All language subtitles for Joueuse (Bottaro, Caroline 2009)_WEBRip.720p.x264.AAC_FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,400 --> 00:03:45,943
- Bonjour, Hélène.
- Bonjour.
2
00:03:46,110 --> 00:03:50,114
N'oubliez pas la 12 et la 19, ce matin.
Vous avez vu Natalia ?
3
00:03:50,280 --> 00:03:51,365
Euh… non.
4
00:03:51,532 --> 00:03:54,618
Ah, je vous jure !
Si je ne vous avais pas, Hélène.
5
00:03:58,872 --> 00:04:01,750
J'en ai marre de me faire
engueuler. Quelle chieuse !
6
00:04:01,917 --> 00:04:04,294
Je m'en fous. Je vais me tirer.
7
00:04:04,461 --> 00:04:07,297
- Tu iras oĂą ?
- Sur le continent ou à l'étranger.
8
00:04:08,007 --> 00:04:10,843
Et Denis ?
Je croyais que c'était l'homme de ta vie.
9
00:04:11,010 --> 00:04:14,972
Ben, il viendra avec moi.
Je ne vais pas croupir ici.
10
00:04:15,139 --> 00:04:16,265
L'été, ça va encore,
11
00:04:16,432 --> 00:04:20,394
mais en octobre, c'est mortel.
Tu n'as pas envie de partir ?
12
00:04:20,561 --> 00:04:22,021
Je n'y ai jamais réfléchi.
13
00:04:22,187 --> 00:04:24,606
Tu n'as jamais rêvé de vivre ailleurs ?
14
00:04:24,773 --> 00:04:28,152
Si, il y a longtemps.
Pour venir ici et me marier.
15
00:04:28,319 --> 00:04:30,112
Oh, le cauchemar !
16
00:05:17,034 --> 00:05:18,077
Excusez-moi.
17
00:05:20,621 --> 00:05:23,415
Vous pouvez faire la chambre,
s'il vous plaît.
18
00:05:23,957 --> 00:05:25,542
On reste ici, ce matin.
19
00:05:26,794 --> 00:05:28,087
Bien, madame.
20
00:06:20,472 --> 00:06:21,348
Check.
21
00:06:57,426 --> 00:06:58,677
Checkmate.
22
00:07:23,577 --> 00:07:25,162
Vous jouez à …
23
00:07:25,329 --> 00:07:29,166
Comment on dit chess en français ?
24
00:07:30,417 --> 00:07:32,044
- Aux échecs ?
- Oui.
25
00:07:32,211 --> 00:07:33,962
Échecs. Vous jouez ?
26
00:07:35,381 --> 00:07:36,674
Non.
27
00:08:08,247 --> 00:08:09,498
Ange !
28
00:08:12,418 --> 00:08:13,711
Ange !
29
00:08:15,170 --> 00:08:16,672
Qu'est-ce qui se passe ?
30
00:08:21,719 --> 00:08:25,389
- Il y a eu un accident ?
- Non. Je voulais te voir.
31
00:08:25,556 --> 00:08:27,891
C'est gentil, mais tu m'as fait peur.
32
00:08:28,058 --> 00:08:29,727
Merde ! Excuse-moi.
33
00:08:30,561 --> 00:08:33,272
- Tu es sûre que ça va ?
- Oui, oui. Ça va.
34
00:08:34,148 --> 00:08:36,650
Bon. J'ai du boulot.
Il faut qu'on finisse.
35
00:08:37,109 --> 00:08:38,569
Je suis Ă la bourre.
36
00:08:39,194 --> 00:08:41,697
Hélène… À ce soir.
37
00:08:55,961 --> 00:08:59,798
À ton âge, on cherchait
du boulot pendant les vacances
38
00:08:59,965 --> 00:09:01,342
pour gagner de l'argent.
39
00:09:01,717 --> 00:09:04,511
Ma prof d'anglais m'a recommandé ce stage.
40
00:09:04,678 --> 00:09:07,473
Elle est bonne.
On se tue au travail, nous.
41
00:09:07,640 --> 00:09:09,391
Je ne serai pas comme vous.
42
00:09:09,558 --> 00:09:10,684
- Comment ?
- Pauvre !
43
00:09:12,102 --> 00:09:13,520
C'est honteux ?
44
00:09:13,687 --> 00:09:15,397
Il n'y a pas de quoi ĂŞtre fier non plus.
45
00:09:15,898 --> 00:09:18,442
Elle n'a jamais manqué de rien. Alors ?
46
00:09:18,609 --> 00:09:21,945
Calme-toi.
Elle ne pense pas ce qu'elle dit.
47
00:09:24,156 --> 00:09:26,742
Ils nous ont retiré deux chantiers,
cette semaine.
48
00:09:27,701 --> 00:09:30,204
Thierry veut réduire les effectifs.
49
00:09:30,371 --> 00:09:34,166
Les gens qui gagnent de l'argent
ne dépensent plus, aujourd'hui.
50
00:09:34,541 --> 00:09:36,210
Comment on va faire ?
51
00:09:40,422 --> 00:09:41,674
On verra.
52
00:09:45,678 --> 00:09:48,472
Tu as demandé
l'augmentation à l'Américain ?
53
00:09:51,433 --> 00:09:55,229
Bon. Combien il coûte,
ce voyage en Angleterre ?
54
00:09:55,396 --> 00:09:56,647
Quatre cents euros.
55
00:09:57,147 --> 00:09:59,942
Putain. On va se serrer la ceinture.
56
00:10:02,861 --> 00:10:05,739
Je dois retrouver Jacky.
On a une partie Ă finir.
57
00:10:05,906 --> 00:10:07,491
Je ne rentrerai pas tard, m'attends pas.
58
00:10:17,251 --> 00:10:19,670
Ben ça, c'est sûr.
Évidemment. Bon.
59
00:10:19,837 --> 00:10:21,380
Eh ben, il ne fait rien.
60
00:10:21,547 --> 00:10:25,509
Mais alors, rien. Je ne sais pas
si quelque chose l'intéresse.
61
00:10:25,676 --> 00:10:29,847
Si on demande ce qu'il veut faire,
vous savez ce qu'il dit ?
62
00:10:30,014 --> 00:10:33,142
- Ben, non.
- "Moi, je voudrais ĂŞtre connu."
63
00:11:06,884 --> 00:11:08,344
Docteur Kröger ?
64
00:12:52,823 --> 00:12:54,867
Il n'est pas possible, ce type.
65
00:12:55,909 --> 00:12:59,038
- Il te mène une vie dure aussi ?
- Ça va.
66
00:12:59,788 --> 00:13:02,499
Heureusement que tous les malades
ne sont pas comme lui.
67
00:13:04,501 --> 00:13:05,711
Bonne journée.
68
00:13:05,878 --> 00:13:07,212
Au revoir.
69
00:13:21,143 --> 00:13:23,854
- Bonjour, docteur Kröger.
- Bonjour.
70
00:13:38,160 --> 00:13:41,455
S'il vous plaît, ne déplacez pas tout.
71
00:13:41,622 --> 00:13:44,458
Je ne retrouve rien après votre passage.
72
00:13:44,625 --> 00:13:46,543
Pardon. D'accord.
73
00:13:59,014 --> 00:14:00,766
Faites plutĂ´t ma chambre.
74
00:14:05,270 --> 00:14:06,230
Au fait…
75
00:14:07,564 --> 00:14:08,607
Oui ?
76
00:14:09,191 --> 00:14:11,318
- Pour… pour mon…
- Pour votre ?
77
00:14:11,485 --> 00:14:14,655
Mon salaire. Mon mari a pensé que…
78
00:14:14,822 --> 00:14:16,407
Il pense pour vous ?
79
00:14:16,907 --> 00:14:19,535
- Non, moi aussi, je…
- Oui ?
80
00:14:21,495 --> 00:14:24,081
Vous pourriez m'augmenter de dix euros.
C'est le tarif.
81
00:14:38,679 --> 00:14:39,972
Merci.
82
00:15:28,312 --> 00:15:29,188
Bon voyage.
83
00:15:31,273 --> 00:15:32,524
Ă€ bientĂ´t.
84
00:16:00,636 --> 00:16:02,805
Un, deux, trois ! Vas-y !
85
00:16:02,972 --> 00:16:05,432
Ouais ! Bravo !
86
00:16:05,808 --> 00:16:07,351
Joyeux anniversaire.
87
00:16:07,518 --> 00:16:09,812
Bon anniversaire.
88
00:16:09,979 --> 00:16:12,272
- On coupe le gâteau.
- Les bougies.
89
00:16:12,439 --> 00:16:13,649
Oui.
90
00:16:13,816 --> 00:16:16,527
- Tiens. Bon anniversaire.
- Oh lĂ lĂ !
91
00:16:17,069 --> 00:16:18,904
Le cadeau. Le cadeau.
92
00:16:21,198 --> 00:16:23,158
On est combien ? On est sept.
93
00:16:23,325 --> 00:16:24,994
Attention, il l'ouvre.
94
00:16:32,209 --> 00:16:34,044
Un échiquier électronique.
95
00:16:35,379 --> 00:16:37,006
Je vois, mais pourquoi ?
96
00:16:38,465 --> 00:16:40,384
Ben, pour jouer aux échecs !
97
00:16:40,551 --> 00:16:42,636
- Je ne sais pas jouer.
- Apprends.
98
00:16:42,803 --> 00:16:45,514
- Ça rend intelligent.
- Très drôle.
99
00:16:45,681 --> 00:16:46,557
Tu y joues ?
100
00:16:46,724 --> 00:16:47,891
Non.
101
00:16:48,058 --> 00:16:48,976
Ça va.
102
00:16:49,143 --> 00:16:50,769
Bon, ça va !
103
00:16:50,936 --> 00:16:52,938
Ça changera du jacquet.
104
00:16:53,897 --> 00:16:55,733
Avec qui je vais jouer ?
105
00:16:56,692 --> 00:17:00,487
Ben, je ne sais pas. Avec moi.
Ou mĂŞme seul, si tu veux.
106
00:17:00,988 --> 00:17:03,907
C'est l'avantage de ce jeu.
Tu peux y jouer seul.
107
00:17:04,074 --> 00:17:05,784
- Tout seul ?
- Ben, oui.
108
00:17:05,951 --> 00:17:07,786
C'est un petit ordinateur.
109
00:17:09,330 --> 00:17:11,332
Bon ! On mange le gâteau.
110
00:17:11,498 --> 00:17:12,791
Donne ton assiette.
111
00:17:13,125 --> 00:17:14,918
Qu'est-ce qui t'a pris ?
112
00:17:15,085 --> 00:17:18,630
Merci, Hélène.
Tu ne l'as pas acheté trop cher ?
113
00:17:18,797 --> 00:17:20,174
Non.
114
00:17:20,341 --> 00:17:23,344
- Champagne !
- Oh !
115
00:17:23,510 --> 00:17:25,846
- Et les coupes Ă champagne ?
- Ah oui.
116
00:17:30,059 --> 00:17:33,646
On n'est pas Ă la chasse !
Le sanglier, il est oĂą ?
117
00:17:33,812 --> 00:17:36,357
N'oublie pas le cadeau
de ton père.
118
00:18:00,589 --> 00:18:02,758
- C'était bien, non ?
- Très.
119
00:18:04,176 --> 00:18:07,513
Avec ce qu'on a bu,
ça va être dur de se lever.
120
00:18:16,814 --> 00:18:18,273
Bonne nuit, chérie.
121
00:19:34,350 --> 00:19:35,809
Le cavalier.
122
00:19:44,276 --> 00:19:45,611
La tour.
123
00:19:51,784 --> 00:19:53,160
Le pion.
124
00:19:59,750 --> 00:20:00,793
Le roi.
125
00:20:04,838 --> 00:20:06,924
"La richesse des échecs
126
00:20:07,841 --> 00:20:10,761
"provient de la marge différente
de chaque pièce.
127
00:20:11,637 --> 00:20:14,598
"La dame est la pièce la plus puissante."
128
00:20:18,769 --> 00:20:21,480
"La dame est la pièce la plus puissante."
129
00:20:35,661 --> 00:20:38,872
- Tu es sûre que tu as tout ?
- Je ne pars pas sur Mars.
130
00:20:39,039 --> 00:20:41,083
Tiens. On ne sait jamais.
131
00:20:41,250 --> 00:20:42,626
Merci. Tu es sûre ?
132
00:20:42,793 --> 00:20:43,836
Oui.
133
00:20:44,878 --> 00:20:46,839
Lisa, vous allez rater le bateau !
134
00:20:47,006 --> 00:20:48,215
J'arrive !
135
00:20:49,091 --> 00:20:51,427
- Fais attention.
- Je n'ai plus huit ans.
136
00:20:52,177 --> 00:20:53,304
Ben, justement.
137
00:21:07,026 --> 00:21:09,486
- Tu viens boire un verre ?
- Je ne peux pas.
138
00:21:09,653 --> 00:21:13,490
- Tu ne passes plus jamais.
- Je n'ai pas le temps. À plus tard.
139
00:22:29,566 --> 00:22:30,526
C'est toi ?
140
00:22:32,194 --> 00:22:33,696
Ben, oui. Ça va ?
141
00:22:33,862 --> 00:22:35,239
Oui.
142
00:22:35,406 --> 00:22:37,116
Qu'est-ce que tu faisais ?
143
00:22:37,282 --> 00:22:38,659
Euh… rien.
144
00:22:40,327 --> 00:22:41,286
Tu refumes ?
145
00:22:42,705 --> 00:22:43,622
Un peu.
146
00:22:44,081 --> 00:22:46,041
Tu appelles ça "un peu" ?
147
00:22:46,208 --> 00:22:47,501
Ça m'aide.
148
00:22:47,668 --> 00:22:49,962
- À quoi ?
- À réfléchir.
149
00:22:52,840 --> 00:22:54,049
Réfléchir à quoi ?
150
00:22:57,344 --> 00:23:01,223
Je n'ai rien fait Ă manger.
On pourrait aller au restaurant.
151
00:23:01,765 --> 00:23:03,392
C'est moi qui invite.
152
00:23:03,559 --> 00:23:06,312
Je dois voir Jacky. Une pizza, ça te dit ?
153
00:23:06,478 --> 00:23:09,189
J'aimerais bien sortir. S'il te plaît.
154
00:23:11,108 --> 00:23:14,236
Bon, habille-toi.
Mais c'est moi qui invite.
155
00:23:15,070 --> 00:23:17,990
Ça fait longtemps
qu'on n'a pas été chez Mady.
156
00:23:20,034 --> 00:23:22,286
J'ai baissé la tête et…
157
00:23:22,828 --> 00:23:25,164
je suis retourné
au travail sans rien dire.
158
00:23:25,789 --> 00:23:27,958
Maintenant, c'est chacun pour soi.
159
00:23:28,542 --> 00:23:30,878
Quand trois copains se font virer,
c'est moche,
160
00:23:31,045 --> 00:23:33,380
mais on est content que ce soit eux,
et pas nous.
161
00:23:38,469 --> 00:23:40,095
Lisa a peut-ĂŞtre raison.
162
00:23:41,347 --> 00:23:43,223
On est devenus des moutons.
163
00:23:45,559 --> 00:23:47,603
Mais est-ce qu'on a le choix ?
164
00:23:59,490 --> 00:24:02,576
Du temps de mon père,
il y avait une vraie fraternité.
165
00:24:02,743 --> 00:24:05,037
Les gars se retrouvaient
tous les dimanches.
166
00:24:07,331 --> 00:24:09,416
Ma mère faisait des beignets.
167
00:24:10,626 --> 00:24:12,961
Ça chantait, ça picolait,
168
00:24:13,128 --> 00:24:16,048
ça refaisait le monde.
Ce n'était pas triste.
169
00:24:17,424 --> 00:24:20,427
En cas de coup dur,
on se serrait les coudes.
170
00:24:34,441 --> 00:24:35,609
Tu disais quoi ?
171
00:24:35,776 --> 00:24:38,153
- Moi ?
- Oui.
172
00:24:40,614 --> 00:24:42,741
On ne se parle plus comme ça.
173
00:24:42,908 --> 00:24:44,159
Oui.
174
00:24:47,955 --> 00:24:50,249
- Tu sais de quoi j'ai envie ?
- Oui.
175
00:24:53,502 --> 00:24:54,837
Non, j'ai envie…
176
00:24:58,173 --> 00:25:00,050
- C'est ça que tu veux ?
- Oui.
177
00:25:00,217 --> 00:25:01,677
- C'est vrai ?
- Oui.
178
00:25:07,057 --> 00:25:08,934
C'est quoi, le but du jeu ?
179
00:25:09,101 --> 00:25:10,602
Le but du jeu ?
180
00:25:10,769 --> 00:25:14,231
C'est de réussir
Ă prendre le roi de l'adversaire.
181
00:25:15,024 --> 00:25:16,692
Et de faire échec et mat.
182
00:25:17,568 --> 00:25:19,945
- Et…
- Et quoi ?
183
00:25:20,779 --> 00:25:21,947
- C'est tout ?
- Oui.
184
00:25:26,285 --> 00:25:28,203
Chaque pièce a une marche spéciale ?
185
00:25:28,370 --> 00:25:32,041
Oui. Enfin, sauf les pions.
Ils marchent tous pareil.
186
00:25:32,207 --> 00:25:35,544
Ça, c'est le fou. On en a deux chacun.
187
00:25:35,711 --> 00:25:38,255
Ils vont en diagonale, comme ça.
188
00:25:38,881 --> 00:25:39,757
La tour.
189
00:25:40,174 --> 00:25:44,595
La tour avance devant elle
ou sur le côté, s'il y a la place.
190
00:25:46,096 --> 00:25:47,014
La dame,
191
00:25:47,181 --> 00:25:49,558
c'est la pièce la plus importante.
192
00:25:50,100 --> 00:25:52,936
Elle peut tout faire,
se déplacer où elle veut.
193
00:25:53,103 --> 00:25:55,397
Elle est plus forte que le roi.
C'est fou, non ?
194
00:25:57,650 --> 00:25:59,276
VoilĂ . Tu as compris ?
195
00:25:59,443 --> 00:26:02,237
Bien sûr. Tu me prends pour un con ?
196
00:26:03,614 --> 00:26:06,367
Allez, je commence. Les blancs commencent.
197
00:26:08,619 --> 00:26:09,620
Ă€ toi.
198
00:26:17,002 --> 00:26:18,921
Non ! Le cavalier va lĂ .
199
00:26:19,338 --> 00:26:21,924
- Le fou va en biais.
- Tu n'as pas dit ça.
200
00:26:22,091 --> 00:26:23,300
Mais si.
201
00:26:23,467 --> 00:26:25,928
Je ne comprends rien. J'en ai marre.
202
00:26:26,095 --> 00:26:27,638
On va se coucher ?
203
00:27:03,007 --> 00:27:05,592
Allez, une dernière partie.
204
00:28:51,240 --> 00:28:52,449
Je vous réveille ?
205
00:28:55,619 --> 00:28:57,079
Je suis désolée.
206
00:28:58,288 --> 00:29:01,166
- Vous fouillez dans mes affaires ?
- Pardon ?
207
00:29:01,333 --> 00:29:02,960
Mais non, mais…
208
00:29:05,295 --> 00:29:08,298
Bon. Remettez ça où vous l'avez trouvé.
209
00:29:09,133 --> 00:29:12,636
Et arrĂŞtez de vous excuser
Ă tout bout de champ.
210
00:29:12,803 --> 00:29:14,763
C'est un signe de faiblesse.
211
00:29:26,317 --> 00:29:28,527
Vous… vous y jouez ?
212
00:29:28,694 --> 00:29:30,404
Si je joue aux échecs ?
213
00:29:30,571 --> 00:29:31,572
Moi, oui.
214
00:29:31,739 --> 00:29:32,823
Vous ?
215
00:29:35,242 --> 00:29:37,953
J'ai un échiquier électronique
Ă la maison.
216
00:29:38,579 --> 00:29:40,164
J'apprends, la nuit.
217
00:29:40,331 --> 00:29:42,041
Et le jour, vous dormez.
218
00:29:52,718 --> 00:29:55,179
Vous voulez bien jouer avec moi ?
219
00:29:57,181 --> 00:30:00,017
- Pardon ?
- Je n'y arrive pas toute seule.
220
00:30:04,104 --> 00:30:07,524
Pourquoi les échecs ? Pourquoi moi ?
221
00:30:07,941 --> 00:30:10,694
Parce que je ne sais pas
Ă qui d'autre le demander.
222
00:30:13,364 --> 00:30:15,783
Essayez les réussites, plutôt.
223
00:30:20,663 --> 00:30:21,538
S'il vous plaît.
224
00:30:22,539 --> 00:30:25,626
- Écoutez… Comment déjà ?
- Hélène.
225
00:30:25,793 --> 00:30:28,212
Hélène, oui. Hélène, c'est ça…
226
00:30:29,254 --> 00:30:31,090
Je n'aime pas qu'on m'emmerde.
Vous comprenez ?
227
00:30:33,008 --> 00:30:36,011
Je pourrais venir
faire le ménage gratuitement.
228
00:30:42,309 --> 00:30:46,647
Alors, si vous me prenez
par les sentiments, mardi, 16 h.
229
00:30:48,065 --> 00:30:49,108
Euh…
230
00:30:49,274 --> 00:30:52,027
Que les choses soient bien claires :
231
00:30:52,444 --> 00:30:55,531
on fait un essai. Une fois.
232
00:30:56,740 --> 00:30:57,866
C'est compris ?
233
00:31:27,771 --> 00:31:29,064
Hélène !
234
00:31:29,231 --> 00:31:31,734
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'arrive.
235
00:31:51,170 --> 00:31:55,591
Viens voir ! Tu sais pourquoi
on ne doit pas faire la 11 ?
236
00:31:55,758 --> 00:31:56,675
Non.
237
00:32:05,100 --> 00:32:08,437
Elle a eu une histoire
avec un client, il y a trois ans.
238
00:32:08,604 --> 00:32:10,856
- Un Italien. Tu savais ?
- Non.
239
00:32:11,023 --> 00:32:15,361
Il lui a promis qu'il reviendrait.
Elle y va tous les jours, Ă la mĂŞme heure.
240
00:32:15,527 --> 00:32:17,112
Tu y crois, toi ?
241
00:32:17,279 --> 00:32:21,033
Elle reçoit tous les mois
une lettre de Rome.
242
00:32:21,200 --> 00:32:22,910
Natalia, portez le linge
243
00:32:23,077 --> 00:32:26,246
au pressing. C'est votre tour. Ah !
244
00:32:26,413 --> 00:32:30,250
Hélène, il y a quatre chambres à faire.
Je compte sur vous.
245
00:32:32,961 --> 00:32:34,880
Bien, madame. D'accord, madame.
246
00:32:35,047 --> 00:32:37,966
Tu exagères. Elle n'est pas bien méchante.
247
00:32:38,133 --> 00:32:39,969
Toi, tu dis toujours oui.
248
00:32:42,763 --> 00:32:43,931
Hop !
249
00:33:11,458 --> 00:33:15,921
On a une heure.
Vous comptez la passer debout ?
250
00:33:36,358 --> 00:33:38,861
Les blancs commencent. À vous.
251
00:34:33,957 --> 00:34:35,250
Échec et mat.
252
00:34:38,962 --> 00:34:40,255
Alors ?
253
00:34:41,131 --> 00:34:42,508
Alors quoi ?
254
00:34:43,175 --> 00:34:45,094
Vous voulez bien m'apprendre ?
255
00:34:48,347 --> 00:34:51,892
Pourquoi est-ce aussi
important pour vous, ce jeu ?
256
00:34:53,394 --> 00:34:54,853
Je ne sais pas.
257
00:35:00,150 --> 00:35:02,528
Bon. On recommence.
258
00:35:19,795 --> 00:35:21,714
- À mardi.
- À mardi.
259
00:35:21,880 --> 00:35:24,049
Et souriez, de temps en temps.
260
00:35:24,425 --> 00:35:27,469
Ça vous va mieux
que cet air toujours sérieux.
261
00:35:27,636 --> 00:35:28,887
D'accord.
262
00:36:51,762 --> 00:36:55,891
Une sortie précoce
de la dame est peu recommandée.
263
00:36:56,058 --> 00:36:57,101
Elle favorise
264
00:36:57,267 --> 00:36:59,520
le développement des pièces adversaires,
265
00:36:59,687 --> 00:37:03,232
qui peuvent gagner
des tempos en l'attaquant.
266
00:37:04,149 --> 00:37:08,737
Il est essentiel de ne pas perdre
de temps dès l'ouverture,
267
00:37:08,904 --> 00:37:12,491
afin de ne pas avoir
de retard de développement.
268
00:37:22,793 --> 00:37:26,213
Vous regardez tout le monde
de cette façon ?
269
00:37:27,381 --> 00:37:28,716
Comment ?
270
00:37:29,258 --> 00:37:32,886
Comme si votre vie dépendait
de ce qu'on va vous dire.
271
00:37:41,186 --> 00:37:45,024
Ce ne sont pas tant les règles
que leurs exceptions qui comptent.
272
00:37:46,859 --> 00:37:49,570
Transgresser les règles
au moment opportun,
273
00:37:49,737 --> 00:37:53,282
c'est ça qu'il faut réussir à faire.
Vous comprenez ?
274
00:37:56,368 --> 00:37:57,703
Pas très bien, non.
275
00:37:59,747 --> 00:38:00,664
Hum…
276
00:38:06,587 --> 00:38:08,047
Moi non plus.
277
00:38:09,506 --> 00:38:10,883
On continue ?
278
00:38:36,116 --> 00:38:38,243
Ah ! Vous avez vu l'heure ?
279
00:38:39,203 --> 00:38:40,913
Passons pour aujourd'hui.
280
00:38:42,581 --> 00:38:44,833
Figurez-vous que notre Natalia
281
00:38:45,000 --> 00:38:47,961
a été admise
à la première partie de son concours.
282
00:38:48,128 --> 00:38:49,338
Vraiment ? Bravo.
283
00:38:49,505 --> 00:38:53,801
Ce n'est pas gagné.
Sur deux cent, ils n'en prennent que dix.
284
00:38:53,968 --> 00:38:57,763
Si ça marche, je pars en stage
dans un resto sur le continent.
285
00:38:57,930 --> 00:38:59,056
Et alors lĂ ,
286
00:38:59,223 --> 00:39:00,474
bye bye Ă tous !
287
00:39:00,641 --> 00:39:03,894
Elle doit aller deux jours
Ă Marseille pour l'oral
288
00:39:04,061 --> 00:39:06,605
et je n'ai personne pour la remplacer.
289
00:39:07,356 --> 00:39:10,985
Vous pouvez rester deux après-midi
la semaine prochaine ?
290
00:39:11,151 --> 00:39:12,987
- Quand ?
- Mardi et mercredi.
291
00:39:13,529 --> 00:39:14,405
Non.
292
00:39:15,239 --> 00:39:16,115
Comment ?
293
00:39:17,616 --> 00:39:19,326
Mardi, ce n'est pas possible.
294
00:39:20,077 --> 00:39:22,746
Je m'ex… Je ne suis pas libre.
295
00:39:29,795 --> 00:39:31,130
C'est moi.
296
00:40:07,541 --> 00:40:09,209
- Bonjour.
- Bonjour.
297
00:40:13,964 --> 00:40:16,675
- Vous ne voulez pas que je fasse…
- Quoi ?
298
00:40:18,886 --> 00:40:21,889
Vous voulez faire le ménage ? Il est fait.
299
00:40:22,681 --> 00:40:24,975
- Mais vous me payez pour ça.
- Non.
300
00:40:25,768 --> 00:40:29,730
Je vous paie pour que vous fassiez
ce que je vous demande. Venez.
301
00:40:39,281 --> 00:40:40,532
Quinze minutes.
302
00:40:44,620 --> 00:40:47,498
Et aujourd'hui, c'est moi qui commence.
303
00:40:52,127 --> 00:40:53,379
Alors…
304
00:41:09,603 --> 00:41:11,146
E4, C5.
305
00:41:25,577 --> 00:41:26,912
Ah oui.
306
00:42:35,939 --> 00:42:37,399
Ah ! Ma chérie !
307
00:42:39,610 --> 00:42:41,070
Tu es belle !
308
00:42:41,862 --> 00:42:44,698
Tu étais où ? On s'inquiétait.
309
00:42:44,865 --> 00:42:47,534
J'étais chez Kröger. J'ai raté mon bus.
310
00:42:47,701 --> 00:42:50,204
Ça doit être propre, chez lui, à force.
311
00:42:51,872 --> 00:42:53,540
C'est plus important que ta fille ?
312
00:42:53,707 --> 00:42:55,542
Vous allez pas vous engueuler !
313
00:42:55,709 --> 00:42:57,044
Oui, tu as raison.
314
00:42:58,295 --> 00:42:59,713
Ben, nous, on rentre.
315
00:43:01,298 --> 00:43:05,260
Trouve le temps de passer.
Ce serait bien qu'on parle, non ?
316
00:43:05,803 --> 00:43:08,514
- Oui. D'accord. À plus tard.
- Salut.
317
00:43:19,733 --> 00:43:22,569
On est allés à Londres un jour,
pour visiter.
318
00:43:22,736 --> 00:43:24,905
On s'est carrément cassés du musée.
319
00:43:25,072 --> 00:43:27,783
Juste tous les deux. C'était génial.
320
00:43:34,206 --> 00:43:37,376
Et là , il m'a violée trois fois
derrière la Chambre des lords.
321
00:43:37,543 --> 00:43:38,669
Hein ? Qui ?
322
00:43:38,836 --> 00:43:40,170
Ah, d'accord.
323
00:43:41,130 --> 00:43:43,841
Je te raconte que je suis amoureuse.
324
00:43:44,008 --> 00:43:45,175
Tu n'écoutes pas.
325
00:43:45,342 --> 00:43:47,928
Mais si. C'est Antoine, c'est ça ?
326
00:43:48,429 --> 00:43:49,847
Tu as couché avec lui ?
327
00:43:51,140 --> 00:43:53,767
Ce n'est pas moi qui ai changé. C'est toi.
328
00:43:53,934 --> 00:43:55,185
Plus faim.
329
00:45:09,468 --> 00:45:13,347
Bon ! À nous.
Les pointes, comme d'habitude ?
330
00:45:13,514 --> 00:45:16,183
Non. J'aimerais bien des petites mèches.
331
00:45:16,976 --> 00:45:19,061
Tu vois ? Un peu partout.
332
00:45:19,311 --> 00:45:22,022
Ils ne vont plus ĂŞtre de la mĂŞme longueur.
333
00:45:22,189 --> 00:45:25,442
Oui. Je ne veux plus qu'ils soient
de la mĂŞme longueur.
334
00:45:28,028 --> 00:45:30,572
Ils ne tiendront plus dans ton chignon.
335
00:45:30,739 --> 00:45:31,699
Je sais.
336
00:45:40,416 --> 00:45:43,544
- À moi, tu peux le dire, tu sais ?
- Quoi ?
337
00:45:44,003 --> 00:45:46,422
Toi et le docteur Kröger.
Redresse la tĂŞte.
338
00:45:48,382 --> 00:45:50,843
- Tout le monde en parle déjà .
- De quoi ?
339
00:45:52,303 --> 00:45:55,264
Que tu ne vas pas chez lui
juste pour le ménage.
340
00:45:59,476 --> 00:46:00,894
Méfie-toi, Hélène.
341
00:46:01,061 --> 00:46:02,479
C'est un drĂ´le de type.
342
00:46:03,230 --> 00:46:06,025
Quand sa femme est morte,
on a entendu de ces choses.
343
00:46:08,652 --> 00:46:11,196
Bon, on n'a jamais rien pu prouver.
344
00:46:11,363 --> 00:46:14,616
N'empêche qu'après,
il n'a plus voulu voir personne.
345
00:46:16,035 --> 00:46:18,829
- Tu ne t'en souviens pas ?
- Non.
346
00:47:44,790 --> 00:47:45,833
OK.
347
00:48:35,215 --> 00:48:36,091
Échec et mat.
348
00:48:40,054 --> 00:48:42,139
Échec et mat. C'est vrai.
349
00:48:44,933 --> 00:48:46,810
- Bravo.
- Merci.
350
00:48:52,066 --> 00:48:53,484
Il est tard.
351
00:48:55,402 --> 00:48:57,321
Vous devriez ĂŞtre chez vous.
352
00:48:58,197 --> 00:49:01,742
C'est vrai. De toute façon,
j'ai raté le dernier bus.
353
00:49:04,912 --> 00:49:06,622
Si on prenait un verre ?
354
00:49:14,296 --> 00:49:16,590
Votre mari ne va rien dire ?
355
00:49:17,341 --> 00:49:18,550
Si.
356
00:49:19,551 --> 00:49:20,928
Il est comment ?
357
00:49:21,845 --> 00:49:25,391
Qui ? Ange ? Il est… beau.
358
00:49:25,557 --> 00:49:27,851
- Beau ?
- Oui. Très beau.
359
00:49:30,187 --> 00:49:33,607
When the stars threw down their spears
360
00:49:33,774 --> 00:49:36,527
And water'd heaven with their tears
361
00:49:36,694 --> 00:49:39,613
Did he smile his work to see?
362
00:49:40,864 --> 00:49:43,742
Did he who made the Lamb make thee?
363
00:49:44,743 --> 00:49:46,996
Tyger Tyger burning bright
364
00:49:47,162 --> 00:49:49,498
In the forests of the night
365
00:49:50,332 --> 00:49:53,252
What immortal hand or eye
366
00:49:54,003 --> 00:49:57,715
Dare frame thy fearful symmetry?
367
00:50:13,856 --> 00:50:15,566
Il y a beaucoup de livres.
368
00:50:15,733 --> 00:50:17,192
Hum. Trop.
369
00:50:18,319 --> 00:50:20,112
Vous les avez tous lus ?
370
00:50:21,488 --> 00:50:22,990
La plupart.
371
00:50:26,285 --> 00:50:27,995
Et vous, vous aimez lire ?
372
00:50:29,079 --> 00:50:31,749
Je ne sais pas. Je ne lis jamais.
373
00:50:37,546 --> 00:50:39,006
Martin Eden.
374
00:50:40,132 --> 00:50:41,592
Prenez-le.
375
00:50:42,259 --> 00:50:44,094
Ça vous plaira.
376
00:51:02,655 --> 00:51:03,906
Ça va ?
377
00:51:04,239 --> 00:51:06,533
Il faut que j'aille aux toilettes.
378
00:51:07,409 --> 00:51:09,912
Bien. Allez-y.
379
00:51:25,678 --> 00:51:27,680
Elle était belle, votre femme.
380
00:51:27,846 --> 00:51:29,098
Très.
381
00:51:32,434 --> 00:51:35,187
Vous jouiez aux échecs avec elle aussi ?
382
00:51:35,354 --> 00:51:36,605
Non.
383
00:51:37,815 --> 00:51:40,025
Ce n'est pas vrai, ce qu'on dit, hein ?
384
00:51:40,192 --> 00:51:42,277
Que vous l'avez aidée à mourir.
385
00:51:44,863 --> 00:51:46,532
On vous a dit ça ?
386
00:51:52,788 --> 00:51:54,581
Et vous l'avez cru ?
387
00:51:54,748 --> 00:51:56,000
Non.
388
00:52:05,342 --> 00:52:07,845
Vous avez changé vos cheveux ?
389
00:52:08,971 --> 00:52:10,222
Oui.
390
00:52:11,682 --> 00:52:13,559
Mais il faut que j'y aille.
391
00:52:13,892 --> 00:52:16,186
- À mardi.
- Oui, Ă mardi.
392
00:52:54,516 --> 00:52:55,476
Ça va ?
393
00:52:58,771 --> 00:53:02,066
- Qu'avez-vous mangé ?
- Des pâtes. On n'a rien trouvé.
394
00:53:02,858 --> 00:53:04,693
- C'était bien ?
- Quoi ?
395
00:53:04,860 --> 00:53:07,529
Ben, je ne sais pas. Tu rentres Ă minuit,
396
00:53:08,155 --> 00:53:10,824
toute belle et contente.
Je te demande si c'était bien.
397
00:53:11,742 --> 00:53:13,911
Qu'as-tu ? Tu as bu ?
398
00:53:14,078 --> 00:53:17,623
- Je n'ai pas réussi à me soûler.
- Je vais te faire un café.
399
00:53:18,499 --> 00:53:20,751
Les gens disent que je suis cocu.
400
00:53:20,918 --> 00:53:22,461
Ça, c'est dur mais je m'en fous.
401
00:53:23,462 --> 00:53:25,089
Tu sais que c'est faux.
402
00:53:25,839 --> 00:53:27,508
Ce que j'ai vu est pire.
403
00:53:29,259 --> 00:53:30,260
Quoi ?
404
00:53:31,261 --> 00:53:32,638
Toi et Kröger.
405
00:53:34,181 --> 00:53:35,641
Tu m'as suivie ?
406
00:53:39,937 --> 00:53:41,230
Il te paie ?
407
00:53:42,690 --> 00:53:43,649
Comment ça ?
408
00:53:43,816 --> 00:53:45,192
J'essaie de comprendre.
409
00:53:45,359 --> 00:53:46,485
Y a rien Ă comprendre !
410
00:53:47,778 --> 00:53:51,699
Vous avez mangé des pâtes, et alors ?
Vous n'en ĂŞtes pas morts.
411
00:53:52,741 --> 00:53:53,909
J'ai le droit d'avoir
412
00:53:54,076 --> 00:53:55,786
un truc Ă moi, pour une fois, non ?
413
00:53:56,245 --> 00:53:57,997
Ce n'est pas un crime !
414
00:54:27,860 --> 00:54:29,153
Entrez.
415
00:54:31,405 --> 00:54:35,451
- Vous avez demandé à me voir ?
- Oui. Asseyez-vous.
416
00:54:38,787 --> 00:54:40,414
Qu'est-ce qui se passe ?
417
00:54:41,874 --> 00:54:45,502
Il y a quinze jours,
un couple de Belges s'est plaint
418
00:54:45,669 --> 00:54:49,131
que vous ne leur aviez pas
changé les serviettes.
419
00:54:50,090 --> 00:54:54,428
Hier, un client m'a fait constater
que son lit était mal fait.
420
00:54:54,595 --> 00:54:57,931
Ce matin, un autre me dit
que vous lui avez mal parlé
421
00:54:58,098 --> 00:55:01,518
quand il vous a demandé
une bouteille d'eau. Pourquoi ?
422
00:55:01,685 --> 00:55:04,396
Je suis femme de ménage, pas serveuse.
423
00:55:04,563 --> 00:55:06,649
Vous ĂŞtes ce pour quoi je vous paie.
424
00:55:06,815 --> 00:55:09,652
Si ce travail
n'est plus assez bien pour vous,
425
00:55:09,818 --> 00:55:13,155
il y en a plein qui seront ravis
de vous remplacer.
426
00:55:14,782 --> 00:55:16,283
Je gère tout ça seule.
427
00:55:19,328 --> 00:55:21,121
Je ne peux rien laisser passer,
428
00:55:21,288 --> 00:55:22,623
vous comprenez ?
429
00:55:23,624 --> 00:55:24,875
D'accord.
430
00:55:48,357 --> 00:55:49,608
Lisa ?
431
00:55:54,405 --> 00:55:55,280
Lisa.
432
00:55:57,533 --> 00:55:59,827
- Que se passe-t-il ?
- Rien. Laisse-moi.
433
00:55:59,994 --> 00:56:00,869
Viens.
434
00:56:03,205 --> 00:56:05,290
C'est Antoine ?
435
00:56:07,042 --> 00:56:10,629
- Il t'a fait du mal ?
- Il ne veut plus qu'on se voie.
436
00:56:10,796 --> 00:56:12,047
Mais pourquoi ?
437
00:56:14,008 --> 00:56:15,718
Il a déjà une copine.
438
00:56:17,219 --> 00:56:18,429
Il te l'avait pas dit ?
439
00:56:18,887 --> 00:56:21,390
Si, mais il pensait que c'était fini.
440
00:56:22,766 --> 00:56:25,769
Depuis qu'il est rentré,
ben, il l'a revue.
441
00:56:26,186 --> 00:56:27,896
Oh ! Mon bébé…
442
00:56:28,063 --> 00:56:29,565
Remarque, je le comprends.
443
00:56:29,732 --> 00:56:31,608
Je suis une fille de prolo.
444
00:56:31,775 --> 00:56:32,693
Quoi ?
445
00:56:33,152 --> 00:56:37,114
Antoine, c'est un bourge.
Il sort avec une fille de bourges.
446
00:56:38,365 --> 00:56:42,119
Tu veux que je te dise ?
Je suis contente que ce soit fini.
447
00:56:42,286 --> 00:56:45,622
Je n'aurais jamais pu l'inviter.
C'est trop moche !
448
00:56:46,248 --> 00:56:48,500
Lisa, arrĂŞte.
449
00:56:48,667 --> 00:56:51,170
Je ne lui ai pas dit que tu étais
femme de ménage. J'ai honte !
450
00:56:51,337 --> 00:56:52,963
J'ai pas envie de finir comme toi !
451
00:56:54,423 --> 00:56:56,216
Lisa, va te coucher !
452
00:56:56,967 --> 00:56:59,094
Vous me dégoûtez, tous les deux !
453
00:57:20,658 --> 00:57:22,951
Tu as raison. Je bousille tout.
454
00:57:52,106 --> 00:57:53,440
ArrĂŞte !
455
00:57:56,860 --> 00:57:58,112
ArrĂŞte !
456
00:58:31,312 --> 00:58:33,188
Non, je ne suis pas malade.
457
00:58:34,231 --> 00:58:37,151
Je… Je ne veux plus venir chez vous.
458
00:58:38,652 --> 00:58:42,197
Voilà , j'ai décidé…
je ne veux plus jouer aux échecs.
459
00:58:43,240 --> 00:58:46,994
Parce que ce n'est pas possible.
C'est trop compliqué.
460
00:58:48,662 --> 00:58:52,624
Je ne vais plus venir chez vous,
même pour le ménage.
461
00:58:57,671 --> 00:58:58,922
Au revoir.
462
00:59:28,702 --> 00:59:30,788
- Bonjour, Jacky.
- Salut.
463
01:00:36,729 --> 01:00:39,773
"Le monde véritable
était celui de son cerveau,
464
01:00:39,940 --> 01:00:43,777
"et les histoires qu'il écrivait,
la seule réalité possible."
465
01:01:30,741 --> 01:01:32,826
J'ai trouvé ça dans ta chambre.
466
01:01:32,993 --> 01:01:33,869
Tu l'as lu ?
467
01:01:34,286 --> 01:01:38,248
J'ai pleuré. C'est trop beau,
ce marin qui devient écrivain.
468
01:01:39,583 --> 01:01:43,337
Tu veux dire cet écrivain
qui aurait dĂ» rester marin ?
469
01:01:43,504 --> 01:01:44,963
Pourquoi tu dis ça ?
470
01:01:45,130 --> 01:01:46,924
Parce qu'il est malheureux.
471
01:01:47,341 --> 01:01:50,344
Tout ce qu'il a fait
n'en valait pas la peine.
472
01:01:51,428 --> 01:01:54,181
Et en plus,
il n'est plus nulle part.
473
01:01:54,348 --> 01:01:55,557
Oui, mais il l'a fait.
474
01:01:55,891 --> 01:02:00,187
Il est devenu bien meilleur
que ceux qu'il voulait épater.
475
01:02:00,562 --> 01:02:03,565
À quoi ça sert d'être meilleur
quand on n'en fait rien ?
476
01:02:11,240 --> 01:02:14,243
Ça a dû être dur pour toi,
quand tu es arrivée ici.
477
01:02:15,828 --> 01:02:17,079
Un peu, oui.
478
01:02:17,788 --> 01:02:20,290
J'avais tout quitté.
Je ne connaissais personne.
479
01:02:20,958 --> 01:02:23,669
Je passais mon temps à attendre ton père.
480
01:02:26,588 --> 01:02:27,756
Tu ne joues plus aux échecs ?
481
01:02:28,674 --> 01:02:29,633
Non.
482
01:02:29,800 --> 01:02:32,928
- Pourquoi ?
- Ce n'est pas pour les femmes.
483
01:02:33,095 --> 01:02:34,513
Ça m'énerve, ça.
484
01:02:34,680 --> 01:02:37,224
Comme si les mecs étaient plus malins.
485
01:02:37,599 --> 01:02:40,185
La pièce la plus forte,
c'est la dame, non ?
486
01:02:40,519 --> 01:02:43,439
- Comment tu sais ça, toi ?
- Je le sais, c'est tout.
487
01:02:57,703 --> 01:02:58,579
Maman !
488
01:02:58,746 --> 01:03:01,248
Montre-moi comment tu faisais
avec ton amie Widad.
489
01:03:10,299 --> 01:03:11,550
Allez !
490
01:04:41,432 --> 01:04:46,312
Si vous êtes là pour le ménage,
repartez avec vos fleurs.
491
01:04:46,478 --> 01:04:48,439
J'ai trouvé quelqu'un d'autre.
492
01:05:16,175 --> 01:05:17,426
On y va ?
493
01:05:19,386 --> 01:05:20,638
Comment ça ?
494
01:05:20,804 --> 01:05:22,473
Ben, on joue.
495
01:05:22,973 --> 01:05:24,642
Je prends les blancs ?
496
01:05:26,060 --> 01:05:29,480
Vous vous êtes sûrement entraîné
tout seul pendant mon absence.
497
01:05:35,486 --> 01:05:39,198
Mais allez !
Je n'ai pas toute la vie, moi.
498
01:05:47,247 --> 01:05:49,958
C'est pour ça que vous êtes revenue ?
499
01:05:50,626 --> 01:05:53,045
Évidemment. Pour quoi d'autre ?
500
01:05:57,591 --> 01:05:59,051
On fait un blitz ?
501
01:06:01,637 --> 01:06:02,846
Oui.
502
01:06:19,697 --> 01:06:22,199
- Tu veux que je te dise ?
- Quoi ?
503
01:06:25,494 --> 01:06:28,497
Tu ne m'as pas manqué,
mais je suis content que tu sois lĂ .
504
01:06:34,378 --> 01:06:36,505
Vous non plus, vous ne m'avez pas manqué.
505
01:07:02,781 --> 01:07:04,700
Oh là là ! Qu'est-il arrivé ?
506
01:07:04,867 --> 01:07:07,328
J'ai fait cuire le poulet. C'est réussi.
507
01:07:09,079 --> 01:07:11,999
- Tu veux que je t'aide ?
- Non. Je m'occupe de tout.
508
01:07:18,213 --> 01:07:19,465
Ange…
509
01:07:20,424 --> 01:07:21,675
Oui ?
510
01:07:23,469 --> 01:07:25,137
Il faut que je te parle.
511
01:07:26,930 --> 01:07:30,392
- Il faut que je te parle aussi.
- Ah bon ? De quoi ?
512
01:07:30,559 --> 01:07:34,104
Tu avais raison.
On ne peut pas continuer comme ça.
513
01:07:34,480 --> 01:07:35,731
Quoi ?
514
01:07:37,149 --> 01:07:38,609
Je veux te voir heureuse.
515
01:07:49,953 --> 01:07:51,664
C'était mon cadeau, non ?
516
01:07:52,164 --> 01:07:54,291
Tu n'allais pas le jeter, quand mĂŞme.
517
01:08:08,722 --> 01:08:10,849
Lisa ne va pas tarder Ă rentrer.
518
01:08:36,709 --> 01:08:37,876
Mat en deux coups.
519
01:08:45,217 --> 01:08:48,721
Ça fait cinq fois de suite. Je me rends.
520
01:08:49,388 --> 01:08:51,181
C'est le hasard, c'est tout.
521
01:08:51,348 --> 01:08:55,352
Le hasard n'a rien Ă voir lĂ -dedans
et tu le sais aussi bien que moi.
522
01:09:01,150 --> 01:09:02,401
Tu sais…
523
01:09:10,159 --> 01:09:12,661
Je crois que le moment est venu.
524
01:09:14,330 --> 01:09:15,873
Le moment de quoi ?
525
01:09:18,125 --> 01:09:20,919
Il faut que tu voles de tes propres ailes.
526
01:09:21,086 --> 01:09:23,589
Ça fait un bout de temps que j'y pense.
527
01:09:24,089 --> 01:09:25,924
On va t'inscrire Ă un tournoi.
528
01:09:26,634 --> 01:09:27,551
Moi ?
529
01:09:27,718 --> 01:09:29,136
Un petit tournoi.
530
01:09:30,220 --> 01:09:33,349
Pas le championnat du monde. Pas encore.
531
01:09:35,017 --> 01:09:36,185
Vous ne voulez plus me voir ?
532
01:09:37,436 --> 01:09:38,604
Ce n'est pas ça.
533
01:09:39,730 --> 01:09:41,523
C'est avec vous que j'aime jouer.
534
01:09:41,690 --> 01:09:43,651
Comment peux-tu dire ça ?
535
01:09:43,817 --> 01:09:46,403
Tu n'as jamais joué
contre quelqu'un d'autre.
536
01:09:46,570 --> 01:09:50,699
Dis plutĂ´t que tu as peur,
que ça te rassure de venir ici.
537
01:09:50,866 --> 01:09:52,326
Pas du tout.
538
01:09:53,869 --> 01:09:55,454
Je ne suis pas prĂŞte.
539
01:09:55,621 --> 01:09:59,041
Mais si. Bien sûr que tu es prête.
540
01:09:59,541 --> 01:10:02,795
En plus, le prochain tournoi
est dans deux mois.
541
01:10:02,961 --> 01:10:04,672
Ça laisse un peu de temps.
542
01:10:06,340 --> 01:10:08,467
On ne se débarrasse pas de moi
543
01:10:08,634 --> 01:10:09,927
comme ça.
544
01:10:13,013 --> 01:10:15,391
Tu aurais pu m'en parler. C'était clair.
545
01:10:15,557 --> 01:10:18,894
Joue ici ou avec Kröger,
mais de lĂ Ă te ridiculiser.
546
01:10:19,061 --> 01:10:20,354
Se "ridiculiser" ?
547
01:10:20,521 --> 01:10:23,399
En ville,
on t'appelle "la folle des échecs".
548
01:10:23,565 --> 01:10:24,692
Ça m'est égal.
549
01:10:24,858 --> 01:10:27,027
Je passe pour le roi des cons.
550
01:10:27,194 --> 01:10:29,363
Merde, papa. Tu devrais ĂŞtre fier d'elle,
551
01:10:29,530 --> 01:10:31,699
au lieu de nous pourrir la vie !
552
01:10:32,533 --> 01:10:33,492
Tu sais quoi ?
553
01:10:33,993 --> 01:10:37,413
J'admire maman. Peu seraient
capables de faire comme elle.
554
01:10:38,414 --> 01:10:39,957
Elle doit se préparer :
555
01:10:40,124 --> 01:10:43,335
bien dormir,
manger sainement, ĂŞtre en forme.
556
01:10:43,502 --> 01:10:44,461
Ce n'est pas un sport.
557
01:10:44,628 --> 01:10:46,213
Ben si, justement !
558
01:10:46,880 --> 01:10:48,841
Le premier prix, c'est 1 500 euros.
559
01:10:49,008 --> 01:10:51,802
Puisque vous êtes de mèche
toutes les deux contre moi.
560
01:11:28,005 --> 01:11:31,216
Dommage que je ne puisse
t'en prendre qu'un Ă la fois.
561
01:11:31,800 --> 01:11:32,926
Très drôle.
562
01:11:47,983 --> 01:11:49,068
Pourquoi tu fais ça ?
563
01:11:50,319 --> 01:11:51,612
Va au bout de ton raisonnement.
564
01:11:51,779 --> 01:11:52,988
Mais il est nul.
565
01:11:53,322 --> 01:11:55,658
Vaut mieux jouer
un mauvais plan de façon logique
566
01:11:56,116 --> 01:11:58,494
que de ne pas avoir de plan du tout.
567
01:12:08,420 --> 01:12:09,505
C'est trop dur.
568
01:12:09,672 --> 01:12:11,090
C'est du travail.
569
01:12:11,256 --> 01:12:14,885
Non, le travail,
c'est quand je fais le ménage !
570
01:12:16,470 --> 01:12:18,681
LĂ , plus j'apprends, moins je comprends.
571
01:12:19,515 --> 01:12:21,725
- Ça en fait partie.
- De quoi ?
572
01:12:22,518 --> 01:12:23,560
Du travail.
573
01:12:23,727 --> 01:12:26,355
Vous en savez quoi ? Vous passez votre vie
574
01:12:26,522 --> 01:12:29,233
enfermé avec vos livres.
C'est du travail ?
575
01:12:29,400 --> 01:12:30,985
C'est du luxe.
576
01:12:31,944 --> 01:12:34,780
Ça m'a évité
d'avoir Ă cĂ´toyer trop de cons.
577
01:12:35,239 --> 01:12:36,949
C'est facile de mépriser tout le monde.
578
01:12:37,825 --> 01:12:39,493
Pas tout le monde.
579
01:12:44,456 --> 01:12:46,083
Je préférais avant.
580
01:12:46,542 --> 01:12:49,336
- Avant quoi ?
- Quand je ne pensais Ă rien.
581
01:12:49,503 --> 01:12:51,171
Oh, c'est exaltant !
582
01:13:00,556 --> 01:13:03,475
- Ah, tu es là ? Ça ne va pas ?
- Si, si.
583
01:13:05,269 --> 01:13:08,105
Natalia, vous avez oublié les serviettes.
584
01:13:08,272 --> 01:13:12,067
Il faudrait vous mettre
un peu de plomb dans la cervelle.
585
01:13:15,738 --> 01:13:19,158
Il faut que j'arrĂŞte de me moquer.
Je ne suis pas près de partir.
586
01:13:19,950 --> 01:13:23,120
Ben, oui. J'ai raté l'oral.
En beauté, en plus.
587
01:13:24,913 --> 01:13:26,665
J'ai eu trop le trac.
588
01:13:26,832 --> 01:13:28,667
Tu pourras le repasser.
589
01:13:29,460 --> 01:13:31,420
Je pourrais, mais bof.
590
01:13:31,795 --> 01:13:33,297
J'ai rêvé trop grand.
591
01:13:34,882 --> 01:13:38,677
Denis veut qu'on se marie vite.
Il veut quatre enfants.
592
01:13:38,844 --> 01:13:43,223
Finalement, c'est l'essentiel :
un mari qu'on aime, des enfants.
593
01:13:45,309 --> 01:13:46,769
- Hein ?
- Oui.
594
01:13:51,815 --> 01:13:55,611
Si on se fait choper !
Il reste la douze et la neuf. J'y vais.
595
01:13:56,195 --> 01:13:57,446
Oui, moi aussi.
596
01:14:33,148 --> 01:14:34,400
Entrez.
597
01:14:37,444 --> 01:14:40,197
Oui. Écoute… Une seconde, je…
598
01:14:40,364 --> 01:14:44,660
Je verrai ça avec toi
la semaine prochaine, d'accord ?
599
01:14:44,827 --> 01:14:47,621
OK. Ouais. Ciao.
600
01:14:48,956 --> 01:14:49,999
C'est pourquoi ?
601
01:14:50,833 --> 01:14:53,752
- Je viens pour le tournoi.
- Ouais…
602
01:14:54,253 --> 01:14:55,796
Je voudrais m'inscrire.
603
01:14:57,840 --> 01:14:59,550
Vous faites partie d'un club ?
604
01:14:59,717 --> 01:15:00,759
Non.
605
01:15:01,343 --> 01:15:04,013
Vous jouez aux échecs depuis longtemps ?
606
01:15:04,555 --> 01:15:05,681
Pas très, non.
607
01:15:06,849 --> 01:15:08,350
Vous êtes classée ?
608
01:15:08,517 --> 01:15:10,019
- Classée ?
- Ouais.
609
01:15:10,185 --> 01:15:11,270
Non.
610
01:15:12,896 --> 01:15:17,276
C'est un tournoi amateur,
mais c'est d'un très bon niveau.
611
01:15:20,612 --> 01:15:23,657
Le docteur Kröger
vous envoie cette lettre.
612
01:15:24,450 --> 01:15:25,701
Kröger ?
613
01:15:28,537 --> 01:15:29,538
C'est un ami Ă vous ?
614
01:15:30,622 --> 01:15:31,665
Oui.
615
01:15:31,832 --> 01:15:34,209
Asseyez-vous, je vous en prie.
616
01:15:45,471 --> 01:15:46,680
Vous êtes sa femme de ménage ?
617
01:15:49,475 --> 01:15:50,434
Oui, pourquoi ?
618
01:15:50,601 --> 01:15:51,935
Pour rien.
619
01:15:55,481 --> 01:15:58,609
- C'est tout ce qu'il dit ?
- En substance, oui.
620
01:16:00,944 --> 01:16:03,238
Il aurait dĂ» me dire autre chose ?
621
01:16:08,661 --> 01:16:12,164
Il a toujours aimé faire
ce qu'il veut avec les gens.
622
01:16:16,752 --> 01:16:20,214
Vous auriez un peu de temps
pour venir chez moi ?
623
01:16:21,715 --> 01:16:23,550
Ma femme cherche quelqu'un.
624
01:16:25,010 --> 01:16:28,973
Pour deux après-midi
par semaine, c'est possible ?
625
01:16:31,433 --> 01:16:32,893
Il faut voir, oui.
626
01:17:07,970 --> 01:17:10,055
Quelque chose ne va pas ?
627
01:17:10,222 --> 01:17:11,932
Non, tout va très bien.
628
01:17:14,101 --> 01:17:15,769
On ne dirait pas.
629
01:17:28,282 --> 01:17:29,158
On joue ?
630
01:17:29,950 --> 01:17:32,870
Non, je fais le ménage.
631
01:17:33,871 --> 01:17:37,082
Je ne suis que votre femme
de ménage, après tout.
632
01:17:38,834 --> 01:17:40,544
C'est ce que vous avez écrit.
633
01:17:42,379 --> 01:17:44,631
Alors c'est ça ?
634
01:17:45,424 --> 01:17:48,135
Vous vous ĂŞtes servi de moi
comme d'une marionnette.
635
01:17:48,552 --> 01:17:51,388
Je n'ai pas votre éducation,
mais j'ai ma dignité.
636
01:17:52,139 --> 01:17:54,058
Et je ne suis pas votre chose.
637
01:17:54,224 --> 01:17:57,686
Non. Tu as raison. Tu n'es pas ma chose.
638
01:17:58,187 --> 01:17:59,355
Je suis désolé.
639
01:17:59,855 --> 01:18:02,191
Je n'aurais jamais dû écrire ça.
640
01:18:02,358 --> 01:18:06,278
Mais en mĂŞme temps, c'est vrai.
Tu es ma femme de ménage.
641
01:18:15,954 --> 01:18:17,414
Qu'est-ce que tu fais ?
642
01:18:17,873 --> 01:18:20,501
Je vais m'en aller. Je veux mon argent.
643
01:18:35,599 --> 01:18:36,934
Je vous déteste.
644
01:18:44,316 --> 01:18:48,570
Reste. Je veux te montrer quelque chose.
645
01:18:51,448 --> 01:18:53,367
Tu vois ces toiles ?
646
01:18:56,870 --> 01:18:58,956
C'est ma femme qui les a peintes.
647
01:19:01,750 --> 01:19:03,419
Elle avait du talent.
648
01:19:04,962 --> 01:19:08,716
Oui. Elle avait beaucoup de talent, mĂŞme.
649
01:19:10,384 --> 01:19:12,678
Mais elle en a toujours douté.
650
01:19:15,889 --> 01:19:16,807
Ă€ sa mort,
651
01:19:16,974 --> 01:19:19,351
j'ai… pensé que…
652
01:19:20,644 --> 01:19:23,147
j'aurais dĂ» l'encourager plus.
653
01:19:25,065 --> 01:19:27,401
J'aurais dĂ» la sauver.
654
01:19:28,444 --> 01:19:31,572
Mais c'est encore de l'orgueil, tout ça.
655
01:19:32,281 --> 01:19:35,200
Parce que personne ne sauve personne.
656
01:19:36,994 --> 01:19:41,165
Son doute a été plus fort que sa peinture.
657
01:19:44,626 --> 01:19:45,878
Tu comprends ?
658
01:19:53,802 --> 01:19:55,429
Vous m'avez fait du mal.
659
01:19:55,596 --> 01:19:56,930
Oui.
660
01:19:58,599 --> 01:20:00,809
Tu as un vrai don, Hélène.
661
01:20:02,227 --> 01:20:03,187
Tu as en toi
662
01:20:04,647 --> 01:20:07,483
cette chose qu'on n'apprend pas
663
01:20:07,650 --> 01:20:10,235
à l'école ni dans les livres,
664
01:20:11,987 --> 01:20:15,115
qui ne s'achète pas avec de l'argent
665
01:20:15,949 --> 01:20:19,828
et que beaucoup de gens
cherchent et ne trouvent jamais.
666
01:20:22,539 --> 01:20:23,916
Moi, le premier.
667
01:20:31,173 --> 01:20:32,633
Vous viendrez au tournoi ?
668
01:20:43,310 --> 01:20:44,561
Va-t'en.
669
01:20:45,145 --> 01:20:47,231
- Ça va ?
- Laisse-moi.
670
01:20:48,565 --> 01:20:49,817
Pars.
671
01:22:13,525 --> 01:22:17,571
Les noirs appuient sur la pendule.
Bonne chance Ă tous.
672
01:22:53,399 --> 01:22:54,650
La tour…
673
01:22:55,442 --> 01:22:57,111
Déplace ta tour.
674
01:22:58,529 --> 01:23:01,240
De C8 en C4.
675
01:23:03,784 --> 01:23:06,286
Il va être obligé de changer le pion.
676
01:23:10,416 --> 01:23:14,670
Ça ne lui servira à rien,
parce que là , tu…
677
01:23:14,837 --> 01:23:17,006
tu reprends avec la tour.
678
01:23:38,277 --> 01:23:39,528
Échec et mat.
679
01:23:53,709 --> 01:23:56,628
Je la vois.
Elle est au fond. Venez, venez.
680
01:24:00,132 --> 01:24:02,176
Ouais ! Hein, tu vois ?
681
01:24:02,343 --> 01:24:03,344
Bravo !
682
01:24:32,998 --> 01:24:35,167
Elle a gagné ? C'est vrai ?
683
01:24:35,876 --> 01:24:37,711
- Elle a gagné !
- Chut !
684
01:24:38,337 --> 01:24:40,005
Papa ! Papa !
685
01:24:41,090 --> 01:24:42,675
Quoi ? Elle a perdu ?
686
01:24:42,841 --> 01:24:44,843
Non, elle est en finale.
687
01:24:45,010 --> 01:24:45,886
Et alors ?
688
01:24:46,053 --> 01:24:48,138
Ça n'a pas commencé. Tu viens ?
689
01:24:48,305 --> 01:24:50,891
Non, non. Ça la déconcentrerait.
690
01:24:51,058 --> 01:24:52,810
- Vas-y, toi.
- OK.
691
01:24:52,977 --> 01:24:55,270
- Et viens me tenir au courant.
- Oui.
692
01:25:08,158 --> 01:25:11,620
Il est 17 h. On va commencer.
Bonne chance Ă vous.
693
01:25:37,187 --> 01:25:38,689
Que se passe-t-il ?
694
01:25:38,856 --> 01:25:42,609
Il va arriver en retard.
C'est pour la déstabiliser.
695
01:25:43,819 --> 01:25:45,696
Mais c'est dégueulasse !
696
01:27:41,145 --> 01:27:43,272
Tu te poses trop de questions.
697
01:27:43,439 --> 01:27:46,525
Ce n'est qu'un jeu, alors joue.
698
01:27:46,692 --> 01:27:49,486
Sois toi-mĂŞme et amuse-toi.
699
01:28:34,406 --> 01:28:38,243
Un mauvais coup peut réduire à néant
700
01:28:38,410 --> 01:28:43,707
quarante bons coups précédents.
Alors pousse-le Ă la faute.
701
01:28:50,255 --> 01:28:54,051
Souviens-toi : la menace est plus forte
702
01:28:54,218 --> 01:28:55,970
que l'exécution.
703
01:30:14,590 --> 01:30:15,966
Elle a gagné !
704
01:30:19,428 --> 01:30:20,721
Ouais ! Bravo !
705
01:30:27,144 --> 01:30:30,939
- Pardon, je suis encore en retard.
- Ce n'est pas grave, Natalia.
706
01:30:37,488 --> 01:30:39,073
VoilĂ notre championne.
707
01:30:39,239 --> 01:30:41,450
- Félicitations.
- Merci.
708
01:30:41,617 --> 01:30:43,994
LĂ , on verra bien "Les roches rouges".
709
01:30:44,161 --> 01:30:46,955
Pardon, je vais prendre
la gagnante, juste.
710
01:30:47,122 --> 01:30:48,582
Ah, bon. D'accord.
711
01:30:51,752 --> 01:30:52,920
La gagnante de quoi ?
712
01:31:23,450 --> 01:31:26,120
On ne bouge plus. On sourit.
713
01:31:33,919 --> 01:31:35,379
Tu es une vedette.
714
01:31:46,223 --> 01:31:47,474
Pas mal.
715
01:31:49,059 --> 01:31:51,145
Je pensais que vous viendriez.
716
01:31:51,312 --> 01:31:52,771
Je vous ai attendu.
717
01:31:55,649 --> 01:31:57,860
Tu as pourtant gagné, non ?
718
01:31:58,485 --> 01:32:02,239
Tu vois bien que tu n'avais pas
besoin de moi.
719
01:32:16,920 --> 01:32:20,883
Le prochain tournoi est Ă Paris.
Je vais y aller.
720
01:32:22,885 --> 01:32:24,762
C'était ton rêve, non ?
721
01:32:26,680 --> 01:32:29,725
Enfin, ça va être autre chose.
722
01:32:29,892 --> 01:32:32,394
Il y aura vraiment des grands joueurs.
723
01:32:35,522 --> 01:32:36,774
On verra.
724
01:32:41,528 --> 01:32:44,448
Quand on prend des risques,
on peut perdre.
725
01:32:44,865 --> 01:32:48,827
Quand on n'en prend pas,
on perd toujours. C'est bien ça ?
726
01:32:51,330 --> 01:32:55,501
Je t'aurai quand mĂŞme appris
une chose ou deux.
727
01:33:01,632 --> 01:33:04,426
Quand je reviens, on s'y remet ?
728
01:33:04,885 --> 01:33:05,928
Hein ?
729
01:33:06,720 --> 01:33:09,640
Tu sais bien que j'ai horreur de perdre.
730
01:33:11,433 --> 01:33:13,310
Tu n'auras qu'Ă bien jouer.
731
01:33:21,235 --> 01:33:22,361
E4.
732
01:33:25,364 --> 01:33:26,615
E5.
733
01:33:29,410 --> 01:33:30,661
F4.
734
01:33:31,245 --> 01:33:34,373
E prend F4.
735
01:33:35,749 --> 01:33:36,834
Cavalier F3.
736
01:33:39,837 --> 01:33:41,714
Fou E7.
737
01:33:43,424 --> 01:33:44,675
Cavalier C3.
738
01:33:44,842 --> 01:33:48,012
Fou H4. Échec.
739
01:33:55,227 --> 01:33:56,937
Roi E2.
740
01:33:59,732 --> 01:34:00,983
D5.
741
01:34:03,110 --> 01:34:04,737
Cavalier prend D5.
742
01:34:10,534 --> 01:34:13,787
Cavalier F6.
743
01:34:14,330 --> 01:34:15,789
Cavalier prend F6.
744
01:34:15,956 --> 01:34:17,291
Échec.
745
01:34:18,500 --> 01:34:20,002
Dame…
746
01:34:23,505 --> 01:34:25,257
prend F6.
747
01:34:29,386 --> 01:34:30,262
D4.
748
01:34:31,680 --> 01:34:33,557
Fou G4.
749
01:34:36,435 --> 01:34:38,103
Dame D2.
750
01:34:41,190 --> 01:34:43,067
Cavalier C6.
751
01:34:44,151 --> 01:34:45,402
C3.
752
01:34:49,281 --> 01:34:50,741
Grand Roque.
753
01:34:56,664 --> 01:34:57,915
Va.
52874