Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,730 --> 00:00:36,820
Christchurch...
2
00:00:36,890 --> 00:00:39,730
New Zealand's city
of the plains.
3
00:00:39,800 --> 00:00:43,130
Here, when spring comes
to Canterbury,
4
00:00:43,200 --> 00:00:45,500
daffodils bloom gay and golden
5
00:00:45,570 --> 00:00:48,630
in the woodland of Hagley Park.
6
00:00:48,710 --> 00:00:50,110
Through the park,
7
00:00:50,170 --> 00:00:53,870
tree-bordered, green-banked,
the Avon flows,
8
00:00:53,940 --> 00:00:56,610
a small and placid stream.
9
00:00:56,680 --> 00:00:59,340
The riverbank is cool and green,
10
00:00:59,420 --> 00:01:02,350
a quiet haven from the bustle
of the city.
11
00:01:07,260 --> 00:01:10,520
Nearby are tall buildings,
12
00:01:10,590 --> 00:01:13,790
busy streets,
and the heart of the city,
13
00:01:13,860 --> 00:01:16,300
Cathedral Square.
14
00:01:16,370 --> 00:01:18,300
Every city street is flat,
15
00:01:18,370 --> 00:01:20,800
so there are bicycles
everywhere.
16
00:01:20,870 --> 00:01:22,960
This is a city of cycling.
17
00:01:28,610 --> 00:01:33,210
Mothers, fathers, sons,
and daughters all on wheels...
18
00:01:33,280 --> 00:01:35,550
cyclists of all ages
19
00:01:35,620 --> 00:01:39,780
from 8 to 80 ride to play
or work each day.
20
00:01:39,860 --> 00:01:41,790
There are thousands of them,
21
00:01:41,860 --> 00:01:45,520
and only Copenhagen
is said to boast more bicycles.
22
00:01:48,600 --> 00:01:51,120
Canterbury University College...
23
00:01:51,200 --> 00:01:55,370
weathered gray stone buildings,
shadowed cloisters.
24
00:01:55,440 --> 00:01:58,340
It was here Lord Rutherford
began a great career.
25
00:01:58,410 --> 00:02:02,810
The girls' high school stands
in Cranmer Square,
26
00:02:02,880 --> 00:02:07,010
and not far away are
the broad acres of Hagley Park,
27
00:02:07,080 --> 00:02:09,210
with playing fields
for many sports.
28
00:02:12,660 --> 00:02:16,490
In spring, summer, and autumn,
29
00:02:16,560 --> 00:02:20,330
Christchurch gardens are gay
and colored.
30
00:02:20,400 --> 00:02:23,260
Yes, Christchurch,
31
00:02:23,330 --> 00:02:26,600
New Zealand's city
of the plains.
32
00:02:53,160 --> 00:02:55,100
Mummy!
33
00:02:55,170 --> 00:02:56,630
Mummy!
34
00:02:58,370 --> 00:02:59,960
Mummy!
35
00:03:12,320 --> 00:03:14,910
It's Mummy!
36
00:03:14,990 --> 00:03:16,920
She's terribly hurt!
37
00:03:16,990 --> 00:03:19,150
Please... help us!
38
00:03:34,670 --> 00:03:43,670
♪ Just a closer walk with Thee ♪
39
00:03:43,750 --> 00:03:52,550
♪ Grant it, Jesus, is my plea ♪
40
00:03:52,620 --> 00:04:00,460
♪ Daily walking close to Thee ♪
41
00:04:00,530 --> 00:04:10,100
♪ Let it be, dear Lord,
let it be ♪
42
00:04:10,170 --> 00:04:20,310
♪ Now, I am weak
and Thou art strong ♪
43
00:04:20,380 --> 00:04:29,160
♪ Jesus,
keep me from all wrong ♪
44
00:04:29,230 --> 00:04:37,030
♪ I'll be satisfied as long ♪
45
00:04:37,100 --> 00:04:47,530
♪ As I walk,
let me walk close to Thee ♪
46
00:04:47,610 --> 00:04:56,710
♪ Through this world of toil
and snares ♪
47
00:04:56,790 --> 00:05:06,060
♪ If I falter, Lord,
who cares? ♪
48
00:05:06,130 --> 00:05:13,540
♪ Who with me
my burden shares? ♪
49
00:05:13,600 --> 00:05:24,170
♪ None but Thee, dear Lord,
none but Thee ♪
50
00:05:24,250 --> 00:05:33,350
♪ Just a closer walk with Thee ♪
51
00:05:33,420 --> 00:05:42,460
♪ Grant it, Jesus, is my plea ♪
52
00:05:42,530 --> 00:05:50,530
♪ Daily walking close to Thee ♪
53
00:05:50,610 --> 00:06:03,150
♪ Let it be, dear Lord,
let it be ♪
54
00:06:03,220 --> 00:06:04,550
Sit.
55
00:06:24,440 --> 00:06:27,740
The imperfect subjunctive,
like the imperfect indicative,
56
00:06:27,810 --> 00:06:30,410
indicates action in the past.
57
00:06:30,480 --> 00:06:34,580
He wanted her to give him
the money.
58
00:06:34,650 --> 00:06:36,520
Translate, somebody.
59
00:06:36,590 --> 00:06:37,750
Quickly.
60
00:06:37,820 --> 00:06:39,580
He wanted her to give him
some money.
61
00:06:39,660 --> 00:06:41,090
Put up your hand.
62
00:06:41,160 --> 00:06:44,560
I will not have girls talking
out of turn in my class.
63
00:06:47,400 --> 00:06:49,160
Good morning, girls.
64
00:06:49,230 --> 00:06:51,290
Good morning, Miss Stewart.
65
00:06:51,370 --> 00:06:54,930
Sit.
66
00:06:55,010 --> 00:07:01,740
Miss Waller, class...
this is Juliet Hulme.
67
00:07:05,120 --> 00:07:07,610
Juliet is joining us
from St. Margaret,
68
00:07:07,680 --> 00:07:09,520
and prior to that,
she spent some time
69
00:07:09,590 --> 00:07:11,780
at Queenswood in the Hawkes Bay.
70
00:07:11,860 --> 00:07:14,050
I am actually from England,
Miss Stewart.
71
00:07:14,120 --> 00:07:15,280
Of course.
72
00:07:15,360 --> 00:07:17,830
Juliet's father is
Dr. Hulme,
73
00:07:17,900 --> 00:07:20,130
rector of Canterbury College.
74
00:07:20,200 --> 00:07:23,860
Juliet has traveled
all over the world.
75
00:07:23,930 --> 00:07:26,900
And I'm sure she's very eager
to share her impressions
76
00:07:26,970 --> 00:07:31,870
of exotic lands across the seas
with the girls of 3A.
77
00:07:31,940 --> 00:07:35,000
Hmm. Well, I'll leave you to it,
Miss Waller.
78
00:07:35,080 --> 00:07:37,670
Juliet.
79
00:07:39,120 --> 00:07:41,310
You can sit over here, Juliet.
80
00:07:44,890 --> 00:07:48,790
We use French names
in this class.
81
00:07:48,860 --> 00:07:51,590
You can choose your own.
82
00:07:51,660 --> 00:07:55,000
Now, irregular verbs
in the present subjunctive...
83
00:07:55,070 --> 00:08:01,800
I doubted... that he would come.
84
00:08:01,870 --> 00:08:05,740
Excuse me, Miss Waller.
You've made a mistake.
85
00:08:05,810 --> 00:08:10,210
"I doubted that he would come" is,
in fact, the spoken subjunctive.
86
00:08:10,280 --> 00:08:14,150
It is customary to stand
when addressing a teacher...
87
00:08:14,220 --> 00:08:15,710
Antoinette.
88
00:08:19,120 --> 00:08:21,090
You should have written
"came."
89
00:08:22,830 --> 00:08:26,850
I- I must have copied it
incorrectly from my notes.
90
00:08:26,930 --> 00:08:29,520
You don't need to apologize,
Miss Waller.
91
00:08:29,600 --> 00:08:31,860
I found it frightfully
difficult myself
92
00:08:31,940 --> 00:08:33,700
until I got the hang of it.
93
00:08:33,770 --> 00:08:36,200
Thank you, Juliet.
94
00:08:36,270 --> 00:08:40,640
Open your textbook to page 17.
95
00:08:47,120 --> 00:08:49,350
Right, I thought we'd do
some life drawing today,
96
00:08:49,420 --> 00:08:51,110
so why don't you pair off
into twos
97
00:08:51,190 --> 00:08:53,550
and decide who wants to model
and who wants to draw?
98
00:08:58,330 --> 00:09:00,760
Oh, Juliet,
you haven't got a partner.
99
00:09:00,830 --> 00:09:02,660
Oh, that's all right,
Mrs. Collins.
100
00:09:02,730 --> 00:09:04,600
I'm sure I can manage
without one.
101
00:09:06,600 --> 00:09:09,900
Pauline, are you with anybody?
102
00:09:09,970 --> 00:09:11,240
Good.
103
00:09:11,310 --> 00:09:15,140
You can come up here
and pair up with Juliet.
104
00:09:18,550 --> 00:09:21,040
Draw some heavier lines there.
105
00:09:30,390 --> 00:09:33,850
You might want to change the color.
Make it a bit darker.
106
00:09:33,930 --> 00:09:36,300
That's very nice, Joanne.
107
00:09:36,370 --> 00:09:39,490
Good heavens, Juliet.
108
00:09:39,570 --> 00:09:41,800
What on Earth is this?
109
00:09:41,870 --> 00:09:44,100
St. George and the dragon.
110
00:09:44,170 --> 00:09:45,640
Where's Pauline?
111
00:09:45,710 --> 00:09:47,870
Oh, I haven't gotten around
to drawing her yet.
112
00:09:47,950 --> 00:09:49,540
I was going to pop her
on a rock,
113
00:09:49,610 --> 00:09:51,210
but I seem to have run out
of room.
114
00:09:51,280 --> 00:09:52,540
Sorry.
115
00:09:52,620 --> 00:09:55,450
I don't know if you've
noticed, Mrs. Collins,
116
00:09:55,520 --> 00:09:58,280
but I've actually drawn
St. George in the likeness
117
00:09:58,360 --> 00:10:01,620
of the world's greatest tenor,
Mario Lanza.
118
00:10:01,690 --> 00:10:04,460
Yes, I know.
It's very clever, Juliet.
119
00:10:04,530 --> 00:10:07,290
But when I set you a topic,
I expect you to follow it.
120
00:10:07,360 --> 00:10:09,360
Now, put that down
and start again.
121
00:10:15,770 --> 00:10:19,070
I think
your drawing's fantastic.
122
00:10:25,250 --> 00:10:27,180
Ooh. Mackerel.
123
00:10:27,250 --> 00:10:29,680
Well, we'll have them
for lunch tomorrow.
124
00:10:29,750 --> 00:10:33,020
Oh, let's have them now while
they're fresh, eh, Honora?
125
00:10:33,090 --> 00:10:34,460
Well, I think you'll find
126
00:10:34,520 --> 00:10:36,860
our Mr. Bayliss isn't
too keen on seafood,
127
00:10:36,930 --> 00:10:39,420
and I've got lamb chops
in the refrigerator.
128
00:10:40,930 --> 00:10:42,690
Excuse me.
129
00:10:42,770 --> 00:10:45,530
Would you mind if I put
my new long-playing record on?
130
00:10:45,600 --> 00:10:48,330
You're partial to a nice bit of
mackerel, aren't you, Steve?
131
00:10:48,410 --> 00:10:51,840
Uh, well, actually, I'm not much
of a fish man, Mr. Rieper.
132
00:10:51,910 --> 00:10:55,170
Oh, you have been splashing out.
133
00:10:55,250 --> 00:10:58,410
Oh, it's all right!
I've got my board money.
134
00:10:59,650 --> 00:11:00,910
Hello.
135
00:11:02,150 --> 00:11:04,050
Well? Tell us.
136
00:11:04,120 --> 00:11:05,210
How'd you go?
137
00:11:05,290 --> 00:11:06,880
Got an "A," Mum.
138
00:11:09,160 --> 00:11:11,990
Oh, don't worry about it now.
We'll sort it out after dinner.
139
00:11:12,060 --> 00:11:13,590
You go and put your record on.
140
00:11:13,660 --> 00:11:15,100
Doris Day.
141
00:11:15,170 --> 00:11:18,030
I think she's really talented.
142
00:11:24,510 --> 00:11:26,770
Got to be quick
in this house, mate.
143
00:11:26,840 --> 00:11:36,720
♪ Be my love for no one else
can end this yearning ♪
144
00:11:36,790 --> 00:11:40,550
♪ This need
that you and you alone... ♪
145
00:11:40,620 --> 00:11:43,750
Hey, isn't that
that famous Irish singer,
146
00:11:43,830 --> 00:11:45,660
Murray O'Lanza?
147
00:11:45,730 --> 00:11:47,990
He's Italian, Dad.
148
00:11:48,070 --> 00:11:50,560
The world's greatest tenor.
149
00:11:50,630 --> 00:11:54,900
♪... The dreams
that you inspire ♪
150
00:11:54,970 --> 00:12:01,640
♪ With every sweet desire ♪
151
00:12:01,710 --> 00:12:05,370
♪ Be my love ♪
152
00:12:05,450 --> 00:12:12,180
♪ And with your kisses
set me burning ♪
153
00:12:12,260 --> 00:12:13,520
Stop it!
154
00:12:13,590 --> 00:12:17,820
♪ One kiss is all I need
to seal... ♪
155
00:12:17,890 --> 00:12:19,660
You're spoiling it!
156
00:12:19,730 --> 00:12:22,320
♪ And hand in hand ♪
157
00:12:22,400 --> 00:12:24,300
- Oop!
- ♪ You'll find ♪
158
00:12:24,370 --> 00:12:25,990
- Go away!
- ♪ Love's promised land ♪
159
00:12:26,070 --> 00:12:29,630
♪ There'll be no one
but you... ♪
160
00:12:29,710 --> 00:12:33,270
And left...
161
00:12:33,340 --> 00:12:34,440
right...
162
00:12:34,510 --> 00:12:35,840
and left...
163
00:12:35,910 --> 00:12:37,710
and right...
164
00:12:37,780 --> 00:12:39,440
and left...
165
00:12:42,790 --> 00:12:44,950
One...
166
00:12:45,020 --> 00:12:46,680
two...
167
00:12:46,760 --> 00:12:48,690
Can I have another look?
168
00:12:48,760 --> 00:12:51,850
One...
169
00:12:51,930 --> 00:12:54,490
Lift those legs high, girls,
170
00:12:54,560 --> 00:12:57,160
keeping those legs straight.
171
00:12:57,230 --> 00:12:58,790
One...
172
00:13:02,710 --> 00:13:05,970
That's so impressive.
173
00:13:06,040 --> 00:13:08,030
Can I touch it?
174
00:13:08,110 --> 00:13:11,880
Carry on now.
You're doing well.
175
00:13:19,720 --> 00:13:23,660
I've got scars.
They're on my lungs.
176
00:13:23,730 --> 00:13:26,700
I spent months in bed
during the war,
177
00:13:26,760 --> 00:13:29,030
ravaged by respiratory illness.
178
00:13:29,100 --> 00:13:32,090
Mummy and Daddy sent me
to the Bahamas to recuperate.
179
00:13:32,170 --> 00:13:33,970
I didn't see them
for five years.
180
00:13:34,040 --> 00:13:35,530
But we're together now,
181
00:13:35,610 --> 00:13:38,200
and Mummy's promised
they'll never leave me again.
182
00:13:38,280 --> 00:13:41,900
I spent ages in
hospital, too, with my leg.
183
00:13:41,980 --> 00:13:44,570
I had to have
all these operations.
184
00:13:44,650 --> 00:13:48,280
Osteomyelitis turns
your bones to chalk.
185
00:13:48,350 --> 00:13:52,450
Took them two years to
drain all the muck out.
186
00:13:52,520 --> 00:13:54,620
Cheer up.
187
00:13:54,690 --> 00:13:58,650
All the best people have bad
chests and bone diseases.
188
00:13:58,730 --> 00:14:01,890
It's all frightfully romantic.
189
00:14:44,980 --> 00:14:48,970
Oh! Hi, Paul!
190
00:14:52,380 --> 00:14:54,250
The evil Prince Runnymede
is escaping!
191
00:14:56,490 --> 00:14:57,980
Get him, Paul!
192
00:15:08,770 --> 00:15:10,260
Faster!
193
00:15:22,010 --> 00:15:23,670
Come on!
194
00:15:39,560 --> 00:15:41,500
The blighter's gone to ground!
195
00:15:45,870 --> 00:15:47,530
Oh, God, Jonesy!
196
00:15:47,600 --> 00:15:48,700
Jonesy, stop it!
197
00:15:50,270 --> 00:15:52,570
Leave her alone,
you rotten little turd!
198
00:15:52,640 --> 00:15:53,840
But she's an invader!
199
00:15:53,910 --> 00:15:55,780
Go away.
We're not playing anymore.
200
00:15:55,850 --> 00:15:57,810
Go on.
Bugger off.
201
00:15:57,880 --> 00:16:00,320
You said a swearword.
I'm telling Mummy on you.
202
00:16:00,380 --> 00:16:03,880
And I'm going into your bedroom
to break every one of your toys.
203
00:16:10,330 --> 00:16:12,090
I'm sorry.
204
00:16:13,300 --> 00:16:14,790
Oh, God!
205
00:16:18,970 --> 00:16:20,560
I'm so sorry.
206
00:16:20,640 --> 00:16:23,110
It doesn't matter.
207
00:16:23,170 --> 00:16:25,270
Of course it matters!
208
00:16:25,340 --> 00:16:27,330
It's Mario.
209
00:16:41,020 --> 00:16:43,020
What on Earth are these?
210
00:16:45,230 --> 00:16:47,560
They're egg-and-salmon
sandwiches,
211
00:16:47,630 --> 00:16:50,030
and I gave them to you
several days ago.
212
00:16:51,940 --> 00:16:54,870
Yeah, I thought
I could smell sulfur.
213
00:16:54,940 --> 00:16:58,870
God, Henry.
You're hopeless!
214
00:16:58,940 --> 00:17:01,930
Can't be trusted with
anything as simple as lunch.
215
00:17:02,010 --> 00:17:04,280
Mother!
216
00:17:04,350 --> 00:17:06,340
Oh... hello.
217
00:17:06,420 --> 00:17:09,480
Mother, Jonesy broke
Paul's record!
218
00:17:09,550 --> 00:17:11,320
Oh, dear.
219
00:17:11,390 --> 00:17:13,150
We must buy her another one.
220
00:17:13,220 --> 00:17:16,520
Would you like
a cup of tea... Paul?
221
00:17:16,590 --> 00:17:19,890
Um, no, thank you.
222
00:17:19,960 --> 00:17:23,690
Well, Juliet's told us
all about you.
223
00:17:23,770 --> 00:17:26,630
I hear you're very fond
of opera.
224
00:17:26,700 --> 00:17:29,430
Now, which one shall we play?
225
00:17:29,510 --> 00:17:33,000
Juliet, your father
is trying to study.
226
00:17:33,080 --> 00:17:34,630
Daddy can study
while we're playing records.
227
00:17:34,710 --> 00:17:36,770
Why don't you
go back outside, hmm?
228
00:17:36,850 --> 00:17:38,310
I'll be finished soon.
229
00:17:46,160 --> 00:17:52,960
♪ Hiya-a-a-a-a-a ♪
230
00:17:56,700 --> 00:18:04,270
♪ Hiya-a-a-a-a-a-a ♪
231
00:18:04,340 --> 00:18:07,940
♪ There's a song in the air ♪
232
00:18:08,010 --> 00:18:13,280
♪ But the fair seсorita
doesn't seem to care ♪
233
00:18:13,350 --> 00:18:18,880
♪ For the song in the air ♪
234
00:18:18,960 --> 00:18:22,760
♪ So I'll sing to the mule ♪
235
00:18:22,830 --> 00:18:25,590
♪ If you're sure
she won't think ♪
236
00:18:25,660 --> 00:18:34,730
♪ That I am just a fool
serenading a mule ♪
237
00:18:34,800 --> 00:18:38,970
♪ Amigo mнo, does she not have
a dainty bray? ♪
238
00:18:39,040 --> 00:18:42,710
♪ She listens carefully
to each little tune you play ♪
239
00:18:42,780 --> 00:18:43,910
♪ A bиlla seсorita ♪
240
00:18:43,980 --> 00:18:46,380
♪ Sн, sн, mi muchachito ♪
241
00:18:46,450 --> 00:18:49,480
♪ She'd love to sing it, too,
if only she knew the way ♪
242
00:18:49,550 --> 00:18:52,520
♪ But try as she may ♪
243
00:18:52,590 --> 00:18:56,750
♪ In her voice there's a flaw ♪
244
00:18:56,830 --> 00:19:01,920
♪ And all
that the lady can say ♪
245
00:19:02,000 --> 00:19:03,630
Mario!
246
00:19:03,700 --> 00:19:13,230
♪ Is "Heeha-a-a-a-a-w" ♪
247
00:19:13,310 --> 00:19:17,110
♪ Seсorita donkey-cita
not so fleet as a mosquito ♪
248
00:19:17,180 --> 00:19:18,770
♪ But so sweet
like my Chiquita ♪
249
00:19:18,850 --> 00:19:20,610
♪ You're the one for me ♪
250
00:19:22,650 --> 00:19:25,380
♪ There's a light
in her eyes... ♪
251
00:19:33,500 --> 00:19:35,290
Paul!
252
00:19:38,600 --> 00:19:39,690
Oh, God!
253
00:19:39,770 --> 00:19:42,530
Paul, are you all right?!
254
00:19:42,610 --> 00:19:45,700
I... I think...
255
00:19:45,780 --> 00:19:47,270
I'm dying.
256
00:19:47,340 --> 00:19:48,870
Don't!
257
00:19:48,950 --> 00:19:50,540
Please.
258
00:19:50,610 --> 00:19:52,380
Please don't!
259
00:19:55,350 --> 00:19:57,950
Paul!
260
00:20:04,330 --> 00:20:06,490
You've been eating onions!
261
00:20:06,560 --> 00:20:08,760
You toad!
262
00:20:21,480 --> 00:20:25,070
♪ There's a light in her eyes ♪
263
00:20:25,150 --> 00:20:28,020
♪ Though she may try
to hide it ♪
264
00:20:28,080 --> 00:20:33,920
♪ She cannot deny
there's a light in her eyes ♪
265
00:20:33,990 --> 00:20:38,650
♪ The charm of her smile
so beguiles Don Diego ♪
266
00:20:38,730 --> 00:20:44,260
♪ That he rode a mile
for the charm of her smile ♪
267
00:20:50,910 --> 00:20:53,310
- Waaaa!
- Wheeee!
268
00:20:53,380 --> 00:20:56,710
♪ Her face is a dream ♪
269
00:20:56,780 --> 00:21:00,370
♪ Like an angel I saw... ♪
270
00:21:03,120 --> 00:21:09,890
♪ But all
that my darling can scream ♪
271
00:21:09,960 --> 00:21:19,100
♪ Is "Heeha-a-a-a-a-a-w" ♪
272
00:21:19,170 --> 00:21:22,600
♪ Seсorita donkey-cita
not so fleet as a mosquito ♪
273
00:21:22,670 --> 00:21:24,470
♪ But so sweet
like my Chiquita ♪
274
00:21:24,540 --> 00:21:25,970
♪ You're the one for me ♪
275
00:21:26,040 --> 00:21:27,630
Olй!
276
00:21:47,900 --> 00:21:50,590
Oh, I wish James Mason
would do a religious picture.
277
00:21:50,670 --> 00:21:53,430
He'd be perfect as Jesus.
278
00:21:54,670 --> 00:21:57,400
Daddy says the Bible is
a load of bunkum.
279
00:21:57,470 --> 00:21:59,530
But we're all going to Heaven.
280
00:21:59,610 --> 00:22:02,740
I'm not.
281
00:22:02,810 --> 00:22:05,510
I'm going to the Fourth World.
282
00:22:07,520 --> 00:22:10,380
It's sort of like Heaven,
only better,
283
00:22:10,450 --> 00:22:13,620
because there aren't
any Christians.
284
00:22:13,690 --> 00:22:16,680
It's an absolute paradise
of music, art,
285
00:22:16,760 --> 00:22:18,730
and pure enjoyment.
286
00:22:20,100 --> 00:22:23,030
James will be there, and Mario,
287
00:22:23,100 --> 00:22:26,030
only they'll be saints.
288
00:22:26,100 --> 00:22:29,090
St. Mario.
289
00:22:32,810 --> 00:22:37,300
To be known... as "He."
290
00:22:39,550 --> 00:22:42,040
"He."
291
00:22:44,820 --> 00:22:46,580
"Him."
292
00:22:46,660 --> 00:22:48,090
"Him."
293
00:22:49,890 --> 00:22:51,050
"This."
294
00:22:52,700 --> 00:22:54,860
"This."
295
00:23:02,210 --> 00:23:04,610
"That."
296
00:23:04,670 --> 00:23:06,670
"That."
297
00:23:12,180 --> 00:23:14,670
"It."
298
00:23:14,750 --> 00:23:16,180
Absolutely not!
299
00:23:16,250 --> 00:23:20,090
Orson Welles!
The most hideous man alive!
300
00:23:24,190 --> 00:23:32,620
We... give praise...
to the saints.
301
00:23:32,700 --> 00:23:35,330
Saints.
302
00:23:51,890 --> 00:23:53,480
Oh, wonderful, Mum!
303
00:23:53,560 --> 00:23:56,120
I got me self a pair of socks!
304
00:23:56,190 --> 00:23:59,160
Oh, Wendy. Oh.
305
00:24:02,030 --> 00:24:04,360
Oh, thanks.
306
00:24:04,430 --> 00:24:06,030
From Dad.
307
00:24:10,510 --> 00:24:14,100
Mario Lanza!
Oh, thanks, Yvonne.
308
00:24:14,180 --> 00:24:16,770
I hope it's all right.
309
00:24:16,850 --> 00:24:19,340
It's from Whitcombe & Tombs.
310
00:24:30,060 --> 00:24:32,990
I decided
that my New Year's resolution
311
00:24:33,060 --> 00:24:36,230
is to be more lenient
with others.
312
00:24:36,300 --> 00:24:38,890
Pikelets! Yum!
313
00:24:38,970 --> 00:24:40,560
Aren't you going out?
314
00:24:40,640 --> 00:24:42,040
Not until 2:30.
315
00:24:42,100 --> 00:24:44,940
This is a private function.
Go away!
316
00:24:48,640 --> 00:24:50,130
Oh! Come on.
317
00:24:50,210 --> 00:24:52,480
- Sausage rolls.
- Come on through.
318
00:24:52,550 --> 00:24:54,610
Look who I found.
319
00:24:58,350 --> 00:25:00,850
Hello... Juliet.
320
00:25:00,920 --> 00:25:03,860
Hello, Mrs. Rieper.
321
00:25:08,500 --> 00:25:11,260
It's so nice to meet you.
322
00:25:15,970 --> 00:25:18,530
And so, in a blazing fury,
323
00:25:18,610 --> 00:25:20,770
Charles runs
Lancelot Trelawney through
324
00:25:20,840 --> 00:25:23,940
with his sword, leaving
Deborah free to accept.
325
00:25:24,010 --> 00:25:26,410
Charles' proposal of marriage.
326
00:25:33,620 --> 00:25:36,420
I've heard your mother on 3 YA.
327
00:25:36,490 --> 00:25:39,260
The Women's Session has
lots of lively debate.
328
00:25:39,330 --> 00:25:41,760
Well, actually,
Mummy's left that program now.
329
00:25:41,830 --> 00:25:44,630
She's far too busy with
the Marriage Guidance Council.
330
00:25:44,700 --> 00:25:46,600
They sound like a queer mob.
331
00:25:46,670 --> 00:25:48,000
Dad.
332
00:25:48,070 --> 00:25:50,800
I wouldn't want my private
business being discussed
333
00:25:50,870 --> 00:25:52,400
with a complete stranger.
334
00:25:52,480 --> 00:25:55,170
Oh, no.
Mummy's awfully good at it.
335
00:25:55,240 --> 00:25:57,740
She has deep discussions
with unhappy couples
336
00:25:57,810 --> 00:26:00,180
and persuades them to give it
another go.
337
00:26:00,250 --> 00:26:03,580
In two years,
she's only had four divorces.
338
00:26:03,650 --> 00:26:06,590
She should really be working
for the U.N.
339
00:26:08,490 --> 00:26:12,590
My wife's blaming me.
Says it's all my fault.
340
00:26:12,660 --> 00:26:16,860
And how do you feel
about that, Mr. Perry?
341
00:26:16,930 --> 00:26:20,630
Please... call me Bill.
342
00:26:24,040 --> 00:26:26,840
I don't know what went wrong.
My wife feels that, uh...
343
00:26:26,910 --> 00:26:30,170
Oh, no. No.
344
00:26:30,250 --> 00:26:35,680
Let's talk about
your feelings... Bill.
345
00:26:35,750 --> 00:26:40,650
Mummy's got a special technique
called "deep therapy."
346
00:26:40,720 --> 00:26:41,780
What's that?
347
00:26:41,860 --> 00:26:43,020
I'm not sure,
348
00:26:43,090 --> 00:26:45,360
but it's proving to be
very popular.
349
00:26:47,260 --> 00:26:48,530
Mmm.
350
00:26:48,600 --> 00:26:50,660
Eat up, Yvonne.
351
00:26:52,600 --> 00:26:54,870
It's my middle name.
352
00:26:54,940 --> 00:26:58,670
Yvonne tells us you're...
you're good at making models.
353
00:26:58,740 --> 00:27:01,540
I adore anything
to do with the arts.
354
00:27:01,610 --> 00:27:03,770
Well, we're...
we're pretty handy
355
00:27:03,850 --> 00:27:06,010
with the old model
making, too, eh?
356
00:27:06,080 --> 00:27:09,810
I've never cottoned on
to plasticine like you girls,
357
00:27:09,890 --> 00:27:12,410
but I enjoy making
anything out of wood.
358
00:27:12,490 --> 00:27:15,820
Oh. Are you a carpenter,
Mr. Rieper?
359
00:27:15,890 --> 00:27:18,330
I work at Dennis Brothers...
fish supply.
360
00:27:18,390 --> 00:27:21,390
He's the manager.
361
00:27:21,460 --> 00:27:24,400
This is the dining room.
Do excuse us.
362
00:27:24,470 --> 00:27:26,900
Um, breakfast is between
7:00 and 9:00.
363
00:27:26,970 --> 00:27:28,660
The bedrooms are small,
364
00:27:28,740 --> 00:27:31,760
but they're very clean
and comfortable.
365
00:27:33,110 --> 00:27:35,100
This, um, this story of yours...
366
00:27:35,180 --> 00:27:38,170
perhaps the school newspaper will
print it when it's finished.
367
00:27:38,250 --> 00:27:42,340
Actually, Mr. Rieper,
it's a novel.
368
00:27:42,420 --> 00:27:44,350
And we'll be sending it
to New York.
369
00:27:44,420 --> 00:27:47,050
That's where all the big
publishing houses are based.
370
00:27:47,120 --> 00:27:49,250
Is that a fact?
371
00:27:49,330 --> 00:27:52,290
Well, you'd better put me name
down for an advance copy.
372
00:27:56,670 --> 00:28:00,100
We have decided
how sad it is for other people
373
00:28:00,170 --> 00:28:02,760
that they cannot appreciate
our genius,
374
00:28:02,840 --> 00:28:04,360
but we hope the book
375
00:28:04,440 --> 00:28:07,100
will help them
to do so a little,
376
00:28:07,180 --> 00:28:11,110
though no one
could fully appreciate us.
377
00:28:11,250 --> 00:28:16,050
♪ How much is that doggie
in the window ♪
378
00:28:16,120 --> 00:28:17,450
Woof, woof.
379
00:28:17,520 --> 00:28:22,720
♪ The one with
the waggly tail? ♪
380
00:28:22,790 --> 00:28:26,520
♪ How much is that doggie
in the window? ♪
381
00:28:26,600 --> 00:28:28,460
- Oh, go on.
- Woof, woof.
382
00:28:28,530 --> 00:28:32,330
♪ I do hope
that doggie's for sale ♪
383
00:28:32,400 --> 00:28:34,270
California, California verse.
384
00:28:34,340 --> 00:28:38,330
♪ I must take a trip
to California ♪
385
00:28:38,410 --> 00:28:43,780
♪ And leave
my poor sweetheart alone ♪
386
00:29:09,410 --> 00:29:11,500
Charles clutches
his wounded shoulder.
387
00:29:11,570 --> 00:29:14,200
- As he gallops
into the courtyard!
388
00:29:14,280 --> 00:29:17,250
Deborah awaits his return
in their private boudoir
389
00:29:17,310 --> 00:29:18,470
at the very top of the tower!
390
00:29:18,550 --> 00:29:21,310
He smells her scent
from 50 paces
391
00:29:21,380 --> 00:29:23,780
and urges his steed onward!
392
00:29:25,860 --> 00:29:27,580
He flings open the door
393
00:29:27,660 --> 00:29:30,250
and launches himself at the bed,
394
00:29:30,330 --> 00:29:31,850
ravishing her!
395
00:29:31,930 --> 00:29:33,520
Oh, God, yes!
396
00:29:33,600 --> 00:29:36,360
I bet she gets up the duff on
their first night together.
397
00:29:36,430 --> 00:29:38,060
What's "up the duff"?
398
00:29:38,130 --> 00:29:41,330
Something
you wouldn't understand.
399
00:29:43,040 --> 00:29:45,630
Tell me!
I'm almost 10!
400
00:29:45,710 --> 00:29:48,470
You're 81/2
and incredibly stupid!
401
00:29:52,750 --> 00:29:55,480
Mummy...
Paul and I have decided
402
00:29:55,550 --> 00:29:58,750
that Charles and Deborah
are going to have a baby,
403
00:29:58,820 --> 00:30:01,150
an heir to the throne
of Borovnia.
404
00:30:01,220 --> 00:30:03,950
What a splendid idea.
405
00:30:04,030 --> 00:30:05,760
We're calling him Diello.
406
00:30:05,830 --> 00:30:09,530
Well, that's
a good dramatic name.
407
00:30:09,600 --> 00:30:11,830
Paul thought it up.
408
00:30:11,900 --> 00:30:16,360
Aren't you clever?
Hmm.
409
00:30:16,440 --> 00:30:19,770
There... all done.
410
00:30:24,450 --> 00:30:27,010
Oh, look at you two...
411
00:30:27,080 --> 00:30:29,070
A couple of Borovnian Princesses.
412
00:30:29,150 --> 00:30:31,120
If ever I saw them.
413
00:30:33,420 --> 00:30:35,910
My daughter...
414
00:30:35,990 --> 00:30:39,430
and my... foster daughter.
415
00:30:45,100 --> 00:30:47,190
Hilda, I can't find that letter
416
00:30:47,270 --> 00:30:48,790
from the High Commission.
417
00:30:48,870 --> 00:30:51,270
They want our passport numbers.
418
00:30:51,340 --> 00:30:53,270
Are you going abroad, Daddy?
419
00:30:53,340 --> 00:30:56,640
Your father's attending a university
conference in England, darling.
420
00:30:56,710 --> 00:30:58,740
We'll only be gone
for a few weeks.
421
00:30:58,810 --> 00:31:01,940
You're not going,
are you, Mummy?
422
00:31:02,020 --> 00:31:04,820
Well, yes,
I-I thought I might.
423
00:31:04,890 --> 00:31:06,680
It's, uh, a long time
424
00:31:06,760 --> 00:31:08,880
for your father and I
to be apart.
425
00:31:08,960 --> 00:31:12,120
But I should go, too.
426
00:31:12,190 --> 00:31:13,630
Darling, you've got school.
427
00:31:13,700 --> 00:31:15,160
You've only just settled in.
428
00:31:15,230 --> 00:31:16,930
B- But...
429
00:31:17,000 --> 00:31:20,130
Who's coming to the shops?
430
00:31:20,200 --> 00:31:22,400
Me! I'm coming!
431
00:31:22,470 --> 00:31:25,270
I need some cigarettes.
432
00:31:25,340 --> 00:31:28,370
Put on your shoes, Jonathon!
433
00:31:49,470 --> 00:31:52,200
Julie!
434
00:31:54,400 --> 00:31:57,200
Julie!
435
00:31:57,270 --> 00:31:59,940
Julie!
436
00:32:00,010 --> 00:32:02,530
Julie!
437
00:32:23,200 --> 00:32:25,330
Look, Paul!
438
00:32:25,400 --> 00:32:26,660
What?
439
00:32:26,740 --> 00:32:29,570
- Look!
- What?
440
00:32:29,640 --> 00:32:33,070
Oh, it's so beautiful.
441
00:32:33,140 --> 00:32:34,540
What?!
442
00:32:34,610 --> 00:32:38,140
Oh, it's so beautiful!
443
00:32:38,210 --> 00:32:40,310
Pretty flowers.
444
00:32:51,930 --> 00:32:54,090
Come with me!
445
00:33:08,440 --> 00:33:12,780
It's all right.
You'll see.
446
00:33:15,980 --> 00:33:18,450
Come on!
Come on!
447
00:33:34,340 --> 00:33:36,930
Look!
448
00:33:54,660 --> 00:33:57,650
Today Juliet and I discovered
449
00:33:57,730 --> 00:33:59,790
the key to the Fourth World.
450
00:33:59,860 --> 00:34:02,460
We have had it in our possession
451
00:34:02,530 --> 00:34:04,160
for about six months,
452
00:34:04,230 --> 00:34:06,000
but we only realized it
453
00:34:06,070 --> 00:34:08,800
on the day
of the death of Christ.
454
00:34:08,870 --> 00:34:11,860
We saw a gateway
through the clouds.
455
00:34:11,940 --> 00:34:15,100
Everything
was full of peace and bliss.
456
00:34:15,180 --> 00:34:19,480
We then realized we had the key.
457
00:34:19,550 --> 00:34:22,950
We now know we're not genii,
as we thought.
458
00:34:23,020 --> 00:34:25,850
We have an extra part
of our brain
459
00:34:25,920 --> 00:34:28,950
that can appreciate
the Fourth World.
460
00:34:29,020 --> 00:34:31,220
Only about 10 people have it.
461
00:34:31,290 --> 00:34:34,750
When we die, we will go
to the Fourth World,
462
00:34:34,830 --> 00:34:37,920
but meanwhile,
on two days every year,
463
00:34:38,000 --> 00:34:39,470
we may use the key
464
00:34:39,540 --> 00:34:42,370
and look into
that beautiful world
465
00:34:42,440 --> 00:34:45,530
which we have been lucky enough
to be allowed to know of
466
00:34:45,610 --> 00:34:48,700
on this day of finding the key
467
00:34:48,780 --> 00:34:52,710
to the way through the clouds.
468
00:34:55,780 --> 00:34:57,550
Push!
469
00:34:59,290 --> 00:35:01,020
It's coming!
470
00:35:03,230 --> 00:35:05,130
Oh, God!
471
00:35:08,530 --> 00:35:11,260
It's a boy!
472
00:35:13,340 --> 00:35:15,000
Deborah...
473
00:35:17,070 --> 00:35:19,840
We have a son and heir.
474
00:35:19,910 --> 00:35:23,940
I shall call him Diello!
475
00:35:24,010 --> 00:35:27,810
Oh, you're
such an incredible woman!
476
00:35:27,880 --> 00:35:32,220
I couldn't have done it
without you, Charles.
477
00:35:32,290 --> 00:35:35,090
The empress Deborah
478
00:35:35,160 --> 00:35:37,180
has the most enormous difficulty
479
00:35:37,260 --> 00:35:38,690
fending off her husband,
480
00:35:38,760 --> 00:35:40,890
who tries
to have his way with her
481
00:35:40,960 --> 00:35:42,430
morning, noon, and night.
482
00:35:46,670 --> 00:35:48,160
Thank you, Juliet.
483
00:35:49,570 --> 00:35:52,200
However...
484
00:35:52,270 --> 00:35:54,370
the queen's biggest problem
485
00:35:54,440 --> 00:35:56,840
is her renegade child, Diello,
who has proven to be
486
00:35:56,910 --> 00:35:58,570
an uncontrollable
little blighter
487
00:35:58,650 --> 00:36:01,240
who slaughters his nannies
whenever the fancy takes him!
488
00:36:01,320 --> 00:36:02,780
That's enough, Juliet!
489
00:36:04,620 --> 00:36:07,050
I suppose this is
your idea of a joke!
490
00:36:07,120 --> 00:36:08,380
No, Mrs. Stevens.
491
00:36:08,460 --> 00:36:10,760
I suppose you think it
witty and clever
492
00:36:10,830 --> 00:36:12,230
to mock the royal family,
493
00:36:12,290 --> 00:36:15,020
to poke fun at the queen
and the empire
494
00:36:15,100 --> 00:36:17,360
with this... rubbish!
495
00:36:17,430 --> 00:36:19,230
It's not rubbish!
496
00:36:19,300 --> 00:36:21,270
Sit down, Pauline!
497
00:36:21,340 --> 00:36:23,960
I really don't understand
498
00:36:24,040 --> 00:36:26,340
why you are so upset,
Mrs. Stevens.
499
00:36:26,410 --> 00:36:29,210
I merely wrote an essay
on the royal family,
500
00:36:29,280 --> 00:36:30,470
as requested.
501
00:36:30,550 --> 00:36:33,110
It doesn't say
it has to be the Windsors!
502
00:36:33,180 --> 00:36:33,980
Sit down!
503
00:36:36,350 --> 00:36:39,290
A girl like you should be
setting an example.
504
00:36:39,350 --> 00:36:40,950
To your seat.
505
00:36:54,900 --> 00:36:56,770
Stop it, Juliet!
506
00:37:05,650 --> 00:37:08,780
Mrs. Hulme told me
they had found out today
507
00:37:08,850 --> 00:37:13,720
that Juliet has tuberculosis
on one lung.
508
00:37:13,790 --> 00:37:16,120
Poor Juliet.
509
00:37:16,190 --> 00:37:19,460
I nearly fainted when I heard.
510
00:37:19,530 --> 00:37:22,960
I had a terrible job not to cry.
511
00:37:23,030 --> 00:37:25,520
I spent a wretched night.
512
00:37:25,600 --> 00:37:27,760
It would be wonderful
513
00:37:27,840 --> 00:37:30,630
if I could get
tuberculosis, too.
514
00:37:31,840 --> 00:37:33,430
Come on, sit up.
515
00:37:33,510 --> 00:37:34,770
I'm not hungry.
516
00:37:34,840 --> 00:37:36,470
Oh, Yvonne, you've got to eat.
517
00:37:36,550 --> 00:37:38,480
You hardly ate any dinner
last night.
518
00:37:38,550 --> 00:37:39,950
Now, come on.
519
00:37:40,020 --> 00:37:42,710
I'm not having you falling ill.
520
00:37:42,780 --> 00:37:45,150
I just want to be on
my own for a while.
521
00:37:46,690 --> 00:37:49,020
Well, you may have forgotten
522
00:37:49,090 --> 00:37:52,360
that you were once
a very sick little girl,
523
00:37:52,430 --> 00:37:54,290
but I haven't.
524
00:37:58,030 --> 00:38:01,300
All right.
525
00:38:01,370 --> 00:38:03,400
Do you think Juliet
could stay here
526
00:38:03,470 --> 00:38:05,130
while her parents are away?
527
00:38:05,210 --> 00:38:06,610
Juliet's infectious.
528
00:38:06,680 --> 00:38:08,540
She'll be going to the hospital.
529
00:38:08,610 --> 00:38:10,910
But she'll have no one
to look after her!
530
00:38:10,980 --> 00:38:13,070
Well, her parents won't
be going overseas now.
531
00:38:13,150 --> 00:38:16,240
They have to cancel their trip.
532
00:38:16,320 --> 00:38:18,380
Don't worry about Juliet.
533
00:38:23,160 --> 00:38:24,960
Well, it's not too late
534
00:38:25,030 --> 00:38:27,720
to cancel
our travel arrangements,
535
00:38:27,800 --> 00:38:29,660
if that's what you want.
536
00:38:33,140 --> 00:38:36,330
I'm sure you'll like it here.
537
00:38:36,410 --> 00:38:38,400
It's very tranquil.
538
00:38:38,470 --> 00:38:40,460
Oh, I've spoken to the matron.
539
00:38:40,540 --> 00:38:43,340
She promises to take
extra special care of you.
540
00:38:44,850 --> 00:38:47,780
And you can carry on
with your studies
541
00:38:47,850 --> 00:38:49,410
while you convalesce.
542
00:38:49,480 --> 00:38:52,680
It's for the good
of your health, darling.
543
00:38:54,420 --> 00:38:57,620
Cheer up, old thing, hmm?
544
00:38:57,690 --> 00:39:01,890
Four months...
fly by in no time.
545
00:39:31,330 --> 00:39:33,620
Juliet won't be allowed visitors
546
00:39:33,700 --> 00:39:35,720
for at least
a couple of months, dear.
547
00:39:35,800 --> 00:39:38,530
I've booked you in
for a chest X-ray
548
00:39:38,600 --> 00:39:41,930
just to be on the safe side.
549
00:39:42,000 --> 00:39:46,270
I thought I'd have a go at building
the birdhouse on Saturday.
550
00:39:46,340 --> 00:39:48,470
Anybody want to give me a hand?
551
00:39:50,480 --> 00:39:54,420
You used to love making
things with Dad, Yvonne.
552
00:39:54,480 --> 00:39:57,180
This evening, I had a brain wave
553
00:39:57,250 --> 00:40:00,090
that Juliet and I
should write to each other
554
00:40:00,160 --> 00:40:01,620
as Charles and Deborah.
555
00:40:01,690 --> 00:40:04,750
I wrote a six-page letter
as Charles
556
00:40:04,830 --> 00:40:07,490
and a two-page letter
as Paul.
557
00:40:07,560 --> 00:40:09,290
She has entered into
558
00:40:09,360 --> 00:40:11,760
the spirit of the thing greatly.
559
00:40:16,510 --> 00:40:18,200
"My dear Charles,
560
00:40:18,270 --> 00:40:21,270
"I miss you and adore you
in equal amounts
561
00:40:21,340 --> 00:40:24,570
"and long for the day
that we will be reunited.
562
00:40:24,650 --> 00:40:27,980
"But as I languish here
in this house of disease
563
00:40:28,050 --> 00:40:29,540
"and decrepitude,
564
00:40:29,620 --> 00:40:32,850
"my mind turns
with increasing frequency
565
00:40:32,920 --> 00:40:35,250
"to the problem of our son.
566
00:40:35,320 --> 00:40:37,020
"Although only 10,
567
00:40:37,090 --> 00:40:40,530
"Diello has thus far killed
57 people
568
00:40:40,600 --> 00:40:42,930
"and shows no desire to stop.
569
00:40:43,000 --> 00:40:44,990
It worries me, Charles. "
570
00:40:45,070 --> 00:40:48,660
"My dearest, darling, Deborah,
571
00:40:48,740 --> 00:40:52,040
"affairs of state
continue to occupy my time.
572
00:40:52,110 --> 00:40:53,400
"I have to report
573
00:40:53,480 --> 00:40:56,840
"that the lower classes
are terrifically dull.
574
00:40:56,910 --> 00:40:59,240
"Only yesterday,
575
00:40:59,310 --> 00:41:03,110
"I was compelled to execute
several peasants
576
00:41:03,190 --> 00:41:06,210
"just to alleviate the boredom.
577
00:41:06,290 --> 00:41:08,550
"Diello insisted
on coming along.
578
00:41:08,620 --> 00:41:10,650
"In fact, he made such a fuss
579
00:41:10,730 --> 00:41:13,560
"that I had to let him
wield the ax himself.
580
00:41:13,630 --> 00:41:14,820
"Heads did roll...
581
00:41:14,900 --> 00:41:17,020
"not just the prisoners
582
00:41:17,100 --> 00:41:19,160
"but the royal guard, my valet,
583
00:41:19,230 --> 00:41:21,030
"and several
unfortunate onlookers
584
00:41:21,100 --> 00:41:22,430
copped it as well. "
585
00:41:22,500 --> 00:41:24,600
"Oh, Charles,
I am despaired enough
586
00:41:24,670 --> 00:41:26,770
"to put Diello
in the hands of the cardinal
587
00:41:26,840 --> 00:41:28,830
"in the hope
that a good dose of religion
588
00:41:28,910 --> 00:41:31,000
will set the young chap
on the right path. "
589
00:41:31,080 --> 00:41:32,940
Hello again.
590
00:41:35,250 --> 00:41:36,980
How are you getting on?
591
00:41:37,050 --> 00:41:38,780
It must be awfully hard
592
00:41:38,850 --> 00:41:41,550
being away
from your school chums.
593
00:41:41,620 --> 00:41:43,350
I've got something here
594
00:41:43,430 --> 00:41:46,760
that you might just like
to have a look at.
595
00:41:47,800 --> 00:41:50,730
Unfortunately, the miracles
of modern medicine
596
00:41:50,800 --> 00:41:54,630
can only go so far in
combating an illness like TB.
597
00:41:54,700 --> 00:41:57,570
That's why I'm here, because...
598
00:42:09,750 --> 00:42:11,620
Reach out, Juliet!
599
00:42:11,690 --> 00:42:13,880
Reach out for Jesus!
600
00:42:23,730 --> 00:42:26,170
Yvonne!
601
00:42:26,230 --> 00:42:27,670
Yvonne!
602
00:42:31,240 --> 00:42:32,760
Paul!
603
00:42:32,840 --> 00:42:34,240
Paul!
604
00:42:37,180 --> 00:42:39,580
I'm so happy to see you!
605
00:42:39,650 --> 00:42:43,640
Don't get too close.
She's still not 100%.
606
00:42:43,720 --> 00:42:45,190
Hello, Juliet.
607
00:42:45,250 --> 00:42:46,380
Hello!
608
00:42:46,450 --> 00:42:48,720
We brought you some fruit.
609
00:42:48,790 --> 00:42:51,450
Oh, thank you so much!
610
00:42:51,530 --> 00:42:53,860
Your letters
are wonderful, Charles!
611
00:42:53,930 --> 00:42:56,360
Well, that's, um,
coming along nicely.
612
00:42:56,430 --> 00:42:59,590
Oh, I'm the matron's
favorite patient,
613
00:42:59,670 --> 00:43:02,730
and she showed me
her special stitch.
614
00:43:02,800 --> 00:43:04,970
I love the color.
615
00:43:05,040 --> 00:43:06,800
It's for you.
616
00:43:14,020 --> 00:43:17,470
Goodness, me,
what a lot of letters.
617
00:43:17,550 --> 00:43:22,220
Ha. Are your parents
enjoying their trip?
618
00:43:22,290 --> 00:43:25,160
Oh, there's a couple
of unopened ones.
619
00:43:28,030 --> 00:43:30,360
I'm saving them for a rainy day.
620
00:43:30,430 --> 00:43:33,700
I know it's hard for you
being in here,
621
00:43:33,770 --> 00:43:36,970
but it is for the good
of your health.
622
00:43:37,040 --> 00:43:38,800
They sent me off to the Bahamas
623
00:43:38,870 --> 00:43:40,200
for the good of my health.
624
00:43:40,280 --> 00:43:42,680
They sent me off
to the Bay of bloody Islands
625
00:43:42,740 --> 00:43:44,180
for the good of my health!
626
00:43:47,650 --> 00:43:50,050
I'm sorry, Mrs. Rieper.
627
00:43:50,120 --> 00:43:53,210
I'm feeling quite fatigued.
628
00:43:53,290 --> 00:43:56,880
Well, we don't want
to tire you out, dear.
629
00:43:59,630 --> 00:44:02,560
Oh, can't you stay
a bit longer, Paul?
630
00:44:02,630 --> 00:44:06,090
No, we've got a tram
to catch, Yvonne.
631
00:44:16,810 --> 00:44:18,470
Bye.
632
00:44:27,390 --> 00:44:29,950
You know,
this is quite something.
633
00:44:30,030 --> 00:44:31,580
You're damn clever.
634
00:44:33,160 --> 00:44:35,930
So, Deborah
is married to Charles,
635
00:44:36,000 --> 00:44:39,690
and this chap Nicholas
is her tennis instructor?
636
00:44:39,770 --> 00:44:42,200
Yes, but there's
nothing between them.
637
00:44:42,270 --> 00:44:44,700
Deborah would never
go for a commoner.
638
00:44:46,110 --> 00:44:48,370
Nicholas has got
his eye on Gina,
639
00:44:48,440 --> 00:44:51,970
an amazingly beautiful gypsy.
640
00:44:52,050 --> 00:44:53,710
Looks like you, Yvonne.
641
00:44:53,780 --> 00:44:56,380
Juliet made it.
642
00:44:56,450 --> 00:44:59,420
This is really quite incredible.
643
00:44:59,490 --> 00:45:02,820
I'd bet you girls know the entire royal
lineage for the last five centuries.
644
00:45:02,890 --> 00:45:04,380
Oh, yes, it's all worked out.
645
00:45:15,870 --> 00:45:18,000
You'll never guess
what's happened.
646
00:45:18,070 --> 00:45:19,200
What?
647
00:45:21,080 --> 00:45:24,200
John has fallen in love with me!
648
00:45:24,280 --> 00:45:26,010
That idiot boarder?
649
00:45:26,080 --> 00:45:27,280
Yes!
650
00:45:27,350 --> 00:45:32,450
How do you know?
Did he tell you?
651
00:45:32,520 --> 00:45:35,980
Well, uh, no,
but it's so obvious.
652
00:45:36,060 --> 00:45:39,690
Is that why you haven't
replied to my last letter?
653
00:45:42,360 --> 00:45:46,300
No, silly.
654
00:45:46,370 --> 00:45:48,700
I'm only teasing.
655
00:45:53,070 --> 00:45:55,840
He's only a stupid boy.
656
00:46:13,430 --> 00:46:15,730
Yvonne.
657
00:46:20,440 --> 00:46:22,730
What do you want?
658
00:46:22,800 --> 00:46:25,070
I can't sleep.
659
00:46:25,140 --> 00:46:27,400
Can I borrow a book?
660
00:46:27,480 --> 00:46:29,000
Shut the door.
661
00:46:39,550 --> 00:46:41,820
This looks interesting.
662
00:46:46,430 --> 00:46:49,830
Some of these knitting patterns
look damn complicated.
663
00:46:49,900 --> 00:46:51,830
Have you tried the tea cozy?
664
00:46:55,770 --> 00:46:58,640
It's damn cold, isn't it?
665
00:46:58,710 --> 00:47:00,830
Do you think I could
hop into bed
666
00:47:00,910 --> 00:47:03,280
just for a minute...
just to warm up?
667
00:47:03,340 --> 00:47:05,710
My feet are like ice blocks.
668
00:47:05,780 --> 00:47:07,040
Well, you should've worn
your slippers.
669
00:47:07,120 --> 00:47:09,240
Come on, Yvonne,
I'll catch my death.
670
00:47:09,320 --> 00:47:12,450
Tsk.
Just for a minute.
671
00:47:29,340 --> 00:47:32,530
To think
that so much could happen
672
00:47:32,610 --> 00:47:35,340
in so little time
caused by so few.
673
00:47:35,410 --> 00:47:37,940
A terrible tragedy has occurred.
674
00:47:38,010 --> 00:47:39,500
"No, girls,
675
00:47:39,580 --> 00:47:42,880
it isn't 'O, ' it's 'E'!"
676
00:47:42,950 --> 00:47:44,610
And she goes, "Eee!"
677
00:47:44,690 --> 00:47:47,250
As if someone was jabbing
a pen into her.
678
00:47:47,360 --> 00:47:50,290
Silly old trout.
679
00:47:50,360 --> 00:47:51,830
I love you, Yvonne.
680
00:47:51,890 --> 00:47:53,760
And then in history,
681
00:47:53,830 --> 00:47:56,130
we've got this senile
old bat, who goes,
682
00:47:56,200 --> 00:47:58,320
"And Charles II
683
00:47:58,400 --> 00:48:00,160
"met Nell Gwyn aboard a boat,
684
00:48:00,240 --> 00:48:02,330
"and he was
a wealthy, young prince,
685
00:48:02,400 --> 00:48:04,460
"and she was
a pretty, young thing,
686
00:48:04,540 --> 00:48:06,940
and these things
do happen."
687
00:48:07,010 --> 00:48:10,570
God, it's no wonder
I don't excel in history.
688
00:48:10,650 --> 00:48:13,110
Do you love me
as much as I love you?
689
00:48:13,180 --> 00:48:15,980
Of course, my darling, Nicholas.
690
00:48:16,050 --> 00:48:17,640
My... my name's John.
691
00:48:17,720 --> 00:48:20,550
Well, I like "Nicholas"
much better.
692
00:48:20,620 --> 00:48:23,320
You can call me
anything you like.
693
00:48:27,130 --> 00:48:28,860
What are you doing?
694
00:48:28,930 --> 00:48:31,590
Nothing.
695
00:48:33,030 --> 00:48:35,530
Oh, bloody hell!
696
00:48:42,110 --> 00:48:44,200
Go to the house.
697
00:48:54,760 --> 00:48:57,690
You've broken my heart, Yvonne.
698
00:49:00,230 --> 00:49:04,160
I lay there mesmerized.
699
00:49:04,230 --> 00:49:08,290
It was just too frightful
to believe.
700
00:49:08,370 --> 00:49:09,770
When I got up,
701
00:49:09,840 --> 00:49:12,830
I found Father had told Mother.
702
00:49:12,910 --> 00:49:15,770
Coming to Lancaster Park
today, Mr. Rieper?
703
00:49:19,150 --> 00:49:22,080
Oh, where's John?
He said he'd walk with me.
704
00:49:22,150 --> 00:49:24,410
John is no longer staying here.
705
00:49:24,490 --> 00:49:25,850
Shot through this morning,
706
00:49:25,920 --> 00:49:27,510
said his old mom had taken sick.
707
00:49:27,590 --> 00:49:30,820
I had a nasty,
foreboding feeling at first,
708
00:49:30,890 --> 00:49:33,790
but now I realized
my crime was too frightful
709
00:49:33,860 --> 00:49:35,350
for an ordinary lecture.
710
00:49:35,430 --> 00:49:37,560
From now on, you are
sleeping in the house,
711
00:49:37,630 --> 00:49:39,260
where we can keep an eye on you.
712
00:49:39,330 --> 00:49:41,770
If you think for one minute
that your father and I
713
00:49:41,840 --> 00:49:43,630
will tolerate
this kind of behavior,
714
00:49:43,710 --> 00:49:45,370
you've got another think coming!
715
00:49:45,440 --> 00:49:48,740
You're only 14!
You're a child!
716
00:49:48,810 --> 00:49:51,040
What on Earth is the matter
with you, Yvonne?
717
00:49:51,110 --> 00:49:52,910
You know what can happen
with boys.
718
00:49:52,980 --> 00:49:54,680
Don't you have
any self-respect?!
719
00:49:54,750 --> 00:49:56,150
Can I go now?
720
00:49:56,220 --> 00:49:58,450
Oh, you think you're
such a clever little madam!
721
00:49:58,520 --> 00:50:01,110
You had your father
in tears last night!
722
00:50:01,190 --> 00:50:04,350
My God, what a disgrace you are.
723
00:50:04,430 --> 00:50:07,830
You shame me.
You shame the family.
724
00:50:07,900 --> 00:50:10,020
You're nothing but a cheap
little tart!
725
00:50:10,100 --> 00:50:12,090
Well, I guess
I take after you, then!
726
00:50:13,940 --> 00:50:16,560
You ran off with Dad
when you were only 17!
727
00:50:18,040 --> 00:50:19,940
Nana Parker told me!
728
00:50:20,010 --> 00:50:22,370
You're going to be late.
729
00:50:31,290 --> 00:50:33,550
I'm terribly cut up.
730
00:50:33,620 --> 00:50:35,890
I miss Nicholas terrifically.
731
00:50:35,960 --> 00:50:39,650
Mother thinks I will have
nothing more to do with him,
732
00:50:39,730 --> 00:50:41,220
but little she knows.
733
00:50:50,810 --> 00:50:54,260
Nicholas was pleased
that I was so early.
734
00:50:54,340 --> 00:50:57,440
We sat around and talked
for an hour
735
00:50:57,510 --> 00:50:59,280
and then went to bed.
736
00:50:59,350 --> 00:51:02,410
I declined the invitation
at first,
737
00:51:02,480 --> 00:51:05,110
but he became very masterful,
738
00:51:05,190 --> 00:51:06,880
and I had no option.
739
00:51:06,950 --> 00:51:10,290
I discovered that
I had not lost my virginity
740
00:51:10,360 --> 00:51:11,760
on Thursday night.
741
00:51:11,830 --> 00:51:14,690
However, there is no doubt
whatsoever
742
00:51:14,760 --> 00:51:16,020
that I have now.
743
00:51:38,190 --> 00:51:42,050
♪... To pine and sigh ♪
744
00:51:42,120 --> 00:51:44,790
♪ To pine and sigh ♪
745
00:51:44,860 --> 00:51:48,850
♪ But I, I love to spend
my time in singing ♪
746
00:51:48,930 --> 00:51:50,160
♪ Some joyous song ♪
747
00:51:50,230 --> 00:51:52,390
♪ Some joyous song ♪
748
00:51:52,470 --> 00:51:56,230
♪ To set the air with music
bravely ringing ♪
749
00:51:56,300 --> 00:51:58,330
♪ Is far from wrong ♪
750
00:51:58,410 --> 00:52:00,870
♪ Is far from wrong ♪
751
00:52:00,940 --> 00:52:04,210
♪ Listen! Listen!
Echoes sound afar! ♪
752
00:52:04,280 --> 00:52:07,300
♪ Listen! Listen!
Echoes sound afar! ♪
753
00:52:07,380 --> 00:52:08,970
♪ Funiculi, funicula ♪
754
00:52:09,050 --> 00:52:11,480
♪ Funiculi, funicula! ♪
755
00:52:11,550 --> 00:52:12,810
♪ Echoes sound afar ♪
756
00:52:12,890 --> 00:52:14,550
♪ Funiculi, funicula ♪
757
00:52:14,620 --> 00:52:18,250
♪ Listen! Listen!
Echoes sound afar! ♪
758
00:52:18,330 --> 00:52:21,520
♪ Listen! Listen!
Echoes sound afar! ♪
759
00:52:21,600 --> 00:52:23,190
♪ Funiculi, funicula ♪
760
00:52:23,260 --> 00:52:25,360
♪ Funiculi, funicula! ♪
761
00:52:25,430 --> 00:52:26,870
♪ Echoes sound afar ♪
762
00:52:26,930 --> 00:52:28,530
♪ Funiculi, funicula ♪
763
00:52:28,600 --> 00:52:31,540
♪ Funiculi, funicula,
funiculi, funicula ♪
764
00:52:31,610 --> 00:52:37,440
♪ Funiculi, funicula... ♪
765
00:52:37,510 --> 00:52:39,310
Charles!
766
00:52:39,380 --> 00:52:42,840
Gina! It's great
to see you here!
767
00:52:46,690 --> 00:52:48,550
Deborah?
768
00:52:51,290 --> 00:52:53,560
Deborah?!
769
00:52:55,130 --> 00:52:56,690
Deborah?!
770
00:53:05,440 --> 00:53:06,700
Diello!
771
00:53:06,770 --> 00:53:10,540
Careful, Gina,
we almost lost you.
772
00:53:14,050 --> 00:53:16,240
For you, my lady.
773
00:53:18,590 --> 00:53:19,990
Deborah.
774
00:53:20,050 --> 00:53:24,820
♪... All
of a sudden we go up ♪
775
00:53:24,890 --> 00:53:26,020
♪ Let go ♪
776
00:53:26,090 --> 00:53:27,560
You're crying.
777
00:53:27,630 --> 00:53:30,500
♪ Listen! Listen!
Echoes sound afar! ♪
778
00:53:30,570 --> 00:53:33,500
♪ Listen! Listen!
Echoes sound afar! ♪
779
00:53:33,570 --> 00:53:35,630
Don't be sad, Gina.
780
00:53:35,700 --> 00:53:37,470
♪ Funicula, funicula ♪
781
00:53:37,540 --> 00:53:38,800
♪ Echoes sound afar ♪
782
00:53:38,870 --> 00:53:40,600
♪ Funiculi, funicula ♪
783
00:53:40,680 --> 00:53:42,640
Yvonne...
784
00:53:42,710 --> 00:53:43,570
Yvonne.
785
00:53:46,550 --> 00:53:47,910
Yvonne.
786
00:53:50,420 --> 00:53:52,280
I didn't hurt you, did I?
787
00:53:52,350 --> 00:53:55,790
I've got to go home.
788
00:54:01,100 --> 00:54:05,120
I love you so much.
789
00:54:17,180 --> 00:54:18,940
Oh, Pauline!
790
00:54:20,620 --> 00:54:23,280
- Daddy!
- Daddy!
791
00:54:30,290 --> 00:54:34,820
There, living among
two beautiful daughters.
792
00:54:34,900 --> 00:54:39,390
Of a man who possesses
two beautiful daughters,
793
00:54:39,470 --> 00:54:42,060
you cannot know
nor yet try to guess
794
00:54:42,140 --> 00:54:44,900
the sweet soothingness
of their caress.
795
00:54:44,970 --> 00:54:48,310
The outstanding genius
of this pair
796
00:54:48,380 --> 00:54:51,970
is understood by few,
they are so rare.
797
00:54:52,050 --> 00:54:53,450
Beautiful boy!
798
00:54:53,510 --> 00:54:54,780
Mummy!
799
00:54:54,850 --> 00:54:59,250
Oh, darling!
Hello. Welcome home.
800
00:55:01,290 --> 00:55:02,550
Yvonne!
801
00:55:02,620 --> 00:55:04,060
Stop!
802
00:55:04,130 --> 00:55:06,120
I still love you!
803
00:55:06,190 --> 00:55:09,320
Compared with these
two, every man is a fool.
804
00:55:09,400 --> 00:55:13,230
The world is most honored
that they should deign to rule,
805
00:55:13,300 --> 00:55:16,330
and I worship the power
of these lovely two
806
00:55:16,400 --> 00:55:19,200
with that adoring love
known to so few.
807
00:55:19,270 --> 00:55:21,670
Yvonne!
808
00:55:34,960 --> 00:55:39,920
Ah... pretty.
809
00:55:49,970 --> 00:55:53,060
'Tis indeed
a miracle one must feel
810
00:55:53,140 --> 00:55:56,080
that two such
heavenly creatures are real.
811
00:55:56,140 --> 00:55:58,980
Both sets of eyes,
though different far,
812
00:55:59,050 --> 00:56:01,450
hold many mysteries strange,
813
00:56:01,520 --> 00:56:05,210
and passively,
they watch the race of men
814
00:56:05,290 --> 00:56:06,880
decay and change.
815
00:56:06,950 --> 00:56:09,510
Hatred burning bright
in the brown eyes
816
00:56:09,590 --> 00:56:10,990
with enemies for fuel.
817
00:56:11,060 --> 00:56:14,120
Icy scorn
glitters in the gray eyes,
818
00:56:14,200 --> 00:56:16,060
contemptuous and cruel.
819
00:56:16,130 --> 00:56:18,220
And why are men such fools
820
00:56:18,300 --> 00:56:21,130
they will not realize the wisdom
821
00:56:21,200 --> 00:56:24,660
that is hidden
behind those strange eyes?
822
00:56:24,740 --> 00:56:30,680
And these wonderful people
are you and I.
823
00:56:39,350 --> 00:56:43,120
Mrs. Rieper,
may I come in?
824
00:56:43,190 --> 00:56:46,130
Yes, of course.
825
00:56:48,200 --> 00:56:49,590
Thank you.
826
00:56:54,140 --> 00:56:55,800
An imaginative...
827
00:56:55,870 --> 00:56:59,470
...and spirited girl.
828
00:56:59,540 --> 00:57:02,240
Look, if she's spending too much time
at your house, you only need to say.
829
00:57:02,310 --> 00:57:06,470
All those nights that she spends over,
she's assured us that you don't mind.
830
00:57:06,550 --> 00:57:08,670
Uh, no. I-It's rather more
complicated than that.
831
00:57:10,350 --> 00:57:13,550
Since Mrs. Hulme and I
have returned home,
832
00:57:13,620 --> 00:57:15,560
Juliet's been behaving
833
00:57:15,620 --> 00:57:19,890
in a rather...
disturbed manner...
834
00:57:19,960 --> 00:57:23,450
Surliness, um, short temper,
835
00:57:23,530 --> 00:57:26,970
general irritability...
most uncharacteristic.
836
00:57:27,030 --> 00:57:29,590
You sure I can't tempt you
to a nice sherry, Dr. Hulme?
837
00:57:29,670 --> 00:57:32,300
Uh, no, thank you.
838
00:57:32,370 --> 00:57:34,470
The thing is...
839
00:57:34,540 --> 00:57:36,810
Yvonne hasn't been herself,
either...
840
00:57:36,880 --> 00:57:40,510
locking herself away
in her room, endlessly writing.
841
00:57:40,580 --> 00:57:46,850
My wife and I feel
that the friendship is...
842
00:57:46,920 --> 00:57:48,450
unhealthy.
843
00:57:48,520 --> 00:57:50,620
No arguments
there, Dr. Hulme.
844
00:57:50,690 --> 00:57:53,680
All that time inside working on
those novels of theirs...
845
00:57:53,760 --> 00:57:55,890
they don't get any fresh air
or exercise.
846
00:57:55,960 --> 00:57:58,020
I'm not sure what you mean,
Dr. Hulme.
847
00:57:58,100 --> 00:58:00,360
Your daughter...
848
00:58:00,430 --> 00:58:07,030
appears to have formed
a rather...
849
00:58:07,110 --> 00:58:10,130
unwholesome attachment
to Juliet.
850
00:58:10,210 --> 00:58:11,140
What's she done?
851
00:58:11,210 --> 00:58:12,980
She hasn't done anything.
852
00:58:13,050 --> 00:58:15,310
It's the, um...
853
00:58:15,380 --> 00:58:18,840
it's the intensity of the
friendship that concerns me.
854
00:58:18,920 --> 00:58:23,020
I think
we should avert trouble...
855
00:58:23,090 --> 00:58:24,420
before it starts.
856
00:58:26,130 --> 00:58:27,890
Now...
857
00:58:27,960 --> 00:58:31,420
Dr. Bennett's a good
friend of mine.
858
00:58:31,500 --> 00:58:33,260
He's a general physician,
859
00:58:33,330 --> 00:58:35,830
but he has some expertise
in child psychology.
860
00:58:35,900 --> 00:58:39,400
If Pauline is, indeed,
developing in a rather...
861
00:58:40,910 --> 00:58:44,400
...wayward fashion,
862
00:58:44,480 --> 00:58:49,580
Dr. Bennett is the ideal man
to set her back on track.
863
00:58:50,850 --> 00:58:54,620
Dr. Bennett:
What about your studies?
864
00:58:54,690 --> 00:58:56,680
Are you enjoying school?
865
00:59:00,560 --> 00:59:03,390
Are you happy at home?
866
00:59:07,470 --> 00:59:09,630
Answer Dr. Bennett,
Yvonne.
867
00:59:11,770 --> 00:59:12,800
Yvonne...
868
00:59:12,870 --> 00:59:15,210
Mrs. Rieper,
perhaps you, uh,
869
00:59:15,280 --> 00:59:18,540
you wouldn't mind
waiting outside, hmm?
870
00:59:32,830 --> 00:59:36,060
Do you like your mother?
871
00:59:36,130 --> 00:59:38,000
No.
872
00:59:38,070 --> 00:59:39,460
And why is that?
873
00:59:39,530 --> 00:59:41,060
She nags me.
874
00:59:41,140 --> 00:59:44,730
And that's why you like
to stay with the Hulmes.
875
00:59:46,470 --> 00:59:48,670
Or is it because you want
to be with Juliet?
876
00:59:55,020 --> 00:59:59,350
Do you... like girls?
877
01:00:01,490 --> 01:00:02,580
No.
878
01:00:02,660 --> 01:00:03,950
Why not?
879
01:00:04,020 --> 01:00:05,460
They're silly.
880
01:00:05,530 --> 01:00:06,690
But Juliet's not silly.
881
01:00:08,730 --> 01:00:10,290
No.
882
01:00:10,360 --> 01:00:15,300
Yvonne, there's nothing wrong
with having a close friend.
883
01:00:15,370 --> 01:00:20,170
But sometimes things can get...
too friendly.
884
01:00:20,240 --> 01:00:23,540
Such associations can lead
to trouble.
885
01:00:23,610 --> 01:00:26,370
It isn't good to have
just one friend.
886
01:00:26,450 --> 01:00:28,710
My wife and I have
several friends,
887
01:00:28,780 --> 01:00:31,180
and we enjoy seeing them
on a regular basis,
888
01:00:31,250 --> 01:00:33,650
and it's all perfectly healthy.
889
01:00:33,720 --> 01:00:35,660
Perhaps you could think about
890
01:00:35,720 --> 01:00:39,180
spending more time
with... boys.
891
01:00:39,260 --> 01:00:42,630
You don't want to hurt
Juliet's feelings,
892
01:00:42,700 --> 01:00:44,460
but I'm sure she'd understand
893
01:00:44,530 --> 01:00:47,900
your having other interests
outside of the friendship.
894
01:00:47,970 --> 01:00:51,230
I mean, there's all sorts of
clubs and hobbies that you...
895
01:00:57,240 --> 01:01:00,240
Bloody fool.
896
01:01:06,220 --> 01:01:08,380
Uh, Mrs. Rieper...
897
01:01:20,000 --> 01:01:22,990
homosexuality.
898
01:01:24,470 --> 01:01:28,530
I agree, Mrs. Rieper.
It's not a pleasant word.
899
01:01:28,610 --> 01:01:30,540
But let us not panic unduly.
900
01:01:30,610 --> 01:01:32,880
This condition is often
a passing phase
901
01:01:32,950 --> 01:01:34,880
with girls of Yvonne's age.
902
01:01:34,950 --> 01:01:38,010
But she's always been
a normal... happy child.
903
01:01:38,090 --> 01:01:39,680
Oh, it can strike at any time,
904
01:01:39,750 --> 01:01:43,050
and adolescents are
particularly vulnerable.
905
01:01:43,120 --> 01:01:44,890
What about the vomiting?
906
01:01:44,960 --> 01:01:47,290
Uh, she's lost a lot of weight.
907
01:01:47,360 --> 01:01:49,300
Physically,
I can find nothing wrong.
908
01:01:49,360 --> 01:01:51,390
I've checked for TB,
and she's clear.
909
01:01:51,470 --> 01:01:55,230
I... I can only attribute
her weight loss to her...
910
01:01:55,300 --> 01:01:57,460
mental disorder.
911
01:01:57,540 --> 01:02:01,030
Look, Mrs. Rieper,
try not to worry too much.
912
01:02:01,110 --> 01:02:03,100
Yvonne's young and strong,
913
01:02:03,180 --> 01:02:05,840
and she's got a loving
family behind her.
914
01:02:05,910 --> 01:02:07,900
Chances are
she'll grow out of it.
915
01:02:07,980 --> 01:02:12,320
If not, well, medical science is
progressing in leaps and bounds.
916
01:02:12,390 --> 01:02:15,220
There... there could be
a breakthrough at any time.
917
01:02:17,760 --> 01:02:19,090
It was a rather snobbish
conception...
918
01:02:19,160 --> 01:02:21,130
Mother woke me this morning
919
01:02:21,200 --> 01:02:23,930
and started lecturing me
before I was properly awake,
920
01:02:24,000 --> 01:02:26,430
which I thought was
somewhat unfair.
921
01:02:26,500 --> 01:02:29,470
She has brought up the worst
possible threat now.
922
01:02:29,540 --> 01:02:32,130
She said that if my health
did not improve,
923
01:02:32,210 --> 01:02:34,230
I could never see the Hulmes
again.
924
01:02:36,310 --> 01:02:37,970
The thought is too dreadful.
925
01:02:38,050 --> 01:02:40,640
Life would be unbearable
without Deborah.
926
01:02:40,710 --> 01:02:42,810
I wish I could die.
927
01:02:42,880 --> 01:02:46,650
This is not an idle
or temporary impulse.
928
01:02:46,720 --> 01:02:50,550
I have decided over the last
two or three weeks
929
01:02:50,620 --> 01:02:53,750
that it would be the best thing
that could happen altogether,
930
01:02:53,830 --> 01:02:58,260
and the thought of death
is not fearsome.
931
01:02:58,330 --> 01:03:01,360
Oh, thank you!
932
01:03:01,440 --> 01:03:03,600
Oh, Wendy.
933
01:03:03,670 --> 01:03:07,330
I've got
me self a pair of socks!
934
01:03:09,410 --> 01:03:13,110
♪... Time has fled ♪
935
01:03:13,180 --> 01:03:19,180
♪ And I die in despair... ♪
936
01:03:19,250 --> 01:03:22,690
Is it hurting, dear?
937
01:03:22,760 --> 01:03:25,020
Your leg.
938
01:03:25,090 --> 01:03:27,360
Have you got pain?
939
01:03:27,430 --> 01:03:37,800
♪ Never have I loved life
so dearly... ♪
940
01:03:37,870 --> 01:03:39,630
My New Year's resolution
941
01:03:39,710 --> 01:03:42,470
is a far more selfish one
than last year.
942
01:03:42,540 --> 01:03:44,310
It is to make my motto,
943
01:03:44,380 --> 01:03:48,310
"Eat, drink, and be merry,
for tomorrow you may be dead. "
944
01:03:49,880 --> 01:03:50,980
Hi, Paul!
945
01:03:51,050 --> 01:03:52,810
Hi, Paul!
946
01:03:52,890 --> 01:03:54,220
Hi, Paul!
947
01:03:54,290 --> 01:03:56,850
Ready...
948
01:03:56,920 --> 01:03:58,390
Smile.
949
01:04:10,140 --> 01:04:12,070
This arrived today, Yvonne.
950
01:04:12,140 --> 01:04:14,540
My name is Gina.
951
01:04:14,610 --> 01:04:19,380
It's a letter from the school,
from Miss Stewart.
952
01:04:19,450 --> 01:04:21,210
What does Old Stu want?
953
01:04:21,280 --> 01:04:24,220
She says the standard
of your work is slipping.
954
01:04:24,280 --> 01:04:27,120
At this rate, she doesn't think
you'll get school certificate.
955
01:04:27,190 --> 01:04:28,210
Who cares?
956
01:04:28,290 --> 01:04:32,050
I care, and your father cares.
957
01:04:32,130 --> 01:04:34,420
We want you to get
a good education.
958
01:04:34,490 --> 01:04:35,930
I'm educating myself.
959
01:04:36,000 --> 01:04:37,260
You're failing English!
960
01:04:37,330 --> 01:04:39,160
You used to be
the top of the class!
961
01:04:39,230 --> 01:04:41,000
I'm doing my own writing!
962
01:04:41,070 --> 01:04:44,560
Don't think these stories are going
to get you school certificate!
963
01:04:44,640 --> 01:04:47,230
You don't seriously think
anyone's going to publish them?
964
01:04:47,310 --> 01:04:48,740
What would you know?
965
01:04:48,810 --> 01:04:51,240
You wouldn't know
the first thing about writing!
966
01:04:51,310 --> 01:04:53,580
You're the most ignorant
person I've ever met!
967
01:04:53,650 --> 01:04:55,910
You're rude...
968
01:04:55,980 --> 01:04:58,110
rude and insolent!
969
01:04:58,190 --> 01:05:01,640
And I don't think I should keep a horrid little
child like you in school a minute longer.
970
01:05:01,720 --> 01:05:03,310
I don't want to be
in bloody school!
971
01:05:03,390 --> 01:05:05,320
All right!
Well, you go out there!
972
01:05:05,390 --> 01:05:08,230
You go out there and get a job, and
you damn well pay your own way!
973
01:05:33,520 --> 01:05:36,110
I think I'm going crazy.
974
01:05:36,190 --> 01:05:38,780
No, you're not, Gina.
975
01:05:38,860 --> 01:05:42,090
It's everyone else
who's bonkers.
976
01:05:44,160 --> 01:05:45,760
Let's go overseas.
977
01:05:45,830 --> 01:05:47,930
You mean travel by ourselves?
978
01:05:49,940 --> 01:05:53,130
Where shall we go?
979
01:05:53,210 --> 01:05:56,640
Not the Bahamas.
It's bloody awful.
980
01:06:02,020 --> 01:06:04,710
Of course!
981
01:06:06,090 --> 01:06:08,280
It's so obvious!
982
01:06:08,360 --> 01:06:11,790
I know... I'll lean back and
put my hair on my shoulder.
983
01:06:11,860 --> 01:06:13,720
Then I'll look just like
Veronica Lake.
984
01:06:13,790 --> 01:06:15,230
Oh, great!
985
01:06:15,300 --> 01:06:17,290
Stay still,
or else they'll be blurry.
986
01:06:17,360 --> 01:06:19,420
Oh, well, hurry up!
It's freezing!
987
01:06:19,500 --> 01:06:20,760
Oh, just a couple more.
988
01:06:22,340 --> 01:06:23,770
I know...
989
01:06:23,840 --> 01:06:26,360
I'll lean forward now
and I'll show more cleavage.
990
01:06:29,280 --> 01:06:33,370
Those girls are up to
something in the bathroom.
991
01:06:33,450 --> 01:06:37,010
I think they're taking
photographs of each other.
992
01:06:37,080 --> 01:06:38,920
Just leave them alone, Henry.
993
01:06:38,990 --> 01:06:42,250
I'm prepared to tolerate
that Rieper girl's presence,
994
01:06:42,320 --> 01:06:44,590
but I will not stand for any...
995
01:06:44,660 --> 01:06:47,530
you know... hanky-panky.
996
01:06:49,600 --> 01:06:53,430
I'm sure it's all
perfectly innocent.
997
01:07:00,610 --> 01:07:03,540
I'm sure they'll notice
things missing.
998
01:07:03,610 --> 01:07:05,480
They'll blame
the bloody housekeeper.
999
01:07:05,550 --> 01:07:07,140
She nicks stuff all the time.
1000
01:07:10,580 --> 01:07:13,350
This lot's got to be
worth 50 quid.
1001
01:07:13,420 --> 01:07:15,510
I can try my father's safe.
1002
01:07:15,590 --> 01:07:17,850
I'm sure I can get the keys
to his office.
1003
01:07:17,920 --> 01:07:19,120
That's great!
1004
01:07:19,190 --> 01:07:21,180
We'll have the fare in no time.
1005
01:07:21,260 --> 01:07:23,990
As soon as those bods
in Hollywood cop a look at us,
1006
01:07:24,060 --> 01:07:26,000
they'll be falling over
themselves.
1007
01:07:26,070 --> 01:07:28,330
Oh, it'll be amazing
to meet James in person.
1008
01:07:28,400 --> 01:07:30,670
I just know we'll hit it
off brilliantly.
1009
01:07:30,740 --> 01:07:33,330
And Guy Rolfe and Mel Ferrer.
1010
01:07:33,410 --> 01:07:34,770
And Mario!
1011
01:07:34,840 --> 01:07:37,280
Oh, I can't wait to do
the love scenes!
1012
01:07:37,340 --> 01:07:38,810
But what if they're married?
1013
01:07:38,880 --> 01:07:41,610
Oh, don't worry about that.
1014
01:07:41,680 --> 01:07:46,880
We'll simply murder any
odd wives that get in our way.
1015
01:07:49,360 --> 01:07:52,660
I rose at 5:30 this morning
1016
01:07:52,730 --> 01:07:55,160
and did all the housework
before 8:00,
1017
01:07:55,230 --> 01:07:59,130
including taking Wendy
her breakfast in bed.
1018
01:07:59,200 --> 01:08:01,390
I feel very pleased with myself
on the whole,
1019
01:08:01,470 --> 01:08:02,730
and also the future.
1020
01:08:02,800 --> 01:08:06,760
We are so brilliantly clever.
1021
01:08:13,550 --> 01:08:14,980
A good shot, Hilda.
1022
01:08:15,050 --> 01:08:17,520
Ah... excellent.
1023
01:08:27,360 --> 01:08:29,990
Boys and girls,
what have you been doing?
1024
01:08:37,540 --> 01:08:38,970
Direct hit!
1025
01:08:39,040 --> 01:08:41,470
Gave his trousers
a jolly good soaking.
1026
01:08:41,540 --> 01:08:43,370
Everyone will think
he's peed himself.
1027
01:08:43,440 --> 01:08:45,310
Ha!
1028
01:08:46,550 --> 01:08:47,810
Damn it!
1029
01:08:47,880 --> 01:08:49,940
Net fault.
1030
01:08:50,020 --> 01:08:53,510
Bloody Bill is sniffing around
Mummy something chronic.
1031
01:08:53,590 --> 01:08:54,820
Hmm.
1032
01:08:54,890 --> 01:08:57,790
I thought he was supposed
to be terribly ill.
1033
01:08:57,860 --> 01:09:00,850
That's what we were led
to believe.
1034
01:09:00,930 --> 01:09:06,300
Henry... I'm terribly worried
about Bill Perry.
1035
01:09:06,370 --> 01:09:09,030
He's just had this spell
in hospital.
1036
01:09:09,100 --> 01:09:11,160
He's got nowhere to convalesce.
1037
01:09:11,240 --> 01:09:12,870
No?
1038
01:09:14,810 --> 01:09:17,240
I- I've offered him
the flat.
1039
01:09:17,310 --> 01:09:19,570
He really shouldn't be
left alone...
1040
01:09:19,650 --> 01:09:21,910
not in his condition.
1041
01:09:21,980 --> 01:09:24,580
Yeah.
1042
01:09:24,650 --> 01:09:27,810
I was so looking forward
to the ambulance arriving.
1043
01:09:30,660 --> 01:09:32,720
There's something
desperately exciting
1044
01:09:32,790 --> 01:09:34,730
about bodies on stretchers.
1045
01:09:38,000 --> 01:09:40,190
Oh, God! Bill!
1046
01:09:40,270 --> 01:09:42,060
But it wasn't like that at all.
1047
01:09:42,140 --> 01:09:43,070
Bill!
1048
01:09:43,140 --> 01:09:45,230
I hope the trip didn't tire you.
1049
01:09:45,310 --> 01:09:46,240
Hello.
1050
01:09:46,310 --> 01:09:48,070
Not in the least.
1051
01:09:48,140 --> 01:09:50,230
What a splendid place.
1052
01:09:50,310 --> 01:09:52,570
Hello.
1053
01:09:52,650 --> 01:09:54,740
Hello.
1054
01:09:54,810 --> 01:09:56,510
It used to be
the servants' quarters,
1055
01:09:56,580 --> 01:09:58,710
but it's...
it's very comfortable.
1056
01:09:58,790 --> 01:10:00,120
Oh. Corker.
1057
01:10:05,930 --> 01:10:08,120
Mother was completely taken in.
1058
01:10:10,200 --> 01:10:13,290
Do you think bloody Bill's
trying to get into her drawers?
1059
01:10:13,370 --> 01:10:15,130
Too right.
1060
01:10:15,200 --> 01:10:16,760
But he doesn't have a show.
1061
01:10:16,840 --> 01:10:19,430
Nobody gets into
Mummy's drawers except Daddy.
1062
01:10:22,440 --> 01:10:24,380
Poor Father.
1063
01:10:24,440 --> 01:10:26,540
Don't worry, Gina.
1064
01:10:26,610 --> 01:10:29,910
Mummy and Daddy love each other.
1065
01:10:33,220 --> 01:10:35,150
Thanks, Prof.
1066
01:10:40,760 --> 01:10:44,090
You have alienated
the professorial board
1067
01:10:44,160 --> 01:10:46,930
and completely compromised
the good will of the council.
1068
01:10:47,000 --> 01:10:50,460
You could've at least been a bit more
reasonable about the forestry school.
1069
01:10:50,540 --> 01:10:53,130
I stand by the report I made
last year.
1070
01:10:53,210 --> 01:10:55,830
Canterbury College should not
be diversifying...
1071
01:10:55,910 --> 01:10:58,430
Henry, it's just not working.
1072
01:10:58,510 --> 01:11:01,310
Surely a man of your caliber
is needed back in England.
1073
01:11:03,550 --> 01:11:05,980
I have my daughter's health
to consider.
1074
01:11:06,050 --> 01:11:08,280
She requires a warm climate.
1075
01:11:08,360 --> 01:11:10,690
Dr. Hulme,
let's make an effort
1076
01:11:10,760 --> 01:11:13,020
to avoid a public embarrassment.
1077
01:11:13,090 --> 01:11:16,690
You have until the end of the
year to find a new position.
1078
01:11:19,870 --> 01:11:21,630
Bill, it's not right.
1079
01:11:23,040 --> 01:11:24,800
It's not right.
1080
01:11:24,870 --> 01:11:27,360
- When?
- Not now!
1081
01:11:27,440 --> 01:11:29,370
You're a dreadful flirt.
1082
01:11:49,960 --> 01:11:53,260
Just washing my hair now,
Laurie.
1083
01:11:55,400 --> 01:11:57,230
Won't be a moment.
1084
01:12:01,570 --> 01:12:04,510
Is she still in there?
1085
01:12:04,580 --> 01:12:08,100
Come on, Yvonne.
You've had enough time.
1086
01:12:10,150 --> 01:12:11,780
Yvonne!
1087
01:12:11,850 --> 01:12:14,910
Yes, yes, yes.
1088
01:12:14,990 --> 01:12:17,220
You open up this door right now.
1089
01:12:17,290 --> 01:12:20,280
I'm bloody dressing as fast
as I can, for God's sake.
1090
01:12:20,360 --> 01:12:22,520
Open this door!
1091
01:12:24,700 --> 01:12:26,760
Mother gave me a fearful lecture
1092
01:12:26,830 --> 01:12:28,600
along the usual strain.
1093
01:12:28,670 --> 01:12:30,760
I rang Deborah immediately,
1094
01:12:30,840 --> 01:12:33,170
as I had to tell
someone sympathetic...
1095
01:12:33,240 --> 01:12:35,000
how I loathed Mother.
1096
01:12:54,690 --> 01:12:57,090
Mother told me
I could not go to Ilam again
1097
01:12:57,160 --> 01:12:59,890
until I was 8 stone
and more cheerful.
1098
01:12:59,970 --> 01:13:02,590
All week I have looked forward
to going to Ilam,
1099
01:13:02,670 --> 01:13:03,930
and now this.
1100
01:13:04,000 --> 01:13:06,270
She is most unreasonable.
1101
01:13:06,340 --> 01:13:09,170
I also overheard her making
insulting remarks
1102
01:13:09,240 --> 01:13:10,680
about Mrs. Hulme.
1103
01:13:10,740 --> 01:13:12,470
I was livid.
1104
01:13:12,550 --> 01:13:16,610
I am very glad, because
the Hulmes sympathize with me,
1105
01:13:16,680 --> 01:13:21,050
and it is nice to feel that
adults realize what Mother is.
1106
01:13:21,120 --> 01:13:24,720
Dr. Hulme is going to do
something about it, I think.
1107
01:13:27,290 --> 01:13:29,890
Why could not Mother die?
1108
01:13:29,960 --> 01:13:33,730
Dozens of people are dying
all the time... thousands.
1109
01:13:33,800 --> 01:13:36,630
So why not Mother?
1110
01:13:51,020 --> 01:13:52,420
And Father, too.
1111
01:13:59,230 --> 01:14:01,160
Yvonne...
1112
01:14:01,230 --> 01:14:02,850
Come on, dear.
1113
01:14:10,670 --> 01:14:13,260
Now shut your eyes
and make a wish.
1114
01:14:53,980 --> 01:14:55,880
The balloon has gone up!
1115
01:14:55,950 --> 01:14:58,010
- What on Earth
are you talking about?
1116
01:14:58,080 --> 01:15:00,640
Mr. Perry's ill.
I've brought him a cup of tea.
1117
01:15:00,720 --> 01:15:02,550
Would you care for one, Juliet?
1118
01:15:02,620 --> 01:15:05,060
Don't try and fob me off.
1119
01:15:05,120 --> 01:15:08,860
It's going to cost you Ј 100,
or else I'm blabbing to Daddy.
1120
01:15:10,600 --> 01:15:15,660
Mister... Perry and I are...
in love, Juliet.
1121
01:15:15,740 --> 01:15:17,000
Hilda...
1122
01:15:17,070 --> 01:15:20,560
Your father knows about us.
1123
01:15:20,640 --> 01:15:24,630
Until other arrangements
can be made,
1124
01:15:24,710 --> 01:15:27,740
we've decided to live
together as a threesome.
1125
01:15:27,810 --> 01:15:31,080
I don't care what you do.
1126
01:15:31,150 --> 01:15:34,090
Paul and I are going
to Hollywood.
1127
01:15:34,150 --> 01:15:36,450
They're desperately keen
to sign us up.
1128
01:15:36,520 --> 01:15:38,460
We're going to be film stars.
1129
01:15:38,520 --> 01:15:39,890
What are you talking about?
1130
01:15:39,960 --> 01:15:42,220
It's all arranged.
1131
01:15:42,300 --> 01:15:46,060
We don't need
your bloody Ј 100 anyway,
1132
01:15:46,130 --> 01:15:49,800
so stick it up your bottom!
1133
01:15:54,370 --> 01:15:56,770
Deborah told me
the stupendous news.
1134
01:15:56,840 --> 01:15:59,610
I'm going out to Ilam,
as we have much to talk over.
1135
01:16:01,680 --> 01:16:03,510
Hello!
1136
01:16:08,350 --> 01:16:10,450
Deborah was still in bed
when I arrived.
1137
01:16:16,530 --> 01:16:19,290
Dr. Hulme asked us
to come into the lounge
1138
01:16:19,370 --> 01:16:22,560
to have a talk with him.
1139
01:16:35,480 --> 01:16:39,780
Your mother and I...
are getting divorced.
1140
01:16:43,360 --> 01:16:47,290
The shock was too great
to have penetrated my mind.
1141
01:16:47,360 --> 01:16:52,460
It is so incredible.
Poor Father.
1142
01:16:52,530 --> 01:16:56,130
Dr. Hulme was absolutely kind
and understanding.
1143
01:16:56,200 --> 01:16:58,140
He said we must tell him
everything
1144
01:16:58,200 --> 01:17:00,140
about our going to America.
1145
01:17:00,210 --> 01:17:03,970
He was both hope-giving
and depressing.
1146
01:17:04,040 --> 01:17:06,140
We talked for a long time,
1147
01:17:06,210 --> 01:17:09,650
and Deborah and I were near
tears by the time it was over.
1148
01:17:12,020 --> 01:17:14,280
What is to be the future now?
1149
01:17:14,350 --> 01:17:17,950
We may all be going to Italy
and dozens of other places,
1150
01:17:18,020 --> 01:17:19,620
or not at all.
1151
01:17:19,690 --> 01:17:22,290
None of us know where we are,
1152
01:17:22,360 --> 01:17:25,200
and a good deal depends on
chance.
1153
01:17:32,870 --> 01:17:34,810
Dr. Hulme is the noblest
1154
01:17:34,870 --> 01:17:38,040
and most wonderful person
I have ever known of.
1155
01:17:40,250 --> 01:17:43,180
One thing Deborahand I are sticking to...
1156
01:17:43,250 --> 01:17:47,410
through everything,
we sink or swim together.
1157
01:17:53,830 --> 01:17:56,590
Your mother and I
have talked things over,
1158
01:17:56,660 --> 01:17:58,650
and we've made some decisions.
1159
01:18:00,700 --> 01:18:03,640
I'm resigning
from the university,
1160
01:18:03,700 --> 01:18:07,100
and I'll be taking up a position
back in England.
1161
01:18:07,170 --> 01:18:10,270
But, Daddy, you can't just
leave me here with Mother.
1162
01:18:12,410 --> 01:18:15,680
I thought it best
if you accompany your father.
1163
01:18:15,750 --> 01:18:17,440
Is Gina coming, too?
1164
01:18:17,520 --> 01:18:18,750
Of course not.
1165
01:18:18,820 --> 01:18:23,590
I'm not going
to England without Gina!
1166
01:18:26,160 --> 01:18:29,250
You're not going
to England, darling.
1167
01:18:32,530 --> 01:18:35,970
I'm leaving you in South Africa
with Auntie Ena.
1168
01:18:36,040 --> 01:18:39,370
That chest of yours isn't
getting any better.
1169
01:18:39,440 --> 01:18:42,930
A warmer climate is
just what you need.
1170
01:18:43,010 --> 01:18:44,980
For the good of your health.
1171
01:18:50,320 --> 01:18:53,250
The Hulmes will look after me.
1172
01:18:53,320 --> 01:18:55,410
They want me to live with them.
1173
01:18:55,490 --> 01:18:58,080
Don't be so ridiculous.
1174
01:18:58,160 --> 01:19:00,920
You're our daughter.
You belong here with us.
1175
01:19:00,990 --> 01:19:03,330
I belong with Deborah.
1176
01:19:05,470 --> 01:19:07,520
We're going to South Africa.
1177
01:19:07,600 --> 01:19:09,590
You're not going anywhere.
1178
01:19:09,670 --> 01:19:11,930
You're 15 years old, Yvonne.
1179
01:19:12,000 --> 01:19:15,000
You have to let me go!
1180
01:19:17,010 --> 01:19:19,940
We'll talk about this
when you've calmed down.
1181
01:19:20,010 --> 01:19:21,600
I felt thoroughly depressed
1182
01:19:21,680 --> 01:19:26,280
and even quite seriously
considered committing suicide.
1183
01:19:26,350 --> 01:19:30,190
Life seemed so much
not worth the living
1184
01:19:30,260 --> 01:19:32,250
and death such an easy way out.
1185
01:19:34,490 --> 01:19:37,160
Love, you can still write
to each other.
1186
01:19:37,230 --> 01:19:40,670
Anger against Mother boiled up
inside me,
1187
01:19:40,730 --> 01:19:45,330
as it is she who is one of
the main obstacles in my path.
1188
01:19:45,400 --> 01:19:48,840
Suddenly a means of
ridding myself of this obstacle
1189
01:19:48,910 --> 01:19:50,840
occurred to me.
1190
01:19:50,910 --> 01:19:54,540
If she were to die...
1191
01:19:54,650 --> 01:19:57,380
I cannot begin
to attempt to measure
1192
01:19:57,420 --> 01:20:00,650
the inestimable value
of Dr. Hulme's contributions
1193
01:20:00,720 --> 01:20:04,820
to Canterbury College,
both social and official.
1194
01:20:04,890 --> 01:20:09,330
We wish both him and Mrs. Hulme
all the best for the future.
1195
01:20:21,740 --> 01:20:24,230
Everything's
going to be okay, Gina.
1196
01:20:24,310 --> 01:20:28,510
Mr. Perry promised to give me
Ј50 for my horse.
1197
01:20:28,580 --> 01:20:30,010
That's 120!
1198
01:20:30,080 --> 01:20:33,540
Just another Ј30,
and we've got the fare!
1199
01:20:33,620 --> 01:20:35,750
It's no bloody good.
1200
01:20:36,990 --> 01:20:40,080
I went to
the passport office today.
1201
01:20:40,160 --> 01:20:42,530
They won't give me one
till I'm 20!
1202
01:20:42,600 --> 01:20:43,990
But that's not true!
1203
01:20:44,060 --> 01:20:45,330
I've got one!
1204
01:20:45,400 --> 01:20:47,830
No...
1205
01:20:47,900 --> 01:20:52,000
I need
my sodding parents' consent.
1206
01:20:53,640 --> 01:20:55,730
Oh, don't cry, Gina.
1207
01:20:55,810 --> 01:20:58,070
Gina, please don't cry.
1208
01:20:58,140 --> 01:21:02,550
We're not going to be
separated. We're not.
1209
01:21:02,620 --> 01:21:05,020
They can't make us!
1210
01:21:05,080 --> 01:21:07,110
They can't!
1211
01:21:07,190 --> 01:21:09,950
They can't!
1212
01:21:10,020 --> 01:21:12,460
They can not.
1213
01:21:12,530 --> 01:21:14,360
Off me!
1214
01:21:14,430 --> 01:21:15,860
I hate you!
1215
01:21:24,770 --> 01:21:26,430
Yvonne...
1216
01:21:30,140 --> 01:21:33,810
Don't be like this, love.
1217
01:21:42,890 --> 01:21:45,480
I did not tell Deborah
of my plans
1218
01:21:45,560 --> 01:21:47,490
for removing Mother.
1219
01:21:47,560 --> 01:21:49,490
I have made no decision yet,
1220
01:21:49,560 --> 01:21:53,160
as the last fate I wish to meet
is one in a borstal.
1221
01:21:53,230 --> 01:21:57,290
I am trying to think of
some way.
1222
01:21:59,540 --> 01:22:02,510
I've just had Hilda Hulme
on the telephone.
1223
01:22:02,580 --> 01:22:04,410
What now?
1224
01:22:04,480 --> 01:22:06,910
She says Juliet's in
a terrible state.
1225
01:22:06,980 --> 01:22:08,880
She's uncontrollable.
1226
01:22:08,950 --> 01:22:11,850
I've told her Pauline isn't
going to South Africa.
1227
01:22:11,920 --> 01:22:13,680
She refuses to accept it.
1228
01:22:13,750 --> 01:22:17,210
Well, I expect
you've heard the same
1229
01:22:17,290 --> 01:22:19,520
from your own daughter.
1230
01:22:19,590 --> 01:22:23,550
Um...
Yvonne hasn't spoken to me
1231
01:22:23,630 --> 01:22:26,760
for... um,
nearly two weeks.
1232
01:22:26,830 --> 01:22:29,770
Yes.
1233
01:22:29,840 --> 01:22:33,970
Well... it hasn't been
an easy time
1234
01:22:34,040 --> 01:22:36,800
for any of us, Mrs. Rieper.
1235
01:22:36,880 --> 01:22:40,810
She's cut us out
of her life, Mrs. Hulme.
1236
01:22:40,880 --> 01:22:44,820
It's been causing her mother
and I a lot of worry.
1237
01:22:44,880 --> 01:22:46,320
What I'm suggesting
1238
01:22:46,390 --> 01:22:49,680
is that we let the girls spend
these last three weeks together.
1239
01:22:49,760 --> 01:22:53,380
We would like Pauline
to come and stay with Juliet
1240
01:22:53,460 --> 01:22:54,890
until she leaves.
1241
01:22:54,960 --> 01:22:57,950
Is that a good idea?
1242
01:23:06,140 --> 01:23:09,700
Perhaps I could telephone you
tonight, Mrs. Hulme.
1243
01:23:09,780 --> 01:23:13,010
Yes, yes.
Of... of course.
1244
01:23:56,820 --> 01:24:01,920
♪ When you are in love ♪
1245
01:24:01,990 --> 01:24:08,020
♪ It's the loveliest night
of the year ♪
1246
01:24:08,100 --> 01:24:13,700
♪ Stars twinkle above ♪
1247
01:24:13,770 --> 01:24:21,040
♪ And you almost can touch them
from here ♪
1248
01:24:21,110 --> 01:24:27,050
♪ Words fall into rhyme ♪
1249
01:24:27,120 --> 01:24:34,550
♪ Anytime you are
holding me near ♪
1250
01:24:34,630 --> 01:24:40,590
♪ When you are in love ♪
1251
01:24:40,670 --> 01:24:42,190
♪ It's the loveliest night
of the year ♪
1252
01:24:42,270 --> 01:24:48,400
Charles!
Charles! Charles!
1253
01:24:48,470 --> 01:24:53,070
♪ Waltzing along in the blue ♪
1254
01:24:53,150 --> 01:24:58,910
♪ Like a breeze
drifting over the sand ♪
1255
01:24:58,980 --> 01:25:02,920
♪ Thrilled by the wonder
of you... ♪
1256
01:25:02,990 --> 01:25:07,360
We've realized why Deborah and I
have such extraordinary telepathy
1257
01:25:07,430 --> 01:25:10,830
and why people treat us
and look at us the way they do.
1258
01:25:10,900 --> 01:25:13,630
It is because we are mad!
1259
01:25:13,700 --> 01:25:16,500
We are both stark raving mad!
1260
01:25:16,570 --> 01:25:18,830
♪... when a birthday
is near... ♪
1261
01:25:18,900 --> 01:25:21,960
All the cast of the saints
are mad, too.
1262
01:25:22,040 --> 01:25:25,980
Dr. Hulme is mad,
as mad as a March hare.
1263
01:25:26,050 --> 01:25:35,940
♪... the loveliest night
of the ye-e-e-e-e-ar ♪
1264
01:25:48,470 --> 01:25:50,460
Halt!
1265
01:25:55,470 --> 01:25:58,810
It was the first time
I had ever seen "It."
1266
01:25:58,880 --> 01:26:01,900
Deborah had always told me
how hideous he was.
1267
01:26:01,980 --> 01:26:03,180
Is that you?
1268
01:26:03,250 --> 01:26:05,050
You're through, Harry.
Come out.
1269
01:26:05,120 --> 01:26:06,310
You haven't got a chance
this way.
1270
01:26:06,390 --> 01:26:07,370
What do you want?
1271
01:26:07,450 --> 01:26:08,750
You might as well give up.
1272
01:26:08,820 --> 01:26:10,550
"It" is appalling.
1273
01:26:10,620 --> 01:26:12,560
He is dreadful.
1274
01:26:12,630 --> 01:26:14,350
Come back!
1275
01:26:14,430 --> 01:26:16,760
I have never in my life
seen anything
1276
01:26:16,830 --> 01:26:19,060
in the same category
of hideousness,
1277
01:26:19,130 --> 01:26:20,560
but I adore him!
1278
01:26:54,500 --> 01:26:55,470
Bah!
1279
01:27:08,250 --> 01:27:09,910
Ah.
1280
01:27:15,790 --> 01:27:18,260
Hurry!
1281
01:27:18,320 --> 01:27:19,660
Hurry!
1282
01:27:19,730 --> 01:27:21,990
Gina!
1283
01:27:45,680 --> 01:27:48,120
We talked
for some time about "It,"
1284
01:27:48,190 --> 01:27:50,850
getting ourselves
more and more excited.
1285
01:27:52,930 --> 01:27:56,120
We enacted how each saint
would make love in bed.
1286
01:29:10,300 --> 01:29:14,070
We spent a hectic
night going through the saints.
1287
01:29:14,140 --> 01:29:16,570
It was wonderful...
1288
01:29:16,640 --> 01:29:21,240
heavenly... beautiful...
and ours.
1289
01:29:21,310 --> 01:29:23,980
We felt satisfied, indeed.
1290
01:29:26,320 --> 01:29:30,910
We have now learned the peace
of the thing called "bliss"...
1291
01:29:30,990 --> 01:29:33,360
the joy of the thing
called "sin."
1292
01:29:53,880 --> 01:29:56,140
I'm coming with you.
1293
01:29:58,220 --> 01:29:59,580
Yes.
1294
01:30:03,760 --> 01:30:06,420
I know what to do about Mother.
1295
01:30:09,560 --> 01:30:13,220
We don't want to go to
too much trouble.
1296
01:30:15,500 --> 01:30:19,840
Some sort of... accident.
1297
01:30:26,080 --> 01:30:29,240
People die every day.
1298
01:30:44,360 --> 01:30:49,100
Our main idea for
the day was to murder Mother.
1299
01:30:49,170 --> 01:30:50,930
This notion is not a new one,
1300
01:30:51,000 --> 01:30:53,270
but this time
it is a definite plan
1301
01:30:53,340 --> 01:30:55,100
which we intend to carry out.
1302
01:30:55,170 --> 01:30:56,840
We have worked it out carefully
1303
01:30:56,910 --> 01:30:58,840
and are both thrilled
by the idea.
1304
01:31:00,380 --> 01:31:02,510
Naturally,
we feel a trifle nervous,
1305
01:31:02,580 --> 01:31:05,740
but the pleasure
of anticipation is great.
1306
01:31:17,130 --> 01:31:21,570
Only the best people fight
against all obstacles...
1307
01:31:21,630 --> 01:31:23,620
in pursuit of happiness.
1308
01:31:29,240 --> 01:31:32,840
We both spent last night having
a simply wonderful time
1309
01:31:32,910 --> 01:31:35,350
in every possible way.
1310
01:31:37,850 --> 01:31:41,650
I was picked up at 2:00 p.m.
1311
01:31:41,720 --> 01:31:44,660
I have been very sweet and good.
1312
01:31:44,720 --> 01:31:48,160
I have worked out
a little more of our plan.
1313
01:31:48,230 --> 01:31:52,600
Peculiarly enough,
I have no qualms of conscience.
1314
01:31:54,170 --> 01:31:57,760
I arose late and helped Mother
vigorously this morning.
1315
01:31:57,840 --> 01:31:59,100
Deborah rang,
1316
01:31:59,170 --> 01:32:02,440
and we decided to use
a rock and a stocking
1317
01:32:02,510 --> 01:32:04,100
rather than a sandbag.
1318
01:32:04,180 --> 01:32:06,410
We discussed the murder fully.
1319
01:32:06,480 --> 01:32:07,780
I feel very keyed up,
1320
01:32:07,850 --> 01:32:09,970
as though I were
planning a surprise party.
1321
01:32:10,050 --> 01:32:12,640
Mother has fallen in
with everything beautifully,
1322
01:32:12,720 --> 01:32:16,420
and the happy event is to
take place tomorrow afternoon.
1323
01:32:16,490 --> 01:32:19,010
Next time I write in this diary,
1324
01:32:19,090 --> 01:32:20,750
Mother will be dead.
1325
01:32:20,830 --> 01:32:22,760
How odd...
1326
01:32:22,830 --> 01:32:24,920
yet how pleasing.
1327
01:32:27,100 --> 01:32:30,030
♪ Have they gone? ♪
1328
01:32:30,100 --> 01:32:36,060
♪ I pretended to be asleep ♪
1329
01:32:36,140 --> 01:32:46,420
♪ Because I wanted to be alone
with you ♪
1330
01:32:46,490 --> 01:32:57,950
♪ I have so many things
to tell you ♪
1331
01:32:58,030 --> 01:33:04,330
♪ Or one thing
as huge as the sea... ♪
1332
01:33:04,400 --> 01:33:07,700
Mummy!
1333
01:33:07,770 --> 01:33:09,170
Mummy!
1334
01:33:09,240 --> 01:33:21,140
♪ Deep and infinite as the sea ♪
1335
01:33:21,220 --> 01:33:33,830
♪ You are my love
and all my life ♪
1336
01:33:43,040 --> 01:33:45,130
I am writing a little of this up
1337
01:33:45,210 --> 01:33:48,480
on the morning before the death.
1338
01:33:48,550 --> 01:33:51,020
I felt very excited and...
1339
01:33:51,080 --> 01:33:54,380
The-Night-Before-Christmas-ish
last night.
1340
01:33:54,450 --> 01:33:56,790
I am about to rise.
1341
01:34:08,200 --> 01:34:10,290
Juliet?
1342
01:34:10,370 --> 01:34:11,630
Hurry up.
1343
01:34:19,280 --> 01:34:21,040
Ah, thought I'd lost you.
1344
01:34:27,050 --> 01:34:28,710
Mummy...
1345
01:34:36,290 --> 01:34:39,890
You've got roses in your cheeks.
1346
01:34:39,970 --> 01:34:42,560
Oh, I haven't seen that
in such a long time.
1347
01:34:42,630 --> 01:34:44,230
Oh, bye.
1348
01:34:44,300 --> 01:34:46,900
Have a lovely time, darling.
1349
01:34:46,970 --> 01:34:48,410
I will.
1350
01:34:48,470 --> 01:34:51,740
I'm so looking forward to it.
1351
01:35:06,360 --> 01:35:09,290
Bye, Daddy!
See you tonight!
1352
01:35:20,010 --> 01:35:23,270
Whoa, whoa, whoa, whoa. That's
enough bread to feed an army.
1353
01:35:23,340 --> 01:35:25,940
Hello.
1354
01:35:26,010 --> 01:35:28,140
Hello, Juliet.
1355
01:35:34,890 --> 01:35:37,820
Oh, what a nice outfit.
1356
01:35:37,890 --> 01:35:40,720
Thank you. I, um, bought it
especially, Mrs. Rieper.
1357
01:35:55,570 --> 01:35:56,670
Fruit.
1358
01:35:56,740 --> 01:35:59,230
Oh, pop them in a bowl.
1359
01:36:07,650 --> 01:36:09,420
Let's go upstairs, Deborah.
1360
01:36:09,490 --> 01:36:12,620
I wrote the first 10 pages
of my opera last night.
1361
01:36:12,690 --> 01:36:14,180
All right, then.
1362
01:36:26,040 --> 01:36:28,470
Do you feel all sweaty?
1363
01:36:28,540 --> 01:36:30,340
Oh, I feel sweaty.
1364
01:36:39,350 --> 01:36:43,980
It's a three-act story
with a tragic end.
1365
01:36:46,560 --> 01:36:52,190
Your mother is rather a
miserable woman... isn't she?
1366
01:36:53,770 --> 01:36:55,200
I thought for hours
1367
01:36:55,270 --> 01:36:57,960
about whether Carmelita
should accept.
1368
01:36:58,040 --> 01:37:00,300
Bernard's marriage proposal...
1369
01:37:00,370 --> 01:37:03,170
I think she knows
what's going to happen.
1370
01:37:03,240 --> 01:37:05,400
She doesn't appear
to bear us any grudge.
1371
01:37:05,480 --> 01:37:08,740
...but in the end
I decided against it.
1372
01:37:08,810 --> 01:37:11,680
I thought it would spoil
all their fun.
1373
01:37:11,750 --> 01:37:15,350
Affairs are much more exciting
than marriages,
1374
01:37:15,420 --> 01:37:17,680
as Mummy can testify.
1375
01:37:29,100 --> 01:37:30,500
It's true.
1376
01:37:30,570 --> 01:37:33,200
He was spotted in the lingerie
department, eh, Wendy?
1377
01:37:33,270 --> 01:37:37,070
There's nothing wrong with Sir Edmund
Hillary buying underwear for his wife.
1378
01:37:37,140 --> 01:37:38,730
He was a very nice man.
1379
01:37:39,980 --> 01:37:42,570
I- I bet
it was thermal underwear.
1380
01:37:45,150 --> 01:37:47,580
I bet...
I bet he pitches a tent
1381
01:37:47,650 --> 01:37:49,590
in the middle of their bedroom,
1382
01:37:49,650 --> 01:37:51,920
and they have to pretend
to be on a mountain.
1383
01:37:51,990 --> 01:37:53,250
That's enough, Yvonne.
1384
01:37:53,330 --> 01:37:55,090
That man's a credit
to the nation.
1385
01:37:55,160 --> 01:37:57,750
Right, who's going
to help me clear away?
1386
01:37:57,830 --> 01:37:58,990
I will, Mum.
1387
01:37:59,060 --> 01:38:01,260
Anything to get away
from Laurel and Hardy.
1388
01:38:03,700 --> 01:38:05,140
I'd better be getting back.
1389
01:38:05,200 --> 01:38:07,190
- Bye, love.
- Bye.
1390
01:38:09,270 --> 01:38:12,210
Have a nice outing, you lot.
1391
01:38:12,280 --> 01:38:13,370
Bye, Dad.
1392
01:38:13,450 --> 01:38:15,310
Bye, Mr. Rieper.
1393
01:38:15,380 --> 01:38:19,320
Well, I'm going to make myself
a bit more presentable.
1394
01:38:58,220 --> 01:38:59,990
Isn't it beautiful?
1395
01:39:00,060 --> 01:39:02,150
Let's go for a walk down here.
1396
01:39:02,230 --> 01:39:03,490
Come on, Mummy.
1397
01:39:03,560 --> 01:39:06,830
Oh, no.
I'd like a cup of tea first.
1398
01:39:06,900 --> 01:39:07,990
Come on.
1399
01:39:27,890 --> 01:39:29,480
You have it.
1400
01:39:29,550 --> 01:39:33,050
Oh... no.
I'm... I'm watching my figure.
1401
01:39:33,120 --> 01:39:36,220
But you're not fat,
Mrs. Rieper.
1402
01:39:36,290 --> 01:39:39,490
Oh, well, I put on a lot
of weight over Christmas.
1403
01:39:43,470 --> 01:39:44,960
Go on, Mum.
1404
01:39:48,110 --> 01:39:49,940
Treat yourself.
1405
01:39:52,980 --> 01:39:55,310
All right.
1406
01:42:26,060 --> 01:42:29,160
Yvonne, love, w...
we should be going back.
1407
01:42:29,230 --> 01:42:30,720
We don't want to miss the bus.
1408
01:42:30,800 --> 01:42:32,670
Juliet...
1409
01:42:32,740 --> 01:42:35,640
You button up your coat.
You'll get a chill.
1410
01:42:44,720 --> 01:42:48,020
Look... Mother.
1411
01:43:12,780 --> 01:43:14,270
Gina!
1412
01:43:14,350 --> 01:43:16,040
Hurry!
1413
01:43:20,990 --> 01:43:22,850
Don't!
1414
01:43:22,920 --> 01:43:24,250
No!
1415
01:43:24,320 --> 01:43:26,450
Don't!
1416
01:43:37,100 --> 01:43:40,870
Gina.
1417
01:43:40,940 --> 01:43:43,600
Do not leave.
I'm coming! I'm coming!
1418
01:43:43,680 --> 01:43:45,140
Don't go!
1419
01:43:49,710 --> 01:43:52,910
You can't!
1420
01:43:59,690 --> 01:44:02,020
No!
1421
01:44:21,950 --> 01:44:25,280
I'm sorry.
1422
01:44:42,870 --> 01:44:45,170
No!
1423
01:45:01,950 --> 01:45:06,720
♪ When you walk
through a storm ♪
1424
01:45:06,790 --> 01:45:10,560
♪ Keep your chin up high ♪
1425
01:45:10,630 --> 01:45:18,230
♪ And don't be afraid
of the dark ♪
1426
01:45:18,300 --> 01:45:25,570
♪ At the end of the storm
is a golden sky ♪
1427
01:45:25,640 --> 01:45:35,080
♪ And the sweet, silver song
of a lark ♪
1428
01:45:35,150 --> 01:45:43,580
♪ Walk on through the wind,
walk on through the rain ♪
1429
01:45:43,660 --> 01:45:55,270
♪ Though your dreams be tossed
and blown, walk on ♪
1430
01:45:55,340 --> 01:46:02,610
♪ Walk on
with hope in your heart ♪
1431
01:46:02,680 --> 01:46:12,780
♪ And you'll never walk alone ♪
1432
01:46:12,860 --> 01:46:24,360
♪ You'll never walk alone ♪
1433
01:46:30,610 --> 01:46:40,380
♪ Walk on through the wind,
walk on through the rain ♪
1434
01:46:40,450 --> 01:46:49,880
♪ Though your dreams be tossed
and blown... ♪
1435
01:46:49,960 --> 01:46:52,900
♪ Walk on ♪
1436
01:46:52,960 --> 01:47:00,060
♪ Walk on
with hope in your heart ♪
1437
01:47:00,140 --> 01:47:11,410
♪ And you'll never walk alone ♪
1438
01:47:11,480 --> 01:47:27,090
♪ You'll never walk alone ♪
1439
01:47:27,170 --> 01:47:36,600
♪ Walk on through the wind,
walk on through the rain ♪
1440
01:47:36,670 --> 01:47:46,110
♪ Though your dreams be tossed
and blown... ♪
1441
01:47:46,180 --> 01:47:48,950
♪ Walk on ♪
1442
01:47:49,020 --> 01:47:56,120
♪ Walk on
with hope in your heart ♪
1443
01:47:56,190 --> 01:48:07,630
♪ And you'll never walk alone ♪
1444
01:48:07,710 --> 01:48:23,710
♪ You'll never walk alone ♪
100059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.