All language subtitles for In the Dark 2019 S04E01 1080p WEB h264-KOGi (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:03,962 Previously on In the Dark... 2 00:00:04,003 --> 00:00:06,131 Did you kill Nia Bailey? (gunshots) 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,758 I won't let you get away with it. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,428 It's a button from Murphy's jacket. MAX: They're gonna find Murphy's 5 00:00:11,469 --> 00:00:12,554 DNA and it's only a matter of time 6 00:00:12,595 --> 00:00:14,055 before they find the bodies. 7 00:00:14,097 --> 00:00:15,849 It's over. 8 00:00:15,890 --> 00:00:17,684 Murphy, you're under arrest. You have the right to remain silent. 9 00:00:17,726 --> 00:00:18,935 Anything you say can and will be used 10 00:00:18,977 --> 00:00:20,270 against you in a court of law. 11 00:00:20,311 --> 00:00:21,813 I promise 12 00:00:21,855 --> 00:00:24,315 I'm gonna help get you out of this. 13 00:00:24,357 --> 00:00:27,152 Good luck. 14 00:00:30,488 --> 00:00:32,573 ("The Good Life" by Tony Bennett playing) 15 00:00:37,537 --> 00:00:39,664 ♪ Oh ♪ 16 00:00:39,706 --> 00:00:43,043 ♪ The good life ♪ 17 00:00:44,544 --> 00:00:46,212 ♪ Full of fun ♪ 18 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 ♪ Seems to be ♪ 19 00:00:48,214 --> 00:00:50,592 ♪ The ideal ♪ 20 00:00:54,888 --> 00:00:58,224 ♪ Mm, the good life ♪ 21 00:00:58,266 --> 00:01:00,435 ♪ Lets you hide ♪ 22 00:01:00,477 --> 00:01:02,896 ♪ All the sadness you feel... ♪ 23 00:01:02,937 --> 00:01:05,190 DARNELL: You ready, babe? 24 00:01:08,485 --> 00:01:10,695 ♪ You won't really... ♪ 25 00:01:10,737 --> 00:01:12,614 Ready. 26 00:01:12,655 --> 00:01:15,533 ♪ Fall in love ♪ 27 00:01:15,575 --> 00:01:19,496 ♪ For you can't take the chance ♪ 28 00:01:21,998 --> 00:01:24,626 ♪ So please be honest ♪ 29 00:01:26,294 --> 00:01:28,379 ♪ With yourself ♪ 30 00:01:29,672 --> 00:01:33,593 ♪ Don't try to fake romance ♪ 31 00:01:35,512 --> 00:01:39,432 ♪ It's the good life ♪ 32 00:01:39,473 --> 00:01:40,892 ♪ To be free... ♪ 33 00:01:40,934 --> 00:01:43,019 (elevator bell echoes) 34 00:01:46,564 --> 00:01:48,650 (gasping) 35 00:01:50,235 --> 00:01:52,027 No, no. (gasping) 36 00:01:52,070 --> 00:01:54,280 Please, no! 37 00:01:54,322 --> 00:01:55,698 (gasping) 38 00:01:55,740 --> 00:01:57,158 (screaming): No! 39 00:01:57,200 --> 00:01:59,369 No! 40 00:01:59,410 --> 00:02:01,746 Please... 41 00:02:01,788 --> 00:02:03,873 ♪ Well, just wake up... ♪ 42 00:02:03,915 --> 00:02:05,416 I love you. 43 00:02:05,458 --> 00:02:08,336 ♪ Kiss the good life ♪ 44 00:02:08,377 --> 00:02:12,257 ♪ Goodbye. ♪ No! 45 00:02:12,298 --> 00:02:14,259 (panting) 46 00:02:14,300 --> 00:02:16,386 No! 47 00:02:18,805 --> 00:02:21,558 No! 48 00:02:28,022 --> 00:02:29,774 (door buzzes in distance) 49 00:02:29,816 --> 00:02:31,985 FELIX: You don't worry, okay? 50 00:02:32,026 --> 00:02:34,529 I am going to get you out of there. 51 00:02:36,281 --> 00:02:38,950 Felix, y-you're good at so many things. 52 00:02:38,992 --> 00:02:40,702 Um... 53 00:02:40,743 --> 00:02:42,912 but I think I'd prefer, uh, a lawyer 54 00:02:42,954 --> 00:02:44,747 who actually... 55 00:02:44,789 --> 00:02:46,332 well, passed the bar, you know? 56 00:02:46,374 --> 00:02:48,042 For this. Okay. 57 00:02:48,084 --> 00:02:50,086 First of all, the room I took it in 58 00:02:50,128 --> 00:02:52,547 was incredibly drafty, so it was impossible to concentrate. 59 00:02:52,589 --> 00:02:53,756 Okay. 60 00:02:53,798 --> 00:02:56,134 And I'm talking about my sister. 61 00:02:57,051 --> 00:02:58,386 For some reason, 62 00:02:58,428 --> 00:03:01,014 she offered to take on your case. 63 00:03:02,473 --> 00:03:03,975 Really? Yeah. 64 00:03:04,017 --> 00:03:05,643 She thinks she can actually win this. 65 00:03:05,685 --> 00:03:06,811 She says without a murder weapon, 66 00:03:06,853 --> 00:03:07,979 it'll be hard to convict. 67 00:03:10,690 --> 00:03:13,359 Wow. Uh... 68 00:03:13,401 --> 00:03:15,486 That's... Tell-tell her, "Thank you." 69 00:03:15,528 --> 00:03:17,113 I will. 70 00:03:17,155 --> 00:03:20,200 Are you-are you sure you're okay in there? 71 00:03:20,241 --> 00:03:22,911 I know Sam was... 72 00:03:22,952 --> 00:03:25,163 Sam's not here. 73 00:03:25,204 --> 00:03:27,332 They, uh... 74 00:03:27,373 --> 00:03:29,626 sent me straight to... 75 00:03:29,667 --> 00:03:31,169 prison 'cause I-I guess, 76 00:03:31,211 --> 00:03:33,671 apparently, the jail wasn't accessible. 77 00:03:33,713 --> 00:03:35,340 Oh, thank God. 78 00:03:35,381 --> 00:03:38,384 How's your bed? Is it comfortable? 79 00:03:38,426 --> 00:03:41,221 Who knows? I haven't even been to my cell yet. 80 00:03:41,262 --> 00:03:43,305 They-they took me straight here. 81 00:03:43,348 --> 00:03:45,642 GUARD: That's time. 82 00:03:47,185 --> 00:03:49,687 Okay, your bail hearing 83 00:03:49,728 --> 00:03:51,856 is only in two days, okay? 84 00:03:51,898 --> 00:03:55,401 I will get the money and I will be there. 85 00:03:56,736 --> 00:03:58,112 Promise? 86 00:03:59,781 --> 00:04:01,908 I promise. 87 00:04:05,411 --> 00:04:07,497 I love you, Felix. 88 00:04:10,500 --> 00:04:12,627 I love you, Murph. 89 00:04:17,923 --> 00:04:19,007 (sighs) 90 00:04:19,050 --> 00:04:21,261 Stop. I'll be okay. 91 00:04:21,302 --> 00:04:24,055 GUARD: Come on, Mason, let's go. 92 00:04:24,097 --> 00:04:26,516 Bye. Okay. 93 00:04:26,557 --> 00:04:28,643 (phone clicks) 94 00:04:37,402 --> 00:04:38,945 (door buzzes, latch clicks) 95 00:04:38,987 --> 00:04:41,406 GUARD: This one's yours. 96 00:04:41,447 --> 00:04:43,533 Thanks. 97 00:04:45,994 --> 00:04:48,079 (sniffles) 98 00:05:04,137 --> 00:05:05,888 Hi, Murphy. 99 00:05:10,018 --> 00:05:11,311 They told me that you... 100 00:05:11,352 --> 00:05:13,771 I paid off a guard to transfer me. 101 00:05:15,982 --> 00:05:18,818 See, when you killed Nia, 102 00:05:18,860 --> 00:05:20,611 I swore I'd do the same to you. 103 00:05:20,653 --> 00:05:22,655 Please, please, I'm begging you. 104 00:05:22,697 --> 00:05:24,157 I'm begging. Please. Relax. 105 00:05:24,198 --> 00:05:26,701 There are cameras trained on every cell. 106 00:05:26,743 --> 00:05:29,746 I can't touch you in here. 107 00:05:29,787 --> 00:05:32,123 But you're gonna have to leave eventually. 108 00:05:32,165 --> 00:05:33,875 No, please. And when you do... 109 00:05:33,916 --> 00:05:36,252 I'm-I'm sor-sorry. 110 00:05:36,294 --> 00:05:38,921 ...you're done. 111 00:05:38,963 --> 00:05:41,090 (laughs) This is gonna be fun. 112 00:05:41,132 --> 00:05:43,593 Please, please, please... 113 00:05:48,723 --> 00:05:50,808 Oh, God! 114 00:05:58,524 --> 00:06:00,360 What do you mean you can't pay her bail? 115 00:06:00,401 --> 00:06:01,694 You're the only one with money around here. 116 00:06:01,736 --> 00:06:04,322 A defendant's lawyer can't pay it. 117 00:06:05,281 --> 00:06:06,199 How much money you got? 118 00:06:06,240 --> 00:06:08,326 You know I have none. 119 00:06:08,368 --> 00:06:09,410 Perfect! 120 00:06:09,452 --> 00:06:10,745 I promised her. 121 00:06:10,787 --> 00:06:12,413 MAX: Hey, I don't like 122 00:06:12,455 --> 00:06:14,374 that she's in there, either, but there's nothing we can do. 123 00:06:14,415 --> 00:06:16,751 And you said she's fine, she's safe. 124 00:06:16,793 --> 00:06:18,336 No, he's acting all tough, but she... 125 00:06:18,378 --> 00:06:20,380 she's terrified. 126 00:06:20,421 --> 00:06:22,507 I got to do something. 127 00:06:24,342 --> 00:06:26,803 I have 30 grand in cash here. 128 00:06:31,766 --> 00:06:33,558 Dad said to keep cash around in case you need it. 129 00:06:33,601 --> 00:06:35,895 Yeah, I kept, like, 40 bucks. 130 00:06:35,937 --> 00:06:39,023 Anyway, I'm sure I can argue 131 00:06:39,065 --> 00:06:41,526 her bail down under 300 grand, and you only need to pay 132 00:06:41,567 --> 00:06:43,653 ten percent, so... 133 00:06:44,779 --> 00:06:46,239 ...take it. 134 00:06:47,657 --> 00:06:49,325 (quiet laugh) 135 00:06:49,367 --> 00:06:50,618 (knocking) 136 00:07:03,005 --> 00:07:05,425 Here. Her parents weren't home. 137 00:07:05,466 --> 00:07:08,219 What? (Pretzel whining) 138 00:07:08,261 --> 00:07:10,138 Hey, buddy. I know, buddy. 139 00:07:10,179 --> 00:07:11,722 Hi. I know. 140 00:07:11,764 --> 00:07:13,683 JOSH: Looking forward to seeing you all in court. 141 00:07:17,353 --> 00:07:18,896 I'm gonna make sure Murphy rots in prison 142 00:07:18,938 --> 00:07:22,024 for the rest of her life. 143 00:07:22,066 --> 00:07:23,693 Have a good one. 144 00:07:29,449 --> 00:07:30,408 GLENWAY: You have Ms. Mason's 145 00:07:30,450 --> 00:07:32,577 DNA at the crime scene, 146 00:07:32,618 --> 00:07:34,078 along with the victim's, and then she fled the country. 147 00:07:34,120 --> 00:07:35,580 Innocent people don't do that. 148 00:07:35,621 --> 00:07:37,498 Yep, that's because she's very, very guilty. 149 00:07:37,540 --> 00:07:40,418 And I don't think we'd have any trouble convincing a jury. 150 00:07:40,460 --> 00:07:42,170 I'd say barring some miracle, 151 00:07:42,211 --> 00:07:43,838 this case is pretty airtight. JOSH: What kind of miracle? 152 00:07:43,880 --> 00:07:46,007 GLENWAY: I don't know, she's got Lesley Bell. 153 00:07:46,048 --> 00:07:48,759 She's vicious. But like I said, 154 00:07:48,801 --> 00:07:50,219 a competent jury will be able to see through 155 00:07:50,261 --> 00:07:52,096 whatever bogus defense she comes up with. 156 00:07:52,138 --> 00:07:54,140 What defense could she possibly come up with? SARAH: Josh. 157 00:07:54,182 --> 00:07:55,391 Did you hear her? 158 00:07:55,433 --> 00:07:58,269 Just be happy for two seconds. 159 00:07:58,311 --> 00:07:59,896 Thank you, Jamie. 160 00:08:04,650 --> 00:08:06,027 LEO: Chief. 161 00:08:06,068 --> 00:08:07,403 GENE: Navarro. What can I do for you, man? 162 00:08:07,445 --> 00:08:09,030 Sorry to bother you. This was just called in. 163 00:08:09,071 --> 00:08:10,448 I thought you might want to get down there ASAP, 164 00:08:10,490 --> 00:08:11,365 since the press will be all over this one. 165 00:08:11,407 --> 00:08:13,409 What is it? 166 00:08:13,451 --> 00:08:14,869 Sorority girl found dead 167 00:08:14,911 --> 00:08:16,621 this morning at North Chicago U. 168 00:08:16,662 --> 00:08:18,164 Okay, let's get it. 169 00:08:18,206 --> 00:08:19,624 Wait, wait, wait-- what about Murphy? 170 00:08:19,665 --> 00:08:21,042 What about Murphy? Well, I was just thinking 171 00:08:21,082 --> 00:08:23,169 what if we go after Lesley? 172 00:08:23,211 --> 00:08:25,379 Lesley Bell? She's representing her. 173 00:08:25,421 --> 00:08:27,173 She won't be able to from jail. 174 00:08:27,215 --> 00:08:28,966 We know she was harboring fugitives. 175 00:08:29,008 --> 00:08:31,219 What's your endgame? 176 00:08:31,260 --> 00:08:32,929 JOSH: We get rid of Lesley and hopefully Murphy 177 00:08:32,970 --> 00:08:36,474 gets stuck with some... some overworked public defender. 178 00:08:39,268 --> 00:08:41,437 Okay, okay, fine. Uh, Navarro, 179 00:08:41,479 --> 00:08:43,397 why don't you stay here and help Josh with that, all right? 180 00:08:43,438 --> 00:08:46,817 Whoa, whoa, whoa, didn't he start, like yesterday? 181 00:08:46,859 --> 00:08:48,819 Last week, actually. Last week. 182 00:08:48,861 --> 00:08:50,279 Good luck. 183 00:08:52,198 --> 00:08:54,617 Cool, uh... 184 00:08:54,659 --> 00:08:56,744 let's just call the judge. 185 00:09:09,549 --> 00:09:11,467 GUARD: Murphy Mason? 186 00:09:11,509 --> 00:09:13,928 Yes. 187 00:09:13,970 --> 00:09:16,305 I'm Joe. I run this cell block. 188 00:09:18,057 --> 00:09:19,183 Okay. 189 00:09:19,225 --> 00:09:20,518 I know you're new here, 190 00:09:20,560 --> 00:09:21,769 but meals are mandatory. 191 00:09:21,811 --> 00:09:23,354 Get to the cafeteria. 192 00:09:23,396 --> 00:09:24,730 What? 193 00:09:24,772 --> 00:09:26,691 No, no, I-I... I... 194 00:09:26,732 --> 00:09:28,276 I... don't... 195 00:09:28,317 --> 00:09:30,236 I can just... gonna stay in my cell. 196 00:09:30,278 --> 00:09:31,737 I-I don't need to go. 197 00:09:31,779 --> 00:09:33,197 I'm not hu... I'm... I don't need to eat. 198 00:09:33,239 --> 00:09:35,032 It's non-negotiable. 199 00:09:35,074 --> 00:09:37,034 Get up. Lunch started five minutes ago. 200 00:09:37,076 --> 00:09:38,703 Can... Oh, my God... 201 00:09:38,744 --> 00:09:40,621 C-Can you... Will you walk me there? 202 00:09:40,663 --> 00:09:42,206 Because I don't know how to get there. I'm... 203 00:09:42,248 --> 00:09:43,958 I don't know where it is, obviously. 204 00:09:44,000 --> 00:09:45,126 Please. 205 00:09:45,167 --> 00:09:46,877 (sighs) Yeah. 206 00:09:46,919 --> 00:09:48,129 Yeah, sure. 207 00:09:48,170 --> 00:09:49,380 (exhales) 208 00:09:49,422 --> 00:09:51,507 Thank you. 209 00:09:52,675 --> 00:09:54,760 (indistinct chatter, clamoring) 210 00:10:06,522 --> 00:10:08,608 (door buzzes) 211 00:10:17,533 --> 00:10:19,619 GUARD: Hey, break it up! Hey! 212 00:10:21,579 --> 00:10:23,122 (loud chatter, clamoring continuing) 213 00:10:44,727 --> 00:10:46,812 ♪ ♪ 214 00:11:04,538 --> 00:11:06,624 (loud chatter, clamoring continuing) 215 00:11:19,220 --> 00:11:21,305 ♪ ♪ 216 00:11:52,920 --> 00:11:55,089 ♪ ♪ 217 00:11:55,131 --> 00:11:57,216 (indistinct chatter, clamoring in distance) 218 00:12:20,281 --> 00:12:22,366 ♪ ♪ 219 00:12:44,263 --> 00:12:46,932 MURPHY: Guard? Guard? 220 00:12:48,601 --> 00:12:50,728 Guard, hello? 221 00:12:52,480 --> 00:12:55,316 What do you want? I'm busy. 222 00:12:55,357 --> 00:12:57,610 I know, and I'm so sorry, I-I just... 223 00:12:57,651 --> 00:12:58,986 I-I couldn't get to your office. 224 00:12:59,028 --> 00:13:01,113 My stupid cane broke in half. 225 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 Ah. Yeah. 226 00:13:03,240 --> 00:13:05,034 And this thing really is my eyes. 227 00:13:05,075 --> 00:13:07,077 I mean, I have no way of getting anywhere without it. 228 00:13:07,119 --> 00:13:08,496 So... Well, um... 229 00:13:08,537 --> 00:13:10,080 (clucks tongue) I can put in an order 230 00:13:10,122 --> 00:13:11,707 to get a new one, but it won't... Oh, no. 231 00:13:11,749 --> 00:13:13,751 No, I mean, my-my bail hearing is tomorrow, so... 232 00:13:13,793 --> 00:13:16,128 do you think I can just hang in my, 233 00:13:16,170 --> 00:13:17,797 hang out in my cell until then? 234 00:13:17,838 --> 00:13:19,507 I don't, I honestly don't need to eat anyway. 235 00:13:19,548 --> 00:13:22,092 The-the food is... disgusting. 236 00:13:22,134 --> 00:13:23,969 No, Ms. Mason. 237 00:13:24,011 --> 00:13:25,638 Like I said, 238 00:13:25,679 --> 00:13:27,932 inmates are required at every meal. Yes. 239 00:13:27,973 --> 00:13:30,059 And I, I know that, I understand. I just, uh... 240 00:13:30,100 --> 00:13:32,478 I literally have no way of getting there. 241 00:13:32,520 --> 00:13:34,480 So... I'll tell you what. 242 00:13:34,522 --> 00:13:36,357 I'll assign you someone. 243 00:13:36,398 --> 00:13:38,025 How's that? 244 00:13:38,067 --> 00:13:40,152 (smacks lips) 245 00:13:40,194 --> 00:13:42,238 Assign me someone? 246 00:13:42,279 --> 00:13:44,198 Yeah. 247 00:13:44,240 --> 00:13:46,200 Like a human cane. 248 00:13:48,202 --> 00:13:50,704 You know, someone to help get you from point A to point B? 249 00:13:52,373 --> 00:13:54,458 That's the best I got. 250 00:13:57,127 --> 00:13:59,088 Um... 251 00:13:59,129 --> 00:14:01,674 Hey... I'm Savannah. 252 00:14:01,715 --> 00:14:04,218 My human cane, I know. 253 00:14:04,260 --> 00:14:06,011 (laughs) 254 00:14:06,053 --> 00:14:07,847 Um... 255 00:14:07,888 --> 00:14:10,224 I'm just gonna... I'm fine! 256 00:14:11,308 --> 00:14:13,936 Oh. Uh... I can stand up on my own. 257 00:14:13,978 --> 00:14:15,896 Okay. 258 00:14:15,938 --> 00:14:18,023 Um, I'm so sorry. 259 00:14:18,065 --> 00:14:20,109 I'll learn, don't worry, um... 260 00:14:20,150 --> 00:14:21,944 but how do I...? 261 00:14:21,986 --> 00:14:24,446 I'm good-- just walk, and I'll follow you. 262 00:14:25,865 --> 00:14:27,449 Okay. 263 00:14:27,491 --> 00:14:29,577 Um... 264 00:14:31,704 --> 00:14:33,163 Okay, then. 265 00:14:33,205 --> 00:14:34,790 SARAH: What happened here? 266 00:14:34,832 --> 00:14:36,375 I thought sororities weren't allowed to have parties, 267 00:14:36,417 --> 00:14:37,793 only frats. 268 00:14:37,835 --> 00:14:39,169 Really? That's pretty sexist. 269 00:14:39,211 --> 00:14:40,588 Yep. 270 00:14:43,883 --> 00:14:46,302 (indistinct chatter) 271 00:14:46,343 --> 00:14:48,429 (shower running) 272 00:14:50,681 --> 00:14:52,766 Ah, damn. 273 00:15:00,232 --> 00:15:02,318 SARAH: What's this? 274 00:15:02,359 --> 00:15:04,695 GENE: What? 275 00:15:07,114 --> 00:15:09,199 You ever seen this stamp before? 276 00:15:11,452 --> 00:15:13,203 Nah, you? 277 00:15:13,245 --> 00:15:15,331 Never. 278 00:15:16,373 --> 00:15:18,459 (indistinct chatter) 279 00:15:20,002 --> 00:15:22,129 You didn't eat your lunch. 280 00:15:22,171 --> 00:15:23,756 I'm not hungry. 281 00:15:23,797 --> 00:15:26,133 I can hear your stomach. 282 00:15:26,175 --> 00:15:28,260 I'm fine. 283 00:15:29,345 --> 00:15:31,430 Okay. 284 00:15:33,724 --> 00:15:35,809 (shouting, clamoring) 285 00:15:44,401 --> 00:15:46,654 (shouting, clamoring) 286 00:15:49,239 --> 00:15:50,783 Let me at her! 287 00:15:50,824 --> 00:15:51,909 (whimpers) 288 00:15:51,951 --> 00:15:52,993 Help me! What? 289 00:15:53,035 --> 00:15:55,454 Help me! (grunts) 290 00:15:56,497 --> 00:15:57,957 It's okay. It's okay. 291 00:15:57,998 --> 00:15:59,500 (grunting) 292 00:15:59,540 --> 00:16:01,585 Get off! 293 00:16:02,962 --> 00:16:05,255 Never touch my girls again. 294 00:16:05,297 --> 00:16:06,840 You understand me? 295 00:16:06,882 --> 00:16:09,468 Or what? 296 00:16:09,510 --> 00:16:11,971 GUARD: Stop, stop! Break it up! Come on. 297 00:16:12,012 --> 00:16:14,390 Go. Go, go, go, go! 298 00:16:21,355 --> 00:16:23,649 What the hell just happened? 299 00:16:30,072 --> 00:16:32,241 (indistinct chatter) 300 00:16:32,282 --> 00:16:34,410 It's okay. 301 00:16:34,451 --> 00:16:36,412 It's over. 302 00:16:36,453 --> 00:16:38,080 It's over. (exhales) 303 00:16:38,122 --> 00:16:40,374 (mutters) I heard... 304 00:16:40,415 --> 00:16:42,584 I heard, I heard Samantha Rogers. 305 00:16:42,626 --> 00:16:44,086 Yeah. 306 00:16:44,128 --> 00:16:46,046 She's going after Paula's crew. 307 00:16:46,088 --> 00:16:48,132 That's enough, Sam. 308 00:16:48,173 --> 00:16:49,800 Step out of line again, 309 00:16:49,842 --> 00:16:52,177 and you're going in the SHU. 310 00:16:52,219 --> 00:16:54,304 Let's go. 311 00:17:11,238 --> 00:17:13,031 Who's Paula? 312 00:17:13,073 --> 00:17:15,617 SAVANNAH: She's the one running things in here right now. 313 00:17:16,702 --> 00:17:19,204 And she and... Sam have been going at it 314 00:17:19,246 --> 00:17:21,832 ever since Sam got here. 315 00:17:21,874 --> 00:17:23,959 Oh. 316 00:17:25,502 --> 00:17:26,795 Why? 317 00:17:26,837 --> 00:17:28,756 Well, drugs. 318 00:17:28,797 --> 00:17:30,966 Power. 319 00:17:31,008 --> 00:17:33,635 I guess they're one and the same in here. 320 00:17:34,553 --> 00:17:36,638 Paula's got both. 321 00:17:46,190 --> 00:17:48,275 Come on, come on. 322 00:17:52,571 --> 00:17:54,865 SARAH: Forensics came back on the pill. 323 00:17:54,907 --> 00:17:57,951 It's a mix of methamphetamine and hydrocodone. 324 00:17:57,993 --> 00:17:59,953 Oh, great, so basically a crapload 325 00:17:59,995 --> 00:18:02,498 of heroin and cocaine all mixed into one teeny, tiny pill. 326 00:18:02,539 --> 00:18:04,833 Yep. Narcotics is looking into it now. 327 00:18:04,875 --> 00:18:07,211 And from what I hear, no one has seen this stamp before. 328 00:18:07,252 --> 00:18:08,837 Oh, well, aren't you 329 00:18:08,879 --> 00:18:11,048 the bearer of great news today. 330 00:18:11,632 --> 00:18:14,927 Hey, I have to imagine that given this pill's an opiate, 331 00:18:14,968 --> 00:18:17,346 someone's probably trying to take over Nia's territory. 332 00:18:17,387 --> 00:18:18,972 It's up for grabs. 333 00:18:19,014 --> 00:18:21,141 Which is why I have to cut it off at the source. 334 00:18:21,183 --> 00:18:23,811 I won't let another Nia take over this city. 335 00:18:25,020 --> 00:18:26,772 Then let's do it. 336 00:18:27,773 --> 00:18:29,316 JOSH: There you are. 337 00:18:29,358 --> 00:18:31,985 Look, we served Lesley Bell. 338 00:18:32,027 --> 00:18:34,154 Should have her door cam footage by the end of the day. 339 00:18:34,196 --> 00:18:36,657 We know Murphy was staying there, 340 00:18:36,698 --> 00:18:38,075 so Lesley's done. 341 00:18:38,117 --> 00:18:39,910 All right, um... 342 00:18:39,952 --> 00:18:41,870 I'll find you in a bit, but first I got to go to the lab. 343 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 Wait, wait, wait. We got to get going to Murphy's bail hearing. 344 00:18:44,414 --> 00:18:46,208 I want to talk 345 00:18:46,250 --> 00:18:47,876 to the prosecutor beforehand. Right, right, right, right. 346 00:18:47,918 --> 00:18:49,586 Okay, let's go, let's go, let's go. Whoa, I'm sorry! 347 00:18:49,628 --> 00:18:51,171 You're gonna take two hours to go to a bail hearing 348 00:18:51,213 --> 00:18:53,173 so you guys can, what, high-five each other? 349 00:18:53,215 --> 00:18:55,008 Gene... 350 00:18:55,050 --> 00:18:57,094 you just said that you want to cut this off at the source. 351 00:18:59,388 --> 00:19:01,056 She's right, man. 352 00:19:01,098 --> 00:19:02,724 I'm sorry, but I got to focus on this. 353 00:19:02,766 --> 00:19:04,268 Let me know what happens after, okay? 354 00:19:06,228 --> 00:19:08,313 Nice. 355 00:19:12,985 --> 00:19:14,570 FELIX: So... 356 00:19:14,611 --> 00:19:17,739 are you all set with the bail hearing today? 357 00:19:18,866 --> 00:19:20,200 Are you kidding me, Felix? 358 00:19:20,242 --> 00:19:21,243 I don't care about the bail hearing. 359 00:19:21,285 --> 00:19:22,870 My life is about to explode. 360 00:19:22,911 --> 00:19:24,454 So you got subpoenaed. 361 00:19:24,496 --> 00:19:25,914 What's the big deal? 362 00:19:25,956 --> 00:19:27,791 Felix, I will be disbarred if I'm convicted. 363 00:19:27,833 --> 00:19:29,710 I could go to prison. 364 00:19:29,751 --> 00:19:32,129 I have to hand over my door cam footage by the end of the day. 365 00:19:32,171 --> 00:19:34,756 You don't think they're gonna see Murphy there? 366 00:19:34,798 --> 00:19:36,925 (sighs) 367 00:19:38,010 --> 00:19:39,303 (stammers) I can't. 368 00:19:39,344 --> 00:19:40,846 I don't know what else to do. 369 00:19:40,888 --> 00:19:42,306 I have to get out of this. 370 00:19:42,347 --> 00:19:43,807 Sorry, Felix. 371 00:19:44,975 --> 00:19:46,560 Sorry for what? 372 00:19:49,104 --> 00:19:50,564 Gran? Hi! 373 00:19:50,606 --> 00:19:51,982 It's Lesley. 374 00:19:52,024 --> 00:19:53,734 No! Are you high?! 375 00:19:53,775 --> 00:19:55,152 I know, too long! 376 00:19:55,194 --> 00:19:56,737 You know, it's so funny you ask, 377 00:19:56,778 --> 00:19:58,447 because I'm actually with him right now. 378 00:19:58,488 --> 00:19:59,990 Oh, I hate you. Lunch? 379 00:20:00,032 --> 00:20:01,742 Yeah, we can be there in about half an hour. 380 00:20:01,783 --> 00:20:03,535 Duck will be just fine. 381 00:20:04,870 --> 00:20:07,372 See you soon. 382 00:20:07,414 --> 00:20:08,707 Okay, bye. 383 00:20:08,749 --> 00:20:10,000 What the hell are you thinking?! 384 00:20:10,042 --> 00:20:11,335 Felix, I'm sorry. 385 00:20:11,376 --> 00:20:12,502 But you know she's the only person 386 00:20:12,544 --> 00:20:13,879 who can get us out of this. 387 00:20:13,921 --> 00:20:15,505 (sighs) 388 00:20:18,592 --> 00:20:21,094 One hour. Yes! 389 00:20:21,136 --> 00:20:22,554 And then we haul ass to the court. 390 00:20:22,596 --> 00:20:24,514 We can't be late. 391 00:20:24,556 --> 00:20:26,642 ♪ ♪ 392 00:20:51,625 --> 00:20:54,628 Poor woman, working for the literal spawn of Satan. 393 00:20:54,670 --> 00:20:57,339 I can't believe we're doing this. We don't have a choice. 394 00:20:57,381 --> 00:20:59,007 We are in and out, okay? 395 00:20:59,049 --> 00:21:00,425 Whatever you do, don't let her drag you 396 00:21:00,467 --> 00:21:01,843 into a game of cribbage or whatever. 397 00:21:01,885 --> 00:21:04,221 Oh! There they are. 398 00:21:04,263 --> 00:21:06,181 My grandbabies. 399 00:21:06,223 --> 00:21:07,808 Oh! 400 00:21:07,849 --> 00:21:09,601 Oh. 401 00:21:10,686 --> 00:21:12,396 You look so grown-up. 402 00:21:12,437 --> 00:21:14,731 Well, we're 31 and 34, 403 00:21:14,773 --> 00:21:17,067 so we are literally grown-ups. 404 00:21:17,109 --> 00:21:18,652 No, no, no, you're six and three, 405 00:21:18,694 --> 00:21:20,320 and running naked through my azaleas. 406 00:21:20,362 --> 00:21:21,571 (Lesley chuckles) FELIX: Mm. 407 00:21:21,613 --> 00:21:23,282 And who is this handsome young man? 408 00:21:23,323 --> 00:21:25,450 This is... um... 409 00:21:25,492 --> 00:21:27,661 I'm her boyfriend. Max. 410 00:21:29,371 --> 00:21:31,248 Oh, stop. 411 00:21:31,290 --> 00:21:32,958 Oh, mm. 412 00:21:33,000 --> 00:21:34,209 Mm... 413 00:21:34,251 --> 00:21:36,086 Well... 414 00:21:36,128 --> 00:21:38,130 shall we to the dining room? 415 00:21:38,171 --> 00:21:40,716 Yeah, Gran, um, I know Les said 416 00:21:40,757 --> 00:21:42,759 we could do lunch, but actually we're in kind of a hurry. 417 00:21:42,801 --> 00:21:44,428 And we just have to ask you one thing... 418 00:21:44,469 --> 00:21:46,680 Nonsense. I'm putting some meat on those bones. 419 00:21:46,722 --> 00:21:49,224 You two look like a pair of refugees. 420 00:21:49,266 --> 00:21:51,268 (exhales) Dude, it's fine. 421 00:21:51,310 --> 00:21:52,769 We'll just eat real fast and then leave. 422 00:21:52,811 --> 00:21:54,896 It's not a grab-and-go situation, Max. 423 00:21:54,938 --> 00:21:57,024 ♪ ♪ 424 00:22:08,201 --> 00:22:10,037 (indistinct chatter) 425 00:22:10,996 --> 00:22:12,581 Yeah. 426 00:22:12,622 --> 00:22:14,708 Good. 427 00:22:23,133 --> 00:22:25,218 ♪ ♪ 428 00:22:45,489 --> 00:22:47,574 ♪ ♪ 429 00:23:06,510 --> 00:23:08,595 (indistinct chatter) 430 00:23:10,889 --> 00:23:12,641 SAVANNAH: Okay, here we go. 431 00:23:12,682 --> 00:23:15,435 And your fork is right here. 432 00:23:15,477 --> 00:23:17,687 Okay. 433 00:23:17,729 --> 00:23:20,023 Michaels, your parole hearing got moved up. 434 00:23:20,065 --> 00:23:21,900 They need you in there in ten minutes. 435 00:23:21,942 --> 00:23:23,193 Ten minutes? 436 00:23:23,235 --> 00:23:24,986 Um, okay, uh... 437 00:23:25,028 --> 00:23:27,197 Let them know I'm on my way. 438 00:23:27,239 --> 00:23:29,157 Okay, um... 439 00:23:29,199 --> 00:23:31,201 I got to run, but it looks like you're all set up here. 440 00:23:31,243 --> 00:23:33,328 (stammers) Are they gonna assign me someone new? 441 00:23:33,370 --> 00:23:35,622 Well, it won't take more than an hour. 442 00:23:35,664 --> 00:23:38,291 You're good-- you know your way back. 443 00:23:38,333 --> 00:23:40,502 Okay. 444 00:23:53,849 --> 00:23:55,517 Not hungry? 445 00:24:01,815 --> 00:24:04,901 Looks like you're gonna have to walk back to your cell... 446 00:24:04,943 --> 00:24:06,319 alone. 447 00:24:06,361 --> 00:24:08,447 (indistinct chatter) 448 00:24:18,415 --> 00:24:20,459 People always ask me what the hardest part 449 00:24:20,500 --> 00:24:22,252 about being blind is. 450 00:24:22,294 --> 00:24:25,005 I never know what to say, but... 451 00:24:26,298 --> 00:24:28,717 ...now I do. (sniffles) 452 00:24:31,094 --> 00:24:33,221 That night at the Linsmore? 453 00:24:35,599 --> 00:24:38,310 I didn't get to see Nia's face as she died. 454 00:24:39,436 --> 00:24:41,438 What? I could hear everything. 455 00:24:41,480 --> 00:24:43,440 You know? 456 00:24:43,482 --> 00:24:44,900 I could hear her gasping 457 00:24:44,941 --> 00:24:46,860 and-and-and knowing it was... 458 00:24:46,902 --> 00:24:48,778 it was over, but I'm sure 459 00:24:48,820 --> 00:24:51,114 there was nothing like... 460 00:24:51,156 --> 00:24:53,241 like seeing her face. 461 00:24:55,494 --> 00:24:58,246 Just the shock that... 462 00:24:58,288 --> 00:25:00,290 that I won? 463 00:25:02,417 --> 00:25:04,336 And I did, I-I... 464 00:25:04,377 --> 00:25:06,671 I won. 465 00:25:06,713 --> 00:25:09,049 It's just crazy how fast it happens. 466 00:25:09,090 --> 00:25:10,634 You know, like... 467 00:25:10,675 --> 00:25:13,136 with death. 468 00:25:13,178 --> 00:25:15,180 One minute she was there 469 00:25:15,222 --> 00:25:16,973 and the next she... 470 00:25:17,015 --> 00:25:19,392 (both grunting) (inmates shouting) 471 00:25:19,434 --> 00:25:21,311 GUARD: Hey! Hey! 472 00:25:21,353 --> 00:25:23,605 That's enough! 473 00:25:23,647 --> 00:25:25,440 What'd I say?! 474 00:25:25,482 --> 00:25:27,108 That's a night in the SHU for you, Rogers. 475 00:25:27,150 --> 00:25:29,611 (laughs) I win again. 476 00:25:29,653 --> 00:25:31,321 I'll be out tomorrow! 477 00:25:31,363 --> 00:25:32,781 Aw. 478 00:25:32,822 --> 00:25:34,574 I'll be out this afternoon. 479 00:25:34,616 --> 00:25:36,326 (shouts) 480 00:25:36,368 --> 00:25:37,869 (panting) 481 00:25:45,835 --> 00:25:47,921 ♪ ♪ 482 00:25:56,221 --> 00:25:58,557 Hmm, well... 483 00:25:58,598 --> 00:26:01,476 that was a delicious and very filling lunch. 484 00:26:01,518 --> 00:26:03,520 Compliments to the chef. 485 00:26:03,562 --> 00:26:05,814 Les, I think maybe it's time we talked to Gran 486 00:26:05,855 --> 00:26:08,483 about our little, um, situation? 487 00:26:13,780 --> 00:26:17,325 Actually, Gran, we are in a bit of a situation. 488 00:26:17,367 --> 00:26:19,327 See, we know this girl. 489 00:26:19,369 --> 00:26:21,997 She's blind and was in a bad way, 490 00:26:22,038 --> 00:26:24,165 so I offered her a place to stay for a couple of nights. 491 00:26:24,207 --> 00:26:25,625 Mm-hmm. I was just trying 492 00:26:25,667 --> 00:26:27,335 to do a good deed for someone in need. 493 00:26:27,377 --> 00:26:30,589 You always taught us to help those less fortunate. 494 00:26:31,965 --> 00:26:34,467 But the problem is, 495 00:26:34,509 --> 00:26:37,053 this girl ended up getting into some trouble with the law. 496 00:26:37,095 --> 00:26:39,306 Of course, I didn't know this. 497 00:26:39,347 --> 00:26:41,224 But now they're trying to drag me into it and I... 498 00:26:41,266 --> 00:26:42,642 MAVIS: You know what? 499 00:26:42,684 --> 00:26:45,186 Let's talk about all this after lunch. 500 00:26:45,228 --> 00:26:47,439 I just want to enjoy this meal with you. 501 00:26:47,480 --> 00:26:49,649 Well, actually, Gran, 502 00:26:49,691 --> 00:26:51,860 it's a bit time-sensitive... Max? 503 00:26:51,901 --> 00:26:53,612 Tell me something about yourself. 504 00:26:53,653 --> 00:26:55,322 FELIX: Oh, my God, Gran. 505 00:26:55,363 --> 00:26:57,949 Lesley is asking for your help. 506 00:26:57,991 --> 00:27:00,285 It's nothing that can't wait until after lunch. 507 00:27:00,327 --> 00:27:02,162 Actually... Felix. 508 00:27:03,913 --> 00:27:06,124 I said I was going to enjoy this meal. 509 00:27:06,166 --> 00:27:08,668 And that is what I'm going to do. 510 00:27:11,338 --> 00:27:12,756 (Mavis exhales) 511 00:27:12,797 --> 00:27:15,091 How many times have I told Lydia 512 00:27:15,133 --> 00:27:17,177 to clear the table between courses? 513 00:27:17,218 --> 00:27:18,845 You know what, it's fine, I'll do it. 514 00:27:18,887 --> 00:27:21,139 'Cause that thing we have to be at starts very, very soon. 515 00:27:21,181 --> 00:27:23,933 Felix, stop with the theatrics. 516 00:27:23,975 --> 00:27:26,227 I really don't mind. 517 00:27:28,563 --> 00:27:30,774 I'll get him. 518 00:27:33,818 --> 00:27:35,904 (sighing) 519 00:27:39,074 --> 00:27:41,034 You have to keep it together or she's never gonna do 520 00:27:41,076 --> 00:27:43,161 this for us. If we don't leave right now, 521 00:27:43,203 --> 00:27:44,496 we're gonna miss her bail hearing. 522 00:27:44,537 --> 00:27:46,331 We can't go anywhere yet. 523 00:27:46,373 --> 00:27:48,583 Oh, my God! 524 00:27:50,418 --> 00:27:51,836 Okay, I have a friend who still works 525 00:27:51,878 --> 00:27:53,421 in the public defender's office, 526 00:27:53,463 --> 00:27:55,131 and he's desperate for this job at my firm. 527 00:27:55,173 --> 00:27:57,092 He will do literally anything for me right now. 528 00:27:57,133 --> 00:27:59,427 Meaning... Meaning I'll send him 529 00:27:59,469 --> 00:28:01,596 my arraignment notes, he'll haul ass to the courthouse 530 00:28:01,638 --> 00:28:03,264 and make sure Murphy's bail stays low enough. 531 00:28:03,306 --> 00:28:06,351 Just get back in there. 532 00:28:06,393 --> 00:28:08,978 FELIX: Remember, under 300 grand. 533 00:28:09,020 --> 00:28:11,064 Hi, Timothy. 534 00:28:11,106 --> 00:28:13,525 Next! 535 00:28:15,026 --> 00:28:17,112 Murphy Mason. 536 00:28:22,117 --> 00:28:23,952 OFFICER: Chair's right here. 537 00:28:33,211 --> 00:28:35,296 Felix? 538 00:28:38,758 --> 00:28:40,844 Lesley? 539 00:28:43,096 --> 00:28:45,598 Hello? There's no one there, Miss Mason. 540 00:28:45,640 --> 00:28:47,976 Do you have representation? 541 00:28:51,479 --> 00:28:53,523 Yes. 542 00:28:53,565 --> 00:28:55,650 I do. 543 00:28:55,692 --> 00:28:57,819 They're probably running late, I-I think. 544 00:28:57,861 --> 00:28:59,320 Um... TIMOTHY: I'm her lawyer, Judge. 545 00:28:59,362 --> 00:29:01,364 Timothy Andrews. 546 00:29:01,406 --> 00:29:03,575 Nice to see you again. 547 00:29:06,119 --> 00:29:07,996 Who is Timothy Andrews? 548 00:29:08,037 --> 00:29:09,748 Lesley Bell sent me. She got tied up. 549 00:29:09,789 --> 00:29:12,041 You lucked out, trust me. 550 00:29:12,959 --> 00:29:14,294 Where's Felix? 551 00:29:14,335 --> 00:29:16,421 Who's Felix? 552 00:29:22,594 --> 00:29:24,471 Are we ready, Counselor? 553 00:29:24,512 --> 00:29:26,973 Uh, yeah, actually. 554 00:29:27,015 --> 00:29:29,893 I just need a, uh, moment to go over my notes. 555 00:29:29,934 --> 00:29:32,061 I've already given this case its allotted time. 556 00:29:32,103 --> 00:29:34,272 Now how does your client plea? 557 00:29:34,314 --> 00:29:36,441 Uh... 558 00:29:38,860 --> 00:29:40,737 Uh... 559 00:29:40,779 --> 00:29:43,615 Not guilty, Your Honor. I am not guilty. 560 00:29:43,656 --> 00:29:46,618 Yeah, yes. Yes, not guilty, Your Honor. 561 00:29:46,659 --> 00:29:48,703 And considering the fact that she is 562 00:29:48,745 --> 00:29:50,497 severely handicapped, 563 00:29:50,538 --> 00:29:53,458 I think that we could all agree she does not pose a flight risk 564 00:29:53,500 --> 00:29:55,585 and can be released on her own recognizance. 565 00:29:55,627 --> 00:29:57,462 Judge, with all due respect, 566 00:29:57,504 --> 00:29:59,130 this is absurd. 567 00:29:59,172 --> 00:30:01,174 Ms. Mason fled the state, 568 00:30:01,216 --> 00:30:02,884 the country, and the interrogation room 569 00:30:02,926 --> 00:30:05,345 after she was charged with the murder of Nia Bailey. 570 00:30:05,386 --> 00:30:07,639 She's the definition of a flight risk. 571 00:30:15,814 --> 00:30:17,899 But she's blind. 572 00:30:17,941 --> 00:30:21,069 So she's not gonna go anywhere again. 573 00:30:27,033 --> 00:30:29,077 I'm setting the bail at $2 million. 574 00:30:29,118 --> 00:30:31,287 (gavel bangs) Next. 575 00:30:31,329 --> 00:30:33,748 What? 576 00:30:39,712 --> 00:30:41,130 Your friend call you? 577 00:30:41,172 --> 00:30:43,591 Not yet. I told you, I'll tell you when he does. 578 00:30:45,718 --> 00:30:47,971 Gran, thank you so much again. 579 00:30:48,012 --> 00:30:49,681 Oh, of course. 580 00:30:49,722 --> 00:30:51,516 Mm, Lydia will get your coats. 581 00:30:51,558 --> 00:30:54,769 And you're all welcome any time. 582 00:30:54,811 --> 00:30:56,020 That includes you, Max. 583 00:30:56,062 --> 00:30:57,564 Thank you. Lunch was delicious. 584 00:30:57,605 --> 00:30:58,940 LESLEY: And, listen, if you could 585 00:30:58,982 --> 00:31:01,442 make that call about our situation... 586 00:31:01,484 --> 00:31:03,194 I would do anything for family, you know that. 587 00:31:03,236 --> 00:31:05,113 Consider it done. 588 00:31:05,154 --> 00:31:07,240 Thank you. 589 00:31:11,202 --> 00:31:13,496 But, listen, if I do this, 590 00:31:13,538 --> 00:31:15,915 you will be present in my life. 591 00:31:15,957 --> 00:31:17,750 I won't have you ignoring me 592 00:31:17,792 --> 00:31:19,794 the way you have for the past three years. 593 00:31:19,836 --> 00:31:21,838 Understood? 594 00:31:21,880 --> 00:31:23,298 Wh... uh... Of course. 595 00:31:23,339 --> 00:31:24,883 Well, can we talk about this... 596 00:31:24,924 --> 00:31:27,594 Understood, Felix? 597 00:31:27,635 --> 00:31:29,262 Understood. 598 00:31:29,304 --> 00:31:31,097 Great. 599 00:31:31,139 --> 00:31:33,433 I love you both to the moon and back. 600 00:31:33,474 --> 00:31:36,144 And I'll see you tomorrow for a benefit I'm hosting. 601 00:31:36,185 --> 00:31:38,563 Shall I send one car, or two? 602 00:31:38,605 --> 00:31:40,690 One's fine. 603 00:31:43,192 --> 00:31:45,945 JOSH: I wish you could have been there. 604 00:31:45,987 --> 00:31:48,990 She was totally convinced that she was getting out today. 605 00:31:49,032 --> 00:31:51,326 It was glorious. Yeah? 606 00:31:51,367 --> 00:31:52,744 Hey, uh, sorry to interrupt. 607 00:31:52,785 --> 00:31:53,870 I just got a call from Lake County. 608 00:31:53,912 --> 00:31:55,288 Both of the Bell siblings' cases 609 00:31:55,330 --> 00:31:56,414 were transferred up there, apparently? 610 00:31:56,456 --> 00:31:57,916 Wait, what? 611 00:31:57,957 --> 00:31:59,834 I guess it's in their jurisdiction. 612 00:31:59,876 --> 00:32:01,210 I'm sorry, but the day 613 00:32:01,252 --> 00:32:03,296 we subpoenaed her for her door cam footage, 614 00:32:03,338 --> 00:32:04,964 the case gets transferred? 615 00:32:05,006 --> 00:32:06,591 That's extremely fishy. 616 00:32:06,633 --> 00:32:08,217 Cases get transferred all the time. 617 00:32:08,259 --> 00:32:10,345 GENE: Yeah, don't sweat it, man. 618 00:32:10,386 --> 00:32:12,180 We have a solid case against Murphy. 619 00:32:12,221 --> 00:32:13,765 Can you give me the names 620 00:32:13,806 --> 00:32:15,642 of all the members and pledges of the sorority? 621 00:32:15,683 --> 00:32:18,311 Thank you. JOSH: Y-You have to find this strange too, right? 622 00:32:18,353 --> 00:32:20,855 Honestly, Josh... 623 00:32:20,897 --> 00:32:23,107 I'm not sure what more you want. 624 00:32:23,149 --> 00:32:25,985 What? What, you want her in the electric chair or something? 625 00:32:26,027 --> 00:32:28,655 No, I... Gene is trying to stop 626 00:32:28,696 --> 00:32:30,615 another Nia Bailey from killing thousands of people 627 00:32:30,657 --> 00:32:32,408 and all you care about is getting 628 00:32:32,450 --> 00:32:35,119 another piece of evidence on a girl who we already arrested. 629 00:32:35,161 --> 00:32:37,288 Just... 630 00:32:37,330 --> 00:32:39,958 let it go. 631 00:32:57,892 --> 00:32:59,560 Mason. 632 00:32:59,602 --> 00:33:01,688 You're still here. 633 00:33:02,855 --> 00:33:04,941 Yeah. 634 00:33:05,400 --> 00:33:08,861 Hey, at least there's pancakes for breakfast. 635 00:33:08,903 --> 00:33:10,989 Come on. 636 00:33:35,888 --> 00:33:37,974 Just one second. 637 00:33:39,892 --> 00:33:41,853 Okay. This isn't the cafeteria. 638 00:33:41,894 --> 00:33:43,688 Nope. 639 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 Okay, come here. 640 00:33:45,732 --> 00:33:47,358 Sorry. 641 00:33:47,400 --> 00:33:49,569 Just sit-sit down. 642 00:33:49,610 --> 00:33:51,821 Okay? 643 00:33:51,863 --> 00:33:53,990 I run Bible study here, so I am 644 00:33:54,032 --> 00:33:56,367 the only one with access to this cabinet, 645 00:33:56,409 --> 00:33:58,745 and don't worry, the guards love me. 646 00:33:58,786 --> 00:34:00,997 They're gonna count us at meals tonight. 647 00:34:02,290 --> 00:34:04,876 Okay, here we go. Here. 648 00:34:07,920 --> 00:34:10,089 Just... eat. 649 00:34:10,130 --> 00:34:12,341 For the love of God. 650 00:34:13,259 --> 00:34:14,677 (exhales) 651 00:34:16,971 --> 00:34:18,473 Look, at this point, Murphy, 652 00:34:18,514 --> 00:34:20,224 you are gonna die of starvation 653 00:34:20,266 --> 00:34:22,560 or you're gonna have to choose to trust me 654 00:34:22,601 --> 00:34:24,978 and eat the stupid cracker. 655 00:34:25,438 --> 00:34:28,733 It is just a cracker. I promise. 656 00:34:28,775 --> 00:34:30,025 I mean... 657 00:34:30,068 --> 00:34:32,737 it's that and the Body of Christ, 658 00:34:32,779 --> 00:34:34,697 but, you know... 659 00:34:38,618 --> 00:34:40,203 Come on. 660 00:34:55,635 --> 00:34:57,595 (crunching) 661 00:35:04,102 --> 00:35:06,104 (wrapper rustling) 662 00:35:09,774 --> 00:35:12,026 (crunching) 663 00:35:13,194 --> 00:35:14,654 (chuckles): Wow. 664 00:35:14,695 --> 00:35:17,240 (chuckling) 665 00:35:17,281 --> 00:35:18,699 I mean, I knew you were hungry, 666 00:35:18,741 --> 00:35:20,243 but wow. 667 00:35:20,284 --> 00:35:21,536 Sorry. Don't be. 668 00:35:21,577 --> 00:35:23,454 Just eat. 669 00:35:26,207 --> 00:35:29,001 Like I said, you are gonna need some friends in here. 670 00:35:29,919 --> 00:35:31,796 Okay. 671 00:35:31,838 --> 00:35:34,257 Don't these things come with, um... 672 00:35:34,298 --> 00:35:35,550 with wine? 673 00:35:36,509 --> 00:35:38,636 In here? No. But... 674 00:35:39,095 --> 00:35:43,641 The girls and I made this for special occasions. 675 00:35:43,683 --> 00:35:45,601 (chuckles) It'll do the trick. 676 00:35:47,812 --> 00:35:49,188 Here. 677 00:35:56,154 --> 00:35:57,655 Oh, my God. Yeah. 678 00:35:57,697 --> 00:35:59,657 It is not good. (groans) 679 00:35:59,699 --> 00:36:00,908 (chuckles) 680 00:36:00,950 --> 00:36:02,743 I mean, I like cheap wine. 681 00:36:02,785 --> 00:36:04,912 I-I drink... really cheap wine. 682 00:36:04,954 --> 00:36:06,497 But this is so bad. 683 00:36:06,539 --> 00:36:08,541 That cost us, like, a hundred bucks for the tomatoes, 684 00:36:08,583 --> 00:36:10,126 so enjoy it. 685 00:36:10,168 --> 00:36:11,252 I'm trying. 686 00:36:11,294 --> 00:36:12,920 (inhales, exhales) 687 00:36:12,962 --> 00:36:14,505 (inhales sharply) 688 00:36:16,257 --> 00:36:18,217 Sorry. It's so tart. (chuckles) 689 00:36:18,259 --> 00:36:19,635 Okay, come on. 690 00:36:19,677 --> 00:36:21,470 Give me that. 691 00:36:21,512 --> 00:36:22,930 Ooh. 692 00:36:26,434 --> 00:36:28,769 I'm impressed. Wow. 693 00:36:28,811 --> 00:36:32,023 (chuckles) Straight to the back of the throat, babe. 694 00:36:32,064 --> 00:36:34,108 (chewing) 695 00:36:34,150 --> 00:36:35,318 Let me try again. 696 00:36:35,359 --> 00:36:36,861 Hmm? Let me try again. 697 00:36:36,903 --> 00:36:38,654 Okay. Here. 698 00:36:38,696 --> 00:36:40,990 Let me try it with Jesus. 699 00:36:49,248 --> 00:36:51,334 (Murphy breathing softly) 700 00:36:52,251 --> 00:36:53,586 (grunts softly) 701 00:36:53,628 --> 00:36:54,879 (inhales) 702 00:36:56,714 --> 00:36:59,008 Oh, my God. What time is it? 703 00:37:02,136 --> 00:37:03,554 Savannah? 704 00:37:04,472 --> 00:37:05,890 (sighs) 705 00:37:07,725 --> 00:37:09,143 Hey. 706 00:37:11,187 --> 00:37:12,647 Savannah? 707 00:37:19,195 --> 00:37:20,821 (grunts) 708 00:37:22,281 --> 00:37:23,908 Savannah. 709 00:37:26,953 --> 00:37:28,371 Hey. 710 00:37:37,213 --> 00:37:39,298 (breathing heavily) 711 00:37:48,724 --> 00:37:50,893 (panting) 712 00:37:59,277 --> 00:38:00,861 ("Open Thy Merciful Arms" by Eddy Arnold playing) 713 00:38:00,903 --> 00:38:02,989 (breathing heavily) 714 00:38:07,785 --> 00:38:11,747 ♪ One of Thy children ♪ 715 00:38:11,789 --> 00:38:16,252 ♪ Is coming home ♪ 716 00:38:16,294 --> 00:38:20,756 ♪ Open Thy merciful ♪ 717 00:38:20,798 --> 00:38:24,927 ♪ Arms ♪ 718 00:38:24,969 --> 00:38:28,806 ♪ One of Thy children's ♪ 719 00:38:28,848 --> 00:38:33,519 ♪ Too tired to roam ♪ 720 00:38:33,561 --> 00:38:37,398 ♪ Open Thy merciful ♪ 721 00:38:37,440 --> 00:38:40,609 ♪ Arms ♪ 722 00:38:40,651 --> 00:38:42,111 (indistinct chatter) 723 00:38:42,153 --> 00:38:46,282 ♪ Send out a shepherd ♪ 724 00:38:46,324 --> 00:38:50,494 ♪ Open the gate ♪ 725 00:38:50,536 --> 00:38:54,582 ♪ Jesus has called ♪ 726 00:38:54,623 --> 00:38:59,295 ♪ And his sheep must not wait ♪ 727 00:38:59,337 --> 00:39:02,173 ♪ Oh, what a joy ♪ 728 00:39:02,214 --> 00:39:07,386 ♪ To be traveling home ♪ 729 00:39:07,428 --> 00:39:11,974 ♪ Open Thy merciful ♪ 730 00:39:12,016 --> 00:39:16,187 ♪ Arms ♪ 731 00:39:16,228 --> 00:39:19,190 ♪ Though we may travel ♪ 732 00:39:19,231 --> 00:39:20,399 (crying) 733 00:39:20,441 --> 00:39:24,695 ♪ The valley of death ♪ 734 00:39:24,737 --> 00:39:28,282 ♪ Jesus will save us ♪ 735 00:39:28,324 --> 00:39:33,329 ♪ From harm ♪ 736 00:39:33,371 --> 00:39:36,957 ♪ Though we be weary ♪ (crying) 737 00:39:36,999 --> 00:39:41,754 ♪ We soon will rest ♪ 738 00:39:41,796 --> 00:39:47,635 ♪ Open Thy merciful ♪ 739 00:39:47,676 --> 00:39:51,597 ♪ Arms. ♪ 740 00:39:55,559 --> 00:39:57,645 (chatter in distance) 741 00:40:00,398 --> 00:40:03,067 (door opening) 742 00:40:08,823 --> 00:40:11,534 You said you were gonna kill me. 743 00:40:11,575 --> 00:40:13,077 I went in there to kill you. 744 00:40:13,119 --> 00:40:14,495 I really did. 745 00:40:14,537 --> 00:40:15,830 Then I thought, 746 00:40:15,871 --> 00:40:18,249 wouldn't it be fun if Murphy woke up 747 00:40:18,290 --> 00:40:21,252 to find that nice, innocent lady dead 748 00:40:21,293 --> 00:40:24,296 and know she was the reason why? 749 00:40:25,756 --> 00:40:28,384 Killing you is too easy. 750 00:40:28,426 --> 00:40:30,594 I'm gonna make you suffer. 751 00:40:31,095 --> 00:40:33,806 So, look, you can keep making your little friends in here, 752 00:40:33,848 --> 00:40:36,475 and I will pick them off one by one. 753 00:40:36,517 --> 00:40:38,352 And when I get bored of that... 754 00:40:39,353 --> 00:40:41,105 ...kill you, too. 755 00:40:42,022 --> 00:40:43,315 (chuckles softly) 756 00:40:44,066 --> 00:40:47,069 MAN (over walkie): All channels, all channels... (alarm wailing) 757 00:40:47,111 --> 00:40:49,613 ...we need an emergency sweep, all cells. 758 00:40:49,655 --> 00:40:50,990 GUARD: There's a dead inmate in the chapel. (clamoring) 759 00:40:51,031 --> 00:40:52,408 We need an emergency sweep of all cells. 760 00:40:52,450 --> 00:40:54,452 (clamoring) 761 00:40:54,493 --> 00:40:56,662 (alarm continues wailing) 762 00:41:03,878 --> 00:41:06,005 (clamoring) 763 00:41:21,645 --> 00:41:23,731 (speaking indistinctly) 764 00:41:29,653 --> 00:41:31,822 (clamoring continues) 765 00:41:33,115 --> 00:41:34,617 INMATE: Three down! 766 00:41:35,534 --> 00:41:37,161 Down. 767 00:41:41,999 --> 00:41:43,334 One. 768 00:41:47,046 --> 00:41:48,255 Two. 769 00:41:49,215 --> 00:41:50,591 Three. 770 00:41:52,092 --> 00:41:53,552 Can I help you? 771 00:41:55,304 --> 00:41:57,681 I think we can help each other. 772 00:42:04,063 --> 00:42:07,024 Captioning sponsored by CBS 773 00:42:07,066 --> 00:42:29,547 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 54686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.