All language subtitles for Heavenly.Creatures.Uncut.1994.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,730 --> 00:00:36,820 Christchurch... 2 00:00:36,890 --> 00:00:39,730 New Zealand's city of the plains. 3 00:00:39,800 --> 00:00:43,130 Here, when spring comes to Canterbury, 4 00:00:43,200 --> 00:00:45,500 daffodils bloom gay and golden 5 00:00:45,570 --> 00:00:48,630 in the woodland of Hagley Park. 6 00:00:48,710 --> 00:00:50,110 Through the park, 7 00:00:50,170 --> 00:00:53,870 tree-bordered, green-banked, the Avon flows, 8 00:00:53,940 --> 00:00:56,610 a small and placid stream. 9 00:00:56,680 --> 00:00:59,340 The riverbank is cool and green, 10 00:00:59,420 --> 00:01:02,350 a quiet haven from the bustle of the city. 11 00:01:07,260 --> 00:01:10,520 Nearby are tall buildings, 12 00:01:10,590 --> 00:01:13,790 busy streets, and the heart of the city, 13 00:01:13,860 --> 00:01:16,300 Cathedral Square. 14 00:01:16,370 --> 00:01:18,300 Every city street is flat, 15 00:01:18,370 --> 00:01:20,800 so there are bicycles everywhere. 16 00:01:20,870 --> 00:01:22,960 This is a city of cycling. 17 00:01:28,610 --> 00:01:33,210 Mothers, fathers, sons, and daughters all on wheels... 18 00:01:33,280 --> 00:01:35,550 cyclists of all ages 19 00:01:35,620 --> 00:01:39,780 from 8 to 80 ride to play or work each day. 20 00:01:39,860 --> 00:01:41,790 There are thousands of them, 21 00:01:41,860 --> 00:01:45,520 and only Copenhagen is said to boast more bicycles. 22 00:01:48,600 --> 00:01:51,120 Canterbury University College... 23 00:01:51,200 --> 00:01:55,370 weathered gray stone buildings, shadowed cloisters. 24 00:01:55,440 --> 00:01:58,340 It was here Lord Rutherford began a great career. 25 00:01:58,410 --> 00:02:02,810 The girls' high school stands in Cranmer Square, 26 00:02:02,880 --> 00:02:07,010 and not far away are the broad acres of Hagley Park, 27 00:02:07,080 --> 00:02:09,210 with playing fields for many sports. 28 00:02:12,660 --> 00:02:16,490 In spring, summer, and autumn, 29 00:02:16,560 --> 00:02:20,330 Christchurch gardens are gay and colored. 30 00:02:20,400 --> 00:02:23,260 Yes, Christchurch, 31 00:02:23,330 --> 00:02:26,600 New Zealand's city of the plains. 32 00:02:53,160 --> 00:02:55,100 Mummy! 33 00:02:55,170 --> 00:02:56,630 Mummy! 34 00:02:58,370 --> 00:02:59,960 Mummy! 35 00:03:12,320 --> 00:03:14,910 It's Mummy! 36 00:03:14,990 --> 00:03:16,920 She's terribly hurt! 37 00:03:16,990 --> 00:03:19,150 Please... help us! 38 00:03:34,670 --> 00:03:43,670 ♪ Just a closer walk with Thee ♪ 39 00:03:43,750 --> 00:03:52,550 ♪ Grant it, Jesus, is my plea ♪ 40 00:03:52,620 --> 00:04:00,460 ♪ Daily walking close to Thee ♪ 41 00:04:00,530 --> 00:04:10,100 ♪ Let it be, dear Lord, let it be ♪ 42 00:04:10,170 --> 00:04:20,310 ♪ Now, I am weak and Thou art strong ♪ 43 00:04:20,380 --> 00:04:29,160 ♪ Jesus, keep me from all wrong ♪ 44 00:04:29,230 --> 00:04:37,030 ♪ I'll be satisfied as long ♪ 45 00:04:37,100 --> 00:04:47,530 ♪ As I walk, let me walk close to Thee ♪ 46 00:04:47,610 --> 00:04:56,710 ♪ Through this world of toil and snares ♪ 47 00:04:56,790 --> 00:05:06,060 ♪ If I falter, Lord, who cares? ♪ 48 00:05:06,130 --> 00:05:13,540 ♪ Who with me my burden shares? ♪ 49 00:05:13,600 --> 00:05:24,170 ♪ None but Thee, dear Lord, none but Thee ♪ 50 00:05:24,250 --> 00:05:33,350 ♪ Just a closer walk with Thee ♪ 51 00:05:33,420 --> 00:05:42,460 ♪ Grant it, Jesus, is my plea ♪ 52 00:05:42,530 --> 00:05:50,530 ♪ Daily walking close to Thee ♪ 53 00:05:50,610 --> 00:06:03,150 ♪ Let it be, dear Lord, let it be ♪ 54 00:06:03,220 --> 00:06:04,550 Sit. 55 00:06:24,440 --> 00:06:27,740 The imperfect subjunctive, like the imperfect indicative, 56 00:06:27,810 --> 00:06:30,410 indicates action in the past. 57 00:06:30,480 --> 00:06:34,580 He wanted her to give him the money. 58 00:06:34,650 --> 00:06:36,520 Translate, somebody. 59 00:06:36,590 --> 00:06:37,750 Quickly. 60 00:06:37,820 --> 00:06:39,580 He wanted her to give him some money. 61 00:06:39,660 --> 00:06:41,090 Put up your hand. 62 00:06:41,160 --> 00:06:44,560 I will not have girls talking out of turn in my class. 63 00:06:47,400 --> 00:06:49,160 Good morning, girls. 64 00:06:49,230 --> 00:06:51,290 Good morning, Miss Stewart. 65 00:06:51,370 --> 00:06:54,930 Sit. 66 00:06:55,010 --> 00:07:01,740 Miss Waller, class... this is Juliet Hulme. 67 00:07:05,120 --> 00:07:07,610 Juliet is joining us from St. Margaret, 68 00:07:07,680 --> 00:07:09,520 and prior to that, she spent some time 69 00:07:09,590 --> 00:07:11,780 at Queenswood in the Hawkes Bay. 70 00:07:11,860 --> 00:07:14,050 I am actually from England, Miss Stewart. 71 00:07:14,120 --> 00:07:15,280 Of course. 72 00:07:15,360 --> 00:07:17,830 Juliet's father is Dr. Hulme, 73 00:07:17,900 --> 00:07:20,130 rector of Canterbury College. 74 00:07:20,200 --> 00:07:23,860 Juliet has traveled all over the world. 75 00:07:23,930 --> 00:07:26,900 And I'm sure she's very eager to share her impressions 76 00:07:26,970 --> 00:07:31,870 of exotic lands across the seas with the girls of 3A. 77 00:07:31,940 --> 00:07:35,000 Hmm. Well, I'll leave you to it, Miss Waller. 78 00:07:35,080 --> 00:07:37,670 Juliet. 79 00:07:39,120 --> 00:07:41,310 You can sit over here, Juliet. 80 00:07:44,890 --> 00:07:48,790 We use French names in this class. 81 00:07:48,860 --> 00:07:51,590 You can choose your own. 82 00:07:51,660 --> 00:07:55,000 Now, irregular verbs in the present subjunctive... 83 00:07:55,070 --> 00:08:01,800 I doubted... that he would come. 84 00:08:01,870 --> 00:08:05,740 Excuse me, Miss Waller. You've made a mistake. 85 00:08:05,810 --> 00:08:10,210 "I doubted that he would come" is, in fact, the spoken subjunctive. 86 00:08:10,280 --> 00:08:14,150 It is customary to stand when addressing a teacher... 87 00:08:14,220 --> 00:08:15,710 Antoinette. 88 00:08:19,120 --> 00:08:21,090 You should have written "came." 89 00:08:22,830 --> 00:08:26,850 I- I must have copied it incorrectly from my notes. 90 00:08:26,930 --> 00:08:29,520 You don't need to apologize, Miss Waller. 91 00:08:29,600 --> 00:08:31,860 I found it frightfully difficult myself 92 00:08:31,940 --> 00:08:33,700 until I got the hang of it. 93 00:08:33,770 --> 00:08:36,200 Thank you, Juliet. 94 00:08:36,270 --> 00:08:40,640 Open your textbook to page 17. 95 00:08:47,120 --> 00:08:49,350 Right, I thought we'd do some life drawing today, 96 00:08:49,420 --> 00:08:51,110 so why don't you pair off into twos 97 00:08:51,190 --> 00:08:53,550 and decide who wants to model and who wants to draw? 98 00:08:58,330 --> 00:09:00,760 Oh, Juliet, you haven't got a partner. 99 00:09:00,830 --> 00:09:02,660 Oh, that's all right, Mrs. Collins. 100 00:09:02,730 --> 00:09:04,600 I'm sure I can manage without one. 101 00:09:06,600 --> 00:09:09,900 Pauline, are you with anybody? 102 00:09:09,970 --> 00:09:11,240 Good. 103 00:09:11,310 --> 00:09:15,140 You can come up here and pair up with Juliet. 104 00:09:18,550 --> 00:09:21,040 Draw some heavier lines there. 105 00:09:30,390 --> 00:09:33,850 You might want to change the color. Make it a bit darker. 106 00:09:33,930 --> 00:09:36,300 That's very nice, Joanne. 107 00:09:36,370 --> 00:09:39,490 Good heavens, Juliet. 108 00:09:39,570 --> 00:09:41,800 What on Earth is this? 109 00:09:41,870 --> 00:09:44,100 St. George and the dragon. 110 00:09:44,170 --> 00:09:45,640 Where's Pauline? 111 00:09:45,710 --> 00:09:47,870 Oh, I haven't gotten around to drawing her yet. 112 00:09:47,950 --> 00:09:49,540 I was going to pop her on a rock, 113 00:09:49,610 --> 00:09:51,210 but I seem to have run out of room. 114 00:09:51,280 --> 00:09:52,540 Sorry. 115 00:09:52,620 --> 00:09:55,450 I don't know if you've noticed, Mrs. Collins, 116 00:09:55,520 --> 00:09:58,280 but I've actually drawn St. George in the likeness 117 00:09:58,360 --> 00:10:01,620 of the world's greatest tenor, Mario Lanza. 118 00:10:01,690 --> 00:10:04,460 Yes, I know. It's very clever, Juliet. 119 00:10:04,530 --> 00:10:07,290 But when I set you a topic, I expect you to follow it. 120 00:10:07,360 --> 00:10:09,360 Now, put that down and start again. 121 00:10:15,770 --> 00:10:19,070 I think your drawing's fantastic. 122 00:10:25,250 --> 00:10:27,180 Ooh. Mackerel. 123 00:10:27,250 --> 00:10:29,680 Well, we'll have them for lunch tomorrow. 124 00:10:29,750 --> 00:10:33,020 Oh, let's have them now while they're fresh, eh, Honora? 125 00:10:33,090 --> 00:10:34,460 Well, I think you'll find 126 00:10:34,520 --> 00:10:36,860 our Mr. Bayliss isn't too keen on seafood, 127 00:10:36,930 --> 00:10:39,420 and I've got lamb chops in the refrigerator. 128 00:10:40,930 --> 00:10:42,690 Excuse me. 129 00:10:42,770 --> 00:10:45,530 Would you mind if I put my new long-playing record on? 130 00:10:45,600 --> 00:10:48,330 You're partial to a nice bit of mackerel, aren't you, Steve? 131 00:10:48,410 --> 00:10:51,840 Uh, well, actually, I'm not much of a fish man, Mr. Rieper. 132 00:10:51,910 --> 00:10:55,170 Oh, you have been splashing out. 133 00:10:55,250 --> 00:10:58,410 Oh, it's all right! I've got my board money. 134 00:10:59,650 --> 00:11:00,910 Hello. 135 00:11:02,150 --> 00:11:04,050 Well? Tell us. 136 00:11:04,120 --> 00:11:05,210 How'd you go? 137 00:11:05,290 --> 00:11:06,880 Got an "A," Mum. 138 00:11:09,160 --> 00:11:11,990 Oh, don't worry about it now. We'll sort it out after dinner. 139 00:11:12,060 --> 00:11:13,590 You go and put your record on. 140 00:11:13,660 --> 00:11:15,100 Doris Day. 141 00:11:15,170 --> 00:11:18,030 I think she's really talented. 142 00:11:24,510 --> 00:11:26,770 Got to be quick in this house, mate. 143 00:11:26,840 --> 00:11:36,720 ♪ Be my love for no one else can end this yearning ♪ 144 00:11:36,790 --> 00:11:40,550 ♪ This need that you and you alone... ♪ 145 00:11:40,620 --> 00:11:43,750 Hey, isn't that that famous Irish singer, 146 00:11:43,830 --> 00:11:45,660 Murray O'Lanza? 147 00:11:45,730 --> 00:11:47,990 He's Italian, Dad. 148 00:11:48,070 --> 00:11:50,560 The world's greatest tenor. 149 00:11:50,630 --> 00:11:54,900 ♪... The dreams that you inspire ♪ 150 00:11:54,970 --> 00:12:01,640 ♪ With every sweet desire ♪ 151 00:12:01,710 --> 00:12:05,370 ♪ Be my love ♪ 152 00:12:05,450 --> 00:12:12,180 ♪ And with your kisses set me burning ♪ 153 00:12:12,260 --> 00:12:13,520 Stop it! 154 00:12:13,590 --> 00:12:17,820 ♪ One kiss is all I need to seal... ♪ 155 00:12:17,890 --> 00:12:19,660 You're spoiling it! 156 00:12:19,730 --> 00:12:22,320 ♪ And hand in hand ♪ 157 00:12:22,400 --> 00:12:24,300 - Oop! - ♪ You'll find ♪ 158 00:12:24,370 --> 00:12:25,990 - Go away! - ♪ Love's promised land ♪ 159 00:12:26,070 --> 00:12:29,630 ♪ There'll be no one but you... ♪ 160 00:12:29,710 --> 00:12:33,270 And left... 161 00:12:33,340 --> 00:12:34,440 right... 162 00:12:34,510 --> 00:12:35,840 and left... 163 00:12:35,910 --> 00:12:37,710 and right... 164 00:12:37,780 --> 00:12:39,440 and left... 165 00:12:42,790 --> 00:12:44,950 One... 166 00:12:45,020 --> 00:12:46,680 two... 167 00:12:46,760 --> 00:12:48,690 Can I have another look? 168 00:12:48,760 --> 00:12:51,850 One... 169 00:12:51,930 --> 00:12:54,490 Lift those legs high, girls, 170 00:12:54,560 --> 00:12:57,160 keeping those legs straight. 171 00:12:57,230 --> 00:12:58,790 One... 172 00:13:02,710 --> 00:13:05,970 That's so impressive. 173 00:13:06,040 --> 00:13:08,030 Can I touch it? 174 00:13:08,110 --> 00:13:11,880 Carry on now. You're doing well. 175 00:13:19,720 --> 00:13:23,660 I've got scars. They're on my lungs. 176 00:13:23,730 --> 00:13:26,700 I spent months in bed during the war, 177 00:13:26,760 --> 00:13:29,030 ravaged by respiratory illness. 178 00:13:29,100 --> 00:13:32,090 Mummy and Daddy sent me to the Bahamas to recuperate. 179 00:13:32,170 --> 00:13:33,970 I didn't see them for five years. 180 00:13:34,040 --> 00:13:35,530 But we're together now, 181 00:13:35,610 --> 00:13:38,200 and Mummy's promised they'll never leave me again. 182 00:13:38,280 --> 00:13:41,900 I spent ages in hospital, too, with my leg. 183 00:13:41,980 --> 00:13:44,570 I had to have all these operations. 184 00:13:44,650 --> 00:13:48,280 Osteomyelitis turns your bones to chalk. 185 00:13:48,350 --> 00:13:52,450 Took them two years to drain all the muck out. 186 00:13:52,520 --> 00:13:54,620 Cheer up. 187 00:13:54,690 --> 00:13:58,650 All the best people have bad chests and bone diseases. 188 00:13:58,730 --> 00:14:01,890 It's all frightfully romantic. 189 00:14:44,980 --> 00:14:48,970 Oh! Hi, Paul! 190 00:14:52,380 --> 00:14:54,250 The evil Prince Runnymede is escaping! 191 00:14:56,490 --> 00:14:57,980 Get him, Paul! 192 00:15:08,770 --> 00:15:10,260 Faster! 193 00:15:22,010 --> 00:15:23,670 Come on! 194 00:15:39,560 --> 00:15:41,500 The blighter's gone to ground! 195 00:15:45,870 --> 00:15:47,530 Oh, God, Jonesy! 196 00:15:47,600 --> 00:15:48,700 Jonesy, stop it! 197 00:15:50,270 --> 00:15:52,570 Leave her alone, you rotten little turd! 198 00:15:52,640 --> 00:15:53,840 But she's an invader! 199 00:15:53,910 --> 00:15:55,780 Go away. We're not playing anymore. 200 00:15:55,850 --> 00:15:57,810 Go on. Bugger off. 201 00:15:57,880 --> 00:16:00,320 You said a swearword. I'm telling Mummy on you. 202 00:16:00,380 --> 00:16:03,880 And I'm going into your bedroom to break every one of your toys. 203 00:16:10,330 --> 00:16:12,090 I'm sorry. 204 00:16:13,300 --> 00:16:14,790 Oh, God! 205 00:16:18,970 --> 00:16:20,560 I'm so sorry. 206 00:16:20,640 --> 00:16:23,110 It doesn't matter. 207 00:16:23,170 --> 00:16:25,270 Of course it matters! 208 00:16:25,340 --> 00:16:27,330 It's Mario. 209 00:16:41,020 --> 00:16:43,020 What on Earth are these? 210 00:16:45,230 --> 00:16:47,560 They're egg-and-salmon sandwiches, 211 00:16:47,630 --> 00:16:50,030 and I gave them to you several days ago. 212 00:16:51,940 --> 00:16:54,870 Yeah, I thought I could smell sulfur. 213 00:16:54,940 --> 00:16:58,870 God, Henry. You're hopeless! 214 00:16:58,940 --> 00:17:01,930 Can't be trusted with anything as simple as lunch. 215 00:17:02,010 --> 00:17:04,280 Mother! 216 00:17:04,350 --> 00:17:06,340 Oh... hello. 217 00:17:06,420 --> 00:17:09,480 Mother, Jonesy broke Paul's record! 218 00:17:09,550 --> 00:17:11,320 Oh, dear. 219 00:17:11,390 --> 00:17:13,150 We must buy her another one. 220 00:17:13,220 --> 00:17:16,520 Would you like a cup of tea... Paul? 221 00:17:16,590 --> 00:17:19,890 Um, no, thank you. 222 00:17:19,960 --> 00:17:23,690 Well, Juliet's told us all about you. 223 00:17:23,770 --> 00:17:26,630 I hear you're very fond of opera. 224 00:17:26,700 --> 00:17:29,430 Now, which one shall we play? 225 00:17:29,510 --> 00:17:33,000 Juliet, your father is trying to study. 226 00:17:33,080 --> 00:17:34,630 Daddy can study while we're playing records. 227 00:17:34,710 --> 00:17:36,770 Why don't you go back outside, hmm? 228 00:17:36,850 --> 00:17:38,310 I'll be finished soon. 229 00:17:46,160 --> 00:17:52,960 ♪ Hiya-a-a-a-a-a ♪ 230 00:17:56,700 --> 00:18:04,270 ♪ Hiya-a-a-a-a-a-a ♪ 231 00:18:04,340 --> 00:18:07,940 ♪ There's a song in the air ♪ 232 00:18:08,010 --> 00:18:13,280 ♪ But the fair seсorita doesn't seem to care ♪ 233 00:18:13,350 --> 00:18:18,880 ♪ For the song in the air ♪ 234 00:18:18,960 --> 00:18:22,760 ♪ So I'll sing to the mule ♪ 235 00:18:22,830 --> 00:18:25,590 ♪ If you're sure she won't think ♪ 236 00:18:25,660 --> 00:18:34,730 ♪ That I am just a fool serenading a mule ♪ 237 00:18:34,800 --> 00:18:38,970 ♪ Amigo mнo, does she not have a dainty bray? ♪ 238 00:18:39,040 --> 00:18:42,710 ♪ She listens carefully to each little tune you play ♪ 239 00:18:42,780 --> 00:18:43,910 ♪ A bиlla seсorita ♪ 240 00:18:43,980 --> 00:18:46,380 ♪ Sн, sн, mi muchachito ♪ 241 00:18:46,450 --> 00:18:49,480 ♪ She'd love to sing it, too, if only she knew the way ♪ 242 00:18:49,550 --> 00:18:52,520 ♪ But try as she may ♪ 243 00:18:52,590 --> 00:18:56,750 ♪ In her voice there's a flaw ♪ 244 00:18:56,830 --> 00:19:01,920 ♪ And all that the lady can say ♪ 245 00:19:02,000 --> 00:19:03,630 Mario! 246 00:19:03,700 --> 00:19:13,230 ♪ Is "Heeha-a-a-a-a-w" ♪ 247 00:19:13,310 --> 00:19:17,110 ♪ Seсorita donkey-cita not so fleet as a mosquito ♪ 248 00:19:17,180 --> 00:19:18,770 ♪ But so sweet like my Chiquita ♪ 249 00:19:18,850 --> 00:19:20,610 ♪ You're the one for me ♪ 250 00:19:22,650 --> 00:19:25,380 ♪ There's a light in her eyes... ♪ 251 00:19:33,500 --> 00:19:35,290 Paul! 252 00:19:38,600 --> 00:19:39,690 Oh, God! 253 00:19:39,770 --> 00:19:42,530 Paul, are you all right?! 254 00:19:42,610 --> 00:19:45,700 I... I think... 255 00:19:45,780 --> 00:19:47,270 I'm dying. 256 00:19:47,340 --> 00:19:48,870 Don't! 257 00:19:48,950 --> 00:19:50,540 Please. 258 00:19:50,610 --> 00:19:52,380 Please don't! 259 00:19:55,350 --> 00:19:57,950 Paul! 260 00:20:04,330 --> 00:20:06,490 You've been eating onions! 261 00:20:06,560 --> 00:20:08,760 You toad! 262 00:20:21,480 --> 00:20:25,070 ♪ There's a light in her eyes ♪ 263 00:20:25,150 --> 00:20:28,020 ♪ Though she may try to hide it ♪ 264 00:20:28,080 --> 00:20:33,920 ♪ She cannot deny there's a light in her eyes ♪ 265 00:20:33,990 --> 00:20:38,650 ♪ The charm of her smile so beguiles Don Diego ♪ 266 00:20:38,730 --> 00:20:44,260 ♪ That he rode a mile for the charm of her smile ♪ 267 00:20:50,910 --> 00:20:53,310 - Waaaa! - Wheeee! 268 00:20:53,380 --> 00:20:56,710 ♪ Her face is a dream ♪ 269 00:20:56,780 --> 00:21:00,370 ♪ Like an angel I saw... ♪ 270 00:21:03,120 --> 00:21:09,890 ♪ But all that my darling can scream ♪ 271 00:21:09,960 --> 00:21:19,100 ♪ Is "Heeha-a-a-a-a-a-w" ♪ 272 00:21:19,170 --> 00:21:22,600 ♪ Seсorita donkey-cita not so fleet as a mosquito ♪ 273 00:21:22,670 --> 00:21:24,470 ♪ But so sweet like my Chiquita ♪ 274 00:21:24,540 --> 00:21:25,970 ♪ You're the one for me ♪ 275 00:21:26,040 --> 00:21:27,630 Olй! 276 00:21:47,900 --> 00:21:50,590 Oh, I wish James Mason would do a religious picture. 277 00:21:50,670 --> 00:21:53,430 He'd be perfect as Jesus. 278 00:21:54,670 --> 00:21:57,400 Daddy says the Bible is a load of bunkum. 279 00:21:57,470 --> 00:21:59,530 But we're all going to Heaven. 280 00:21:59,610 --> 00:22:02,740 I'm not. 281 00:22:02,810 --> 00:22:05,510 I'm going to the Fourth World. 282 00:22:07,520 --> 00:22:10,380 It's sort of like Heaven, only better, 283 00:22:10,450 --> 00:22:13,620 because there aren't any Christians. 284 00:22:13,690 --> 00:22:16,680 It's an absolute paradise of music, art, 285 00:22:16,760 --> 00:22:18,730 and pure enjoyment. 286 00:22:20,100 --> 00:22:23,030 James will be there, and Mario, 287 00:22:23,100 --> 00:22:26,030 only they'll be saints. 288 00:22:26,100 --> 00:22:29,090 St. Mario. 289 00:22:32,810 --> 00:22:37,300 To be known... as "He." 290 00:22:39,550 --> 00:22:42,040 "He." 291 00:22:44,820 --> 00:22:46,580 "Him." 292 00:22:46,660 --> 00:22:48,090 "Him." 293 00:22:49,890 --> 00:22:51,050 "This." 294 00:22:52,700 --> 00:22:54,860 "This." 295 00:23:02,210 --> 00:23:04,610 "That." 296 00:23:04,670 --> 00:23:06,670 "That." 297 00:23:12,180 --> 00:23:14,670 "It." 298 00:23:14,750 --> 00:23:16,180 Absolutely not! 299 00:23:16,250 --> 00:23:20,090 Orson Welles! The most hideous man alive! 300 00:23:24,190 --> 00:23:32,620 We... give praise... to the saints. 301 00:23:32,700 --> 00:23:35,330 Saints. 302 00:23:51,890 --> 00:23:53,480 Oh, wonderful, Mum! 303 00:23:53,560 --> 00:23:56,120 I got me self a pair of socks! 304 00:23:56,190 --> 00:23:59,160 Oh, Wendy. Oh. 305 00:24:02,030 --> 00:24:04,360 Oh, thanks. 306 00:24:04,430 --> 00:24:06,030 From Dad. 307 00:24:10,510 --> 00:24:14,100 Mario Lanza! Oh, thanks, Yvonne. 308 00:24:14,180 --> 00:24:16,770 I hope it's all right. 309 00:24:16,850 --> 00:24:19,340 It's from Whitcombe & Tombs. 310 00:24:30,060 --> 00:24:32,990 I decided that my New Year's resolution 311 00:24:33,060 --> 00:24:36,230 is to be more lenient with others. 312 00:24:36,300 --> 00:24:38,890 Pikelets! Yum! 313 00:24:38,970 --> 00:24:40,560 Aren't you going out? 314 00:24:40,640 --> 00:24:42,040 Not until 2:30. 315 00:24:42,100 --> 00:24:44,940 This is a private function. Go away! 316 00:24:48,640 --> 00:24:50,130 Oh! Come on. 317 00:24:50,210 --> 00:24:52,480 - Sausage rolls. - Come on through. 318 00:24:52,550 --> 00:24:54,610 Look who I found. 319 00:24:58,350 --> 00:25:00,850 Hello... Juliet. 320 00:25:00,920 --> 00:25:03,860 Hello, Mrs. Rieper. 321 00:25:08,500 --> 00:25:11,260 It's so nice to meet you. 322 00:25:15,970 --> 00:25:18,530 And so, in a blazing fury, 323 00:25:18,610 --> 00:25:20,770 Charles runs Lancelot Trelawney through 324 00:25:20,840 --> 00:25:23,940 with his sword, leaving Deborah free to accept. 325 00:25:24,010 --> 00:25:26,410 Charles' proposal of marriage. 326 00:25:33,620 --> 00:25:36,420 I've heard your mother on 3 YA. 327 00:25:36,490 --> 00:25:39,260 The Women's Session has lots of lively debate. 328 00:25:39,330 --> 00:25:41,760 Well, actually, Mummy's left that program now. 329 00:25:41,830 --> 00:25:44,630 She's far too busy with the Marriage Guidance Council. 330 00:25:44,700 --> 00:25:46,600 They sound like a queer mob. 331 00:25:46,670 --> 00:25:48,000 Dad. 332 00:25:48,070 --> 00:25:50,800 I wouldn't want my private business being discussed 333 00:25:50,870 --> 00:25:52,400 with a complete stranger. 334 00:25:52,480 --> 00:25:55,170 Oh, no. Mummy's awfully good at it. 335 00:25:55,240 --> 00:25:57,740 She has deep discussions with unhappy couples 336 00:25:57,810 --> 00:26:00,180 and persuades them to give it another go. 337 00:26:00,250 --> 00:26:03,580 In two years, she's only had four divorces. 338 00:26:03,650 --> 00:26:06,590 She should really be working for the U.N. 339 00:26:08,490 --> 00:26:12,590 My wife's blaming me. Says it's all my fault. 340 00:26:12,660 --> 00:26:16,860 And how do you feel about that, Mr. Perry? 341 00:26:16,930 --> 00:26:20,630 Please... call me Bill. 342 00:26:24,040 --> 00:26:26,840 I don't know what went wrong. My wife feels that, uh... 343 00:26:26,910 --> 00:26:30,170 Oh, no. No. 344 00:26:30,250 --> 00:26:35,680 Let's talk about your feelings... Bill. 345 00:26:35,750 --> 00:26:40,650 Mummy's got a special technique called "deep therapy." 346 00:26:40,720 --> 00:26:41,780 What's that? 347 00:26:41,860 --> 00:26:43,020 I'm not sure, 348 00:26:43,090 --> 00:26:45,360 but it's proving to be very popular. 349 00:26:47,260 --> 00:26:48,530 Mmm. 350 00:26:48,600 --> 00:26:50,660 Eat up, Yvonne. 351 00:26:52,600 --> 00:26:54,870 It's my middle name. 352 00:26:54,940 --> 00:26:58,670 Yvonne tells us you're... you're good at making models. 353 00:26:58,740 --> 00:27:01,540 I adore anything to do with the arts. 354 00:27:01,610 --> 00:27:03,770 Well, we're... we're pretty handy 355 00:27:03,850 --> 00:27:06,010 with the old model making, too, eh? 356 00:27:06,080 --> 00:27:09,810 I've never cottoned on to plasticine like you girls, 357 00:27:09,890 --> 00:27:12,410 but I enjoy making anything out of wood. 358 00:27:12,490 --> 00:27:15,820 Oh. Are you a carpenter, Mr. Rieper? 359 00:27:15,890 --> 00:27:18,330 I work at Dennis Brothers... fish supply. 360 00:27:18,390 --> 00:27:21,390 He's the manager. 361 00:27:21,460 --> 00:27:24,400 This is the dining room. Do excuse us. 362 00:27:24,470 --> 00:27:26,900 Um, breakfast is between 7:00 and 9:00. 363 00:27:26,970 --> 00:27:28,660 The bedrooms are small, 364 00:27:28,740 --> 00:27:31,760 but they're very clean and comfortable. 365 00:27:33,110 --> 00:27:35,100 This, um, this story of yours... 366 00:27:35,180 --> 00:27:38,170 perhaps the school newspaper will print it when it's finished. 367 00:27:38,250 --> 00:27:42,340 Actually, Mr. Rieper, it's a novel. 368 00:27:42,420 --> 00:27:44,350 And we'll be sending it to New York. 369 00:27:44,420 --> 00:27:47,050 That's where all the big publishing houses are based. 370 00:27:47,120 --> 00:27:49,250 Is that a fact? 371 00:27:49,330 --> 00:27:52,290 Well, you'd better put me name down for an advance copy. 372 00:27:56,670 --> 00:28:00,100 We have decided how sad it is for other people 373 00:28:00,170 --> 00:28:02,760 that they cannot appreciate our genius, 374 00:28:02,840 --> 00:28:04,360 but we hope the book 375 00:28:04,440 --> 00:28:07,100 will help them to do so a little, 376 00:28:07,180 --> 00:28:11,110 though no one could fully appreciate us. 377 00:28:11,250 --> 00:28:16,050 ♪ How much is that doggie in the window ♪ 378 00:28:16,120 --> 00:28:17,450 Woof, woof. 379 00:28:17,520 --> 00:28:22,720 ♪ The one with the waggly tail? ♪ 380 00:28:22,790 --> 00:28:26,520 ♪ How much is that doggie in the window? ♪ 381 00:28:26,600 --> 00:28:28,460 - Oh, go on. - Woof, woof. 382 00:28:28,530 --> 00:28:32,330 ♪ I do hope that doggie's for sale ♪ 383 00:28:32,400 --> 00:28:34,270 California, California verse. 384 00:28:34,340 --> 00:28:38,330 ♪ I must take a trip to California ♪ 385 00:28:38,410 --> 00:28:43,780 ♪ And leave my poor sweetheart alone ♪ 386 00:29:09,410 --> 00:29:11,500 Charles clutches his wounded shoulder. 387 00:29:11,570 --> 00:29:14,200 - As he gallops into the courtyard! 388 00:29:14,280 --> 00:29:17,250 Deborah awaits his return in their private boudoir 389 00:29:17,310 --> 00:29:18,470 at the very top of the tower! 390 00:29:18,550 --> 00:29:21,310 He smells her scent from 50 paces 391 00:29:21,380 --> 00:29:23,780 and urges his steed onward! 392 00:29:25,860 --> 00:29:27,580 He flings open the door 393 00:29:27,660 --> 00:29:30,250 and launches himself at the bed, 394 00:29:30,330 --> 00:29:31,850 ravishing her! 395 00:29:31,930 --> 00:29:33,520 Oh, God, yes! 396 00:29:33,600 --> 00:29:36,360 I bet she gets up the duff on their first night together. 397 00:29:36,430 --> 00:29:38,060 What's "up the duff"? 398 00:29:38,130 --> 00:29:41,330 Something you wouldn't understand. 399 00:29:43,040 --> 00:29:45,630 Tell me! I'm almost 10! 400 00:29:45,710 --> 00:29:48,470 You're 81/2 and incredibly stupid! 401 00:29:52,750 --> 00:29:55,480 Mummy... Paul and I have decided 402 00:29:55,550 --> 00:29:58,750 that Charles and Deborah are going to have a baby, 403 00:29:58,820 --> 00:30:01,150 an heir to the throne of Borovnia. 404 00:30:01,220 --> 00:30:03,950 What a splendid idea. 405 00:30:04,030 --> 00:30:05,760 We're calling him Diello. 406 00:30:05,830 --> 00:30:09,530 Well, that's a good dramatic name. 407 00:30:09,600 --> 00:30:11,830 Paul thought it up. 408 00:30:11,900 --> 00:30:16,360 Aren't you clever? Hmm. 409 00:30:16,440 --> 00:30:19,770 There... all done. 410 00:30:24,450 --> 00:30:27,010 Oh, look at you two... 411 00:30:27,080 --> 00:30:29,070 A couple of Borovnian Princesses. 412 00:30:29,150 --> 00:30:31,120 If ever I saw them. 413 00:30:33,420 --> 00:30:35,910 My daughter... 414 00:30:35,990 --> 00:30:39,430 and my... foster daughter. 415 00:30:45,100 --> 00:30:47,190 Hilda, I can't find that letter 416 00:30:47,270 --> 00:30:48,790 from the High Commission. 417 00:30:48,870 --> 00:30:51,270 They want our passport numbers. 418 00:30:51,340 --> 00:30:53,270 Are you going abroad, Daddy? 419 00:30:53,340 --> 00:30:56,640 Your father's attending a university conference in England, darling. 420 00:30:56,710 --> 00:30:58,740 We'll only be gone for a few weeks. 421 00:30:58,810 --> 00:31:01,940 You're not going, are you, Mummy? 422 00:31:02,020 --> 00:31:04,820 Well, yes, I-I thought I might. 423 00:31:04,890 --> 00:31:06,680 It's, uh, a long time 424 00:31:06,760 --> 00:31:08,880 for your father and I to be apart. 425 00:31:08,960 --> 00:31:12,120 But I should go, too. 426 00:31:12,190 --> 00:31:13,630 Darling, you've got school. 427 00:31:13,700 --> 00:31:15,160 You've only just settled in. 428 00:31:15,230 --> 00:31:16,930 B- But... 429 00:31:17,000 --> 00:31:20,130 Who's coming to the shops? 430 00:31:20,200 --> 00:31:22,400 Me! I'm coming! 431 00:31:22,470 --> 00:31:25,270 I need some cigarettes. 432 00:31:25,340 --> 00:31:28,370 Put on your shoes, Jonathon! 433 00:31:49,470 --> 00:31:52,200 Julie! 434 00:31:54,400 --> 00:31:57,200 Julie! 435 00:31:57,270 --> 00:31:59,940 Julie! 436 00:32:00,010 --> 00:32:02,530 Julie! 437 00:32:23,200 --> 00:32:25,330 Look, Paul! 438 00:32:25,400 --> 00:32:26,660 What? 439 00:32:26,740 --> 00:32:29,570 - Look! - What? 440 00:32:29,640 --> 00:32:33,070 Oh, it's so beautiful. 441 00:32:33,140 --> 00:32:34,540 What?! 442 00:32:34,610 --> 00:32:38,140 Oh, it's so beautiful! 443 00:32:38,210 --> 00:32:40,310 Pretty flowers. 444 00:32:51,930 --> 00:32:54,090 Come with me! 445 00:33:08,440 --> 00:33:12,780 It's all right. You'll see. 446 00:33:15,980 --> 00:33:18,450 Come on! Come on! 447 00:33:34,340 --> 00:33:36,930 Look! 448 00:33:54,660 --> 00:33:57,650 Today Juliet and I discovered 449 00:33:57,730 --> 00:33:59,790 the key to the Fourth World. 450 00:33:59,860 --> 00:34:02,460 We have had it in our possession 451 00:34:02,530 --> 00:34:04,160 for about six months, 452 00:34:04,230 --> 00:34:06,000 but we only realized it 453 00:34:06,070 --> 00:34:08,800 on the day of the death of Christ. 454 00:34:08,870 --> 00:34:11,860 We saw a gateway through the clouds. 455 00:34:11,940 --> 00:34:15,100 Everything was full of peace and bliss. 456 00:34:15,180 --> 00:34:19,480 We then realized we had the key. 457 00:34:19,550 --> 00:34:22,950 We now know we're not genii, as we thought. 458 00:34:23,020 --> 00:34:25,850 We have an extra part of our brain 459 00:34:25,920 --> 00:34:28,950 that can appreciate the Fourth World. 460 00:34:29,020 --> 00:34:31,220 Only about 10 people have it. 461 00:34:31,290 --> 00:34:34,750 When we die, we will go to the Fourth World, 462 00:34:34,830 --> 00:34:37,920 but meanwhile, on two days every year, 463 00:34:38,000 --> 00:34:39,470 we may use the key 464 00:34:39,540 --> 00:34:42,370 and look into that beautiful world 465 00:34:42,440 --> 00:34:45,530 which we have been lucky enough to be allowed to know of 466 00:34:45,610 --> 00:34:48,700 on this day of finding the key 467 00:34:48,780 --> 00:34:52,710 to the way through the clouds. 468 00:34:55,780 --> 00:34:57,550 Push! 469 00:34:59,290 --> 00:35:01,020 It's coming! 470 00:35:03,230 --> 00:35:05,130 Oh, God! 471 00:35:08,530 --> 00:35:11,260 It's a boy! 472 00:35:13,340 --> 00:35:15,000 Deborah... 473 00:35:17,070 --> 00:35:19,840 We have a son and heir. 474 00:35:19,910 --> 00:35:23,940 I shall call him Diello! 475 00:35:24,010 --> 00:35:27,810 Oh, you're such an incredible woman! 476 00:35:27,880 --> 00:35:32,220 I couldn't have done it without you, Charles. 477 00:35:32,290 --> 00:35:35,090 The empress Deborah 478 00:35:35,160 --> 00:35:37,180 has the most enormous difficulty 479 00:35:37,260 --> 00:35:38,690 fending off her husband, 480 00:35:38,760 --> 00:35:40,890 who tries to have his way with her 481 00:35:40,960 --> 00:35:42,430 morning, noon, and night. 482 00:35:46,670 --> 00:35:48,160 Thank you, Juliet. 483 00:35:49,570 --> 00:35:52,200 However... 484 00:35:52,270 --> 00:35:54,370 the queen's biggest problem 485 00:35:54,440 --> 00:35:56,840 is her renegade child, Diello, who has proven to be 486 00:35:56,910 --> 00:35:58,570 an uncontrollable little blighter 487 00:35:58,650 --> 00:36:01,240 who slaughters his nannies whenever the fancy takes him! 488 00:36:01,320 --> 00:36:02,780 That's enough, Juliet! 489 00:36:04,620 --> 00:36:07,050 I suppose this is your idea of a joke! 490 00:36:07,120 --> 00:36:08,380 No, Mrs. Stevens. 491 00:36:08,460 --> 00:36:10,760 I suppose you think it witty and clever 492 00:36:10,830 --> 00:36:12,230 to mock the royal family, 493 00:36:12,290 --> 00:36:15,020 to poke fun at the queen and the empire 494 00:36:15,100 --> 00:36:17,360 with this... rubbish! 495 00:36:17,430 --> 00:36:19,230 It's not rubbish! 496 00:36:19,300 --> 00:36:21,270 Sit down, Pauline! 497 00:36:21,340 --> 00:36:23,960 I really don't understand 498 00:36:24,040 --> 00:36:26,340 why you are so upset, Mrs. Stevens. 499 00:36:26,410 --> 00:36:29,210 I merely wrote an essay on the royal family, 500 00:36:29,280 --> 00:36:30,470 as requested. 501 00:36:30,550 --> 00:36:33,110 It doesn't say it has to be the Windsors! 502 00:36:33,180 --> 00:36:33,980 Sit down! 503 00:36:36,350 --> 00:36:39,290 A girl like you should be setting an example. 504 00:36:39,350 --> 00:36:40,950 To your seat. 505 00:36:54,900 --> 00:36:56,770 Stop it, Juliet! 506 00:37:05,650 --> 00:37:08,780 Mrs. Hulme told me they had found out today 507 00:37:08,850 --> 00:37:13,720 that Juliet has tuberculosis on one lung. 508 00:37:13,790 --> 00:37:16,120 Poor Juliet. 509 00:37:16,190 --> 00:37:19,460 I nearly fainted when I heard. 510 00:37:19,530 --> 00:37:22,960 I had a terrible job not to cry. 511 00:37:23,030 --> 00:37:25,520 I spent a wretched night. 512 00:37:25,600 --> 00:37:27,760 It would be wonderful 513 00:37:27,840 --> 00:37:30,630 if I could get tuberculosis, too. 514 00:37:31,840 --> 00:37:33,430 Come on, sit up. 515 00:37:33,510 --> 00:37:34,770 I'm not hungry. 516 00:37:34,840 --> 00:37:36,470 Oh, Yvonne, you've got to eat. 517 00:37:36,550 --> 00:37:38,480 You hardly ate any dinner last night. 518 00:37:38,550 --> 00:37:39,950 Now, come on. 519 00:37:40,020 --> 00:37:42,710 I'm not having you falling ill. 520 00:37:42,780 --> 00:37:45,150 I just want to be on my own for a while. 521 00:37:46,690 --> 00:37:49,020 Well, you may have forgotten 522 00:37:49,090 --> 00:37:52,360 that you were once a very sick little girl, 523 00:37:52,430 --> 00:37:54,290 but I haven't. 524 00:37:58,030 --> 00:38:01,300 All right. 525 00:38:01,370 --> 00:38:03,400 Do you think Juliet could stay here 526 00:38:03,470 --> 00:38:05,130 while her parents are away? 527 00:38:05,210 --> 00:38:06,610 Juliet's infectious. 528 00:38:06,680 --> 00:38:08,540 She'll be going to the hospital. 529 00:38:08,610 --> 00:38:10,910 But she'll have no one to look after her! 530 00:38:10,980 --> 00:38:13,070 Well, her parents won't be going overseas now. 531 00:38:13,150 --> 00:38:16,240 They have to cancel their trip. 532 00:38:16,320 --> 00:38:18,380 Don't worry about Juliet. 533 00:38:23,160 --> 00:38:24,960 Well, it's not too late 534 00:38:25,030 --> 00:38:27,720 to cancel our travel arrangements, 535 00:38:27,800 --> 00:38:29,660 if that's what you want. 536 00:38:33,140 --> 00:38:36,330 I'm sure you'll like it here. 537 00:38:36,410 --> 00:38:38,400 It's very tranquil. 538 00:38:38,470 --> 00:38:40,460 Oh, I've spoken to the matron. 539 00:38:40,540 --> 00:38:43,340 She promises to take extra special care of you. 540 00:38:44,850 --> 00:38:47,780 And you can carry on with your studies 541 00:38:47,850 --> 00:38:49,410 while you convalesce. 542 00:38:49,480 --> 00:38:52,680 It's for the good of your health, darling. 543 00:38:54,420 --> 00:38:57,620 Cheer up, old thing, hmm? 544 00:38:57,690 --> 00:39:01,890 Four months... fly by in no time. 545 00:39:31,330 --> 00:39:33,620 Juliet won't be allowed visitors 546 00:39:33,700 --> 00:39:35,720 for at least a couple of months, dear. 547 00:39:35,800 --> 00:39:38,530 I've booked you in for a chest X-ray 548 00:39:38,600 --> 00:39:41,930 just to be on the safe side. 549 00:39:42,000 --> 00:39:46,270 I thought I'd have a go at building the birdhouse on Saturday. 550 00:39:46,340 --> 00:39:48,470 Anybody want to give me a hand? 551 00:39:50,480 --> 00:39:54,420 You used to love making things with Dad, Yvonne. 552 00:39:54,480 --> 00:39:57,180 This evening, I had a brain wave 553 00:39:57,250 --> 00:40:00,090 that Juliet and I should write to each other 554 00:40:00,160 --> 00:40:01,620 as Charles and Deborah. 555 00:40:01,690 --> 00:40:04,750 I wrote a six-page letter as Charles 556 00:40:04,830 --> 00:40:07,490 and a two-page letter as Paul. 557 00:40:07,560 --> 00:40:09,290 She has entered into 558 00:40:09,360 --> 00:40:11,760 the spirit of the thing greatly. 559 00:40:16,510 --> 00:40:18,200 "My dear Charles, 560 00:40:18,270 --> 00:40:21,270 "I miss you and adore you in equal amounts 561 00:40:21,340 --> 00:40:24,570 "and long for the day that we will be reunited. 562 00:40:24,650 --> 00:40:27,980 "But as I languish here in this house of disease 563 00:40:28,050 --> 00:40:29,540 "and decrepitude, 564 00:40:29,620 --> 00:40:32,850 "my mind turns with increasing frequency 565 00:40:32,920 --> 00:40:35,250 "to the problem of our son. 566 00:40:35,320 --> 00:40:37,020 "Although only 10, 567 00:40:37,090 --> 00:40:40,530 "Diello has thus far killed 57 people 568 00:40:40,600 --> 00:40:42,930 "and shows no desire to stop. 569 00:40:43,000 --> 00:40:44,990 It worries me, Charles. " 570 00:40:45,070 --> 00:40:48,660 "My dearest, darling, Deborah, 571 00:40:48,740 --> 00:40:52,040 "affairs of state continue to occupy my time. 572 00:40:52,110 --> 00:40:53,400 "I have to report 573 00:40:53,480 --> 00:40:56,840 "that the lower classes are terrifically dull. 574 00:40:56,910 --> 00:40:59,240 "Only yesterday, 575 00:40:59,310 --> 00:41:03,110 "I was compelled to execute several peasants 576 00:41:03,190 --> 00:41:06,210 "just to alleviate the boredom. 577 00:41:06,290 --> 00:41:08,550 "Diello insisted on coming along. 578 00:41:08,620 --> 00:41:10,650 "In fact, he made such a fuss 579 00:41:10,730 --> 00:41:13,560 "that I had to let him wield the ax himself. 580 00:41:13,630 --> 00:41:14,820 "Heads did roll... 581 00:41:14,900 --> 00:41:17,020 "not just the prisoners 582 00:41:17,100 --> 00:41:19,160 "but the royal guard, my valet, 583 00:41:19,230 --> 00:41:21,030 "and several unfortunate onlookers 584 00:41:21,100 --> 00:41:22,430 copped it as well. " 585 00:41:22,500 --> 00:41:24,600 "Oh, Charles, I am despaired enough 586 00:41:24,670 --> 00:41:26,770 "to put Diello in the hands of the cardinal 587 00:41:26,840 --> 00:41:28,830 "in the hope that a good dose of religion 588 00:41:28,910 --> 00:41:31,000 will set the young chap on the right path. " 589 00:41:31,080 --> 00:41:32,940 Hello again. 590 00:41:35,250 --> 00:41:36,980 How are you getting on? 591 00:41:37,050 --> 00:41:38,780 It must be awfully hard 592 00:41:38,850 --> 00:41:41,550 being away from your school chums. 593 00:41:41,620 --> 00:41:43,350 I've got something here 594 00:41:43,430 --> 00:41:46,760 that you might just like to have a look at. 595 00:41:47,800 --> 00:41:50,730 Unfortunately, the miracles of modern medicine 596 00:41:50,800 --> 00:41:54,630 can only go so far in combating an illness like TB. 597 00:41:54,700 --> 00:41:57,570 That's why I'm here, because... 598 00:42:09,750 --> 00:42:11,620 Reach out, Juliet! 599 00:42:11,690 --> 00:42:13,880 Reach out for Jesus! 600 00:42:23,730 --> 00:42:26,170 Yvonne! 601 00:42:26,230 --> 00:42:27,670 Yvonne! 602 00:42:31,240 --> 00:42:32,760 Paul! 603 00:42:32,840 --> 00:42:34,240 Paul! 604 00:42:37,180 --> 00:42:39,580 I'm so happy to see you! 605 00:42:39,650 --> 00:42:43,640 Don't get too close. She's still not 100%. 606 00:42:43,720 --> 00:42:45,190 Hello, Juliet. 607 00:42:45,250 --> 00:42:46,380 Hello! 608 00:42:46,450 --> 00:42:48,720 We brought you some fruit. 609 00:42:48,790 --> 00:42:51,450 Oh, thank you so much! 610 00:42:51,530 --> 00:42:53,860 Your letters are wonderful, Charles! 611 00:42:53,930 --> 00:42:56,360 Well, that's, um, coming along nicely. 612 00:42:56,430 --> 00:42:59,590 Oh, I'm the matron's favorite patient, 613 00:42:59,670 --> 00:43:02,730 and she showed me her special stitch. 614 00:43:02,800 --> 00:43:04,970 I love the color. 615 00:43:05,040 --> 00:43:06,800 It's for you. 616 00:43:14,020 --> 00:43:17,470 Goodness, me, what a lot of letters. 617 00:43:17,550 --> 00:43:22,220 Ha. Are your parents enjoying their trip? 618 00:43:22,290 --> 00:43:25,160 Oh, there's a couple of unopened ones. 619 00:43:28,030 --> 00:43:30,360 I'm saving them for a rainy day. 620 00:43:30,430 --> 00:43:33,700 I know it's hard for you being in here, 621 00:43:33,770 --> 00:43:36,970 but it is for the good of your health. 622 00:43:37,040 --> 00:43:38,800 They sent me off to the Bahamas 623 00:43:38,870 --> 00:43:40,200 for the good of my health. 624 00:43:40,280 --> 00:43:42,680 They sent me off to the Bay of bloody Islands 625 00:43:42,740 --> 00:43:44,180 for the good of my health! 626 00:43:47,650 --> 00:43:50,050 I'm sorry, Mrs. Rieper. 627 00:43:50,120 --> 00:43:53,210 I'm feeling quite fatigued. 628 00:43:53,290 --> 00:43:56,880 Well, we don't want to tire you out, dear. 629 00:43:59,630 --> 00:44:02,560 Oh, can't you stay a bit longer, Paul? 630 00:44:02,630 --> 00:44:06,090 No, we've got a tram to catch, Yvonne. 631 00:44:16,810 --> 00:44:18,470 Bye. 632 00:44:27,390 --> 00:44:29,950 You know, this is quite something. 633 00:44:30,030 --> 00:44:31,580 You're damn clever. 634 00:44:33,160 --> 00:44:35,930 So, Deborah is married to Charles, 635 00:44:36,000 --> 00:44:39,690 and this chap Nicholas is her tennis instructor? 636 00:44:39,770 --> 00:44:42,200 Yes, but there's nothing between them. 637 00:44:42,270 --> 00:44:44,700 Deborah would never go for a commoner. 638 00:44:46,110 --> 00:44:48,370 Nicholas has got his eye on Gina, 639 00:44:48,440 --> 00:44:51,970 an amazingly beautiful gypsy. 640 00:44:52,050 --> 00:44:53,710 Looks like you, Yvonne. 641 00:44:53,780 --> 00:44:56,380 Juliet made it. 642 00:44:56,450 --> 00:44:59,420 This is really quite incredible. 643 00:44:59,490 --> 00:45:02,820 I'd bet you girls know the entire royal lineage for the last five centuries. 644 00:45:02,890 --> 00:45:04,380 Oh, yes, it's all worked out. 645 00:45:15,870 --> 00:45:18,000 You'll never guess what's happened. 646 00:45:18,070 --> 00:45:19,200 What? 647 00:45:21,080 --> 00:45:24,200 John has fallen in love with me! 648 00:45:24,280 --> 00:45:26,010 That idiot boarder? 649 00:45:26,080 --> 00:45:27,280 Yes! 650 00:45:27,350 --> 00:45:32,450 How do you know? Did he tell you? 651 00:45:32,520 --> 00:45:35,980 Well, uh, no, but it's so obvious. 652 00:45:36,060 --> 00:45:39,690 Is that why you haven't replied to my last letter? 653 00:45:42,360 --> 00:45:46,300 No, silly. 654 00:45:46,370 --> 00:45:48,700 I'm only teasing. 655 00:45:53,070 --> 00:45:55,840 He's only a stupid boy. 656 00:46:13,430 --> 00:46:15,730 Yvonne. 657 00:46:20,440 --> 00:46:22,730 What do you want? 658 00:46:22,800 --> 00:46:25,070 I can't sleep. 659 00:46:25,140 --> 00:46:27,400 Can I borrow a book? 660 00:46:27,480 --> 00:46:29,000 Shut the door. 661 00:46:39,550 --> 00:46:41,820 This looks interesting. 662 00:46:46,430 --> 00:46:49,830 Some of these knitting patterns look damn complicated. 663 00:46:49,900 --> 00:46:51,830 Have you tried the tea cozy? 664 00:46:55,770 --> 00:46:58,640 It's damn cold, isn't it? 665 00:46:58,710 --> 00:47:00,830 Do you think I could hop into bed 666 00:47:00,910 --> 00:47:03,280 just for a minute... just to warm up? 667 00:47:03,340 --> 00:47:05,710 My feet are like ice blocks. 668 00:47:05,780 --> 00:47:07,040 Well, you should've worn your slippers. 669 00:47:07,120 --> 00:47:09,240 Come on, Yvonne, I'll catch my death. 670 00:47:09,320 --> 00:47:12,450 Tsk. Just for a minute. 671 00:47:29,340 --> 00:47:32,530 To think that so much could happen 672 00:47:32,610 --> 00:47:35,340 in so little time caused by so few. 673 00:47:35,410 --> 00:47:37,940 A terrible tragedy has occurred. 674 00:47:38,010 --> 00:47:39,500 "No, girls, 675 00:47:39,580 --> 00:47:42,880 it isn't 'O, ' it's 'E'!" 676 00:47:42,950 --> 00:47:44,610 And she goes, "Eee!" 677 00:47:44,690 --> 00:47:47,250 As if someone was jabbing a pen into her. 678 00:47:47,360 --> 00:47:50,290 Silly old trout. 679 00:47:50,360 --> 00:47:51,830 I love you, Yvonne. 680 00:47:51,890 --> 00:47:53,760 And then in history, 681 00:47:53,830 --> 00:47:56,130 we've got this senile old bat, who goes, 682 00:47:56,200 --> 00:47:58,320 "And Charles II 683 00:47:58,400 --> 00:48:00,160 "met Nell Gwyn aboard a boat, 684 00:48:00,240 --> 00:48:02,330 "and he was a wealthy, young prince, 685 00:48:02,400 --> 00:48:04,460 "and she was a pretty, young thing, 686 00:48:04,540 --> 00:48:06,940 and these things do happen." 687 00:48:07,010 --> 00:48:10,570 God, it's no wonder I don't excel in history. 688 00:48:10,650 --> 00:48:13,110 Do you love me as much as I love you? 689 00:48:13,180 --> 00:48:15,980 Of course, my darling, Nicholas. 690 00:48:16,050 --> 00:48:17,640 My... my name's John. 691 00:48:17,720 --> 00:48:20,550 Well, I like "Nicholas" much better. 692 00:48:20,620 --> 00:48:23,320 You can call me anything you like. 693 00:48:27,130 --> 00:48:28,860 What are you doing? 694 00:48:28,930 --> 00:48:31,590 Nothing. 695 00:48:33,030 --> 00:48:35,530 Oh, bloody hell! 696 00:48:42,110 --> 00:48:44,200 Go to the house. 697 00:48:54,760 --> 00:48:57,690 You've broken my heart, Yvonne. 698 00:49:00,230 --> 00:49:04,160 I lay there mesmerized. 699 00:49:04,230 --> 00:49:08,290 It was just too frightful to believe. 700 00:49:08,370 --> 00:49:09,770 When I got up, 701 00:49:09,840 --> 00:49:12,830 I found Father had told Mother. 702 00:49:12,910 --> 00:49:15,770 Coming to Lancaster Park today, Mr. Rieper? 703 00:49:19,150 --> 00:49:22,080 Oh, where's John? He said he'd walk with me. 704 00:49:22,150 --> 00:49:24,410 John is no longer staying here. 705 00:49:24,490 --> 00:49:25,850 Shot through this morning, 706 00:49:25,920 --> 00:49:27,510 said his old mom had taken sick. 707 00:49:27,590 --> 00:49:30,820 I had a nasty, foreboding feeling at first, 708 00:49:30,890 --> 00:49:33,790 but now I realized my crime was too frightful 709 00:49:33,860 --> 00:49:35,350 for an ordinary lecture. 710 00:49:35,430 --> 00:49:37,560 From now on, you are sleeping in the house, 711 00:49:37,630 --> 00:49:39,260 where we can keep an eye on you. 712 00:49:39,330 --> 00:49:41,770 If you think for one minute that your father and I 713 00:49:41,840 --> 00:49:43,630 will tolerate this kind of behavior, 714 00:49:43,710 --> 00:49:45,370 you've got another think coming! 715 00:49:45,440 --> 00:49:48,740 You're only 14! You're a child! 716 00:49:48,810 --> 00:49:51,040 What on Earth is the matter with you, Yvonne? 717 00:49:51,110 --> 00:49:52,910 You know what can happen with boys. 718 00:49:52,980 --> 00:49:54,680 Don't you have any self-respect?! 719 00:49:54,750 --> 00:49:56,150 Can I go now? 720 00:49:56,220 --> 00:49:58,450 Oh, you think you're such a clever little madam! 721 00:49:58,520 --> 00:50:01,110 You had your father in tears last night! 722 00:50:01,190 --> 00:50:04,350 My God, what a disgrace you are. 723 00:50:04,430 --> 00:50:07,830 You shame me. You shame the family. 724 00:50:07,900 --> 00:50:10,020 You're nothing but a cheap little tart! 725 00:50:10,100 --> 00:50:12,090 Well, I guess I take after you, then! 726 00:50:13,940 --> 00:50:16,560 You ran off with Dad when you were only 17! 727 00:50:18,040 --> 00:50:19,940 Nana Parker told me! 728 00:50:20,010 --> 00:50:22,370 You're going to be late. 729 00:50:31,290 --> 00:50:33,550 I'm terribly cut up. 730 00:50:33,620 --> 00:50:35,890 I miss Nicholas terrifically. 731 00:50:35,960 --> 00:50:39,650 Mother thinks I will have nothing more to do with him, 732 00:50:39,730 --> 00:50:41,220 but little she knows. 733 00:50:50,810 --> 00:50:54,260 Nicholas was pleased that I was so early. 734 00:50:54,340 --> 00:50:57,440 We sat around and talked for an hour 735 00:50:57,510 --> 00:50:59,280 and then went to bed. 736 00:50:59,350 --> 00:51:02,410 I declined the invitation at first, 737 00:51:02,480 --> 00:51:05,110 but he became very masterful, 738 00:51:05,190 --> 00:51:06,880 and I had no option. 739 00:51:06,950 --> 00:51:10,290 I discovered that I had not lost my virginity 740 00:51:10,360 --> 00:51:11,760 on Thursday night. 741 00:51:11,830 --> 00:51:14,690 However, there is no doubt whatsoever 742 00:51:14,760 --> 00:51:16,020 that I have now. 743 00:51:38,190 --> 00:51:42,050 ♪... To pine and sigh ♪ 744 00:51:42,120 --> 00:51:44,790 ♪ To pine and sigh ♪ 745 00:51:44,860 --> 00:51:48,850 ♪ But I, I love to spend my time in singing ♪ 746 00:51:48,930 --> 00:51:50,160 ♪ Some joyous song ♪ 747 00:51:50,230 --> 00:51:52,390 ♪ Some joyous song ♪ 748 00:51:52,470 --> 00:51:56,230 ♪ To set the air with music bravely ringing ♪ 749 00:51:56,300 --> 00:51:58,330 ♪ Is far from wrong ♪ 750 00:51:58,410 --> 00:52:00,870 ♪ Is far from wrong ♪ 751 00:52:00,940 --> 00:52:04,210 ♪ Listen! Listen! Echoes sound afar! ♪ 752 00:52:04,280 --> 00:52:07,300 ♪ Listen! Listen! Echoes sound afar! ♪ 753 00:52:07,380 --> 00:52:08,970 ♪ Funiculi, funicula ♪ 754 00:52:09,050 --> 00:52:11,480 ♪ Funiculi, funicula! ♪ 755 00:52:11,550 --> 00:52:12,810 ♪ Echoes sound afar ♪ 756 00:52:12,890 --> 00:52:14,550 ♪ Funiculi, funicula ♪ 757 00:52:14,620 --> 00:52:18,250 ♪ Listen! Listen! Echoes sound afar! ♪ 758 00:52:18,330 --> 00:52:21,520 ♪ Listen! Listen! Echoes sound afar! ♪ 759 00:52:21,600 --> 00:52:23,190 ♪ Funiculi, funicula ♪ 760 00:52:23,260 --> 00:52:25,360 ♪ Funiculi, funicula! ♪ 761 00:52:25,430 --> 00:52:26,870 ♪ Echoes sound afar ♪ 762 00:52:26,930 --> 00:52:28,530 ♪ Funiculi, funicula ♪ 763 00:52:28,600 --> 00:52:31,540 ♪ Funiculi, funicula, funiculi, funicula ♪ 764 00:52:31,610 --> 00:52:37,440 ♪ Funiculi, funicula... ♪ 765 00:52:37,510 --> 00:52:39,310 Charles! 766 00:52:39,380 --> 00:52:42,840 Gina! It's great to see you here! 767 00:52:46,690 --> 00:52:48,550 Deborah? 768 00:52:51,290 --> 00:52:53,560 Deborah?! 769 00:52:55,130 --> 00:52:56,690 Deborah?! 770 00:53:05,440 --> 00:53:06,700 Diello! 771 00:53:06,770 --> 00:53:10,540 Careful, Gina, we almost lost you. 772 00:53:14,050 --> 00:53:16,240 For you, my lady. 773 00:53:18,590 --> 00:53:19,990 Deborah. 774 00:53:20,050 --> 00:53:24,820 ♪... All of a sudden we go up ♪ 775 00:53:24,890 --> 00:53:26,020 ♪ Let go ♪ 776 00:53:26,090 --> 00:53:27,560 You're crying. 777 00:53:27,630 --> 00:53:30,500 ♪ Listen! Listen! Echoes sound afar! ♪ 778 00:53:30,570 --> 00:53:33,500 ♪ Listen! Listen! Echoes sound afar! ♪ 779 00:53:33,570 --> 00:53:35,630 Don't be sad, Gina. 780 00:53:35,700 --> 00:53:37,470 ♪ Funicula, funicula ♪ 781 00:53:37,540 --> 00:53:38,800 ♪ Echoes sound afar ♪ 782 00:53:38,870 --> 00:53:40,600 ♪ Funiculi, funicula ♪ 783 00:53:40,680 --> 00:53:42,640 Yvonne... 784 00:53:42,710 --> 00:53:43,570 Yvonne. 785 00:53:46,550 --> 00:53:47,910 Yvonne. 786 00:53:50,420 --> 00:53:52,280 I didn't hurt you, did I? 787 00:53:52,350 --> 00:53:55,790 I've got to go home. 788 00:54:01,100 --> 00:54:05,120 I love you so much. 789 00:54:17,180 --> 00:54:18,940 Oh, Pauline! 790 00:54:20,620 --> 00:54:23,280 - Daddy! - Daddy! 791 00:54:30,290 --> 00:54:34,820 There, living among two beautiful daughters. 792 00:54:34,900 --> 00:54:39,390 Of a man who possesses two beautiful daughters, 793 00:54:39,470 --> 00:54:42,060 you cannot know nor yet try to guess 794 00:54:42,140 --> 00:54:44,900 the sweet soothingness of their caress. 795 00:54:44,970 --> 00:54:48,310 The outstanding genius of this pair 796 00:54:48,380 --> 00:54:51,970 is understood by few, they are so rare. 797 00:54:52,050 --> 00:54:53,450 Beautiful boy! 798 00:54:53,510 --> 00:54:54,780 Mummy! 799 00:54:54,850 --> 00:54:59,250 Oh, darling! Hello. Welcome home. 800 00:55:01,290 --> 00:55:02,550 Yvonne! 801 00:55:02,620 --> 00:55:04,060 Stop! 802 00:55:04,130 --> 00:55:06,120 I still love you! 803 00:55:06,190 --> 00:55:09,320 Compared with these two, every man is a fool. 804 00:55:09,400 --> 00:55:13,230 The world is most honored that they should deign to rule, 805 00:55:13,300 --> 00:55:16,330 and I worship the power of these lovely two 806 00:55:16,400 --> 00:55:19,200 with that adoring love known to so few. 807 00:55:19,270 --> 00:55:21,670 Yvonne! 808 00:55:34,960 --> 00:55:39,920 Ah... pretty. 809 00:55:49,970 --> 00:55:53,060 'Tis indeed a miracle one must feel 810 00:55:53,140 --> 00:55:56,080 that two such heavenly creatures are real. 811 00:55:56,140 --> 00:55:58,980 Both sets of eyes, though different far, 812 00:55:59,050 --> 00:56:01,450 hold many mysteries strange, 813 00:56:01,520 --> 00:56:05,210 and passively, they watch the race of men 814 00:56:05,290 --> 00:56:06,880 decay and change. 815 00:56:06,950 --> 00:56:09,510 Hatred burning bright in the brown eyes 816 00:56:09,590 --> 00:56:10,990 with enemies for fuel. 817 00:56:11,060 --> 00:56:14,120 Icy scorn glitters in the gray eyes, 818 00:56:14,200 --> 00:56:16,060 contemptuous and cruel. 819 00:56:16,130 --> 00:56:18,220 And why are men such fools 820 00:56:18,300 --> 00:56:21,130 they will not realize the wisdom 821 00:56:21,200 --> 00:56:24,660 that is hidden behind those strange eyes? 822 00:56:24,740 --> 00:56:30,680 And these wonderful people are you and I. 823 00:56:39,350 --> 00:56:43,120 Mrs. Rieper, may I come in? 824 00:56:43,190 --> 00:56:46,130 Yes, of course. 825 00:56:48,200 --> 00:56:49,590 Thank you. 826 00:56:54,140 --> 00:56:55,800 An imaginative... 827 00:56:55,870 --> 00:56:59,470 ...and spirited girl. 828 00:56:59,540 --> 00:57:02,240 Look, if she's spending too much time at your house, you only need to say. 829 00:57:02,310 --> 00:57:06,470 All those nights that she spends over, she's assured us that you don't mind. 830 00:57:06,550 --> 00:57:08,670 Uh, no. I-It's rather more complicated than that. 831 00:57:10,350 --> 00:57:13,550 Since Mrs. Hulme and I have returned home, 832 00:57:13,620 --> 00:57:15,560 Juliet's been behaving 833 00:57:15,620 --> 00:57:19,890 in a rather... disturbed manner... 834 00:57:19,960 --> 00:57:23,450 Surliness, um, short temper, 835 00:57:23,530 --> 00:57:26,970 general irritability... most uncharacteristic. 836 00:57:27,030 --> 00:57:29,590 You sure I can't tempt you to a nice sherry, Dr. Hulme? 837 00:57:29,670 --> 00:57:32,300 Uh, no, thank you. 838 00:57:32,370 --> 00:57:34,470 The thing is... 839 00:57:34,540 --> 00:57:36,810 Yvonne hasn't been herself, either... 840 00:57:36,880 --> 00:57:40,510 locking herself away in her room, endlessly writing. 841 00:57:40,580 --> 00:57:46,850 My wife and I feel that the friendship is... 842 00:57:46,920 --> 00:57:48,450 unhealthy. 843 00:57:48,520 --> 00:57:50,620 No arguments there, Dr. Hulme. 844 00:57:50,690 --> 00:57:53,680 All that time inside working on those novels of theirs... 845 00:57:53,760 --> 00:57:55,890 they don't get any fresh air or exercise. 846 00:57:55,960 --> 00:57:58,020 I'm not sure what you mean, Dr. Hulme. 847 00:57:58,100 --> 00:58:00,360 Your daughter... 848 00:58:00,430 --> 00:58:07,030 appears to have formed a rather... 849 00:58:07,110 --> 00:58:10,130 unwholesome attachment to Juliet. 850 00:58:10,210 --> 00:58:11,140 What's she done? 851 00:58:11,210 --> 00:58:12,980 She hasn't done anything. 852 00:58:13,050 --> 00:58:15,310 It's the, um... 853 00:58:15,380 --> 00:58:18,840 it's the intensity of the friendship that concerns me. 854 00:58:18,920 --> 00:58:23,020 I think we should avert trouble... 855 00:58:23,090 --> 00:58:24,420 before it starts. 856 00:58:26,130 --> 00:58:27,890 Now... 857 00:58:27,960 --> 00:58:31,420 Dr. Bennett's a good friend of mine. 858 00:58:31,500 --> 00:58:33,260 He's a general physician, 859 00:58:33,330 --> 00:58:35,830 but he has some expertise in child psychology. 860 00:58:35,900 --> 00:58:39,400 If Pauline is, indeed, developing in a rather... 861 00:58:40,910 --> 00:58:44,400 ...wayward fashion, 862 00:58:44,480 --> 00:58:49,580 Dr. Bennett is the ideal man to set her back on track. 863 00:58:50,850 --> 00:58:54,620 Dr. Bennett: What about your studies? 864 00:58:54,690 --> 00:58:56,680 Are you enjoying school? 865 00:59:00,560 --> 00:59:03,390 Are you happy at home? 866 00:59:07,470 --> 00:59:09,630 Answer Dr. Bennett, Yvonne. 867 00:59:11,770 --> 00:59:12,800 Yvonne... 868 00:59:12,870 --> 00:59:15,210 Mrs. Rieper, perhaps you, uh, 869 00:59:15,280 --> 00:59:18,540 you wouldn't mind waiting outside, hmm? 870 00:59:32,830 --> 00:59:36,060 Do you like your mother? 871 00:59:36,130 --> 00:59:38,000 No. 872 00:59:38,070 --> 00:59:39,460 And why is that? 873 00:59:39,530 --> 00:59:41,060 She nags me. 874 00:59:41,140 --> 00:59:44,730 And that's why you like to stay with the Hulmes. 875 00:59:46,470 --> 00:59:48,670 Or is it because you want to be with Juliet? 876 00:59:55,020 --> 00:59:59,350 Do you... like girls? 877 01:00:01,490 --> 01:00:02,580 No. 878 01:00:02,660 --> 01:00:03,950 Why not? 879 01:00:04,020 --> 01:00:05,460 They're silly. 880 01:00:05,530 --> 01:00:06,690 But Juliet's not silly. 881 01:00:08,730 --> 01:00:10,290 No. 882 01:00:10,360 --> 01:00:15,300 Yvonne, there's nothing wrong with having a close friend. 883 01:00:15,370 --> 01:00:20,170 But sometimes things can get... too friendly. 884 01:00:20,240 --> 01:00:23,540 Such associations can lead to trouble. 885 01:00:23,610 --> 01:00:26,370 It isn't good to have just one friend. 886 01:00:26,450 --> 01:00:28,710 My wife and I have several friends, 887 01:00:28,780 --> 01:00:31,180 and we enjoy seeing them on a regular basis, 888 01:00:31,250 --> 01:00:33,650 and it's all perfectly healthy. 889 01:00:33,720 --> 01:00:35,660 Perhaps you could think about 890 01:00:35,720 --> 01:00:39,180 spending more time with... boys. 891 01:00:39,260 --> 01:00:42,630 You don't want to hurt Juliet's feelings, 892 01:00:42,700 --> 01:00:44,460 but I'm sure she'd understand 893 01:00:44,530 --> 01:00:47,900 your having other interests outside of the friendship. 894 01:00:47,970 --> 01:00:51,230 I mean, there's all sorts of clubs and hobbies that you... 895 01:00:57,240 --> 01:01:00,240 Bloody fool. 896 01:01:06,220 --> 01:01:08,380 Uh, Mrs. Rieper... 897 01:01:20,000 --> 01:01:22,990 homosexuality. 898 01:01:24,470 --> 01:01:28,530 I agree, Mrs. Rieper. It's not a pleasant word. 899 01:01:28,610 --> 01:01:30,540 But let us not panic unduly. 900 01:01:30,610 --> 01:01:32,880 This condition is often a passing phase 901 01:01:32,950 --> 01:01:34,880 with girls of Yvonne's age. 902 01:01:34,950 --> 01:01:38,010 But she's always been a normal... happy child. 903 01:01:38,090 --> 01:01:39,680 Oh, it can strike at any time, 904 01:01:39,750 --> 01:01:43,050 and adolescents are particularly vulnerable. 905 01:01:43,120 --> 01:01:44,890 What about the vomiting? 906 01:01:44,960 --> 01:01:47,290 Uh, she's lost a lot of weight. 907 01:01:47,360 --> 01:01:49,300 Physically, I can find nothing wrong. 908 01:01:49,360 --> 01:01:51,390 I've checked for TB, and she's clear. 909 01:01:51,470 --> 01:01:55,230 I... I can only attribute her weight loss to her... 910 01:01:55,300 --> 01:01:57,460 mental disorder. 911 01:01:57,540 --> 01:02:01,030 Look, Mrs. Rieper, try not to worry too much. 912 01:02:01,110 --> 01:02:03,100 Yvonne's young and strong, 913 01:02:03,180 --> 01:02:05,840 and she's got a loving family behind her. 914 01:02:05,910 --> 01:02:07,900 Chances are she'll grow out of it. 915 01:02:07,980 --> 01:02:12,320 If not, well, medical science is progressing in leaps and bounds. 916 01:02:12,390 --> 01:02:15,220 There... there could be a breakthrough at any time. 917 01:02:17,760 --> 01:02:19,090 It was a rather snobbish conception... 918 01:02:19,160 --> 01:02:21,130 Mother woke me this morning 919 01:02:21,200 --> 01:02:23,930 and started lecturing me before I was properly awake, 920 01:02:24,000 --> 01:02:26,430 which I thought was somewhat unfair. 921 01:02:26,500 --> 01:02:29,470 She has brought up the worst possible threat now. 922 01:02:29,540 --> 01:02:32,130 She said that if my health did not improve, 923 01:02:32,210 --> 01:02:34,230 I could never see the Hulmes again. 924 01:02:36,310 --> 01:02:37,970 The thought is too dreadful. 925 01:02:38,050 --> 01:02:40,640 Life would be unbearable without Deborah. 926 01:02:40,710 --> 01:02:42,810 I wish I could die. 927 01:02:42,880 --> 01:02:46,650 This is not an idle or temporary impulse. 928 01:02:46,720 --> 01:02:50,550 I have decided over the last two or three weeks 929 01:02:50,620 --> 01:02:53,750 that it would be the best thing that could happen altogether, 930 01:02:53,830 --> 01:02:58,260 and the thought of death is not fearsome. 931 01:02:58,330 --> 01:03:01,360 Oh, thank you! 932 01:03:01,440 --> 01:03:03,600 Oh, Wendy. 933 01:03:03,670 --> 01:03:07,330 I've got me self a pair of socks! 934 01:03:09,410 --> 01:03:13,110 ♪... Time has fled ♪ 935 01:03:13,180 --> 01:03:19,180 ♪ And I die in despair... ♪ 936 01:03:19,250 --> 01:03:22,690 Is it hurting, dear? 937 01:03:22,760 --> 01:03:25,020 Your leg. 938 01:03:25,090 --> 01:03:27,360 Have you got pain? 939 01:03:27,430 --> 01:03:37,800 ♪ Never have I loved life so dearly... ♪ 940 01:03:37,870 --> 01:03:39,630 My New Year's resolution 941 01:03:39,710 --> 01:03:42,470 is a far more selfish one than last year. 942 01:03:42,540 --> 01:03:44,310 It is to make my motto, 943 01:03:44,380 --> 01:03:48,310 "Eat, drink, and be merry, for tomorrow you may be dead. " 944 01:03:49,880 --> 01:03:50,980 Hi, Paul! 945 01:03:51,050 --> 01:03:52,810 Hi, Paul! 946 01:03:52,890 --> 01:03:54,220 Hi, Paul! 947 01:03:54,290 --> 01:03:56,850 Ready... 948 01:03:56,920 --> 01:03:58,390 Smile. 949 01:04:10,140 --> 01:04:12,070 This arrived today, Yvonne. 950 01:04:12,140 --> 01:04:14,540 My name is Gina. 951 01:04:14,610 --> 01:04:19,380 It's a letter from the school, from Miss Stewart. 952 01:04:19,450 --> 01:04:21,210 What does Old Stu want? 953 01:04:21,280 --> 01:04:24,220 She says the standard of your work is slipping. 954 01:04:24,280 --> 01:04:27,120 At this rate, she doesn't think you'll get school certificate. 955 01:04:27,190 --> 01:04:28,210 Who cares? 956 01:04:28,290 --> 01:04:32,050 I care, and your father cares. 957 01:04:32,130 --> 01:04:34,420 We want you to get a good education. 958 01:04:34,490 --> 01:04:35,930 I'm educating myself. 959 01:04:36,000 --> 01:04:37,260 You're failing English! 960 01:04:37,330 --> 01:04:39,160 You used to be the top of the class! 961 01:04:39,230 --> 01:04:41,000 I'm doing my own writing! 962 01:04:41,070 --> 01:04:44,560 Don't think these stories are going to get you school certificate! 963 01:04:44,640 --> 01:04:47,230 You don't seriously think anyone's going to publish them? 964 01:04:47,310 --> 01:04:48,740 What would you know? 965 01:04:48,810 --> 01:04:51,240 You wouldn't know the first thing about writing! 966 01:04:51,310 --> 01:04:53,580 You're the most ignorant person I've ever met! 967 01:04:53,650 --> 01:04:55,910 You're rude... 968 01:04:55,980 --> 01:04:58,110 rude and insolent! 969 01:04:58,190 --> 01:05:01,640 And I don't think I should keep a horrid little child like you in school a minute longer. 970 01:05:01,720 --> 01:05:03,310 I don't want to be in bloody school! 971 01:05:03,390 --> 01:05:05,320 All right! Well, you go out there! 972 01:05:05,390 --> 01:05:08,230 You go out there and get a job, and you damn well pay your own way! 973 01:05:33,520 --> 01:05:36,110 I think I'm going crazy. 974 01:05:36,190 --> 01:05:38,780 No, you're not, Gina. 975 01:05:38,860 --> 01:05:42,090 It's everyone else who's bonkers. 976 01:05:44,160 --> 01:05:45,760 Let's go overseas. 977 01:05:45,830 --> 01:05:47,930 You mean travel by ourselves? 978 01:05:49,940 --> 01:05:53,130 Where shall we go? 979 01:05:53,210 --> 01:05:56,640 Not the Bahamas. It's bloody awful. 980 01:06:02,020 --> 01:06:04,710 Of course! 981 01:06:06,090 --> 01:06:08,280 It's so obvious! 982 01:06:08,360 --> 01:06:11,790 I know... I'll lean back and put my hair on my shoulder. 983 01:06:11,860 --> 01:06:13,720 Then I'll look just like Veronica Lake. 984 01:06:13,790 --> 01:06:15,230 Oh, great! 985 01:06:15,300 --> 01:06:17,290 Stay still, or else they'll be blurry. 986 01:06:17,360 --> 01:06:19,420 Oh, well, hurry up! It's freezing! 987 01:06:19,500 --> 01:06:20,760 Oh, just a couple more. 988 01:06:22,340 --> 01:06:23,770 I know... 989 01:06:23,840 --> 01:06:26,360 I'll lean forward now and I'll show more cleavage. 990 01:06:29,280 --> 01:06:33,370 Those girls are up to something in the bathroom. 991 01:06:33,450 --> 01:06:37,010 I think they're taking photographs of each other. 992 01:06:37,080 --> 01:06:38,920 Just leave them alone, Henry. 993 01:06:38,990 --> 01:06:42,250 I'm prepared to tolerate that Rieper girl's presence, 994 01:06:42,320 --> 01:06:44,590 but I will not stand for any... 995 01:06:44,660 --> 01:06:47,530 you know... hanky-panky. 996 01:06:49,600 --> 01:06:53,430 I'm sure it's all perfectly innocent. 997 01:07:00,610 --> 01:07:03,540 I'm sure they'll notice things missing. 998 01:07:03,610 --> 01:07:05,480 They'll blame the bloody housekeeper. 999 01:07:05,550 --> 01:07:07,140 She nicks stuff all the time. 1000 01:07:10,580 --> 01:07:13,350 This lot's got to be worth 50 quid. 1001 01:07:13,420 --> 01:07:15,510 I can try my father's safe. 1002 01:07:15,590 --> 01:07:17,850 I'm sure I can get the keys to his office. 1003 01:07:17,920 --> 01:07:19,120 That's great! 1004 01:07:19,190 --> 01:07:21,180 We'll have the fare in no time. 1005 01:07:21,260 --> 01:07:23,990 As soon as those bods in Hollywood cop a look at us, 1006 01:07:24,060 --> 01:07:26,000 they'll be falling over themselves. 1007 01:07:26,070 --> 01:07:28,330 Oh, it'll be amazing to meet James in person. 1008 01:07:28,400 --> 01:07:30,670 I just know we'll hit it off brilliantly. 1009 01:07:30,740 --> 01:07:33,330 And Guy Rolfe and Mel Ferrer. 1010 01:07:33,410 --> 01:07:34,770 And Mario! 1011 01:07:34,840 --> 01:07:37,280 Oh, I can't wait to do the love scenes! 1012 01:07:37,340 --> 01:07:38,810 But what if they're married? 1013 01:07:38,880 --> 01:07:41,610 Oh, don't worry about that. 1014 01:07:41,680 --> 01:07:46,880 We'll simply murder any odd wives that get in our way. 1015 01:07:49,360 --> 01:07:52,660 I rose at 5:30 this morning 1016 01:07:52,730 --> 01:07:55,160 and did all the housework before 8:00, 1017 01:07:55,230 --> 01:07:59,130 including taking Wendy her breakfast in bed. 1018 01:07:59,200 --> 01:08:01,390 I feel very pleased with myself on the whole, 1019 01:08:01,470 --> 01:08:02,730 and also the future. 1020 01:08:02,800 --> 01:08:06,760 We are so brilliantly clever. 1021 01:08:13,550 --> 01:08:14,980 A good shot, Hilda. 1022 01:08:15,050 --> 01:08:17,520 Ah... excellent. 1023 01:08:27,360 --> 01:08:29,990 Boys and girls, what have you been doing? 1024 01:08:37,540 --> 01:08:38,970 Direct hit! 1025 01:08:39,040 --> 01:08:41,470 Gave his trousers a jolly good soaking. 1026 01:08:41,540 --> 01:08:43,370 Everyone will think he's peed himself. 1027 01:08:43,440 --> 01:08:45,310 Ha! 1028 01:08:46,550 --> 01:08:47,810 Damn it! 1029 01:08:47,880 --> 01:08:49,940 Net fault. 1030 01:08:50,020 --> 01:08:53,510 Bloody Bill is sniffing around Mummy something chronic. 1031 01:08:53,590 --> 01:08:54,820 Hmm. 1032 01:08:54,890 --> 01:08:57,790 I thought he was supposed to be terribly ill. 1033 01:08:57,860 --> 01:09:00,850 That's what we were led to believe. 1034 01:09:00,930 --> 01:09:06,300 Henry... I'm terribly worried about Bill Perry. 1035 01:09:06,370 --> 01:09:09,030 He's just had this spell in hospital. 1036 01:09:09,100 --> 01:09:11,160 He's got nowhere to convalesce. 1037 01:09:11,240 --> 01:09:12,870 No? 1038 01:09:14,810 --> 01:09:17,240 I- I've offered him the flat. 1039 01:09:17,310 --> 01:09:19,570 He really shouldn't be left alone... 1040 01:09:19,650 --> 01:09:21,910 not in his condition. 1041 01:09:21,980 --> 01:09:24,580 Yeah. 1042 01:09:24,650 --> 01:09:27,810 I was so looking forward to the ambulance arriving. 1043 01:09:30,660 --> 01:09:32,720 There's something desperately exciting 1044 01:09:32,790 --> 01:09:34,730 about bodies on stretchers. 1045 01:09:38,000 --> 01:09:40,190 Oh, God! Bill! 1046 01:09:40,270 --> 01:09:42,060 But it wasn't like that at all. 1047 01:09:42,140 --> 01:09:43,070 Bill! 1048 01:09:43,140 --> 01:09:45,230 I hope the trip didn't tire you. 1049 01:09:45,310 --> 01:09:46,240 Hello. 1050 01:09:46,310 --> 01:09:48,070 Not in the least. 1051 01:09:48,140 --> 01:09:50,230 What a splendid place. 1052 01:09:50,310 --> 01:09:52,570 Hello. 1053 01:09:52,650 --> 01:09:54,740 Hello. 1054 01:09:54,810 --> 01:09:56,510 It used to be the servants' quarters, 1055 01:09:56,580 --> 01:09:58,710 but it's... it's very comfortable. 1056 01:09:58,790 --> 01:10:00,120 Oh. Corker. 1057 01:10:05,930 --> 01:10:08,120 Mother was completely taken in. 1058 01:10:10,200 --> 01:10:13,290 Do you think bloody Bill's trying to get into her drawers? 1059 01:10:13,370 --> 01:10:15,130 Too right. 1060 01:10:15,200 --> 01:10:16,760 But he doesn't have a show. 1061 01:10:16,840 --> 01:10:19,430 Nobody gets into Mummy's drawers except Daddy. 1062 01:10:22,440 --> 01:10:24,380 Poor Father. 1063 01:10:24,440 --> 01:10:26,540 Don't worry, Gina. 1064 01:10:26,610 --> 01:10:29,910 Mummy and Daddy love each other. 1065 01:10:33,220 --> 01:10:35,150 Thanks, Prof. 1066 01:10:40,760 --> 01:10:44,090 You have alienated the professorial board 1067 01:10:44,160 --> 01:10:46,930 and completely compromised the good will of the council. 1068 01:10:47,000 --> 01:10:50,460 You could've at least been a bit more reasonable about the forestry school. 1069 01:10:50,540 --> 01:10:53,130 I stand by the report I made last year. 1070 01:10:53,210 --> 01:10:55,830 Canterbury College should not be diversifying... 1071 01:10:55,910 --> 01:10:58,430 Henry, it's just not working. 1072 01:10:58,510 --> 01:11:01,310 Surely a man of your caliber is needed back in England. 1073 01:11:03,550 --> 01:11:05,980 I have my daughter's health to consider. 1074 01:11:06,050 --> 01:11:08,280 She requires a warm climate. 1075 01:11:08,360 --> 01:11:10,690 Dr. Hulme, let's make an effort 1076 01:11:10,760 --> 01:11:13,020 to avoid a public embarrassment. 1077 01:11:13,090 --> 01:11:16,690 You have until the end of the year to find a new position. 1078 01:11:19,870 --> 01:11:21,630 Bill, it's not right. 1079 01:11:23,040 --> 01:11:24,800 It's not right. 1080 01:11:24,870 --> 01:11:27,360 - When? - Not now! 1081 01:11:27,440 --> 01:11:29,370 You're a dreadful flirt. 1082 01:11:49,960 --> 01:11:53,260 Just washing my hair now, Laurie. 1083 01:11:55,400 --> 01:11:57,230 Won't be a moment. 1084 01:12:01,570 --> 01:12:04,510 Is she still in there? 1085 01:12:04,580 --> 01:12:08,100 Come on, Yvonne. You've had enough time. 1086 01:12:10,150 --> 01:12:11,780 Yvonne! 1087 01:12:11,850 --> 01:12:14,910 Yes, yes, yes. 1088 01:12:14,990 --> 01:12:17,220 You open up this door right now. 1089 01:12:17,290 --> 01:12:20,280 I'm bloody dressing as fast as I can, for God's sake. 1090 01:12:20,360 --> 01:12:22,520 Open this door! 1091 01:12:24,700 --> 01:12:26,760 Mother gave me a fearful lecture 1092 01:12:26,830 --> 01:12:28,600 along the usual strain. 1093 01:12:28,670 --> 01:12:30,760 I rang Deborah immediately, 1094 01:12:30,840 --> 01:12:33,170 as I had to tell someone sympathetic... 1095 01:12:33,240 --> 01:12:35,000 how I loathed Mother. 1096 01:12:54,690 --> 01:12:57,090 Mother told me I could not go to Ilam again 1097 01:12:57,160 --> 01:12:59,890 until I was 8 stone and more cheerful. 1098 01:12:59,970 --> 01:13:02,590 All week I have looked forward to going to Ilam, 1099 01:13:02,670 --> 01:13:03,930 and now this. 1100 01:13:04,000 --> 01:13:06,270 She is most unreasonable. 1101 01:13:06,340 --> 01:13:09,170 I also overheard her making insulting remarks 1102 01:13:09,240 --> 01:13:10,680 about Mrs. Hulme. 1103 01:13:10,740 --> 01:13:12,470 I was livid. 1104 01:13:12,550 --> 01:13:16,610 I am very glad, because the Hulmes sympathize with me, 1105 01:13:16,680 --> 01:13:21,050 and it is nice to feel that adults realize what Mother is. 1106 01:13:21,120 --> 01:13:24,720 Dr. Hulme is going to do something about it, I think. 1107 01:13:27,290 --> 01:13:29,890 Why could not Mother die? 1108 01:13:29,960 --> 01:13:33,730 Dozens of people are dying all the time... thousands. 1109 01:13:33,800 --> 01:13:36,630 So why not Mother? 1110 01:13:51,020 --> 01:13:52,420 And Father, too. 1111 01:13:59,230 --> 01:14:01,160 Yvonne... 1112 01:14:01,230 --> 01:14:02,850 Come on, dear. 1113 01:14:10,670 --> 01:14:13,260 Now shut your eyes and make a wish. 1114 01:14:53,980 --> 01:14:55,880 The balloon has gone up! 1115 01:14:55,950 --> 01:14:58,010 - What on Earth are you talking about? 1116 01:14:58,080 --> 01:15:00,640 Mr. Perry's ill. I've brought him a cup of tea. 1117 01:15:00,720 --> 01:15:02,550 Would you care for one, Juliet? 1118 01:15:02,620 --> 01:15:05,060 Don't try and fob me off. 1119 01:15:05,120 --> 01:15:08,860 It's going to cost you Ј 100, or else I'm blabbing to Daddy. 1120 01:15:10,600 --> 01:15:15,660 Mister... Perry and I are... in love, Juliet. 1121 01:15:15,740 --> 01:15:17,000 Hilda... 1122 01:15:17,070 --> 01:15:20,560 Your father knows about us. 1123 01:15:20,640 --> 01:15:24,630 Until other arrangements can be made, 1124 01:15:24,710 --> 01:15:27,740 we've decided to live together as a threesome. 1125 01:15:27,810 --> 01:15:31,080 I don't care what you do. 1126 01:15:31,150 --> 01:15:34,090 Paul and I are going to Hollywood. 1127 01:15:34,150 --> 01:15:36,450 They're desperately keen to sign us up. 1128 01:15:36,520 --> 01:15:38,460 We're going to be film stars. 1129 01:15:38,520 --> 01:15:39,890 What are you talking about? 1130 01:15:39,960 --> 01:15:42,220 It's all arranged. 1131 01:15:42,300 --> 01:15:46,060 We don't need your bloody Ј 100 anyway, 1132 01:15:46,130 --> 01:15:49,800 so stick it up your bottom! 1133 01:15:54,370 --> 01:15:56,770 Deborah told me the stupendous news. 1134 01:15:56,840 --> 01:15:59,610 I'm going out to Ilam, as we have much to talk over. 1135 01:16:01,680 --> 01:16:03,510 Hello! 1136 01:16:08,350 --> 01:16:10,450 Deborah was still in bed when I arrived. 1137 01:16:16,530 --> 01:16:19,290 Dr. Hulme asked us to come into the lounge 1138 01:16:19,370 --> 01:16:22,560 to have a talk with him. 1139 01:16:35,480 --> 01:16:39,780 Your mother and I... are getting divorced. 1140 01:16:43,360 --> 01:16:47,290 The shock was too great to have penetrated my mind. 1141 01:16:47,360 --> 01:16:52,460 It is so incredible. Poor Father. 1142 01:16:52,530 --> 01:16:56,130 Dr. Hulme was absolutely kind and understanding. 1143 01:16:56,200 --> 01:16:58,140 He said we must tell him everything 1144 01:16:58,200 --> 01:17:00,140 about our going to America. 1145 01:17:00,210 --> 01:17:03,970 He was both hope-giving and depressing. 1146 01:17:04,040 --> 01:17:06,140 We talked for a long time, 1147 01:17:06,210 --> 01:17:09,650 and Deborah and I were near tears by the time it was over. 1148 01:17:12,020 --> 01:17:14,280 What is to be the future now? 1149 01:17:14,350 --> 01:17:17,950 We may all be going to Italy and dozens of other places, 1150 01:17:18,020 --> 01:17:19,620 or not at all. 1151 01:17:19,690 --> 01:17:22,290 None of us know where we are, 1152 01:17:22,360 --> 01:17:25,200 and a good deal depends on chance. 1153 01:17:32,870 --> 01:17:34,810 Dr. Hulme is the noblest 1154 01:17:34,870 --> 01:17:38,040 and most wonderful person I have ever known of. 1155 01:17:40,250 --> 01:17:43,180 One thing Deborah and I are sticking to... 1156 01:17:43,250 --> 01:17:47,410 through everything, we sink or swim together. 1157 01:17:53,830 --> 01:17:56,590 Your mother and I have talked things over, 1158 01:17:56,660 --> 01:17:58,650 and we've made some decisions. 1159 01:18:00,700 --> 01:18:03,640 I'm resigning from the university, 1160 01:18:03,700 --> 01:18:07,100 and I'll be taking up a position back in England. 1161 01:18:07,170 --> 01:18:10,270 But, Daddy, you can't just leave me here with Mother. 1162 01:18:12,410 --> 01:18:15,680 I thought it best if you accompany your father. 1163 01:18:15,750 --> 01:18:17,440 Is Gina coming, too? 1164 01:18:17,520 --> 01:18:18,750 Of course not. 1165 01:18:18,820 --> 01:18:23,590 I'm not going to England without Gina! 1166 01:18:26,160 --> 01:18:29,250 You're not going to England, darling. 1167 01:18:32,530 --> 01:18:35,970 I'm leaving you in South Africa with Auntie Ena. 1168 01:18:36,040 --> 01:18:39,370 That chest of yours isn't getting any better. 1169 01:18:39,440 --> 01:18:42,930 A warmer climate is just what you need. 1170 01:18:43,010 --> 01:18:44,980 For the good of your health. 1171 01:18:50,320 --> 01:18:53,250 The Hulmes will look after me. 1172 01:18:53,320 --> 01:18:55,410 They want me to live with them. 1173 01:18:55,490 --> 01:18:58,080 Don't be so ridiculous. 1174 01:18:58,160 --> 01:19:00,920 You're our daughter. You belong here with us. 1175 01:19:00,990 --> 01:19:03,330 I belong with Deborah. 1176 01:19:05,470 --> 01:19:07,520 We're going to South Africa. 1177 01:19:07,600 --> 01:19:09,590 You're not going anywhere. 1178 01:19:09,670 --> 01:19:11,930 You're 15 years old, Yvonne. 1179 01:19:12,000 --> 01:19:15,000 You have to let me go! 1180 01:19:17,010 --> 01:19:19,940 We'll talk about this when you've calmed down. 1181 01:19:20,010 --> 01:19:21,600 I felt thoroughly depressed 1182 01:19:21,680 --> 01:19:26,280 and even quite seriously considered committing suicide. 1183 01:19:26,350 --> 01:19:30,190 Life seemed so much not worth the living 1184 01:19:30,260 --> 01:19:32,250 and death such an easy way out. 1185 01:19:34,490 --> 01:19:37,160 Love, you can still write to each other. 1186 01:19:37,230 --> 01:19:40,670 Anger against Mother boiled up inside me, 1187 01:19:40,730 --> 01:19:45,330 as it is she who is one of the main obstacles in my path. 1188 01:19:45,400 --> 01:19:48,840 Suddenly a means of ridding myself of this obstacle 1189 01:19:48,910 --> 01:19:50,840 occurred to me. 1190 01:19:50,910 --> 01:19:54,540 If she were to die... 1191 01:19:54,650 --> 01:19:57,380 I cannot begin to attempt to measure 1192 01:19:57,420 --> 01:20:00,650 the inestimable value of Dr. Hulme's contributions 1193 01:20:00,720 --> 01:20:04,820 to Canterbury College, both social and official. 1194 01:20:04,890 --> 01:20:09,330 We wish both him and Mrs. Hulme all the best for the future. 1195 01:20:21,740 --> 01:20:24,230 Everything's going to be okay, Gina. 1196 01:20:24,310 --> 01:20:28,510 Mr. Perry promised to give me Ј50 for my horse. 1197 01:20:28,580 --> 01:20:30,010 That's 120! 1198 01:20:30,080 --> 01:20:33,540 Just another Ј30, and we've got the fare! 1199 01:20:33,620 --> 01:20:35,750 It's no bloody good. 1200 01:20:36,990 --> 01:20:40,080 I went to the passport office today. 1201 01:20:40,160 --> 01:20:42,530 They won't give me one till I'm 20! 1202 01:20:42,600 --> 01:20:43,990 But that's not true! 1203 01:20:44,060 --> 01:20:45,330 I've got one! 1204 01:20:45,400 --> 01:20:47,830 No... 1205 01:20:47,900 --> 01:20:52,000 I need my sodding parents' consent. 1206 01:20:53,640 --> 01:20:55,730 Oh, don't cry, Gina. 1207 01:20:55,810 --> 01:20:58,070 Gina, please don't cry. 1208 01:20:58,140 --> 01:21:02,550 We're not going to be separated. We're not. 1209 01:21:02,620 --> 01:21:05,020 They can't make us! 1210 01:21:05,080 --> 01:21:07,110 They can't! 1211 01:21:07,190 --> 01:21:09,950 They can't! 1212 01:21:10,020 --> 01:21:12,460 They can not. 1213 01:21:12,530 --> 01:21:14,360 Off me! 1214 01:21:14,430 --> 01:21:15,860 I hate you! 1215 01:21:24,770 --> 01:21:26,430 Yvonne... 1216 01:21:30,140 --> 01:21:33,810 Don't be like this, love. 1217 01:21:42,890 --> 01:21:45,480 I did not tell Deborah of my plans 1218 01:21:45,560 --> 01:21:47,490 for removing Mother. 1219 01:21:47,560 --> 01:21:49,490 I have made no decision yet, 1220 01:21:49,560 --> 01:21:53,160 as the last fate I wish to meet is one in a borstal. 1221 01:21:53,230 --> 01:21:57,290 I am trying to think of some way. 1222 01:21:59,540 --> 01:22:02,510 I've just had Hilda Hulme on the telephone. 1223 01:22:02,580 --> 01:22:04,410 What now? 1224 01:22:04,480 --> 01:22:06,910 She says Juliet's in a terrible state. 1225 01:22:06,980 --> 01:22:08,880 She's uncontrollable. 1226 01:22:08,950 --> 01:22:11,850 I've told her Pauline isn't going to South Africa. 1227 01:22:11,920 --> 01:22:13,680 She refuses to accept it. 1228 01:22:13,750 --> 01:22:17,210 Well, I expect you've heard the same 1229 01:22:17,290 --> 01:22:19,520 from your own daughter. 1230 01:22:19,590 --> 01:22:23,550 Um... Yvonne hasn't spoken to me 1231 01:22:23,630 --> 01:22:26,760 for... um, nearly two weeks. 1232 01:22:26,830 --> 01:22:29,770 Yes. 1233 01:22:29,840 --> 01:22:33,970 Well... it hasn't been an easy time 1234 01:22:34,040 --> 01:22:36,800 for any of us, Mrs. Rieper. 1235 01:22:36,880 --> 01:22:40,810 She's cut us out of her life, Mrs. Hulme. 1236 01:22:40,880 --> 01:22:44,820 It's been causing her mother and I a lot of worry. 1237 01:22:44,880 --> 01:22:46,320 What I'm suggesting 1238 01:22:46,390 --> 01:22:49,680 is that we let the girls spend these last three weeks together. 1239 01:22:49,760 --> 01:22:53,380 We would like Pauline to come and stay with Juliet 1240 01:22:53,460 --> 01:22:54,890 until she leaves. 1241 01:22:54,960 --> 01:22:57,950 Is that a good idea? 1242 01:23:06,140 --> 01:23:09,700 Perhaps I could telephone you tonight, Mrs. Hulme. 1243 01:23:09,780 --> 01:23:13,010 Yes, yes. Of... of course. 1244 01:23:56,820 --> 01:24:01,920 ♪ When you are in love ♪ 1245 01:24:01,990 --> 01:24:08,020 ♪ It's the loveliest night of the year ♪ 1246 01:24:08,100 --> 01:24:13,700 ♪ Stars twinkle above ♪ 1247 01:24:13,770 --> 01:24:21,040 ♪ And you almost can touch them from here ♪ 1248 01:24:21,110 --> 01:24:27,050 ♪ Words fall into rhyme ♪ 1249 01:24:27,120 --> 01:24:34,550 ♪ Anytime you are holding me near ♪ 1250 01:24:34,630 --> 01:24:40,590 ♪ When you are in love ♪ 1251 01:24:40,670 --> 01:24:42,190 ♪ It's the loveliest night of the year ♪ 1252 01:24:42,270 --> 01:24:48,400 Charles! Charles! Charles! 1253 01:24:48,470 --> 01:24:53,070 ♪ Waltzing along in the blue ♪ 1254 01:24:53,150 --> 01:24:58,910 ♪ Like a breeze drifting over the sand ♪ 1255 01:24:58,980 --> 01:25:02,920 ♪ Thrilled by the wonder of you... ♪ 1256 01:25:02,990 --> 01:25:07,360 We've realized why Deborah and I have such extraordinary telepathy 1257 01:25:07,430 --> 01:25:10,830 and why people treat us and look at us the way they do. 1258 01:25:10,900 --> 01:25:13,630 It is because we are mad! 1259 01:25:13,700 --> 01:25:16,500 We are both stark raving mad! 1260 01:25:16,570 --> 01:25:18,830 ♪... when a birthday is near... ♪ 1261 01:25:18,900 --> 01:25:21,960 All the cast of the saints are mad, too. 1262 01:25:22,040 --> 01:25:25,980 Dr. Hulme is mad, as mad as a March hare. 1263 01:25:26,050 --> 01:25:35,940 ♪... the loveliest night of the ye-e-e-e-e-ar ♪ 1264 01:25:48,470 --> 01:25:50,460 Halt! 1265 01:25:55,470 --> 01:25:58,810 It was the first time I had ever seen "It." 1266 01:25:58,880 --> 01:26:01,900 Deborah had always told me how hideous he was. 1267 01:26:01,980 --> 01:26:03,180 Is that you? 1268 01:26:03,250 --> 01:26:05,050 You're through, Harry. Come out. 1269 01:26:05,120 --> 01:26:06,310 You haven't got a chance this way. 1270 01:26:06,390 --> 01:26:07,370 What do you want? 1271 01:26:07,450 --> 01:26:08,750 You might as well give up. 1272 01:26:08,820 --> 01:26:10,550 "It" is appalling. 1273 01:26:10,620 --> 01:26:12,560 He is dreadful. 1274 01:26:12,630 --> 01:26:14,350 Come back! 1275 01:26:14,430 --> 01:26:16,760 I have never in my life seen anything 1276 01:26:16,830 --> 01:26:19,060 in the same category of hideousness, 1277 01:26:19,130 --> 01:26:20,560 but I adore him! 1278 01:26:54,500 --> 01:26:55,470 Bah! 1279 01:27:08,250 --> 01:27:09,910 Ah. 1280 01:27:15,790 --> 01:27:18,260 Hurry! 1281 01:27:18,320 --> 01:27:19,660 Hurry! 1282 01:27:19,730 --> 01:27:21,990 Gina! 1283 01:27:45,680 --> 01:27:48,120 We talked for some time about "It," 1284 01:27:48,190 --> 01:27:50,850 getting ourselves more and more excited. 1285 01:27:52,930 --> 01:27:56,120 We enacted how each saint would make love in bed. 1286 01:29:10,300 --> 01:29:14,070 We spent a hectic night going through the saints. 1287 01:29:14,140 --> 01:29:16,570 It was wonderful... 1288 01:29:16,640 --> 01:29:21,240 heavenly... beautiful... and ours. 1289 01:29:21,310 --> 01:29:23,980 We felt satisfied, indeed. 1290 01:29:26,320 --> 01:29:30,910 We have now learned the peace of the thing called "bliss"... 1291 01:29:30,990 --> 01:29:33,360 the joy of the thing called "sin." 1292 01:29:53,880 --> 01:29:56,140 I'm coming with you. 1293 01:29:58,220 --> 01:29:59,580 Yes. 1294 01:30:03,760 --> 01:30:06,420 I know what to do about Mother. 1295 01:30:09,560 --> 01:30:13,220 We don't want to go to too much trouble. 1296 01:30:15,500 --> 01:30:19,840 Some sort of... accident. 1297 01:30:26,080 --> 01:30:29,240 People die every day. 1298 01:30:44,360 --> 01:30:49,100 Our main idea for the day was to murder Mother. 1299 01:30:49,170 --> 01:30:50,930 This notion is not a new one, 1300 01:30:51,000 --> 01:30:53,270 but this time it is a definite plan 1301 01:30:53,340 --> 01:30:55,100 which we intend to carry out. 1302 01:30:55,170 --> 01:30:56,840 We have worked it out carefully 1303 01:30:56,910 --> 01:30:58,840 and are both thrilled by the idea. 1304 01:31:00,380 --> 01:31:02,510 Naturally, we feel a trifle nervous, 1305 01:31:02,580 --> 01:31:05,740 but the pleasure of anticipation is great. 1306 01:31:17,130 --> 01:31:21,570 Only the best people fight against all obstacles... 1307 01:31:21,630 --> 01:31:23,620 in pursuit of happiness. 1308 01:31:29,240 --> 01:31:32,840 We both spent last night having a simply wonderful time 1309 01:31:32,910 --> 01:31:35,350 in every possible way. 1310 01:31:37,850 --> 01:31:41,650 I was picked up at 2:00 p.m. 1311 01:31:41,720 --> 01:31:44,660 I have been very sweet and good. 1312 01:31:44,720 --> 01:31:48,160 I have worked out a little more of our plan. 1313 01:31:48,230 --> 01:31:52,600 Peculiarly enough, I have no qualms of conscience. 1314 01:31:54,170 --> 01:31:57,760 I arose late and helped Mother vigorously this morning. 1315 01:31:57,840 --> 01:31:59,100 Deborah rang, 1316 01:31:59,170 --> 01:32:02,440 and we decided to use a rock and a stocking 1317 01:32:02,510 --> 01:32:04,100 rather than a sandbag. 1318 01:32:04,180 --> 01:32:06,410 We discussed the murder fully. 1319 01:32:06,480 --> 01:32:07,780 I feel very keyed up, 1320 01:32:07,850 --> 01:32:09,970 as though I were planning a surprise party. 1321 01:32:10,050 --> 01:32:12,640 Mother has fallen in with everything beautifully, 1322 01:32:12,720 --> 01:32:16,420 and the happy event is to take place tomorrow afternoon. 1323 01:32:16,490 --> 01:32:19,010 Next time I write in this diary, 1324 01:32:19,090 --> 01:32:20,750 Mother will be dead. 1325 01:32:20,830 --> 01:32:22,760 How odd... 1326 01:32:22,830 --> 01:32:24,920 yet how pleasing. 1327 01:32:27,100 --> 01:32:30,030 ♪ Have they gone? ♪ 1328 01:32:30,100 --> 01:32:36,060 ♪ I pretended to be asleep ♪ 1329 01:32:36,140 --> 01:32:46,420 ♪ Because I wanted to be alone with you ♪ 1330 01:32:46,490 --> 01:32:57,950 ♪ I have so many things to tell you ♪ 1331 01:32:58,030 --> 01:33:04,330 ♪ Or one thing as huge as the sea... ♪ 1332 01:33:04,400 --> 01:33:07,700 Mummy! 1333 01:33:07,770 --> 01:33:09,170 Mummy! 1334 01:33:09,240 --> 01:33:21,140 ♪ Deep and infinite as the sea ♪ 1335 01:33:21,220 --> 01:33:33,830 ♪ You are my love and all my life ♪ 1336 01:33:43,040 --> 01:33:45,130 I am writing a little of this up 1337 01:33:45,210 --> 01:33:48,480 on the morning before the death. 1338 01:33:48,550 --> 01:33:51,020 I felt very excited and... 1339 01:33:51,080 --> 01:33:54,380 The-Night-Before-Christmas-ish last night. 1340 01:33:54,450 --> 01:33:56,790 I am about to rise. 1341 01:34:08,200 --> 01:34:10,290 Juliet? 1342 01:34:10,370 --> 01:34:11,630 Hurry up. 1343 01:34:19,280 --> 01:34:21,040 Ah, thought I'd lost you. 1344 01:34:27,050 --> 01:34:28,710 Mummy... 1345 01:34:36,290 --> 01:34:39,890 You've got roses in your cheeks. 1346 01:34:39,970 --> 01:34:42,560 Oh, I haven't seen that in such a long time. 1347 01:34:42,630 --> 01:34:44,230 Oh, bye. 1348 01:34:44,300 --> 01:34:46,900 Have a lovely time, darling. 1349 01:34:46,970 --> 01:34:48,410 I will. 1350 01:34:48,470 --> 01:34:51,740 I'm so looking forward to it. 1351 01:35:06,360 --> 01:35:09,290 Bye, Daddy! See you tonight! 1352 01:35:20,010 --> 01:35:23,270 Whoa, whoa, whoa, whoa. That's enough bread to feed an army. 1353 01:35:23,340 --> 01:35:25,940 Hello. 1354 01:35:26,010 --> 01:35:28,140 Hello, Juliet. 1355 01:35:34,890 --> 01:35:37,820 Oh, what a nice outfit. 1356 01:35:37,890 --> 01:35:40,720 Thank you. I, um, bought it especially, Mrs. Rieper. 1357 01:35:55,570 --> 01:35:56,670 Fruit. 1358 01:35:56,740 --> 01:35:59,230 Oh, pop them in a bowl. 1359 01:36:07,650 --> 01:36:09,420 Let's go upstairs, Deborah. 1360 01:36:09,490 --> 01:36:12,620 I wrote the first 10 pages of my opera last night. 1361 01:36:12,690 --> 01:36:14,180 All right, then. 1362 01:36:26,040 --> 01:36:28,470 Do you feel all sweaty? 1363 01:36:28,540 --> 01:36:30,340 Oh, I feel sweaty. 1364 01:36:39,350 --> 01:36:43,980 It's a three-act story with a tragic end. 1365 01:36:46,560 --> 01:36:52,190 Your mother is rather a miserable woman... isn't she? 1366 01:36:53,770 --> 01:36:55,200 I thought for hours 1367 01:36:55,270 --> 01:36:57,960 about whether Carmelita should accept. 1368 01:36:58,040 --> 01:37:00,300 Bernard's marriage proposal... 1369 01:37:00,370 --> 01:37:03,170 I think she knows what's going to happen. 1370 01:37:03,240 --> 01:37:05,400 She doesn't appear to bear us any grudge. 1371 01:37:05,480 --> 01:37:08,740 ...but in the end I decided against it. 1372 01:37:08,810 --> 01:37:11,680 I thought it would spoil all their fun. 1373 01:37:11,750 --> 01:37:15,350 Affairs are much more exciting than marriages, 1374 01:37:15,420 --> 01:37:17,680 as Mummy can testify. 1375 01:37:29,100 --> 01:37:30,500 It's true. 1376 01:37:30,570 --> 01:37:33,200 He was spotted in the lingerie department, eh, Wendy? 1377 01:37:33,270 --> 01:37:37,070 There's nothing wrong with Sir Edmund Hillary buying underwear for his wife. 1378 01:37:37,140 --> 01:37:38,730 He was a very nice man. 1379 01:37:39,980 --> 01:37:42,570 I- I bet it was thermal underwear. 1380 01:37:45,150 --> 01:37:47,580 I bet... I bet he pitches a tent 1381 01:37:47,650 --> 01:37:49,590 in the middle of their bedroom, 1382 01:37:49,650 --> 01:37:51,920 and they have to pretend to be on a mountain. 1383 01:37:51,990 --> 01:37:53,250 That's enough, Yvonne. 1384 01:37:53,330 --> 01:37:55,090 That man's a credit to the nation. 1385 01:37:55,160 --> 01:37:57,750 Right, who's going to help me clear away? 1386 01:37:57,830 --> 01:37:58,990 I will, Mum. 1387 01:37:59,060 --> 01:38:01,260 Anything to get away from Laurel and Hardy. 1388 01:38:03,700 --> 01:38:05,140 I'd better be getting back. 1389 01:38:05,200 --> 01:38:07,190 - Bye, love. - Bye. 1390 01:38:09,270 --> 01:38:12,210 Have a nice outing, you lot. 1391 01:38:12,280 --> 01:38:13,370 Bye, Dad. 1392 01:38:13,450 --> 01:38:15,310 Bye, Mr. Rieper. 1393 01:38:15,380 --> 01:38:19,320 Well, I'm going to make myself a bit more presentable. 1394 01:38:58,220 --> 01:38:59,990 Isn't it beautiful? 1395 01:39:00,060 --> 01:39:02,150 Let's go for a walk down here. 1396 01:39:02,230 --> 01:39:03,490 Come on, Mummy. 1397 01:39:03,560 --> 01:39:06,830 Oh, no. I'd like a cup of tea first. 1398 01:39:06,900 --> 01:39:07,990 Come on. 1399 01:39:27,890 --> 01:39:29,480 You have it. 1400 01:39:29,550 --> 01:39:33,050 Oh... no. I'm... I'm watching my figure. 1401 01:39:33,120 --> 01:39:36,220 But you're not fat, Mrs. Rieper. 1402 01:39:36,290 --> 01:39:39,490 Oh, well, I put on a lot of weight over Christmas. 1403 01:39:43,470 --> 01:39:44,960 Go on, Mum. 1404 01:39:48,110 --> 01:39:49,940 Treat yourself. 1405 01:39:52,980 --> 01:39:55,310 All right. 1406 01:42:26,060 --> 01:42:29,160 Yvonne, love, w... we should be going back. 1407 01:42:29,230 --> 01:42:30,720 We don't want to miss the bus. 1408 01:42:30,800 --> 01:42:32,670 Juliet... 1409 01:42:32,740 --> 01:42:35,640 You button up your coat. You'll get a chill. 1410 01:42:44,720 --> 01:42:48,020 Look... Mother. 1411 01:43:12,780 --> 01:43:14,270 Gina! 1412 01:43:14,350 --> 01:43:16,040 Hurry! 1413 01:43:20,990 --> 01:43:22,850 Don't! 1414 01:43:22,920 --> 01:43:24,250 No! 1415 01:43:24,320 --> 01:43:26,450 Don't! 1416 01:43:37,100 --> 01:43:40,870 Gina. 1417 01:43:40,940 --> 01:43:43,600 Do not leave. I'm coming! I'm coming! 1418 01:43:43,680 --> 01:43:45,140 Don't go! 1419 01:43:49,710 --> 01:43:52,910 You can't! 1420 01:43:59,690 --> 01:44:02,020 No! 1421 01:44:21,950 --> 01:44:25,280 I'm sorry. 1422 01:44:42,870 --> 01:44:45,170 No! 1423 01:45:01,950 --> 01:45:06,720 ♪ When you walk through a storm ♪ 1424 01:45:06,790 --> 01:45:10,560 ♪ Keep your chin up high ♪ 1425 01:45:10,630 --> 01:45:18,230 ♪ And don't be afraid of the dark ♪ 1426 01:45:18,300 --> 01:45:25,570 ♪ At the end of the storm is a golden sky ♪ 1427 01:45:25,640 --> 01:45:35,080 ♪ And the sweet, silver song of a lark ♪ 1428 01:45:35,150 --> 01:45:43,580 ♪ Walk on through the wind, walk on through the rain ♪ 1429 01:45:43,660 --> 01:45:55,270 ♪ Though your dreams be tossed and blown, walk on ♪ 1430 01:45:55,340 --> 01:46:02,610 ♪ Walk on with hope in your heart ♪ 1431 01:46:02,680 --> 01:46:12,780 ♪ And you'll never walk alone ♪ 1432 01:46:12,860 --> 01:46:24,360 ♪ You'll never walk alone ♪ 1433 01:46:30,610 --> 01:46:40,380 ♪ Walk on through the wind, walk on through the rain ♪ 1434 01:46:40,450 --> 01:46:49,880 ♪ Though your dreams be tossed and blown... ♪ 1435 01:46:49,960 --> 01:46:52,900 ♪ Walk on ♪ 1436 01:46:52,960 --> 01:47:00,060 ♪ Walk on with hope in your heart ♪ 1437 01:47:00,140 --> 01:47:11,410 ♪ And you'll never walk alone ♪ 1438 01:47:11,480 --> 01:47:27,090 ♪ You'll never walk alone ♪ 1439 01:47:27,170 --> 01:47:36,600 ♪ Walk on through the wind, walk on through the rain ♪ 1440 01:47:36,670 --> 01:47:46,110 ♪ Though your dreams be tossed and blown... ♪ 1441 01:47:46,180 --> 01:47:48,950 ♪ Walk on ♪ 1442 01:47:49,020 --> 01:47:56,120 ♪ Walk on with hope in your heart ♪ 1443 01:47:56,190 --> 01:48:07,630 ♪ And you'll never walk alone ♪ 1444 01:48:07,710 --> 01:48:23,710 ♪ You'll never walk alone ♪ 100059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.