All language subtitles for Le.club.Vinland.2020.720p.HDTV.x264_eng.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,720 --> 00:00:53,360 THE VINLAND CLUB 2 00:01:57,600 --> 00:02:00,400 -Welcome to our school. -Thank you. 3 00:02:01,480 --> 00:02:02,600 Did you have a nice trip? 4 00:02:03,160 --> 00:02:04,640 Not bad, not bad. 5 00:02:04,840 --> 00:02:08,640 I'd love a little tour. 6 00:02:11,160 --> 00:02:15,000 DIRECTED BY BENOIT PILON 7 00:02:25,760 --> 00:02:29,840 DECEMBER 1948 8 00:02:30,120 --> 00:02:31,600 Hello. 9 00:03:04,640 --> 00:03:05,520 Huddle. 10 00:03:06,880 --> 00:03:08,080 Huddle. 11 00:03:08,280 --> 00:03:09,040 Come on. 12 00:03:16,840 --> 00:03:18,760 We're all scared here. 13 00:03:19,960 --> 00:03:21,040 It's to be expected. 14 00:03:21,680 --> 00:03:23,040 It's called stage fright, 15 00:03:23,600 --> 00:03:24,480 even Chouinard is scared. 16 00:03:24,840 --> 00:03:26,480 Me? Not at all! 17 00:03:27,880 --> 00:03:29,720 Let's say Chouinard's not scared. 18 00:03:29,880 --> 00:03:30,560 He's unusual. 19 00:03:31,240 --> 00:03:32,640 Because before going on stage, 20 00:03:33,040 --> 00:03:34,480 all actors have stage fright. 21 00:03:35,040 --> 00:03:38,960 All of them. And you know what? That's why 22 00:03:39,520 --> 00:03:40,840 they're all so good. 23 00:03:44,000 --> 00:03:45,200 Courage, 24 00:03:46,240 --> 00:03:47,840 real courage, 25 00:03:48,200 --> 00:03:49,720 it's not about not being afraid. 26 00:03:50,200 --> 00:03:52,280 Real courage is being afraid, 27 00:03:53,160 --> 00:03:54,240 but going for it anyway. 28 00:03:57,920 --> 00:03:58,880 Everyone... 29 00:04:00,240 --> 00:04:01,800 -Are we afraid? -Yeah! 30 00:04:01,960 --> 00:04:02,960 Shall we do it anyway? 31 00:04:03,160 --> 00:04:04,800 -Yeah! -Get up then! 32 00:04:09,000 --> 00:04:09,920 Come on. 33 00:04:14,440 --> 00:04:16,520 Dubé, are you still scared? 34 00:04:17,240 --> 00:04:18,880 Great, keep it up. 35 00:04:20,040 --> 00:04:21,480 Get the lights. 36 00:04:57,960 --> 00:05:00,400 I'm scared, but I'm going for it anyway. 37 00:05:01,520 --> 00:05:03,800 I'm scared, but I'm going for it anyway. 38 00:05:05,360 --> 00:05:07,640 I'm scared, but I'm going for it anyway. 39 00:05:09,520 --> 00:05:10,520 You're up! 40 00:05:16,200 --> 00:05:18,680 Someone! Someone! 41 00:05:18,840 --> 00:05:20,520 A boat is approaching the coast! 42 00:05:20,960 --> 00:05:22,720 -Iroquois? -No, Big Chief. 43 00:05:22,880 --> 00:05:26,120 Their hair is yellow like wheat and their boat has the head of a monster. 44 00:05:45,080 --> 00:05:46,040 Leif, 45 00:05:46,480 --> 00:05:48,920 what is this land that stands before us? 46 00:05:49,600 --> 00:05:51,160 I don't know it. 47 00:05:51,560 --> 00:05:52,760 But it's not Greenland. 48 00:05:53,200 --> 00:05:55,320 The storm tossed us around westwards for ages. 49 00:05:55,720 --> 00:05:58,440 Let's head for that deep bay over there, we can dock there. 50 00:06:11,520 --> 00:06:13,200 Go explore the area. 51 00:06:25,160 --> 00:06:27,920 Leif, wild wheat. 52 00:06:28,320 --> 00:06:30,000 Wherever the earth is low. 53 00:06:30,200 --> 00:06:32,120 The hills are covered with it. 54 00:06:38,200 --> 00:06:41,400 I, Leif Erikson, 55 00:06:41,840 --> 00:06:44,520 discoverer of these hitherto unknown lands, 56 00:06:45,160 --> 00:06:46,400 I name it Vinland. 57 00:06:47,240 --> 00:06:49,040 -Mr. Chouinard. -Land of vines and grapes. 58 00:06:49,200 --> 00:06:50,160 Mr. Chouinard, now you! 59 00:07:01,720 --> 00:07:04,520 I tell you, I tell you, it is I, 60 00:07:05,000 --> 00:07:06,360 Leif Erikson himself, 61 00:07:06,520 --> 00:07:07,560 who found this area. 62 00:07:07,720 --> 00:07:09,160 Oh! 63 00:07:18,200 --> 00:07:20,160 My name is Cristoforo Colombo. 64 00:07:20,360 --> 00:07:23,280 I was born in Genoa, Italy, in 1451. 65 00:07:23,680 --> 00:07:27,200 Perhaps you know me better as Christopher Columbus, 66 00:07:27,360 --> 00:07:29,080 the discoverer of America. 67 00:07:29,240 --> 00:07:31,280 How dare you call yourself 68 00:07:31,480 --> 00:07:34,680 discoverer of America? It is I, Leif Erikson, 69 00:07:34,880 --> 00:07:36,640 who discovered it 500 years before you did. 70 00:07:36,840 --> 00:07:37,960 -Lie! -Truth! 71 00:07:38,120 --> 00:07:39,600 Shameless lie. 72 00:07:39,800 --> 00:07:42,280 I will not allow a barbarian to steal my discovery. 73 00:07:42,440 --> 00:07:43,440 You are the thief! 74 00:07:43,640 --> 00:07:45,480 Leave, before I slice you up! 75 00:07:51,560 --> 00:07:52,640 Come here! 76 00:08:17,880 --> 00:08:20,720 That is the real history. 77 00:08:21,440 --> 00:08:24,520 It is here, in these sagas. 78 00:08:24,800 --> 00:08:28,000 VIKING SAGAS 79 00:08:29,680 --> 00:08:31,520 It is a gift from the past. 80 00:08:32,480 --> 00:08:33,680 I leave it to you. 81 00:08:58,040 --> 00:08:59,320 Bravo! 82 00:09:09,720 --> 00:09:10,680 Brother Visitor. 83 00:09:12,480 --> 00:09:14,080 You may sit down, Brother Jean. 84 00:09:18,560 --> 00:09:20,720 Your show was quite a success. 85 00:09:20,920 --> 00:09:23,440 It wasn't just my show, you know. 86 00:09:23,800 --> 00:09:25,960 Your students showed a lot of guts. 87 00:09:26,160 --> 00:09:28,800 They were perfect, despite some unexpected events. 88 00:09:29,800 --> 00:09:31,760 Which you skillfully fixed. 89 00:09:32,240 --> 00:09:35,960 Your interpretation of Christopher Columbus was... 90 00:09:36,240 --> 00:09:38,160 very entertaining. 91 00:09:38,640 --> 00:09:40,120 It was mostly improvised. 92 00:09:40,960 --> 00:09:42,120 I guess so. 93 00:09:43,840 --> 00:09:45,080 But... 94 00:09:45,760 --> 00:09:48,920 The text of the play was not improvised. 95 00:09:51,840 --> 00:09:53,560 It is surprising that 96 00:09:53,680 --> 00:09:55,840 our textbooks tell us it was Christopher Columbus 97 00:09:56,000 --> 00:09:57,160 who discovered America. 98 00:09:57,600 --> 00:10:00,040 Remember that we long taught that it was the Sun 99 00:10:00,200 --> 00:10:01,480 that went around the Earth. 100 00:10:12,720 --> 00:10:14,160 I must admit, when I left Quebec 101 00:10:14,360 --> 00:10:16,200 this afternoon, I didn't expect 102 00:10:16,360 --> 00:10:18,200 to see a pagan play 103 00:10:18,360 --> 00:10:20,440 without any moral content. 104 00:10:21,600 --> 00:10:24,440 I should've remembered that with you, we always 105 00:10:25,240 --> 00:10:28,520 go from surprise to surprise. 106 00:10:28,840 --> 00:10:31,000 Should I take that as a compliment? 107 00:10:34,240 --> 00:10:35,720 I'm told that 108 00:10:37,120 --> 00:10:40,520 Viking stories take up a lot of space in your classroom. 109 00:10:43,960 --> 00:10:46,160 You know, when I walk into class in the morning, 110 00:10:46,320 --> 00:10:48,560 I have boys in front of me who want to be elsewhere. 111 00:10:48,880 --> 00:10:50,840 So I try to take them there from time to time. 112 00:10:52,440 --> 00:10:55,360 Learning doesn't have to be... 113 00:10:55,560 --> 00:10:56,680 fun. 114 00:10:59,320 --> 00:11:02,120 A teacher's job will always be to teach his students 115 00:11:02,600 --> 00:11:04,640 -hard work. -That's true. 116 00:11:05,360 --> 00:11:06,800 But it is also to infect them. 117 00:11:07,920 --> 00:11:09,560 To infect them with the desire to learn. 118 00:11:10,120 --> 00:11:11,440 Once they have that, 119 00:11:11,960 --> 00:11:12,920 they will work hard. 120 00:11:14,040 --> 00:11:17,880 Our students are the workers and farmers of tomorrow. 121 00:11:18,680 --> 00:11:21,400 Our job is to teach them to read, 122 00:11:21,920 --> 00:11:23,400 to write, to count. 123 00:11:23,560 --> 00:11:24,560 I'm well aware... 124 00:11:24,760 --> 00:11:26,640 We're here to prepare them for adult life 125 00:11:26,800 --> 00:11:28,960 by instilling Christian values in them. 126 00:11:29,560 --> 00:11:31,040 But it's not by 127 00:11:31,600 --> 00:11:34,120 clouding their minds with frivolous ideas 128 00:11:34,280 --> 00:11:35,480 that we'll succeed. 129 00:11:35,600 --> 00:11:37,360 If I may, these are not frivolous ideas. 130 00:11:37,680 --> 00:11:39,600 Some historians have theorized Viking presence 131 00:11:39,760 --> 00:11:40,520 in the Gulf of St. Lawrence. 132 00:11:40,680 --> 00:11:41,840 Brother Jean, 133 00:11:42,880 --> 00:11:45,720 let's leave clever theories to these researchers. 134 00:11:46,520 --> 00:11:48,200 Our task is elsewhere. 135 00:11:51,240 --> 00:11:53,320 If we ourselves do not ensure that Christian values 136 00:11:53,520 --> 00:11:55,240 are maintained, who will? 137 00:11:56,920 --> 00:11:59,320 You hear things in the theatre and on the radio 138 00:11:59,680 --> 00:12:02,000 that would have been unimaginable in the past. 139 00:12:02,960 --> 00:12:05,800 And what happens when morals erode? 140 00:12:07,600 --> 00:12:09,640 Societies eventually break up. 141 00:12:12,920 --> 00:12:15,120 That's what worries me, Brother Jean. 142 00:12:15,560 --> 00:12:18,280 -I understand. -I'm happy to hear it. 143 00:12:18,800 --> 00:12:21,080 I know that Brother Director and Brother Cyprien 144 00:12:21,240 --> 00:12:23,800 also share this philosophy. 145 00:12:25,880 --> 00:12:28,560 Well, since I have a few hours of driving to do, 146 00:12:28,720 --> 00:12:29,720 Brother Jean, 147 00:12:31,200 --> 00:12:32,360 Brother Cyprien, 148 00:12:32,800 --> 00:12:35,480 I wish you a Merry Christmas and a Happy New Year. 149 00:12:36,080 --> 00:12:37,960 Thank you for everything, Brother Visitor. 150 00:12:40,400 --> 00:12:42,680 You have time to get noticed, Brother Jean. 151 00:12:43,760 --> 00:12:45,320 Do you like teaching here? 152 00:12:46,000 --> 00:12:47,400 Make sure it lasts. 153 00:13:02,640 --> 00:13:04,400 BROTHER JEAN 154 00:14:52,400 --> 00:14:54,720 Émile, bottom drawer. 155 00:14:59,600 --> 00:15:01,440 -Émile... -What? 156 00:15:01,680 --> 00:15:04,040 Did you get a good look at it? You'll look silly in that. 157 00:15:04,240 --> 00:15:05,880 Pass the one you got for your birthday. 158 00:15:29,880 --> 00:15:31,840 You'll get used to it, you'll see. 159 00:15:32,880 --> 00:15:34,280 You'll make new friends, 160 00:15:34,880 --> 00:15:36,360 and we'll write often. 161 00:15:36,720 --> 00:15:39,320 I'll hear from you and you'll hear from me. 162 00:15:42,880 --> 00:15:44,520 That's what your father would've wanted. 163 00:15:47,560 --> 00:15:49,560 Dad would never have sent me to boarding school. 164 00:15:52,320 --> 00:15:55,080 I'm doing it for you, Émile, not for me. 165 00:15:55,680 --> 00:15:58,080 If you don't understand now, you will later. 166 00:16:00,000 --> 00:16:02,400 You have to sleep, you're leaving early tomorrow morning. 167 00:16:53,960 --> 00:16:55,320 Hello. 168 00:16:56,520 --> 00:17:00,920 JANUARY 1949 169 00:17:04,000 --> 00:17:05,800 You won't get another chance like this. 170 00:17:06,000 --> 00:17:08,360 Promise me you'll do everything you can to make it work. 171 00:17:09,200 --> 00:17:12,040 -Say that you promise. -I promise. 172 00:17:13,960 --> 00:17:14,640 Alright. 173 00:17:16,080 --> 00:17:17,360 Can you carry this? 174 00:17:23,600 --> 00:17:24,760 I'll write to you! 175 00:17:45,000 --> 00:17:46,080 So he said: 176 00:17:46,240 --> 00:17:47,520 "I won't be able to answer." 177 00:17:47,680 --> 00:17:49,240 I didn't understand anything. 178 00:17:49,680 --> 00:17:52,120 He didn't like that either, so he said: 179 00:17:52,320 --> 00:17:54,240 "Say something, Mr. Chouinard." 180 00:17:54,400 --> 00:17:55,520 Not thinking, I said: 181 00:17:55,720 --> 00:17:58,320 "Well, Broché, do I answer or not?" 182 00:17:59,160 --> 00:18:02,000 I don't think you said that. 183 00:18:02,760 --> 00:18:04,880 I don't think your story's true. 184 00:18:05,960 --> 00:18:08,040 Chouinard... 185 00:18:08,240 --> 00:18:09,960 -Want a piece of me? -Are you scared? 186 00:18:13,280 --> 00:18:14,680 Maybe... 187 00:18:16,000 --> 00:18:16,760 Who's Broché? 188 00:18:17,480 --> 00:18:18,640 Brother Cyprien. 189 00:18:19,280 --> 00:18:20,280 You'll meet in time. 190 00:18:22,920 --> 00:18:25,080 We don't take baths here? 191 00:18:25,240 --> 00:18:27,280 No, just hand showers. 192 00:18:32,560 --> 00:18:34,560 What's wrong with you? 193 00:18:39,360 --> 00:18:40,320 Lulu's coming! 194 00:18:46,720 --> 00:18:48,280 What's going on here? 195 00:18:48,480 --> 00:18:50,560 He didn't know how the sink worked. 196 00:18:50,920 --> 00:18:51,680 I showed him. 197 00:18:54,080 --> 00:18:57,200 -No nonsense, is that clear? -Yes, Brother Lucien, it's clear. 198 00:18:58,040 --> 00:18:59,720 A newbie, and already making trouble? 199 00:18:59,960 --> 00:19:01,800 -No. -"No, Brother Lucien." 200 00:19:01,960 --> 00:19:02,840 Is that clear? 201 00:19:03,000 --> 00:19:04,280 No, Brother Lucien. 202 00:19:05,040 --> 00:19:06,920 I mean: yes, Brother Lucien, it's clear. 203 00:19:14,400 --> 00:19:16,200 Didn't even get scared. 204 00:19:16,360 --> 00:19:18,640 He got all red in the face. 205 00:19:36,960 --> 00:19:38,480 You're not supposed to have that here. 206 00:19:39,320 --> 00:19:41,360 If you get caught, you're done for. 207 00:19:45,680 --> 00:19:47,000 Can I see it? 208 00:20:02,800 --> 00:20:04,160 Where did you get that? 209 00:20:05,440 --> 00:20:06,360 My dad. 210 00:20:14,280 --> 00:20:15,760 "Chapter two: 211 00:20:15,960 --> 00:20:17,880 "to have humble feelings about oneself. 212 00:20:18,280 --> 00:20:20,280 "Every man naturally desires knowledge, 213 00:20:20,720 --> 00:20:23,520 "but what is science worth without the fear of God? 214 00:20:24,160 --> 00:20:26,080 "Moderate the torrid desire to know. 215 00:20:26,800 --> 00:20:29,640 "One will only find great dissipation and great illusion. 216 00:20:30,400 --> 00:20:33,280 "Knowledge is good for appearances. 217 00:20:33,600 --> 00:20:37,120 "The more you know, the more severely you will be judged 218 00:20:37,320 --> 00:20:39,400 "if you do not live a holier life." 219 00:20:39,800 --> 00:20:42,120 "Whatever art and science you possess, 220 00:20:42,280 --> 00:20:44,720 "do not take pride in it." 221 00:21:35,240 --> 00:21:36,320 Mr. Chouinard, 222 00:21:38,000 --> 00:21:40,120 I confess, this time, you really outdid yourself. 223 00:21:40,800 --> 00:21:41,720 I mean... 224 00:21:42,040 --> 00:21:44,520 Did you see the trajectory of this airplane? 225 00:21:45,400 --> 00:21:47,520 A perfectly straight line, 226 00:21:48,240 --> 00:21:50,760 an altitude of exemplary stability. 227 00:21:51,720 --> 00:21:53,040 Our friend Chouinard knows 228 00:21:53,200 --> 00:21:55,720 that in order for his plane to maintain a certain altitude, 229 00:21:55,920 --> 00:21:59,400 its lift must be equal to its weight. 230 00:22:00,360 --> 00:22:02,760 For example, if he had used a larger sheet of paper, 231 00:22:02,920 --> 00:22:05,160 his plane would have been heavier. 232 00:22:06,600 --> 00:22:09,960 Its wings would have had to be wider. 233 00:22:12,560 --> 00:22:15,560 To make sure everyone understands how it works, 234 00:22:16,520 --> 00:22:18,920 I'll ask you to write a short essay explaining 235 00:22:19,120 --> 00:22:21,000 how to make paper fly. 236 00:22:21,400 --> 00:22:24,520 It shouldn't be too difficult. Science will have answers for you. 237 00:22:24,680 --> 00:22:25,800 1,000 words will suffice. 238 00:22:27,320 --> 00:22:28,520 You may sit. 239 00:22:29,800 --> 00:22:31,800 Now that this issue is settled, 240 00:22:32,440 --> 00:22:34,400 I'd like to welcome your new classmate: 241 00:22:34,560 --> 00:22:36,440 Émile Lacombe, from Quebec City. 242 00:22:37,440 --> 00:22:39,480 To settle him in we will recap on the main things 243 00:22:39,640 --> 00:22:41,080 we've seen in the last few months. 244 00:22:43,680 --> 00:22:46,680 So, nothing? Yes Mr. Bergeron. 245 00:22:47,320 --> 00:22:49,400 -The explorers of America. -Very good. 246 00:22:49,600 --> 00:22:51,440 What did we learn about them? 247 00:22:51,800 --> 00:22:53,520 The voyages of Christopher Columbus, 248 00:22:53,680 --> 00:22:54,800 Magellan, 249 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 -Cortés and Cabot. -Very good, very good. 250 00:22:58,520 --> 00:23:00,200 -Yes? -They were confused. 251 00:23:00,640 --> 00:23:01,880 One thought he'd found China, 252 00:23:02,040 --> 00:23:03,480 but it was Newfoundland. 253 00:23:03,680 --> 00:23:04,720 What was his name? 254 00:23:04,920 --> 00:23:05,920 -Jacques Cartier. -No. 255 00:23:06,120 --> 00:23:08,880 It was Cabot, Giovanni Caboto, an Italian. 256 00:23:09,040 --> 00:23:12,480 What was Cartier looking for when he arrived in the Gulf of St. Lawrence? 257 00:23:12,760 --> 00:23:14,560 -Mr. Bergeron? -A passage to the Indies. 258 00:23:14,720 --> 00:23:17,800 Exactly. It's hard to get it more wrong than that. 259 00:23:18,560 --> 00:23:19,760 Mr. Dubé. 260 00:23:20,920 --> 00:23:23,800 We also learned he thought he'd found... 261 00:23:24,680 --> 00:23:27,640 Mr. Bergeron? 262 00:23:35,240 --> 00:23:36,680 Mr. Lacombe. 263 00:23:38,840 --> 00:23:40,680 -Do you have any questions? -No, I'm fine. 264 00:23:42,240 --> 00:23:45,280 You'll see, you'll have questions as you learn more. 265 00:23:47,360 --> 00:23:49,680 The strike could be... 266 00:23:49,840 --> 00:23:51,480 Hey, kid, 267 00:23:52,280 --> 00:23:53,360 come here. 268 00:23:57,520 --> 00:24:00,200 I'm looking at a guy who did something wrong and doesn't know it. 269 00:24:04,400 --> 00:24:07,240 This one's for Brother Gonzague and that one's for Brother Jean. 270 00:24:09,520 --> 00:24:10,320 Change your mood. 271 00:24:13,360 --> 00:24:14,200 For you. 272 00:24:19,280 --> 00:24:20,280 It's from the Uni. 273 00:24:21,000 --> 00:24:23,840 Could you give me Émile Lacombe's file, please? 274 00:24:24,960 --> 00:24:27,240 The University in Quebec City. 275 00:24:28,560 --> 00:24:29,840 L, as in Lacombe. 276 00:24:42,120 --> 00:24:44,320 Have you heard from your brother? 277 00:24:44,600 --> 00:24:46,120 His wife is worried. 278 00:24:46,560 --> 00:24:48,520 He's tied up in all of this, so he's never home 279 00:24:48,680 --> 00:24:49,880 and it might get messy. 280 00:24:53,320 --> 00:24:55,200 That's a lot of reading. 281 00:24:55,360 --> 00:24:57,080 Thank you, Brother Lucien. 282 00:25:13,520 --> 00:25:14,960 Mr. Lacombe. 283 00:25:24,160 --> 00:25:25,880 Did you find your homework interesting? 284 00:25:27,320 --> 00:25:28,840 -It was fine. -Do you think 285 00:25:31,040 --> 00:25:34,080 copying everything word for word from an encyclopedia is work? 286 00:25:36,440 --> 00:25:39,440 When are you in this school? 287 00:25:40,600 --> 00:25:42,920 If you just go through the motions, 288 00:25:43,640 --> 00:25:45,560 the next few years will feel very long. 289 00:25:46,680 --> 00:25:48,680 I won't even be here next year. 290 00:25:50,240 --> 00:25:53,600 I'm going to be 14 this summer, my uncle will get me a job at the mill. 291 00:25:55,320 --> 00:25:57,120 My mom's working alone and we can't manage. 292 00:26:24,320 --> 00:26:26,960 BROTHER JEAN THE PEACOCK 293 00:26:31,800 --> 00:26:33,680 Wanting to help your mom is to your credit. 294 00:26:33,880 --> 00:26:35,080 But you're here until June, 295 00:26:35,880 --> 00:26:37,120 not in a mill. 296 00:26:41,120 --> 00:26:42,640 It'd usually be an F. 297 00:26:43,760 --> 00:26:45,080 But I'll pretend not to have it. 298 00:26:46,480 --> 00:26:47,680 Start over, 299 00:26:47,880 --> 00:26:50,440 seek information from more than one source and make an effort 300 00:26:50,600 --> 00:26:52,400 to understand what you read. 301 00:26:53,280 --> 00:26:55,200 Then write it in your own words. 302 00:26:55,920 --> 00:26:57,080 You have three days. 303 00:27:00,760 --> 00:27:03,040 There's a spot waiting for you at the Vinland Club. 304 00:27:03,240 --> 00:27:06,520 Make sure to be there at 10 a.m. tomorrow. 305 00:27:45,160 --> 00:27:46,560 The University came to you? 306 00:27:46,720 --> 00:27:48,400 Yes, the History Department. 307 00:27:48,600 --> 00:27:51,440 They're organizing a symposium on the pre-Columbian period. 308 00:27:52,040 --> 00:27:53,720 And they randomly invited you? 309 00:27:53,920 --> 00:27:56,360 Pr. Thompson from the University of Baltimore 310 00:27:56,520 --> 00:27:57,640 told them about me. 311 00:27:58,480 --> 00:27:59,960 Who will be in the room? 312 00:28:01,200 --> 00:28:02,760 Teachers, students, 313 00:28:02,920 --> 00:28:04,880 guests from all over, it's pretty prestigious. 314 00:28:05,080 --> 00:28:06,800 What will you tell them? 315 00:28:07,480 --> 00:28:09,720 My hypothesis on possible Viking installations 316 00:28:09,880 --> 00:28:11,160 on the St. Lawrence coast. 317 00:28:12,960 --> 00:28:14,400 You don't seem convinced. 318 00:28:15,360 --> 00:28:17,520 They're used to receiving academics, 319 00:28:17,760 --> 00:28:19,840 -not just teaching Brothers. -Great, 320 00:28:20,560 --> 00:28:22,120 it'll be a nice change for them. 321 00:28:22,280 --> 00:28:24,680 What about 322 00:28:24,840 --> 00:28:26,400 Brother Visitor's warning? 323 00:28:29,120 --> 00:28:31,240 Brother Visitor's worried about Vikings in my room, 324 00:28:31,400 --> 00:28:32,640 not my free time occupations. 325 00:28:32,840 --> 00:28:34,720 -But you want to take your students. -Only the Vinland Club ones. 326 00:28:35,360 --> 00:28:37,440 And since it's a Saturday, they won't miss class. 327 00:28:38,040 --> 00:28:38,920 And... 328 00:28:39,120 --> 00:28:41,360 Why would they go with you? 329 00:28:41,760 --> 00:28:43,720 They've never been to a university. 330 00:28:44,040 --> 00:28:45,080 I want them to know of it 331 00:28:45,240 --> 00:28:47,760 and that boys like them have made it there. 332 00:28:49,800 --> 00:28:52,160 It might be the only opportunity for some of them. 333 00:28:58,320 --> 00:28:59,640 Brother Cyprien, 334 00:29:00,280 --> 00:29:02,480 sorry for calling out to you in such a manner. 335 00:29:02,840 --> 00:29:04,560 Have you spoken to the Brother Director? 336 00:29:05,640 --> 00:29:07,680 It won't work, unfortunately. 337 00:29:09,160 --> 00:29:10,280 Your brother's not sick, 338 00:29:10,680 --> 00:29:13,040 not at death's door, he's on strike. 339 00:29:13,720 --> 00:29:15,280 My sister-in-law needs help. 340 00:29:15,480 --> 00:29:17,920 -They have six children, you know. -I understand all that, 341 00:29:18,800 --> 00:29:20,640 but it's not an emergency. 342 00:29:21,480 --> 00:29:23,720 We can't allow that, sorry. 343 00:29:32,680 --> 00:29:34,360 "They hoisted the sail, 344 00:29:34,560 --> 00:29:38,200 "they sailed past the wonderful beaches of Laki Point. 345 00:29:38,920 --> 00:29:40,520 "When they got to Strømfjord... 346 00:29:40,720 --> 00:29:42,840 That's the Strait of Belle Isle, which you know. 347 00:29:43,360 --> 00:29:46,200 "...they headed southwest 348 00:29:46,640 --> 00:29:48,120 "along the coast." 349 00:29:48,520 --> 00:29:49,560 This is where 350 00:29:49,920 --> 00:29:51,960 the new translation is fascinating. 351 00:29:52,760 --> 00:29:55,040 Because it gives us two very specific indications: 352 00:29:55,200 --> 00:29:57,080 a direction, southwest, 353 00:29:57,280 --> 00:29:59,200 and the fact that they went along the coast. 354 00:30:03,000 --> 00:30:04,560 We start at 10 a.m. 355 00:30:04,760 --> 00:30:06,920 -Sorry. -"Sorry." 356 00:30:07,760 --> 00:30:10,520 You underestimate the virtues of silence, Mr. Chouinard. 357 00:30:14,440 --> 00:30:15,760 As I was saying, 358 00:30:16,080 --> 00:30:19,720 the new translation says they sailed southwest along the coast. 359 00:30:20,000 --> 00:30:21,280 Starting from here, 360 00:30:22,040 --> 00:30:23,120 from Belle Isle Strait, 361 00:30:23,400 --> 00:30:26,560 there's a trajectory that matches the description: 362 00:30:27,520 --> 00:30:29,000 -The North Shore. -The North Shore? 363 00:30:29,160 --> 00:30:31,000 Yeah, but where 364 00:30:31,320 --> 00:30:33,000 did they stop then? 365 00:30:33,360 --> 00:30:34,480 That's more vague. 366 00:30:35,080 --> 00:30:36,280 But the new text gives us 367 00:30:36,480 --> 00:30:39,680 a very precise description of where they stopped. 368 00:30:40,080 --> 00:30:41,680 "They sailed for a long time 369 00:30:41,880 --> 00:30:44,480 "to the estuary of a great river. 370 00:30:44,920 --> 00:30:46,960 "There were large sandbars 371 00:30:47,160 --> 00:30:49,920 "which prevented the entry of boats, except at high tide. 372 00:30:50,320 --> 00:30:52,000 "In the distance, on the river, 373 00:30:52,160 --> 00:30:53,760 "they saw great falls, 374 00:30:53,920 --> 00:30:56,400 "flowing into a small lake." 375 00:30:57,160 --> 00:31:00,640 It talks about a tributary that narrows into a narrow neck, 376 00:31:00,800 --> 00:31:02,600 then an enlargement that forms 377 00:31:02,760 --> 00:31:04,480 a kind of lake 378 00:31:04,680 --> 00:31:07,560 into which the river flows through a large waterfall. 379 00:31:07,800 --> 00:31:08,680 You see? 380 00:31:08,840 --> 00:31:10,240 It's very specific. 381 00:31:10,840 --> 00:31:14,040 I've reviewed all the confluences of the North Coast, 382 00:31:14,240 --> 00:31:16,400 and there is one that matches in every way 383 00:31:16,560 --> 00:31:18,560 the description of the saga: 384 00:31:19,720 --> 00:31:21,520 here. And our school 385 00:31:22,760 --> 00:31:24,000 -is here. -No way! 386 00:31:24,480 --> 00:31:26,640 You really think Vinland could be here? 387 00:31:27,560 --> 00:31:28,720 I don't know. 388 00:31:29,440 --> 00:31:30,760 But what I do know, 389 00:31:31,720 --> 00:31:32,720 is that we'll check. 390 00:31:35,840 --> 00:31:38,640 Practice removing the soil one small layer at a time. 391 00:31:39,440 --> 00:31:41,360 An object buried for hundreds of years 392 00:31:41,560 --> 00:31:43,560 is fragile and can easily break. 393 00:31:44,840 --> 00:31:47,120 -What are we looking for again? -A nail. 394 00:31:48,160 --> 00:31:51,480 You should have hidden money, we'd find it faster. 395 00:31:51,640 --> 00:31:55,080 The Viking artifacts archaeologists found in Denmark and Iceland 396 00:31:55,280 --> 00:31:57,880 were tools, broaches, cooking utensils. 397 00:31:58,040 --> 00:31:59,480 Like a toaster? 398 00:31:59,880 --> 00:32:02,360 My old professor in the US is going to send us a real 399 00:32:02,520 --> 00:32:03,560 Viking artifact. 400 00:32:04,000 --> 00:32:05,320 You'll see what it looks like. 401 00:32:09,880 --> 00:32:11,120 What do we get if we find it? 402 00:32:11,320 --> 00:32:13,840 If you find the nail, Lacombe, you can keep it. 403 00:32:15,040 --> 00:32:17,440 Take your trowel and go slowly. 404 00:32:27,640 --> 00:32:28,800 Go, go, go! 405 00:32:29,000 --> 00:32:31,400 Alright! 406 00:32:31,600 --> 00:32:33,760 -Get back! -Over here! 407 00:32:34,040 --> 00:32:35,400 Pass it! 408 00:32:35,560 --> 00:32:38,160 Over here! 409 00:32:39,600 --> 00:32:42,120 The puck, Brother Laurent. 410 00:32:42,320 --> 00:32:43,720 I got it. 411 00:32:44,040 --> 00:32:46,200 He's by himself, guys. 412 00:32:47,480 --> 00:32:48,160 Here! 413 00:32:50,440 --> 00:32:52,160 I'm with you! 414 00:32:52,320 --> 00:32:54,080 You have to cross it! 415 00:32:54,240 --> 00:32:56,280 Behind, go! 416 00:32:57,840 --> 00:32:58,680 Go for it. 417 00:33:00,000 --> 00:33:01,320 Sorry. 418 00:33:01,520 --> 00:33:03,280 Here. 419 00:33:06,360 --> 00:33:07,920 Here! 420 00:33:09,080 --> 00:33:11,760 Pass it, pass it! 421 00:33:11,920 --> 00:33:14,040 I can do it, I can do it, I can... 422 00:33:14,840 --> 00:33:16,720 Yeah! 423 00:33:17,160 --> 00:33:18,680 Well done, guys! 424 00:33:19,080 --> 00:33:20,520 It's OK, Mr. Dubé. 425 00:33:22,280 --> 00:33:24,320 Didn't your father show you how to skate? 426 00:33:39,800 --> 00:33:41,840 What's your problem, Émile? 427 00:33:45,480 --> 00:33:46,520 Hey! 428 00:35:13,320 --> 00:35:14,320 Émile? 429 00:35:38,560 --> 00:35:39,720 There was a fox. 430 00:35:55,640 --> 00:35:56,800 It left. 431 00:36:01,760 --> 00:36:03,360 Maybe it'll come back. 432 00:36:05,040 --> 00:36:06,560 You can wait for it if you want. 433 00:36:16,800 --> 00:36:17,680 Show me. 434 00:36:21,960 --> 00:36:22,680 Show it to me. 435 00:36:45,640 --> 00:36:47,120 Make sure you're not caught with it, 436 00:37:02,640 --> 00:37:04,160 I don't think it'll be back. 437 00:37:37,160 --> 00:37:38,640 Mrs. Lacombe? 438 00:37:38,840 --> 00:37:40,480 Sorry, the train was late. 439 00:37:40,640 --> 00:37:42,360 Please, sit down. 440 00:37:50,120 --> 00:37:52,800 Your son has done something that is unacceptable. 441 00:37:53,160 --> 00:37:55,080 It's unfortunate, but under the circumstances, 442 00:37:55,240 --> 00:37:56,960 he has to leave the school. 443 00:38:13,360 --> 00:38:14,960 Can you give him a chance? 444 00:38:16,960 --> 00:38:17,880 Just one? 445 00:38:18,800 --> 00:38:20,720 He hurt one of our Brothers. 446 00:38:21,800 --> 00:38:23,520 And he showed no remorse. 447 00:38:24,240 --> 00:38:25,680 We have to consider the effect 448 00:38:25,840 --> 00:38:28,120 such behavior can have on other students. 449 00:38:28,560 --> 00:38:29,480 Of course. 450 00:38:32,720 --> 00:38:34,160 Thank you for trying. 451 00:38:47,960 --> 00:38:49,960 I'm sorry, I just can't do it. 452 00:38:50,440 --> 00:38:51,360 Excuse me? 453 00:38:52,400 --> 00:38:54,040 He's a good kid, you know. 454 00:38:54,680 --> 00:38:56,280 He just keeps everything inside. 455 00:38:57,400 --> 00:38:59,080 I tried everything to help him. 456 00:38:59,280 --> 00:39:01,480 Be more gentle, more severe, 457 00:39:01,720 --> 00:39:02,680 study with him, 458 00:39:03,240 --> 00:39:05,200 give out punishments. But nothing worked. 459 00:39:06,200 --> 00:39:07,800 Since we came to Quebec he's begun 460 00:39:07,960 --> 00:39:10,280 thinking about going to work to help me make ends meet. 461 00:39:11,320 --> 00:39:14,360 I just wanted him to stay in school as long as possible. 462 00:39:15,440 --> 00:39:16,960 Longer than his father, 463 00:39:18,280 --> 00:39:19,480 longer than me. 464 00:39:21,320 --> 00:39:23,080 I was hoping it'd work here. 465 00:39:28,480 --> 00:39:29,600 Mrs. Lacombe, 466 00:39:31,120 --> 00:39:32,480 can you wait outside a moment? 467 00:39:33,160 --> 00:39:34,040 Yes. 468 00:39:48,840 --> 00:39:51,400 He went to four schools in three years. It worked nowhere. 469 00:39:51,560 --> 00:39:52,760 Heard her? She tried it all. 470 00:39:52,920 --> 00:39:55,360 Maybe no one has figured out how to talk to him yet. 471 00:39:55,520 --> 00:39:56,880 Maybe there is no way. 472 00:39:57,960 --> 00:39:59,080 Give me one month. 473 00:39:59,760 --> 00:40:02,000 I've never lost a student and I won't start now. 474 00:40:05,400 --> 00:40:06,040 One month. 475 00:40:12,960 --> 00:40:14,560 The Brother Director wants you. 476 00:40:24,440 --> 00:40:25,720 You'll be here until June. 477 00:40:26,840 --> 00:40:28,760 In the summer, you can do what you want. 478 00:40:34,240 --> 00:40:36,240 You're a smart kid, Émile. 479 00:40:37,040 --> 00:40:38,200 And you're talented. 480 00:40:40,680 --> 00:40:43,240 These are gifts of life, don't waste them. 481 00:40:53,240 --> 00:40:54,480 You may sit. 482 00:40:57,360 --> 00:40:58,200 Question: 483 00:40:58,640 --> 00:41:01,480 who has heard of the Asbestos miners' strike? 484 00:41:02,160 --> 00:41:03,040 Very well. 485 00:41:04,200 --> 00:41:05,200 You have one hour 486 00:41:05,400 --> 00:41:08,040 to read all about it in the paper. 487 00:41:08,240 --> 00:41:10,040 Great, I'll take the comics. 488 00:41:10,880 --> 00:41:13,600 Take notes, because you'll debate afterwards. 489 00:41:13,800 --> 00:41:15,360 GENERAL ASBESTOS STRIKE 490 00:41:16,000 --> 00:41:18,280 I don't know how many in the last few years. 491 00:41:18,440 --> 00:41:19,880 Families live on the street. 492 00:41:20,040 --> 00:41:21,080 The wages are so low 493 00:41:21,280 --> 00:41:24,000 and the government is putting up signs at the US border 494 00:41:24,200 --> 00:41:25,960 to tell everyone that Quebec's workforce is 495 00:41:26,120 --> 00:41:27,480 the cheapest in North America. 496 00:41:27,640 --> 00:41:29,560 That's what attracts companies here, 497 00:41:29,720 --> 00:41:32,400 who give you jobs, they give you a nickel. 498 00:41:32,560 --> 00:41:33,880 That's it, that's all! 499 00:41:34,040 --> 00:41:36,000 You're making fun of us. 500 00:41:36,680 --> 00:41:39,280 Let's ask the president of Johns Manville what he thinks. 501 00:41:40,520 --> 00:41:43,400 As we said earlier... 502 00:41:43,560 --> 00:41:45,520 What's happening is outrageous. 503 00:41:45,800 --> 00:41:47,720 Our men are being beaten by the police. 504 00:41:48,120 --> 00:41:50,840 You think you're strongly placed because Premier Duplessis 505 00:41:51,000 --> 00:41:52,640 and the Catholic Church is on your side? 506 00:41:52,800 --> 00:41:54,480 I remind you that Bishop Charbonneau, 507 00:41:54,640 --> 00:41:56,920 Archbishop of Montreal, right here, 508 00:41:57,080 --> 00:41:58,840 Bishop Charbonneau gave his support 509 00:41:59,040 --> 00:42:00,280 -to the miners. -Yeah! 510 00:42:00,400 --> 00:42:02,520 He even asked his parishioners to send them food. 511 00:42:02,680 --> 00:42:03,360 Yeah! 512 00:42:03,560 --> 00:42:04,720 -And clothes! -Yeah! 513 00:42:08,320 --> 00:42:11,840 They aren't mature enough to grasp the complexity of these issues. 514 00:42:13,840 --> 00:42:15,760 Once they leave our school, 515 00:42:15,920 --> 00:42:17,960 will they revolt against their employers? 516 00:42:20,520 --> 00:42:23,640 True, his methods aren't very orthodox. 517 00:42:24,240 --> 00:42:25,720 But they've always worked. 518 00:42:27,680 --> 00:42:30,600 I worry about the influence he has on Brother Mathieu. 519 00:42:32,040 --> 00:42:34,200 You should've seen him get excited, 520 00:42:34,480 --> 00:42:35,600 angry. 521 00:42:37,720 --> 00:42:39,680 Brother Mathieu has his head on his shoulders. 522 00:42:39,840 --> 00:42:41,480 He can think for himself. 523 00:42:46,920 --> 00:42:48,320 When you find an artifact, 524 00:42:49,320 --> 00:42:51,600 it's as if it allows you to communicate with the past. 525 00:42:53,640 --> 00:42:56,280 These object remain dormant for centuries, 526 00:42:56,920 --> 00:42:58,440 sometimes even millennia. 527 00:42:59,840 --> 00:43:02,080 But when you wake them, if you can listen to them, 528 00:43:02,600 --> 00:43:03,680 they teach us many things 529 00:43:03,880 --> 00:43:06,520 about their time and about those who used them. 530 00:43:06,680 --> 00:43:08,000 What did they find? 531 00:43:08,440 --> 00:43:09,800 You'll soon find out. 532 00:43:15,720 --> 00:43:18,640 -Is that you, Brother Jean? -Yes. 533 00:43:19,200 --> 00:43:21,840 -What did you find? -An arrowhead. 534 00:43:22,160 --> 00:43:23,240 I wonder if it had long arrows. 535 00:43:23,920 --> 00:43:25,320 Were they Iroquois arrows? 536 00:43:25,520 --> 00:43:28,880 Do you think an arrow like that could kill someone? 537 00:43:57,640 --> 00:44:00,560 I've been denying his request for a year. 538 00:44:00,880 --> 00:44:02,080 But he went anyway. 539 00:44:02,720 --> 00:44:05,520 And he informed us, "informed"! Can you believe it! 540 00:44:06,120 --> 00:44:08,200 That he'll be back in a week. 541 00:44:08,760 --> 00:44:10,600 That's Brother Jean's influence again. 542 00:44:11,400 --> 00:44:12,880 You denied his request? 543 00:44:13,080 --> 00:44:15,640 -Absolutely. -You didn't think to ask me? 544 00:44:17,800 --> 00:44:19,600 It seemed obvious to me, Brother Director. 545 00:44:19,880 --> 00:44:21,240 I didn't want to trouble you. 546 00:44:21,440 --> 00:44:23,640 Alright. Thank you, Brother Cyprien. 547 00:44:24,480 --> 00:44:27,240 I'll have... a word with him when he comes back. 548 00:44:50,160 --> 00:44:52,440 -Nice. -Look. 549 00:44:54,800 --> 00:44:55,960 Brother Jean, 550 00:44:58,040 --> 00:44:59,360 can I see how it works? 551 00:44:59,880 --> 00:45:00,520 Of course. 552 00:45:01,760 --> 00:45:03,880 -Look through here. -OK. 553 00:45:04,200 --> 00:45:06,760 Push this button to start it. 554 00:45:09,160 --> 00:45:09,960 This button. 555 00:45:11,840 --> 00:45:13,320 -This way? -Yes. 556 00:45:18,520 --> 00:45:20,200 This way! This way! 557 00:45:20,360 --> 00:45:21,560 This way. 558 00:45:21,720 --> 00:45:23,160 Émile, 559 00:45:23,360 --> 00:45:25,200 Émile, film me! 560 00:45:25,400 --> 00:45:26,440 Yes, Lacombe. 561 00:45:26,640 --> 00:45:28,680 -Film me, Émile. -Film me. 562 00:45:29,200 --> 00:45:31,240 Will you throw it to me? 563 00:45:31,400 --> 00:45:33,040 He's going to throw it to me. 564 00:45:33,200 --> 00:45:35,600 Did you see me? 565 00:45:36,440 --> 00:45:39,680 Malbrough s'en va-t-en guerre, Mironton, tonton mirontaine, 566 00:45:39,880 --> 00:45:41,720 Malbrough s'en va-t-en guerre, Mironton, tonton mirontaine, 567 00:45:41,880 --> 00:45:43,760 Ne sait quand reviendra. 568 00:45:43,960 --> 00:45:47,400 Ne sait quand reviendra. Ne sait quand reviendra. 569 00:45:47,800 --> 00:45:51,280 Il reviendra à Pâques, Mironton, tonton mirontaine, 570 00:45:51,480 --> 00:45:55,040 Il reviendra à Pâques, Ou à la Trinité. 571 00:46:04,920 --> 00:46:05,920 It's here. 572 00:46:06,840 --> 00:46:08,760 Can anyone describe the landscape to me? 573 00:46:09,160 --> 00:46:11,880 There's water and rocks. 574 00:46:12,560 --> 00:46:13,600 No. 575 00:46:14,120 --> 00:46:15,440 Me. 576 00:46:15,600 --> 00:46:17,600 Mr. Bergeron, let Mr. Lacombe speak. 577 00:46:18,720 --> 00:46:21,720 -There's a waterfall. -Great job, Lacombe! 578 00:46:22,360 --> 00:46:24,000 Shut up, Chouinard. 579 00:46:26,560 --> 00:46:28,680 The waterfall falls into a kind of lake. 580 00:46:29,760 --> 00:46:31,800 Then the lake shrinks. 581 00:46:32,480 --> 00:46:35,760 Further, it becomes wide again before flowing into the river. 582 00:46:36,400 --> 00:46:37,840 The Vikings! 583 00:46:38,000 --> 00:46:39,600 That's where they came! 584 00:46:39,840 --> 00:46:42,080 -The Vikings? -Over there, in the estuary. 585 00:46:42,480 --> 00:46:45,080 There's a small cove sheltered from the strong northern 586 00:46:45,240 --> 00:46:45,920 winds and waves. 587 00:46:47,040 --> 00:46:48,400 It's a natural boat harbor. 588 00:46:48,600 --> 00:46:51,320 In fact, the creek has long been used by the locals. 589 00:46:52,120 --> 00:46:53,920 The Vikings would have had plenty of room 590 00:46:54,080 --> 00:46:55,800 to anchor their boat, 591 00:46:55,960 --> 00:46:58,400 next to the camp. 592 00:46:59,720 --> 00:47:01,120 Will we do our digging there? 593 00:47:01,320 --> 00:47:03,440 Later in the spring, when the snow has melted. 594 00:47:03,600 --> 00:47:04,680 Absolutely. 595 00:48:06,560 --> 00:48:09,080 So, how's your brother doing? 596 00:48:10,640 --> 00:48:11,520 He's doing well. 597 00:48:12,560 --> 00:48:14,800 It's tense on the picket lines, but he's holding on. 598 00:48:15,240 --> 00:48:17,080 -Your sister-in-law? -She's doing fine. 599 00:48:17,200 --> 00:48:20,000 He has no salary, so she does what she can with her children. 600 00:48:20,280 --> 00:48:22,200 Luckily, she has good neighbors who help her. 601 00:48:24,920 --> 00:48:25,840 Look, I'm sorry. 602 00:48:26,000 --> 00:48:27,320 I know I shouldn't have left... 603 00:48:27,520 --> 00:48:30,600 I usually produce a written report. 604 00:48:31,800 --> 00:48:32,720 I understand. 605 00:48:32,920 --> 00:48:34,840 This is a major infringement 606 00:48:35,040 --> 00:48:36,720 against your vows of obedience, 607 00:48:37,120 --> 00:48:39,560 so Brother Visitor always receives a copy. 608 00:48:41,800 --> 00:48:44,960 Another option would be to put a note in your file. 609 00:48:45,520 --> 00:48:47,880 However, when the congregation will want 610 00:48:48,080 --> 00:48:50,120 to grant you your perpetual profession, 611 00:48:50,280 --> 00:48:51,720 it could work against you. 612 00:48:52,960 --> 00:48:54,600 A third option would be to, 613 00:48:54,760 --> 00:48:56,720 at your next disobedience, 614 00:48:56,920 --> 00:48:59,960 recommend that you be assigned to another school. 615 00:49:01,800 --> 00:49:03,480 Brother Director... 616 00:49:06,200 --> 00:49:07,120 But... 617 00:49:08,120 --> 00:49:09,320 In your case, 618 00:49:09,480 --> 00:49:11,600 this is your first offense, 619 00:49:12,600 --> 00:49:14,080 so I'll do none of that. 620 00:49:17,880 --> 00:49:18,800 That's all. 621 00:49:20,240 --> 00:49:22,080 -That's all? -That's all. 622 00:49:22,840 --> 00:49:24,440 I won't keep you any longer. 623 00:49:25,320 --> 00:49:26,120 Huh? 624 00:49:27,760 --> 00:49:28,640 Thank you. 625 00:49:29,080 --> 00:49:30,480 Thank you so much. 626 00:49:31,400 --> 00:49:32,520 Brother Mathieu, 627 00:49:33,600 --> 00:49:35,240 from now on and as long as I'm here, 628 00:49:35,960 --> 00:49:37,960 if you have any request to make, 629 00:49:38,600 --> 00:49:40,160 come see me. 630 00:49:41,800 --> 00:49:43,640 -Understood? -Understood, 631 00:49:44,520 --> 00:49:45,920 Brother Director. 632 00:49:51,200 --> 00:49:52,760 -How is it going? -We'll see. 633 00:50:09,720 --> 00:50:11,280 I practice. 634 00:50:11,480 --> 00:50:13,720 What's your favorite thing about school? 635 00:50:14,120 --> 00:50:16,400 The canteen, I think. 636 00:50:16,720 --> 00:50:18,120 -Brother Jean. -Hello. 637 00:50:18,640 --> 00:50:21,200 Here, you can use your vacation to work on your framing. 638 00:50:26,560 --> 00:50:29,760 If he loses it or breaks it, I can never pay you back. 639 00:50:29,960 --> 00:50:32,240 I trust your son completely, Mrs. Lacombe. 640 00:50:32,520 --> 00:50:35,560 It's my camera, not the school's. Don't worry about it. 641 00:50:37,360 --> 00:50:38,320 What do you say? 642 00:50:38,480 --> 00:50:40,080 Thank you. 643 00:50:41,600 --> 00:50:42,640 I won't be long. 644 00:50:45,200 --> 00:50:46,240 -Hi. -Hi. 645 00:50:48,560 --> 00:50:50,360 I don't know how to thank you. 646 00:50:50,760 --> 00:50:52,160 I'm so happy. 647 00:50:52,520 --> 00:50:54,800 I've not seen him like this since his father died. 648 00:50:55,760 --> 00:50:56,960 That's thanks to you. 649 00:50:57,560 --> 00:50:58,680 You're kind, but... 650 00:50:59,040 --> 00:51:01,880 You know, it was Émile who decided to hang on. 651 00:51:03,080 --> 00:51:04,240 I'm proud of him. 652 00:51:13,200 --> 00:51:14,160 He misses his dad lots. 653 00:51:20,600 --> 00:51:21,880 It's never easy. 654 00:51:26,520 --> 00:51:27,960 Have you thought about remarrying? 655 00:51:30,400 --> 00:51:32,000 It's funny, you know, 656 00:51:32,880 --> 00:51:35,240 the parish priest always asks me the same thing. 657 00:51:35,920 --> 00:51:38,320 He said that at my age, it's time to have more children, 658 00:51:38,680 --> 00:51:40,680 that I make an effort for the nation. 659 00:51:41,200 --> 00:51:42,320 Is that what you think? 660 00:51:44,200 --> 00:51:46,280 All I can think about is paying my rent on time, 661 00:51:46,440 --> 00:51:48,480 not look for a date. 662 00:51:49,920 --> 00:51:50,840 Look, 663 00:51:52,480 --> 00:51:54,520 I'm sorry. I didn't mean to... 664 00:51:57,200 --> 00:52:00,200 I just thought that with a man in the house, 665 00:52:00,920 --> 00:52:02,520 for him... But that wasn't my intention. 666 00:52:03,880 --> 00:52:05,560 Again, my apologies. 667 00:52:05,920 --> 00:52:07,840 It's OK, I know you meant nothing by it. 668 00:52:11,840 --> 00:52:15,000 Well, we'll have to get going if we want to make the 5 p.m. train. 669 00:52:16,320 --> 00:52:17,200 OK. 670 00:52:17,760 --> 00:52:19,600 -Happy Easter. -Happy Easter. 671 00:52:28,440 --> 00:52:29,680 -See you on Tuesday! -Bye. 672 00:52:32,000 --> 00:52:33,520 Settle down. 673 00:52:39,960 --> 00:52:40,800 Come on, Mr. Dubé. 674 00:53:01,360 --> 00:53:03,080 It is all very well to study openings, 675 00:53:04,760 --> 00:53:07,200 but practicing against real players makes you improve. 676 00:53:17,160 --> 00:53:19,480 I haven't played in years. 677 00:53:19,880 --> 00:53:21,960 But don't celebrate too quickly, Mr. Dubé. 678 00:53:22,400 --> 00:53:23,880 It's like riding a bike. 679 00:54:23,520 --> 00:54:24,640 Hello, gentlemen. 680 00:54:24,800 --> 00:54:26,400 Hop on! 681 00:54:26,880 --> 00:54:28,960 Hello. 682 00:54:29,400 --> 00:54:30,400 Oh, boy. 683 00:54:33,520 --> 00:54:35,080 We'll be back in time for dinner. 684 00:54:36,720 --> 00:54:39,520 Make sure no one shames us. 685 00:54:39,840 --> 00:54:42,040 It's a good group, everything will be fine. 686 00:55:09,000 --> 00:55:12,960 Are you sleeping? We're going to Quebec, we're going to Quebec, 687 00:55:13,120 --> 00:55:15,560 ding ding dong, ding ding dong. 688 00:55:15,720 --> 00:55:18,360 Brother Jean, Brother Jean, 689 00:55:18,520 --> 00:55:21,000 Are you sleeping? Are you sleeping? 690 00:55:21,200 --> 00:55:24,000 We're going to Quebec, we're going to Quebec, ding ding dong. 691 00:56:28,320 --> 00:56:30,200 Yesterday's attendees had the pleasure to hear 692 00:56:30,360 --> 00:56:32,000 Pr. James Thomson, 693 00:56:32,360 --> 00:56:35,440 from the University of Baltimore's anthropology department, 694 00:56:35,760 --> 00:56:37,600 deliver a lecture on the unlikely 695 00:56:37,760 --> 00:56:40,600 meeting of Baffin Islanders 696 00:56:41,080 --> 00:56:42,760 and explorers from Scandinavia 697 00:56:42,920 --> 00:56:44,320 at the turn of the millennium. 698 00:56:44,760 --> 00:56:46,200 It was a fascinating presentation. 699 00:56:52,160 --> 00:56:54,160 Today, we'll have the pleasure of hearing 700 00:56:54,320 --> 00:56:56,360 a former student of Pr. Thompson, 701 00:56:57,280 --> 00:56:58,360 one of us, 702 00:56:58,600 --> 00:57:01,640 Brother Jean Picard from St. Antoine high school in Charlevoix. 703 00:57:11,240 --> 00:57:13,240 Brother Picard has been interested for years 704 00:57:13,400 --> 00:57:16,040 in the theory of a Viking settlement along the St. Lawrence. 705 00:57:16,800 --> 00:57:19,840 He will talk to us today about the different theories 706 00:57:20,040 --> 00:57:22,880 of the highly controversial Vinland issue. 707 00:57:23,080 --> 00:57:26,400 I'll mostly present my theory on the subject. 708 00:57:26,760 --> 00:57:29,000 Very well, that's great. 709 00:57:29,680 --> 00:57:33,400 The stage is yours, Brother Picard. 710 00:57:33,720 --> 00:57:35,320 Director, 711 00:57:35,480 --> 00:57:37,040 faculty members, 712 00:57:37,280 --> 00:57:39,920 Dr. Thompson, dear students. 713 00:58:39,480 --> 00:58:40,960 Some researches have pointed out 714 00:58:41,120 --> 00:58:42,720 that the harsh climate of the Gulf 715 00:58:42,920 --> 00:58:44,200 of St. Lawrence isn't like 716 00:58:44,680 --> 00:58:45,760 that of Vinland 717 00:58:45,960 --> 00:58:48,080 described in the sagas of the Icelanders. 718 00:58:48,440 --> 00:58:51,240 Indeed, it talks about a relatively mild winter, 719 00:58:51,560 --> 00:58:53,160 but especially this famous grape 720 00:58:53,320 --> 00:58:55,960 which gave its name to Vinland, 721 00:58:56,200 --> 00:58:57,640 the land of wine. 722 00:58:58,600 --> 00:59:01,720 But what if they'd gone further west? 723 00:59:03,160 --> 00:59:05,760 Let us remember that in 1535, 724 00:59:05,920 --> 00:59:07,240 Jacques Cartier 725 00:59:07,440 --> 00:59:09,320 had named the Île d'Orléans 726 00:59:09,480 --> 00:59:10,800 Isle of Bacchus, 727 00:59:11,400 --> 00:59:14,080 in reference to its many wild vines. 728 00:59:16,480 --> 00:59:18,240 I present to you Vitis riparia, 729 00:59:18,400 --> 00:59:19,640 the vine of the shores. 730 00:59:20,080 --> 00:59:21,000 It looks just like 731 00:59:21,120 --> 00:59:23,160 the vine that is grown for wine, 732 00:59:23,840 --> 00:59:25,040 but it's much more robust 733 00:59:25,240 --> 00:59:27,880 and is found in abundance along the St. Lawrence. 734 00:59:30,480 --> 00:59:32,920 Using the direction 735 00:59:33,120 --> 00:59:35,200 and travel time 736 00:59:35,640 --> 00:59:37,960 from Greenland, where the Vikings were established, 737 00:59:38,920 --> 00:59:40,120 I deduce 738 00:59:41,640 --> 00:59:44,120 that they first went down 739 00:59:44,320 --> 00:59:46,040 the Labrador coast 740 00:59:46,720 --> 00:59:49,840 before venturing into the Gulf of St. Lawrence, 741 00:59:50,480 --> 00:59:52,960 then in the estuary along the North Shore. 742 00:59:54,040 --> 00:59:55,920 The saga mentions a southwestern, 743 00:59:56,080 --> 00:59:58,480 then a northwestern direction. 744 00:59:58,640 --> 01:00:00,680 This island, Baie-Comeau, 745 01:00:01,160 --> 01:00:02,160 and further west, 746 01:00:02,320 --> 01:00:04,560 until they found a place to set up camp. 747 01:00:05,440 --> 01:00:08,200 It talks about majestic salmon rivers, 748 01:00:08,760 --> 01:00:10,840 meetings and exchanges with the Indians, 749 01:00:11,000 --> 01:00:12,600 and even a deadly attack. 750 01:00:14,440 --> 01:00:16,080 Certainly, to this day, 751 01:00:16,320 --> 01:00:18,840 all archaeologists have failed in their search for Vinland. 752 01:00:19,360 --> 01:00:22,840 But you can search for 50 years, 100 years, 753 01:00:23,480 --> 01:00:25,240 and you'll never find anything 754 01:00:25,400 --> 01:00:26,560 looking in the wrong place. 755 01:00:27,240 --> 01:00:30,120 But if you look in the right place, 756 01:00:30,760 --> 01:00:32,680 who knows what you might find? 757 01:00:34,280 --> 01:00:36,840 Thank you for your welcome and your interest. 758 01:00:52,920 --> 01:00:54,480 Thank you, Brother Picard. 759 01:00:54,720 --> 01:00:57,600 I'm sure this presentation will raise many questions. 760 01:00:57,960 --> 01:00:59,200 Mr. Grégoire. 761 01:00:59,400 --> 01:01:01,000 Yes, I just want to congratulate you. 762 01:01:01,160 --> 01:01:03,080 It's inspiring to see people undertake 763 01:01:03,240 --> 01:01:04,600 research of this kind alone, 764 01:01:04,800 --> 01:01:06,800 outside a formal context, so thank you. 765 01:01:07,520 --> 01:01:09,120 Until a university from here, 766 01:01:09,320 --> 01:01:11,840 maybe yours, is interested in archaeology, 767 01:01:12,000 --> 01:01:13,320 we make do as best we can. 768 01:01:17,160 --> 01:01:18,640 Pr. Dubois. 769 01:01:18,800 --> 01:01:20,120 Thank you, Director, 770 01:01:20,560 --> 01:01:23,560 and thank you, Brother Picard, for this 771 01:01:23,760 --> 01:01:25,720 very inspired demonstration. 772 01:01:26,360 --> 01:01:27,760 But... 773 01:01:27,960 --> 01:01:30,600 If I understand correctly, your hypothesis is essentially based 774 01:01:30,760 --> 01:01:32,080 on stories 775 01:01:32,560 --> 01:01:34,000 transmitted orally 776 01:01:34,160 --> 01:01:35,160 down the centuries, 777 01:01:35,360 --> 01:01:38,080 until someone finally wrote them down 778 01:01:38,320 --> 01:01:40,400 in the form of stories 779 01:01:40,640 --> 01:01:43,840 in a language that no longer exists. 780 01:01:44,040 --> 01:01:45,840 Allow me to correct you, Professor. 781 01:01:45,960 --> 01:01:48,640 Most researchers recognize the historical value of this text. 782 01:01:49,200 --> 01:01:49,960 But, 783 01:01:50,120 --> 01:01:51,960 what about the historians' inconsistencies, 784 01:01:52,120 --> 01:01:53,640 to the point of locating Vinland 785 01:01:53,840 --> 01:01:57,000 near the Strait of Belle Isle, on the Atlantic coast, or even 786 01:01:57,160 --> 01:01:58,640 in the American Midwest? 787 01:01:58,800 --> 01:02:00,000 As I explained, 788 01:02:00,160 --> 01:02:02,360 it all depends on how you interpret the descriptions 789 01:02:02,520 --> 01:02:03,440 found in these texts. 790 01:02:03,640 --> 01:02:05,440 Of course. As a matter of fact, 791 01:02:06,120 --> 01:02:08,440 you are not unaware that, at the end of the last century, 792 01:02:08,600 --> 01:02:11,440 a Harvard professor named 793 01:02:11,600 --> 01:02:13,080 Eben Norton Horsford 794 01:02:13,600 --> 01:02:14,840 also 795 01:02:15,800 --> 01:02:18,000 made great efforts of interpretation 796 01:02:18,200 --> 01:02:21,680 in order to prove that Vinland was only a stone's throw away 797 01:02:21,880 --> 01:02:24,840 from Cambridge, which I'm sure you'll agree, 798 01:02:25,040 --> 01:02:27,000 was rather convenient for him. 799 01:02:27,720 --> 01:02:29,600 Yes, I'm familiar with Horsford's work. 800 01:02:30,320 --> 01:02:33,800 Still, while digging, he found some stones 801 01:02:33,960 --> 01:02:36,240 dating back several hundred years, 802 01:02:36,720 --> 01:02:38,240 but quite old in any case 803 01:02:38,440 --> 01:02:40,840 that persuaded him that they came from the house 804 01:02:41,000 --> 01:02:43,200 of Leif Erikson himself. 805 01:02:44,280 --> 01:02:46,360 Finally, in order to convince himself, 806 01:02:46,520 --> 01:02:49,040 he had a statue of Erikson erected 807 01:02:49,440 --> 01:02:52,000 in Boston. However, 808 01:02:52,360 --> 01:02:54,480 all these nice discoveries 809 01:02:54,880 --> 01:02:56,000 were only based 810 01:02:56,560 --> 01:02:59,400 on pure speculation. So much so that today, 811 01:02:59,840 --> 01:03:01,600 no one takes them seriously anymore. 812 01:03:02,520 --> 01:03:03,600 You see, Brother Picard, 813 01:03:03,800 --> 01:03:05,920 Professor Horsford was not an archaeologist. 814 01:03:06,320 --> 01:03:08,920 No, he was a chemistry teacher. 815 01:03:09,640 --> 01:03:11,800 He's especially known for perfecting 816 01:03:11,960 --> 01:03:13,840 the baking powder formula. 817 01:03:15,760 --> 01:03:19,360 But like you, he was animated, how can I put it, 818 01:03:20,000 --> 01:03:22,280 with eclectic interests. 819 01:03:24,320 --> 01:03:26,240 In his defense, 19th century scholars 820 01:03:26,440 --> 01:03:28,560 didn't have all the writings we have today. 821 01:03:29,080 --> 01:03:31,360 -The latest translations... -No matter! 822 01:03:31,840 --> 01:03:32,840 Some researchers, alas, 823 01:03:33,880 --> 01:03:35,120 have the unfortunate habit 824 01:03:36,600 --> 01:03:39,280 of falling in love with their hypothesis. 825 01:03:39,440 --> 01:03:40,880 So they lose all objectivity, 826 01:03:41,040 --> 01:03:43,080 and search, obstinately, 827 01:03:43,960 --> 01:03:45,400 to prove that they're right. 828 01:03:46,520 --> 01:03:49,600 That said, perhaps you are not familiar with this phenomenon, 829 01:03:49,760 --> 01:03:51,280 because after all, 830 01:03:52,360 --> 01:03:54,400 you're not really a researcher. 831 01:04:45,800 --> 01:04:49,360 I'm glad you're taking it like this. 832 01:05:24,760 --> 01:05:26,920 As I understand it, you're no longer happy rewriting 833 01:05:27,080 --> 01:05:29,360 the history books, Brother Jean. 834 01:05:32,760 --> 01:05:35,400 You're now striving to follow in the footsteps 835 01:05:35,840 --> 01:05:37,520 of Brother Marie-Victorin 836 01:05:38,120 --> 01:05:40,200 by strutting off at the university. 837 01:05:40,600 --> 01:05:42,640 In all humility, I'd not dare to compare myself... 838 01:05:42,800 --> 01:05:44,520 "Humility", Brother Jean. 839 01:05:46,760 --> 01:05:49,560 I'm glad to hear you say that word. 840 01:05:50,920 --> 01:05:52,640 However, I'm not quite sure 841 01:05:53,040 --> 01:05:55,360 you truly understand its meaning. 842 01:05:59,040 --> 01:06:00,240 You see, it is with humility 843 01:06:00,400 --> 01:06:02,640 that our community has set itself the task 844 01:06:03,080 --> 01:06:05,560 of educating working-class boys, 845 01:06:06,800 --> 01:06:08,080 and we're proud of it. 846 01:06:11,600 --> 01:06:13,760 Our schools may not have traditional schools' cachet 847 01:06:13,920 --> 01:06:16,120 but we value our reputation, 848 01:06:16,760 --> 01:06:19,040 and I will never, ever accept 849 01:06:19,200 --> 01:06:21,000 being ridiculed 850 01:06:22,000 --> 01:06:23,800 because a conceited Brother decided 851 01:06:24,000 --> 01:06:26,000 to go be a clown at the university. 852 01:06:28,160 --> 01:06:30,320 These boys will leave here to work 853 01:06:30,480 --> 01:06:31,880 in fields 854 01:06:32,440 --> 01:06:33,960 and factories. 855 01:06:34,680 --> 01:06:36,560 They'll never go to the university. 856 01:06:38,560 --> 01:06:40,000 You're making them dream. 857 01:06:43,600 --> 01:06:45,800 You're setting them up for a bitter disappointment. 858 01:06:47,720 --> 01:06:49,360 You're setting them up for failure. 859 01:06:52,560 --> 01:06:54,240 Brother Director, I want to hear no more 860 01:06:54,440 --> 01:06:57,200 about Vikings in this school. Is that clear? 861 01:06:57,560 --> 01:06:58,680 You can count on me. 862 01:07:00,800 --> 01:07:01,960 You're going to focus 863 01:07:02,400 --> 01:07:05,160 on religious instruction and basic subjects, 864 01:07:05,560 --> 01:07:06,960 and forget everything else. 865 01:07:09,400 --> 01:07:11,160 We want our youth to become 866 01:07:11,480 --> 01:07:13,880 responsible fathers, 867 01:07:14,960 --> 01:07:17,760 strong, proud men, 868 01:07:19,400 --> 01:07:21,000 not disappointed dreamers. 869 01:07:22,760 --> 01:07:23,920 You may leave. 870 01:09:16,720 --> 01:09:17,720 I know it's hard. 871 01:09:20,000 --> 01:09:21,680 I can still see the boy of 12 who arrived 872 01:09:21,840 --> 01:09:23,400 with his yellow suitcase. 873 01:09:24,120 --> 01:09:25,560 Shy, worried, 874 01:09:27,280 --> 01:09:30,440 eager to see if it'd work for him here. 875 01:09:32,000 --> 01:09:33,560 You've come a long way. 876 01:09:49,400 --> 01:09:51,920 You won't like hearing this, but... 877 01:09:53,880 --> 01:09:55,240 Brother Visitor is right. 878 01:09:57,560 --> 01:09:59,560 Moral and religious values 879 01:09:59,760 --> 01:10:02,680 must guide the lives of individuals and communities. 880 01:10:03,160 --> 01:10:05,040 This is at the heart of the Gospel message. 881 01:10:05,560 --> 01:10:07,160 Did I ever claim otherwise? 882 01:10:07,480 --> 01:10:09,760 Sometimes we have to remember our duty. 883 01:10:13,400 --> 01:10:15,120 Our society is changing. 884 01:10:15,840 --> 01:10:17,000 There's cause for concern. 885 01:10:18,320 --> 01:10:19,800 The Church is losing ground, 886 01:10:20,000 --> 01:10:22,240 our youth are turning away from religion. 887 01:10:22,640 --> 01:10:24,360 There's even talk of a global refusal. 888 01:10:24,640 --> 01:10:25,520 Provocateurs, 889 01:10:25,720 --> 01:10:28,280 communists are everywhere. It's a real threat. 890 01:10:29,800 --> 01:10:31,320 I completely understand 891 01:10:31,520 --> 01:10:33,720 your interest in history and science, 892 01:10:33,920 --> 01:10:34,840 Brother Jean. 893 01:10:35,480 --> 01:10:37,440 But we're in the province of Quebec, 894 01:10:38,000 --> 01:10:40,040 not in an American school. 895 01:10:41,280 --> 01:10:43,440 You're right, Brother Léon. Our society is changing. 896 01:10:43,800 --> 01:10:45,800 We can be defensive, we can't stop it, 897 01:10:46,240 --> 01:10:47,800 because the whole world is changing. 898 01:10:49,240 --> 01:10:51,120 The Church can keep thinking it can stop it, 899 01:10:51,280 --> 01:10:52,880 that it can all go back to how it was 900 01:10:53,760 --> 01:10:56,080 and that the world will change with or without us. 901 01:10:57,200 --> 01:10:59,880 Are you telling me that the future is your Viking stories 902 01:11:00,040 --> 01:11:01,040 of 1,000 years ago? 903 01:11:01,720 --> 01:11:05,200 Be open to new ideas, to science. Yes, for me that's progress. 904 01:11:05,400 --> 01:11:06,800 And our youth must know we believe in it. 905 01:11:06,960 --> 01:11:08,320 Hold on, 906 01:11:08,640 --> 01:11:10,760 you can't just put any idea in their minds. 907 01:11:10,960 --> 01:11:12,920 While the province's young English are educated, 908 01:11:13,080 --> 01:11:14,240 we continue 909 01:11:14,400 --> 01:11:15,640 wasting our students' talent 910 01:11:15,840 --> 01:11:18,480 by removing them after ninth grade and sending them 911 01:11:18,640 --> 01:11:20,320 to the fields, mines and factories. 912 01:11:20,680 --> 01:11:22,800 And yet, they're no crazier than the others. 913 01:11:23,320 --> 01:11:25,360 We must show them that an interest in the world 914 01:11:25,520 --> 01:11:26,880 can save them from misery. 915 01:11:27,080 --> 01:11:29,680 We have to tell them it's OK to dream! 916 01:11:30,520 --> 01:11:33,280 Or what are we good for? 917 01:11:45,760 --> 01:11:47,640 You've always been stubborn. 918 01:11:52,320 --> 01:11:53,800 But after what happened, 919 01:11:54,000 --> 01:11:56,480 you'd better make yourself scarce. 920 01:13:10,000 --> 01:13:12,160 -Where have you been? -In detention. 921 01:13:12,520 --> 01:13:14,200 What did you do? 922 01:13:14,960 --> 01:13:16,200 Broché? 923 01:13:17,400 --> 01:13:18,720 He won't cut you any slack! 924 01:13:21,600 --> 01:13:22,680 What's with the box? 925 01:13:23,680 --> 01:13:25,240 That's none of your business! 926 01:13:26,160 --> 01:13:27,800 You get gifts now? 927 01:13:28,000 --> 01:13:29,400 Leave me alone! 928 01:13:29,560 --> 01:13:30,680 What's with you? 929 01:13:31,320 --> 01:13:32,560 -Let go of it! -Come on! 930 01:13:32,720 --> 01:13:33,600 Let go! 931 01:13:42,520 --> 01:13:45,080 If Lulu comes in here, we're all screwed. 932 01:13:45,640 --> 01:13:48,120 Stop this and go to bed! 933 01:14:14,200 --> 01:14:16,080 What good would it do 934 01:14:16,560 --> 01:14:19,640 to think deeply if you're not humble? 935 01:14:20,520 --> 01:14:23,800 Beautiful speeches do not make a man just and healthy, 936 01:14:24,600 --> 01:14:26,920 but a pure life 937 01:14:27,240 --> 01:14:28,480 that gives thanks to God. 938 01:14:29,680 --> 01:14:31,000 It is only vanity 939 01:14:31,520 --> 01:14:34,280 to amass perishable wealth, 940 01:14:34,840 --> 01:14:37,880 vanity to follow the desires of the flesh, 941 01:14:39,480 --> 01:14:41,640 vanity to inspire to honors 942 01:14:42,000 --> 01:14:44,880 and to want to rise to the highest. 943 01:14:45,760 --> 01:14:48,080 "The snow lay thick on the path 944 01:14:48,240 --> 01:14:49,720 "as well, 945 01:14:52,760 --> 01:14:53,960 "and on the fields 946 01:14:55,600 --> 01:14:56,560 "comma 947 01:14:59,960 --> 01:15:01,600 "and on the fields, 948 01:15:02,800 --> 01:15:05,440 "for the April sun did not send... 949 01:15:07,320 --> 01:15:08,880 "for the April sun..." 950 01:15:10,360 --> 01:15:11,520 Mr. Lacombe, 951 01:15:14,920 --> 01:15:16,040 what are you doing? 952 01:15:17,800 --> 01:15:18,800 Give me that. 953 01:15:23,000 --> 01:15:24,320 It's not allowed in school. 954 01:15:25,280 --> 01:15:26,840 Stay here! 955 01:15:27,000 --> 01:15:28,880 Leave your dictations on my desk. 956 01:15:29,320 --> 01:15:30,440 Last one shuts the door. 957 01:15:43,040 --> 01:15:43,760 What's up? 958 01:15:46,920 --> 01:15:48,640 Émile, I'm talking to you! 959 01:15:50,240 --> 01:15:51,160 I trusted you, 960 01:15:51,360 --> 01:15:53,280 I let you have your knife and you do this? 961 01:15:54,080 --> 01:15:56,080 You feel special as you don't care for the rules? 962 01:15:57,600 --> 01:15:59,080 You want to show them you don't care? 963 01:15:59,240 --> 01:16:00,680 You got what you wanted? 964 01:16:02,080 --> 01:16:03,680 You never really believed in it. 965 01:16:04,480 --> 01:16:05,440 What do you mean? 966 01:16:05,920 --> 01:16:08,240 The Vinland club, the digs. 967 01:16:09,000 --> 01:16:11,840 You keep telling us not to give up, to never get discouraged, 968 01:16:12,680 --> 01:16:14,600 and when your boss says stop you say nothing. 969 01:16:15,000 --> 01:16:16,320 You just dropped everything. 970 01:16:23,440 --> 01:16:25,800 I understand that you're sad and frustrated. I am too. 971 01:16:27,240 --> 01:16:29,080 But are we going to cry about it? 972 01:16:30,560 --> 01:16:32,200 Shall we wreck our desks with knives? 973 01:16:33,880 --> 01:16:35,680 Life's full of frustrations, Émile. 974 01:16:37,000 --> 01:16:39,080 It doesn't always go how you want, seems unfair. 975 01:16:39,280 --> 01:16:40,920 But you have to get our act together. 976 01:16:41,240 --> 01:16:43,800 Hold your head high and keep going. 977 01:16:44,360 --> 01:16:45,400 Crying won't help. 978 01:16:51,280 --> 01:16:52,120 You can go. 979 01:17:05,880 --> 01:17:07,720 And who told you we'd never do that dig? 980 01:17:12,080 --> 01:17:13,680 Close the door on your way out. 981 01:17:49,120 --> 01:17:51,360 Run! 982 01:17:55,400 --> 01:17:56,760 I'll take care of the snacks. 983 01:17:57,400 --> 01:17:59,280 Wait for me! 984 01:17:59,440 --> 01:18:01,000 Hurry up, gentlemen! 985 01:18:07,600 --> 01:18:08,360 Flasks all full? 986 01:18:09,440 --> 01:18:10,640 Here we go, gentlemen. 987 01:18:20,200 --> 01:18:21,960 Oh no, I forgot my water bottle. 988 01:18:23,840 --> 01:18:26,360 Take this one, I'll get another one. 989 01:18:34,080 --> 01:18:34,760 Thanks, Brother Jean. 990 01:18:44,080 --> 01:18:45,120 There. 991 01:18:47,160 --> 01:18:48,680 We're waiting for Mr. Lacombe. 992 01:19:27,240 --> 01:19:28,600 We'll go this way. 993 01:19:29,720 --> 01:19:30,640 Really? 994 01:19:30,920 --> 01:19:32,480 But the path to the cave is this way. 995 01:19:40,240 --> 01:19:41,680 Brother Jean, are we almost there? 996 01:19:42,280 --> 01:19:43,800 Soon. Courage. 997 01:19:45,280 --> 01:19:46,960 There are mosquitoes. 998 01:19:51,040 --> 01:19:51,920 What's this? 999 01:19:52,320 --> 01:19:54,480 -Isn't that the school pickup? -Yeah. 1000 01:19:55,000 --> 01:19:56,160 Are we leaving? 1001 01:19:56,840 --> 01:19:58,000 Get in, it's faster on wheels. 1002 01:19:58,440 --> 01:19:59,600 Where are we going? 1003 01:19:59,760 --> 01:20:01,040 Are we all going to fit? 1004 01:20:01,200 --> 01:20:02,800 Change of plans. 1005 01:20:06,160 --> 01:20:08,880 -My legs hurt. -Yeah, mine too. 1006 01:20:17,600 --> 01:20:19,880 You have long legs, Lacombe. 1007 01:20:20,040 --> 01:20:21,040 I can't, no room. 1008 01:20:21,160 --> 01:20:23,880 You can come back to school and say you don't feel well. 1009 01:20:26,120 --> 01:20:27,520 I don't want you in trouble. 1010 01:20:29,160 --> 01:20:31,120 You're risking a lot more than me. 1011 01:20:32,400 --> 01:20:33,200 Maybe. 1012 01:20:38,280 --> 01:20:39,280 Let's go. 1013 01:20:46,760 --> 01:20:47,880 Hold on, we're leaving! 1014 01:20:50,760 --> 01:20:52,880 Let's go. 1015 01:21:45,960 --> 01:21:48,200 Look. 1016 01:22:10,640 --> 01:22:12,120 I prepared the plots yesterday. 1017 01:22:21,160 --> 01:22:23,040 By digging here today, 1018 01:22:24,000 --> 01:22:25,640 it's like planting our flag. 1019 01:22:27,520 --> 01:22:29,800 Those who come after us will know we were the first 1020 01:22:30,000 --> 01:22:32,400 to believe that the Vikings had stopped in Charlevoix. 1021 01:22:34,000 --> 01:22:36,240 With all this year's work, we had to do it. 1022 01:22:36,760 --> 01:22:38,160 Come get your tools. 1023 01:22:46,640 --> 01:22:47,280 A rake. 1024 01:22:47,720 --> 01:22:48,920 Thank you, Brother Jean. 1025 01:22:49,400 --> 01:22:50,520 I'll take the shovel. 1026 01:22:51,520 --> 01:22:52,400 Thank you. 1027 01:22:54,080 --> 01:22:56,160 Thank you, Mr. Bergeron. 1028 01:23:04,840 --> 01:23:07,920 You know what to do. Four to a plot and start digging! 1029 01:23:08,440 --> 01:23:09,200 Come on, Émile. 1030 01:23:09,600 --> 01:23:10,600 I'm coming. 1031 01:23:17,120 --> 01:23:19,240 -I'm here. -There's a lot of work. 1032 01:23:19,440 --> 01:23:20,360 Yeah. 1033 01:23:20,920 --> 01:23:23,040 Do we start left or right? 1034 01:23:23,200 --> 01:23:24,160 It doesn't matter. 1035 01:23:28,920 --> 01:23:31,560 Chouinard, are you coming with us? 1036 01:23:33,880 --> 01:23:34,960 OK. 1037 01:23:36,960 --> 01:23:38,640 What do you want me to do? 1038 01:23:49,560 --> 01:23:50,920 There's nothing in there. 1039 01:23:51,280 --> 01:23:52,160 There's nothing. 1040 01:24:12,080 --> 01:24:12,720 Come in. 1041 01:24:16,680 --> 01:24:18,920 I'm sorry to bother you with this, but... 1042 01:24:19,120 --> 01:24:21,440 You're not bothering me, Brother Lucien. What's going on? 1043 01:24:22,200 --> 01:24:24,800 I went to the shed to get some tools, and 1044 01:24:25,080 --> 01:24:25,920 it's almost empty. 1045 01:24:27,080 --> 01:24:29,280 Shovels, rakes, trowels, everything's gone. 1046 01:24:31,640 --> 01:24:33,880 And the pickup isn't here and nobody wondered why. 1047 01:24:49,480 --> 01:24:50,440 We restart in five. 1048 01:24:51,040 --> 01:24:51,960 Yeah! 1049 01:24:55,840 --> 01:24:58,400 I fell like we've just stopped. 1050 01:24:59,840 --> 01:25:01,840 We won't be able to do this again very often. 1051 01:25:03,400 --> 01:25:04,360 And so motivated. 1052 01:26:15,680 --> 01:26:16,840 Maybe we should go 1053 01:26:17,640 --> 01:26:19,280 if we don't want to be late for dinner. 1054 01:26:19,640 --> 01:26:21,040 In 30 minutes. 1055 01:26:47,520 --> 01:26:49,320 You're having a nice hike, I see. 1056 01:26:50,480 --> 01:26:52,000 And you're involved in this, too? 1057 01:26:54,120 --> 01:26:56,720 I can assure you that Brother Mathieu knew nothing about it. 1058 01:26:57,320 --> 01:26:58,440 I organized it all. 1059 01:26:58,640 --> 01:27:01,280 Stop this right now and take the students back to the school. 1060 01:27:02,800 --> 01:27:04,800 Come here, quick! 1061 01:27:05,960 --> 01:27:07,760 Brother Jean, hurry! 1062 01:27:32,400 --> 01:27:33,560 Where did you find this? 1063 01:27:34,160 --> 01:27:36,200 I found it right there. 1064 01:27:43,600 --> 01:27:45,080 -Here? -Yes. 1065 01:28:06,960 --> 01:28:08,640 It's a bronze brooch. 1066 01:28:09,880 --> 01:28:11,880 Like the ones the Vikings used to tie their capes. 1067 01:28:20,280 --> 01:28:21,400 You found it, Chouinard. 1068 01:28:21,560 --> 01:28:22,880 We found it! 1069 01:28:25,760 --> 01:28:26,720 It's amazing. 1070 01:28:36,960 --> 01:28:38,800 You have to admit that this is exceptional. 1071 01:28:39,440 --> 01:28:40,720 This will benefit everyone. 1072 01:28:40,920 --> 01:28:43,200 The children, the school, the entire province. 1073 01:28:43,400 --> 01:28:46,080 You disobeyed Brother Visitor's clear directives. 1074 01:28:47,000 --> 01:28:48,600 Don't expect congratulations from him. 1075 01:28:48,760 --> 01:28:49,760 He's a smart man. 1076 01:28:50,120 --> 01:28:52,920 He'll realize that this can reflect on the congregation. 1077 01:28:55,280 --> 01:28:57,280 We can't sit on something like that. 1078 01:28:57,880 --> 01:28:59,120 People need to know. 1079 01:29:01,400 --> 01:29:02,680 What is it? 1080 01:29:03,520 --> 01:29:04,280 I'm thinking about 1081 01:29:04,440 --> 01:29:06,720 Brother Visitor's face when he finds out what we found. 1082 01:29:16,320 --> 01:29:18,520 -Nice framing, Mr. Lacombe. -Thank you. 1083 01:29:19,560 --> 01:29:21,000 Check out Brother Jean! 1084 01:29:24,840 --> 01:29:26,440 He's wondering what's going on. 1085 01:29:35,840 --> 01:29:37,720 That's when you found it! 1086 01:29:37,960 --> 01:29:40,480 -Yeah. -Right, Chouinard? 1087 01:29:41,200 --> 01:29:43,040 François, you want to steal my thunder? 1088 01:29:43,200 --> 01:29:44,080 Are you scared? 1089 01:29:46,920 --> 01:29:47,960 We look good, huh? 1090 01:29:48,360 --> 01:29:49,640 Yeah, we do. 1091 01:29:51,240 --> 01:29:52,400 I can't believe he got it 1092 01:29:52,600 --> 01:29:54,240 -on camera. -Yeah. 1093 01:29:55,160 --> 01:29:56,600 You know, Leif Erikson was already 1094 01:29:56,760 --> 01:29:58,400 converted to the Catholic religion. 1095 01:29:58,560 --> 01:29:59,440 Really? 1096 01:29:59,600 --> 01:30:01,240 So he was a missionary? 1097 01:30:01,440 --> 01:30:03,400 Exactly. When he left Norway, 1098 01:30:03,560 --> 01:30:04,800 the king asked him to return 1099 01:30:05,000 --> 01:30:08,200 to Greenland to evangelize its inhabitants. 1100 01:30:08,840 --> 01:30:10,640 So you, Brother Jean Picard, 1101 01:30:10,840 --> 01:30:12,880 a teacher in a small school in Charlevoix, 1102 01:30:13,080 --> 01:30:15,640 you think you have proof that the Vikings were here, 1103 01:30:15,840 --> 01:30:17,800 in St. Lawrence, near La Malbaie. 1104 01:30:18,000 --> 01:30:20,560 -It's almost unbelievable! -Indeed. 1105 01:30:20,760 --> 01:30:22,000 The mysterious Vinland, 1106 01:30:22,160 --> 01:30:24,480 described in the Icelandic sagas, could well be here, 1107 01:30:24,640 --> 01:30:25,800 on our lands. 1108 01:30:27,000 --> 01:30:28,320 IRON FORGED NAILS 1109 01:30:28,520 --> 01:30:30,120 Please put it there at an angle. 1110 01:30:30,400 --> 01:30:33,400 Good. Don't forget the data sheets. 1111 01:30:34,320 --> 01:30:37,720 The longboat, the longboat, the centerpiece. Be very careful. 1112 01:30:37,920 --> 01:30:40,920 It's fragile. Please put it on this table. 1113 01:30:41,120 --> 01:30:44,000 Slowly, we'll need a velvet cloth 1114 01:30:44,160 --> 01:30:46,080 for the table, Mr. Chouinard. 1115 01:30:46,600 --> 01:30:47,920 Mr. Lacombe. 1116 01:30:48,560 --> 01:30:50,080 -Do you have what you need? -Yes. 1117 01:30:50,600 --> 01:30:51,760 Very well. 1118 01:31:23,560 --> 01:31:24,640 What are you doing? 1119 01:31:25,640 --> 01:31:26,840 Where are you off with that? 1120 01:31:27,600 --> 01:31:29,720 -Brother Cyprien wants to see it. -What? 1121 01:31:29,920 --> 01:31:31,360 I told him what we did. 1122 01:31:36,880 --> 01:31:37,480 Show it to me. 1123 01:31:59,640 --> 01:32:00,960 Does Brother Jean know? 1124 01:32:03,000 --> 01:32:05,720 MODEL OF A PLAY, DECEMBER 1948 1125 01:32:05,880 --> 01:32:08,600 WORK AND DAILY LIFE 1126 01:32:08,760 --> 01:32:10,360 BRONZE VIKING BROOCH 1127 01:32:24,080 --> 01:32:25,920 I'd like you to meet 1128 01:32:26,120 --> 01:32:28,480 Mr. Chouinard, who found 1129 01:32:28,680 --> 01:32:30,760 the artifact. 1130 01:32:40,880 --> 01:32:42,240 Excuse me. 1131 01:33:38,280 --> 01:33:40,200 A package from the United States? 1132 01:33:42,080 --> 01:33:43,800 Maybe two or three weeks ago. 1133 01:33:48,320 --> 01:33:50,720 Yes, I got it, I gave it to the kid. 1134 01:33:51,920 --> 01:33:54,320 Jérôme, one of your students. He didn't give it to you? 1135 01:34:04,240 --> 01:34:05,200 Tell him! 1136 01:34:05,480 --> 01:34:07,320 Tell him what you did with the package! 1137 01:34:07,520 --> 01:34:08,720 I wanted to keep it a bit, 1138 01:34:09,520 --> 01:34:11,280 -I'd have returned it. -It's not his fault. 1139 01:34:12,680 --> 01:34:13,320 I did it. 1140 01:34:14,560 --> 01:34:16,160 I'm the one who buried the brooch. 1141 01:34:18,880 --> 01:34:19,480 What? 1142 01:34:20,040 --> 01:34:22,040 I wanted to show you were right about Vinland. 1143 01:34:24,920 --> 01:34:26,280 I didn't think it'd go this far. 1144 01:34:27,760 --> 01:34:29,200 Do you realize... 1145 01:34:31,960 --> 01:34:33,560 You knew he'd come. 1146 01:34:34,640 --> 01:34:36,440 You should have expected this. 1147 01:34:39,400 --> 01:34:40,600 Why didn't you say anything? 1148 01:34:45,640 --> 01:34:47,240 We were told not to say anything. 1149 01:34:48,400 --> 01:34:49,160 By whom? 1150 01:35:03,920 --> 01:35:05,200 I need to talk to you. 1151 01:35:05,600 --> 01:35:07,320 I'd love to, Brother Jean. 1152 01:35:11,960 --> 01:35:14,000 The artifact was buried by students. 1153 01:35:15,320 --> 01:35:17,240 Yes, I heard. What a shame. 1154 01:35:17,440 --> 01:35:20,600 And when you found out, you stopped them telling me. 1155 01:35:22,600 --> 01:35:25,000 Only your friend Thompson could open your eyes. 1156 01:35:25,200 --> 01:35:27,120 Can't you see the harm this will cause? 1157 01:35:27,320 --> 01:35:28,520 The harm you have caused. 1158 01:35:29,680 --> 01:35:32,800 Blame yourself. Don't lecture me. 1159 01:35:34,520 --> 01:35:35,840 You've been vain 1160 01:35:36,800 --> 01:35:37,960 and stubborn. 1161 01:35:38,880 --> 01:35:40,360 You didn't examine the consequences 1162 01:35:40,520 --> 01:35:42,720 for the school and the congregation. 1163 01:35:43,440 --> 01:35:44,760 You were warned. 1164 01:35:46,960 --> 01:35:48,520 You must be proud of yourself. 1165 01:35:48,760 --> 01:35:51,040 You wanted to put me in my place. You did it. 1166 01:35:51,920 --> 01:35:53,800 But how will this benefit the students? 1167 01:35:54,720 --> 01:35:56,880 It's a bit late to be thinking about that, isn't it? 1168 01:35:59,360 --> 01:36:02,000 You've been running the show in this school for years. 1169 01:36:02,920 --> 01:36:04,920 For years I've seen you act as a creditor of all, 1170 01:36:05,320 --> 01:36:07,040 as if you were superior to everyone else. 1171 01:36:07,920 --> 01:36:09,480 You have no humility, 1172 01:36:10,000 --> 01:36:11,520 no respect for your vows of obedience. 1173 01:36:11,960 --> 01:36:14,160 You fully deserve everything you have today 1174 01:36:15,160 --> 01:36:16,600 and it delights me. 1175 01:36:17,040 --> 01:36:17,920 Let go of me! 1176 01:36:18,080 --> 01:36:19,160 Stop this! 1177 01:36:19,320 --> 01:36:21,240 Stop this! 1178 01:36:21,480 --> 01:36:22,200 Now! 1179 01:36:32,040 --> 01:36:33,040 Mr. Dubé. 1180 01:36:34,960 --> 01:36:35,840 Mr. Lacombe. 1181 01:37:27,360 --> 01:37:28,920 Dear students, dear Brothers, 1182 01:37:30,400 --> 01:37:32,160 This meeting is at Brother Jean's request 1183 01:37:32,360 --> 01:37:35,040 and he has an important message for you to hear. 1184 01:37:42,160 --> 01:37:45,320 Dear Brothers, dear students, 1185 01:37:48,200 --> 01:37:50,560 I have some very bad news for you. 1186 01:37:53,720 --> 01:37:54,520 Yes, 1187 01:37:55,800 --> 01:37:57,920 the Viking artifact is real, 1188 01:37:59,160 --> 01:38:01,440 but it's from Iceland. 1189 01:38:04,200 --> 01:38:06,720 It was buried here by someone... 1190 01:38:07,520 --> 01:38:09,240 ...who didn't realize what he was doing. 1191 01:38:10,440 --> 01:38:11,360 Chouinard? 1192 01:38:11,520 --> 01:38:12,960 Is it you, Chouinard? 1193 01:38:13,280 --> 01:38:16,680 Silence! 1194 01:38:17,480 --> 01:38:19,560 We're not going on a witch hunt. 1195 01:38:21,000 --> 01:38:23,920 The culprit knows the harm he's done and that's fine. 1196 01:38:26,040 --> 01:38:29,080 We'll make a public announcement to set the record straight tomorrow. 1197 01:38:39,880 --> 01:38:41,520 I know you're disappointed. 1198 01:38:44,560 --> 01:38:46,840 You followed me in good faith in this adventure. 1199 01:38:50,080 --> 01:38:51,440 I am guilty, 1200 01:38:54,440 --> 01:38:56,760 guilty of putting aside my critical thinking, 1201 01:38:59,600 --> 01:39:01,800 guilty of not being careful, 1202 01:39:03,760 --> 01:39:05,040 of not being humble. 1203 01:39:07,360 --> 01:39:10,720 I sincerely apologize for the pain this is causing you today. 1204 01:39:14,880 --> 01:39:15,560 Now, 1205 01:39:17,160 --> 01:39:18,840 we must look forward 1206 01:39:19,440 --> 01:39:22,240 and learn lessons from what happened. 1207 01:39:42,480 --> 01:39:44,760 Let's go, boys. 1208 01:39:45,120 --> 01:39:46,680 To the dormitory, it's over. 1209 01:39:51,840 --> 01:39:53,120 In silence. 1210 01:40:22,240 --> 01:40:24,440 What you've done has had serious consequences. 1211 01:40:25,240 --> 01:40:26,400 So I thought about it 1212 01:40:26,600 --> 01:40:29,080 and I've decided to expel you from the school. 1213 01:40:30,600 --> 01:40:31,920 You'd be a distraction here. 1214 01:40:37,760 --> 01:40:39,160 It's irrevocable this time. 1215 01:40:40,680 --> 01:40:43,040 However, after talking with my colleagues, 1216 01:40:43,200 --> 01:40:45,520 we'll allow him to come take his final exams. 1217 01:40:47,440 --> 01:40:49,000 Thank you. I appreciate that. 1218 01:40:53,200 --> 01:40:55,200 That'll be all, Mrs. Lacombe. 1219 01:40:55,760 --> 01:40:57,040 Good luck. 1220 01:41:06,200 --> 01:41:08,600 Brother Jean, please stay. 1221 01:41:22,920 --> 01:41:24,080 Go pack your bags. 1222 01:41:49,320 --> 01:41:51,360 Because of your lack of judgment, 1223 01:41:52,520 --> 01:41:55,320 our congregation is the laughing stock of the entire province. 1224 01:41:57,640 --> 01:42:00,040 We have even heard from Europe. 1225 01:42:02,200 --> 01:42:03,960 And if that wasn't enough for you, 1226 01:42:04,880 --> 01:42:07,160 you thought it was OK to assault one of your colleagues. 1227 01:42:13,360 --> 01:42:15,200 I'm sending you to the Quebec City archives. 1228 01:42:18,240 --> 01:42:19,920 You're leaving today. 1229 01:42:38,960 --> 01:42:40,360 Excuse me? 1230 01:42:43,280 --> 01:42:44,280 Is Brother Jean still here? 1231 01:42:46,120 --> 01:42:46,760 He was fired. 1232 01:42:48,320 --> 01:42:49,920 It was his last day at the school. 1233 01:43:21,000 --> 01:43:21,880 Jérôme. 1234 01:43:24,320 --> 01:43:25,560 Go for it anyway. 1235 01:43:26,800 --> 01:43:28,240 Go for it anyway. 1236 01:43:29,960 --> 01:43:31,440 Go for it anyway. 1237 01:43:35,720 --> 01:43:36,760 Jérôme. 1238 01:43:40,480 --> 01:43:42,000 Mr. Dubé! 1239 01:44:34,880 --> 01:44:36,240 Mr. Chouinard. 1240 01:44:45,760 --> 01:44:46,800 Mr. Dubé. 1241 01:44:53,920 --> 01:44:54,680 Mr. Bergeron. 1242 01:45:01,160 --> 01:45:02,160 Mr. Gamache. 1243 01:45:08,040 --> 01:45:09,160 Mr. Dufour. 1244 01:45:12,960 --> 01:45:14,200 Mr. Simard. 1245 01:45:17,720 --> 01:45:19,360 Mr. Ouellette. 1246 01:45:21,760 --> 01:45:22,920 Mr. Godet. 1247 01:45:25,080 --> 01:45:26,240 Mr. Gagnon. 1248 01:45:28,320 --> 01:45:29,240 Mr. Tremblay. 1249 01:45:30,520 --> 01:45:31,520 Mr. Pichette. 1250 01:45:34,360 --> 01:45:35,360 Mr. Henri. 1251 01:45:45,680 --> 01:45:48,400 I'm counting on you to stand up to Brother Cyprien. 1252 01:45:51,920 --> 01:45:53,080 I'll do my best. 1253 01:46:07,120 --> 01:46:08,680 I recognize that suitcase. 1254 01:46:13,240 --> 01:46:14,640 You don't meet many men like you 1255 01:46:14,920 --> 01:46:16,560 in this life. 1256 01:46:18,480 --> 01:46:20,320 No idea how the school will be without you. 1257 01:46:21,960 --> 01:46:22,760 Well... 1258 01:46:23,640 --> 01:46:24,560 You know, 1259 01:46:26,840 --> 01:46:28,360 no one is irreplaceable. 1260 01:46:29,360 --> 01:46:30,520 That's not true. 1261 01:46:32,160 --> 01:46:34,200 People say that to make themselves feel better. 1262 01:47:38,000 --> 01:47:39,040 Brother Jean, 1263 01:47:39,600 --> 01:47:40,800 someone's here to see you. 1264 01:47:41,760 --> 01:47:43,560 Thank you. I'll be right there. 1265 01:48:15,160 --> 01:48:16,160 She's not answering. 1266 01:48:17,600 --> 01:48:18,960 Imagine how worried she must be. 1267 01:48:35,400 --> 01:48:36,800 I don't deserve it. 1268 01:48:43,480 --> 01:48:44,640 Don't do that, Émile. 1269 01:48:46,280 --> 01:48:47,480 Avoid self pity. 1270 01:48:48,000 --> 01:48:49,120 It won't help. 1271 01:48:56,680 --> 01:48:57,960 Can you do me a favor? 1272 01:48:59,760 --> 01:49:00,600 Keep it, 1273 01:49:02,560 --> 01:49:03,760 and use it. 1274 01:49:09,080 --> 01:49:09,880 Film. 1275 01:49:11,280 --> 01:49:12,600 Film the people you love. 1276 01:49:12,920 --> 01:49:14,960 Film things that deserve to be remembered. 1277 01:49:44,720 --> 01:49:45,920 I apologized. 1278 01:49:46,880 --> 01:49:47,840 I'm proud of you. 1279 01:49:51,000 --> 01:49:52,600 I want to tell Brother Jean something. 1280 01:49:53,360 --> 01:49:54,120 OK. 1281 01:50:10,480 --> 01:50:12,360 I thought about it, I'll keep going. 1282 01:50:13,520 --> 01:50:14,800 I'm going to take my exams. 1283 01:50:16,880 --> 01:50:18,800 This fall, I'll continue at another school. 1284 01:50:31,400 --> 01:50:32,760 Will you still a bit? 1285 01:50:35,680 --> 01:50:36,760 It's getting late. 1286 01:50:47,080 --> 01:50:48,840 What are you going to do now? 1287 01:50:50,080 --> 01:50:51,760 I'm in charge of the archives now. 1288 01:50:52,120 --> 01:50:53,320 Then we'll see. 1289 01:50:55,480 --> 01:50:57,040 The archives are nice. 1290 01:50:57,720 --> 01:50:58,800 They leave me alone. 1291 01:50:59,960 --> 01:51:02,360 They don't tell me what to do or not to do. 1292 01:51:07,400 --> 01:51:09,040 It's so unfair. 1293 01:51:09,200 --> 01:51:10,600 I'm not homeless, you know. 1294 01:51:11,080 --> 01:51:13,320 I have a roof over my head and three meals a day. 1295 01:51:14,280 --> 01:51:15,880 Some have it far worse than me. 1296 01:51:16,080 --> 01:51:18,680 You've done so much for Émile and now you're paying for it. 1297 01:51:19,320 --> 01:51:20,960 He thought he was helping me. 1298 01:51:23,600 --> 01:51:26,200 I wish it could've gone on longer for him. 1299 01:51:27,040 --> 01:51:29,600 The school, you. 1300 01:51:32,000 --> 01:51:33,200 I'm not worried. 1301 01:51:33,920 --> 01:51:34,960 I am confident in him. 1302 01:51:38,120 --> 01:51:39,920 And he has an important asset on his side: 1303 01:51:40,960 --> 01:51:41,760 you. 1304 01:51:42,920 --> 01:51:44,280 You're brave, Marguerite. 1305 01:51:46,720 --> 01:51:49,680 No matter what you do, I'm sure you'll find what you're looking for, 1306 01:51:51,840 --> 01:51:52,840 both of you. 1307 01:52:11,040 --> 01:52:11,840 Please. 1308 01:52:18,560 --> 01:52:19,760 Thanks for everything. 1309 01:52:20,760 --> 01:52:22,560 I wish you the best of luck. 1310 01:52:25,000 --> 01:52:26,600 My thoughts will be with you. 1311 01:53:45,000 --> 01:53:49,440 MONTREAL, 1967 1312 01:53:54,600 --> 01:53:56,000 There's a package for you, Jean. 1313 01:54:11,840 --> 01:54:13,040 Dear Brother Jean, 1314 01:54:14,000 --> 01:54:17,240 sorry for calling you that again, it's just a habit. 1315 01:54:18,360 --> 01:54:20,520 I'm sending you footage I shot recently. 1316 01:54:20,840 --> 01:54:22,560 I thought you'd like it. 1317 01:54:23,560 --> 01:54:26,520 I've talked about you a lot to the archaeological team in Newfoundland. 1318 01:54:28,160 --> 01:54:29,800 Too bad you're not with us. 1319 01:54:30,240 --> 01:54:32,200 I wish they had the chance to meet you. 1320 01:54:32,720 --> 01:54:36,040 The same chance that I had one day to find you on my way. 1321 01:54:36,800 --> 01:54:38,560 I will be eternally grateful. 1322 01:54:39,560 --> 01:54:42,080 Warm regards, Émile 1323 01:55:44,240 --> 01:55:46,560 IN 1961, TWO NORWEGIAN ARCHAEOLOGISTS 1324 01:55:46,720 --> 01:55:49,280 FOUND THE FOUNDATIONS OF A VIKING SETTLEMENT 1325 01:55:49,440 --> 01:55:51,840 NORTH OF NEWFOUNDLAND AT L'ANSE-AUX-MEADOWS. 1326 01:55:52,000 --> 01:55:54,440 THE DIGS LASTED SEVERAL YEARS. 1327 01:55:54,600 --> 01:55:56,360 EVEN THOUGH IT IS IMPOSSIBLE 1328 01:55:56,520 --> 01:55:58,680 TO BE SURE VINLAND IS DESCRIBED IN THE SAGAS, 1329 01:55:58,840 --> 01:56:01,360 SCHOLARS AGREE THAT THIS WOULD BE THE FIRST 1330 01:56:01,520 --> 01:56:03,960 EUROPEAN SETTLEMENT IN AMERICA. 1331 01:56:05,560 --> 01:56:08,760 IN MEMORY OF PATRICE BENGLE 1332 02:00:01,400 --> 02:00:03,400 Subtitling: Hiventy92960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.