Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:40,848 --> 00:09:44,985
The French army is approaching.
2
00:09:55,562 --> 00:09:57,998
Get ready to fight.
3
00:10:15,148 --> 00:10:19,753
We'll wait here in silence.
4
00:10:24,358 --> 00:10:28,762
Let's be prepared to fight.
5
00:10:38,105 --> 00:10:44,645
Hear us, Our Lady, O gentle protectress.
6
00:10:46,813 --> 00:10:51,418
Here at your feet, we pray.
7
00:10:56,290 --> 00:11:03,063
Virgin Mary, shield us from harm.
8
00:11:05,465 --> 00:11:10,137
Mother most holy, protect us all.
9
00:11:28,922 --> 00:11:31,859
Protect us!
10
00:11:39,199 --> 00:11:45,305
Come, Madame la Marquise!
Try to keep calm!
11
00:11:47,908 --> 00:11:54,081
We're under attack by the French.
We might as well be dead!
12
00:11:55,382 --> 00:12:00,153
Now the enemy's moving closer!
13
00:12:00,220 --> 00:12:04,491
Prepare to drive them back!
14
00:12:07,728 --> 00:12:11,098
Death is nothing when honor's at stake!
15
00:12:16,537 --> 00:12:23,210
Hear us, Our Lady, gentle protectress...
16
00:12:25,546 --> 00:12:29,950
...here at your feet, we pray.
17
00:12:33,954 --> 00:12:40,727
Virgin most holy, shield us from harm.
18
00:12:42,896 --> 00:12:46,600
Holy Mary, protect us all.
19
00:12:56,276 --> 00:13:02,816
The French have fled down the mountain!
20
00:13:09,223 --> 00:13:14,828
We're overjoyed and grateful to hear this happy news.
21
00:13:37,951 --> 00:13:44,525
For a woman with a noble name,
coping with war isn't easy.
22
00:13:46,827 --> 00:13:54,201
Birth and breeding are forgotten.
Nothing is sacred to the cannon.
23
00:13:59,039 --> 00:14:06,780
I fear for my life.
I may succumb before too long.
24
00:14:08,815 --> 00:14:12,786
I'll be done in by nervous headaches...
25
00:14:16,490 --> 00:14:20,861
...or by these foreigners who show no respect!
26
00:14:26,767 --> 00:14:34,341
Frenchmen, or so I'm told,
are appalling scoundrels, every one.
27
00:14:35,742 --> 00:14:42,916
If some poor woman's halfway pretty,
to such men she's fair game.
28
00:14:53,360 --> 00:15:00,100
The thought of it makes me tremble.
I can see what lies ahead.
29
00:15:05,272 --> 00:15:10,611
Modest grace and unsullied beauty?
30
00:15:12,513 --> 00:15:19,820
What do they care?
No, the French never give you an ounce of respect!
31
00:15:28,462 --> 00:15:33,300
The French are nearly gone.
And so are all our worries!
32
00:15:33,333 --> 00:15:37,538
They've retreated! How delightful!
33
00:15:45,012 --> 00:15:50,517
Our troubles are over, and now we can be joyful!
34
00:15:52,186 --> 00:15:57,658
Our troubles are over! The enemy is retreating!
35
00:15:59,459 --> 00:16:04,898
Let us taste the joys of peace.
36
00:16:06,733 --> 00:16:13,307
Left once again in freedom, the Tyrol is reborn.
37
00:16:38,398 --> 00:16:43,704
Our troubles are over, and now we can be joyful!
38
00:16:44,538 --> 00:16:47,808
The enemy's luck is running out!
39
00:16:59,753 --> 00:17:04,992
Left once again in freedom, the Tyrol is reborn.
40
00:17:41,895 --> 00:17:43,830
God help me!
41
00:17:44,398 --> 00:17:46,533
Hortensius, stay there!
42
00:17:48,435 --> 00:17:52,072
I'm hot! I'm cold! I'm dying!
43
00:17:52,105 --> 00:17:54,408
It's all your fault!
44
00:17:55,008 --> 00:18:00,781
I'm sorry, Madame.
I didn't expect the French to advance...
45
00:18:00,848 --> 00:18:04,985
...on the day we were fleeing to Austria.
46
00:18:06,687 --> 00:18:12,659
I, the last of the Berkenfields,
shouldn't have left home...
47
00:18:12,693 --> 00:18:14,728
...as you so stupidly advised.
48
00:18:15,429 --> 00:18:16,997
You were trembling so badly.
49
00:18:17,030 --> 00:18:19,199
Because I was afraid, Madame.
50
00:18:19,233 --> 00:18:25,572
Really? I, who have seen war firsthand�
51
00:18:26,807 --> 00:18:33,180
Indeed I have, firsthand!
And suffered terribly!
52
00:18:35,482 --> 00:18:36,316
Enough.
53
00:18:36,617 --> 00:18:39,720
I'm fed up. I must lie down.
54
00:18:39,786 --> 00:18:44,324
There must be an abandoned hut
around here somewhere...
55
00:18:44,391 --> 00:18:49,162
...without, I hope, any horribly
mutilated corpses lying about.
56
00:18:50,664 --> 00:18:55,335
Go keep an eye on my car,
my gold, and my jewels.
57
00:18:55,369 --> 00:18:58,805
Like me, they're in danger of being looted.
58
00:19:04,378 --> 00:19:09,816
It's just my luck to be stuck here
amid the horrors of war.
59
00:19:09,883 --> 00:19:13,954
I'm shaking like a leaf. I've got to stop!
60
00:19:13,987 --> 00:19:15,889
Be a man!
61
00:19:20,460 --> 00:19:26,934
Well, now, if ever I run into
one of those Frenchmen, I'll say....
62
00:19:27,668 --> 00:19:29,636
Hello, sir, how are you?
63
00:19:35,175 --> 00:19:36,476
What are you up to?
64
00:19:38,679 --> 00:19:41,014
Oh, nothing. Taking a walk.
65
00:19:41,748 --> 00:19:43,250
You're trembling!
66
00:19:43,784 --> 00:19:44,785
You're cold?
67
00:19:44,852 --> 00:19:47,554
Yes, cold, very cold!
68
00:19:49,556 --> 00:19:55,896
I'm with my employer, a noblewoman,
who would like to leave, Mr. Officer.
69
00:19:56,330 --> 00:19:59,066
Sergeant! Is she pretty?
70
00:20:01,702 --> 00:20:03,837
She is a lady, Mr. Officer.
71
00:20:03,871 --> 00:20:07,107
Sergeant! She's free to go.
72
00:20:07,140 --> 00:20:09,176
Thank you, Mr. Officer!
73
00:20:09,209 --> 00:20:11,245
Sergeant!
74
00:20:11,278 --> 00:20:12,880
I'm on my way!
75
00:20:26,093 --> 00:20:27,961
Goodbye, Mr. Officer!
76
00:20:28,028 --> 00:20:29,329
Sergeant!
77
00:20:29,663 --> 00:20:32,032
(Why does he keep calling me sergeant?)
78
00:20:37,304 --> 00:20:40,340
A trifle bizarre, these Tyroleans!
79
00:20:45,812 --> 00:20:50,784
There she is! As pretty as a picture!
80
00:20:51,451 --> 00:20:57,858
Lucky the regiment that has such a daughter!
81
00:21:01,528 --> 00:21:04,565
I'm very proud of my regiment, too.
82
00:21:04,598 --> 00:21:11,972
True friends that you are,
you watched over my childhood.
83
00:21:12,039 --> 00:21:13,240
Yes, we did!
84
00:21:13,874 --> 00:21:21,515
You acted as my father,
my family, my only relatives.
85
00:21:22,249 --> 00:21:23,984
Yes, we did!
86
00:21:24,418 --> 00:21:32,693
And if you'll allow me,
I'd say I've done right by you.
87
00:21:35,963 --> 00:21:40,667
Yes, she's as lovely as an angel!
88
00:21:46,106 --> 00:21:51,111
A soldier at heart, I face the world unafraid.
89
00:22:03,390 --> 00:22:09,663
Amid sounds of battle,
I first saw the light of day...
90
00:22:09,730 --> 00:22:14,968
...and what I love most is the beat of the drum.
91
00:22:15,802 --> 00:22:21,008
Forever seeking glory, I fearlessly march.
92
00:22:23,944 --> 00:22:28,949
"My country, victorious!" That's my refrain.
93
00:22:38,926 --> 00:22:45,199
"My country, victorious!" That's my refrain.
94
00:23:05,953 --> 00:23:13,427
If I may say, it's all my doing
that she turned out so well.
95
00:23:13,460 --> 00:23:20,133
There's never been a duchess
as well-mannered as our Marie.
96
00:23:30,878 --> 00:23:36,850
Amid sounds of battle,
I first saw the light of day...
97
00:23:36,917 --> 00:23:42,122
...and what I love most is the beat of the drum.
98
00:23:43,290 --> 00:23:49,062
Unafraid, I march on to glory!
99
00:23:51,265 --> 00:23:56,670
"My country, victorious!" That's my refrain.
100
00:24:07,915 --> 00:24:14,021
"My country, victorious!" That's my refrain.
101
00:24:35,876 --> 00:24:42,916
One fine day, Providence decided
to leave an infant in my care.
102
00:24:43,717 --> 00:24:49,456
Everywhere we went, your wailing
rose above the silence of our camps.
103
00:24:50,858 --> 00:24:55,696
And each of you, a doting father,
took me riding on your back.
104
00:24:58,398 --> 00:25:03,904
When I slept, I never had a cradle.
Knapsacks did the trick.
105
00:25:03,971 --> 00:25:09,176
A perfect place to sleep in peace...
106
00:25:10,711 --> 00:25:13,580
...to a lullaby of rolling drums.
107
00:25:16,783 --> 00:25:21,421
But now I'm grown up.
I'm saluted by all the men.
108
00:25:25,092 --> 00:25:28,996
I demand you're given due respect.
109
00:25:28,996 --> 00:25:32,733
On the field, I'm right beside you.
110
00:25:32,799 --> 00:25:36,236
To console the wounded
or to shake the victor's hand.
111
00:25:40,607 --> 00:25:44,444
And then at night in my canteen...
112
00:25:46,046 --> 00:25:48,715
...who entertains you with a song?
113
00:25:50,284 --> 00:25:53,287
Who's forever making mischief?
114
00:25:54,221 --> 00:25:57,658
Who else, but our daughter?
115
00:25:59,860 --> 00:26:05,365
And to show the men I was worthy,
to prove what I could do...
116
00:26:07,367 --> 00:26:10,971
...you awarded me a promotion.
117
00:26:14,808 --> 00:26:18,378
We did, and made you by acclaim...
118
00:26:20,447 --> 00:26:25,586
...our mess sergeant, in charge of the canteen!
119
00:26:29,923 --> 00:26:33,961
I'd even fight if called on, and march along with you.
120
00:26:34,628 --> 00:26:35,529
She will march!
121
00:26:35,562 --> 00:26:40,167
I'd risk being shot at, the way you do.
122
00:26:40,767 --> 00:26:42,035
She will fight!
123
00:26:42,069 --> 00:26:45,772
We imitate our fathers. At least, I do.
124
00:26:45,806 --> 00:26:48,075
Yes, she does!
125
00:26:48,375 --> 00:26:51,378
I'd march! I'd fight!
126
00:26:52,880 --> 00:26:57,017
"Ever onward!" That's our motto.
127
00:27:03,357 --> 00:27:09,196
Amid sounds of battle,
I first saw the light of day...
128
00:27:09,263 --> 00:27:14,568
...and what I love most is the beat of the drum.
129
00:27:14,968 --> 00:27:19,072
Rataplan, rataplan, rataplan!
130
00:27:43,197 --> 00:27:45,332
Sergeant of the canteen!
131
00:27:50,804 --> 00:27:53,874
Sergeant in the corps!
132
00:28:46,126 --> 00:28:50,531
Enough singing! I've got wash to do.
133
00:29:02,476 --> 00:29:04,111
I want to talk to you about something.
134
00:29:11,218 --> 00:29:18,892
You've been taking walks
by yourself lately, picking flowers.
135
00:29:19,359 --> 00:29:24,464
You were seen chatting with a strange fellow.
136
00:29:24,498 --> 00:29:26,700
�It's not true, is it?
�It is.
137
00:29:29,036 --> 00:29:31,138
Why, that's not allowed?
138
00:29:31,572 --> 00:29:34,041
Meeting people? Picking flowers?
139
00:29:37,311 --> 00:29:39,012
I don't see any problem.
140
00:29:39,046 --> 00:29:40,314
No problem!
141
00:29:44,384 --> 00:29:49,556
But we didn't scoop you off the battlefield
as a baby�for that!
142
00:29:49,623 --> 00:29:53,894
And we didn't raise you�for that.
143
00:29:53,961 --> 00:29:56,163
We didn't adopt you�for that.
144
00:29:57,598 --> 00:30:00,968
What a pain, having so many papas!
145
00:30:01,368 --> 00:30:04,738
I remember how cute you were...
146
00:30:04,805 --> 00:30:08,575
...playing amid the smoke and cannon fire,
stretching out your tiny hands!
147
00:30:10,844 --> 00:30:12,980
We spent our savings on you.
148
00:30:14,014 --> 00:30:16,550
And I do nothing here?
149
00:30:16,583 --> 00:30:22,523
And after all this,
you're meeting with a Tyrolean rebel!
150
00:30:24,324 --> 00:30:26,693
He was nice to me. He....
151
00:30:26,760 --> 00:30:30,130
I don't care, he's the enemy!
152
00:30:31,632 --> 00:30:34,568
What's next? You'll gun me down?
153
00:30:35,035 --> 00:30:38,839
No, it's over!
I won't see him anymore.
154
00:30:41,875 --> 00:30:45,045
Anyway, you vowed to marry one of us.
155
00:30:45,112 --> 00:30:46,713
Yes, I know!
156
00:30:46,980 --> 00:30:50,284
Fine...goodbye!
157
00:30:55,022 --> 00:30:57,491
Come on.
158
00:30:59,560 --> 00:31:02,963
March! March! Quick, hurry up!
159
00:31:11,238 --> 00:31:14,274
He was caught lurking near the camp.
160
00:31:14,308 --> 00:31:16,810
(Good Lord! There he is!)
161
00:31:17,945 --> 00:31:20,214
Bring him over!
162
00:31:20,514 --> 00:31:21,815
Stop!
163
00:31:24,017 --> 00:31:25,152
It's him!
164
00:31:25,219 --> 00:31:29,223
That's him? The fellow who loves you?
165
00:31:30,257 --> 00:31:34,795
My heart's gone crazy.
166
00:31:35,829 --> 00:31:40,100
Whatever could have brought you here?
167
00:31:41,835 --> 00:31:45,739
What could it be, but you?
168
00:31:52,679 --> 00:31:57,117
He's probably a spy.
169
00:31:57,184 --> 00:32:01,154
We can tell he's up to something.
170
00:32:01,555 --> 00:32:05,792
Better shoot him as a traitor.
171
00:32:05,826 --> 00:32:09,463
He's an enemy of France.
172
00:32:09,496 --> 00:32:11,532
Oh, no, wait!
173
00:32:12,866 --> 00:32:15,536
Please don't do it!
174
00:32:18,906 --> 00:32:22,809
Oh, please, I beg you!
175
00:32:26,513 --> 00:32:33,353
Better shoot him as a traitor!
He's an enemy of France.
176
00:32:38,425 --> 00:32:43,497
You'd shoot a man who saved my life?
177
00:32:44,131 --> 00:32:45,132
Did he?
178
00:32:45,399 --> 00:32:47,067
Yes, it's true.
179
00:32:47,534 --> 00:32:49,970
That does change things a bit.
180
00:32:54,508 --> 00:33:03,317
One day, as I was picking flowers,
I almost tumbled off a cliff.
181
00:33:08,488 --> 00:33:13,760
He saved my life while risking his own.
182
00:33:15,729 --> 00:33:20,000
Do you still want to kill him?
183
00:33:20,801 --> 00:33:23,003
Surely not!
184
00:33:23,036 --> 00:33:28,509
If that's true, this fellow is now our friend.
185
00:33:32,613 --> 00:33:37,551
If we're all friends, then I'm free to come here...
186
00:33:37,584 --> 00:33:40,687
...to see the girl I cherish.
187
00:33:42,589 --> 00:33:47,361
Now, to honor the man
who rescued our daughter...
188
00:33:50,264 --> 00:33:54,935
...raise a toast to him for saving her life.
189
00:33:59,139 --> 00:34:04,044
A round of rum! A family celebration!
190
00:34:12,886 --> 00:34:19,893
And let us toast the kingdom
to which the Tyrol will now belong.
191
00:34:20,627 --> 00:34:26,633
Never! I'd sooner break my glass!
192
00:34:28,735 --> 00:34:32,606
Here's to France!
And my newfound friends!
193
00:34:41,782 --> 00:34:47,187
To complete the celebration,
we'd like a song from you, Marie.
194
00:34:49,423 --> 00:34:52,292
Sing our regimental song!
195
00:34:56,563 --> 00:35:01,635
Gather round, and let's hear our regimental song.
196
00:35:42,709 --> 00:35:46,513
Everyone knows, everyone says...
197
00:35:46,547 --> 00:35:50,918
...we are the regiment par excellence.
198
00:35:51,285 --> 00:35:59,393
Nobody else gets drinks for free
in every bar and cabaret in France.
199
00:35:59,960 --> 00:36:08,001
When we appear on dress parade,
husbands grow pale, lovers slip away.
200
00:36:11,872 --> 00:36:19,479
For in love's campaigns we are undefeated.
201
00:36:27,087 --> 00:36:32,526
Over here, over there, anywhere we go!
202
00:36:32,559 --> 00:36:39,132
Everywhere we go, people say,
"Here comes the dashing Twenty-first!"
203
00:36:45,372 --> 00:36:51,011
Over here, over there, anywhere we go!
204
00:36:52,479 --> 00:36:58,785
Everywhere we go, people say,
"Here comes the dashing Twenty-first!"
205
00:37:04,458 --> 00:37:06,226
Long live the Twenty-first!
206
00:37:06,627 --> 00:37:10,898
Be quiet! There's still another verse!
207
00:37:15,702 --> 00:37:24,111
We've won the day so often,
we deserve to be well rewarded.
208
00:37:24,578 --> 00:37:31,251
When the war's done,
every man expects a big promotion.
209
00:37:33,320 --> 00:37:41,461
Nobody else can match our charm.
We win the day, on the field or off.
210
00:37:46,600 --> 00:37:54,508
Dreaded by all men and loved by all the ladies.
211
00:38:01,782 --> 00:38:06,954
Over here, over there, anywhere we go!
212
00:38:08,255 --> 00:38:15,262
Everywhere we go, people say,
"Here comes the dashing Twenty-first!"
213
00:38:20,901 --> 00:38:26,273
Over here, over there, anywhere we go!
214
00:38:28,208 --> 00:38:34,648
Everywhere we go, people say,
"Here comes the dashing Twenty-first!"
215
00:38:46,093 --> 00:38:49,396
Long live the Twenty-first!
216
00:39:12,486 --> 00:39:15,689
Roll call! Off we go!
217
00:39:16,557 --> 00:39:19,459
No more joking around.
218
00:39:21,395 --> 00:39:23,897
As for you, on your way!
219
00:39:26,633 --> 00:39:30,370
The prisoner's mine.
I'll see that he behaves.
220
00:39:32,940 --> 00:39:37,678
Well, I'm not so sure.
Just follow them, my friend.
221
00:39:39,346 --> 00:39:45,152
When we hear that bugle, we must obey.
222
00:39:50,991 --> 00:39:56,830
Hear the drum resounding! Quick, don't delay!
223
00:40:03,136 --> 00:40:07,774
Let's be carefree, if only for today.
224
00:40:09,776 --> 00:40:14,915
Nothing is certain when you go to war.
225
00:40:16,049 --> 00:40:21,355
When we hear that bugle, we must obey.
226
00:40:23,223 --> 00:40:27,928
Hear the drum resounding! Quick, don't delay!
227
00:40:28,729 --> 00:40:33,734
Let's be carefree, if only for today.
228
00:41:26,653 --> 00:41:28,155
Coming with us, Marie?
229
00:41:29,890 --> 00:41:31,191
You're pouting?
230
00:41:33,093 --> 00:41:34,862
What a rotten disposition!
231
00:41:35,162 --> 00:41:36,563
Like yours!
232
00:41:45,939 --> 00:41:51,445
They dragged him away!
Damn! And I so wanted to....
233
00:42:31,118 --> 00:42:33,320
He's so cute!
234
00:42:42,296 --> 00:42:47,401
That wasn't too smart of him,
barging into the lion's den.
235
00:42:48,635 --> 00:42:50,938
You're back?
236
00:42:54,308 --> 00:42:56,176
I was afraid that....
237
00:42:56,210 --> 00:42:59,980
You were told to stay away.
We can't see each other.
238
00:43:02,583 --> 00:43:08,055
I couldn't help it!
I escaped and ran back.
239
00:43:15,429 --> 00:43:18,832
Marie, I came here to tell you...
240
00:43:22,669 --> 00:43:24,137
...that I love you.
241
00:43:25,472 --> 00:43:27,941
You love me?
242
00:43:29,510 --> 00:43:31,545
You don't believe me?
243
00:43:35,949 --> 00:43:38,619
Hear me out and you'll understand!
244
00:43:41,555 --> 00:43:45,392
All right, I'm all ears.
245
00:43:46,627 --> 00:43:50,197
Have your say, and we'll see.
246
00:43:56,937 --> 00:44:05,579
The very day that you fell trembling
into my waiting arms...
247
00:44:07,347 --> 00:44:15,889
...your sweet face began to haunt me
everywhere, all day and night.
248
00:44:17,291 --> 00:44:25,199
My dear sir, it's just a memory...
a memory, nothing more.
249
00:44:28,569 --> 00:44:36,343
You haven't heard it all,
and every word I say is true.
250
00:44:45,452 --> 00:44:51,124
All right, go ahead, let me be the judge.
251
00:44:57,531 --> 00:45:05,405
The lovely land where I was born
and every friendship I hold dear...
252
00:45:08,075 --> 00:45:15,749
...for your sake, I would gladly leave them all.
253
00:45:18,852 --> 00:45:23,156
But such indifference is sinful...
254
00:45:25,325 --> 00:45:28,395
...very sinful, if I may say.
255
00:45:30,097 --> 00:45:35,435
Even so, I can't bear to be away from you.
256
00:45:35,936 --> 00:45:44,511
So I dared to come here
and was nearly shot for spying.
257
00:45:49,249 --> 00:45:56,056
I could not endure the pain of life without you.
258
00:46:02,963 --> 00:46:07,067
But if you love someone...
259
00:46:08,869 --> 00:46:12,573
...you ought to try to go on living.
260
00:46:18,212 --> 00:46:19,880
Can you hear me?
261
00:46:29,356 --> 00:46:38,031
Such tender words would conquer any heart,
for these are truly words of love.
262
00:46:40,067 --> 00:46:48,575
Such tender words would conquer any heart.
She knows my love is true.
263
00:46:52,779 --> 00:46:58,151
Against so tender a vow, the heart has no defense.
264
00:47:21,308 --> 00:47:26,346
Against so tender a vow,
the heart has no defense.
265
00:47:58,579 --> 00:48:05,185
And now you see how I love you,
but I fear my love is not returned.
266
00:48:05,786 --> 00:48:08,589
Judge for yourself, then.
267
00:48:09,923 --> 00:48:13,093
All right, I'm all ears.
268
00:48:18,866 --> 00:48:21,935
Have your say, and we'll see.
269
00:48:26,006 --> 00:48:34,181
A born coquette, forever carefree,
I laugh at talk of love.
270
00:48:36,783 --> 00:48:44,758
Now my eyes and heart are open
to a happiness I've never known.
271
00:48:46,260 --> 00:48:54,935
Loving war, I hated all our foes,
until the day one saved my life...
272
00:48:57,771 --> 00:49:04,845
...reviving me from my faint
with the scent of a wildflower.
273
00:49:06,613 --> 00:49:15,122
His anxious tears fell upon it,
making it even sweeter.
274
00:49:17,524 --> 00:49:24,565
And since that day, I've kept it very close.
275
00:49:27,434 --> 00:49:29,770
And now you can judge for yourself.
276
00:49:40,314 --> 00:49:48,255
Against such sweet words, the heart has no defense.
277
00:49:51,625 --> 00:49:59,433
Her heart has no defense against words of love.
278
00:50:01,502 --> 00:50:06,540
I love you, Marie, and so I will eternally.
279
00:50:06,573 --> 00:50:11,111
I'd rather give up living than lose our love.
280
00:50:14,948 --> 00:50:20,053
Tonio, my heart will always be true to you.
281
00:50:20,120 --> 00:50:24,691
I'd rather give up living than lose our love.
282
00:50:49,116 --> 00:50:55,055
I'd rather give up living than lose our love.
283
00:51:31,058 --> 00:51:33,126
Not that Tyrolean again!
284
00:51:38,298 --> 00:51:41,335
Oh, don't mind me!
285
00:51:41,802 --> 00:51:45,539
We aren't doing anything bad,
just having a kiss!
286
00:51:45,606 --> 00:51:48,942
Fall out! About face!
287
00:51:49,543 --> 00:51:51,178
Officer, I love her.
288
00:51:52,346 --> 00:51:55,249
�Who gave you permission?
�She did.
289
00:51:58,018 --> 00:52:04,791
Marie can marry only one of us...
one of our regiment.
290
00:52:08,128 --> 00:52:10,998
�Is that true, Marie?
�Yes, it's true.
291
00:52:11,932 --> 00:52:16,570
Yes, I promised!
But I won't marry, anyway!
292
00:52:18,005 --> 00:52:23,177
I'll just stay single.
I'll become a horrible old maid!
293
00:52:24,011 --> 00:52:28,382
That way, nobody can criticize me
or make me feel miserable.
294
00:52:30,951 --> 00:52:34,421
Don't worry, Marie!
You're going to marry me!
295
00:52:35,756 --> 00:52:37,858
I'm not afraid of you.
296
00:52:39,526 --> 00:52:41,828
You're not her only father.
297
00:52:42,229 --> 00:52:45,232
And if the others consent...you'll see!
298
00:52:52,272 --> 00:53:00,747
I warn you, if he turns up again,
I'll have him shot on sight.
299
00:53:00,781 --> 00:53:02,616
That's horrible!
300
00:53:02,683 --> 00:53:04,418
Why not torture him?
301
00:53:05,319 --> 00:53:07,521
Give him electro-shock?
302
00:53:08,355 --> 00:53:12,025
What you said was awful!
303
00:53:13,160 --> 00:53:16,730
You're a heartless soldier!
304
00:53:18,999 --> 00:53:26,106
Yes, a tyrant! And if the others
think like you, I'm leaving!
305
00:53:30,944 --> 00:53:36,183
I'm a free woman!
I'll change regiments!
306
00:53:36,917 --> 00:53:41,288
There's plenty of others, with nicer papas!
307
00:53:51,398 --> 00:53:54,134
Bring up a child and that's what you get!
308
00:53:56,503 --> 00:53:59,239
There's the officer.
309
00:54:00,174 --> 00:54:02,075
He's very ugly, but very kind.
310
00:54:02,509 --> 00:54:04,745
You're sure? That uniform alone....
311
00:54:05,679 --> 00:54:09,483
Mr. Officer, Her Ladyship
would like a word with you.
312
00:54:09,550 --> 00:54:11,485
Ah, Her Ladyship!
313
00:54:11,852 --> 00:54:13,820
(They look odd.)
314
00:54:14,154 --> 00:54:17,424
�I would, Captain.
�Thanks!
315
00:54:17,824 --> 00:54:20,894
(Another promotion!)
316
00:54:23,297 --> 00:54:25,332
Silence in the ranks!
317
00:54:27,334 --> 00:54:30,204
Her Ladyship was saying?
318
00:54:34,641 --> 00:54:39,213
I'd like to return to my chateau...
319
00:54:39,279 --> 00:54:46,086
...but there are soldiers everywhere,
and I'm very afraid.
320
00:54:47,788 --> 00:54:53,994
So I hoped you might provide me
with an escort to Chateau Berkenfield.
321
00:54:54,394 --> 00:54:57,497
�Chateau what?
�Berkenfield.
322
00:54:58,699 --> 00:55:00,834
My chateau. You know....
323
00:55:02,069 --> 00:55:06,306
A chateau...with the same name as mine.
324
00:55:06,740 --> 00:55:12,946
As yours? Forgive me,
but some things take your breath away.
325
00:55:13,380 --> 00:55:16,149
Berkenfield!
326
00:55:16,750 --> 00:55:18,485
And Robert?
327
00:55:20,187 --> 00:55:22,923
Did you know him?
328
00:55:22,990 --> 00:55:25,225
Robert? Quite well!
329
00:55:25,792 --> 00:55:29,429
No, I mean...my sister did.
330
00:55:31,331 --> 00:55:35,235
She died, but there was a child
from her marriage to Robert.
331
00:55:35,269 --> 00:55:36,403
A daughter!
332
00:55:37,905 --> 00:55:43,277
He left her in my care before he died,
some years ago.
333
00:55:43,310 --> 00:55:49,850
But the servant bringing her to me
was killed in battle.
334
00:55:49,883 --> 00:55:53,620
And so was the sole heir
to my fortune and my name.
335
00:55:53,654 --> 00:55:55,622
She'd be a baroness today.
336
00:55:56,256 --> 00:56:00,093
Lost, abandoned, crushed by the crowd...
337
00:56:00,394 --> 00:56:05,332
...trampled by horses, the poor thing was killed!
338
00:56:05,365 --> 00:56:10,838
No, saved, Madame von Krikenfield!
She was saved, thanks to us!
339
00:56:13,073 --> 00:56:18,345
Saved by men who didn't care
where she came from...
340
00:56:18,812 --> 00:56:22,249
...but raised her and cared for her!
341
00:56:22,983 --> 00:56:27,754
�You know this girl?
�Indeed I do, and she's here!
342
00:56:28,322 --> 00:56:30,524
Sir, give me back my daughter...
343
00:56:30,924 --> 00:56:32,759
...I mean my niece!
344
00:56:33,927 --> 00:56:35,796
Take me to her.
345
00:56:37,598 --> 00:56:39,867
You have proof, I presume?
346
00:56:51,044 --> 00:56:53,547
This letter, which I've never managed to read.
347
00:56:59,920 --> 00:57:03,557
Is this girl worthy of her name?
348
00:57:03,624 --> 00:57:04,825
Of course!
349
00:57:04,858 --> 00:57:07,060
She's well brought up?
350
00:57:07,327 --> 00:57:09,530
Yes, indeed, don't worry!
351
00:57:10,664 --> 00:57:14,134
Oh, those bastards!
They're all stinking drunk!
352
00:57:14,168 --> 00:57:16,670
These crude camp girls!
353
00:57:17,571 --> 00:57:19,540
Come on, Papa, make peace!
354
00:57:20,274 --> 00:57:22,109
How ghastly, it is she!
355
00:57:22,142 --> 00:57:24,311
That...a baroness?
356
00:57:26,113 --> 00:57:27,681
Still being a sorehead?
357
00:57:27,748 --> 00:57:30,784
I've read the letter.
It's plainly from Robert.
358
00:57:30,817 --> 00:57:32,519
What's she saying?
359
00:57:34,521 --> 00:57:39,626
She's saying that you're
her niece, and she's your aunt.
360
00:57:45,299 --> 00:57:47,367
You're my aunt?
361
00:57:48,302 --> 00:57:50,871
More relatives! Great!
362
00:57:55,642 --> 00:57:57,811
Dear Auntie! Wait!
363
00:58:00,180 --> 00:58:04,418
You've got to meet my papas!
The whole regiment!
364
00:58:04,484 --> 00:58:06,420
Here's a sample!
365
00:58:09,056 --> 00:58:10,457
Not bad, eh?
366
00:58:13,460 --> 00:58:17,164
�(We must take her away!)
�(As soon as we can!)
367
00:58:17,631 --> 00:58:23,136
Niece, you'll follow me at once
to your ancestral home.
368
00:58:24,571 --> 00:58:28,208
What about my comrades, my papas?
What about my canteen?
369
00:58:28,642 --> 00:58:33,847
Never mind. Goodbye, papas!
Canteen's closed.
370
00:58:34,147 --> 00:58:36,116
Follow me at once!
371
00:58:36,550 --> 00:58:39,987
Follow you? Desert my benefactors?
372
00:58:40,053 --> 00:58:43,123
Come along! I insist!
373
00:58:48,595 --> 00:58:50,330
By what right?
374
00:58:53,934 --> 00:58:59,640
By the right your poor father gave me before he died.
375
00:59:16,924 --> 00:59:24,164
"Tomorrow we go into battle.
I may not come back alive."
376
00:59:25,799 --> 00:59:33,607
"I entrust you with my daughter,
who has no one else in this world."
377
00:59:35,509 --> 00:59:44,718
"May she one day prove worthy
of the name Berkenfield..."
378
00:59:49,923 --> 00:59:56,363
"...and help you forget the wrongs
done by the father who blesses her."
379
01:00:05,839 --> 01:00:08,342
Be brave!
380
01:00:09,209 --> 01:00:12,212
All right, I'll go.
381
01:00:12,246 --> 01:00:14,848
But you'll come, too...all of you!
382
01:00:16,884 --> 01:00:19,353
Later perhaps....
383
01:00:20,821 --> 01:00:23,524
I want to say goodbye to them.
384
01:00:23,557 --> 01:00:28,529
Come along, child,
there must be a hut here somewhere!
385
01:00:28,595 --> 01:00:36,537
Go, Marie. I'll wait while
this old man finds milady's car.
386
01:00:37,004 --> 01:00:39,373
Hurry up, Hortensius!
387
01:01:14,074 --> 01:01:16,476
Rataplan, rataplan, rataplan!
388
01:01:17,678 --> 01:01:21,381
Heed the call of the rolling drum!
389
01:01:23,483 --> 01:01:28,422
To the rousing beat of the drum, here we come!
390
01:01:48,308 --> 01:01:52,312
Here's to the stirring sound of war...
391
01:01:53,313 --> 01:01:56,183
...a call to victory on the field.
392
01:01:57,084 --> 01:02:05,259
Here's to the glory death confers
on the bravest of the brave.
393
01:02:14,601 --> 01:02:18,372
Rataplan, rataplan, rataplan!
394
01:02:18,405 --> 01:02:21,375
At the call of the rolling drum, here we come!
395
01:02:49,803 --> 01:02:51,805
Who's that marching this way?
396
01:02:51,839 --> 01:02:54,408
The young fellow from before!
397
01:03:11,091 --> 01:03:19,666
What a day, my friends, for cheering!
Now I'll be marching by your side.
398
01:03:25,005 --> 01:03:33,847
A love that drove me to distraction
drives me on to glory and fame.
399
01:03:37,784 --> 01:03:44,057
A lucky day for you and me!
I'll soon be marching by your side.
400
01:03:45,225 --> 01:03:53,567
The girl I live for has yielded to my pleading...
401
01:03:55,736 --> 01:04:05,779
...setting hopes of joy to come
dancing in my head and my heart.
402
01:04:16,623 --> 01:04:25,199
What a day, my friends, for cheering!
Now I'll be marching by your side.
403
01:04:27,668 --> 01:04:33,407
Soon I'll be marching right by your side!
404
01:04:53,193 --> 01:04:55,028
I think our comrade is in love.
405
01:04:56,897 --> 01:05:00,334
I hope you'll allow us to marry.
406
01:05:02,336 --> 01:05:04,571
Listen to me.
407
01:05:09,476 --> 01:05:14,114
You are her father. And so are you, sir.
408
01:05:17,184 --> 01:05:22,356
And I know, without your consent,
we can never be man and wife.
409
01:05:22,789 --> 01:05:28,629
But our daughter will never marry
a Tyrolean...France's mortal foe!
410
01:05:29,863 --> 01:05:34,234
We insist she marry a patriot.
411
01:05:36,603 --> 01:05:41,375
We, as her father, have spoken.
412
01:05:44,444 --> 01:05:46,046
Then you refuse?
413
01:05:46,380 --> 01:05:47,814
Down to a man!
414
01:05:49,416 --> 01:05:54,254
Besides, she vowed to marry a member of the corps.
415
01:05:54,288 --> 01:05:56,557
But that's me!
416
01:05:56,590 --> 01:06:01,461
I joined the corps for that reason alone!
417
01:06:03,063 --> 01:06:05,666
Too bad you did!
418
01:06:09,536 --> 01:06:12,372
But your daughter loves me.
419
01:06:14,775 --> 01:06:16,276
How could that be?
420
01:06:16,844 --> 01:06:18,545
Yes, she loves me.
421
01:06:25,352 --> 01:06:28,755
I swear it's true.
422
01:06:31,925 --> 01:06:34,795
Who? Our Marie?
423
01:06:35,095 --> 01:06:37,931
Yes, she loves me.
424
01:06:44,404 --> 01:06:47,107
I swear it's true.
425
01:06:49,977 --> 01:06:54,982
A hopeless dilemma! She may really love him.
426
01:06:58,652 --> 01:07:02,222
If so, a kind father would give his consent.
427
01:07:04,057 --> 01:07:08,896
Still, it makes us angry...very, very angry...
428
01:07:09,363 --> 01:07:13,667
...giving her away to a raw recruit!
429
01:07:32,286 --> 01:07:36,790
If what you've said is true...
430
01:07:38,158 --> 01:07:41,261
...as her father, we all consent.
431
01:07:50,604 --> 01:07:56,109
Destiny has granted everything it can.
432
01:07:57,911 --> 01:08:03,417
First her love, and now her hand.
433
01:08:05,252 --> 01:08:10,691
Fortune loves me, as you see.
434
01:08:12,559 --> 01:08:18,365
I'm a soldier, and a husband-to-be.
435
01:08:22,302 --> 01:08:33,180
Destiny has granted everything it can.
First her love, and now her hand.
436
01:08:35,816 --> 01:08:39,286
And she really, truly loves you?
437
01:08:39,620 --> 01:08:42,990
Yes, I swear it.
438
01:08:43,023 --> 01:08:46,293
Cross your heart?
439
01:08:48,128 --> 01:08:53,467
Destiny has granted everything it can.
440
01:08:55,235 --> 01:09:00,674
First her love, and now her hand.
441
01:09:02,576 --> 01:09:07,848
Fortune loves me, as you see.
442
01:09:09,816 --> 01:09:15,122
I'm a soldier, and a husband-to-be.
443
01:09:16,957 --> 01:09:22,229
Destiny has granted everything it can.
444
01:09:24,031 --> 01:09:29,436
First her love, and now her hand.
445
01:09:29,469 --> 01:09:35,676
I'm a soldier, and a husband-to-be.
446
01:10:53,820 --> 01:10:59,159
Destiny has granted everything it can.
447
01:11:00,928 --> 01:11:06,366
First her love, and now her hand.
448
01:11:08,268 --> 01:11:13,540
Fortune loves me, as you see.
449
01:11:15,509 --> 01:11:20,814
I'm a soldier, and a husband-to-be.
450
01:11:25,285 --> 01:11:30,557
Destiny has granted everything it can.
451
01:11:32,359 --> 01:11:37,764
First her love, and now her hand.
452
01:11:38,765 --> 01:11:42,236
And she really, truly loves you?
453
01:11:42,569 --> 01:11:45,939
Yes, I swear it.
454
01:11:45,973 --> 01:11:49,243
Cross your heart?
455
01:13:37,985 --> 01:13:43,757
I'm one of the corps.
You've got to let us marry.
456
01:13:45,826 --> 01:13:52,432
She cannot be married because
her aunt is taking her away.
457
01:13:52,966 --> 01:13:56,937
Taking our daughter away?
458
01:13:58,071 --> 01:14:03,443
She can't take her away, not away from me!
459
01:14:09,516 --> 01:14:12,052
What a nightmare!
460
01:14:14,621 --> 01:14:20,494
It's time to leave.
461
01:15:00,901 --> 01:15:10,077
It's time to leave, my good and faithful comrades...
462
01:15:14,214 --> 01:15:22,890
...and make my home away from you.
463
01:15:27,794 --> 01:15:37,004
But hide your tears, I beg you, hide them from me...
464
01:15:39,273 --> 01:15:50,417
...for your grief and my own might overwhelm me.
465
01:16:07,067 --> 01:16:17,477
Ah, hide your tears!
I implore you to hide them!
466
01:16:20,747 --> 01:16:27,020
Farewell, farewell.
467
01:16:37,998 --> 01:16:41,869
It's time to leave.
468
01:16:49,209 --> 01:16:52,646
Now all is lost.
469
01:17:01,488 --> 01:17:06,593
Losing her, all joy is lost.
470
01:17:20,974 --> 01:17:29,950
I now must say goodbye to memories of childhood...
471
01:17:33,887 --> 01:17:41,395
...to all the comrades I once held dear.
472
01:17:48,602 --> 01:17:57,711
Every moment we shared, every pleasure or sorrow...
473
01:18:00,547 --> 01:18:11,825
...gives way to empty joys,
to the false delight of riches.
474
01:18:16,330 --> 01:18:23,604
Yet I must leave....
475
01:18:28,842 --> 01:18:38,952
Ah, I implore you to hide your suffering!
476
01:18:44,191 --> 01:18:51,532
Farewell, farewell.
477
01:19:04,745 --> 01:19:08,916
It's time to leave.
478
01:19:15,355 --> 01:19:20,394
Dearest friends, don't let them take my Marie!
479
01:19:40,814 --> 01:19:48,789
Dearest friends, don't let them take my Marie!
480
01:21:51,578 --> 01:21:55,249
If you go away, I'll go with you!
481
01:21:55,315 --> 01:21:57,651
That's impossible now.
482
01:21:58,252 --> 01:22:00,487
Aren't you part of the corps?
483
01:22:03,891 --> 01:22:06,426
Another blow, more grief!
484
01:22:08,662 --> 01:22:12,766
I've lost him, just when we could have married!
485
01:22:15,836 --> 01:22:17,638
He's not free to go!
486
01:22:17,671 --> 01:22:22,109
Another blow, more grief to bear!
487
01:22:27,114 --> 01:22:29,716
She must leave us!
488
01:22:29,750 --> 01:22:34,821
Curses on the aunt who takes her away!
489
01:22:37,157 --> 01:22:45,299
On the field amid the battle,
she was there at our side...
490
01:22:45,365 --> 01:22:53,407
...an angel sent from heaven
to shield us from every harm.
491
01:22:55,776 --> 01:23:01,048
Our lives are over! All hope is ended!
492
01:23:03,150 --> 01:23:09,523
Why go on living, having lost our only joy?
493
01:23:28,609 --> 01:23:33,080
My heart is yours, Marie!
494
01:23:35,015 --> 01:23:42,389
I'll find you again, even if it costs me my life.
495
01:23:46,460 --> 01:23:50,063
Let's go, Marie!
496
01:28:51,865 --> 01:28:53,100
Good day, Aimee.
497
01:28:53,166 --> 01:28:56,937
Oh, Your Grace, I nearly gave up waiting!
498
01:28:58,405 --> 01:29:02,075
Well, I nearly gave up waiting, too!
499
01:29:02,109 --> 01:29:04,244
And I nearly got drenched.
500
01:29:06,146 --> 01:29:11,852
And I nearly got mud on my shoes,
getting out of the Bentley.
501
01:29:13,587 --> 01:29:18,659
I was waiting for your butler,
who was not waiting for me.
502
01:29:18,692 --> 01:29:20,727
Hortensius, really!
503
01:29:21,562 --> 01:29:25,399
Just go, and we'll settle it later.
504
01:29:26,133 --> 01:29:28,468
Go away, do you hear?
505
01:29:30,571 --> 01:29:32,272
Just disappear!
506
01:29:38,679 --> 01:29:41,949
(The old bag! Silly snob!)
507
01:29:51,058 --> 01:29:54,294
So, everything's arranged?
508
01:29:54,862 --> 01:29:58,465
Everything! The notary's there.
509
01:30:01,301 --> 01:30:05,806
Please read us the marriage contract.
510
01:30:05,873 --> 01:30:12,713
"Her Grace, the Duchess von Krakenthorp
assigns to her nephew, Scipion..."
511
01:30:12,746 --> 01:30:17,484
"...her baronial estate and its income
of ten thousand florins."
512
01:30:19,152 --> 01:30:23,624
"The Marquise von Berkenfield
assigns to her niece, Marie..."
513
01:30:23,657 --> 01:30:26,493
"...the Berkenfield family estate."
514
01:30:26,527 --> 01:30:27,895
Marvelous!
515
01:30:28,929 --> 01:30:31,632
We're agreed over the details.
516
01:30:31,665 --> 01:30:37,704
Please have the contract ready to sign this evening.
517
01:30:38,639 --> 01:30:43,777
I don't wish to delay the honor
Her Grace is bestowing upon my family.
518
01:30:46,246 --> 01:30:50,784
Everything's settled, then.
We meet again at tonight's ceremony.
519
01:30:53,987 --> 01:30:55,822
It's catered?
520
01:30:55,889 --> 01:30:57,324
Of course.
521
01:30:57,391 --> 01:31:01,862
522
01:31:05,165 --> 01:31:11,538
Duchess, I meant to say I'm somewhat saddened....
523
01:31:12,673 --> 01:31:15,409
You should be jumping for joy!
524
01:31:17,744 --> 01:31:19,746
I am, I am!
525
01:31:21,548 --> 01:31:23,851
But why isn't your nephew coming?
526
01:31:24,585 --> 01:31:25,552
Where?
527
01:31:25,586 --> 01:31:29,489
Here, for his wedding.
528
01:31:31,859 --> 01:31:34,728
My niece will be marrying a phantom.
529
01:31:34,761 --> 01:31:41,301
It can't be helped.
He has Metropolitan obligations.
530
01:31:45,639 --> 01:31:46,640
531
01:31:55,883 --> 01:32:03,390
That's how it is!
If it won't do, we can call it off.
532
01:32:04,625 --> 01:32:07,394
You want to call it off?
533
01:32:09,897 --> 01:32:11,965
No, it's just that....
534
01:32:13,767 --> 01:32:20,541
Now that it's settled, I'll leave you.
Till this evening, Marquise.
535
01:32:56,944 --> 01:32:58,979
What an old cow!
536
01:33:00,147 --> 01:33:05,419
Keep calm!
Breathe deeply, Aimee!
537
01:33:08,622 --> 01:33:12,659
Come in, Sulpice!
538
01:33:15,596 --> 01:33:18,932
You're a wonderful man, Sulpice.
539
01:33:18,999 --> 01:33:21,068
So are you, milady.
540
01:33:23,670 --> 01:33:25,305
Marie listens to you.
541
01:33:25,339 --> 01:33:30,677
While you've been here, you've helped
make her a bit more...lady-like.
542
01:33:32,479 --> 01:33:37,017
Tonight she will marry the Duke von Krakenthorp.
543
01:33:37,084 --> 01:33:39,586
It's all been agreed to.
544
01:33:39,620 --> 01:33:41,021
By Marie?
545
01:33:41,855 --> 01:33:45,559
Marie just needs encouragement.
546
01:34:09,483 --> 01:34:13,820
Today we'll try another song, by that Italian.
547
01:34:15,989 --> 01:34:19,059
�It's in French.
�Good!
548
01:34:20,027 --> 01:34:25,165
The subject is delightful.
"The Loves of Cypris."
549
01:34:25,599 --> 01:34:27,401
Never heard of him!
550
01:34:31,471 --> 01:34:34,174
Let's begin, Marie.
551
01:34:34,508 --> 01:34:36,510
Well, here goes.
552
01:34:36,577 --> 01:34:37,744
I'm listening.
553
01:34:59,066 --> 01:35:10,043
Upon the grove the day was dawning,when from Olympus high above...
554
01:35:12,713 --> 01:35:15,015
We never sang such droopy songs.
555
01:35:15,048 --> 01:35:26,627
...fair Venus descendedto seek the object of her love.
556
01:35:31,398 --> 01:35:35,102
Rataplan, rataplan....
557
01:35:37,638 --> 01:35:40,174
Now that's a song we always sing.
558
01:35:47,881 --> 01:35:50,050
What words are those?
559
01:35:50,584 --> 01:35:56,456
I beg your pardon, Aunt.
Something made me lose my place.
560
01:35:56,490 --> 01:35:59,293
She was distracted.
561
01:35:59,326 --> 01:36:02,429
All right! Just carry on.
562
01:36:04,097 --> 01:36:07,534
Please forgive me, dear Aunt.
563
01:36:10,437 --> 01:36:15,676
On this youth, the goddess looked with favor...
564
01:36:18,679 --> 01:36:24,084
...and so bestowed the prize on him....
565
01:36:26,887 --> 01:36:30,123
...the prize men long for...
566
01:36:33,193 --> 01:36:39,800
...the prize men covet above all....
567
01:36:44,905 --> 01:36:47,741
For in love's campaigns...
568
01:36:51,645 --> 01:36:55,215
...in love's campaigns, undefeated!
569
01:37:09,530 --> 01:37:13,567
Over here, over there, everywhere we go!
570
01:37:17,171 --> 01:37:22,309
Everywhere we go people say,
"Here comes the dashing Twenty-first!"
571
01:37:30,184 --> 01:37:35,589
(Oh, what a bore, singing such nonsense!)
572
01:37:36,089 --> 01:37:39,393
(What a disaster!)
573
01:37:39,960 --> 01:37:45,699
(We will never forget our own songs!)
574
01:37:50,904 --> 01:37:54,575
(What a bore!)
575
01:38:01,582 --> 01:38:03,684
Let us continue.
576
01:38:05,385 --> 01:38:10,457
I'll do my best, but I don't understand any of it.
577
01:38:22,035 --> 01:38:31,144
As the goddess arose in her beauty,a nightingale's song filled the air...
578
01:38:36,750 --> 01:38:42,422
...and the jealous Philomela echoed the lovers' sighs.
579
01:38:42,689 --> 01:38:50,531
(Nightingales sighing?
Give me a drumroll any day!)
580
01:38:54,368 --> 01:38:57,604
Now let us sigh together.
581
01:39:34,808 --> 01:39:36,777
Don't show off!
582
01:39:38,512 --> 01:39:40,180
But it's quite good, eh?
583
01:39:45,118 --> 01:39:47,254
Sing out!
584
01:39:58,699 --> 01:40:01,435
More softly now!
585
01:40:59,326 --> 01:41:01,528
Oh, I just can't do it!
586
01:41:01,595 --> 01:41:04,831
The songs we used to sing were easier than this.
587
01:41:04,865 --> 01:41:09,837
How can you say that?
How could you?
588
01:41:11,038 --> 01:41:15,309
"To the fore!" That's the song we like to sing!
589
01:41:26,253 --> 01:41:32,359
Rataplan, rataplan! That's our regimental song!
590
01:42:52,272 --> 01:42:53,874
It's your fault, Sulpice.
591
01:42:59,346 --> 01:43:03,617
If you behave like that in front
of your in-laws, just imagine!
592
01:43:06,019 --> 01:43:07,921
Break ranks!
593
01:43:11,692 --> 01:43:16,163
I beg you, Marie, be reasonable.
594
01:43:17,030 --> 01:43:19,633
Sit up straight! Head high!
595
01:43:20,901 --> 01:43:21,969
Smile!
596
01:43:32,279 --> 01:43:36,483
Sit up straight! Head high! Smile!
597
01:43:36,550 --> 01:43:40,087
I'll never have peace, Sulpice!
598
01:43:41,088 --> 01:43:46,093
Marie, you must uphold the Pirchenfeld name.
599
01:43:46,159 --> 01:43:49,129
I can't, I'm too unhappy!
600
01:43:50,430 --> 01:43:52,866
�Grenadier!
�What is it?
601
01:43:52,933 --> 01:43:55,369
�Someone to see you.
�Who?
602
01:43:55,402 --> 01:43:56,937
Go and see.
603
01:43:58,105 --> 01:44:01,141
You're really too kind.
604
01:44:01,475 --> 01:44:03,777
It's a soldier wearing a medal.
605
01:44:06,146 --> 01:44:09,516
This isn't a chateau anymore.
It's a barracks!
606
01:44:25,265 --> 01:44:31,738
So, it's arranged.
I must start a new life...
607
01:44:33,674 --> 01:44:43,884
...and there's no one at all,
no one who'll rescue me.
608
01:45:25,192 --> 01:45:38,172
Titles and wealth mean nothing to me.
They offer them in vain.
609
01:45:46,647 --> 01:46:01,762
I must hide my pain,
and survive on my memories.
610
01:46:12,306 --> 01:46:23,016
Beneath the gowns and jewels,
I bury my grief and despair.
611
01:46:49,376 --> 01:47:04,691
What's the good of looking pretty
unless the one I love can see me?
612
01:47:28,715 --> 01:47:34,922
I was stolen from you, my beloved.
613
01:47:37,658 --> 01:47:46,700
I would give my life now
just to hold your hand in mine.
614
01:47:55,409 --> 01:48:05,819
Ah, yes, I would!
I would give up my whole existence...
615
01:48:09,857 --> 01:48:21,001
...just to hold your hand in mine.
616
01:49:55,829 --> 01:50:01,268
The contract will be signed, and everyone will rejoice.
617
01:50:01,335 --> 01:50:06,440
It waits to be signed while misfortune awaits me.
618
01:50:10,944 --> 01:50:12,779
What do I hear?
619
01:50:16,049 --> 01:50:17,851
Is it a dream?
620
01:50:19,086 --> 01:50:24,291
It's the sound of men marching!
How well I know that step!
621
01:50:27,961 --> 01:50:31,498
Oh, what joy! What sweet delight!
622
01:50:33,133 --> 01:50:35,402
It's my friends!
623
01:50:38,205 --> 01:50:42,676
All my past! All my childhood!
624
01:50:42,709 --> 01:50:46,446
Hurry back! Bring them here!
625
01:51:01,195 --> 01:51:06,200
To France, now and always!
626
01:51:07,668 --> 01:51:12,039
To hope and loving hearts!
627
01:51:19,479 --> 01:51:23,817
To happiness and friendship!
628
01:51:24,952 --> 01:51:29,623
To honor and glory!
629
01:51:30,724 --> 01:51:36,430
When crowned by victory, my joy is complete!
630
01:51:46,840 --> 01:51:51,411
To France, now and always!
631
01:51:52,913 --> 01:51:57,184
To hope and loving hearts!
632
01:52:11,565 --> 01:52:14,968
We found her! Our daughter!
633
01:52:15,769 --> 01:52:20,507
All your friends, all your family,
we're together again!
634
01:52:25,646 --> 01:52:34,755
My friends!
Take my hand in your own!
635
01:52:41,295 --> 01:52:50,437
That old saying isn't true, then.
You can't die of joy.
636
01:53:01,048 --> 01:53:05,953
To France, now and always!
637
01:53:07,487 --> 01:53:12,426
To hope and loving hearts!
638
01:54:17,791 --> 01:54:24,064
Patriotic songs! The real thing!
They do your soul good!
639
01:54:25,465 --> 01:54:28,669
You're all here...all my papas!
640
01:54:30,571 --> 01:54:33,073
How I missed you. And Tonio?
641
01:54:42,249 --> 01:54:44,251
Look! He's got a medal!
642
01:54:44,284 --> 01:54:48,121
That's what you get
if you're willing to get killed.
643
01:54:48,155 --> 01:54:51,792
Soldiers again! More soldiers!
644
01:54:51,825 --> 01:54:54,394
It's raining soldiers!
645
01:54:57,130 --> 01:55:00,400
Serve my papas our best wine!
646
01:55:01,068 --> 01:55:02,703
You're all crazy!
647
01:55:02,736 --> 01:55:03,971
Forward march!
648
01:55:04,004 --> 01:55:08,075
What do you mean, march?
I'm not marching!
649
01:55:08,108 --> 01:55:13,046
I refuse!
You'll have to carry me off!
650
01:55:13,080 --> 01:55:14,414
Do as he says!
651
01:55:32,399 --> 01:55:39,139
Reunited at last!
Oh, how happy we three are together!
652
01:55:41,141 --> 01:55:47,948
What a joy! What delight!
Reunited in love and affection!
653
01:55:58,392 --> 01:56:02,930
Here we are!
Here we are, just we three!
654
01:56:08,635 --> 01:56:11,805
�Just like before.
�The good old days of war!
655
01:56:15,576 --> 01:56:19,880
�The past returns.
�I must be dreaming.
656
01:56:19,947 --> 01:56:24,518
Those golden days are golden still.
657
01:56:31,458 --> 01:56:35,362
Reunited in love and affection!
658
01:56:40,934 --> 01:56:45,572
Reunited at last!
Oh, how happy we three are together!
659
01:56:54,248 --> 01:56:59,219
�You'll speak to the Marquise?
�Yes, speak on his behalf.
660
01:56:59,286 --> 01:57:04,291
�You are our only hope.
�We need your help, Sulpice.
661
01:57:06,927 --> 01:57:09,363
You two don't understand.
662
01:57:09,429 --> 01:57:12,966
You know we love each other.
663
01:57:19,139 --> 01:57:21,608
Please intercede!
664
01:57:24,111 --> 01:57:26,446
Dammit, let me explain!
665
01:57:28,081 --> 01:57:35,656
Reunited at last!
Oh, how happy we three are together!
666
01:57:35,689 --> 01:57:40,627
What a joy! What delight!
667
01:58:09,823 --> 01:58:11,658
What is this?
668
01:58:11,925 --> 01:58:15,295
A soldier! With my niece?
669
01:58:17,030 --> 01:58:18,665
Here we go!
670
01:58:22,503 --> 01:58:26,306
You, sir...what do you want here?
671
01:58:32,246 --> 01:58:35,048
Madame, please hear me out!
672
01:58:56,970 --> 01:59:06,180
I wanted to stay near Marie,
so I enlisted in the corps.
673
01:59:13,287 --> 01:59:24,932
I risked my life to win her,
yet I felt no terror on the field.
674
01:59:33,173 --> 01:59:44,451
But I feared her new fortune might
keep me from the angel I adore.
675
01:59:53,460 --> 02:00:07,207
For I would sooner give up living
than give up loving her.
676
02:00:35,802 --> 02:00:45,345
Trembling in fear, I come before you
to recover my one joy in life.
677
02:00:56,190 --> 02:01:04,364
If I have understood her truly,
my desire is Marie's as well.
678
02:01:12,739 --> 02:01:22,549
Just as my heart continues hoping,
your own must heed her plea.
679
02:01:40,567 --> 02:01:54,047
For I would sooner give up living
than give up loving her.
680
02:03:04,284 --> 02:03:08,455
I can only hope this love isn't shared by...
681
02:03:08,488 --> 02:03:11,258
...by the heiress of the Berkenfields.
682
02:03:12,826 --> 02:03:14,728
Tell me nothing!
683
02:03:14,761 --> 02:03:17,898
I'd rather not know. I'd be ashamed.
684
02:03:18,298 --> 02:03:20,501
I wouldn't be.
685
02:03:22,202 --> 02:03:26,473
I'm not ashamed of my regiment.
686
02:03:26,540 --> 02:03:30,577
My regiment�it's here!
687
02:03:36,183 --> 02:03:39,720
Sir, I advise you to leave at once.
688
02:03:40,387 --> 02:03:42,055
You're sending me away?
689
02:03:43,857 --> 02:03:47,528
Since you're robbing me of Marie, I'll speak out!
690
02:03:47,961 --> 02:03:49,196
About what?
691
02:03:49,229 --> 02:03:50,397
You'll soon see!
692
02:03:51,131 --> 02:03:56,203
My uncle, who knows your family, told me a secret.
693
02:03:56,537 --> 02:04:00,040
I swore to keep it, but now I'll tell all!
694
02:04:03,377 --> 02:04:06,480
Robert wasn't married to your sister.
695
02:04:07,581 --> 02:04:10,717
You don't have a sister.
Marie's not your niece.
696
02:04:12,786 --> 02:04:17,157
She's free...the regiment's daughter.
You tricked her into going with you.
697
02:04:19,826 --> 02:04:22,362
Never!
698
02:04:24,264 --> 02:04:26,600
I order you to leave!
699
02:04:27,301 --> 02:04:31,238
Marie, go to your room!
700
02:04:34,174 --> 02:04:35,676
Stay here, Sulpice!
701
02:04:39,580 --> 02:04:42,950
(This woman scares me as much as my first battle.)
702
02:04:55,128 --> 02:04:56,630
And so, Robert....
703
02:04:58,398 --> 02:05:01,068
Don't speak that name!
704
02:05:04,004 --> 02:05:07,774
There are secrets that break your heart!
705
02:05:09,576 --> 02:05:16,116
I was thirty, and my family's prestige
had doomed me to spinsterhood.
706
02:05:21,288 --> 02:05:25,492
I was beautiful, but single.
707
02:05:25,492 --> 02:05:26,894
(Poor thing!)
708
02:05:27,995 --> 02:05:36,837
Robert saw me, and my feeble charms
moved him to terribly guilty thoughts.
709
02:05:38,939 --> 02:05:41,808
I loved him. Robert was a captain!
710
02:05:42,409 --> 02:05:48,315
We were abruptly separated in Geneva,
where I had followed him.
711
02:05:53,554 --> 02:05:57,591
Later on, I came back home without her.
712
02:05:57,991 --> 02:05:59,326
Without who?
713
02:06:00,060 --> 02:06:03,230
My child, my baby girl...
714
02:06:04,031 --> 02:06:07,000
...the daughter whose birth I had to conceal.
715
02:06:08,702 --> 02:06:13,240
Now you understand my fears.
This marriage saves everything.
716
02:06:13,307 --> 02:06:19,780
It will give her a noble name,
a title, and my entire fortune.
717
02:06:31,391 --> 02:06:34,795
The guests are arriving.
The notary is in the library.
718
02:06:35,195 --> 02:06:37,865
Everyone is dancing on the castle steps.
719
02:06:39,066 --> 02:06:41,735
The soldiers are in the summer house...
720
02:06:41,768 --> 02:06:43,237
...dead drunk.
721
02:06:43,804 --> 02:06:46,573
Send in the notary!
722
02:06:51,612 --> 02:06:54,515
Go find Marie!
723
02:06:58,252 --> 02:07:03,290
Talk to her, Sulpice, I beg of you!
724
02:08:32,679 --> 02:08:36,149
(I'll never get through this! I'm going to faint!)
725
02:08:38,852 --> 02:08:42,422
Ah, Your Grace, we have been eagerly....
726
02:08:42,456 --> 02:08:45,125
Your niece isn't here?
727
02:08:45,792 --> 02:08:50,330
She's coming.
It's her dress, the state she's in....
728
02:08:52,099 --> 02:08:53,834
All parties are present?
729
02:08:53,867 --> 02:08:56,470
All except the bride!
730
02:08:57,437 --> 02:09:00,707
She's afraid...she's so high strung.
731
02:09:00,741 --> 02:09:02,409
I'll send someone for her.
732
02:09:05,646 --> 02:09:07,114
She won't come!
733
02:09:08,081 --> 02:09:13,353
She refused, in a very colorful way.
734
02:09:15,322 --> 02:09:17,891
It's no use. She won't come.
735
02:09:19,927 --> 02:09:22,462
Unless, perhaps, I tell her everything.
736
02:09:22,529 --> 02:09:25,532
�But you can't!
�If I do, she'll have to come.
737
02:09:25,599 --> 02:09:27,267
Well, if we must!
738
02:09:28,902 --> 02:09:30,571
Bring her here at once!
739
02:09:30,971 --> 02:09:35,943
His Grace, Duke Scipion,
delayed by Metropolitan obligations...
740
02:09:36,443 --> 02:09:37,644
741
02:09:39,980 --> 02:09:45,619
...empowers me to sign the contract
by which he marries Mademoiselle Marie...
742
02:09:45,652 --> 02:09:47,421
...von Berkenfield!
743
02:09:49,423 --> 02:09:51,658
All that remains is the signing.
744
02:09:51,725 --> 02:09:57,297
The signing! Your niece!
745
02:09:57,965 --> 02:09:59,266
746
02:10:02,135 --> 02:10:04,438
Marie! My child!
747
02:10:05,906 --> 02:10:08,876
Careful! They're watching.
748
02:10:15,382 --> 02:10:18,285
Now I'll obey.
749
02:10:19,353 --> 02:10:23,690
Give me the contract. I'm ready to sign.
750
02:10:26,760 --> 02:10:29,329
What's that noise?
751
02:10:29,363 --> 02:10:31,031
Follow me!
752
02:10:37,704 --> 02:10:41,742
We have come to save our daughter.
753
02:10:43,010 --> 02:10:48,315
We're her family, all of us, here to rally at her side.
754
02:10:50,617 --> 02:10:53,120
Dearest child, don't fear.
755
02:10:53,153 --> 02:10:56,423
Your fathers are at your side.
756
02:10:59,026 --> 02:11:03,630
They come to rescue her, your sacrificial victim...
757
02:11:03,664 --> 02:11:08,769
...before you take away the light of our existence.
758
02:11:08,802 --> 02:11:16,009
You tried to force a loveless match on our own Marie.
759
02:11:18,245 --> 02:11:20,914
Ah, no, you never will!
760
02:11:21,849 --> 02:11:23,951
Explain yourselves!
761
02:11:23,984 --> 02:11:26,987
It is time you all know....
762
02:11:27,020 --> 02:11:31,758
Marie was once a canteen girl.
She's the daughter of the regiment.
763
02:11:31,792 --> 02:11:34,394
How horrible!
764
02:11:35,662 --> 02:11:40,133
A daughter of the regiment!
765
02:11:41,568 --> 02:11:44,805
Now all is lost.
766
02:11:46,106 --> 02:11:49,276
Is it true?
767
02:11:58,819 --> 02:12:04,691
Fate set me down, a poor orphan in wartime...
768
02:12:06,360 --> 02:12:13,100
...among these good men,
and they opened their hearts.
769
02:12:14,768 --> 02:12:21,808
They lavished on me every comfort and kindness...
770
02:12:24,378 --> 02:12:30,684
...guiding my steps from childhood on.
771
02:12:33,620 --> 02:12:40,427
How could my heart forget these men...
772
02:12:44,064 --> 02:12:50,571
...when I owe them my very life?
773
02:13:39,987 --> 02:13:42,089
Now you know all.
774
02:13:42,122 --> 02:13:45,225
I'll marry if I must...
775
02:13:46,527 --> 02:13:48,262
She'll do it!
776
02:13:48,328 --> 02:13:49,997
...then I'll die.
777
02:13:51,698 --> 02:13:58,038
Dearest child, how you've suffered...
and all for me.
778
02:14:04,311 --> 02:14:06,680
This cannot be.
779
02:14:06,713 --> 02:14:09,583
It is too great a sacrifice.
780
02:14:10,317 --> 02:14:12,686
Enough of pride!
781
02:14:12,719 --> 02:14:17,257
She'll marry the man of her choice.
782
02:14:18,425 --> 02:14:20,928
Speak!
783
02:14:20,961 --> 02:14:23,397
There he is!
784
02:14:34,875 --> 02:14:38,045
Hurrah for you!
785
02:14:38,078 --> 02:14:42,916
If I dared, I'd show my thanks...
786
02:14:42,950 --> 02:14:46,153
...with a great, big hug.
787
02:14:52,693 --> 02:14:56,964
To France, now and always!
788
02:14:58,265 --> 02:15:03,437
To hope and happiness, friendship and love!
789
02:15:03,837 --> 02:15:08,242
To honor and glory!
790
02:15:09,376 --> 02:15:14,581
When crowned by victory, my joy is complete!
791
02:15:38,338 --> 02:15:43,210
To France!60297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.