All language subtitles for Le.club.Vinland.2020.720p.HDTV.x264_eng.hr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,720 --> 00:00:53,360
THE VINLAND CLUB
2
00:01:57,600 --> 00:02:00,400
-Welcome to our school.
-Thank you.
3
00:02:01,480 --> 00:02:02,600
Did you have a nice trip?
4
00:02:03,160 --> 00:02:04,640
Not bad, not bad.
5
00:02:04,840 --> 00:02:08,640
I'd love a little tour.
6
00:02:11,160 --> 00:02:15,000
DIRECTED BY BENOIT PILON
7
00:02:25,760 --> 00:02:29,840
DECEMBER 1948
8
00:02:30,120 --> 00:02:31,600
Hello.
9
00:03:04,640 --> 00:03:05,520
Huddle.
10
00:03:06,880 --> 00:03:08,080
Huddle.
11
00:03:08,280 --> 00:03:09,040
Come on.
12
00:03:16,840 --> 00:03:18,760
We're all scared here.
13
00:03:19,960 --> 00:03:21,040
It's to be expected.
14
00:03:21,680 --> 00:03:23,040
It's called stage fright,
15
00:03:23,600 --> 00:03:24,480
even Chouinard is scared.
16
00:03:24,840 --> 00:03:26,480
Me? Not at all!
17
00:03:27,880 --> 00:03:29,720
Let's say Chouinard's not scared.
18
00:03:29,880 --> 00:03:30,560
He's unusual.
19
00:03:31,240 --> 00:03:32,640
Because before going on stage,
20
00:03:33,040 --> 00:03:34,480
all actors have stage fright.
21
00:03:35,040 --> 00:03:38,960
All of them. And you know what?
That's why
22
00:03:39,520 --> 00:03:40,840
they're all so good.
23
00:03:44,000 --> 00:03:45,200
Courage,
24
00:03:46,240 --> 00:03:47,840
real courage,
25
00:03:48,200 --> 00:03:49,720
it's not about not being afraid.
26
00:03:50,200 --> 00:03:52,280
Real courage is being afraid,
27
00:03:53,160 --> 00:03:54,240
but going for it anyway.
28
00:03:57,920 --> 00:03:58,880
Everyone...
29
00:04:00,240 --> 00:04:01,800
-Are we afraid?
-Yeah!
30
00:04:01,960 --> 00:04:02,960
Shall we do it anyway?
31
00:04:03,160 --> 00:04:04,800
-Yeah!
-Get up then!
32
00:04:09,000 --> 00:04:09,920
Come on.
33
00:04:14,440 --> 00:04:16,520
Dubé, are you still scared?
34
00:04:17,240 --> 00:04:18,880
Great, keep it up.
35
00:04:20,040 --> 00:04:21,480
Get the lights.
36
00:04:57,960 --> 00:05:00,400
I'm scared,
but I'm going for it anyway.
37
00:05:01,520 --> 00:05:03,800
I'm scared,
but I'm going for it anyway.
38
00:05:05,360 --> 00:05:07,640
I'm scared,
but I'm going for it anyway.
39
00:05:09,520 --> 00:05:10,520
You're up!
40
00:05:16,200 --> 00:05:18,680
Someone! Someone!
41
00:05:18,840 --> 00:05:20,520
A boat is approaching the coast!
42
00:05:20,960 --> 00:05:22,720
-Iroquois?
-No, Big Chief.
43
00:05:22,880 --> 00:05:26,120
Their hair is yellow like wheat and
their boat has the head of a monster.
44
00:05:45,080 --> 00:05:46,040
Leif,
45
00:05:46,480 --> 00:05:48,920
what is this land
that stands before us?
46
00:05:49,600 --> 00:05:51,160
I don't know it.
47
00:05:51,560 --> 00:05:52,760
But it's not Greenland.
48
00:05:53,200 --> 00:05:55,320
The storm tossed us around
westwards for ages.
49
00:05:55,720 --> 00:05:58,440
Let's head for that deep bay
over there, we can dock there.
50
00:06:11,520 --> 00:06:13,200
Go explore the area.
51
00:06:25,160 --> 00:06:27,920
Leif, wild wheat.
52
00:06:28,320 --> 00:06:30,000
Wherever the earth is low.
53
00:06:30,200 --> 00:06:32,120
The hills are covered with it.
54
00:06:38,200 --> 00:06:41,400
I, Leif Erikson,
55
00:06:41,840 --> 00:06:44,520
discoverer of these
hitherto unknown lands,
56
00:06:45,160 --> 00:06:46,400
I name it Vinland.
57
00:06:47,240 --> 00:06:49,040
-Mr. Chouinard.
-Land of vines and grapes.
58
00:06:49,200 --> 00:06:50,160
Mr. Chouinard, now you!
59
00:07:01,720 --> 00:07:04,520
I tell you, I tell you, it is I,
60
00:07:05,000 --> 00:07:06,360
Leif Erikson himself,
61
00:07:06,520 --> 00:07:07,560
who found this area.
62
00:07:07,720 --> 00:07:09,160
Oh!
63
00:07:18,200 --> 00:07:20,160
My name is Cristoforo Colombo.
64
00:07:20,360 --> 00:07:23,280
I was born in Genoa, Italy, in 1451.
65
00:07:23,680 --> 00:07:27,200
Perhaps you know me better
as Christopher Columbus,
66
00:07:27,360 --> 00:07:29,080
the discoverer of America.
67
00:07:29,240 --> 00:07:31,280
How dare you call yourself
68
00:07:31,480 --> 00:07:34,680
discoverer of America?
It is I, Leif Erikson,
69
00:07:34,880 --> 00:07:36,640
who discovered it
500 years before you did.
70
00:07:36,840 --> 00:07:37,960
-Lie!
-Truth!
71
00:07:38,120 --> 00:07:39,600
Shameless lie.
72
00:07:39,800 --> 00:07:42,280
I will not allow a barbarian
to steal my discovery.
73
00:07:42,440 --> 00:07:43,440
You are the thief!
74
00:07:43,640 --> 00:07:45,480
Leave, before I slice you up!
75
00:07:51,560 --> 00:07:52,640
Come here!
76
00:08:17,880 --> 00:08:20,720
That is the real history.
77
00:08:21,440 --> 00:08:24,520
It is here, in these sagas.
78
00:08:24,800 --> 00:08:28,000
VIKING SAGAS
79
00:08:29,680 --> 00:08:31,520
It is a gift from the past.
80
00:08:32,480 --> 00:08:33,680
I leave it to you.
81
00:08:58,040 --> 00:08:59,320
Bravo!
82
00:09:09,720 --> 00:09:10,680
Brother Visitor.
83
00:09:12,480 --> 00:09:14,080
You may sit down, Brother Jean.
84
00:09:18,560 --> 00:09:20,720
Your show was quite a success.
85
00:09:20,920 --> 00:09:23,440
It wasn't just my show, you know.
86
00:09:23,800 --> 00:09:25,960
Your students showed a lot of guts.
87
00:09:26,160 --> 00:09:28,800
They were perfect,
despite some unexpected events.
88
00:09:29,800 --> 00:09:31,760
Which you skillfully fixed.
89
00:09:32,240 --> 00:09:35,960
Your interpretation
of Christopher Columbus was...
90
00:09:36,240 --> 00:09:38,160
very entertaining.
91
00:09:38,640 --> 00:09:40,120
It was mostly improvised.
92
00:09:40,960 --> 00:09:42,120
I guess so.
93
00:09:43,840 --> 00:09:45,080
But...
94
00:09:45,760 --> 00:09:48,920
The text of the play
was not improvised.
95
00:09:51,840 --> 00:09:53,560
It is surprising that
96
00:09:53,680 --> 00:09:55,840
our textbooks tell us
it was Christopher Columbus
97
00:09:56,000 --> 00:09:57,160
who discovered America.
98
00:09:57,600 --> 00:10:00,040
Remember that we long taught
that it was the Sun
99
00:10:00,200 --> 00:10:01,480
that went around the Earth.
100
00:10:12,720 --> 00:10:14,160
I must admit, when I left Quebec
101
00:10:14,360 --> 00:10:16,200
this afternoon, I didn't expect
102
00:10:16,360 --> 00:10:18,200
to see a pagan play
103
00:10:18,360 --> 00:10:20,440
without any moral content.
104
00:10:21,600 --> 00:10:24,440
I should've remembered that with you,
we always
105
00:10:25,240 --> 00:10:28,520
go from surprise to surprise.
106
00:10:28,840 --> 00:10:31,000
Should I take that as a compliment?
107
00:10:34,240 --> 00:10:35,720
I'm told that
108
00:10:37,120 --> 00:10:40,520
Viking stories take up a lot of space
in your classroom.
109
00:10:43,960 --> 00:10:46,160
You know, when I walk
into class in the morning,
110
00:10:46,320 --> 00:10:48,560
I have boys in front of me
who want to be elsewhere.
111
00:10:48,880 --> 00:10:50,840
So I try to take them there
from time to time.
112
00:10:52,440 --> 00:10:55,360
Learning doesn't have to be...
113
00:10:55,560 --> 00:10:56,680
fun.
114
00:10:59,320 --> 00:11:02,120
A teacher's job will always be
to teach his students
115
00:11:02,600 --> 00:11:04,640
-hard work.
-That's true.
116
00:11:05,360 --> 00:11:06,800
But it is also to infect them.
117
00:11:07,920 --> 00:11:09,560
To infect them
with the desire to learn.
118
00:11:10,120 --> 00:11:11,440
Once they have that,
119
00:11:11,960 --> 00:11:12,920
they will work hard.
120
00:11:14,040 --> 00:11:17,880
Our students are the workers
and farmers of tomorrow.
121
00:11:18,680 --> 00:11:21,400
Our job is to teach them to read,
122
00:11:21,920 --> 00:11:23,400
to write, to count.
123
00:11:23,560 --> 00:11:24,560
I'm well aware...
124
00:11:24,760 --> 00:11:26,640
We're here to prepare them
for adult life
125
00:11:26,800 --> 00:11:28,960
by instilling
Christian values in them.
126
00:11:29,560 --> 00:11:31,040
But it's not by
127
00:11:31,600 --> 00:11:34,120
clouding their minds
with frivolous ideas
128
00:11:34,280 --> 00:11:35,480
that we'll succeed.
129
00:11:35,600 --> 00:11:37,360
If I may,
these are not frivolous ideas.
130
00:11:37,680 --> 00:11:39,600
Some historians
have theorized Viking presence
131
00:11:39,760 --> 00:11:40,520
in the Gulf of St. Lawrence.
132
00:11:40,680 --> 00:11:41,840
Brother Jean,
133
00:11:42,880 --> 00:11:45,720
let's leave clever theories
to these researchers.
134
00:11:46,520 --> 00:11:48,200
Our task is elsewhere.
135
00:11:51,240 --> 00:11:53,320
If we ourselves do not ensure
that Christian values
136
00:11:53,520 --> 00:11:55,240
are maintained, who will?
137
00:11:56,920 --> 00:11:59,320
You hear things
in the theatre and on the radio
138
00:11:59,680 --> 00:12:02,000
that would have been
unimaginable in the past.
139
00:12:02,960 --> 00:12:05,800
And what happens when morals erode?
140
00:12:07,600 --> 00:12:09,640
Societies eventually break up.
141
00:12:12,920 --> 00:12:15,120
That's what worries me, Brother Jean.
142
00:12:15,560 --> 00:12:18,280
-I understand.
-I'm happy to hear it.
143
00:12:18,800 --> 00:12:21,080
I know that Brother Director
and Brother Cyprien
144
00:12:21,240 --> 00:12:23,800
also share this philosophy.
145
00:12:25,880 --> 00:12:28,560
Well, since I have a few hours
of driving to do,
146
00:12:28,720 --> 00:12:29,720
Brother Jean,
147
00:12:31,200 --> 00:12:32,360
Brother Cyprien,
148
00:12:32,800 --> 00:12:35,480
I wish you a Merry Christmas
and a Happy New Year.
149
00:12:36,080 --> 00:12:37,960
Thank you for everything,
Brother Visitor.
150
00:12:40,400 --> 00:12:42,680
You have time to get noticed,
Brother Jean.
151
00:12:43,760 --> 00:12:45,320
Do you like teaching here?
152
00:12:46,000 --> 00:12:47,400
Make sure it lasts.
153
00:13:02,640 --> 00:13:04,400
BROTHER JEAN
154
00:14:52,400 --> 00:14:54,720
Émile, bottom drawer.
155
00:14:59,600 --> 00:15:01,440
-Émile...
-What?
156
00:15:01,680 --> 00:15:04,040
Did you get a good look at it?
You'll look silly in that.
157
00:15:04,240 --> 00:15:05,880
Pass the one
you got for your birthday.
158
00:15:29,880 --> 00:15:31,840
You'll get used to it, you'll see.
159
00:15:32,880 --> 00:15:34,280
You'll make new friends,
160
00:15:34,880 --> 00:15:36,360
and we'll write often.
161
00:15:36,720 --> 00:15:39,320
I'll hear from you
and you'll hear from me.
162
00:15:42,880 --> 00:15:44,520
That's what your father
would've wanted.
163
00:15:47,560 --> 00:15:49,560
Dad would never have sent me
to boarding school.
164
00:15:52,320 --> 00:15:55,080
I'm doing it for you, Émile,
not for me.
165
00:15:55,680 --> 00:15:58,080
If you don't understand now,
you will later.
166
00:16:00,000 --> 00:16:02,400
You have to sleep, you're leaving
early tomorrow morning.
167
00:16:53,960 --> 00:16:55,320
Hello.
168
00:16:56,520 --> 00:17:00,920
JANUARY 1949
169
00:17:04,000 --> 00:17:05,800
You won't get
another chance like this.
170
00:17:06,000 --> 00:17:08,360
Promise me you'll do everything
you can to make it work.
171
00:17:09,200 --> 00:17:12,040
-Say that you promise.
-I promise.
172
00:17:13,960 --> 00:17:14,640
Alright.
173
00:17:16,080 --> 00:17:17,360
Can you carry this?
174
00:17:23,600 --> 00:17:24,760
I'll write to you!
175
00:17:45,000 --> 00:17:46,080
So he said:
176
00:17:46,240 --> 00:17:47,520
"I won't be able to answer."
177
00:17:47,680 --> 00:17:49,240
I didn't understand anything.
178
00:17:49,680 --> 00:17:52,120
He didn't like that either,
so he said:
179
00:17:52,320 --> 00:17:54,240
"Say something, Mr. Chouinard."
180
00:17:54,400 --> 00:17:55,520
Not thinking, I said:
181
00:17:55,720 --> 00:17:58,320
"Well, Broché, do I answer or not?"
182
00:17:59,160 --> 00:18:02,000
I don't think you said that.
183
00:18:02,760 --> 00:18:04,880
I don't think your story's true.
184
00:18:05,960 --> 00:18:08,040
Chouinard...
185
00:18:08,240 --> 00:18:09,960
-Want a piece of me?
-Are you scared?
186
00:18:13,280 --> 00:18:14,680
Maybe...
187
00:18:16,000 --> 00:18:16,760
Who's Broché?
188
00:18:17,480 --> 00:18:18,640
Brother Cyprien.
189
00:18:19,280 --> 00:18:20,280
You'll meet in time.
190
00:18:22,920 --> 00:18:25,080
We don't take baths here?
191
00:18:25,240 --> 00:18:27,280
No, just hand showers.
192
00:18:32,560 --> 00:18:34,560
What's wrong with you?
193
00:18:39,360 --> 00:18:40,320
Lulu's coming!
194
00:18:46,720 --> 00:18:48,280
What's going on here?
195
00:18:48,480 --> 00:18:50,560
He didn't know how the sink worked.
196
00:18:50,920 --> 00:18:51,680
I showed him.
197
00:18:54,080 --> 00:18:57,200
-No nonsense, is that clear?
-Yes, Brother Lucien, it's clear.
198
00:18:58,040 --> 00:18:59,720
A newbie, and already making trouble?
199
00:18:59,960 --> 00:19:01,800
-No.
-"No, Brother Lucien."
200
00:19:01,960 --> 00:19:02,840
Is that clear?
201
00:19:03,000 --> 00:19:04,280
No, Brother Lucien.
202
00:19:05,040 --> 00:19:06,920
I mean:
yes, Brother Lucien, it's clear.
203
00:19:14,400 --> 00:19:16,200
Didn't even get scared.
204
00:19:16,360 --> 00:19:18,640
He got all red in the face.
205
00:19:36,960 --> 00:19:38,480
You're not supposed
to have that here.
206
00:19:39,320 --> 00:19:41,360
If you get caught, you're done for.
207
00:19:45,680 --> 00:19:47,000
Can I see it?
208
00:20:02,800 --> 00:20:04,160
Where did you get that?
209
00:20:05,440 --> 00:20:06,360
My dad.
210
00:20:14,280 --> 00:20:15,760
"Chapter two:
211
00:20:15,960 --> 00:20:17,880
"to have humble feelings
about oneself.
212
00:20:18,280 --> 00:20:20,280
"Every man naturally
desires knowledge,
213
00:20:20,720 --> 00:20:23,520
"but what is science worth
without the fear of God?
214
00:20:24,160 --> 00:20:26,080
"Moderate the torrid desire to know.
215
00:20:26,800 --> 00:20:29,640
"One will only find great dissipation
and great illusion.
216
00:20:30,400 --> 00:20:33,280
"Knowledge is good for appearances.
217
00:20:33,600 --> 00:20:37,120
"The more you know,
the more severely you will be judged
218
00:20:37,320 --> 00:20:39,400
"if you do not live a holier life."
219
00:20:39,800 --> 00:20:42,120
"Whatever art and science
you possess,
220
00:20:42,280 --> 00:20:44,720
"do not take pride in it."
221
00:21:35,240 --> 00:21:36,320
Mr. Chouinard,
222
00:21:38,000 --> 00:21:40,120
I confess, this time,
you really outdid yourself.
223
00:21:40,800 --> 00:21:41,720
I mean...
224
00:21:42,040 --> 00:21:44,520
Did you see the trajectory
of this airplane?
225
00:21:45,400 --> 00:21:47,520
A perfectly straight line,
226
00:21:48,240 --> 00:21:50,760
an altitude of exemplary stability.
227
00:21:51,720 --> 00:21:53,040
Our friend Chouinard knows
228
00:21:53,200 --> 00:21:55,720
that in order for his plane
to maintain a certain altitude,
229
00:21:55,920 --> 00:21:59,400
its lift must be equal to its weight.
230
00:22:00,360 --> 00:22:02,760
For example, if he had used
a larger sheet of paper,
231
00:22:02,920 --> 00:22:05,160
his plane would have been heavier.
232
00:22:06,600 --> 00:22:09,960
Its wings would have had to be wider.
233
00:22:12,560 --> 00:22:15,560
To make sure everyone
understands how it works,
234
00:22:16,520 --> 00:22:18,920
I'll ask you to write
a short essay explaining
235
00:22:19,120 --> 00:22:21,000
how to make paper fly.
236
00:22:21,400 --> 00:22:24,520
It shouldn't be too difficult.
Science will have answers for you.
237
00:22:24,680 --> 00:22:25,800
1,000 words will suffice.
238
00:22:27,320 --> 00:22:28,520
You may sit.
239
00:22:29,800 --> 00:22:31,800
Now that this issue is settled,
240
00:22:32,440 --> 00:22:34,400
I'd like to welcome
your new classmate:
241
00:22:34,560 --> 00:22:36,440
Émile Lacombe, from Quebec City.
242
00:22:37,440 --> 00:22:39,480
To settle him in we will
recap on the main things
243
00:22:39,640 --> 00:22:41,080
we've seen in the last few months.
244
00:22:43,680 --> 00:22:46,680
So, nothing? Yes Mr. Bergeron.
245
00:22:47,320 --> 00:22:49,400
-The explorers of America.
-Very good.
246
00:22:49,600 --> 00:22:51,440
What did we learn about them?
247
00:22:51,800 --> 00:22:53,520
The voyages of Christopher Columbus,
248
00:22:53,680 --> 00:22:54,800
Magellan,
249
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
-Cortés and Cabot.
-Very good, very good.
250
00:22:58,520 --> 00:23:00,200
-Yes?
-They were confused.
251
00:23:00,640 --> 00:23:01,880
One thought he'd found China,
252
00:23:02,040 --> 00:23:03,480
but it was Newfoundland.
253
00:23:03,680 --> 00:23:04,720
What was his name?
254
00:23:04,920 --> 00:23:05,920
-Jacques Cartier.
-No.
255
00:23:06,120 --> 00:23:08,880
It was Cabot,
Giovanni Caboto, an Italian.
256
00:23:09,040 --> 00:23:12,480
What was Cartier looking for when he
arrived in the Gulf of St. Lawrence?
257
00:23:12,760 --> 00:23:14,560
-Mr. Bergeron?
-A passage to the Indies.
258
00:23:14,720 --> 00:23:17,800
Exactly. It's hard to get it
more wrong than that.
259
00:23:18,560 --> 00:23:19,760
Mr. Dubé.
260
00:23:20,920 --> 00:23:23,800
We also learned
he thought he'd found...
261
00:23:24,680 --> 00:23:27,640
Mr. Bergeron?
262
00:23:35,240 --> 00:23:36,680
Mr. Lacombe.
263
00:23:38,840 --> 00:23:40,680
-Do you have any questions?
-No, I'm fine.
264
00:23:42,240 --> 00:23:45,280
You'll see, you'll have questions
as you learn more.
265
00:23:47,360 --> 00:23:49,680
The strike could be...
266
00:23:49,840 --> 00:23:51,480
Hey, kid,
267
00:23:52,280 --> 00:23:53,360
come here.
268
00:23:57,520 --> 00:24:00,200
I'm looking at a guy who did
something wrong and doesn't know it.
269
00:24:04,400 --> 00:24:07,240
This one's for Brother Gonzague
and that one's for Brother Jean.
270
00:24:09,520 --> 00:24:10,320
Change your mood.
271
00:24:13,360 --> 00:24:14,200
For you.
272
00:24:19,280 --> 00:24:20,280
It's from the Uni.
273
00:24:21,000 --> 00:24:23,840
Could you give me
Émile Lacombe's file, please?
274
00:24:24,960 --> 00:24:27,240
The University in Quebec City.
275
00:24:28,560 --> 00:24:29,840
L, as in Lacombe.
276
00:24:42,120 --> 00:24:44,320
Have you heard from your brother?
277
00:24:44,600 --> 00:24:46,120
His wife is worried.
278
00:24:46,560 --> 00:24:48,520
He's tied up in all of this,
so he's never home
279
00:24:48,680 --> 00:24:49,880
and it might get messy.
280
00:24:53,320 --> 00:24:55,200
That's a lot of reading.
281
00:24:55,360 --> 00:24:57,080
Thank you, Brother Lucien.
282
00:25:13,520 --> 00:25:14,960
Mr. Lacombe.
283
00:25:24,160 --> 00:25:25,880
Did you find
your homework interesting?
284
00:25:27,320 --> 00:25:28,840
-It was fine.
-Do you think
285
00:25:31,040 --> 00:25:34,080
copying everything word for word
from an encyclopedia is work?
286
00:25:36,440 --> 00:25:39,440
When are you in this school?
287
00:25:40,600 --> 00:25:42,920
If you just go through the motions,
288
00:25:43,640 --> 00:25:45,560
the next few years
will feel very long.
289
00:25:46,680 --> 00:25:48,680
I won't even be here next year.
290
00:25:50,240 --> 00:25:53,600
I'm going to be 14 this summer, my
uncle will get me a job at the mill.
291
00:25:55,320 --> 00:25:57,120
My mom's working alone
and we can't manage.
292
00:26:24,320 --> 00:26:26,960
BROTHER JEAN THE PEACOCK
293
00:26:31,800 --> 00:26:33,680
Wanting to help your mom
is to your credit.
294
00:26:33,880 --> 00:26:35,080
But you're here until June,
295
00:26:35,880 --> 00:26:37,120
not in a mill.
296
00:26:41,120 --> 00:26:42,640
It'd usually be an F.
297
00:26:43,760 --> 00:26:45,080
But I'll pretend not to have it.
298
00:26:46,480 --> 00:26:47,680
Start over,
299
00:26:47,880 --> 00:26:50,440
seek information from more than
one source and make an effort
300
00:26:50,600 --> 00:26:52,400
to understand what you read.
301
00:26:53,280 --> 00:26:55,200
Then write it in your own words.
302
00:26:55,920 --> 00:26:57,080
You have three days.
303
00:27:00,760 --> 00:27:03,040
There's a spot waiting for you
at the Vinland Club.
304
00:27:03,240 --> 00:27:06,520
Make sure to be there
at 10 a.m. tomorrow.
305
00:27:45,160 --> 00:27:46,560
The University came to you?
306
00:27:46,720 --> 00:27:48,400
Yes, the History Department.
307
00:27:48,600 --> 00:27:51,440
They're organizing a symposium
on the pre-Columbian period.
308
00:27:52,040 --> 00:27:53,720
And they randomly invited you?
309
00:27:53,920 --> 00:27:56,360
Pr. Thompson from the
University of Baltimore
310
00:27:56,520 --> 00:27:57,640
told them about me.
311
00:27:58,480 --> 00:27:59,960
Who will be in the room?
312
00:28:01,200 --> 00:28:02,760
Teachers, students,
313
00:28:02,920 --> 00:28:04,880
guests from all over,
it's pretty prestigious.
314
00:28:05,080 --> 00:28:06,800
What will you tell them?
315
00:28:07,480 --> 00:28:09,720
My hypothesis
on possible Viking installations
316
00:28:09,880 --> 00:28:11,160
on the St. Lawrence coast.
317
00:28:12,960 --> 00:28:14,400
You don't seem convinced.
318
00:28:15,360 --> 00:28:17,520
They're used to receiving academics,
319
00:28:17,760 --> 00:28:19,840
-not just teaching Brothers.
-Great,
320
00:28:20,560 --> 00:28:22,120
it'll be a nice change for them.
321
00:28:22,280 --> 00:28:24,680
What about
322
00:28:24,840 --> 00:28:26,400
Brother Visitor's warning?
323
00:28:29,120 --> 00:28:31,240
Brother Visitor's worried about
Vikings in my room,
324
00:28:31,400 --> 00:28:32,640
not my free time occupations.
325
00:28:32,840 --> 00:28:34,720
-But you want to take your students.
-Only the Vinland Club ones.
326
00:28:35,360 --> 00:28:37,440
And since it's a Saturday,
they won't miss class.
327
00:28:38,040 --> 00:28:38,920
And...
328
00:28:39,120 --> 00:28:41,360
Why would they go with you?
329
00:28:41,760 --> 00:28:43,720
They've never been to a university.
330
00:28:44,040 --> 00:28:45,080
I want them to know of it
331
00:28:45,240 --> 00:28:47,760
and that boys like them
have made it there.
332
00:28:49,800 --> 00:28:52,160
It might be the only opportunity
for some of them.
333
00:28:58,320 --> 00:28:59,640
Brother Cyprien,
334
00:29:00,280 --> 00:29:02,480
sorry for calling out to you
in such a manner.
335
00:29:02,840 --> 00:29:04,560
Have you spoken
to the Brother Director?
336
00:29:05,640 --> 00:29:07,680
It won't work, unfortunately.
337
00:29:09,160 --> 00:29:10,280
Your brother's not sick,
338
00:29:10,680 --> 00:29:13,040
not at death's door, he's on strike.
339
00:29:13,720 --> 00:29:15,280
My sister-in-law needs help.
340
00:29:15,480 --> 00:29:17,920
-They have six children, you know.
-I understand all that,
341
00:29:18,800 --> 00:29:20,640
but it's not an emergency.
342
00:29:21,480 --> 00:29:23,720
We can't allow that, sorry.
343
00:29:32,680 --> 00:29:34,360
"They hoisted the sail,
344
00:29:34,560 --> 00:29:38,200
"they sailed past the wonderful
beaches of Laki Point.
345
00:29:38,920 --> 00:29:40,520
"When they got to Strømfjord...
346
00:29:40,720 --> 00:29:42,840
That's the Strait of Belle Isle,
which you know.
347
00:29:43,360 --> 00:29:46,200
"...they headed southwest
348
00:29:46,640 --> 00:29:48,120
"along the coast."
349
00:29:48,520 --> 00:29:49,560
This is where
350
00:29:49,920 --> 00:29:51,960
the new translation is fascinating.
351
00:29:52,760 --> 00:29:55,040
Because it gives us
two very specific indications:
352
00:29:55,200 --> 00:29:57,080
a direction, southwest,
353
00:29:57,280 --> 00:29:59,200
and the fact that they
went along the coast.
354
00:30:03,000 --> 00:30:04,560
We start at 10 a.m.
355
00:30:04,760 --> 00:30:06,920
-Sorry.
-"Sorry."
356
00:30:07,760 --> 00:30:10,520
You underestimate the virtues
of silence, Mr. Chouinard.
357
00:30:14,440 --> 00:30:15,760
As I was saying,
358
00:30:16,080 --> 00:30:19,720
the new translation says they sailed
southwest along the coast.
359
00:30:20,000 --> 00:30:21,280
Starting from here,
360
00:30:22,040 --> 00:30:23,120
from Belle Isle Strait,
361
00:30:23,400 --> 00:30:26,560
there's a trajectory
that matches the description:
362
00:30:27,520 --> 00:30:29,000
-The North Shore.
-The North Shore?
363
00:30:29,160 --> 00:30:31,000
Yeah, but where
364
00:30:31,320 --> 00:30:33,000
did they stop then?
365
00:30:33,360 --> 00:30:34,480
That's more vague.
366
00:30:35,080 --> 00:30:36,280
But the new text gives us
367
00:30:36,480 --> 00:30:39,680
a very precise description
of where they stopped.
368
00:30:40,080 --> 00:30:41,680
"They sailed for a long time
369
00:30:41,880 --> 00:30:44,480
"to the estuary of a great river.
370
00:30:44,920 --> 00:30:46,960
"There were large sandbars
371
00:30:47,160 --> 00:30:49,920
"which prevented the entry of boats,
except at high tide.
372
00:30:50,320 --> 00:30:52,000
"In the distance, on the river,
373
00:30:52,160 --> 00:30:53,760
"they saw great falls,
374
00:30:53,920 --> 00:30:56,400
"flowing into a small lake."
375
00:30:57,160 --> 00:31:00,640
It talks about a tributary
that narrows into a narrow neck,
376
00:31:00,800 --> 00:31:02,600
then an enlargement that forms
377
00:31:02,760 --> 00:31:04,480
a kind of lake
378
00:31:04,680 --> 00:31:07,560
into which the river flows
through a large waterfall.
379
00:31:07,800 --> 00:31:08,680
You see?
380
00:31:08,840 --> 00:31:10,240
It's very specific.
381
00:31:10,840 --> 00:31:14,040
I've reviewed all the confluences
of the North Coast,
382
00:31:14,240 --> 00:31:16,400
and there is one
that matches in every way
383
00:31:16,560 --> 00:31:18,560
the description of the saga:
384
00:31:19,720 --> 00:31:21,520
here. And our school
385
00:31:22,760 --> 00:31:24,000
-is here.
-No way!
386
00:31:24,480 --> 00:31:26,640
You really think
Vinland could be here?
387
00:31:27,560 --> 00:31:28,720
I don't know.
388
00:31:29,440 --> 00:31:30,760
But what I do know,
389
00:31:31,720 --> 00:31:32,720
is that we'll check.
390
00:31:35,840 --> 00:31:38,640
Practice removing the soil
one small layer at a time.
391
00:31:39,440 --> 00:31:41,360
An object buried
for hundreds of years
392
00:31:41,560 --> 00:31:43,560
is fragile and can easily break.
393
00:31:44,840 --> 00:31:47,120
-What are we looking for again?
-A nail.
394
00:31:48,160 --> 00:31:51,480
You should have hidden money,
we'd find it faster.
395
00:31:51,640 --> 00:31:55,080
The Viking artifacts archaeologists
found in Denmark and Iceland
396
00:31:55,280 --> 00:31:57,880
were tools, broaches,
cooking utensils.
397
00:31:58,040 --> 00:31:59,480
Like a toaster?
398
00:31:59,880 --> 00:32:02,360
My old professor in the US
is going to send us a real
399
00:32:02,520 --> 00:32:03,560
Viking artifact.
400
00:32:04,000 --> 00:32:05,320
You'll see what it looks like.
401
00:32:09,880 --> 00:32:11,120
What do we get if we find it?
402
00:32:11,320 --> 00:32:13,840
If you find the nail, Lacombe,
you can keep it.
403
00:32:15,040 --> 00:32:17,440
Take your trowel and go slowly.
404
00:32:27,640 --> 00:32:28,800
Go, go, go!
405
00:32:29,000 --> 00:32:31,400
Alright!
406
00:32:31,600 --> 00:32:33,760
-Get back!
-Over here!
407
00:32:34,040 --> 00:32:35,400
Pass it!
408
00:32:35,560 --> 00:32:38,160
Over here!
409
00:32:39,600 --> 00:32:42,120
The puck, Brother Laurent.
410
00:32:42,320 --> 00:32:43,720
I got it.
411
00:32:44,040 --> 00:32:46,200
He's by himself, guys.
412
00:32:47,480 --> 00:32:48,160
Here!
413
00:32:50,440 --> 00:32:52,160
I'm with you!
414
00:32:52,320 --> 00:32:54,080
You have to cross it!
415
00:32:54,240 --> 00:32:56,280
Behind, go!
416
00:32:57,840 --> 00:32:58,680
Go for it.
417
00:33:00,000 --> 00:33:01,320
Sorry.
418
00:33:01,520 --> 00:33:03,280
Here.
419
00:33:06,360 --> 00:33:07,920
Here!
420
00:33:09,080 --> 00:33:11,760
Pass it, pass it!
421
00:33:11,920 --> 00:33:14,040
I can do it, I can do it, I can...
422
00:33:14,840 --> 00:33:16,720
Yeah!
423
00:33:17,160 --> 00:33:18,680
Well done, guys!
424
00:33:19,080 --> 00:33:20,520
It's OK, Mr. Dubé.
425
00:33:22,280 --> 00:33:24,320
Didn't your father
show you how to skate?
426
00:33:39,800 --> 00:33:41,840
What's your problem, Émile?
427
00:33:45,480 --> 00:33:46,520
Hey!
428
00:35:13,320 --> 00:35:14,320
Émile?
429
00:35:38,560 --> 00:35:39,720
There was a fox.
430
00:35:55,640 --> 00:35:56,800
It left.
431
00:36:01,760 --> 00:36:03,360
Maybe it'll come back.
432
00:36:05,040 --> 00:36:06,560
You can wait for it if you want.
433
00:36:16,800 --> 00:36:17,680
Show me.
434
00:36:21,960 --> 00:36:22,680
Show it to me.
435
00:36:45,640 --> 00:36:47,120
Make sure you're not caught with it,
436
00:37:02,640 --> 00:37:04,160
I don't think it'll be back.
437
00:37:37,160 --> 00:37:38,640
Mrs. Lacombe?
438
00:37:38,840 --> 00:37:40,480
Sorry, the train was late.
439
00:37:40,640 --> 00:37:42,360
Please, sit down.
440
00:37:50,120 --> 00:37:52,800
Your son has done something
that is unacceptable.
441
00:37:53,160 --> 00:37:55,080
It's unfortunate,
but under the circumstances,
442
00:37:55,240 --> 00:37:56,960
he has to leave the school.
443
00:38:13,360 --> 00:38:14,960
Can you give him a chance?
444
00:38:16,960 --> 00:38:17,880
Just one?
445
00:38:18,800 --> 00:38:20,720
He hurt one of our Brothers.
446
00:38:21,800 --> 00:38:23,520
And he showed no remorse.
447
00:38:24,240 --> 00:38:25,680
We have to consider the effect
448
00:38:25,840 --> 00:38:28,120
such behavior
can have on other students.
449
00:38:28,560 --> 00:38:29,480
Of course.
450
00:38:32,720 --> 00:38:34,160
Thank you for trying.
451
00:38:47,960 --> 00:38:49,960
I'm sorry, I just can't do it.
452
00:38:50,440 --> 00:38:51,360
Excuse me?
453
00:38:52,400 --> 00:38:54,040
He's a good kid, you know.
454
00:38:54,680 --> 00:38:56,280
He just keeps everything inside.
455
00:38:57,400 --> 00:38:59,080
I tried everything to help him.
456
00:38:59,280 --> 00:39:01,480
Be more gentle, more severe,
457
00:39:01,720 --> 00:39:02,680
study with him,
458
00:39:03,240 --> 00:39:05,200
give out punishments.
But nothing worked.
459
00:39:06,200 --> 00:39:07,800
Since we came to Quebec
he's begun
460
00:39:07,960 --> 00:39:10,280
thinking about going to work
to help me make ends meet.
461
00:39:11,320 --> 00:39:14,360
I just wanted him to stay in school
as long as possible.
462
00:39:15,440 --> 00:39:16,960
Longer than his father,
463
00:39:18,280 --> 00:39:19,480
longer than me.
464
00:39:21,320 --> 00:39:23,080
I was hoping it'd work here.
465
00:39:28,480 --> 00:39:29,600
Mrs. Lacombe,
466
00:39:31,120 --> 00:39:32,480
can you wait outside a moment?
467
00:39:33,160 --> 00:39:34,040
Yes.
468
00:39:48,840 --> 00:39:51,400
He went to four schools in three
years. It worked nowhere.
469
00:39:51,560 --> 00:39:52,760
Heard her? She tried it all.
470
00:39:52,920 --> 00:39:55,360
Maybe no one has figured out
how to talk to him yet.
471
00:39:55,520 --> 00:39:56,880
Maybe there is no way.
472
00:39:57,960 --> 00:39:59,080
Give me one month.
473
00:39:59,760 --> 00:40:02,000
I've never lost a student
and I won't start now.
474
00:40:05,400 --> 00:40:06,040
One month.
475
00:40:12,960 --> 00:40:14,560
The Brother Director wants you.
476
00:40:24,440 --> 00:40:25,720
You'll be here until June.
477
00:40:26,840 --> 00:40:28,760
In the summer,
you can do what you want.
478
00:40:34,240 --> 00:40:36,240
You're a smart kid, Émile.
479
00:40:37,040 --> 00:40:38,200
And you're talented.
480
00:40:40,680 --> 00:40:43,240
These are gifts of life,
don't waste them.
481
00:40:53,240 --> 00:40:54,480
You may sit.
482
00:40:57,360 --> 00:40:58,200
Question:
483
00:40:58,640 --> 00:41:01,480
who has heard of the
Asbestos miners' strike?
484
00:41:02,160 --> 00:41:03,040
Very well.
485
00:41:04,200 --> 00:41:05,200
You have one hour
486
00:41:05,400 --> 00:41:08,040
to read all about it in the paper.
487
00:41:08,240 --> 00:41:10,040
Great, I'll take the comics.
488
00:41:10,880 --> 00:41:13,600
Take notes,
because you'll debate afterwards.
489
00:41:13,800 --> 00:41:15,360
GENERAL ASBESTOS STRIKE
490
00:41:16,000 --> 00:41:18,280
I don't know how many
in the last few years.
491
00:41:18,440 --> 00:41:19,880
Families live on the street.
492
00:41:20,040 --> 00:41:21,080
The wages are so low
493
00:41:21,280 --> 00:41:24,000
and the government is putting up
signs at the US border
494
00:41:24,200 --> 00:41:25,960
to tell everyone
that Quebec's workforce is
495
00:41:26,120 --> 00:41:27,480
the cheapest in North America.
496
00:41:27,640 --> 00:41:29,560
That's what attracts companies here,
497
00:41:29,720 --> 00:41:32,400
who give you jobs,
they give you a nickel.
498
00:41:32,560 --> 00:41:33,880
That's it, that's all!
499
00:41:34,040 --> 00:41:36,000
You're making fun of us.
500
00:41:36,680 --> 00:41:39,280
Let's ask the president
of Johns Manville what he thinks.
501
00:41:40,520 --> 00:41:43,400
As we said earlier...
502
00:41:43,560 --> 00:41:45,520
What's happening is outrageous.
503
00:41:45,800 --> 00:41:47,720
Our men are being beaten
by the police.
504
00:41:48,120 --> 00:41:50,840
You think you're strongly placed
because Premier Duplessis
505
00:41:51,000 --> 00:41:52,640
and the Catholic Church
is on your side?
506
00:41:52,800 --> 00:41:54,480
I remind you that Bishop Charbonneau,
507
00:41:54,640 --> 00:41:56,920
Archbishop of Montreal, right here,
508
00:41:57,080 --> 00:41:58,840
Bishop Charbonneau gave his support
509
00:41:59,040 --> 00:42:00,280
-to the miners.
-Yeah!
510
00:42:00,400 --> 00:42:02,520
He even asked his parishioners
to send them food.
511
00:42:02,680 --> 00:42:03,360
Yeah!
512
00:42:03,560 --> 00:42:04,720
-And clothes!
-Yeah!
513
00:42:08,320 --> 00:42:11,840
They aren't mature enough to grasp
the complexity of these issues.
514
00:42:13,840 --> 00:42:15,760
Once they leave our school,
515
00:42:15,920 --> 00:42:17,960
will they revolt
against their employers?
516
00:42:20,520 --> 00:42:23,640
True,
his methods aren't very orthodox.
517
00:42:24,240 --> 00:42:25,720
But they've always worked.
518
00:42:27,680 --> 00:42:30,600
I worry about the influence
he has on Brother Mathieu.
519
00:42:32,040 --> 00:42:34,200
You should've seen him get excited,
520
00:42:34,480 --> 00:42:35,600
angry.
521
00:42:37,720 --> 00:42:39,680
Brother Mathieu
has his head on his shoulders.
522
00:42:39,840 --> 00:42:41,480
He can think for himself.
523
00:42:46,920 --> 00:42:48,320
When you find an artifact,
524
00:42:49,320 --> 00:42:51,600
it's as if it allows you
to communicate with the past.
525
00:42:53,640 --> 00:42:56,280
These object remain
dormant for centuries,
526
00:42:56,920 --> 00:42:58,440
sometimes even millennia.
527
00:42:59,840 --> 00:43:02,080
But when you wake them,
if you can listen to them,
528
00:43:02,600 --> 00:43:03,680
they teach us many things
529
00:43:03,880 --> 00:43:06,520
about their time
and about those who used them.
530
00:43:06,680 --> 00:43:08,000
What did they find?
531
00:43:08,440 --> 00:43:09,800
You'll soon find out.
532
00:43:15,720 --> 00:43:18,640
-Is that you, Brother Jean?
-Yes.
533
00:43:19,200 --> 00:43:21,840
-What did you find?
-An arrowhead.
534
00:43:22,160 --> 00:43:23,240
I wonder if it had long arrows.
535
00:43:23,920 --> 00:43:25,320
Were they Iroquois arrows?
536
00:43:25,520 --> 00:43:28,880
Do you think an arrow like that
could kill someone?
537
00:43:57,640 --> 00:44:00,560
I've been denying
his request for a year.
538
00:44:00,880 --> 00:44:02,080
But he went anyway.
539
00:44:02,720 --> 00:44:05,520
And he informed us,
"informed"! Can you believe it!
540
00:44:06,120 --> 00:44:08,200
That he'll be back in a week.
541
00:44:08,760 --> 00:44:10,600
That's Brother
Jean's influence again.
542
00:44:11,400 --> 00:44:12,880
You denied his request?
543
00:44:13,080 --> 00:44:15,640
-Absolutely.
-You didn't think to ask me?
544
00:44:17,800 --> 00:44:19,600
It seemed obvious to me,
Brother Director.
545
00:44:19,880 --> 00:44:21,240
I didn't want to trouble you.
546
00:44:21,440 --> 00:44:23,640
Alright. Thank you, Brother Cyprien.
547
00:44:24,480 --> 00:44:27,240
I'll have...
a word with him when he comes back.
548
00:44:50,160 --> 00:44:52,440
-Nice.
-Look.
549
00:44:54,800 --> 00:44:55,960
Brother Jean,
550
00:44:58,040 --> 00:44:59,360
can I see how it works?
551
00:44:59,880 --> 00:45:00,520
Of course.
552
00:45:01,760 --> 00:45:03,880
-Look through here.
-OK.
553
00:45:04,200 --> 00:45:06,760
Push this button to start it.
554
00:45:09,160 --> 00:45:09,960
This button.
555
00:45:11,840 --> 00:45:13,320
-This way?
-Yes.
556
00:45:18,520 --> 00:45:20,200
This way! This way!
557
00:45:20,360 --> 00:45:21,560
This way.
558
00:45:21,720 --> 00:45:23,160
Émile,
559
00:45:23,360 --> 00:45:25,200
Émile, film me!
560
00:45:25,400 --> 00:45:26,440
Yes, Lacombe.
561
00:45:26,640 --> 00:45:28,680
-Film me, Émile.
-Film me.
562
00:45:29,200 --> 00:45:31,240
Will you throw it to me?
563
00:45:31,400 --> 00:45:33,040
He's going to throw it to me.
564
00:45:33,200 --> 00:45:35,600
Did you see me?
565
00:45:36,440 --> 00:45:39,680
Malbrough s'en va-t-en guerre,
Mironton, tonton mirontaine,
566
00:45:39,880 --> 00:45:41,720
Malbrough s'en va-t-en guerre,
Mironton, tonton mirontaine,
567
00:45:41,880 --> 00:45:43,760
Ne sait quand reviendra.
568
00:45:43,960 --> 00:45:47,400
Ne sait quand reviendra.
Ne sait quand reviendra.
569
00:45:47,800 --> 00:45:51,280
Il reviendra à Pâques,
Mironton, tonton mirontaine,
570
00:45:51,480 --> 00:45:55,040
Il reviendra à Pâques,
Ou à la Trinité.
571
00:46:04,920 --> 00:46:05,920
It's here.
572
00:46:06,840 --> 00:46:08,760
Can anyone describe
the landscape to me?
573
00:46:09,160 --> 00:46:11,880
There's water and rocks.
574
00:46:12,560 --> 00:46:13,600
No.
575
00:46:14,120 --> 00:46:15,440
Me.
576
00:46:15,600 --> 00:46:17,600
Mr. Bergeron, let Mr. Lacombe speak.
577
00:46:18,720 --> 00:46:21,720
-There's a waterfall.
-Great job, Lacombe!
578
00:46:22,360 --> 00:46:24,000
Shut up, Chouinard.
579
00:46:26,560 --> 00:46:28,680
The waterfall falls
into a kind of lake.
580
00:46:29,760 --> 00:46:31,800
Then the lake shrinks.
581
00:46:32,480 --> 00:46:35,760
Further, it becomes wide again
before flowing into the river.
582
00:46:36,400 --> 00:46:37,840
The Vikings!
583
00:46:38,000 --> 00:46:39,600
That's where they came!
584
00:46:39,840 --> 00:46:42,080
-The Vikings?
-Over there, in the estuary.
585
00:46:42,480 --> 00:46:45,080
There's a small cove sheltered
from the strong northern
586
00:46:45,240 --> 00:46:45,920
winds and waves.
587
00:46:47,040 --> 00:46:48,400
It's a natural boat harbor.
588
00:46:48,600 --> 00:46:51,320
In fact, the creek has long been
used by the locals.
589
00:46:52,120 --> 00:46:53,920
The Vikings
would have had plenty of room
590
00:46:54,080 --> 00:46:55,800
to anchor their boat,
591
00:46:55,960 --> 00:46:58,400
next to the camp.
592
00:46:59,720 --> 00:47:01,120
Will we do our digging there?
593
00:47:01,320 --> 00:47:03,440
Later in the spring,
when the snow has melted.
594
00:47:03,600 --> 00:47:04,680
Absolutely.
595
00:48:06,560 --> 00:48:09,080
So, how's your brother doing?
596
00:48:10,640 --> 00:48:11,520
He's doing well.
597
00:48:12,560 --> 00:48:14,800
It's tense on the picket lines,
but he's holding on.
598
00:48:15,240 --> 00:48:17,080
-Your sister-in-law?
-She's doing fine.
599
00:48:17,200 --> 00:48:20,000
He has no salary, so she does
what she can with her children.
600
00:48:20,280 --> 00:48:22,200
Luckily, she has
good neighbors who help her.
601
00:48:24,920 --> 00:48:25,840
Look, I'm sorry.
602
00:48:26,000 --> 00:48:27,320
I know I shouldn't have left...
603
00:48:27,520 --> 00:48:30,600
I usually produce a written report.
604
00:48:31,800 --> 00:48:32,720
I understand.
605
00:48:32,920 --> 00:48:34,840
This is a major infringement
606
00:48:35,040 --> 00:48:36,720
against your vows of obedience,
607
00:48:37,120 --> 00:48:39,560
so Brother Visitor
always receives a copy.
608
00:48:41,800 --> 00:48:44,960
Another option
would be to put a note in your file.
609
00:48:45,520 --> 00:48:47,880
However,
when the congregation will want
610
00:48:48,080 --> 00:48:50,120
to grant you
your perpetual profession,
611
00:48:50,280 --> 00:48:51,720
it could work against you.
612
00:48:52,960 --> 00:48:54,600
A third option would be to,
613
00:48:54,760 --> 00:48:56,720
at your next disobedience,
614
00:48:56,920 --> 00:48:59,960
recommend that you be assigned
to another school.
615
00:49:01,800 --> 00:49:03,480
Brother Director...
616
00:49:06,200 --> 00:49:07,120
But...
617
00:49:08,120 --> 00:49:09,320
In your case,
618
00:49:09,480 --> 00:49:11,600
this is your first offense,
619
00:49:12,600 --> 00:49:14,080
so I'll do none of that.
620
00:49:17,880 --> 00:49:18,800
That's all.
621
00:49:20,240 --> 00:49:22,080
-That's all?
-That's all.
622
00:49:22,840 --> 00:49:24,440
I won't keep you any longer.
623
00:49:25,320 --> 00:49:26,120
Huh?
624
00:49:27,760 --> 00:49:28,640
Thank you.
625
00:49:29,080 --> 00:49:30,480
Thank you so much.
626
00:49:31,400 --> 00:49:32,520
Brother Mathieu,
627
00:49:33,600 --> 00:49:35,240
from now on and as long as I'm here,
628
00:49:35,960 --> 00:49:37,960
if you have any request to make,
629
00:49:38,600 --> 00:49:40,160
come see me.
630
00:49:41,800 --> 00:49:43,640
-Understood?
-Understood,
631
00:49:44,520 --> 00:49:45,920
Brother Director.
632
00:49:51,200 --> 00:49:52,760
-How is it going?
-We'll see.
633
00:50:09,720 --> 00:50:11,280
I practice.
634
00:50:11,480 --> 00:50:13,720
What's your favorite thing
about school?
635
00:50:14,120 --> 00:50:16,400
The canteen, I think.
636
00:50:16,720 --> 00:50:18,120
-Brother Jean.
-Hello.
637
00:50:18,640 --> 00:50:21,200
Here, you can use your vacation
to work on your framing.
638
00:50:26,560 --> 00:50:29,760
If he loses it or breaks it,
I can never pay you back.
639
00:50:29,960 --> 00:50:32,240
I trust your son completely,
Mrs. Lacombe.
640
00:50:32,520 --> 00:50:35,560
It's my camera, not the school's.
Don't worry about it.
641
00:50:37,360 --> 00:50:38,320
What do you say?
642
00:50:38,480 --> 00:50:40,080
Thank you.
643
00:50:41,600 --> 00:50:42,640
I won't be long.
644
00:50:45,200 --> 00:50:46,240
-Hi.
-Hi.
645
00:50:48,560 --> 00:50:50,360
I don't know how to thank you.
646
00:50:50,760 --> 00:50:52,160
I'm so happy.
647
00:50:52,520 --> 00:50:54,800
I've not seen him
like this since his father died.
648
00:50:55,760 --> 00:50:56,960
That's thanks to you.
649
00:50:57,560 --> 00:50:58,680
You're kind, but...
650
00:50:59,040 --> 00:51:01,880
You know, it was Émile
who decided to hang on.
651
00:51:03,080 --> 00:51:04,240
I'm proud of him.
652
00:51:13,200 --> 00:51:14,160
He misses his dad lots.
653
00:51:20,600 --> 00:51:21,880
It's never easy.
654
00:51:26,520 --> 00:51:27,960
Have you thought about remarrying?
655
00:51:30,400 --> 00:51:32,000
It's funny, you know,
656
00:51:32,880 --> 00:51:35,240
the parish priest always
asks me the same thing.
657
00:51:35,920 --> 00:51:38,320
He said that at my age,
it's time to have more children,
658
00:51:38,680 --> 00:51:40,680
that I make an effort for the nation.
659
00:51:41,200 --> 00:51:42,320
Is that what you think?
660
00:51:44,200 --> 00:51:46,280
All I can think about
is paying my rent on time,
661
00:51:46,440 --> 00:51:48,480
not look for a date.
662
00:51:49,920 --> 00:51:50,840
Look,
663
00:51:52,480 --> 00:51:54,520
I'm sorry. I didn't mean to...
664
00:51:57,200 --> 00:52:00,200
I just thought
that with a man in the house,
665
00:52:00,920 --> 00:52:02,520
for him...
But that wasn't my intention.
666
00:52:03,880 --> 00:52:05,560
Again, my apologies.
667
00:52:05,920 --> 00:52:07,840
It's OK, I know you
meant nothing by it.
668
00:52:11,840 --> 00:52:15,000
Well, we'll have to get going
if we want to make the 5 p.m. train.
669
00:52:16,320 --> 00:52:17,200
OK.
670
00:52:17,760 --> 00:52:19,600
-Happy Easter.
-Happy Easter.
671
00:52:28,440 --> 00:52:29,680
-See you on Tuesday!
-Bye.
672
00:52:32,000 --> 00:52:33,520
Settle down.
673
00:52:39,960 --> 00:52:40,800
Come on, Mr. Dubé.
674
00:53:01,360 --> 00:53:03,080
It is all very well
to study openings,
675
00:53:04,760 --> 00:53:07,200
but practicing against
real players makes you improve.
676
00:53:17,160 --> 00:53:19,480
I haven't played in years.
677
00:53:19,880 --> 00:53:21,960
But don't celebrate too quickly,
Mr. Dubé.
678
00:53:22,400 --> 00:53:23,880
It's like riding a bike.
679
00:54:23,520 --> 00:54:24,640
Hello, gentlemen.
680
00:54:24,800 --> 00:54:26,400
Hop on!
681
00:54:26,880 --> 00:54:28,960
Hello.
682
00:54:29,400 --> 00:54:30,400
Oh, boy.
683
00:54:33,520 --> 00:54:35,080
We'll be back in time for dinner.
684
00:54:36,720 --> 00:54:39,520
Make sure no one shames us.
685
00:54:39,840 --> 00:54:42,040
It's a good group,
everything will be fine.
686
00:55:09,000 --> 00:55:12,960
Are you sleeping? We're going
to Quebec, we're going to Quebec,
687
00:55:13,120 --> 00:55:15,560
ding ding dong, ding ding dong.
688
00:55:15,720 --> 00:55:18,360
Brother Jean, Brother Jean,
689
00:55:18,520 --> 00:55:21,000
Are you sleeping? Are you sleeping?
690
00:55:21,200 --> 00:55:24,000
We're going to Quebec, we're going
to Quebec, ding ding dong.
691
00:56:28,320 --> 00:56:30,200
Yesterday's attendees
had the pleasure to hear
692
00:56:30,360 --> 00:56:32,000
Pr. James Thomson,
693
00:56:32,360 --> 00:56:35,440
from the University of Baltimore's
anthropology department,
694
00:56:35,760 --> 00:56:37,600
deliver a lecture on the unlikely
695
00:56:37,760 --> 00:56:40,600
meeting of Baffin Islanders
696
00:56:41,080 --> 00:56:42,760
and explorers from Scandinavia
697
00:56:42,920 --> 00:56:44,320
at the turn of the millennium.
698
00:56:44,760 --> 00:56:46,200
It was a fascinating presentation.
699
00:56:52,160 --> 00:56:54,160
Today,
we'll have the pleasure of hearing
700
00:56:54,320 --> 00:56:56,360
a former student of Pr. Thompson,
701
00:56:57,280 --> 00:56:58,360
one of us,
702
00:56:58,600 --> 00:57:01,640
Brother Jean Picard from St. Antoine
high school in Charlevoix.
703
00:57:11,240 --> 00:57:13,240
Brother Picard has been
interested for years
704
00:57:13,400 --> 00:57:16,040
in the theory of a Viking
settlement along the St. Lawrence.
705
00:57:16,800 --> 00:57:19,840
He will talk to us today
about the different theories
706
00:57:20,040 --> 00:57:22,880
of the highly controversial
Vinland issue.
707
00:57:23,080 --> 00:57:26,400
I'll mostly present
my theory on the subject.
708
00:57:26,760 --> 00:57:29,000
Very well, that's great.
709
00:57:29,680 --> 00:57:33,400
The stage is yours, Brother Picard.
710
00:57:33,720 --> 00:57:35,320
Director,
711
00:57:35,480 --> 00:57:37,040
faculty members,
712
00:57:37,280 --> 00:57:39,920
Dr. Thompson, dear students.
713
00:58:39,480 --> 00:58:40,960
Some researches have pointed out
714
00:58:41,120 --> 00:58:42,720
that the harsh climate of the Gulf
715
00:58:42,920 --> 00:58:44,200
of St. Lawrence isn't like
716
00:58:44,680 --> 00:58:45,760
that of Vinland
717
00:58:45,960 --> 00:58:48,080
described in the sagas
of the Icelanders.
718
00:58:48,440 --> 00:58:51,240
Indeed, it talks about
a relatively mild winter,
719
00:58:51,560 --> 00:58:53,160
but especially this famous grape
720
00:58:53,320 --> 00:58:55,960
which gave its name to Vinland,
721
00:58:56,200 --> 00:58:57,640
the land of wine.
722
00:58:58,600 --> 00:59:01,720
But what if they'd gone further west?
723
00:59:03,160 --> 00:59:05,760
Let us remember that in 1535,
724
00:59:05,920 --> 00:59:07,240
Jacques Cartier
725
00:59:07,440 --> 00:59:09,320
had named the Île d'Orléans
726
00:59:09,480 --> 00:59:10,800
Isle of Bacchus,
727
00:59:11,400 --> 00:59:14,080
in reference to its many wild vines.
728
00:59:16,480 --> 00:59:18,240
I present to you Vitis riparia,
729
00:59:18,400 --> 00:59:19,640
the vine of the shores.
730
00:59:20,080 --> 00:59:21,000
It looks just like
731
00:59:21,120 --> 00:59:23,160
the vine that is grown for wine,
732
00:59:23,840 --> 00:59:25,040
but it's much more robust
733
00:59:25,240 --> 00:59:27,880
and is found in abundance
along the St. Lawrence.
734
00:59:30,480 --> 00:59:32,920
Using the direction
735
00:59:33,120 --> 00:59:35,200
and travel time
736
00:59:35,640 --> 00:59:37,960
from Greenland,
where the Vikings were established,
737
00:59:38,920 --> 00:59:40,120
I deduce
738
00:59:41,640 --> 00:59:44,120
that they first went down
739
00:59:44,320 --> 00:59:46,040
the Labrador coast
740
00:59:46,720 --> 00:59:49,840
before venturing
into the Gulf of St. Lawrence,
741
00:59:50,480 --> 00:59:52,960
then in the estuary
along the North Shore.
742
00:59:54,040 --> 00:59:55,920
The saga mentions a southwestern,
743
00:59:56,080 --> 00:59:58,480
then a northwestern direction.
744
00:59:58,640 --> 01:00:00,680
This island, Baie-Comeau,
745
01:00:01,160 --> 01:00:02,160
and further west,
746
01:00:02,320 --> 01:00:04,560
until they found
a place to set up camp.
747
01:00:05,440 --> 01:00:08,200
It talks about
majestic salmon rivers,
748
01:00:08,760 --> 01:00:10,840
meetings and exchanges
with the Indians,
749
01:00:11,000 --> 01:00:12,600
and even a deadly attack.
750
01:00:14,440 --> 01:00:16,080
Certainly, to this day,
751
01:00:16,320 --> 01:00:18,840
all archaeologists have failed
in their search for Vinland.
752
01:00:19,360 --> 01:00:22,840
But you can search for 50 years,
100 years,
753
01:00:23,480 --> 01:00:25,240
and you'll never find anything
754
01:00:25,400 --> 01:00:26,560
looking in the wrong place.
755
01:00:27,240 --> 01:00:30,120
But if you look in the right place,
756
01:00:30,760 --> 01:00:32,680
who knows what you might find?
757
01:00:34,280 --> 01:00:36,840
Thank you for your welcome
and your interest.
758
01:00:52,920 --> 01:00:54,480
Thank you, Brother Picard.
759
01:00:54,720 --> 01:00:57,600
I'm sure this presentation
will raise many questions.
760
01:00:57,960 --> 01:00:59,200
Mr. Grégoire.
761
01:00:59,400 --> 01:01:01,000
Yes, I just want to congratulate you.
762
01:01:01,160 --> 01:01:03,080
It's inspiring
to see people undertake
763
01:01:03,240 --> 01:01:04,600
research of this kind alone,
764
01:01:04,800 --> 01:01:06,800
outside a formal context,
so thank you.
765
01:01:07,520 --> 01:01:09,120
Until a university from here,
766
01:01:09,320 --> 01:01:11,840
maybe yours,
is interested in archaeology,
767
01:01:12,000 --> 01:01:13,320
we make do as best we can.
768
01:01:17,160 --> 01:01:18,640
Pr. Dubois.
769
01:01:18,800 --> 01:01:20,120
Thank you, Director,
770
01:01:20,560 --> 01:01:23,560
and thank you, Brother Picard,
for this
771
01:01:23,760 --> 01:01:25,720
very inspired demonstration.
772
01:01:26,360 --> 01:01:27,760
But...
773
01:01:27,960 --> 01:01:30,600
If I understand correctly, your
hypothesis is essentially based
774
01:01:30,760 --> 01:01:32,080
on stories
775
01:01:32,560 --> 01:01:34,000
transmitted orally
776
01:01:34,160 --> 01:01:35,160
down the centuries,
777
01:01:35,360 --> 01:01:38,080
until someone finally wrote them down
778
01:01:38,320 --> 01:01:40,400
in the form of stories
779
01:01:40,640 --> 01:01:43,840
in a language that no longer exists.
780
01:01:44,040 --> 01:01:45,840
Allow me to correct you, Professor.
781
01:01:45,960 --> 01:01:48,640
Most researchers recognize
the historical value of this text.
782
01:01:49,200 --> 01:01:49,960
But,
783
01:01:50,120 --> 01:01:51,960
what about the
historians' inconsistencies,
784
01:01:52,120 --> 01:01:53,640
to the point of locating Vinland
785
01:01:53,840 --> 01:01:57,000
near the Strait of Belle Isle,
on the Atlantic coast, or even
786
01:01:57,160 --> 01:01:58,640
in the American Midwest?
787
01:01:58,800 --> 01:02:00,000
As I explained,
788
01:02:00,160 --> 01:02:02,360
it all depends on how
you interpret the descriptions
789
01:02:02,520 --> 01:02:03,440
found in these texts.
790
01:02:03,640 --> 01:02:05,440
Of course. As a matter of fact,
791
01:02:06,120 --> 01:02:08,440
you are not unaware that,
at the end of the last century,
792
01:02:08,600 --> 01:02:11,440
a Harvard professor named
793
01:02:11,600 --> 01:02:13,080
Eben Norton Horsford
794
01:02:13,600 --> 01:02:14,840
also
795
01:02:15,800 --> 01:02:18,000
made great efforts of interpretation
796
01:02:18,200 --> 01:02:21,680
in order to prove that Vinland
was only a stone's throw away
797
01:02:21,880 --> 01:02:24,840
from Cambridge,
which I'm sure you'll agree,
798
01:02:25,040 --> 01:02:27,000
was rather convenient for him.
799
01:02:27,720 --> 01:02:29,600
Yes,
I'm familiar with Horsford's work.
800
01:02:30,320 --> 01:02:33,800
Still, while digging,
he found some stones
801
01:02:33,960 --> 01:02:36,240
dating back several hundred years,
802
01:02:36,720 --> 01:02:38,240
but quite old in any case
803
01:02:38,440 --> 01:02:40,840
that persuaded him
that they came from the house
804
01:02:41,000 --> 01:02:43,200
of Leif Erikson himself.
805
01:02:44,280 --> 01:02:46,360
Finally,
in order to convince himself,
806
01:02:46,520 --> 01:02:49,040
he had a statue of Erikson erected
807
01:02:49,440 --> 01:02:52,000
in Boston. However,
808
01:02:52,360 --> 01:02:54,480
all these nice discoveries
809
01:02:54,880 --> 01:02:56,000
were only based
810
01:02:56,560 --> 01:02:59,400
on pure speculation.
So much so that today,
811
01:02:59,840 --> 01:03:01,600
no one takes them seriously anymore.
812
01:03:02,520 --> 01:03:03,600
You see, Brother Picard,
813
01:03:03,800 --> 01:03:05,920
Professor Horsford
was not an archaeologist.
814
01:03:06,320 --> 01:03:08,920
No, he was a chemistry teacher.
815
01:03:09,640 --> 01:03:11,800
He's especially known for perfecting
816
01:03:11,960 --> 01:03:13,840
the baking powder formula.
817
01:03:15,760 --> 01:03:19,360
But like you, he was animated,
how can I put it,
818
01:03:20,000 --> 01:03:22,280
with eclectic interests.
819
01:03:24,320 --> 01:03:26,240
In his defense, 19th century scholars
820
01:03:26,440 --> 01:03:28,560
didn't have
all the writings we have today.
821
01:03:29,080 --> 01:03:31,360
-The latest translations...
-No matter!
822
01:03:31,840 --> 01:03:32,840
Some researchers, alas,
823
01:03:33,880 --> 01:03:35,120
have the unfortunate habit
824
01:03:36,600 --> 01:03:39,280
of falling in love
with their hypothesis.
825
01:03:39,440 --> 01:03:40,880
So they lose all objectivity,
826
01:03:41,040 --> 01:03:43,080
and search, obstinately,
827
01:03:43,960 --> 01:03:45,400
to prove that they're right.
828
01:03:46,520 --> 01:03:49,600
That said, perhaps you are not
familiar with this phenomenon,
829
01:03:49,760 --> 01:03:51,280
because after all,
830
01:03:52,360 --> 01:03:54,400
you're not really a researcher.
831
01:04:45,800 --> 01:04:49,360
I'm glad you're taking it like this.
832
01:05:24,760 --> 01:05:26,920
As I understand it,
you're no longer happy rewriting
833
01:05:27,080 --> 01:05:29,360
the history books, Brother Jean.
834
01:05:32,760 --> 01:05:35,400
You're now striving
to follow in the footsteps
835
01:05:35,840 --> 01:05:37,520
of Brother Marie-Victorin
836
01:05:38,120 --> 01:05:40,200
by strutting off at the university.
837
01:05:40,600 --> 01:05:42,640
In all humility, I'd not dare
to compare myself...
838
01:05:42,800 --> 01:05:44,520
"Humility", Brother Jean.
839
01:05:46,760 --> 01:05:49,560
I'm glad to hear you say that word.
840
01:05:50,920 --> 01:05:52,640
However, I'm not quite sure
841
01:05:53,040 --> 01:05:55,360
you truly understand its meaning.
842
01:05:59,040 --> 01:06:00,240
You see, it is with humility
843
01:06:00,400 --> 01:06:02,640
that our community
has set itself the task
844
01:06:03,080 --> 01:06:05,560
of educating working-class boys,
845
01:06:06,800 --> 01:06:08,080
and we're proud of it.
846
01:06:11,600 --> 01:06:13,760
Our schools may not have
traditional schools' cachet
847
01:06:13,920 --> 01:06:16,120
but we value our reputation,
848
01:06:16,760 --> 01:06:19,040
and I will never, ever accept
849
01:06:19,200 --> 01:06:21,000
being ridiculed
850
01:06:22,000 --> 01:06:23,800
because a conceited Brother decided
851
01:06:24,000 --> 01:06:26,000
to go be a clown at the university.
852
01:06:28,160 --> 01:06:30,320
These boys will leave here to work
853
01:06:30,480 --> 01:06:31,880
in fields
854
01:06:32,440 --> 01:06:33,960
and factories.
855
01:06:34,680 --> 01:06:36,560
They'll never go to the university.
856
01:06:38,560 --> 01:06:40,000
You're making them dream.
857
01:06:43,600 --> 01:06:45,800
You're setting them up
for a bitter disappointment.
858
01:06:47,720 --> 01:06:49,360
You're setting them up for failure.
859
01:06:52,560 --> 01:06:54,240
Brother Director,
I want to hear no more
860
01:06:54,440 --> 01:06:57,200
about Vikings in this school.
Is that clear?
861
01:06:57,560 --> 01:06:58,680
You can count on me.
862
01:07:00,800 --> 01:07:01,960
You're going to focus
863
01:07:02,400 --> 01:07:05,160
on religious instruction
and basic subjects,
864
01:07:05,560 --> 01:07:06,960
and forget everything else.
865
01:07:09,400 --> 01:07:11,160
We want our youth to become
866
01:07:11,480 --> 01:07:13,880
responsible fathers,
867
01:07:14,960 --> 01:07:17,760
strong, proud men,
868
01:07:19,400 --> 01:07:21,000
not disappointed dreamers.
869
01:07:22,760 --> 01:07:23,920
You may leave.
870
01:09:16,720 --> 01:09:17,720
I know it's hard.
871
01:09:20,000 --> 01:09:21,680
I can still see the boy of 12
who arrived
872
01:09:21,840 --> 01:09:23,400
with his yellow suitcase.
873
01:09:24,120 --> 01:09:25,560
Shy, worried,
874
01:09:27,280 --> 01:09:30,440
eager to see
if it'd work for him here.
875
01:09:32,000 --> 01:09:33,560
You've come a long way.
876
01:09:49,400 --> 01:09:51,920
You won't like hearing this, but...
877
01:09:53,880 --> 01:09:55,240
Brother Visitor is right.
878
01:09:57,560 --> 01:09:59,560
Moral and religious values
879
01:09:59,760 --> 01:10:02,680
must guide the lives
of individuals and communities.
880
01:10:03,160 --> 01:10:05,040
This is at the heart
of the Gospel message.
881
01:10:05,560 --> 01:10:07,160
Did I ever claim otherwise?
882
01:10:07,480 --> 01:10:09,760
Sometimes
we have to remember our duty.
883
01:10:13,400 --> 01:10:15,120
Our society is changing.
884
01:10:15,840 --> 01:10:17,000
There's cause for concern.
885
01:10:18,320 --> 01:10:19,800
The Church is losing ground,
886
01:10:20,000 --> 01:10:22,240
our youth
are turning away from religion.
887
01:10:22,640 --> 01:10:24,360
There's even talk
of a global refusal.
888
01:10:24,640 --> 01:10:25,520
Provocateurs,
889
01:10:25,720 --> 01:10:28,280
communists are everywhere.
It's a real threat.
890
01:10:29,800 --> 01:10:31,320
I completely understand
891
01:10:31,520 --> 01:10:33,720
your interest in history and science,
892
01:10:33,920 --> 01:10:34,840
Brother Jean.
893
01:10:35,480 --> 01:10:37,440
But we're in the province of Quebec,
894
01:10:38,000 --> 01:10:40,040
not in an American school.
895
01:10:41,280 --> 01:10:43,440
You're right, Brother Léon.
Our society is changing.
896
01:10:43,800 --> 01:10:45,800
We can be defensive,
we can't stop it,
897
01:10:46,240 --> 01:10:47,800
because the whole world is changing.
898
01:10:49,240 --> 01:10:51,120
The Church can keep thinking
it can stop it,
899
01:10:51,280 --> 01:10:52,880
that it can all go back to how it was
900
01:10:53,760 --> 01:10:56,080
and that the world
will change with or without us.
901
01:10:57,200 --> 01:10:59,880
Are you telling me that the future
is your Viking stories
902
01:11:00,040 --> 01:11:01,040
of 1,000 years ago?
903
01:11:01,720 --> 01:11:05,200
Be open to new ideas, to science.
Yes, for me that's progress.
904
01:11:05,400 --> 01:11:06,800
And our youth must know
we believe in it.
905
01:11:06,960 --> 01:11:08,320
Hold on,
906
01:11:08,640 --> 01:11:10,760
you can't just put
any idea in their minds.
907
01:11:10,960 --> 01:11:12,920
While the province's young
English are educated,
908
01:11:13,080 --> 01:11:14,240
we continue
909
01:11:14,400 --> 01:11:15,640
wasting our students' talent
910
01:11:15,840 --> 01:11:18,480
by removing them after
ninth grade and sending them
911
01:11:18,640 --> 01:11:20,320
to the fields, mines and factories.
912
01:11:20,680 --> 01:11:22,800
And yet,
they're no crazier than the others.
913
01:11:23,320 --> 01:11:25,360
We must show them that
an interest in the world
914
01:11:25,520 --> 01:11:26,880
can save them from misery.
915
01:11:27,080 --> 01:11:29,680
We have to tell them
it's OK to dream!
916
01:11:30,520 --> 01:11:33,280
Or what are we good for?
917
01:11:45,760 --> 01:11:47,640
You've always been stubborn.
918
01:11:52,320 --> 01:11:53,800
But after what happened,
919
01:11:54,000 --> 01:11:56,480
you'd better make yourself scarce.
920
01:13:10,000 --> 01:13:12,160
-Where have you been?
-In detention.
921
01:13:12,520 --> 01:13:14,200
What did you do?
922
01:13:14,960 --> 01:13:16,200
Broché?
923
01:13:17,400 --> 01:13:18,720
He won't cut you any slack!
924
01:13:21,600 --> 01:13:22,680
What's with the box?
925
01:13:23,680 --> 01:13:25,240
That's none of your business!
926
01:13:26,160 --> 01:13:27,800
You get gifts now?
927
01:13:28,000 --> 01:13:29,400
Leave me alone!
928
01:13:29,560 --> 01:13:30,680
What's with you?
929
01:13:31,320 --> 01:13:32,560
-Let go of it!
-Come on!
930
01:13:32,720 --> 01:13:33,600
Let go!
931
01:13:42,520 --> 01:13:45,080
If Lulu comes in here,
we're all screwed.
932
01:13:45,640 --> 01:13:48,120
Stop this and go to bed!
933
01:14:14,200 --> 01:14:16,080
What good would it do
934
01:14:16,560 --> 01:14:19,640
to think deeply if you're not humble?
935
01:14:20,520 --> 01:14:23,800
Beautiful speeches do not make a man
just and healthy,
936
01:14:24,600 --> 01:14:26,920
but a pure life
937
01:14:27,240 --> 01:14:28,480
that gives thanks to God.
938
01:14:29,680 --> 01:14:31,000
It is only vanity
939
01:14:31,520 --> 01:14:34,280
to amass perishable wealth,
940
01:14:34,840 --> 01:14:37,880
vanity to follow
the desires of the flesh,
941
01:14:39,480 --> 01:14:41,640
vanity to inspire to honors
942
01:14:42,000 --> 01:14:44,880
and to want to rise to the highest.
943
01:14:45,760 --> 01:14:48,080
"The snow lay thick on the path
944
01:14:48,240 --> 01:14:49,720
"as well,
945
01:14:52,760 --> 01:14:53,960
"and on the fields
946
01:14:55,600 --> 01:14:56,560
"comma
947
01:14:59,960 --> 01:15:01,600
"and on the fields,
948
01:15:02,800 --> 01:15:05,440
"for the April sun did not send...
949
01:15:07,320 --> 01:15:08,880
"for the April sun..."
950
01:15:10,360 --> 01:15:11,520
Mr. Lacombe,
951
01:15:14,920 --> 01:15:16,040
what are you doing?
952
01:15:17,800 --> 01:15:18,800
Give me that.
953
01:15:23,000 --> 01:15:24,320
It's not allowed in school.
954
01:15:25,280 --> 01:15:26,840
Stay here!
955
01:15:27,000 --> 01:15:28,880
Leave your dictations on my desk.
956
01:15:29,320 --> 01:15:30,440
Last one shuts the door.
957
01:15:43,040 --> 01:15:43,760
What's up?
958
01:15:46,920 --> 01:15:48,640
Émile, I'm talking to you!
959
01:15:50,240 --> 01:15:51,160
I trusted you,
960
01:15:51,360 --> 01:15:53,280
I let you have your knife
and you do this?
961
01:15:54,080 --> 01:15:56,080
You feel special as you
don't care for the rules?
962
01:15:57,600 --> 01:15:59,080
You want to show them
you don't care?
963
01:15:59,240 --> 01:16:00,680
You got what you wanted?
964
01:16:02,080 --> 01:16:03,680
You never really believed in it.
965
01:16:04,480 --> 01:16:05,440
What do you mean?
966
01:16:05,920 --> 01:16:08,240
The Vinland club, the digs.
967
01:16:09,000 --> 01:16:11,840
You keep telling us not to give up,
to never get discouraged,
968
01:16:12,680 --> 01:16:14,600
and when your boss says stop
you say nothing.
969
01:16:15,000 --> 01:16:16,320
You just dropped everything.
970
01:16:23,440 --> 01:16:25,800
I understand that you're sad
and frustrated. I am too.
971
01:16:27,240 --> 01:16:29,080
But are we going to cry about it?
972
01:16:30,560 --> 01:16:32,200
Shall we wreck
our desks with knives?
973
01:16:33,880 --> 01:16:35,680
Life's full of frustrations, Émile.
974
01:16:37,000 --> 01:16:39,080
It doesn't always go
how you want, seems unfair.
975
01:16:39,280 --> 01:16:40,920
But you have to get our act together.
976
01:16:41,240 --> 01:16:43,800
Hold your head high and keep going.
977
01:16:44,360 --> 01:16:45,400
Crying won't help.
978
01:16:51,280 --> 01:16:52,120
You can go.
979
01:17:05,880 --> 01:17:07,720
And who told you
we'd never do that dig?
980
01:17:12,080 --> 01:17:13,680
Close the door on your way out.
981
01:17:49,120 --> 01:17:51,360
Run!
982
01:17:55,400 --> 01:17:56,760
I'll take care of the snacks.
983
01:17:57,400 --> 01:17:59,280
Wait for me!
984
01:17:59,440 --> 01:18:01,000
Hurry up, gentlemen!
985
01:18:07,600 --> 01:18:08,360
Flasks all full?
986
01:18:09,440 --> 01:18:10,640
Here we go, gentlemen.
987
01:18:20,200 --> 01:18:21,960
Oh no, I forgot my water bottle.
988
01:18:23,840 --> 01:18:26,360
Take this one, I'll get another one.
989
01:18:34,080 --> 01:18:34,760
Thanks, Brother Jean.
990
01:18:44,080 --> 01:18:45,120
There.
991
01:18:47,160 --> 01:18:48,680
We're waiting for Mr. Lacombe.
992
01:19:27,240 --> 01:19:28,600
We'll go this way.
993
01:19:29,720 --> 01:19:30,640
Really?
994
01:19:30,920 --> 01:19:32,480
But the path to the cave is this way.
995
01:19:40,240 --> 01:19:41,680
Brother Jean, are we almost there?
996
01:19:42,280 --> 01:19:43,800
Soon. Courage.
997
01:19:45,280 --> 01:19:46,960
There are mosquitoes.
998
01:19:51,040 --> 01:19:51,920
What's this?
999
01:19:52,320 --> 01:19:54,480
-Isn't that the school pickup?
-Yeah.
1000
01:19:55,000 --> 01:19:56,160
Are we leaving?
1001
01:19:56,840 --> 01:19:58,000
Get in, it's faster on wheels.
1002
01:19:58,440 --> 01:19:59,600
Where are we going?
1003
01:19:59,760 --> 01:20:01,040
Are we all going to fit?
1004
01:20:01,200 --> 01:20:02,800
Change of plans.
1005
01:20:06,160 --> 01:20:08,880
-My legs hurt.
-Yeah, mine too.
1006
01:20:17,600 --> 01:20:19,880
You have long legs, Lacombe.
1007
01:20:20,040 --> 01:20:21,040
I can't, no room.
1008
01:20:21,160 --> 01:20:23,880
You can come back to school
and say you don't feel well.
1009
01:20:26,120 --> 01:20:27,520
I don't want you in trouble.
1010
01:20:29,160 --> 01:20:31,120
You're risking a lot more than me.
1011
01:20:32,400 --> 01:20:33,200
Maybe.
1012
01:20:38,280 --> 01:20:39,280
Let's go.
1013
01:20:46,760 --> 01:20:47,880
Hold on, we're leaving!
1014
01:20:50,760 --> 01:20:52,880
Let's go.
1015
01:21:45,960 --> 01:21:48,200
Look.
1016
01:22:10,640 --> 01:22:12,120
I prepared the plots yesterday.
1017
01:22:21,160 --> 01:22:23,040
By digging here today,
1018
01:22:24,000 --> 01:22:25,640
it's like planting our flag.
1019
01:22:27,520 --> 01:22:29,800
Those who come after us
will know we were the first
1020
01:22:30,000 --> 01:22:32,400
to believe that the Vikings
had stopped in Charlevoix.
1021
01:22:34,000 --> 01:22:36,240
With all this year's work,
we had to do it.
1022
01:22:36,760 --> 01:22:38,160
Come get your tools.
1023
01:22:46,640 --> 01:22:47,280
A rake.
1024
01:22:47,720 --> 01:22:48,920
Thank you, Brother Jean.
1025
01:22:49,400 --> 01:22:50,520
I'll take the shovel.
1026
01:22:51,520 --> 01:22:52,400
Thank you.
1027
01:22:54,080 --> 01:22:56,160
Thank you, Mr. Bergeron.
1028
01:23:04,840 --> 01:23:07,920
You know what to do.
Four to a plot and start digging!
1029
01:23:08,440 --> 01:23:09,200
Come on, Émile.
1030
01:23:09,600 --> 01:23:10,600
I'm coming.
1031
01:23:17,120 --> 01:23:19,240
-I'm here.
-There's a lot of work.
1032
01:23:19,440 --> 01:23:20,360
Yeah.
1033
01:23:20,920 --> 01:23:23,040
Do we start left or right?
1034
01:23:23,200 --> 01:23:24,160
It doesn't matter.
1035
01:23:28,920 --> 01:23:31,560
Chouinard, are you coming with us?
1036
01:23:33,880 --> 01:23:34,960
OK.
1037
01:23:36,960 --> 01:23:38,640
What do you want me to do?
1038
01:23:49,560 --> 01:23:50,920
There's nothing in there.
1039
01:23:51,280 --> 01:23:52,160
There's nothing.
1040
01:24:12,080 --> 01:24:12,720
Come in.
1041
01:24:16,680 --> 01:24:18,920
I'm sorry to bother you with this,
but...
1042
01:24:19,120 --> 01:24:21,440
You're not bothering me,
Brother Lucien. What's going on?
1043
01:24:22,200 --> 01:24:24,800
I went to the shed
to get some tools, and
1044
01:24:25,080 --> 01:24:25,920
it's almost empty.
1045
01:24:27,080 --> 01:24:29,280
Shovels, rakes, trowels,
everything's gone.
1046
01:24:31,640 --> 01:24:33,880
And the pickup isn't here
and nobody wondered why.
1047
01:24:49,480 --> 01:24:50,440
We restart in five.
1048
01:24:51,040 --> 01:24:51,960
Yeah!
1049
01:24:55,840 --> 01:24:58,400
I fell like we've just stopped.
1050
01:24:59,840 --> 01:25:01,840
We won't be able
to do this again very often.
1051
01:25:03,400 --> 01:25:04,360
And so motivated.
1052
01:26:15,680 --> 01:26:16,840
Maybe we should go
1053
01:26:17,640 --> 01:26:19,280
if we don't want
to be late for dinner.
1054
01:26:19,640 --> 01:26:21,040
In 30 minutes.
1055
01:26:47,520 --> 01:26:49,320
You're having a nice hike, I see.
1056
01:26:50,480 --> 01:26:52,000
And you're involved in this, too?
1057
01:26:54,120 --> 01:26:56,720
I can assure you that Brother Mathieu
knew nothing about it.
1058
01:26:57,320 --> 01:26:58,440
I organized it all.
1059
01:26:58,640 --> 01:27:01,280
Stop this right now and take
the students back to the school.
1060
01:27:02,800 --> 01:27:04,800
Come here, quick!
1061
01:27:05,960 --> 01:27:07,760
Brother Jean, hurry!
1062
01:27:32,400 --> 01:27:33,560
Where did you find this?
1063
01:27:34,160 --> 01:27:36,200
I found it right there.
1064
01:27:43,600 --> 01:27:45,080
-Here?
-Yes.
1065
01:28:06,960 --> 01:28:08,640
It's a bronze brooch.
1066
01:28:09,880 --> 01:28:11,880
Like the ones the Vikings
used to tie their capes.
1067
01:28:20,280 --> 01:28:21,400
You found it, Chouinard.
1068
01:28:21,560 --> 01:28:22,880
We found it!
1069
01:28:25,760 --> 01:28:26,720
It's amazing.
1070
01:28:36,960 --> 01:28:38,800
You have to admit
that this is exceptional.
1071
01:28:39,440 --> 01:28:40,720
This will benefit everyone.
1072
01:28:40,920 --> 01:28:43,200
The children, the school,
the entire province.
1073
01:28:43,400 --> 01:28:46,080
You disobeyed
Brother Visitor's clear directives.
1074
01:28:47,000 --> 01:28:48,600
Don't expect
congratulations from him.
1075
01:28:48,760 --> 01:28:49,760
He's a smart man.
1076
01:28:50,120 --> 01:28:52,920
He'll realize that this
can reflect on the congregation.
1077
01:28:55,280 --> 01:28:57,280
We can't sit on something like that.
1078
01:28:57,880 --> 01:28:59,120
People need to know.
1079
01:29:01,400 --> 01:29:02,680
What is it?
1080
01:29:03,520 --> 01:29:04,280
I'm thinking about
1081
01:29:04,440 --> 01:29:06,720
Brother Visitor's face
when he finds out what we found.
1082
01:29:16,320 --> 01:29:18,520
-Nice framing, Mr. Lacombe.
-Thank you.
1083
01:29:19,560 --> 01:29:21,000
Check out Brother Jean!
1084
01:29:24,840 --> 01:29:26,440
He's wondering what's going on.
1085
01:29:35,840 --> 01:29:37,720
That's when you found it!
1086
01:29:37,960 --> 01:29:40,480
-Yeah.
-Right, Chouinard?
1087
01:29:41,200 --> 01:29:43,040
François,
you want to steal my thunder?
1088
01:29:43,200 --> 01:29:44,080
Are you scared?
1089
01:29:46,920 --> 01:29:47,960
We look good, huh?
1090
01:29:48,360 --> 01:29:49,640
Yeah, we do.
1091
01:29:51,240 --> 01:29:52,400
I can't believe he got it
1092
01:29:52,600 --> 01:29:54,240
-on camera.
-Yeah.
1093
01:29:55,160 --> 01:29:56,600
You know, Leif Erikson was already
1094
01:29:56,760 --> 01:29:58,400
converted to the Catholic religion.
1095
01:29:58,560 --> 01:29:59,440
Really?
1096
01:29:59,600 --> 01:30:01,240
So he was a missionary?
1097
01:30:01,440 --> 01:30:03,400
Exactly. When he left Norway,
1098
01:30:03,560 --> 01:30:04,800
the king asked him to return
1099
01:30:05,000 --> 01:30:08,200
to Greenland
to evangelize its inhabitants.
1100
01:30:08,840 --> 01:30:10,640
So you, Brother Jean Picard,
1101
01:30:10,840 --> 01:30:12,880
a teacher in a small school
in Charlevoix,
1102
01:30:13,080 --> 01:30:15,640
you think you have proof
that the Vikings were here,
1103
01:30:15,840 --> 01:30:17,800
in St. Lawrence, near La Malbaie.
1104
01:30:18,000 --> 01:30:20,560
-It's almost unbelievable!
-Indeed.
1105
01:30:20,760 --> 01:30:22,000
The mysterious Vinland,
1106
01:30:22,160 --> 01:30:24,480
described in the Icelandic sagas,
could well be here,
1107
01:30:24,640 --> 01:30:25,800
on our lands.
1108
01:30:27,000 --> 01:30:28,320
IRON FORGED NAILS
1109
01:30:28,520 --> 01:30:30,120
Please put it there at an angle.
1110
01:30:30,400 --> 01:30:33,400
Good. Don't forget the data sheets.
1111
01:30:34,320 --> 01:30:37,720
The longboat, the longboat,
the centerpiece. Be very careful.
1112
01:30:37,920 --> 01:30:40,920
It's fragile.
Please put it on this table.
1113
01:30:41,120 --> 01:30:44,000
Slowly, we'll need a velvet cloth
1114
01:30:44,160 --> 01:30:46,080
for the table, Mr. Chouinard.
1115
01:30:46,600 --> 01:30:47,920
Mr. Lacombe.
1116
01:30:48,560 --> 01:30:50,080
-Do you have what you need?
-Yes.
1117
01:30:50,600 --> 01:30:51,760
Very well.
1118
01:31:23,560 --> 01:31:24,640
What are you doing?
1119
01:31:25,640 --> 01:31:26,840
Where are you off with that?
1120
01:31:27,600 --> 01:31:29,720
-Brother Cyprien wants to see it.
-What?
1121
01:31:29,920 --> 01:31:31,360
I told him what we did.
1122
01:31:36,880 --> 01:31:37,480
Show it to me.
1123
01:31:59,640 --> 01:32:00,960
Does Brother Jean know?
1124
01:32:03,000 --> 01:32:05,720
MODEL OF A PLAY, DECEMBER 1948
1125
01:32:05,880 --> 01:32:08,600
WORK AND DAILY LIFE
1126
01:32:08,760 --> 01:32:10,360
BRONZE VIKING BROOCH
1127
01:32:24,080 --> 01:32:25,920
I'd like you to meet
1128
01:32:26,120 --> 01:32:28,480
Mr. Chouinard, who found
1129
01:32:28,680 --> 01:32:30,760
the artifact.
1130
01:32:40,880 --> 01:32:42,240
Excuse me.
1131
01:33:38,280 --> 01:33:40,200
A package from the United States?
1132
01:33:42,080 --> 01:33:43,800
Maybe two or three weeks ago.
1133
01:33:48,320 --> 01:33:50,720
Yes, I got it, I gave it to the kid.
1134
01:33:51,920 --> 01:33:54,320
Jérôme, one of your students.
He didn't give it to you?
1135
01:34:04,240 --> 01:34:05,200
Tell him!
1136
01:34:05,480 --> 01:34:07,320
Tell him what you did
with the package!
1137
01:34:07,520 --> 01:34:08,720
I wanted to keep it a bit,
1138
01:34:09,520 --> 01:34:11,280
-I'd have returned it.
-It's not his fault.
1139
01:34:12,680 --> 01:34:13,320
I did it.
1140
01:34:14,560 --> 01:34:16,160
I'm the one who buried the brooch.
1141
01:34:18,880 --> 01:34:19,480
What?
1142
01:34:20,040 --> 01:34:22,040
I wanted to show
you were right about Vinland.
1143
01:34:24,920 --> 01:34:26,280
I didn't think it'd go this far.
1144
01:34:27,760 --> 01:34:29,200
Do you realize...
1145
01:34:31,960 --> 01:34:33,560
You knew he'd come.
1146
01:34:34,640 --> 01:34:36,440
You should have expected this.
1147
01:34:39,400 --> 01:34:40,600
Why didn't you say anything?
1148
01:34:45,640 --> 01:34:47,240
We were told not to say anything.
1149
01:34:48,400 --> 01:34:49,160
By whom?
1150
01:35:03,920 --> 01:35:05,200
I need to talk to you.
1151
01:35:05,600 --> 01:35:07,320
I'd love to, Brother Jean.
1152
01:35:11,960 --> 01:35:14,000
The artifact was buried by students.
1153
01:35:15,320 --> 01:35:17,240
Yes, I heard. What a shame.
1154
01:35:17,440 --> 01:35:20,600
And when you found out,
you stopped them telling me.
1155
01:35:22,600 --> 01:35:25,000
Only your friend Thompson
could open your eyes.
1156
01:35:25,200 --> 01:35:27,120
Can't you see the harm
this will cause?
1157
01:35:27,320 --> 01:35:28,520
The harm you have caused.
1158
01:35:29,680 --> 01:35:32,800
Blame yourself. Don't lecture me.
1159
01:35:34,520 --> 01:35:35,840
You've been vain
1160
01:35:36,800 --> 01:35:37,960
and stubborn.
1161
01:35:38,880 --> 01:35:40,360
You didn't examine the consequences
1162
01:35:40,520 --> 01:35:42,720
for the school and the congregation.
1163
01:35:43,440 --> 01:35:44,760
You were warned.
1164
01:35:46,960 --> 01:35:48,520
You must be proud of yourself.
1165
01:35:48,760 --> 01:35:51,040
You wanted to put me in my place.
You did it.
1166
01:35:51,920 --> 01:35:53,800
But how will this benefit
the students?
1167
01:35:54,720 --> 01:35:56,880
It's a bit late to be thinking
about that, isn't it?
1168
01:35:59,360 --> 01:36:02,000
You've been running the show
in this school for years.
1169
01:36:02,920 --> 01:36:04,920
For years I've seen you act
as a creditor of all,
1170
01:36:05,320 --> 01:36:07,040
as if you were superior
to everyone else.
1171
01:36:07,920 --> 01:36:09,480
You have no humility,
1172
01:36:10,000 --> 01:36:11,520
no respect
for your vows of obedience.
1173
01:36:11,960 --> 01:36:14,160
You fully deserve
everything you have today
1174
01:36:15,160 --> 01:36:16,600
and it delights me.
1175
01:36:17,040 --> 01:36:17,920
Let go of me!
1176
01:36:18,080 --> 01:36:19,160
Stop this!
1177
01:36:19,320 --> 01:36:21,240
Stop this!
1178
01:36:21,480 --> 01:36:22,200
Now!
1179
01:36:32,040 --> 01:36:33,040
Mr. Dubé.
1180
01:36:34,960 --> 01:36:35,840
Mr. Lacombe.
1181
01:37:27,360 --> 01:37:28,920
Dear students, dear Brothers,
1182
01:37:30,400 --> 01:37:32,160
This meeting is
at Brother Jean's request
1183
01:37:32,360 --> 01:37:35,040
and he has an important message
for you to hear.
1184
01:37:42,160 --> 01:37:45,320
Dear Brothers, dear students,
1185
01:37:48,200 --> 01:37:50,560
I have some very bad news for you.
1186
01:37:53,720 --> 01:37:54,520
Yes,
1187
01:37:55,800 --> 01:37:57,920
the Viking artifact is real,
1188
01:37:59,160 --> 01:38:01,440
but it's from Iceland.
1189
01:38:04,200 --> 01:38:06,720
It was buried here by someone...
1190
01:38:07,520 --> 01:38:09,240
...who didn't realize
what he was doing.
1191
01:38:10,440 --> 01:38:11,360
Chouinard?
1192
01:38:11,520 --> 01:38:12,960
Is it you, Chouinard?
1193
01:38:13,280 --> 01:38:16,680
Silence!
1194
01:38:17,480 --> 01:38:19,560
We're not going on a witch hunt.
1195
01:38:21,000 --> 01:38:23,920
The culprit knows the harm
he's done and that's fine.
1196
01:38:26,040 --> 01:38:29,080
We'll make a public announcement
to set the record straight tomorrow.
1197
01:38:39,880 --> 01:38:41,520
I know you're disappointed.
1198
01:38:44,560 --> 01:38:46,840
You followed me in good faith
in this adventure.
1199
01:38:50,080 --> 01:38:51,440
I am guilty,
1200
01:38:54,440 --> 01:38:56,760
guilty of putting aside
my critical thinking,
1201
01:38:59,600 --> 01:39:01,800
guilty of not being careful,
1202
01:39:03,760 --> 01:39:05,040
of not being humble.
1203
01:39:07,360 --> 01:39:10,720
I sincerely apologize for the pain
this is causing you today.
1204
01:39:14,880 --> 01:39:15,560
Now,
1205
01:39:17,160 --> 01:39:18,840
we must look forward
1206
01:39:19,440 --> 01:39:22,240
and learn lessons from what happened.
1207
01:39:42,480 --> 01:39:44,760
Let's go, boys.
1208
01:39:45,120 --> 01:39:46,680
To the dormitory, it's over.
1209
01:39:51,840 --> 01:39:53,120
In silence.
1210
01:40:22,240 --> 01:40:24,440
What you've done
has had serious consequences.
1211
01:40:25,240 --> 01:40:26,400
So I thought about it
1212
01:40:26,600 --> 01:40:29,080
and I've decided
to expel you from the school.
1213
01:40:30,600 --> 01:40:31,920
You'd be a distraction here.
1214
01:40:37,760 --> 01:40:39,160
It's irrevocable this time.
1215
01:40:40,680 --> 01:40:43,040
However,
after talking with my colleagues,
1216
01:40:43,200 --> 01:40:45,520
we'll allow him to come
take his final exams.
1217
01:40:47,440 --> 01:40:49,000
Thank you. I appreciate that.
1218
01:40:53,200 --> 01:40:55,200
That'll be all, Mrs. Lacombe.
1219
01:40:55,760 --> 01:40:57,040
Good luck.
1220
01:41:06,200 --> 01:41:08,600
Brother Jean, please stay.
1221
01:41:22,920 --> 01:41:24,080
Go pack your bags.
1222
01:41:49,320 --> 01:41:51,360
Because of your lack of judgment,
1223
01:41:52,520 --> 01:41:55,320
our congregation is the laughing
stock of the entire province.
1224
01:41:57,640 --> 01:42:00,040
We have even heard from Europe.
1225
01:42:02,200 --> 01:42:03,960
And if that wasn't enough for you,
1226
01:42:04,880 --> 01:42:07,160
you thought it was OK
to assault one of your colleagues.
1227
01:42:13,360 --> 01:42:15,200
I'm sending you to
the Quebec City archives.
1228
01:42:18,240 --> 01:42:19,920
You're leaving today.
1229
01:42:38,960 --> 01:42:40,360
Excuse me?
1230
01:42:43,280 --> 01:42:44,280
Is Brother Jean still here?
1231
01:42:46,120 --> 01:42:46,760
He was fired.
1232
01:42:48,320 --> 01:42:49,920
It was his last day at the school.
1233
01:43:21,000 --> 01:43:21,880
Jérôme.
1234
01:43:24,320 --> 01:43:25,560
Go for it anyway.
1235
01:43:26,800 --> 01:43:28,240
Go for it anyway.
1236
01:43:29,960 --> 01:43:31,440
Go for it anyway.
1237
01:43:35,720 --> 01:43:36,760
Jérôme.
1238
01:43:40,480 --> 01:43:42,000
Mr. Dubé!
1239
01:44:34,880 --> 01:44:36,240
Mr. Chouinard.
1240
01:44:45,760 --> 01:44:46,800
Mr. Dubé.
1241
01:44:53,920 --> 01:44:54,680
Mr. Bergeron.
1242
01:45:01,160 --> 01:45:02,160
Mr. Gamache.
1243
01:45:08,040 --> 01:45:09,160
Mr. Dufour.
1244
01:45:12,960 --> 01:45:14,200
Mr. Simard.
1245
01:45:17,720 --> 01:45:19,360
Mr. Ouellette.
1246
01:45:21,760 --> 01:45:22,920
Mr. Godet.
1247
01:45:25,080 --> 01:45:26,240
Mr. Gagnon.
1248
01:45:28,320 --> 01:45:29,240
Mr. Tremblay.
1249
01:45:30,520 --> 01:45:31,520
Mr. Pichette.
1250
01:45:34,360 --> 01:45:35,360
Mr. Henri.
1251
01:45:45,680 --> 01:45:48,400
I'm counting on you
to stand up to Brother Cyprien.
1252
01:45:51,920 --> 01:45:53,080
I'll do my best.
1253
01:46:07,120 --> 01:46:08,680
I recognize that suitcase.
1254
01:46:13,240 --> 01:46:14,640
You don't meet many men like you
1255
01:46:14,920 --> 01:46:16,560
in this life.
1256
01:46:18,480 --> 01:46:20,320
No idea how the school
will be without you.
1257
01:46:21,960 --> 01:46:22,760
Well...
1258
01:46:23,640 --> 01:46:24,560
You know,
1259
01:46:26,840 --> 01:46:28,360
no one is irreplaceable.
1260
01:46:29,360 --> 01:46:30,520
That's not true.
1261
01:46:32,160 --> 01:46:34,200
People say that to make
themselves feel better.
1262
01:47:38,000 --> 01:47:39,040
Brother Jean,
1263
01:47:39,600 --> 01:47:40,800
someone's here to see you.
1264
01:47:41,760 --> 01:47:43,560
Thank you. I'll be right there.
1265
01:48:15,160 --> 01:48:16,160
She's not answering.
1266
01:48:17,600 --> 01:48:18,960
Imagine how worried she must be.
1267
01:48:35,400 --> 01:48:36,800
I don't deserve it.
1268
01:48:43,480 --> 01:48:44,640
Don't do that, Émile.
1269
01:48:46,280 --> 01:48:47,480
Avoid self pity.
1270
01:48:48,000 --> 01:48:49,120
It won't help.
1271
01:48:56,680 --> 01:48:57,960
Can you do me a favor?
1272
01:48:59,760 --> 01:49:00,600
Keep it,
1273
01:49:02,560 --> 01:49:03,760
and use it.
1274
01:49:09,080 --> 01:49:09,880
Film.
1275
01:49:11,280 --> 01:49:12,600
Film the people you love.
1276
01:49:12,920 --> 01:49:14,960
Film things
that deserve to be remembered.
1277
01:49:44,720 --> 01:49:45,920
I apologized.
1278
01:49:46,880 --> 01:49:47,840
I'm proud of you.
1279
01:49:51,000 --> 01:49:52,600
I want to tell
Brother Jean something.
1280
01:49:53,360 --> 01:49:54,120
OK.
1281
01:50:10,480 --> 01:50:12,360
I thought about it, I'll keep going.
1282
01:50:13,520 --> 01:50:14,800
I'm going to take my exams.
1283
01:50:16,880 --> 01:50:18,800
This fall,
I'll continue at another school.
1284
01:50:31,400 --> 01:50:32,760
Will you still a bit?
1285
01:50:35,680 --> 01:50:36,760
It's getting late.
1286
01:50:47,080 --> 01:50:48,840
What are you going to do now?
1287
01:50:50,080 --> 01:50:51,760
I'm in charge of the archives now.
1288
01:50:52,120 --> 01:50:53,320
Then we'll see.
1289
01:50:55,480 --> 01:50:57,040
The archives are nice.
1290
01:50:57,720 --> 01:50:58,800
They leave me alone.
1291
01:50:59,960 --> 01:51:02,360
They don't tell me what to do
or not to do.
1292
01:51:07,400 --> 01:51:09,040
It's so unfair.
1293
01:51:09,200 --> 01:51:10,600
I'm not homeless, you know.
1294
01:51:11,080 --> 01:51:13,320
I have a roof over my head
and three meals a day.
1295
01:51:14,280 --> 01:51:15,880
Some have it far worse than me.
1296
01:51:16,080 --> 01:51:18,680
You've done so much for Émile
and now you're paying for it.
1297
01:51:19,320 --> 01:51:20,960
He thought he was helping me.
1298
01:51:23,600 --> 01:51:26,200
I wish it could've
gone on longer for him.
1299
01:51:27,040 --> 01:51:29,600
The school, you.
1300
01:51:32,000 --> 01:51:33,200
I'm not worried.
1301
01:51:33,920 --> 01:51:34,960
I am confident in him.
1302
01:51:38,120 --> 01:51:39,920
And he has an important asset
on his side:
1303
01:51:40,960 --> 01:51:41,760
you.
1304
01:51:42,920 --> 01:51:44,280
You're brave, Marguerite.
1305
01:51:46,720 --> 01:51:49,680
No matter what you do, I'm sure
you'll find what you're looking for,
1306
01:51:51,840 --> 01:51:52,840
both of you.
1307
01:52:11,040 --> 01:52:11,840
Please.
1308
01:52:18,560 --> 01:52:19,760
Thanks for everything.
1309
01:52:20,760 --> 01:52:22,560
I wish you the best of luck.
1310
01:52:25,000 --> 01:52:26,600
My thoughts will be with you.
1311
01:53:45,000 --> 01:53:49,440
MONTREAL, 1967
1312
01:53:54,600 --> 01:53:56,000
There's a package for you, Jean.
1313
01:54:11,840 --> 01:54:13,040
Dear Brother Jean,
1314
01:54:14,000 --> 01:54:17,240
sorry for calling you that again,
it's just a habit.
1315
01:54:18,360 --> 01:54:20,520
I'm sending you footage
I shot recently.
1316
01:54:20,840 --> 01:54:22,560
I thought you'd like it.
1317
01:54:23,560 --> 01:54:26,520
I've talked about you a lot to the
archaeological team in Newfoundland.
1318
01:54:28,160 --> 01:54:29,800
Too bad you're not with us.
1319
01:54:30,240 --> 01:54:32,200
I wish they had the chance
to meet you.
1320
01:54:32,720 --> 01:54:36,040
The same chance that I had
one day to find you on my way.
1321
01:54:36,800 --> 01:54:38,560
I will be eternally grateful.
1322
01:54:39,560 --> 01:54:42,080
Warm regards, Émile
1323
01:55:44,240 --> 01:55:46,560
IN 1961, TWO NORWEGIAN ARCHAEOLOGISTS
1324
01:55:46,720 --> 01:55:49,280
FOUND THE FOUNDATIONS
OF A VIKING SETTLEMENT
1325
01:55:49,440 --> 01:55:51,840
NORTH OF NEWFOUNDLAND
AT L'ANSE-AUX-MEADOWS.
1326
01:55:52,000 --> 01:55:54,440
THE DIGS LASTED SEVERAL YEARS.
1327
01:55:54,600 --> 01:55:56,360
EVEN THOUGH IT IS IMPOSSIBLE
1328
01:55:56,520 --> 01:55:58,680
TO BE SURE VINLAND IS
DESCRIBED IN THE SAGAS,
1329
01:55:58,840 --> 01:56:01,360
SCHOLARS AGREE THAT
THIS WOULD BE THE FIRST
1330
01:56:01,520 --> 01:56:03,960
EUROPEAN SETTLEMENT IN AMERICA.
1331
01:56:05,560 --> 01:56:08,760
IN MEMORY OF PATRICE BENGLE
1332
02:00:01,400 --> 02:00:03,400
Subtitling: Hiventy92960