120 --> 00:10:01,480
qui tournait autour de la Terre.
95
00:10:12,600 --> 00:10:14,160
Je vous avoue
qu'en partant de Québec,
96
00:10:14,320 --> 00:10:16,200
cet après-midi,
je ne m'attendais pas Ă
97
00:10:16,360 --> 00:10:18,200
assister à une pièce païenne,
98
00:10:18,360 --> 00:10:20,440
sans la moindre teneur morale.
99
00:10:21,560 --> 00:10:24,440
J'aurais dĂ» me rappeler qu'avec vous,
nous allons toujours
100
00:10:25,240 --> 00:10:28,520
de surprises en surprises.
101
00:10:28,800 --> 00:10:31,000
Est-ce que je dois le prendre
comme un compliment ?
102
00:10:34,240 --> 00:10:35,720
On me dit que
103
00:10:37,080 --> 00:10:40,520
les histoires de Vikings prennent
beaucoup de place dans votre classe.
104
00:10:43,920 --> 00:10:46,040
Vous savez, quand j'entre
en classe le matin,
105
00:10:46,200 --> 00:10:48,560
j'ai devant moi des garçons
qui voudraient ĂŞtre ailleurs.
106
00:10:48,840 --> 00:10:51,000
Alors, j'essaie de les emmener lĂ
de temps en temps.
107
00:10:52,400 --> 00:10:55,360
L'apprentissage n'a pas
Ă ĂŞtre quelque chose
108
00:10:55,560 --> 00:10:56,680
d'amusant.
109
00:10:59,280 --> 00:11:02,120
Le travail de l'enseignant
sera toujours d'apprendre
110
00:11:02,560 --> 00:11:04,640
- l'effort à ses élèves.
- C'est vrai.
111
00:11:05,320 --> 00:11:06,800
Mais c'est aussi de les contaminer.
112
00:11:07,840 --> 00:11:09,560
De les contaminer
de l'envie d'apprendre.
113
00:11:10,120 --> 00:11:11,440
Une fois qu'ils ont ça,
114
00:11:11,920 --> 00:11:12,920
ils y mettent l'effort.
115
00:11:14,000 --> 00:11:17,880
Nos élèves sont les ouvriers
et les fermiers de demain.
116
00:11:18,640 --> 00:11:21,400
Notre travail,
c'est de leur apprendre Ă lire,
117
00:11:21,920 --> 00:11:23,320
à écrire, à compter.
118
00:11:23,480 --> 00:11:24,560
Je suis bien conscient...
119
00:11:24,720 --> 00:11:26,720
Nous sommes lĂ
pour les préparer à la vie adulte
120
00:11:26,880 --> 00:11:28,960
en leur inculquant
des valeurs chrétiennes.
121
00:11:29,560 --> 00:11:31,040
Mais ce n'est pas
122
00:11:31,560 --> 00:11:33,480
en leur mettant des idées frivoles
123
00:11:33,640 --> 00:11:35,280
dans la tĂŞte
que nous allons y arriver.
124
00:11:35,440 --> 00:11:37,360
Si vous permettez,
elles ne sont pas frivoles.
125
00:11:37,520 --> 00:11:40,560
Des chercheurs croient à une présence
viking dans le golfe du St-Laurent.
126
00:11:40,720 --> 00:11:41,840
Frère Jean,
127
00:11:42,840 --> 00:11:45,720
laissons donc aux chercheurs
leurs savantes hypothèses.
128
00:11:46,520 --> 00:11:48,200
Notre tâche est ailleurs.
129
00:11:51,200 --> 00:11:53,320
Si nous ne veillons pas
nous-mĂŞmes au maintien
130
00:11:53,480 --> 00:11:55,240
des valeurs chrétiennes,
qui le fera ?
131
00:11:56,880 --> 00:11:59,320
On entend des choses au théâtre
et Ă la radio
132
00:11:59,640 --> 00:12:02,000
qui auraient été
inimaginables autrefois
133
00:12:02,920 --> 00:12:05,800
et que se passe-t-il
lorsque les mœurs s'érodent ?
134
00:12:07,600 --> 00:12:09,640
Les sociétés finissent par éclater.
135
00:12:12,800 --> 00:12:15,120
Ce sont ces questions-lĂ
qui me préoccupent, Frère Jean.
136
00:12:15,520 --> 00:12:18,280
- Je comprends.
- Heureux de vous l'entendre dire.
137
00:12:18,760 --> 00:12:21,080
Je sais que le Frère directeur
et le Frère Cyprien
138
00:12:21,240 --> 00:12:23,800
partagent aussi cette philosophie.
139
00:12:25,840 --> 00:12:28,560
Bon, comme j'ai quelques heures
de route Ă faire,
140
00:12:28,720 --> 00:12:29,720
Frère Jean,
141
00:12:31,200 --> 00:12:32,360
Frère Cyprien,
142
00:12:32,760 --> 00:12:35,480
je vous souhaite un joyeux Noël
et une excellente nouvelle année.
143
00:12:36,040 --> 00:12:37,960
Merci pour tout, Frère visiteur.
144
00:12:40,360 --> 00:12:42,680
Vous avez le don
de vous faire remarquer, Frère Jean.
145
00:12:43,760 --> 00:12:45,320
Vous aimez enseigner ici ?
146
00:12:45,920 --> 00:12:47,400
Arrangez-vous pour que ça continue.
147
00:14:52,360 --> 00:14:54,720
Émile, dernier tiroir.
148
00:14:59,560 --> 00:15:01,440
- Émile...
- Quoi ?
149
00:15:01,640 --> 00:15:04,040
Tu as bien regardé ?
T'auras l'air d'un idiot avec ça.
150
00:15:04,200 --> 00:15:05,880
Passe-moi celui de ton anniversaire.
151
00:15:29,880 --> 00:15:31,840
Tu vas t'habituer, tu vas voir.
152
00:15:32,880 --> 00:15:34,280
Tu vas te faire de nouveaux amis,
153
00:15:34,880 --> 00:15:36,360
et on va s'écrire souvent.
154
00:15:36,680 --> 00:15:39,320
Tu vas me donner de tes nouvelles,
et moi aussi.
155
00:15:42,840 --> 00:15:44,520
C'est ce que ton père aurait voulu.
156
00:15:47,520 --> 00:15:49,560
Papa m'aurait jamais envoyé
au pensionnat.
157
00:15:52,280 --> 00:15:55,080
Je fais ça pour toi, Émile,
pas pour moi.
158
00:15:55,440 --> 00:15:58,080
Si tu le comprends pas maintenant,
tu le comprendras plus tard.
159
00:15:59,960 --> 00:16:02,400
Il faut que tu dormes,
on part de bonne heure demain matin.
160
00:16:53,960 --> 00:16:55,320
Bonjour.
161
00:17:03,880 --> 00:17:05,800
Des chances comme ça,
t'en auras pas d'autres.
162
00:17:05,960 --> 00:17:08,360
Promets-moi que tu vas tout faire
pour que ça marche.
163
00:17:09,160 --> 00:17:12,040
- Dis-le, que tu promets.
- Je vous le promets.
164
00:17:13,960 --> 00:17:14,640
Bon.
165
00:17:16,080 --> 00:17:17,360
Vous les portez en chemin.
166
00:17:23,600 --> 00:17:24,760
Je vais t'écrire.
167
00:17:44,960 --> 00:17:47,520
Alors, il dit : "Que
je vous prenne plus à répliquer."
168
00:17:47,680 --> 00:17:49,240
Alors, je la ferme, tu vois.
169
00:17:49,640 --> 00:17:52,120
Mais ça lui va pas non plus.
Il me dit :
170
00:17:52,280 --> 00:17:54,080
"Restez pas lĂ Ă rien dire,
M. Chouinard."
171
00:17:54,240 --> 00:17:55,520
Moi, je suis prĂŞt Ă lui dire :
172
00:17:55,680 --> 00:17:56,320
"Le Broché,
173
00:17:56,480 --> 00:17:58,320
"décide-toi, je réponds
ou je réponds pas ?"
174
00:17:59,160 --> 00:18:02,000
Je pense pas que tu lui as dit.
175
00:18:02,760 --> 00:18:04,880
En fait, ton histoire, c'est du vent.
176
00:18:06,960 --> 00:18:08,040
Chouinard...
177
00:18:08,200 --> 00:18:09,960
- Tu me cherches ?
- T'as peur ?
178
00:18:13,280 --> 00:18:14,680
Peut-ĂŞtre bien.
179
00:18:15,800 --> 00:18:16,760
C'est qui, Le Broché ?
180
00:18:17,480 --> 00:18:18,640
Frère Cyprien.
181
00:18:19,240 --> 00:18:20,560
Tu vas le connaître assez vite.
182
00:18:22,920 --> 00:18:25,080
On prend pas de bain ici ?
183
00:18:25,240 --> 00:18:27,280
Non, juste des douches manuelles.
184
00:18:32,560 --> 00:18:34,560
T'es malade ?
185
00:18:39,320 --> 00:18:40,320
Attention, voilĂ Lulu !
186
00:18:46,720 --> 00:18:48,280
Qu'est-ce qui se passe ici ?
187
00:18:48,440 --> 00:18:50,560
Il savait pas comment ça marchait
pour les lavabos.
188
00:18:50,880 --> 00:18:51,680
Maintenant il sait.
189
00:18:54,040 --> 00:18:57,200
- Pas de bĂŞtises, c'est clair ?
- Oui, Frère Lucien. C'est clair.
190
00:18:58,000 --> 00:18:59,720
Le nouveau,
tu poses déjà des problèmes ?
191
00:18:59,920 --> 00:19:01,800
- Non.
- "Non, Frère Lucien."
192
00:19:01,960 --> 00:19:02,840
C'est clair ?
193
00:19:03,000 --> 00:19:04,280
Non, Frère Lucien.
194
00:19:05,000 --> 00:19:06,920
Je veux dire :
oui, Frère Lucien, c'est clair.
195
00:19:14,400 --> 00:19:16,200
MĂŞme pas eu peur.
196
00:19:16,360 --> 00:19:18,640
Je vous jure.
197
00:19:36,920 --> 00:19:38,480
T'es pas censé avoir ça ici.
198
00:19:39,320 --> 00:19:41,360
Si tu te fais prendre, t'es cuit.
199
00:19:45,680 --> 00:19:47,000
Je peux le voir ?
200
00:20:02,800 --> 00:20:04,160
Où t'as pris ça ?
201
00:20:05,440 --> 00:20:06,360
Mon père.
202
00:20:14,280 --> 00:20:15,760
"Chapitre deux :
203
00:20:15,920 --> 00:20:17,880
"avoir d'humbles sentiments
de soi-mĂŞme.
204
00:20:18,240 --> 00:20:20,280
"Tout homme désire
naturellement de savoir,
205
00:20:20,680 --> 00:20:23,520
"mais la science sans crainte
de Dieu, que vaut-elle ?
206
00:20:24,160 --> 00:20:26,080
"Modérer le désir torride de savoir.
207
00:20:26,760 --> 00:20:29,640
"On ne trouvera lĂ qu'une grande
dissipation et une grande illusion.
208
00:20:30,360 --> 00:20:33,280
"Les savoirs sont bien pour paraître
et pour passer pour habile.
209
00:20:33,560 --> 00:20:37,120
"Mieux vous savez,
plus vous serez sévèrement jugés
210
00:20:37,280 --> 00:20:39,400
"si vous n'en vivez pas
plus sainement."
211
00:20:39,760 --> 00:20:42,120
"Quelques arts et quelques sciences
que vous possédiez,
212
00:20:42,280 --> 00:20:44,720
"n'en tirez donc point de vanité."
213
00:21:35,240 --> 00:21:36,320
M. Chouinard,
214
00:21:37,960 --> 00:21:40,120
j'avoue que cette fois,
vous êtes vraiment surpassé.
215
00:21:40,800 --> 00:21:41,720
Non, mais...
216
00:21:42,000 --> 00:21:44,520
Vous avez vu la trajectoire
de cet aéroplane ?
217
00:21:45,400 --> 00:21:47,520
Une ligne parfaitement droite,
218
00:21:48,200 --> 00:21:50,760
une altitude
d'une stabilité exemplaire.
219
00:21:51,520 --> 00:21:52,760
Notre ami Chouinard a compris
220
00:21:52,920 --> 00:21:55,720
que pour que son avion se maintienne
Ă une certaine altitude,
221
00:21:55,880 --> 00:21:59,400
il faut que sa portance
soit égale à son poids.
222
00:22:00,320 --> 00:22:02,760
Par exemple, avec
une feuille de papier plus grande,
223
00:22:02,920 --> 00:22:05,160
son avion aurait été plus pesant.
224
00:22:06,400 --> 00:22:07,600
Ses ailes, pour voler ainsi,
225
00:22:07,760 --> 00:22:09,960
auraient dû s'étendre
sur une plus grande surface.
226
00:22:12,520 --> 00:22:15,560
Pour être sûr que tout le monde
comprenne bien comment ça fonctionne,
227
00:22:16,480 --> 00:22:18,920
je vais vous demander de rédiger
une composition expliquant
228
00:22:19,080 --> 00:22:21,000
comment on arrive
Ă faire voler du papier.
229
00:22:21,360 --> 00:22:24,400
Ça devrait être facile. La science
aura des réponses pour vous.
230
00:22:24,560 --> 00:22:25,800
Mille mots devraient suffire.
231
00:22:27,320 --> 00:22:28,520
Vous pouvez vous asseoir.
232
00:22:29,760 --> 00:22:31,800
Maintenant que cette question
est réglée,
233
00:22:32,400 --> 00:22:34,480
souhaitons la bienvenue
Ă votre nouveau camarade :
234
00:22:34,640 --> 00:22:36,440
Émile Lacombe,
qui nous arrive de Québec.
235
00:22:37,400 --> 00:22:39,480
Pour bien l'accueillir,
résumons-lui ce qu'on a vu
236
00:22:39,640 --> 00:22:41,160
de plus important ces derniers mois.
237
00:22:43,680 --> 00:22:46,680
Alors, rien ? Oui, M. Bergeron.
238
00:22:47,280 --> 00:22:49,400
- Les explorateurs de l'Amérique.
- Très bien.
239
00:22:49,560 --> 00:22:51,600
Qu'a-t-on vu
sur les explorateurs de l'Amérique ?
240
00:22:51,800 --> 00:22:53,520
Les voyages de Christophe Colomb,
241
00:22:53,680 --> 00:22:54,800
Magellan,
242
00:22:54,960 --> 00:22:58,000
- de Cortés, de Cabot, aussi.
- Très, très bien, très bien.
243
00:22:58,480 --> 00:23:00,200
- Oui ?
- On a vu qu'ils étaient perdus.
244
00:23:00,600 --> 00:23:03,440
L'un pensait avoir trouvé la Chine,
mais il était à Terre-Neuve.
245
00:23:03,600 --> 00:23:04,720
Et il s'appelait comment ?
246
00:23:04,880 --> 00:23:05,920
- Jacques Cartier.
- Non.
247
00:23:06,080 --> 00:23:08,800
C'était Cabot,
Giovanni Caboto, un Italien.
248
00:23:08,960 --> 00:23:10,200
Que cherchait Jacques Cartier
249
00:23:10,360 --> 00:23:12,400
quand il est arrivé
dans le golfe du St-Laurent ?
250
00:23:12,560 --> 00:23:14,600
- Oui, M. Bergeron ?
- Un passage vers les Indes.
251
00:23:14,760 --> 00:23:17,800
Exactement. C'est difficile
de se tromper plus que ça.
252
00:23:18,520 --> 00:23:19,760
M. Dubé.
253
00:23:20,880 --> 00:23:23,800
On a aussi appris qu'ils pensaient
avoir trouvé l'Amazonie.
254
00:23:24,680 --> 00:23:27,640
M. Bergeron ?
255
00:23:35,240 --> 00:23:36,680
M. Lacombe.
256
00:23:38,800 --> 00:23:40,680
- Vous avez des questions ?
- Non, c'est bon.
257
00:23:42,200 --> 00:23:45,280
Vous verrez, c'est quand on en sait
plus que les questions viennent.
258
00:23:47,360 --> 00:23:49,680
La grève pourrait être...
259
00:23:49,840 --> 00:23:51,480
Le postillon,
260
00:23:52,280 --> 00:23:53,360
viens.
261
00:23:57,480 --> 00:24:00,200
T'as une tĂŞte Ă avoir fait quelque
chose de mal sans savoir quoi.
262
00:24:04,360 --> 00:24:07,240
Celle-là va au Frère Gonzague
et elle au Frère Jean.
263
00:24:09,520 --> 00:24:10,320
Change de tĂŞte.
264
00:24:13,360 --> 00:24:14,200
Pour vous.
265
00:24:19,200 --> 00:24:20,280
Ça vient de l'université.
266
00:24:20,960 --> 00:24:23,840
Pouvez-vous me sortir le dossier
d'Émile Lacombe, s'il vous plaît ?
267
00:24:24,960 --> 00:24:27,240
Université, à Québec.
268
00:24:28,560 --> 00:24:29,840
L, comme Lacombe.
269
00:24:42,080 --> 00:24:44,320
Et votre frère,
vous avez des nouvelles ?
270
00:24:44,600 --> 00:24:46,120
Sa femme est inquiète.
271
00:24:46,520 --> 00:24:48,400
Il est bien impliqué,
il est jamais chez lui,
272
00:24:48,560 --> 00:24:49,880
et ça risque de bouger pas mal.
273
00:24:53,280 --> 00:24:55,200
Ça va vous en faire, de la lecture.
274
00:24:55,360 --> 00:24:57,080
Merci, Frère Lucien.
275
00:25:13,520 --> 00:25:14,960
M. Lacombe,
276
00:25:24,120 --> 00:25:25,880
vous avez trouvé
ce travail intéressant ?
277
00:25:27,280 --> 00:25:28,840
- Ça allait.
- D'après vous,
278
00:25:31,000 --> 00:25:34,080
tout recopier mot pour mot d'une
encyclopédie, c'est un travail ?
279
00:25:36,400 --> 00:25:39,440
Qu'est-ce que vous venez faire
exactement dans ce collège ?
280
00:25:40,600 --> 00:25:42,920
Si vous venez juste passer le temps,
281
00:25:43,480 --> 00:25:45,560
vous trouverez
les prochaines années bien longues.
282
00:25:46,640 --> 00:25:48,680
De toute façon,
l'an prochain, je serai plus ici.
283
00:25:50,200 --> 00:25:51,200
J'aurai 14 ans cet été,
284
00:25:51,360 --> 00:25:53,600
mon oncle me fera entrer
au moulin Ă papier.
285
00:25:55,160 --> 00:25:57,120
Ma mère se tue à l'ouvrage,
et on y arrive pas.
286
00:26:31,760 --> 00:26:33,680
C'est tout Ă votre honneur
de vouloir l'aider.
287
00:26:33,840 --> 00:26:37,120
Mais jusqu'en juin, vous ĂŞtes dans ma
classe, pas dans un moulin Ă papier.
288
00:26:41,120 --> 00:26:42,640
Normalement, ce serait zéro.
289
00:26:43,720 --> 00:26:45,640
Mais je vais faire comme
si je l'avais pas eu.
290
00:26:46,440 --> 00:26:47,680
Vous allez repartir du début,
291
00:26:47,840 --> 00:26:50,520
vous allez vous renseigner
Ă plus d'une source et faire l'effort
292
00:26:50,680 --> 00:26:52,400
de comprendre ce que vous lisez.
293
00:26:53,240 --> 00:26:55,200
Puis, vous allez m'écrire ça
dans vos mots.
294
00:26:55,920 --> 00:26:57,080
Vous avez trois jours.
295
00:27:00,720 --> 00:27:03,040
Il y a une place qui vous attend
au club Vinland.
296
00:27:03,200 --> 00:27:06,520
Demain, 10h00.
Arrangez-vous pour ĂŞtre lĂ .
297
00:27:45,160 --> 00:27:46,560
L'université est venue à vous ?
298
00:27:46,720 --> 00:27:48,400
Oui, le département d'Histoire.
299
00:27:48,560 --> 00:27:51,440
Ils organisent un colloque
sur la période précolombienne.
300
00:27:51,920 --> 00:27:53,720
Et ils ont pensé à vous inviter,
comme ça ?
301
00:27:53,880 --> 00:27:56,360
C'est le Pr Thompson,
de l'université de Baltimore,
302
00:27:56,520 --> 00:27:57,640
qui leur a parlé de moi.
303
00:27:58,480 --> 00:27:59,960
Et dans la salle, il y aura qui ?
304
00:28:01,120 --> 00:28:03,680
Des professeurs, des étudiants,
des invités d'un peu partout,
305
00:28:03,840 --> 00:28:04,880
c'est assez prestigieux.
306
00:28:05,040 --> 00:28:06,800
Vous allez leur parler de quoi,
au juste ?
307
00:28:07,440 --> 00:28:09,720
De mon hypothèse sur
de possibles installations vikings
308
00:28:09,880 --> 00:28:11,160
sur la cĂ´te du Saint-Laurent.
309
00:28:12,960 --> 00:28:14,400
Vous avez pas l'air convaincu.
310
00:28:15,320 --> 00:28:17,520
Ils ont l'habitude de recevoir
des académiciens,
311
00:28:17,720 --> 00:28:19,840
- pas de simples frères enseignants.
- Parfait,
312
00:28:20,560 --> 00:28:22,120
ça les changera de leurs habitudes.
313
00:28:22,280 --> 00:28:24,640
Et qu'est-ce que vous faites
314
00:28:24,800 --> 00:28:26,400
de la mise en garde
du frère visiteur ?
315
00:28:28,960 --> 00:28:31,240
Il se préoccupe de la place
des Vikings dans ma classe,
316
00:28:31,400 --> 00:28:32,640
pas dans mes temps libres.
317
00:28:32,800 --> 00:28:34,320
Mais vous voulez emmener vos élèves.
318
00:28:34,480 --> 00:28:35,320
Que le club Vinland.
319
00:28:35,480 --> 00:28:37,440
Et c'est un samedi,
ils manqueront aucun cours.
320
00:28:38,040 --> 00:28:38,920
Et...
321
00:28:39,080 --> 00:28:41,360
pourquoi les jeunes
devraient vous accompagner ?
322
00:28:41,600 --> 00:28:44,400
Ils ont jamais mis les pieds Ă
l'université. Je veux qu'ils sachent
323
00:28:44,560 --> 00:28:47,760
que ça existe, que des garçons
comme eux ont réussi à s'y rendre.
324
00:28:49,760 --> 00:28:52,160
Pour la plupart, la chance
repassera peut-ĂŞtre jamais.
325
00:28:58,320 --> 00:28:59,640
Frère Cyprien,
326
00:29:00,240 --> 00:29:02,480
excusez-moi
de vous apostropher comme ça.
327
00:29:02,800 --> 00:29:04,560
Vous avez parlé au frère directeur ?
328
00:29:05,600 --> 00:29:07,680
Malheureusement,
ça pourra pas fonctionner.
329
00:29:09,120 --> 00:29:10,280
Votre frère est pas malade,
330
00:29:10,640 --> 00:29:13,040
pas Ă l'article de la mort,
il est en grève.
331
00:29:13,680 --> 00:29:15,280
Ma belle-sœur a besoin d'aide.
332
00:29:15,440 --> 00:29:17,920
- Ils ont six enfants, vous savez.
- Je comprends tout ça,
333
00:29:18,760 --> 00:29:20,640
mais on parle pas
de cas de force majeure.
334
00:29:21,480 --> 00:29:23,720
On peut pas autoriser ça, désolé.
335
00:29:32,680 --> 00:29:34,360
"Ils hissèrent la voile,
336
00:29:34,520 --> 00:29:38,200
"ils voguèrent au-delà des plages
merveilleuses de la pointe Ă Laki.
337
00:29:38,880 --> 00:29:40,520
"En arrivant au Strømfjord..."
338
00:29:40,680 --> 00:29:42,840
Le détroit de Belle Isle,
que vous connaissez bien.
339
00:29:43,320 --> 00:29:46,200
"...ils ont pris une direction
sud-ouest
340
00:29:46,640 --> 00:29:48,120
"en longeant la cĂ´te."
341
00:29:48,520 --> 00:29:49,560
C'est ici
342
00:29:49,880 --> 00:29:51,960
que la nouvelle traduction
est fascinante.
343
00:29:52,680 --> 00:29:55,040
Parce qu'elle nous donne
deux indications très précises :
344
00:29:55,200 --> 00:29:57,080
une direction, le sud-ouest,
345
00:29:57,240 --> 00:29:59,200
et le fait qu'ils ont longé la côte.
346
00:30:03,000 --> 00:30:04,560
C'est à 10h00 que ça commence.
347
00:30:04,720 --> 00:30:06,920
- Excusez-moi.
- "Excusez-moi."
348
00:30:07,720 --> 00:30:10,520
Vous sous-estimez trop
les vertus du silence, M. Chouinard.
349
00:30:14,440 --> 00:30:15,760
Alors, comme je le disais,
350
00:30:15,920 --> 00:30:18,560
la nouvelle traduction dit
qu'ils ont navigué vers le sud-ouest
351
00:30:18,720 --> 00:30:19,720
en longeant la cĂ´te.
352
00:30:20,000 --> 00:30:21,280
En partant d'ici,
353
00:30:22,040 --> 00:30:23,120
du détroit de Belle Isle,
354
00:30:23,360 --> 00:30:26,560
Il existe une trajectoire
qui correspond Ă la description :
355
00:30:27,480 --> 00:30:29,000
- La CĂ´te-Nord.
- La CĂ´te-Nord ?
356
00:30:29,160 --> 00:30:31,000
Oui, mais après,
357
00:30:31,320 --> 00:30:33,000
où est-ce qu'ils se sont arrêtés ?
358
00:30:33,360 --> 00:30:34,480
C'est moins clair.
359
00:30:35,000 --> 00:30:36,280
Sauf que, lĂ , le nouveau texte
360
00:30:36,440 --> 00:30:39,680
nous donne une description très
précise d'où ils se sont arrêtés.
361
00:30:40,080 --> 00:30:41,680
"Ils ont navigué longtemps
362
00:30:41,840 --> 00:30:44,480
"jusqu'Ă l'estuaire
d'une grande rivière.
363
00:30:44,880 --> 00:30:46,960
"Il y avait lĂ de grands bancs
de sable
364
00:30:47,120 --> 00:30:49,920
"qui empêchaient l'entrée
des bateaux, sauf à marée haute.
365
00:30:50,320 --> 00:30:52,000
"Au loin, sur la rivière,
366
00:30:52,160 --> 00:30:53,760
"ils voyaient de grandes chutes,
367
00:30:53,920 --> 00:30:56,400
"se jetant dans un petit lac."
368
00:30:57,120 --> 00:30:58,680
Il parle d'un affluent
qui se rétrécit
369
00:30:58,840 --> 00:31:00,640
pour former un goulot étroit,
370
00:31:00,800 --> 00:31:02,600
puis d'un élargissement qui forme
371
00:31:02,760 --> 00:31:04,480
un genre de lac,
372
00:31:04,640 --> 00:31:07,560
dans lequel se déverse la rivière
par une grande chute.
373
00:31:07,800 --> 00:31:08,680
Vous voyez ?
374
00:31:08,840 --> 00:31:10,240
C'est très précis.
375
00:31:10,800 --> 00:31:14,040
J'ai passé en revue
tous les confluents de la CĂ´te Nord,
376
00:31:14,200 --> 00:31:16,400
et il y en a un qui correspond
en tout point
377
00:31:16,560 --> 00:31:18,560
Ă la description de la saga :
378
00:31:19,720 --> 00:31:21,520
ici, notre collège
379
00:31:22,720 --> 00:31:24,000
- est ici.
- Non !
380
00:31:24,360 --> 00:31:26,640
Vraiment, vous pensez
que le Vinland pourrait ĂŞtre lĂ ?
381
00:31:27,560 --> 00:31:28,720
Je sais pas.
382
00:31:29,440 --> 00:31:30,760
Mais une chose est sûre,
383
00:31:31,680 --> 00:31:32,720
c'est qu'on va vérifier.
384
00:31:35,800 --> 00:31:38,640
Il faut s'entraîner à enlever
la terre une petite couche Ă la fois.
385
00:31:39,400 --> 00:31:41,360
Un objet resté enterré
des centaines d'années
386
00:31:41,520 --> 00:31:43,560
est fragile,
il peut facilement se casser.
387
00:31:44,800 --> 00:31:47,120
- On cherche quoi, déjà ?
- Un clou.
388
00:31:48,120 --> 00:31:51,320
Vous auriez dĂ» cacher des 30 sous,
comme ça, on trouverait plus vite.
389
00:31:51,520 --> 00:31:52,440
Les artefacts vikings
390
00:31:52,600 --> 00:31:55,080
que les archéologues ont trouvés
au Danemark et en Islande
391
00:31:55,240 --> 00:31:57,880
étaient des outils, des broches
ou des instruments de cuisine.
392
00:31:58,040 --> 00:31:59,480
Comme un toaster ?
393
00:31:59,840 --> 00:32:01,480
Mon ancien professeur aux États-Unis
394
00:32:01,640 --> 00:32:03,560
va nous envoyer
un vrai artefact viking.
395
00:32:03,800 --> 00:32:05,320
Vous allez voir à quoi ça ressemble.
396
00:32:09,880 --> 00:32:11,120
Celui qui trouve gagne quoi ?
397
00:32:11,280 --> 00:32:13,840
Si tu trouves le clou,
tu pourras le garder, Lacombe.
398
00:32:15,000 --> 00:32:17,440
Prenez votre truelle
et allez-y doucement.
399
00:32:27,640 --> 00:32:28,800
Allez, allez !
400
00:32:28,960 --> 00:32:31,400
Ça va !
401
00:32:31,560 --> 00:32:33,760
- Derrière, là -bas, reculez
- Vous ĂŞtes ici ?
402
00:32:34,040 --> 00:32:35,400
Reculez, merde !
403
00:32:35,560 --> 00:32:38,160
Ici, par ici !
404
00:32:39,600 --> 00:32:42,120
La rondelle ici, Frère Laurent.
405
00:32:42,320 --> 00:32:43,720
Je l'ai touchée.
406
00:32:44,040 --> 00:32:46,200
Il est tout seul, les gars.
407
00:32:47,480 --> 00:32:48,160
Ici !
408
00:32:50,440 --> 00:32:52,160
Je suis à côté.
409
00:32:52,320 --> 00:32:54,080
Tu as changé, ça va pas.
410
00:32:54,240 --> 00:32:56,280
Derrière, là -bas, vas-y.
411
00:32:57,840 --> 00:32:58,680
Vas-y.
412
00:33:00,000 --> 00:33:01,320
Excuse-moi.
413
00:33:01,480 --> 00:33:03,280
Ă€ toi.
414
00:33:06,360 --> 00:33:07,920
Ici !
415
00:33:09,080 --> 00:33:11,760
Passe, passe !
416
00:33:11,920 --> 00:33:14,040
Je peux le faire, je peux le faire...
417
00:33:14,840 --> 00:33:16,720
Ouais !
418
00:33:17,160 --> 00:33:18,680
Bien joué, les gars.
419
00:33:19,040 --> 00:33:20,520
C'est pas grave, M. Dubé.
420
00:33:22,240 --> 00:33:24,320
Ton père t'a pas montré
comment patiner ?
421
00:33:39,760 --> 00:33:41,840
C'est quoi, ton problème, Émile ?
422
00:33:45,480 --> 00:33:46,520
HĂ© !
423
00:35:13,280 --> 00:35:14,320
Émile !
424
00:35:38,560 --> 00:35:39,720
Il y avait un renard.
425
00:35:55,640 --> 00:35:56,800
Il est parti.
426
00:36:01,760 --> 00:36:03,360
Il va peut-ĂŞtre revenir.
427
00:36:05,040 --> 00:36:06,560
On peut l'attendre si tu veux.
428
00:36:16,800 --> 00:36:17,680
Montre...
429
00:36:21,960 --> 00:36:22,680
Montre voir.
430
00:36:45,600 --> 00:36:47,400
Arrange-toi pour pas
te faire prendre avec.
431
00:37:02,640 --> 00:37:04,160
Il reviendra pas, je pense.
432
00:37:37,160 --> 00:37:38,640
Mme Lacombe ?
433
00:37:38,800 --> 00:37:40,480
Excusez-moi,
le train a pris du retard.
434
00:37:40,640 --> 00:37:42,360
Je vous en prie, asseyez-vous.
435
00:37:50,080 --> 00:37:52,800
Votre fils a posé
un geste inacceptable.
436
00:37:53,120 --> 00:37:55,080
C'est malheureux,
mais dans les circonstances,
437
00:37:55,240 --> 00:37:56,960
il va devoir quitter le collège.
438
00:38:13,360 --> 00:38:14,960
Pouvez-vous lui donner une chance ?
439
00:38:16,960 --> 00:38:17,880
Juste une ?
440
00:38:18,800 --> 00:38:20,720
Il a blessé un de nos frères.
441
00:38:21,800 --> 00:38:23,520
Puis il n'a montré aucun repentir.
442
00:38:24,200 --> 00:38:26,240
On doit penser Ă l'effet
qu'un tel comportement
443
00:38:26,400 --> 00:38:28,120
peut avoir sur les autres élèves.
444
00:38:28,560 --> 00:38:29,480
C'est sûr.
445
00:38:32,720 --> 00:38:34,160
Je vous remercie d'avoir essayé.
446
00:38:47,920 --> 00:38:49,960
Excusez-moi,
c'est juste que j'y arrive pas.
447
00:38:50,440 --> 00:38:51,360
Pardon ?
448
00:38:52,400 --> 00:38:54,040
C'est un bon petit gars, vous savez.
449
00:38:54,480 --> 00:38:56,280
C'est juste qu'il garde
tout à l'intérieur.
450
00:38:57,400 --> 00:38:59,080
J'ai tout essayé pour l'aider.
451
00:38:59,240 --> 00:39:01,480
Être plus douce, plus sévère,
452
00:39:01,720 --> 00:39:02,680
étudier avec lui,
453
00:39:03,200 --> 00:39:05,200
lui donner des punitions.
Mais rien n'a marché.
454
00:39:06,000 --> 00:39:07,400
Depuis qu'on a déménagé à Québec,
455
00:39:07,560 --> 00:39:10,280
il s'est mis en tĂŞte d'aller
travailler pour m'aider Ă y arriver.
456
00:39:11,280 --> 00:39:14,360
Je voulais juste qu'il reste
à l'école le plus longtemps possible.
457
00:39:15,440 --> 00:39:16,960
Plus longtemps que son père,
458
00:39:18,280 --> 00:39:19,480
plus longtemps que moi.
459
00:39:21,280 --> 00:39:23,080
J'espérais juste qu'ici,
ça marcherait.
460
00:39:28,480 --> 00:39:29,600
Mme Lacombe,
461
00:39:31,080 --> 00:39:33,040
pouvez-vous attendre un instant
à l'extérieur ?
462
00:39:33,200 --> 00:39:34,040
Oui.
463
00:39:48,800 --> 00:39:51,240
Il a fait quatre écoles en 3 ans.
Ça a marché nulle part.
464
00:39:51,400 --> 00:39:52,800
Elle l'a dit, elle a tout essayé.
465
00:39:52,960 --> 00:39:55,360
Peut-être que personne a trouvé
la manière de lui parler.
466
00:39:55,520 --> 00:39:56,880
Peut-ĂŞtre qu'y en a juste pas.
467
00:39:57,960 --> 00:39:59,080
Donnez-moi un mois.
468
00:39:59,600 --> 00:40:02,000
J'ai jamais perdu un élève,
ça commencera pas aujourd'hui.
469
00:40:05,400 --> 00:40:06,040
Un mois.
470
00:40:12,960 --> 00:40:14,560
Le frère directeur veut vous parler.
471
00:40:24,440 --> 00:40:25,720
Tu vas ĂŞtre ici jusqu'en juin.
472
00:40:26,800 --> 00:40:28,760
Une fois l'été,
tu feras ce que tu voudras.
473
00:40:34,200 --> 00:40:36,240
T'es un garçon intelligent, Émile.
474
00:40:37,040 --> 00:40:38,200
Et t'as du talent.
475
00:40:40,640 --> 00:40:43,240
C'est des cadeaux de la vie, ça,
faut pas les gaspiller.
476
00:40:53,240 --> 00:40:54,480
Vous pouvez vous asseoir.
477
00:40:57,360 --> 00:40:58,200
Question :
478
00:40:58,600 --> 00:41:01,480
qui a entendu parler de la grève
des mineurs Ă Asbestos ?
479
00:41:02,160 --> 00:41:03,040
Très bien.
480
00:41:04,200 --> 00:41:05,200
Vous avez une heure
481
00:41:05,360 --> 00:41:08,040
pour lire tout ce qui est écrit
lĂ -dessus dans le journal.
482
00:41:08,240 --> 00:41:10,040
Parfait. Moi, je prends les comiques.
483
00:41:10,840 --> 00:41:13,600
Prenez des notes parce qu'après,
vous allez débattre.
484
00:41:15,960 --> 00:41:18,200
Je sais pas combien de morts
ces dernières années.
485
00:41:18,360 --> 00:41:19,880
Les familles se retrouvent Ă la rue.
486
00:41:20,040 --> 00:41:21,080
Nos salaires sont si bas
487
00:41:21,240 --> 00:41:24,000
que le gouvernement met des pancartes
aux frontières américaines
488
00:41:24,160 --> 00:41:25,920
annonçant
que la main-d'œuvre du Québec
489
00:41:26,080 --> 00:41:27,680
est la moins chère
en Amérique du Nord.
490
00:41:27,840 --> 00:41:29,600
C'est ce qui attire
les compagnies ici,
491
00:41:29,760 --> 00:41:32,400
qui vous donne du travail,
on vous offre 5 cents.
492
00:41:32,560 --> 00:41:33,880
C'est ça, c'est tout.
493
00:41:34,040 --> 00:41:36,000
Vous vous foutez de nous, hein ?
494
00:41:36,600 --> 00:41:39,280
On va demander au président
de Johns Manville ce qu'il en pense.
495
00:41:40,520 --> 00:41:43,400
Ben... on l'a dit tout Ă l'heure.
496
00:41:43,560 --> 00:41:45,520
Ce qui se passe est scandaleux.
497
00:41:45,760 --> 00:41:47,720
Ils se font battre
par la police provinciale.
498
00:41:48,000 --> 00:41:51,040
Vous vous croyez en position de force
avec le premier ministre Duplessis
499
00:41:51,200 --> 00:41:54,480
et toute l'Église catholique ?
Je vous rappelle que Mgr Charbonneau,
500
00:41:54,640 --> 00:41:56,920
archevêque de Montréal, ici présent,
501
00:41:57,080 --> 00:41:58,840
Mgr Charbonneau a donné son appui
502
00:41:59,000 --> 00:42:00,080
- aux mineurs.
- Ouais.
503
00:42:00,240 --> 00:42:02,520
Il a même demandé aux paroissiens
d'envoyer des vivres.
504
00:42:02,680 --> 00:42:03,360
Ouais.
505
00:42:03,520 --> 00:42:04,720
- Et des vĂŞtements.
- Ouais.
506
00:42:08,280 --> 00:42:09,600
Les jeunes ont pas la maturité
507
00:42:09,760 --> 00:42:11,840
pour comprendre la complexité
de ces enjeux.
508
00:42:13,720 --> 00:42:16,200
S'arrange-t-il pour qu'ils sortent
d'ici déjà révoltés
509
00:42:16,360 --> 00:42:17,960
contre ceux qui vont les engager ?
510
00:42:20,480 --> 00:42:23,640
C'est vrai que ses méthodes
sont pas très orthodoxes, mais...
511
00:42:24,160 --> 00:42:25,720
elles ont toujours fait
leurs preuves.
512
00:42:27,640 --> 00:42:30,600
Et je m'inquiète de l'influence
qu'il a sur le Frère Mathieu.
513
00:42:32,000 --> 00:42:34,200
Vous auriez dĂ» le voir monter
sur ses grands chevaux,
514
00:42:34,480 --> 00:42:35,600
en colère.
515
00:42:37,680 --> 00:42:39,680
Frère Mathieu a la tête
sur les épaules.
516
00:42:39,840 --> 00:42:41,480
Il peut penser par lui-mĂŞme.
517
00:42:46,920 --> 00:42:48,320
Quand on trouve un artéfact,
518
00:42:49,200 --> 00:42:51,800
c'est comme s'il nous permettait
de communiquer avec le passé.
519
00:42:53,600 --> 00:42:56,280
Cet objet-là est resté endormi
pendant des siècles,
520
00:42:56,920 --> 00:42:58,440
parfois même des millénaires.
521
00:42:59,800 --> 00:43:02,080
Mais quand on le réveille,
si on sait l'écouter,
522
00:43:02,600 --> 00:43:03,680
il nous apprend beaucoup
523
00:43:03,840 --> 00:43:06,520
sur son époque
et sur ceux qui l'ont utilisé.
524
00:43:06,680 --> 00:43:08,000
Qu'est-ce qu'ils ont trouvé ?
525
00:43:08,440 --> 00:43:09,800
Vous allez le savoir bientĂ´t.
526
00:43:16,440 --> 00:43:18,920
- C'est vous, Frère Jean ?
- Eh oui.
527
00:43:19,160 --> 00:43:21,840
- Qu'est-ce que vous avez trouvé ?
- Une pointe de flèche.
528
00:43:22,120 --> 00:43:23,720
Je me demande
si elles étaient longues.
529
00:43:23,880 --> 00:43:25,320
C'étaient des flèches d'Iroquois ?
530
00:43:25,480 --> 00:43:28,880
Vous pensez qu'elle peut tuer
quelqu'un, une flèche pareille ?
531
00:43:57,600 --> 00:44:00,560
Je dis non Ă sa demande.
Un non ferme, on s'entend.
532
00:44:00,880 --> 00:44:02,080
Et il y va quand mĂŞme.
533
00:44:02,680 --> 00:44:05,520
En nous informant.
Il nous informe, vous imaginez ?
534
00:44:05,960 --> 00:44:08,200
Il nous informe qu'il sera de retour
dans une semaine.
535
00:44:08,720 --> 00:44:10,600
Encore une fois l'influence
du Frère Jean.
536
00:44:11,360 --> 00:44:12,880
Vous dites avoir refusé sa demande ?
537
00:44:13,040 --> 00:44:13,640
Absolument.
538
00:44:13,800 --> 00:44:16,000
Vous avez pas cru bon
de me demander mon avis ?
539
00:44:17,760 --> 00:44:19,600
Ça me paraissait évident,
Frère directeur.
540
00:44:19,880 --> 00:44:21,240
J'ai pas voulu vous déranger.
541
00:44:21,400 --> 00:44:23,640
C'est bon. Je vous remercie,
Frère Cyprien.
542
00:44:24,440 --> 00:44:27,240
J'aurai... un mot avec lui
Ă son retour.
543
00:44:50,120 --> 00:44:52,440
- C'est bien.
- Regarde.
544
00:44:54,800 --> 00:44:55,960
Frère Jean,
545
00:44:57,880 --> 00:44:59,360
je pourrais voir
comment ça marche ?
546
00:44:59,880 --> 00:45:00,520
Oui, bien sûr.
547
00:45:01,720 --> 00:45:03,880
- Vous regardez par ici.
- OK.
548
00:45:04,160 --> 00:45:06,760
Vous appuyez sur le bouton
ici pour la démarrer.
549
00:45:09,160 --> 00:45:09,960
Le bouton ici.
550
00:45:11,800 --> 00:45:13,320
- Comme ça ?
- VoilĂ .
551
00:45:18,520 --> 00:45:20,200
Viens ici, viens ici !
552
00:45:20,360 --> 00:45:21,560
Regarde ici.
553
00:45:22,640 --> 00:45:23,160
Émile,
554
00:45:23,320 --> 00:45:25,200
Émile, filme-moi.
555
00:45:25,400 --> 00:45:26,440
Oui, Lacombe.
556
00:45:26,600 --> 00:45:28,680
- Je vous filme, c'est bon.
- Filme-moi.
557
00:45:29,200 --> 00:45:31,240
Veux-tu me la lancer ?
558
00:45:31,400 --> 00:45:33,040
Il va me la lancer.
559
00:45:33,200 --> 00:45:35,600
Tu as vu ? Tu m'as regardé ?
560
00:45:36,400 --> 00:45:39,680
Malbrough s'en va en guerre,
Mironton, mironton, mirontaine,
561
00:45:39,840 --> 00:45:41,720
Malbrough s'en va en guerre,
562
00:45:41,880 --> 00:45:43,760
Ne sait quand reviendra.
563
00:45:43,920 --> 00:45:47,400
Ne sait quand reviendra.
Ne sait quand reviendra.
564
00:45:47,760 --> 00:45:51,280
Il reviendra à Pâques,
Mironton, mironton, mirontaine,
565
00:45:51,440 --> 00:45:55,040
Il reviendra à Pâques,
Ou à la Trinité.
566
00:45:55,200 --> 00:45:58,240
Ou à la Trinité. Ou à la Trinité.
567
00:46:04,920 --> 00:46:05,920
C'est ici.
568
00:46:06,800 --> 00:46:08,760
Quelqu'un peut me décrire
le paysage ?
569
00:46:09,160 --> 00:46:11,880
Il y a de l'eau et des rochers.
570
00:46:12,560 --> 00:46:13,600
Quelqu'un d'autre ?
571
00:46:14,120 --> 00:46:15,240
Moi, je vois...
572
00:46:15,400 --> 00:46:17,600
M. Bergeron, laissez parler
M. Lacombe, je vous prie.
573
00:46:18,680 --> 00:46:21,720
- Il y a une chute.
- Bravo, Lacombe.
574
00:46:22,360 --> 00:46:24,000
Ferme-la donc, Chouinard.
575
00:46:26,520 --> 00:46:28,680
La chute tombe dans un genre de lac.
576
00:46:29,760 --> 00:46:31,800
Après, le lac se rétrécit.
577
00:46:32,440 --> 00:46:35,760
Plus loin, ça redevient large
avant de se jeter dans le fleuve.
578
00:46:36,400 --> 00:46:37,840
Les Vikings.
579
00:46:38,000 --> 00:46:39,600
C'est lĂ qu'ils sont venus.
580
00:46:39,800 --> 00:46:42,080
- Les Vikings ?
- LĂ -bas, dans l'estuaire.
581
00:46:42,400 --> 00:46:45,080
Il y a une petite crique Ă l'abri
des grands vents et des vagues
582
00:46:45,240 --> 00:46:45,920
venant du Nord.
583
00:46:47,000 --> 00:46:48,400
Un abri naturel pour les bateaux.
584
00:46:48,560 --> 00:46:51,760
D'ailleurs, la crique a longtemps été
utilisée par les habitants du coin.
585
00:46:52,080 --> 00:46:53,920
Les Vikings auraient eu
amplement d'espace
586
00:46:54,080 --> 00:46:55,800
pour y ancrer leurs bateaux,
587
00:46:55,960 --> 00:46:58,400
des knorrs, à portée du campement.
588
00:46:59,720 --> 00:47:01,120
On va y faire nos fouilles ?
589
00:47:01,280 --> 00:47:03,440
Plus tard, au printemps,
quand la neige sera fondue,
590
00:47:03,600 --> 00:47:04,680
absolument.
591
00:48:06,520 --> 00:48:09,080
Alors, dites-moi,
comment va votre frère ?
592
00:48:10,640 --> 00:48:11,520
Il va bien.
593
00:48:12,520 --> 00:48:14,800
C'est tendu sur les lignes
de piquetage, mais il tient.
594
00:48:15,120 --> 00:48:16,880
- Votre belle-sœur ?
- Elle se débrouille.
595
00:48:17,040 --> 00:48:20,000
Il a pas de salaire alors, avec ses
enfants, elle fait comme elle peut.
596
00:48:20,200 --> 00:48:22,200
Une chance,
elle a de bons voisins qui l'aident.
597
00:48:24,880 --> 00:48:27,320
Écoutez, je m'excuse.
Je sais que j'aurais pas dĂ» partir...
598
00:48:27,480 --> 00:48:30,600
En temps normal,
je produis toujours un rapport écrit.
599
00:48:31,800 --> 00:48:32,720
Je comprends.
600
00:48:32,880 --> 00:48:34,840
Comme ici, on a affaire
Ă une entorse majeure
601
00:48:35,000 --> 00:48:36,720
à vos vœux d'obéissance,
602
00:48:37,080 --> 00:48:39,560
le frère visiteur en reçoit
toujours une copie.
603
00:48:41,760 --> 00:48:44,960
Une autre possibilité serait de
mettre une note dans votre dossier.
604
00:48:45,480 --> 00:48:47,880
Par contre,
quand la congrégation va vouloir
605
00:48:48,040 --> 00:48:50,120
vous accorder
votre profession perpétuelle,
606
00:48:50,280 --> 00:48:51,720
ça pourrait jouer contre vous.
607
00:48:52,960 --> 00:48:54,600
Une troisième option serait
608
00:48:54,760 --> 00:48:56,720
qu'à votre prochaine obédience,
609
00:48:56,880 --> 00:48:59,960
je recommande de vous affecter
à un autre collège.
610
00:49:01,800 --> 00:49:03,480
Frère directeur...
611
00:49:06,200 --> 00:49:07,120
Mais...
612
00:49:08,120 --> 00:49:09,320
Comme dans votre cas,
613
00:49:09,480 --> 00:49:11,600
il s'agit de votre première offense,
614
00:49:12,600 --> 00:49:14,080
je ne ferai rien de tout ça.
615
00:49:17,880 --> 00:49:18,800
C'est tout.
616
00:49:20,200 --> 00:49:22,080
- C'est tout ?
- C'est tout.
617
00:49:22,800 --> 00:49:24,440
Je ne vous retiens pas
plus longtemps.
618
00:49:25,320 --> 00:49:26,120
Hein ?
619
00:49:27,760 --> 00:49:28,640
Merci.
620
00:49:29,080 --> 00:49:30,480
Un grand merci.
621
00:49:31,400 --> 00:49:32,520
Frère Mathieu,
622
00:49:33,600 --> 00:49:35,240
dorénavant et tant que je serai ici,
623
00:49:35,920 --> 00:49:37,960
si vous avez une permission
Ă demander,
624
00:49:38,600 --> 00:49:40,160
c'est moi qu'il faut venir voir.
625
00:49:41,760 --> 00:49:43,640
- C'est compris ?
- C'est compris,
626
00:49:44,520 --> 00:49:45,920
Frère directeur.
627
00:49:51,080 --> 00:49:52,760
- Ça se passe bien ?
- C'est à découvrir.
628
00:50:09,720 --> 00:50:11,280
Je m'entraîne comme ça.
629
00:50:11,440 --> 00:50:13,720
C'est quoi ta partie préférée
dans l'école ?
630
00:50:14,120 --> 00:50:16,400
La cantine, je pense.
631
00:50:16,680 --> 00:50:18,120
- Frère Jean.
- Bonjour.
632
00:50:18,600 --> 00:50:21,200
Tenez, vous profiterez du congé
pour travailler votre cadrage.
633
00:50:26,520 --> 00:50:29,760
S'il la perd ou s'il la casse,
je pourrais jamais vous rembourser.
634
00:50:29,920 --> 00:50:32,240
Votre fils a toute ma confiance,
Mme Lacombe.
635
00:50:32,440 --> 00:50:33,240
Et c'est ma caméra,
636
00:50:33,400 --> 00:50:35,560
pas celle de l'école.
Vous en faites pas pour ça.
637
00:50:37,360 --> 00:50:38,320
Qu'est-ce qu'on dit ?
638
00:50:38,480 --> 00:50:40,080
Ben... merci.
639
00:50:41,600 --> 00:50:42,640
Je serai pas long.
640
00:50:45,160 --> 00:50:46,240
- Salut.
- Salut.
641
00:50:48,560 --> 00:50:50,360
Je sais pas comment vous remercier.
642
00:50:50,760 --> 00:50:52,080
Je suis tellement contente.
643
00:50:52,240 --> 00:50:55,320
C'est la première fois que je le vois
comme ça depuis la mort de son père.
644
00:50:55,760 --> 00:50:56,960
Tout ça, c'est grâce à vous.
645
00:50:57,520 --> 00:50:58,680
Vous ĂŞtes gentille, mais...
646
00:50:59,000 --> 00:51:01,880
Vous savez, c'est Émile
qui a décidé de s'accrocher.
647
00:51:03,080 --> 00:51:04,240
Je suis fière de lui.
648
00:51:13,200 --> 00:51:14,520
Son père lui manque beaucoup.
649
00:51:20,600 --> 00:51:21,880
C'est jamais facile.
650
00:51:26,520 --> 00:51:27,960
Avez-vous pensé à vous remarier ?
651
00:51:30,400 --> 00:51:32,000
C'est drĂ´le, vous savez.
652
00:51:32,840 --> 00:51:35,240
Le curé de la paroisse me demande
toujours la mĂŞme chose,
653
00:51:35,880 --> 00:51:38,320
dit qu'à mon âge, il serait
temps d'avoir d'autres enfants,
654
00:51:38,640 --> 00:51:40,680
que je fasse mon effort
pour la nation.
655
00:51:41,200 --> 00:51:42,320
Vous pensez ça aussi ?
656
00:51:44,160 --> 00:51:46,280
J'ai plutĂ´t en tĂŞte
de payer mon loyer Ă temps
657
00:51:46,440 --> 00:51:48,480
que de me chercher un cavalier.
658
00:51:49,880 --> 00:51:50,840
Écoutez,
659
00:51:52,480 --> 00:51:54,520
je suis désolé. Je voulais pas...
660
00:51:57,160 --> 00:52:00,200
Je me disais juste
qu'avec un homme Ă la maison,
661
00:52:00,880 --> 00:52:03,040
pour lui...
Mais c'était pas mon intention de...
662
00:52:03,880 --> 00:52:05,560
Encore une fois, excusez-moi.
663
00:52:05,840 --> 00:52:07,840
Pas grave.
Je sais que c'est pas pour mal faire.
664
00:52:11,800 --> 00:52:15,000
Bon, on doit y aller si on veut pas
rater le train de 17h00. Émile !
665
00:52:16,320 --> 00:52:17,200
C'est ma mère.
666
00:52:17,720 --> 00:52:19,600
- Joyeuses Pâques.
- Joyeuses Pâques.
667
00:52:28,400 --> 00:52:29,680
- À mardi.
- Au revoir.
668
00:52:32,000 --> 00:52:33,520
Mais calme-toi.
669
00:52:39,920 --> 00:52:40,800
Allez, M. Dubé.
670
00:53:01,320 --> 00:53:03,080
C'est bien beau d'étudier
les ouvertures,
671
00:53:04,720 --> 00:53:07,200
mais on s'améliore en pratiquant
contre de vrais joueurs.
672
00:53:17,120 --> 00:53:19,480
Ça fait des années que j'ai pas joué.
673
00:53:19,840 --> 00:53:21,960
Mais ne célébrez pas
trop vite, M. Dubé.
674
00:53:22,360 --> 00:53:23,880
Ça se perd pas, ces choses-là .
675
00:54:23,440 --> 00:54:26,400
- Bonjour, Frère Jean.
- Bonjour, Messieurs, allez, hop !
676
00:54:26,880 --> 00:54:28,960
Bonjour.
677
00:54:33,520 --> 00:54:35,080
On va revenir à temps pour le dîner.
678
00:54:36,680 --> 00:54:39,520
Arrangez-vous pour que personne
nous fasse honte.
679
00:54:39,800 --> 00:54:42,040
C'est un bon groupe,
tout va se passer dans l'ordre.
680
00:55:08,960 --> 00:55:12,960
Dormez-vous ?
On va à Québec, on va à Québec,
681
00:55:13,120 --> 00:55:15,560
ding ding dong, ding ding dong.
682
00:55:15,720 --> 00:55:18,360
Frère Jean, Frère Jean,
683
00:55:18,520 --> 00:55:21,000
dormez-vous ? Dormez-vous ?
684
00:55:21,160 --> 00:55:24,000
On va à Québec, on va à Québec,
ding ding dong, ding ding dong.
685
00:56:28,280 --> 00:56:32,000
Ceux présents hier ont eu le plaisir
d'entendre le Pr James Thomson,
686
00:56:32,320 --> 00:56:35,440
du département d'anthropologie
de l'Université de Baltimore,
687
00:56:35,720 --> 00:56:38,120
livrer une conférence
sur la rencontre probable
688
00:56:38,280 --> 00:56:40,600
entre des peuplades
de la Terre de Baffin
689
00:56:41,040 --> 00:56:42,760
et des explorateurs venus
de Scandinavie
690
00:56:42,920 --> 00:56:44,320
au tournant du millénaire.
691
00:56:44,680 --> 00:56:46,200
Présentation fascinante, d'ailleurs.
692
00:56:52,120 --> 00:56:54,160
Aujourd'hui,
nous aurons le plaisir d'entendre
693
00:56:54,320 --> 00:56:56,360
un ancien élève du Pr Thompson,
694
00:56:57,280 --> 00:56:58,360
l'un des nĂ´tres,
695
00:56:58,560 --> 00:57:01,640
le Frère Jean Picard du collège
Saint-Antoine de Charlevoix.
696
00:57:11,200 --> 00:57:13,160
Le Frère Picard s'intéresse
depuis des années
697
00:57:13,320 --> 00:57:16,040
à l'hypothèse d'une installation
viking le long du Saint-Laurent.
698
00:57:16,760 --> 00:57:19,840
Il va nous entretenir aujourd'hui
des différentes théories
699
00:57:20,000 --> 00:57:22,880
de la très controversée
question du Vinland.
700
00:57:23,040 --> 00:57:26,400
J'aurai surtout le plaisir de vous
présenter ma théorie sur le sujet.
701
00:57:26,760 --> 00:57:29,000
C'est très bien, c'est parfait.
702
00:57:29,640 --> 00:57:32,360
Alors, Frère Picard,
cette tribune est maintenant Ă vous.
703
00:57:32,520 --> 00:57:33,400
Merci.
704
00:57:33,720 --> 00:57:35,320
M. le Directeur,
705
00:57:35,480 --> 00:57:37,040
membres de la faculté,
706
00:57:37,280 --> 00:57:39,920
Dr Thompson, chers élèves.
707
00:58:39,480 --> 00:58:40,960
Des chercheurs ont fait remarquer
708
00:58:41,120 --> 00:58:42,720
que le rude climat du Golfe
709
00:58:42,880 --> 00:58:45,760
du Saint-Laurent ne correspond pas
avec celui du Vinland
710
00:58:45,920 --> 00:58:48,080
décrit dans les sagas des Islandais.
711
00:58:48,400 --> 00:58:51,240
On y parle, en effet,
d'un hiver relativement doux,
712
00:58:51,560 --> 00:58:53,160
mais surtout de ce fameux raisin
713
00:58:53,320 --> 00:58:55,960
ayant donné son nom au Vinland,
714
00:58:56,200 --> 00:58:57,640
la terre du vin.
715
00:58:58,560 --> 00:59:01,720
Mais s'ils s'étaient rendus
plus loin dans l'ouest ?
716
00:59:03,160 --> 00:59:05,760
Rappelons-nous qu'en 1535,
717
00:59:05,920 --> 00:59:07,240
Jacques Cartier
718
00:59:07,400 --> 00:59:09,320
avait nommé l'île d'Orléans
719
00:59:09,480 --> 00:59:10,800
Isle de Bacchus,
720
00:59:11,360 --> 00:59:14,080
en référence à ses nombreuses
vignes sauvages.
721
00:59:16,480 --> 00:59:18,240
Je vous présente Vitis riparia,
722
00:59:18,400 --> 00:59:19,640
la vigne des rivages.
723
00:59:20,080 --> 00:59:20,800
Elle ressemble
724
00:59:20,960 --> 00:59:23,160
à s'y méprendre à la vigne
qu'on cultive pour le vin,
725
00:59:23,720 --> 00:59:25,040
mais elle est bien plus robuste
726
00:59:25,200 --> 00:59:27,880
et se retrouve en abondance
le long du Saint-Laurent.
727
00:59:30,480 --> 00:59:32,920
En utilisant la direction
728
00:59:33,080 --> 00:59:35,200
et la durée des déplacements
729
00:59:35,600 --> 00:59:37,960
Ă partir du Groenland
où les Vikings étaient établis,
730
00:59:38,920 --> 00:59:40,120
j'en déduis
731
00:59:41,640 --> 00:59:44,120
qu'ils ont d'abord descendu
732
00:59:44,280 --> 00:59:46,040
la cĂ´te du Labrador
733
00:59:46,680 --> 00:59:49,840
avant de s'aventurer
dans le golfe du Saint-Laurent,
734
00:59:50,440 --> 00:59:52,960
puis dans l'estuaire
en suivant la CĂ´te-Nord.
735
00:59:54,000 --> 00:59:58,480
La saga mentionne une direction
sud-ouest, puis franc ouest.
736
00:59:58,640 --> 01:00:00,680
Cette île, Baie-Comeau,
737
01:00:01,040 --> 01:00:02,120
et plus Ă l'ouest encore,
738
01:00:02,280 --> 01:00:04,560
jusqu'Ă ce qu'ils trouvent
où établir une installation.
739
01:00:05,400 --> 01:00:08,200
On parle alors
de majestueuses rivières à saumon,
740
01:00:08,720 --> 01:00:10,840
de rencontres et d'échanges
avec les Indiens,
741
01:00:11,000 --> 01:00:12,600
et même d'une attaque meurtrière.
742
01:00:14,440 --> 01:00:16,080
Certes, Ă ce jour,
743
01:00:16,280 --> 01:00:18,840
les archéologues ont échoué
dans leurs recherches du Vinland.
744
01:00:19,320 --> 01:00:22,840
Mais voilĂ . On peut chercher
pendant 50 ans, 100 ans,
745
01:00:23,440 --> 01:00:26,560
et on ne trouvera jamais rien
si on cherche au mauvais endroit.
746
01:00:27,240 --> 01:00:30,120
Mais si on cherche au bon endroit,
747
01:00:30,760 --> 01:00:32,640
qui sait ce qu'on peut trouver ?
748
01:00:34,240 --> 01:00:36,840
Je vous remercie de votre accueil
et de votre intérêt.
749
01:00:52,920 --> 01:00:54,480
Bravo et merci, Frère Picard.
750
01:00:54,680 --> 01:00:57,600
Je suis certain que cet exposé
va susciter bien des questions.
751
01:00:57,920 --> 01:00:59,200
M. Grégoire.
752
01:00:59,360 --> 01:01:00,960
Oui, je veux simplement
vous féliciter.
753
01:01:01,120 --> 01:01:03,000
C'est inspirant de voir
des gens entreprendre
754
01:01:03,160 --> 01:01:04,600
de telles recherches par eux-mĂŞmes
755
01:01:04,760 --> 01:01:06,800
en dehors d'un contexte formel,
donc merci.
756
01:01:07,520 --> 01:01:09,120
En attendant qu'une université d'ici,
757
01:01:09,280 --> 01:01:11,840
la vĂ´tre, peut-ĂŞtre,
s'intéresse à l'archéologie,
758
01:01:12,000 --> 01:01:13,320
on se débrouille comme on peut.
759
01:01:17,120 --> 01:01:18,640
Pr Dubois.
760
01:01:18,800 --> 01:01:20,120
Merci, M. le Directeur,
761
01:01:20,520 --> 01:01:23,560
et merci à vous, Frère Picard,
pour cette
762
01:01:23,760 --> 01:01:25,720
démonstration très inspirée.
763
01:01:26,360 --> 01:01:27,760
Mais donc...
764
01:01:27,920 --> 01:01:30,600
Si je comprends bien, votre hypothèse
est fondée essentiellement
765
01:01:30,760 --> 01:01:32,080
sur des histoires
766
01:01:32,560 --> 01:01:34,000
transmises oralement
767
01:01:34,160 --> 01:01:35,160
pendant des siècles,
768
01:01:35,320 --> 01:01:38,080
jusqu'Ă ce que, finalement,
quelqu'un les rédige
769
01:01:38,320 --> 01:01:40,400
sous forme de contes
770
01:01:40,640 --> 01:01:43,840
dans une langue qui n'existe plus.
771
01:01:44,000 --> 01:01:45,640
Permettez-moi de rectifier,
professeur.
772
01:01:45,800 --> 01:01:47,920
La majorité des chercheurs
reconnaissent Ă ce texte
773
01:01:48,080 --> 01:01:49,120
une valeur historique.
774
01:01:49,280 --> 01:01:51,960
Mais, comment expliquer alors
que les chercheurs se contredisent
775
01:01:52,120 --> 01:01:53,640
au point de situer le Vinland
776
01:01:53,800 --> 01:01:57,000
près du détroit de Belle Isle,
sur la cĂ´te Atlantique, ou mĂŞme
777
01:01:57,160 --> 01:01:58,640
dans le Midwest américain ?
778
01:01:58,800 --> 01:01:59,960
Comme je l'ai expliqué,
779
01:02:00,120 --> 01:02:02,120
tout dépend de l'interprétation
des descriptions
780
01:02:02,280 --> 01:02:03,440
retrouvées dans ces textes.
781
01:02:03,600 --> 01:02:05,440
Évidemment. D'ailleurs,
782
01:02:06,080 --> 01:02:08,440
vous ĂŞtes pas sans ignorer
qu'à la fin du siècle dernier,
783
01:02:08,600 --> 01:02:11,440
un professeur de Harvard du nom de
784
01:02:11,600 --> 01:02:13,080
Eben Norton Horsford
785
01:02:13,600 --> 01:02:14,840
a lui aussi
786
01:02:15,760 --> 01:02:18,000
déployé de grands efforts
d'interprétation
787
01:02:18,160 --> 01:02:21,680
dans le but de prouver que le Vinland
se situait Ă deux pas de lĂ ,
788
01:02:21,840 --> 01:02:24,840
Ă Cambridge, ce qui,
vous en conviendrez,
789
01:02:25,040 --> 01:02:27,000
était plutôt pratique pour lui.
790
01:02:27,680 --> 01:02:29,600
Oui, je connais bien
les travaux de Horsford.
791
01:02:30,280 --> 01:02:33,760
Et donc, en procédant à des fouilles,
le monsieur a trouvé quelques pierres
792
01:02:33,920 --> 01:02:36,240
datant de plusieurs
centaines d'années
793
01:02:36,720 --> 01:02:38,240
mais assez anciennes en tout cas
794
01:02:38,400 --> 01:02:40,840
pour le persuader
qu'elles provenaient de l'habitation
795
01:02:41,000 --> 01:02:43,200
de Leif Erikson en personne.
796
01:02:44,240 --> 01:02:46,360
Et pour finir
de se convaincre lui-mĂŞme,
797
01:02:46,520 --> 01:02:49,040
il a fait ériger une statue d'Erikson
798
01:02:49,440 --> 01:02:52,000
Ă Boston. Or,
799
01:02:52,360 --> 01:02:54,480
toutes ces belles découvertes
800
01:02:54,880 --> 01:02:56,000
ne reposaient
801
01:02:56,520 --> 01:02:59,400
que sur de la pure spéculation.
Si bien qu'aujourd'hui,
802
01:02:59,840 --> 01:03:01,600
plus personne les prend au sérieux.
803
01:03:02,520 --> 01:03:03,600
Voyez-vous, Frère Picard,
804
01:03:03,760 --> 01:03:05,920
le Pr Horsford était pas archéologue.
805
01:03:06,320 --> 01:03:08,920
Non, c'était un prof de chimie.
806
01:03:09,600 --> 01:03:11,800
D'ailleurs, surtout reconnu
pour son perfectionnement
807
01:03:11,960 --> 01:03:13,840
de la formule de la levure chimique.
808
01:03:15,720 --> 01:03:19,360
Mais comme vous,
il était animé, comment dire,
809
01:03:20,000 --> 01:03:22,280
d'intérêts éclectiques.
810
01:03:24,280 --> 01:03:26,200
À sa décharge,
les chercheurs du XIXe siècle
811
01:03:26,400 --> 01:03:28,560
n'avaient pas
tous les écrits qu'on a aujourd'hui.
812
01:03:28,920 --> 01:03:30,000
Les dernières traductions
813
01:03:30,200 --> 01:03:31,360
- des sagas...
- Qu'importe.
814
01:03:31,680 --> 01:03:32,840
Certains chercheurs, hélas,
815
01:03:33,840 --> 01:03:35,120
ont la fâcheuse habitude
816
01:03:36,560 --> 01:03:39,280
de tomber amoureux
de leurs hypothèses et, alors,
817
01:03:39,440 --> 01:03:40,880
ils perdent toute objectivité
818
01:03:41,040 --> 01:03:43,080
et cherchent, mais obstinément,
819
01:03:43,960 --> 01:03:45,400
Ă prouver qu'ils ont raison.
820
01:03:46,480 --> 01:03:49,600
Cela dit, peut-ĂŞtre que vous ĂŞtes
pas familier avec ce phénomène-là ,
821
01:03:49,760 --> 01:03:51,280
puisqu'après tout,
822
01:03:52,360 --> 01:03:54,400
vous ĂŞtes pas vraiment chercheur.
823
01:04:45,760 --> 01:04:49,360
Je suis content
que tu le prends comme ça.
824
01:05:24,720 --> 01:05:26,720
Si je comprends bien, vous
ne vous contentez plus
825
01:05:26,880 --> 01:05:29,360
de réécrire les livres d'histoire,
Frère Jean.
826
01:05:32,720 --> 01:05:35,400
Vous vous efforcez maintenant
de marcher dans les traces de
827
01:05:35,840 --> 01:05:37,520
Frère Marie-Victorin
828
01:05:38,080 --> 01:05:40,200
en allant vous pavaner
à l'université.
829
01:05:40,560 --> 01:05:42,640
En toute humilité,
Frère visiteur, je n'oserais...
830
01:05:42,800 --> 01:05:44,480
L'humilité, Frère Jean.
831
01:05:46,720 --> 01:05:49,560
Je suis très heureux de vous entendre
prononcer ce mot-lĂ .
832
01:05:50,920 --> 01:05:52,640
Par contre, je ne suis pas certain
833
01:05:53,000 --> 01:05:55,360
que vous en saisissiez
le sens profond.
834
01:05:58,920 --> 01:06:01,240
Voyez-vous, c'est en toute humilité
que notre communauté
835
01:06:01,400 --> 01:06:02,640
s'est donnée pour tâche
836
01:06:03,040 --> 01:06:05,560
d'instruire les garçons
des classes populaires,
837
01:06:06,800 --> 01:06:08,080
et nous en sommes fiers.
838
01:06:11,480 --> 01:06:13,760
Nos écoles n'ont pas
le lustre des collèges classiques,
839
01:06:13,920 --> 01:06:16,120
mais nous tenons à notre réputation,
840
01:06:16,760 --> 01:06:19,040
et je n'accepterai jamais, jamais,
841
01:06:19,200 --> 01:06:21,000
que nous soyons ridiculisés
842
01:06:22,000 --> 01:06:23,800
parce qu'un Frère vaniteux décide
843
01:06:23,960 --> 01:06:26,000
d'aller faire le bouffon
à l'université.
844
01:06:28,120 --> 01:06:30,320
Ces garçons-là sortiront d'ici
pour aller travailler
845
01:06:30,480 --> 01:06:31,880
sur les terres
846
01:06:32,440 --> 01:06:33,960
et dans les usines.
847
01:06:34,680 --> 01:06:36,560
Ils n'iront jamais à l'université.
848
01:06:38,560 --> 01:06:40,000
Vous les faites rĂŞver.
849
01:06:43,560 --> 01:06:45,800
Vous leur mijotez
une amère déception.
850
01:06:47,720 --> 01:06:49,360
Vous les préparez à l'échec.
851
01:06:52,520 --> 01:06:54,240
Frère directeur,
je ne veux plus entendre
852
01:06:54,400 --> 01:06:57,200
parler de Vikings dans ce collège.
Est-ce que c'est bien clair ?
853
01:06:57,560 --> 01:06:58,680
Comptez sur moi.
854
01:07:00,800 --> 01:07:01,960
Vous allez vous concentrer
855
01:07:02,360 --> 01:07:05,160
sur l'instruction religieuse
et les matières de base,
856
01:07:05,560 --> 01:07:06,920
et oublier tout le reste.
857
01:07:09,360 --> 01:07:11,160
Nous voulons
que nos jeunes deviennent
858
01:07:11,480 --> 01:07:13,880
des pères de famille responsables,
859
01:07:14,960 --> 01:07:17,760
des hommes forts, fiers,
860
01:07:19,400 --> 01:07:21,000
pas des rêveurs déçus.
861
01:07:22,760 --> 01:07:23,920
Vous pouvez disposer.
862
01:09:16,720 --> 01:09:17,720
Je sais que c'est dur.
863
01:09:19,960 --> 01:09:21,680
VoilĂ 12 ans
qu'il nous est arrivé ici
864
01:09:21,840 --> 01:09:23,400
avec sa petite valise jaune.
865
01:09:24,120 --> 01:09:25,560
Timide, inquiet,
866
01:09:27,240 --> 01:09:30,440
bien pressé de savoir
si ça marcherait pour lui ici.
867
01:09:32,000 --> 01:09:33,560
Vous avez fait du chemin depuis.
868
01:09:49,400 --> 01:09:51,920
Ça ne vous fera pas plaisir
d'entendre ça, mais
869
01:09:53,840 --> 01:09:55,240
le frère visiteur a raison.
870
01:09:57,560 --> 01:09:59,560
Les valeurs morales et religieuses
871
01:09:59,720 --> 01:10:02,680
doivent guider la vie des individus
et des collectivités.
872
01:10:03,120 --> 01:10:05,040
C'est au cœur du message évangélique.
873
01:10:05,560 --> 01:10:07,160
Ai-je jamais prétendu le contraire ?
874
01:10:07,440 --> 01:10:09,760
Il faut parfois se rappeler
Ă notre devoir.
875
01:10:13,400 --> 01:10:15,080
Notre société change.
876
01:10:15,840 --> 01:10:17,000
Il y a de quoi s'inquiéter.
877
01:10:18,280 --> 01:10:19,800
L'Église perd du terrain,
878
01:10:19,960 --> 01:10:22,240
nos jeunes se détournent
de la religion.
879
01:10:22,600 --> 01:10:24,360
On parle mĂŞme de refus global.
880
01:10:24,640 --> 01:10:25,520
Les provocateurs,
881
01:10:25,680 --> 01:10:28,280
les communistes sont partout.
C'est une vraie menace.
882
01:10:29,800 --> 01:10:31,320
Je comprends parfaitement
883
01:10:31,480 --> 01:10:33,720
votre intérêt pour l'histoire
et les sciences,
884
01:10:33,880 --> 01:10:34,840
Frère Jean.
885
01:10:35,440 --> 01:10:37,440
Mais nous sommes ici
dans la province de Québec,
886
01:10:38,000 --> 01:10:40,040
pas dans un collège américain.
887
01:10:41,240 --> 01:10:43,440
Vous avez raison, Frère Léon.
Notre société change.
888
01:10:43,720 --> 01:10:45,760
On aura beau se braquer,
on pourra pas l'empĂŞcher
889
01:10:46,240 --> 01:10:47,800
parce que le monde entier change.
890
01:10:49,120 --> 01:10:51,440
L'Église peut continuer
à penser qu'elle peut arrêter ça,
891
01:10:51,600 --> 01:10:53,040
que tout peut revenir comme avant,
892
01:10:53,720 --> 01:10:56,080
mais le monde va changer quand mĂŞme,
avec ou sans nous.
893
01:10:57,160 --> 01:10:59,880
Me dites-vous que l'avenir,
c'est vos histoires de Vikings
894
01:11:00,040 --> 01:11:01,040
d'il y a mille ans ?
895
01:11:01,640 --> 01:11:03,560
Être ouvert aux idées nouvelles,
Ă la science.
896
01:11:03,720 --> 01:11:06,800
Pour moi, c'est ça, le progrès. Nos
jeunes doivent savoir qu'on y croit.
897
01:11:06,960 --> 01:11:08,320
Mais un instant,
898
01:11:08,600 --> 01:11:10,760
leur mettons pas
n'importe quelle idée dans la tête.
899
01:11:10,920 --> 01:11:13,920
Pendant que les jeunes Anglais de
la province s'éduquent, on continue
900
01:11:14,080 --> 01:11:17,200
Ă gaspiller leur talent en les
sortant de l'école après la 9e année
901
01:11:17,360 --> 01:11:20,320
pour les envoyer dans les champs,
les mines et les usines.
902
01:11:20,520 --> 01:11:22,760
Mais pourtant, ils sont pas
plus fous que les autres.
903
01:11:23,200 --> 01:11:25,120
On doit leur dire
qu'en s'intéressant au monde,
904
01:11:25,280 --> 01:11:26,840
ils pourront se tirer de leur misère.
905
01:11:27,040 --> 01:11:29,680
C'est Ă nous de leur dire
que c'est pas un mal de rĂŞver.
906
01:11:30,520 --> 01:11:33,280
Sinon, dites-moi,
Ă quoi on sert, vous et moi ?
907
01:11:45,720 --> 01:11:47,640
Vous avez toujours eu la tĂŞte dure.
908
01:11:52,280 --> 01:11:53,800
Mais avec ce qui vient de se passer,
909
01:11:53,960 --> 01:11:56,440
vous avez intérêt
Ă vous faire oublier un peu.
910
01:13:09,960 --> 01:13:12,160
- T'étais où ?
- Une retenue.
911
01:13:12,520 --> 01:13:14,200
Qu'est-ce que t'as fait ?
912
01:13:14,920 --> 01:13:16,200
Le Broché ?
913
01:13:17,400 --> 01:13:18,680
Il te lâche pas, lui.
914
01:13:21,560 --> 01:13:22,640
C'est quoi, cette boîte ?
915
01:13:23,680 --> 01:13:25,240
C'est pas tes affaires.
916
01:13:26,120 --> 01:13:27,800
T'as des cadeaux maintenant ?
917
01:13:27,960 --> 01:13:30,680
- Il me donne rien, fous-moi la paix.
- Qu'est-ce qu'il te veut ?
918
01:13:31,280 --> 01:13:32,560
- Donne-moi ça !
- Émile !
919
01:13:32,720 --> 01:13:33,600
Donne-moi ça !
920
01:13:42,480 --> 01:13:45,040
Si Lulu débarque ici,
on est tous dans la merde.
921
01:13:45,640 --> 01:13:48,120
Arrêtez ça et couchez-vous.
922
01:14:14,160 --> 01:14:16,080
Ă€ quoi servirait-il
923
01:14:16,520 --> 01:14:19,640
de raisonner profondément
si vous n'ĂŞtes pas humble ?
924
01:14:20,480 --> 01:14:23,800
Ce ne sont pas les discours sublimes
qui font l'homme juste et sain,
925
01:14:24,600 --> 01:14:26,920
mais une vie pure
926
01:14:27,240 --> 01:14:28,480
qui rend grâce à Dieu.
927
01:14:29,640 --> 01:14:31,000
Ce n'est que vanité
928
01:14:31,480 --> 01:14:34,280
que d'amasser
des richesses périssables,
929
01:14:34,800 --> 01:14:37,880
vanité de suivre
les désirs de la chair,
930
01:14:39,480 --> 01:14:41,640
vanité d'inspirer aux honneurs
931
01:14:41,960 --> 01:14:44,880
et de vouloir s'élever
Ă ce qu'il y a de plus haut.
932
01:14:45,720 --> 01:14:49,720
"La neige gisait épaisse
sur le chemin aussi,
933
01:14:52,760 --> 01:14:53,960
"et sur les champs
934
01:14:55,600 --> 01:14:56,560
"virgule
935
01:14:59,960 --> 01:15:01,600
"et sur les champs,
936
01:15:02,800 --> 01:15:05,440
"car le soleil d'avril n'envoyait...
937
01:15:07,320 --> 01:15:08,880
"car le soleil..."
938
01:15:10,360 --> 01:15:11,520
M. Lacombe,
939
01:15:14,920 --> 01:15:16,040
que faites-vous lĂ ?
940
01:15:17,800 --> 01:15:18,800
Donnez-moi ça.
941
01:15:23,000 --> 01:15:24,320
C'est interdit au collège.
942
01:15:25,280 --> 01:15:26,800
Vous, restez lĂ .
943
01:15:26,960 --> 01:15:28,880
Laissez vos dictées
sur mon bureau en sortant.
944
01:15:29,280 --> 01:15:30,440
Le dernier ferme la porte.
945
01:15:43,040 --> 01:15:43,720
Ă€ quoi tu joues ?
946
01:15:46,880 --> 01:15:48,640
Émile, je te parle.
947
01:15:50,200 --> 01:15:51,120
Je te fais confiance,
948
01:15:51,320 --> 01:15:53,280
je te laisse ton canif
et c'est ce que tu fais ?
949
01:15:54,040 --> 01:15:56,080
Tu te penses spécial
car tu te fous des règles ?
950
01:15:57,560 --> 01:16:00,680
Tu veux montrer que tu t'en fous ?
Tu veux faire l'intéressant ?
951
01:16:02,080 --> 01:16:03,640
Vous y avez jamais vraiment cru.
952
01:16:04,480 --> 01:16:05,400
De quoi tu parles ?
953
01:16:05,920 --> 01:16:08,240
Du club Vinland, des fouilles.
954
01:16:08,960 --> 01:16:11,840
Vous arrĂŞtez pas de nous dire
de pas lâcher, jamais se décourager,
955
01:16:12,640 --> 01:16:14,600
et vos boss disent d'arrĂŞter,
vous dites rien.
956
01:16:14,920 --> 01:16:16,320
Vous écoutez et vous lâchez tout.
957
01:16:23,400 --> 01:16:25,760
Que tu sois triste, frustré,
je comprends. Moi aussi.
958
01:16:27,200 --> 01:16:29,080
Mais que fait-on ?
On s'assoit et on pleure ?
959
01:16:30,520 --> 01:16:32,200
On détruit son bureau
avec son canif ?
960
01:16:33,800 --> 01:16:35,680
Tu auras des frustrations
dans la vie, Émile.
961
01:16:36,800 --> 01:16:39,080
Ça va pas toujours comme on veut,
on trouve ça injuste.
962
01:16:39,280 --> 01:16:40,920
Pendant ce temps-lĂ , on se ressaisit.
963
01:16:41,200 --> 01:16:43,800
Tu relèves la tête
et tu continues d'avancer.
964
01:16:44,280 --> 01:16:45,400
Ça donnera rien de pleurer.
965
01:16:51,240 --> 01:16:52,120
Tu peux y aller.
966
01:17:05,840 --> 01:17:07,720
Et qui a dit qu'on ferait plus
de fouilles ?
967
01:17:12,080 --> 01:17:13,680
Referme la porte en sortant.
968
01:17:49,120 --> 01:17:51,360
Vas-y, cours, cours.
969
01:17:55,400 --> 01:17:56,760
Je me charge des collations.
970
01:17:57,400 --> 01:17:59,280
Attendez-moi.
971
01:17:59,440 --> 01:18:01,000
Allez, Messieurs, on accélère.
972
01:18:07,440 --> 01:18:08,680
Vos gourdes sont pleines ?
973
01:18:09,440 --> 01:18:10,640
Messieurs, vous voilĂ .
974
01:18:20,200 --> 01:18:21,960
Non, j'ai oublié ma gourde.
975
01:18:23,800 --> 01:18:26,360
C'est bon, prends celle-lĂ .
Je vais en chercher une autre.
976
01:18:34,000 --> 01:18:34,760
Merci, Frère Jean.
977
01:18:44,080 --> 01:18:45,120
VoilĂ .
978
01:18:47,160 --> 01:18:48,680
Il reste M. Lacombe.
979
01:19:27,240 --> 01:19:28,600
On va passer par ici.
980
01:19:29,720 --> 01:19:30,640
Ah bon ?
981
01:19:30,840 --> 01:19:32,480
Mais le sentier de la grotte
est par lĂ .
982
01:19:40,240 --> 01:19:41,680
Frère Jean, quand arrive-t-on ?
983
01:19:42,280 --> 01:19:43,800
On y est presque. Courage.
984
01:19:45,280 --> 01:19:46,960
Il y a des moustiques.
985
01:19:51,040 --> 01:19:51,920
C'est quoi, ça ?
986
01:19:52,280 --> 01:19:54,480
- C'est pas le pick-up du collège ?
- Ouais.
987
01:19:55,000 --> 01:19:56,160
On s'en va ?
988
01:19:56,840 --> 01:19:58,000
Montez, ça ira plus vite.
989
01:19:58,440 --> 01:19:59,600
Mais on va oĂą ?
990
01:19:59,760 --> 01:20:01,040
On peut tous tenir lĂ -dedans ?
991
01:20:01,200 --> 01:20:02,800
Changement de programme.
992
01:20:06,120 --> 01:20:08,880
- J'avais mal aux jambes.
- Ouais, moi aussi.
993
01:20:17,600 --> 01:20:19,880
T'as de grandes jambes, Lacombe.
994
01:20:21,000 --> 01:20:23,880
Vous pouvez rentrer au collège et
dire que vous vous sentez pas bien.
995
01:20:26,080 --> 01:20:27,520
Je veux pas vous créer d'ennuis.
996
01:20:29,120 --> 01:20:31,120
Vous risquez beaucoup plus
que moi dans tout ça.
997
01:20:32,400 --> 01:20:33,200
Peut-ĂŞtre.
998
01:20:38,280 --> 01:20:39,280
Allons-y.
999
01:20:46,760 --> 01:20:47,880
Tenez-vous bien, on part.
1000
01:20:52,160 --> 01:20:53,160
On est partis.
1001
01:21:46,920 --> 01:21:48,200
Regardez.
1002
01:22:10,600 --> 01:22:12,120
Je suis venu faire les cadrans hier.
1003
01:22:21,120 --> 01:22:23,040
En faisant des fouilles ici,
aujourd'hui,
1004
01:22:23,920 --> 01:22:25,640
c'est comme si on plantait
notre drapeau.
1005
01:22:27,480 --> 01:22:29,800
Ceux à venir après nous
sauront qu'on a été les premiers
1006
01:22:29,960 --> 01:22:32,400
Ă croire que les Vikings
s'étaient arrêtés dans Charlevoix.
1007
01:22:33,880 --> 01:22:36,240
Après le travail de l'année,
on devait faire au moins ça.
1008
01:22:36,760 --> 01:22:38,120
Venez chercher vos outils.
1009
01:22:46,640 --> 01:22:47,280
Un râteau.
1010
01:22:47,720 --> 01:22:48,920
Merci, Frère Jean.
1011
01:22:49,360 --> 01:22:50,520
Je veux la pelle carrée.
1012
01:22:51,520 --> 01:22:52,400
Merci.
1013
01:22:54,040 --> 01:22:56,160
- C'est parti, les gourdes.
- Merci, M. Bergeron.
1014
01:23:04,800 --> 01:23:07,920
Vous savez ce qu'il vous reste
à faire. Trois par carré et fouillez.
1015
01:23:08,400 --> 01:23:09,200
Viens, Émile.
1016
01:23:09,600 --> 01:23:10,600
J'arrive.
1017
01:23:17,080 --> 01:23:19,240
- Je suis lĂ .
- Il y a plein de choses Ă fouiller.
1018
01:23:19,440 --> 01:23:20,360
Ouais.
1019
01:23:20,880 --> 01:23:23,040
On commence par la gauche
ou par la droite ?
1020
01:23:23,200 --> 01:23:24,160
Peu importe.
1021
01:23:28,920 --> 01:23:31,560
Chouinard, tu viens avec nous ?
1022
01:23:33,880 --> 01:23:34,960
OK.
1023
01:23:36,960 --> 01:23:38,640
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
1024
01:23:49,560 --> 01:23:50,920
Il y a rien lĂ -dedans.
1025
01:23:51,280 --> 01:23:52,160
Il y a rien.
1026
01:24:12,080 --> 01:24:12,720
Entrez.
1027
01:24:16,640 --> 01:24:18,920
Je m'excuse de vous déranger
avec ça, mais...
1028
01:24:19,080 --> 01:24:21,440
Vous dérangez pas, Frère Lucien.
Qu'est-ce qui se passe ?
1029
01:24:22,160 --> 01:24:24,720
Je suis allé dans la remise
chercher des outils,
1030
01:24:24,880 --> 01:24:25,920
elle était presque vide.
1031
01:24:27,040 --> 01:24:29,280
Les pelles, les râteaux,
les truelles, tout est parti.
1032
01:24:31,600 --> 01:24:33,880
Et le pick-up est plus lĂ ,
personne a demandé pourquoi.
1033
01:24:49,320 --> 01:24:50,440
On reprend dans 5 minutes.
1034
01:24:51,040 --> 01:24:51,960
Ouais !
1035
01:24:55,800 --> 01:24:58,400
Il me semble qu'on vient quasiment
juste de s'arrĂŞter.
1036
01:24:59,800 --> 01:25:01,840
On ne pourra pas
refaire ça bien souvent.
1037
01:25:03,400 --> 01:25:05,120
Et regardez comme ils sont motivés.
1038
01:26:15,640 --> 01:26:16,840
On devrait peut-ĂŞtre y aller
1039
01:26:17,600 --> 01:26:19,280
si on veut ĂŞtre Ă l'heure
pour le dîner.
1040
01:26:19,640 --> 01:26:21,040
Encore une petite demi-heure.
1041
01:26:47,480 --> 01:26:49,560
Vous faites une belle randonnée,
Ă ce que je vois.
1042
01:26:50,480 --> 01:26:52,000
Et vous êtes mêlé à ça, vous aussi ?
1043
01:26:54,040 --> 01:26:56,720
Je peux vous assurer que Frère
Mathieu était au courant de rien.
1044
01:26:57,200 --> 01:26:58,440
J'ai tout organisé moi-même.
1045
01:26:58,600 --> 01:27:01,280
Vous allez arrĂŞter de suite
et ramener les élèves au collège.
1046
01:27:02,800 --> 01:27:04,800
Venez ici, vite.
1047
01:27:05,960 --> 01:27:07,760
Frère Jean, venez vite.
1048
01:27:32,400 --> 01:27:33,560
Où avez-vous trouvé ça ?
1049
01:27:34,120 --> 01:27:36,200
C'est moi qui l'ai trouvé,
il était juste là .
1050
01:27:43,560 --> 01:27:45,080
- Ici ?
- Oui.
1051
01:28:06,960 --> 01:28:08,640
C'est une broche de bronze.
1052
01:28:09,840 --> 01:28:11,880
Les Vikings en avaient
pour attacher leurs capes.
1053
01:28:20,280 --> 01:28:21,400
C'est trop bien.
1054
01:28:21,560 --> 01:28:22,880
On l'a trouvé.
1055
01:28:25,760 --> 01:28:26,720
C'est incroyable.
1056
01:28:36,920 --> 01:28:38,800
Mais admettez
que c'est exceptionnel.
1057
01:28:39,400 --> 01:28:40,720
Ça va profiter à tout le monde.
1058
01:28:40,880 --> 01:28:43,200
Les jeunes, le collège,
toute la province, mĂŞme.
1059
01:28:43,360 --> 01:28:46,080
Vous avez désobéi à une
directive claire du frère visiteur.
1060
01:28:46,880 --> 01:28:48,440
Vous attendez pas
à ses félicitations.
1061
01:28:48,600 --> 01:28:49,760
C'est un homme intelligent.
1062
01:28:50,080 --> 01:28:52,920
Il va se rendre compte que ça peut
rejaillir sur la congrégation.
1063
01:28:55,160 --> 01:28:57,280
On ne peut pas rester assis
sur une chose pareille.
1064
01:28:57,880 --> 01:28:59,120
Il faut que ça se sache.
1065
01:29:01,280 --> 01:29:02,680
Qu'est-ce qui vous fait sourire ?
1066
01:29:03,400 --> 01:29:04,160
Je pense Ă la tĂŞte
1067
01:29:04,320 --> 01:29:06,720
du frère visiteur quand il va
apprendre ce qu'on a trouvé.
1068
01:29:16,280 --> 01:29:18,520
- Beau cadrage, M. Lacombe.
- Merci.
1069
01:29:19,560 --> 01:29:20,960
Regardez Frère Jean.
1070
01:29:24,800 --> 01:29:26,440
Il se demande ce qui se passe.
1071
01:29:35,800 --> 01:29:37,720
C'est lĂ que tu trouves.
1072
01:29:37,920 --> 01:29:40,480
- Ouais.
- Hein, Chouinard ?
1073
01:29:41,160 --> 01:29:43,040
François, tu veux
me voler la vedette ?
1074
01:29:43,200 --> 01:29:44,080
T'as peur ?
1075
01:29:46,920 --> 01:29:47,960
On est beaux.
1076
01:29:48,320 --> 01:29:49,640
- Ouais.
- Venez voir.
1077
01:29:51,160 --> 01:29:52,400
Je reviens pas qu'il a décidé
1078
01:29:52,560 --> 01:29:54,240
- de filmer ça.
- Ouais.
1079
01:29:55,040 --> 01:29:58,360
Vous savez, Leif Erikson Ă©tait dĂ©jĂ
converti Ă la religion catholique.
1080
01:29:58,520 --> 01:29:59,440
Ah bon ?
1081
01:29:59,600 --> 01:30:01,240
En fait, c'étaient un missionnaire ?
1082
01:30:01,400 --> 01:30:03,240
Exactement,
quand il est parti de Norvège,
1083
01:30:03,400 --> 01:30:04,800
le roi lui a demandé de retourner
1084
01:30:04,960 --> 01:30:08,200
au Groenland pour évangéliser
les habitants.
1085
01:30:08,840 --> 01:30:10,640
Alors vous, Frère Jean Picard,
1086
01:30:10,800 --> 01:30:12,880
professeur dans un petit collège
de Charlevoix,
1087
01:30:13,040 --> 01:30:15,640
vous croyez tenir la preuve
que les Vikings sont venus ici,
1088
01:30:15,800 --> 01:30:17,800
dans le Saint-Laurent,
près de la Malbaie.
1089
01:30:17,960 --> 01:30:20,560
- C'est presque incroyable.
- Effectivement.
1090
01:30:20,760 --> 01:30:23,160
Le mystérieux Vinland,
décrit dans les sagas islandaises,
1091
01:30:23,320 --> 01:30:25,800
pourrait bien se trouver chez nous,
sur nos terres.
1092
01:30:28,520 --> 01:30:30,120
Déposez-la en angle droit,
je vous prie.
1093
01:30:30,360 --> 01:30:33,400
Très bien, n'oubliez pas
les fiches descriptives.
1094
01:30:34,280 --> 01:30:37,720
Le drakkar, le drakkar, pièce
maîtresse. Soyez très prudents.
1095
01:30:37,880 --> 01:30:40,920
C'est fragile. On va le déposer sur
la table, juste ici, s'il vous plaît.
1096
01:30:41,080 --> 01:30:44,000
Lentement, il va me falloir
un tissu de velours
1097
01:30:44,160 --> 01:30:46,080
pour la table, M. Chouinard.
1098
01:30:46,600 --> 01:30:47,920
M. Lacombe,
1099
01:30:48,480 --> 01:30:50,080
- avez-vous tout ce qu'il faut ?
- Oui.
1100
01:30:50,600 --> 01:30:51,760
Très bien.
1101
01:31:23,560 --> 01:31:24,640
Qu'est-ce que tu fais ?
1102
01:31:25,640 --> 01:31:26,840
Tu vas où avec ça ?
1103
01:31:27,560 --> 01:31:29,720
- Frère Cyprien veut la voir.
- Quoi ?
1104
01:31:29,880 --> 01:31:31,360
Je lui ai dit tout ce qu'on a fait.
1105
01:31:36,840 --> 01:31:37,480
Montrez-moi ça.
1106
01:31:59,640 --> 01:32:00,960
Frère Jean est au courant ?
1107
01:32:24,080 --> 01:32:25,920
J'en profite pour
1108
01:32:26,080 --> 01:32:28,480
vous présenter M. Chouinard
qui est celui qui
1109
01:32:28,640 --> 01:32:30,760
a mis la main sur cet artéfact
le premier.
1110
01:32:40,880 --> 01:32:42,240
Je vous prie de m'excuser.
1111
01:33:38,240 --> 01:33:40,200
Un colis,
qui arrivait des États-Unis ?
1112
01:33:42,040 --> 01:33:43,800
Ça a dû arriver il y a 2-3 semaines.
1113
01:33:48,280 --> 01:33:50,720
Oui, j'ai reçu ça,
je l'ai donné au postillon.
1114
01:33:51,880 --> 01:33:54,320
Le petit Jérôme, un de vos élèves.
Il vous l'a pas remis ?
1115
01:34:04,240 --> 01:34:05,200
Dis-lui !
1116
01:34:05,440 --> 01:34:07,320
Dis-lui ce que t'as fait
avec le paquet.
1117
01:34:07,520 --> 01:34:08,720
Je voulais la garder un peu
1118
01:34:09,480 --> 01:34:11,600
- et je l'aurais redonné.
- C'est pas de sa faute.
1119
01:34:12,680 --> 01:34:13,320
C'est moi.
1120
01:34:14,560 --> 01:34:16,160
C'est moi qui ai enterré la broche.
1121
01:34:18,880 --> 01:34:19,480
Quoi ?
1122
01:34:20,000 --> 01:34:22,360
Je voulais montrer que
vous aviez raison pour le Vinland.
1123
01:34:24,920 --> 01:34:26,280
J'imaginais pas tout ça.
1124
01:34:27,760 --> 01:34:29,200
Vous rendez-vous compte de...
1125
01:34:31,960 --> 01:34:33,560
Vous saviez qu'il serait lĂ .
1126
01:34:34,480 --> 01:34:36,440
Vous devez bien savoir
ce qui allait se passer.
1127
01:34:39,360 --> 01:34:40,600
Pourquoi vous avez rien dit ?
1128
01:34:45,640 --> 01:34:47,240
On nous a dit de rien dire.
1129
01:34:48,400 --> 01:34:49,160
Qui ça ?
1130
01:35:03,920 --> 01:35:05,200
Il faut que je vous parle.
1131
01:35:05,560 --> 01:35:07,320
Certainement, Frère Jean,
avec plaisir.
1132
01:35:11,920 --> 01:35:14,000
L'artéfact a été enterré
par des élèves.
1133
01:35:15,280 --> 01:35:17,240
J'ai appris ça, oui.
C'est bien dommage.
1134
01:35:17,400 --> 01:35:20,560
Et quand vous l'avez appris, vous
les avez empêchés de m'en parler.
1135
01:35:22,560 --> 01:35:25,000
Seul votre ami Thompson
pouvait vous ouvrir les yeux.
1136
01:35:25,160 --> 01:35:27,120
Vous voyez pas tout le tort
que ça va causer ?
1137
01:35:27,280 --> 01:35:28,480
Le tort que vous avez causé.
1138
01:35:29,640 --> 01:35:32,760
Prenez-vous-en Ă vous-mĂŞme.
Venez pas me faire la leçon.
1139
01:35:34,520 --> 01:35:35,840
Vous avez été vaniteux
1140
01:35:36,760 --> 01:35:37,920
et effronté.
1141
01:35:38,800 --> 01:35:40,520
Vous n'avez jamais pensé
aux conséquences
1142
01:35:40,720 --> 01:35:42,720
pour le collège
et pour toute la congrégation.
1143
01:35:43,400 --> 01:35:44,720
On vous avait pourtant averti.
1144
01:35:46,920 --> 01:35:48,520
Vous devez ĂŞtre fier de vous.
1145
01:35:48,720 --> 01:35:51,000
Vous vouliez me remettre
à ma place. Vous avez réussi.
1146
01:35:51,880 --> 01:35:53,800
Mais comment ça va profiter
aux élèves, ça ?
1147
01:35:54,680 --> 01:35:56,880
C'est un peu tard pour penser à ça.
Vous trouvez pas ?
1148
01:35:59,280 --> 01:36:01,960
Ça fait des années que vous faites
la pluie et le beau temps ici,
1149
01:36:02,880 --> 01:36:04,920
que je vous vois agir
comme si tout vous était dû,
1150
01:36:05,280 --> 01:36:07,000
comme si vous étiez supérieur à tous.
1151
01:36:07,920 --> 01:36:09,440
Vous n'avez aucune humilité,
1152
01:36:09,840 --> 01:36:11,520
aucun respect
pour vos vœux d'obéissance.
1153
01:36:11,800 --> 01:36:14,240
Vous méritez pleinement
tout ce qui vous arrive aujourd'hui
1154
01:36:15,160 --> 01:36:16,560
et je m'en réjouis.
1155
01:36:17,000 --> 01:36:17,880
Lâchez-moi !
1156
01:36:18,040 --> 01:36:19,160
Arrêtez-moi ça.
1157
01:36:19,320 --> 01:36:21,200
Arrêtez-moi ça.
1158
01:36:21,440 --> 01:36:22,200
Tout de suite !
1159
01:36:32,000 --> 01:36:33,040
M. Dubé.
1160
01:36:34,920 --> 01:36:35,800
M. Lacombe.
1161
01:37:27,320 --> 01:37:28,920
Chers élèves, chers frères,
1162
01:37:30,240 --> 01:37:32,120
je vous ai réunis
à la demande du Frère Jean,
1163
01:37:32,320 --> 01:37:35,000
qui a un important message
Ă vous communiquer.
1164
01:37:42,160 --> 01:37:45,320
Chers frères, chers élèves,
1165
01:37:48,160 --> 01:37:50,520
j'ai une très mauvaise nouvelle
Ă vous annoncer.
1166
01:37:53,680 --> 01:37:54,480
Oui,
1167
01:37:55,800 --> 01:37:57,880
l'artéfact viking est un vrai,
1168
01:37:59,160 --> 01:38:01,400
mais il vient d'Islande.
1169
01:38:04,160 --> 01:38:06,720
Il a été enterré ici par quelqu'un...
1170
01:38:07,320 --> 01:38:09,200
ne se rendant pas compte
de ce qu'il faisait.
1171
01:38:10,440 --> 01:38:11,360
Chouinard ?
1172
01:38:11,520 --> 01:38:12,920
C'est toi, Chouinard ?
1173
01:38:13,240 --> 01:38:16,640
S'il vous plait. Silence !
1174
01:38:17,440 --> 01:38:19,800
Il n'est pas question de faire
une chasse aux sorcières.
1175
01:38:20,960 --> 01:38:23,880
Le coupable sait le mal qu'il a fait,
et c'est très bien comme ça.
1176
01:38:26,000 --> 01:38:29,080
Nous allons demain faire une annonce
publique pour rétablir les faits.
1177
01:38:39,880 --> 01:38:41,480
Je sais que vous êtes déçus.
1178
01:38:44,520 --> 01:38:46,840
Vous m'avez suivi de bonne foi
dans cette aventure.
1179
01:38:50,040 --> 01:38:51,440
Je suis coupable,
1180
01:38:54,400 --> 01:38:56,720
coupable d'avoir mis de côté
mon esprit critique,
1181
01:38:59,600 --> 01:39:01,760
coupable d'avoir manqué de prudence,
1182
01:39:03,760 --> 01:39:05,000
et d'humilité aussi.
1183
01:39:07,320 --> 01:39:10,720
Je m'excuse sincèrement de la peine
que ça vous cause aujourd'hui.
1184
01:39:14,880 --> 01:39:15,520
Maintenant,
1185
01:39:17,160 --> 01:39:18,840
il faut regarder de l'avant
1186
01:39:19,440 --> 01:39:22,240
et tirer les bonnes leçons
de ce qui vient de se passer.
1187
01:39:42,440 --> 01:39:44,760
Les garçons, allez.
1188
01:39:45,120 --> 01:39:46,640
Au dortoir, c'est terminé.
1189
01:39:51,840 --> 01:39:53,080
En silence.
1190
01:40:22,200 --> 01:40:24,440
Ce que vous avez fait
a eu de graves conséquences.
1191
01:40:25,240 --> 01:40:26,360
Alors, j'ai réfléchi
1192
01:40:26,560 --> 01:40:29,080
et j'ai pris la décision
de vous expulser du collège.
1193
01:40:30,560 --> 01:40:31,920
Vous seriez une distraction ici.
1194
01:40:37,720 --> 01:40:39,160
Cette fois, c'est irrévocable.
1195
01:40:40,640 --> 01:40:43,000
Par contre, après avoir discuté
avec mes collègues,
1196
01:40:43,160 --> 01:40:45,480
on l'autorise Ă venir passer
ses examens de fin d'année.
1197
01:40:47,440 --> 01:40:48,960
Merci, c'est bien apprécié.
1198
01:40:53,200 --> 01:40:55,200
Ça va être tout, Mme Lacombe.
1199
01:40:55,720 --> 01:40:57,000
Je vous souhaite bonne chance.
1200
01:41:06,160 --> 01:41:08,560
Frère Jean,
je vais vous demander de rester.
1201
01:41:22,880 --> 01:41:24,040
Va faire tes bagages.
1202
01:41:49,320 --> 01:41:51,360
Ă€ cause de votre manque de jugement,
1203
01:41:52,480 --> 01:41:55,320
notre congrégation est la risée
de toute la province.
1204
01:41:57,640 --> 01:42:00,000
Nous avons même eu des échos
venant d'Europe.
1205
01:42:02,160 --> 01:42:03,920
Et comme si cela
ne vous suffisait pas,
1206
01:42:04,840 --> 01:42:07,120
vous vous croyez permis
d'agresser un de vos collègues.
1207
01:42:13,320 --> 01:42:15,160
Je vous envoie à Québec aux archives.
1208
01:42:18,200 --> 01:42:19,880
Vous partez aujourd'hui mĂŞme.
1209
01:42:38,920 --> 01:42:40,360
Excusez-moi.
1210
01:42:43,280 --> 01:42:44,280
Le Frère Jean est là ?
1211
01:42:46,040 --> 01:42:46,760
Il a été renvoyé.
1212
01:42:48,280 --> 01:42:49,880
C'était sa dernière journée
au collège.
1213
01:43:20,960 --> 01:43:21,880
Jérôme.
1214
01:43:24,320 --> 01:43:25,560
J'y vais quand mĂŞme.
1215
01:43:26,760 --> 01:43:28,240
J'y vais quand mĂŞme.
1216
01:43:29,920 --> 01:43:31,400
J'y vais quand mĂŞme.
1217
01:43:35,680 --> 01:43:36,760
Jérôme.
1218
01:43:40,440 --> 01:43:41,960
M. Dubé !
1219
01:44:34,880 --> 01:44:36,240
M. Chouinard.
1220
01:44:45,720 --> 01:44:46,800
M. Dubé.
1221
01:44:53,880 --> 01:44:54,680
M. Bergeron.
1222
01:45:01,120 --> 01:45:02,160
M. Gamache.
1223
01:45:08,000 --> 01:45:09,160
M. Dufour.
1224
01:45:12,960 --> 01:45:14,160
M. Simard.
1225
01:45:17,680 --> 01:45:19,320
M. Ouellette.
1226
01:45:21,720 --> 01:45:22,880
M. Godet.
1227
01:45:25,040 --> 01:45:26,200
M. Gagnon.
1228
01:45:28,320 --> 01:45:29,200
M. Tremblay.
1229
01:45:30,480 --> 01:45:31,520
M. Pichette.
1230
01:45:34,320 --> 01:45:35,360
M. Henri.
1231
01:45:45,640 --> 01:45:48,360
Je compte sur vous
pour tenir tête au Frère Cyprien.
1232
01:45:51,880 --> 01:45:53,040
Je vais faire de mon mieux.
1233
01:46:07,080 --> 01:46:08,640
Je la reconnais, celle-lĂ .
1234
01:46:13,240 --> 01:46:14,600
Les hommes comme vous,
1235
01:46:14,800 --> 01:46:16,560
on n'en croise pas beaucoup
dans une vie.
1236
01:46:18,440 --> 01:46:20,520
Je sais pas ce que le collège
va devenir sans vous.
1237
01:46:21,920 --> 01:46:22,720
Bah...
1238
01:46:23,640 --> 01:46:24,560
Vous savez,
1239
01:46:26,800 --> 01:46:28,360
il y a personne d'irremplaçable.
1240
01:46:29,320 --> 01:46:30,480
C'est pas vrai, ça.
1241
01:46:32,120 --> 01:46:34,160
On dit toujours ça
quand on veut se consoler.
1242
01:47:38,000 --> 01:47:39,000
Frère Jean,
1243
01:47:39,560 --> 01:47:40,760
il y a quelqu'un pour vous.
1244
01:47:41,760 --> 01:47:43,520
Merci, j'arrive.
1245
01:48:15,160 --> 01:48:16,160
Elle répond pas.
1246
01:48:17,280 --> 01:48:18,960
Tu imagines
comme elle doit s'inquiéter ?
1247
01:48:35,360 --> 01:48:36,760
Je mérite pas de l'avoir.
1248
01:48:43,440 --> 01:48:44,600
Fais pas ça, Émile.
1249
01:48:46,280 --> 01:48:47,440
Pleure pas sur ton sort.
1250
01:48:47,960 --> 01:48:49,280
On avance pas quand on fait ça.
1251
01:48:56,680 --> 01:48:57,920
Tu veux me faire une faveur ?
1252
01:48:59,760 --> 01:49:00,600
Garde-la,
1253
01:49:02,520 --> 01:49:03,760
et sers-en-toi.
1254
01:49:09,040 --> 01:49:09,840
Filme.
1255
01:49:11,280 --> 01:49:12,600
Filme les gens que t'aimes.
1256
01:49:12,880 --> 01:49:14,960
Filme les choses qui méritent
qu'on les oublie pas.
1257
01:49:44,680 --> 01:49:45,920
Je me suis excusé.
1258
01:49:46,840 --> 01:49:47,800
Je suis fière de toi.
1259
01:49:50,960 --> 01:49:52,800
Je voudrais dire quelque chose
au Frère Jean.
1260
01:49:53,360 --> 01:49:54,080
OK.
1261
01:50:10,440 --> 01:50:12,360
J'ai réfléchi et je vais continuer.
1262
01:50:13,480 --> 01:50:14,800
Je vais passer mes examens.
1263
01:50:16,800 --> 01:50:18,800
Cet automne, je continuerai
dans une autre école.
1264
01:50:31,360 --> 01:50:32,720
Vous restez pas un peu ?
1265
01:50:35,640 --> 01:50:36,720
Il se fait tard.
1266
01:50:47,080 --> 01:50:48,840
Qu'est-ce que vous allez
faire maintenant ?
1267
01:50:50,040 --> 01:50:51,720
Pour l'instant,
je m'occupe des archives.
1268
01:50:52,080 --> 01:50:53,320
Après, on verra.
1269
01:50:55,440 --> 01:50:57,040
C'est très bien, les archives.
1270
01:50:57,600 --> 01:50:58,760
Ils me laissent tranquille.
1271
01:50:59,920 --> 01:51:02,320
Ils me disent pas quoi faire
ou ne pas faire.
1272
01:51:07,400 --> 01:51:09,000
C'est tellement pas juste.
1273
01:51:09,160 --> 01:51:10,560
Je suis pas Ă la rue, vous savez.
1274
01:51:11,040 --> 01:51:13,280
Je suis logé et blanchi,
avec trois repas par jour.
1275
01:51:14,240 --> 01:51:15,880
Certains sont bien plus mal que moi.
1276
01:51:16,040 --> 01:51:18,680
Vous en avez tellement fait
pour Émile et c'est vous qui payez.
1277
01:51:19,320 --> 01:51:20,920
Il a fait ça en pensant m'aider.
1278
01:51:23,480 --> 01:51:26,200
J'aurais tant voulu que tout ça
continue plus longtemps pour lui.
1279
01:51:27,040 --> 01:51:29,560
Le collège, vous.
1280
01:51:31,960 --> 01:51:33,160
Je suis pas inquiet.
1281
01:51:33,920 --> 01:51:34,960
J'ai confiance en lui.
1282
01:51:38,080 --> 01:51:39,880
Puis, il a un atout important
de son côté :
1283
01:51:40,920 --> 01:51:41,760
vous.
1284
01:51:42,840 --> 01:51:44,240
Vous avez du courage, Marguerite.
1285
01:51:46,680 --> 01:51:49,680
Quoi que vous fassiez, je suis sûr
que vous aurez ce que vous cherchez,
1286
01:51:51,800 --> 01:51:52,840
tous les deux.
1287
01:52:11,000 --> 01:52:11,840
Je vous en prie.
1288
01:52:18,560 --> 01:52:19,760
Merci pour tout.
1289
01:52:20,760 --> 01:52:22,560
Je souhaite que tout aille bien
pour vous.
1290
01:52:24,960 --> 01:52:26,600
Mes pensées vont vous accompagner.
1291
01:53:54,560 --> 01:53:56,000
C'est un colis pour vous, Jean.
1292
01:54:11,840 --> 01:54:13,000
Cher Frère Jean,
1293
01:54:13,960 --> 01:54:17,200
vous m'excuserez de vous appeler
encore comme ça, c'est l'habitude.
1294
01:54:18,320 --> 01:54:20,480
Je vous envoie des images
tournées dernièrement.
1295
01:54:20,840 --> 01:54:22,560
Je me suis dit
que ça vous ferait plaisir.
1296
01:54:23,520 --> 01:54:26,520
J'ai beaucoup parlé de vous
aux archéologues ici, à Terre-Neuve.
1297
01:54:28,160 --> 01:54:29,800
Dommage que vous ne soyez pas
avec nous.
1298
01:54:30,120 --> 01:54:32,440
J'aurais aimé qu'ils aient
la chance de vous rencontrer.
1299
01:54:32,680 --> 01:54:36,040
Cette chance que j'ai eue un jour
de vous trouver sur mon chemin.
1300
01:54:36,760 --> 01:54:38,520
Je vous serai
éternellement reconnaissant.
1301
01:54:39,520 --> 01:54:42,040
Amitiés. Émile.
1302
02:00:01,400 --> 02:00:03,400
Sous-titrage : Hiventy98686