All language subtitles for Halloween.Park.2023.German.1080p.BluRay.x264-DETAiLS-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,957 --> 00:01:24,495 دعونا نتظاهر على الأقل وكأننا نستمتع. 2 00:01:25,544 --> 00:01:26,830 ضع قناعك. 3 00:01:31,633 --> 00:01:33,716 - مرحبًا! - يا... 4 00:01:35,512 --> 00:01:38,129 - كيف حالك؟ - جيد. اهلا وسهلا! 5 00:01:38,265 --> 00:01:39,881 ادخل، ادخل، هيا! 6 00:01:41,059 --> 00:01:42,266 أعطني بيرة. 7 00:01:44,771 --> 00:01:47,104 انظر من هناك! 8 00:01:47,232 --> 00:01:51,897 - يا! - هيا دعنا نذهب. 9 00:01:52,029 --> 00:01:55,522 دعنا نذهب، فيونا! فيونا، فيونا!... 10 00:02:10,505 --> 00:02:11,712 انتبه. 11 00:02:20,682 --> 00:02:22,344 انظر اليهم... 12 00:02:26,396 --> 00:02:28,012 انها في مهب جدا. 13 00:02:30,317 --> 00:02:31,899 هل لاحظت أي شيء آخر؟ 14 00:03:07,562 --> 00:03:08,598 سيبي؟ 15 00:03:36,174 --> 00:03:37,961 كل شيء جيد، كل شيء جيد. 16 00:03:40,220 --> 00:03:43,008 اللعنة! احمق لعين... 17 00:03:48,311 --> 00:03:51,179 - هذا لا يعمل بهذه الطريقة. - تبدو مزيفة تماما. 18 00:03:52,858 --> 00:03:54,190 اللعنة... 19 00:03:54,401 --> 00:03:56,768 فيونا. فيونا. 20 00:03:58,655 --> 00:04:02,069 هل هذا دم حقيقي؟ اه اللعنة... 21 00:04:03,368 --> 00:04:07,282 - نعم. تعال معي. - يا إلهي. أنا أكره الهالوين. 22 00:04:11,251 --> 00:04:14,460 انتبه! يا له من خطاف صحيح. 23 00:04:14,588 --> 00:04:18,332 دفاعك ضعيف "تطفو مثل الفراشة". 24 00:04:19,217 --> 00:04:22,426 - اوقف هذا. - هل ستأتي معي لاحقا؟ سيكون لدينا مشروب. 25 00:04:22,596 --> 00:04:24,428 لا، أنا في الحدث الليلي. 26 00:04:24,556 --> 00:04:26,889 عدد قليل من الناس لديهم واحد فاز بذروة التسلل. 27 00:04:27,434 --> 00:04:30,723 نعم صحيح صحيح. هذا الهراء فرض عليك 28 00:04:30,854 --> 00:04:33,267 - تبدو هكذا. - لقد انجزتها السنة الماضية. 29 00:04:33,940 --> 00:04:36,808 لقد كان رائعًا ولكن ليس لديهم ما يكفي من الموظفين. 30 00:04:37,986 --> 00:04:41,775 فريدريك، أحسنت. ولكن تذكر أن تبقي مسافة بينكما. 31 00:04:41,907 --> 00:04:44,115 لا نريد أي قتال قريب. 32 00:04:44,242 --> 00:04:47,735 وفيونا، إنهم زومبي، لا وحوش الحيض. 33 00:04:47,871 --> 00:04:49,737 كن أكثر اقتصادا مع الدم. 34 00:04:49,915 --> 00:04:53,079 غدا هو عيد الهالوين، وحتى ذلك الحين يجب أن يكون كل شيء مثاليًا. 35 00:04:53,251 --> 00:04:55,618 - عينة جديدة في خمس دقائق. - جيد جدا. 36 00:04:56,838 --> 00:04:58,875 إنها وحش الدورة الشهرية. 37 00:05:01,468 --> 00:05:03,676 لذا، "عينة جديدة في خمس دقائق." 38 00:05:15,148 --> 00:05:19,438 اللعنة، أنا متعب جدا. هل تريدني؟ لا توجد شركة الليلة؟ 39 00:05:19,611 --> 00:05:21,477 - كثرة العمل الإضافي. - أوه. 40 00:05:21,822 --> 00:05:24,610 لا بد لي من أخذ ذلك إلى أسفل. والبيرة تنادي. 41 00:05:25,033 --> 00:05:28,401 - نلتقي. حظا سعيدا هذا المساء. - شكرًا. استمتع. 42 00:05:36,253 --> 00:05:38,666 -اللعنة... - هل تحتاج مساعدة؟ 43 00:05:38,797 --> 00:05:41,289 لا الامور بخير. أستطيع أن أفعل ذلك. 44 00:05:42,008 --> 00:05:44,295 - لا، دعني أفعل ذلك. - توقف عن ذلك. 45 00:05:48,223 --> 00:05:49,134 جيد. 46 00:05:51,893 --> 00:05:55,386 - آسف. - هل تعمل الليلة؟ 47 00:05:56,231 --> 00:05:59,144 نعم، مناوبتي ستبدأ خلال 10 دقائق. كما هو الحال دائما. 48 00:06:00,819 --> 00:06:01,775 الوداع. 49 00:06:15,292 --> 00:06:17,579 - أراك الاثنين، اعتني بنفسك. - حسنا اراك لاحقا. 50 00:06:21,339 --> 00:06:22,329 الوداع. 51 00:06:23,884 --> 00:06:26,718 - هل هذه مزحه؟ - اركض، اركض، اركض! 52 00:06:29,264 --> 00:06:32,223 - تبدو رخيصة حقا. - وماذا في ذلك؟ 53 00:06:32,350 --> 00:06:36,811 - ليس الأمر مخيفا إلى هذا الحد. - أنا سنفور مصاص دماء. 54 00:06:36,938 --> 00:06:41,399 - كيف يعجبك هذا؟ - أوه لا، هذا يجب أن يبدو أكثر رعبا. 55 00:06:41,693 --> 00:06:44,231 - حسنًا، أعتقد أن الأمر مقرف.. - مهلا، هل تريد شيئا؟ 56 00:06:44,362 --> 00:06:47,901 - بالتأكيد بالطبع. - لا تخذلني مرة أخرى، حسنا؟ 57 00:06:48,033 --> 00:06:51,447 - عن ماذا تتحدث؟ - من فالكيريا بالطبع. 58 00:06:51,578 --> 00:06:53,365 يا رجل...توقف عن ذلك. 59 00:06:53,788 --> 00:06:57,657 - ماذا من المفترض ان يكون هذا؟ - هاه؟ أنا أحمق المدرسة الثانوية. 60 00:06:57,834 --> 00:06:59,996 - هذا هو مظهرك الطبيعي. - نعم بالضبط. 61 00:07:00,253 --> 00:07:01,994 - هل تطير بعيدا؟ - نعم ربما. 62 00:07:02,130 --> 00:07:05,498 أيها الوغد... يا جيني، ضعي مبرد الأظافر جانباً. 63 00:07:05,634 --> 00:07:08,593 - هل يوجد كحول هناك أيضًا؟ - لا أستطيع أن آمل ذلك. 64 00:07:08,970 --> 00:07:10,302 نعم أنا أيضا. 65 00:07:11,389 --> 00:07:12,675 ويليام ... 66 00:07:13,308 --> 00:07:15,095 لا أرى أي شيء تحتها. 67 00:07:15,936 --> 00:07:18,770 "ليزبيرج، دعوة..." بلا، بلا، بلا. 68 00:07:19,481 --> 00:07:21,814 - لا، لا يقول أي شيء عن ذلك. - اه اللعنة... 69 00:07:21,942 --> 00:07:23,433 لا شيء عن حلوى القطن أيضًا؟ 70 00:07:24,277 --> 00:07:27,486 - أنت مثل هذا المهرج. - لا تحتاج إلى المزيد من السكر. 71 00:07:27,572 --> 00:07:31,566 - هل تعتقد أنني لطيف بما فيه الكفاية بالفعل؟ - نعم بالضبط. 72 00:07:49,260 --> 00:07:52,549 اسمحوا لي أن أعرف، إذا حدث شيء ما. 73 00:07:57,644 --> 00:07:59,556 - رائع... - نحن على وشك الوصول. 74 00:08:11,700 --> 00:08:13,316 - أنا فعلت ذلك بنفسي. - حقيقي؟ 75 00:08:13,451 --> 00:08:17,536 نعم. أولا لدي الريش اشترى ثم... 76 00:08:18,248 --> 00:08:19,955 انظر من هناك! 77 00:08:20,583 --> 00:08:22,996 فيونا، فيونا، فيونا!... 78 00:08:23,128 --> 00:08:24,335 - لا، بالكاد. - و لماذا؟ 79 00:08:24,462 --> 00:08:25,578 كذلك لأنه... 80 00:08:26,339 --> 00:08:29,173 أوه، اللعنة. يا الناس. 81 00:08:44,399 --> 00:08:45,355 يا. 82 00:08:49,779 --> 00:08:50,860 لقد مر وقت طويل. 83 00:08:52,407 --> 00:08:54,273 اه ماذا تفعل هنا؟ 84 00:08:54,909 --> 00:08:57,868 عمل جيد. -رائع. 85 00:09:01,124 --> 00:09:05,164 - ما الذي تفعله هنا؟ - لقد حصلنا على هذه الدعوة لكبار الشخصيات. 86 00:09:14,429 --> 00:09:17,797 حسنًا، اه... إذن مرحبًا بك في ليزبرج، 87 00:09:17,932 --> 00:09:21,846 - إلى أفضل حفلة عيد الهالوين في أوروبا. - شكرًا. 88 00:09:22,520 --> 00:09:23,977 قبل أن تدخل، 89 00:09:24,064 --> 00:09:26,477 عليك أن تضع هواتفك المحمولة ضع في هذه الحقيبة. 90 00:09:27,734 --> 00:09:29,316 - أبداً. - لا. هاه؟ 91 00:09:29,444 --> 00:09:31,106 - جاء في الدعوة. - يأتي... 92 00:09:31,237 --> 00:09:34,446 نعم، قرأته: "لا يوجد مفسدون". 93 00:09:34,616 --> 00:09:37,825 لكننا هنا لنشر هذا، لجذب الزوار. 94 00:09:37,952 --> 00:09:39,238 ليس لدينا أي مشاكل، 95 00:09:39,370 --> 00:09:42,863 لجذب الزوار. انا لا اعرف، لماذا تمت دعوتك. 96 00:09:43,249 --> 00:09:45,286 - ممنوع الهواتف المحمولة. - لا بالتأكيد لا. 97 00:09:45,668 --> 00:09:48,706 - حسنًا، اذهب مرة أخرى. أيضا جيد. - أوه من فضلك، هيا. 98 00:09:49,547 --> 00:09:52,290 - المسمار. - هذه هي القواعد. 99 00:09:52,425 --> 00:09:54,963 - من يهتم؟ - لا يهم، إنها القاعدة. 100 00:09:55,303 --> 00:09:57,841 - بجد؟ - ما الفائدة من عدم وجود هاتف محمول؟ 101 00:09:57,972 --> 00:10:00,680 - اوه توقف... - انها حقا لن تسمح لنا بالدخول. 102 00:10:04,687 --> 00:10:05,928 إنها ذاهبة لذلك... 103 00:10:09,526 --> 00:10:14,817 حسنا، ثم أعرف. لقد كنت حقا صديقا عظيما. 104 00:10:17,909 --> 00:10:20,447 هيا، هل تريد قضاء الليلة هناك؟ هيا! 105 00:10:21,329 --> 00:10:23,946 الأمر واضح...أنت تتسكع فقط. 106 00:10:24,707 --> 00:10:26,073 تعتقد أنه مضحك، أليس كذلك؟ 107 00:10:36,261 --> 00:10:40,096 - حسنًا أخيرًا، انتهيت. - ثم دعونا نبدأ. 108 00:10:40,223 --> 00:10:41,680 - حان الوقت. - بالضبط. 109 00:10:41,808 --> 00:10:43,674 انظر إلى هذه القرع! 110 00:10:46,229 --> 00:10:49,222 - هذا لطيف. - وأخيراً لا يوجد ثعابين... 111 00:10:49,357 --> 00:10:50,598 أريد واحدة من هذا القبيل. 112 00:10:51,651 --> 00:10:52,858 - أنا أيضا. - واحدة كبيرة. 113 00:10:54,028 --> 00:10:57,192 فكر في المدة التي لدينا دائما في قائمة الانتظار هنا. 114 00:10:57,323 --> 00:11:00,191 والآن لدينا ذلك متجر كامل لأنفسنا. 115 00:11:07,750 --> 00:11:10,083 - كيف حالك؟ - جيد جدا. 116 00:11:12,839 --> 00:11:16,003 - من الرائع أن أكون هنا وحدي. - نعم. 117 00:11:18,803 --> 00:11:21,216 هل يمكننا ركوب أي رحلة؟ 118 00:11:22,182 --> 00:11:23,423 حيث يحترق الضوء. 119 00:11:24,309 --> 00:11:26,141 إذن هل تعمل لدينا اليوم؟ 120 00:11:27,353 --> 00:11:28,935 نعم، يبدو الأمر كذلك تمامًا. 121 00:11:33,902 --> 00:11:37,816 - يا شباب، هنا حلوى القطن. - يا رجل، توقف. 122 00:11:38,156 --> 00:11:39,192 يمكنني الحصول على واحد؟ 123 00:11:39,449 --> 00:11:43,409 لا. من فضلك يا سيبي هل أنت طفل عمره ثلاث سنوات؟ 124 00:11:43,912 --> 00:11:47,906 - هل يمكنني على الأقل الحصول على بيرة بعد ذلك؟ - ينتهي ترخيص المشروبات الكحولية لدينا في الساعة 11 مساءً. 125 00:11:48,082 --> 00:11:52,577 حقا الآن؟ آه، كم هو جيد، أنني مستعد. 126 00:11:54,172 --> 00:11:56,585 رشفة واحدة وذاك وصول الأمن. 127 00:11:59,302 --> 00:12:02,136 واو، هكذا أنت دائمًا خائن آخر. 128 00:12:04,307 --> 00:12:06,970 فقط اهتم بعملك، هاه؟ 129 00:12:07,268 --> 00:12:09,385 سنأخذ الجزء الممتع. تصاعدي! 130 00:12:09,562 --> 00:12:11,849 - تمام. - لا، انتظر، انتظر. 131 00:12:11,981 --> 00:12:15,645 خذ الأمور ببساطة، خذ الأمور ببساطة، حسنًا. مازلت منتظرا. نحن نتبع القواعد. 132 00:12:15,985 --> 00:12:19,399 - هل نفعل هذا؟ - ويليام، نريد أن نحظى بالمرح اليوم. 133 00:12:19,530 --> 00:12:21,362 وهذا ما أحاول القيام به الآن. 134 00:12:21,532 --> 00:12:25,321 لدينا الحديقة بأكملها لأنفسنا. لماذا افتعال المشاكل الآن؟ 135 00:12:28,373 --> 00:12:30,080 - مهرج اللعينة. - يأتي. 136 00:12:30,291 --> 00:12:33,955 لقد أصبحت مثل هذا الغبي. بأننا كنا أصدقاء... 137 00:12:35,296 --> 00:12:38,255 انا اقترح، نذهب أولا إلى قاعة المرايا. 138 00:12:38,925 --> 00:12:40,791 نعم، إنها لا تستطيع مواكبة ذلك. 139 00:12:41,344 --> 00:12:43,051 هيا ابتعد عنها بسرعة 140 00:12:48,268 --> 00:12:49,850 لذلك، أيها الناس، دعها تمزق! 141 00:12:55,984 --> 00:12:57,145 نعم! 142 00:13:00,446 --> 00:13:01,687 سأطردك من مقعدك! 143 00:13:06,619 --> 00:13:08,406 انا اطير! يا! 144 00:13:12,625 --> 00:13:15,709 - نعم! - عظيم، هذا ممتع. 145 00:13:22,010 --> 00:13:23,046 يا للقرف! 146 00:13:30,518 --> 00:13:32,885 - ملعون... - وذهب على طول الطريق إلى الأعلى. 147 00:13:40,695 --> 00:13:41,651 بندقية اللعنة. 148 00:13:50,371 --> 00:13:54,456 أنت القرف قليلا! هيا، بعيدا عن الطريق! 149 00:13:59,589 --> 00:14:00,670 انتظر! 150 00:14:04,218 --> 00:14:07,006 - الآن حان دورك. - ثم هيا! 151 00:14:07,138 --> 00:14:10,256 ماذا تفعل يا سيبي؟ 152 00:14:11,267 --> 00:14:14,635 - سأعوضك عن ذلك. - ثم تعال إذا استطعت! 153 00:14:21,235 --> 00:14:23,602 - أين أنت؟ - هل تعمل هنا لفترة طويلة؟ 154 00:14:25,823 --> 00:14:29,407 - قبل نحو سنة. - أنت جبان تتجنب الأشياء دائمًا. 155 00:14:29,577 --> 00:14:32,661 كنت بحاجة إلى المال، بعد أن تركت المدرسة. 156 00:14:32,830 --> 00:14:35,288 - يأتي! - ليس بطيئا جدا يا رجل! 157 00:14:35,708 --> 00:14:40,419 أردت أن أجد عملاً أيضاً ولكن هذا مستحيل عمليا. 158 00:14:40,880 --> 00:14:42,496 - لقد كنت على وشك أن أحظى بك. - نعم تقريبا. 159 00:14:42,632 --> 00:14:44,373 هل يمكنني نسخ طلبك؟ 160 00:14:46,344 --> 00:14:49,462 لم أتقدم بطلب كان الأمر يتعلق بالعلاقات. 161 00:14:49,597 --> 00:14:52,465 - أسرع، اذهب، اذهب! - هيا دانتي! 162 00:14:53,434 --> 00:14:56,051 - نعم، سأكون هناك على الفور. - تعال هنا، دانتي، 163 00:14:56,187 --> 00:14:58,429 لا تكن مثل هذا الضعيف! 164 00:14:59,649 --> 00:15:02,016 لقد وجدت أنت وجيني بعضكما البعض. 165 00:15:03,069 --> 00:15:04,401 كم هو حلو. 166 00:15:06,739 --> 00:15:07,650 نعم. 167 00:15:14,080 --> 00:15:16,697 - أعرف أنها تستطيع أن تفعل القليل... - ... كن عاهرة؟ 168 00:15:20,878 --> 00:15:23,040 ليست الكلمة التي أردت أن أقولها تمامًا. 169 00:15:30,930 --> 00:15:34,423 لقد كنت على وشك الانضمام لإبلاغك. أكثر من مرة. 170 00:15:39,397 --> 00:15:40,638 انا لا اعرف. 171 00:15:41,941 --> 00:15:44,228 بعد ما حدث للبتراء 172 00:15:45,695 --> 00:15:47,277 لم أكن أشعر أنني بحالة جيدة في ذلك الوقت. 173 00:15:50,324 --> 00:15:52,941 نعم، يجب أن تكون خاصة بالنسبة لك لقد كانت صعبة. 174 00:16:03,838 --> 00:16:04,828 بحق الجحيم... 175 00:16:13,764 --> 00:16:15,471 - ما أخبارك؟ - يا... 176 00:16:15,600 --> 00:16:17,307 - هل انتهى بالفعل؟ - كلام فارغ. 177 00:16:17,435 --> 00:16:19,427 - مرحبًا؟ - ماذا بحق الجحيم هو هذا؟ 178 00:16:19,562 --> 00:16:21,303 هل سحبت القابس؟ 179 00:16:21,814 --> 00:16:24,898 وبالطبع هذه سيارات كهربائية، يجب أن يتم شحنهم. 180 00:16:28,738 --> 00:16:31,321 أنا متأكد من أنها كانت فيونا. 181 00:16:32,408 --> 00:16:36,368 مهلا، ماذا يحدث بحق الجحيم؟ ما الذي يفترض أن يعني؟ 182 00:16:37,914 --> 00:16:40,952 - لماذا ألغيت كل شيء؟ - لم أقم بفعل أي شيء. 183 00:16:41,083 --> 00:16:43,416 - من أيضا؟ - دعونا نواصل القيادة. 184 00:16:43,544 --> 00:16:47,504 - أنا لا أعرف ما يحدث. - هل تريد أن تزعجنا طوال المساء؟ 185 00:16:55,306 --> 00:16:57,218 - ماذا فعلت؟ - لا يوجد فكرة. 186 00:16:57,350 --> 00:17:00,764 - ربما هو جزء منه. - لا بد لي من إجراء مكالمة هاتفية. 187 00:17:00,895 --> 00:17:04,889 قلت كل شيء مع الأضواء فتح. ماذا نفعل الآن؟ 188 00:17:05,608 --> 00:17:08,225 - أخبرني ماذا؟ - أليس هذا البيت المسكون؟ 189 00:17:09,362 --> 00:17:10,603 ماذا؟ أين؟ 190 00:17:12,907 --> 00:17:15,866 - هناك. - معك حق. جميل. 191 00:17:18,204 --> 00:17:20,412 - فلنذهب إلى هناك. - نعم إلى البيت المسكون... 192 00:17:20,623 --> 00:17:23,787 - هل تريد الدخول إلى هناك؟ - نعم هيا لا تكن جباناً. 193 00:17:23,918 --> 00:17:26,626 - وهذا كله جزء منه. - حسنًا فلنذهب إذن.. 194 00:17:26,754 --> 00:17:29,337 مرحبا يا اخي. هذا الشيء يشبهك. 195 00:17:32,093 --> 00:17:34,005 حسنًا، دعونا نرى ما يحدث هناك. 196 00:17:34,136 --> 00:17:35,547 ادخلوا أيها القطط الخائفة! 197 00:17:35,680 --> 00:17:37,467 هل أنتم جميعًا مستعدون لهذا أيضًا؟ 198 00:17:37,598 --> 00:17:39,931 لسوء الحظ لا بد لي من تمرير هذه المرة. 199 00:17:40,059 --> 00:17:42,392 - "هذا الوقت"؟ - لا بد لي من تأمين الموقع. 200 00:18:10,506 --> 00:18:12,463 - يا رجل... - هراء. 201 00:18:18,139 --> 00:18:21,052 لا خوف. انا احميك، إذا حدث شيء ما. 202 00:18:22,560 --> 00:18:26,179 - ما هذا بحق الجحيم؟ - إحدى دميتك القديمة يا ويليام. 203 00:18:27,398 --> 00:18:29,139 اللعنة، هل هذا حقيقي؟ 204 00:18:30,067 --> 00:18:31,274 توقف عن ذلك، هيا. 205 00:19:05,811 --> 00:19:07,723 أي نوع من الصفع هذا؟ 206 00:19:09,398 --> 00:19:13,438 - هل تخافين من القبلات؟ - على الأقل أنهم أكثر رعبا من هذا. 207 00:19:13,569 --> 00:19:16,186 الاستيلاء على واحدة من الدمى. يعجبك ذلك. 208 00:19:17,323 --> 00:19:19,861 أنا أمارس الجنس مع والدتك، أحب ذلك. 209 00:19:19,992 --> 00:19:21,824 - مهلا، انتبه. - يأتي. 210 00:19:49,397 --> 00:19:50,433 هل نريد؟ 211 00:20:14,296 --> 00:20:15,753 أين أنت بحق الجحيم؟ 212 00:20:27,059 --> 00:20:28,015 مرحبًا؟ 213 00:20:39,071 --> 00:20:41,188 اللعنة، لقد أخافتنا. 214 00:20:50,207 --> 00:20:53,621 - لقد انفصلت حقا! - لقد أمسكت بك حقا. 215 00:21:01,093 --> 00:21:05,337 - يا إلهي، تلك النكتة قديمة... - أوه، هنا يأتي... 216 00:21:06,724 --> 00:21:09,933 بجد؟ هل تعتقد أن هذا مضحك؟ 217 00:21:11,812 --> 00:21:13,599 هل يقفز زملائك الآن؟ 218 00:21:15,441 --> 00:21:18,479 - لا هذا... - أصبح الأمر مملاً. 219 00:21:19,028 --> 00:21:20,235 هيا، استمع. 220 00:21:21,197 --> 00:21:24,315 أنا حقا أشعر بخيبة أمل كبيرة فيك. يأتي. 221 00:21:24,658 --> 00:21:27,867 - أين سيبي؟ - وداعا يا دميتي. 222 00:21:34,043 --> 00:21:35,409 سيبي؟ 223 00:21:40,299 --> 00:21:41,631 سيبي؟ 224 00:21:50,518 --> 00:21:51,975 سيبي، توقف! 225 00:22:11,121 --> 00:22:12,328 من هناك؟ 226 00:22:18,629 --> 00:22:20,416 من يعمل في فيندين اليوم؟ 227 00:22:29,890 --> 00:22:31,631 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 228 00:22:32,184 --> 00:22:35,723 لقد طاردني ممثل، مع القناع والفأس والاشياء. 229 00:22:35,855 --> 00:22:38,017 ممثل؟ لا يوجد سوى الدمى هنا. 230 00:22:38,899 --> 00:22:42,438 حسنا، كان ذلك مثيرا للإعجاب مخيف حقا سخيف. 231 00:22:42,736 --> 00:22:44,819 أحسنت. رائع... 232 00:22:50,661 --> 00:22:51,947 من يعمل في الفترة المسائية؟ 233 00:22:58,836 --> 00:23:01,203 - أين حدث ذلك؟ - هناك. 234 00:23:01,338 --> 00:23:04,001 - بجد؟ - لا أعلم، لقد حدث ذلك للتو. 235 00:23:04,133 --> 00:23:07,297 - ولكن لماذا أنا... - لماذا لم يتم اصطيادنا أيضا؟ 236 00:23:07,428 --> 00:23:11,923 - لحسن الحظ أننا لم تتم مطاردتنا. - أنا تقريبا تبول سروالي. 237 00:23:12,057 --> 00:23:15,425 ولكن على محمل الجد، الشيء الأكثر رعبا هو، أن فيونا تعمل هنا. 238 00:23:15,895 --> 00:23:17,636 ويليام، توقف عن ذلك. 239 00:23:23,193 --> 00:23:27,107 ما هي الفرصة هناك؟ الحصول على جولة حصرية 240 00:23:27,615 --> 00:23:30,028 وهي تصادف أنها تعمل هنا؟ 241 00:23:30,701 --> 00:23:33,159 لقد أرادتنا إلى الأبد الانتهاء بسبب البتراء. 242 00:23:34,538 --> 00:23:37,622 - أراهن أنها تمزح معنا. - هل ستفعل ذلك حقاً؟ 243 00:23:37,750 --> 00:23:41,494 ماذا تعتقد؟ لماذا الجحيم هل تعتقد أنها هنا؟ 244 00:23:41,629 --> 00:23:45,088 - هذا مرة أخرى؟ - يا رفاق، هذا لم يكن خطأنا. 245 00:23:45,716 --> 00:23:48,424 لقد كانت حفلة. كانت تتعاطى المخدرات وسقطت. 246 00:23:48,844 --> 00:23:50,460 نعم، ثم أخبرها بذلك. 247 00:23:58,228 --> 00:24:00,686 لن أدع ذلك يفسد أمسيتي. 248 00:24:03,067 --> 00:24:06,401 - ينظر. - أقول ذلك طوال الوقت. 249 00:24:25,673 --> 00:24:28,916 أنا ليزبرج، دانييلا. اترك رسالة. 250 00:24:29,051 --> 00:24:32,795 مهلا، دانييلا، أنا فيونا. هل يمكنك الاتصال بي من فضلك عندما تسمع هذا؟ 251 00:24:33,430 --> 00:24:35,638 اللعنة، ها نحن ذا. 252 00:24:35,766 --> 00:24:38,759 فقط لا تتغوط في بنطالك، حسنًا؟ 253 00:24:39,770 --> 00:24:41,352 اللعنة... 254 00:24:44,650 --> 00:24:46,391 - اقبل اقبل. - مجنون. 255 00:24:48,362 --> 00:24:51,605 - مهلا، لا طابور! - تعال بسرعة. 256 00:24:51,740 --> 00:24:56,201 - أريد المقعد الأوسط. - هيا دانتي، لا تعبث. 257 00:24:58,330 --> 00:24:59,446 أوه نعم. 258 00:24:59,665 --> 00:25:01,201 - تعال. - أخيرا... 259 00:25:01,333 --> 00:25:03,620 - كيف قمت بتشغيل ذلك؟ - يا رجل... 260 00:25:03,752 --> 00:25:05,288 - لطيف جدا. - كان ذلك بالفعل. 261 00:25:05,879 --> 00:25:07,871 أم أننا نبدو مثل الفنيين؟ 262 00:25:08,132 --> 00:25:10,340 أنا متحمس جدًا لذلك، أيها المجنون. 263 00:25:11,468 --> 00:25:15,883 فيونا، هيا. أنا لن أذهب معك إذا لم تذهب. 264 00:25:16,306 --> 00:25:19,470 - أنا مذعور تماما. - هيا دانتي 265 00:25:19,601 --> 00:25:23,185 - لا تكن جبانًا. - مجرد الاسترخاء، حسنا؟ 266 00:25:23,313 --> 00:25:27,057 اضغط على زر البداية ثم دعونا نستمتع فقط. 267 00:25:27,192 --> 00:25:28,603 - نعم اذهب! - الآن تفضل. 268 00:25:28,736 --> 00:25:30,068 - أريد المتعة. - سريع... 269 00:25:30,195 --> 00:25:33,108 - لا تخجل الآن. - فيونا، تعالي هنا. 270 00:25:34,366 --> 00:25:36,449 - انزع القناع. - نعم نعم. 271 00:25:38,746 --> 00:25:41,363 فيونا، فيونا، فيونا!... 272 00:25:44,209 --> 00:25:45,620 دعنا نذهب! 273 00:25:46,628 --> 00:25:49,041 يقود! يقود! يقود! يقود! 274 00:26:01,935 --> 00:26:04,678 اللعنة، أنا لا أجرؤ على النظر. 275 00:26:30,422 --> 00:26:32,755 هذا هو الجزء الأكثر رعبا. 276 00:26:35,844 --> 00:26:39,588 مهلا، دانييلا، أستطيع لا تتحدث، أنا جالس في فالكيريا. 277 00:26:39,723 --> 00:26:42,181 <ط> فالكيريا؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 278 00:26:50,651 --> 00:26:55,396 أنا أقوم بهذا الحدث الليلي، للفائزين في ذروة التسلل. 279 00:26:55,614 --> 00:26:59,984 - أردت فقط أن أسأل ما... - انتظر، أي حدث ليلي؟ 280 00:27:00,160 --> 00:27:03,073 - هل هذه مزحة الآن؟ - واو، انظر إلى ذلك! 281 00:27:03,539 --> 00:27:06,998 - لم تسمع عن هذا الحدث؟ - لا أعرف شيئًا عنها. 282 00:27:07,126 --> 00:27:08,788 فيونا، الحديقة مغلقة. 283 00:27:15,050 --> 00:27:18,589 - ولكن جاء البريد الإلكتروني منك. - لا، ليس مني. 284 00:27:18,720 --> 00:27:21,337 - عد إلى المنزل الآن! - لا إنتظار. مرحبًا؟ 285 00:27:21,682 --> 00:27:25,517 كفى خداعا. ها نحن ذا، أنظر فقط! 286 00:27:26,186 --> 00:27:29,520 - يا لها من أمسية رائعة! - لا يصدق حقا، أوه... 287 00:27:30,732 --> 00:27:32,064 - اللآن فورا. - فقط انظر! 288 00:27:33,026 --> 00:27:35,313 - رائع. - اللعنة، نحن في القمة! 289 00:27:38,157 --> 00:27:39,273 رحيل! 290 00:27:55,465 --> 00:27:57,047 يا للقرف! 291 00:28:00,470 --> 00:28:02,757 - الجنون! - اللعنة، ما هو الخطأ؟ 292 00:28:05,309 --> 00:28:06,299 سيبي! 293 00:28:07,519 --> 00:28:08,885 سيبي! 294 00:28:11,773 --> 00:28:12,854 سيبي! 295 00:28:14,443 --> 00:28:16,560 سيبي! ما يجري بحق الجحيم؟ قل شيئا! 296 00:28:19,031 --> 00:28:20,397 ماذا عنك؟ 297 00:28:22,117 --> 00:28:24,700 قل شيئا، اللعنة! انتظر هناك، سيبي! 298 00:28:26,038 --> 00:28:27,404 - اجبني! - سيبي! 299 00:28:27,539 --> 00:28:29,030 مجرد إلقاء نظرة عليه! 300 00:28:31,627 --> 00:28:35,541 سيبي! يا للقرف. انظروا، لقد حصل عليه! 301 00:28:41,511 --> 00:28:44,504 - يا للقرف... - فقط اخرج من هنا. 302 00:28:44,640 --> 00:28:46,222 - بحق الجحيم... - اخرج! 303 00:28:49,436 --> 00:28:50,347 تعال! 304 00:28:54,274 --> 00:28:57,108 يا اللعنة. وكان ذلك الأسوأ، ما قمت به من أي وقت مضى. 305 00:28:57,236 --> 00:28:59,944 - على أي حال. - ماذا...يا ف... 306 00:29:00,864 --> 00:29:03,777 - بحق الجحيم... - وهذا لم يحدث الآن.. 307 00:29:04,326 --> 00:29:06,283 - ملعون. - ماذا يفعل هناك؟ 308 00:29:06,954 --> 00:29:09,412 - هل هو ميت؟ - انظر إليه، اللعنة. 309 00:29:13,585 --> 00:29:15,326 ما الذي يحدث هنا؟ 310 00:29:16,588 --> 00:29:17,624 سيبي؟ 311 00:29:25,222 --> 00:29:26,508 سيبي... 312 00:29:30,978 --> 00:29:32,310 اتصل بالشرطة. 313 00:29:34,648 --> 00:29:36,059 اتصل بالشرطة! 314 00:29:39,611 --> 00:29:40,818 أين الهواتف المحمولة؟ 315 00:29:41,655 --> 00:29:43,897 - هل هذه مزحه؟ - وضعتها هناك. 316 00:29:52,165 --> 00:29:54,623 ما يجري بحق الجحيم هنا؟ 317 00:29:54,835 --> 00:29:56,701 - فلنخرج من هنا. - تعال تعال تعال. 318 00:29:56,837 --> 00:29:58,123 - أين؟ - يأتي. 319 00:29:58,797 --> 00:29:59,753 سريع. 320 00:30:02,801 --> 00:30:03,837 هيا أيها الناس. 321 00:30:04,594 --> 00:30:06,756 اذهب إلى مخرج الموظفين، خلف المكتب! 322 00:30:06,888 --> 00:30:09,756 - اين هذا؟ - SOS 112، ما هي حالة الطوارئ لديك؟ 323 00:30:09,891 --> 00:30:13,555 أنا في ليسبيرج وأحتاج إلى المساعدة. هناك شخص هنا لديه... 324 00:30:13,895 --> 00:30:17,935 - لقد قتل سيبي. - هل الشخص يتنفس؟ 325 00:30:18,108 --> 00:30:20,395 - لا، لقد مات. - أسرع أسرع! 326 00:30:20,527 --> 00:30:23,645 - ماذا حدث؟ - قتله بالفأس. 327 00:30:23,780 --> 00:30:27,615 - هل ترسل أحدا الآن أم لا؟ - هل لا يزال مرتكب الجريمة في مسرح الجريمة؟ 328 00:30:27,784 --> 00:30:29,446 ليس طويلاً، انتظر! 329 00:30:30,495 --> 00:30:33,283 بحق الجحيم؟ من هذا؟ فيونا! 330 00:30:33,665 --> 00:30:34,746 - فيونا، اهربي! - يجري! 331 00:30:34,875 --> 00:30:36,332 - ماذا؟ - يجري! 332 00:30:38,712 --> 00:30:40,294 <ط> مرحبا؟ مرحبا؟ 333 00:30:44,718 --> 00:30:45,754 مرحبا؟ 334 00:30:46,595 --> 00:30:47,802 ملعون... 335 00:30:50,766 --> 00:30:52,098 -اللعنة... - ابتعد بسرعة! 336 00:30:52,225 --> 00:30:53,841 - بعيد! - إلى أين؟ 337 00:30:54,478 --> 00:30:56,265 أين يجب أن نركض؟ 338 00:30:56,855 --> 00:30:58,312 أيا كان، مجرد تشغيل! 339 00:31:04,821 --> 00:31:06,904 كيف بحق الجحيم يمكنك الخروج من هنا؟ 340 00:31:24,132 --> 00:31:26,795 دعونا نتظاهر على الأقل وكأننا نستمتع. 341 00:31:26,927 --> 00:31:28,338 ضع قناعك. 342 00:31:32,224 --> 00:31:34,341 - مرحبًا! - يا... 343 00:31:34,518 --> 00:31:35,929 أعطني بيرة. 344 00:31:38,063 --> 00:31:40,430 - انظر من هناك! - يا! 345 00:31:43,944 --> 00:31:47,984 - هيا دعنا نذهب. - يا! 346 00:31:50,325 --> 00:31:52,942 - هذا جيد. من يريد ماذا؟ - هيا أعطني شيئا. 347 00:32:03,338 --> 00:32:07,127 - مهلا، أين الجحيم هو المكتب؟ - هذا لا يساعد، فيونا لديها المفتاح. 348 00:32:07,676 --> 00:32:10,669 - الخروج طويل. - وهذا بعيد جدا. 349 00:32:10,804 --> 00:32:14,889 - وبالإضافة إلى ذلك، فهو ينتظرنا هناك. - انظر، أليس هذا هو الحلزون؟ 350 00:32:15,016 --> 00:32:18,100 - ثم يكون الكاروسيل في هذا الاتجاه. - عن ماذا تتحدث؟ 351 00:32:18,228 --> 00:32:22,063 هناك سياج منخفض هناك، يمكننا أن نتسلق هناك. 352 00:32:22,566 --> 00:32:24,558 انها على حق. هيا، هيا، هيا! 353 00:32:25,569 --> 00:32:28,312 - وفيونا؟ - لقد ماتت، إنساها. 354 00:32:28,447 --> 00:32:31,155 - هل رأيت ذلك؟ - علينا أن نغادر! 355 00:32:32,117 --> 00:32:33,858 لا يوجد شيء يمكنك القيام به لها بعد الآن. 356 00:32:36,621 --> 00:32:39,238 هيا دانتي لا تلعب دور البطل الآن. 357 00:32:40,959 --> 00:32:43,451 - لا بد لي من العثور على فيونا. - أيها الأحمق اللعين. 358 00:32:43,587 --> 00:32:44,998 - احصل على مساعدتها. - ملعون. 359 00:32:45,797 --> 00:32:47,038 عليك أن تحصل على المساعدة! 360 00:32:47,841 --> 00:32:48,957 اللعنة! 361 00:32:49,718 --> 00:32:52,051 - لا تثق بها! - جيني، هيا! 362 00:32:54,639 --> 00:32:55,550 يأتي! 363 00:32:57,100 --> 00:32:58,181 اللعنة! 364 00:33:03,982 --> 00:33:08,852 وهو هناك في صندوق السيارة. وهو جالس في السيارة، 365 00:33:08,987 --> 00:33:11,195 ذلك من تلقاء نفسه الاسم مسموح. 366 00:33:11,948 --> 00:33:14,907 - احمق اللعنة. أو؟ - نعم. 367 00:33:15,035 --> 00:33:16,276 رولف؟ 368 00:33:17,370 --> 00:33:18,986 وهنا رولف. ماذا هنالك؟ 369 00:33:20,749 --> 00:33:22,081 قد يبدو الأمر سخيفًا 370 00:33:22,209 --> 00:33:26,169 لكن فتاة قالت للتو: مقتل شخص ما في ليزبيرج. 371 00:33:27,214 --> 00:33:29,581 أوه، إنها نكتة الهالوين. 372 00:33:30,050 --> 00:33:32,463 إنه مغلق هناك، مثل أرجل زوجتي. 373 00:33:33,720 --> 00:33:35,177 حقًا... 374 00:33:36,515 --> 00:33:37,596 مرحبًا؟ 375 00:33:38,475 --> 00:33:42,970 اعتقدت ذلك أيضًا في البداية، ولكن مع ذلك، ألا يمكنك إلقاء نظرة؟ 376 00:33:45,232 --> 00:33:47,474 حسنًا، نحن ذاهبون إلى هناك. نهاية. 377 00:34:07,587 --> 00:34:09,624 فيونا؟ فيونا؟ 378 00:34:12,717 --> 00:34:13,878 اللعنة... 379 00:34:19,516 --> 00:34:20,597 فيونا؟ 380 00:34:23,061 --> 00:34:23,972 قوة المراقبة الدولية... 381 00:34:24,938 --> 00:34:27,931 كن هادئاً. ماذا تفعل هنا؟ 382 00:34:29,401 --> 00:34:31,142 أردت الاطمئنان عليك. 383 00:34:36,116 --> 00:34:37,402 أتأقلم مع. 384 00:34:49,337 --> 00:34:52,205 - اللعنة. - يجب أن نذهب إلى الآخرين. 385 00:34:52,882 --> 00:34:54,339 تورا تعرف طريقا للخروج. 386 00:34:57,220 --> 00:34:59,553 لا. نذهب إلى البوابة الجنوبية. 387 00:35:01,975 --> 00:35:05,594 - ما الذي يحدث هنا؟ من كان هذا بحق الجحيم؟ - لا أعلم. 388 00:35:05,937 --> 00:35:09,396 ليس من الطبيعي أن نكون... كلهم هنا في نفس الليلة 389 00:35:09,524 --> 00:35:13,108 - والآن مات سيبي. - رئيسي كلفني بهذا. 390 00:35:13,236 --> 00:35:16,570 اعتقدت أن الآخرين ما زالوا يعملون أيضًا، ولكن لا أحد يعرف أي شيء. 391 00:35:18,742 --> 00:35:22,986 شخص ما يريدني أن أكون نفس الشيء أنا هنا مثلك. تعال الآن! 392 00:35:37,010 --> 00:35:39,593 - ماذا يحصل؟ - إنها لا تعمل. 393 00:35:40,805 --> 00:35:44,264 ملعون. جميع المخارج مسدودة. 394 00:35:46,311 --> 00:35:47,643 واو فيونا. 395 00:35:48,688 --> 00:35:49,849 الشرطة. 396 00:35:52,567 --> 00:35:54,479 - اين هذا؟ - البوابة الشمالية . 397 00:35:54,611 --> 00:35:56,193 - حسنًا، فلنذهب إذن. - يأتي. 398 00:36:09,125 --> 00:36:10,241 اللعنة. 399 00:36:16,383 --> 00:36:17,874 هراء. 400 00:36:26,226 --> 00:36:27,808 ينبغي أن يكون هنا. 401 00:36:29,312 --> 00:36:30,223 اللعنة. 402 00:36:40,073 --> 00:36:41,063 نعم. 403 00:36:43,284 --> 00:36:44,445 بحق الجحيم... 404 00:36:45,620 --> 00:36:48,203 ربما لاحظت أن الناس هنا. 405 00:36:48,456 --> 00:36:50,118 - مرحبًا! - ويليام. 406 00:36:51,459 --> 00:36:53,872 - ماذا؟ - حسنًا، قومي بذلك. 407 00:36:54,045 --> 00:36:56,753 - هل تعتقد أن هذا سوف ينجح؟ - ما الحلول المتاحه؟ 408 00:37:19,612 --> 00:37:21,148 لا يوجد احد هنا. 409 00:37:27,120 --> 00:37:28,327 هناك في الأمام. 410 00:37:45,430 --> 00:37:47,592 - علينا أن نذهب للخارج. - كيف عرف ذلك؟ 411 00:37:48,224 --> 00:37:49,760 انتظر، لا بد لي من... 412 00:37:57,150 --> 00:37:58,186 نعم. 413 00:38:19,839 --> 00:38:20,875 هيا، تشغيل! 414 00:38:26,304 --> 00:38:27,260 سريع! 415 00:38:29,808 --> 00:38:31,174 التوقف في حالات الطوارئ 416 00:38:47,325 --> 00:38:49,362 انتظر، سوف نبقى هنا. لا تتحرك. 417 00:39:16,145 --> 00:39:18,808 اللعنة. اللعنة. 418 00:39:33,997 --> 00:39:35,283 بحق الجحيم... 419 00:39:39,168 --> 00:39:41,660 - اللعنة، اللعنة. - بحق الجحيم... 420 00:39:49,220 --> 00:39:51,007 بهذه الطريقة، هيا. 421 00:40:10,241 --> 00:40:12,324 ماذا تفعل عندك؟ دانتي... 422 00:40:59,666 --> 00:41:00,577 اللعنة! 423 00:41:03,586 --> 00:41:04,918 أنت بحاجة إلى شيء للتمسك به. 424 00:41:08,925 --> 00:41:13,010 - الأسلاك الشائكة اللعينة. - أهلا مادا حصل؟ 425 00:41:30,238 --> 00:41:31,820 لا شئ. فلنذهب لنأكل. 426 00:41:33,658 --> 00:41:34,614 نقانق؟ 427 00:41:35,368 --> 00:41:37,325 - التاكو. - لا، النقانق. 428 00:41:37,453 --> 00:41:39,490 - التاكو! - لا يا سيدي. 429 00:41:39,622 --> 00:41:41,079 - نعم! -نقانق. 430 00:41:41,207 --> 00:41:42,994 التاكو وأنت تدفع. 431 00:41:45,503 --> 00:41:48,086 اللعنة، اللعنة، اللعنة. إنهم يهربون مرة أخرى. 432 00:41:48,256 --> 00:41:49,918 - مرحبًا! - مرحبًا! 433 00:41:51,050 --> 00:41:53,007 علينا أن نلفت الانتباه إلى أنفسنا. 434 00:42:07,442 --> 00:42:08,523 الناس، هادئة. 435 00:42:36,637 --> 00:42:37,878 هو هنا. 436 00:42:39,599 --> 00:42:42,512 - هيا، اذهب، اذهب.. - تعال هنا، انزل هناك.. 437 00:42:44,395 --> 00:42:45,306 - تعال! - تعال هنا! 438 00:42:45,438 --> 00:42:46,849 انا عالق! 439 00:42:47,482 --> 00:42:50,065 - انا عالق! - عجلوا، ينزل! 440 00:42:51,652 --> 00:42:55,987 - هيا تورا! - ويليام. ويليام، هيا! 441 00:42:56,574 --> 00:42:59,112 - ويليام، الآن! ويليام! - لا لا لا. 442 00:42:59,243 --> 00:43:03,237 - أنا آسف... - لا تتركني هنا الآن. ويليام! 443 00:43:04,082 --> 00:43:06,449 - ويليام! - لا أنا آسف. 444 00:43:07,335 --> 00:43:08,291 تعال. 445 00:43:52,755 --> 00:43:55,168 - بسرعة، بسرعة. - نعم سأفعل. 446 00:44:00,263 --> 00:44:01,253 الآن. 447 00:44:11,482 --> 00:44:12,893 هل ترى ذلك؟ 448 00:44:19,407 --> 00:44:21,740 أنظر. أعتقد، سوف تضطر سندويشات التاكو إلى الانتظار. 449 00:44:30,168 --> 00:44:31,079 جيني! 450 00:44:34,547 --> 00:44:35,788 أين التوراة؟ 451 00:44:37,258 --> 00:44:38,339 أين هي؟ 452 00:44:40,344 --> 00:44:41,505 لقد كانت معك. 453 00:44:46,017 --> 00:44:47,349 أين هي؟ 454 00:44:48,644 --> 00:44:50,306 - هل انفصلت؟ -دانتي. 455 00:44:50,438 --> 00:44:53,101 - علينا أن نجد لها، وتأتي معنا! -دانتي. 456 00:44:53,399 --> 00:44:55,937 يجب أن نحصل عليهم، هيا بنا! - دانتي، لقد ماتت! 457 00:45:03,201 --> 00:45:07,286 - اللعنة... كان بإمكاننا فعل شيء ما. - ماذا كان بوسعنا أن نفعل؟ 458 00:45:07,413 --> 00:45:10,952 لقد خذلناهم. اي نوع من الاشخاص انت؟ 459 00:45:11,083 --> 00:45:13,951 - كان بإمكاننا فعل شيء ما. - دانتي، انتبه! 460 00:45:17,048 --> 00:45:18,960 اللعنة. اللعنة، اللعنة، اللعنة. 461 00:45:19,842 --> 00:45:21,424 الوصول إلى المقصورة، عجلوا! 462 00:45:23,721 --> 00:45:26,054 أسرع، أسرع،... أسرع! 463 00:45:26,265 --> 00:45:27,221 نقي! 464 00:45:27,475 --> 00:45:28,716 اصمت، اسرع! 465 00:45:29,060 --> 00:45:31,473 لتحفظ! تمسك بقوة! 466 00:45:33,606 --> 00:45:35,438 اخرس أيها الزاحف! 467 00:45:39,820 --> 00:45:42,153 من هو هذا النفسي اللعين؟ 468 00:45:47,119 --> 00:45:48,235 يا رجل... 469 00:46:00,383 --> 00:46:03,672 هناك! انظروا، إنهم قادمون! 470 00:46:06,973 --> 00:46:08,134 نعم. 471 00:46:10,142 --> 00:46:11,132 نعم. 472 00:46:12,395 --> 00:46:14,011 فقط بضع دقائق أخرى. 473 00:46:17,024 --> 00:46:17,935 أخيراً. 474 00:46:51,183 --> 00:46:54,722 - حسنًا، سنعود إلى الطابق السفلي. - هل تستطيع رؤيته؟ 475 00:46:57,356 --> 00:46:59,348 الاستعداد لقفل الباب. 476 00:47:01,819 --> 00:47:03,435 - هناك تورا! - ماذا؟ 477 00:47:04,405 --> 00:47:06,021 - التوراة! - تعال هنا! 478 00:47:06,157 --> 00:47:08,149 اسرع اسرع! يجري! 479 00:47:09,160 --> 00:47:12,119 - سريع، انه هنا في مكان ما! - أسرع، اركض، اركض! 480 00:47:13,205 --> 00:47:14,161 سريع! 481 00:47:18,419 --> 00:47:19,409 لا... 482 00:47:20,713 --> 00:47:22,875 - التف حوله! - انتبه! 483 00:47:23,382 --> 00:47:25,419 - إنه خلفك! - اهرب، انه قادم! 484 00:47:26,218 --> 00:47:28,210 - التف حوله! - بسرعة، تشغيل! 485 00:47:28,346 --> 00:47:30,588 - خلفك! - انتبه! انتبه! 486 00:47:30,765 --> 00:47:32,927 - اهرب! اهرب! - التوراة! 487 00:47:34,101 --> 00:47:35,342 دعها! 488 00:47:37,313 --> 00:47:38,429 التوراة! 489 00:47:39,398 --> 00:47:41,731 - اهرب! - قف! 490 00:47:46,614 --> 00:47:49,152 لا يا تورا! لا! 491 00:47:50,493 --> 00:47:52,485 - ويليام... - التوراة! 492 00:47:54,538 --> 00:47:55,699 التوراة... 493 00:48:03,005 --> 00:48:04,962 اللعنة، سأقتلك! 494 00:48:05,925 --> 00:48:07,461 سأقتلك! 495 00:48:27,738 --> 00:48:29,104 أنا فقط لا أصدق ذلك. 496 00:48:39,375 --> 00:48:42,334 من الممكن أن تكون لا تزال على قيد الحياة. لماذا تركتها خلفك؟ 497 00:48:42,461 --> 00:48:44,748 - كانت عالقة، وجاء... - هذا لا يهم! 498 00:48:46,841 --> 00:48:48,377 الوقت جدا متأخر الآن. 499 00:48:57,643 --> 00:48:59,851 من هو هذا ولماذا يفعل هذا؟ 500 00:49:04,525 --> 00:49:06,517 ألا تفهم ذلك؟ 501 00:49:09,405 --> 00:49:11,146 كان ذلك قبل عام من هذا اليوم. 502 00:49:12,908 --> 00:49:16,072 وهو يرتدي نفس القناع التي ارتدتها بيترا. 503 00:49:16,370 --> 00:49:20,364 فهل هذا انتقام؟ ثم أخبرنا من هذا! لقد عرفتها بعد كل شيء. 504 00:49:22,084 --> 00:49:23,541 لا أعلم. 505 00:49:26,297 --> 00:49:30,962 لم تدعوني أبدًا. لم أقابل عائلتها قط. 506 00:49:31,552 --> 00:49:34,340 - لقد كانت غريبة نوعاً ما. - ألم تكونوا أصدقاء؟ 507 00:49:38,767 --> 00:49:42,727 - كنت أعرف شيئا ما كان خطأ. - هل تعمل مع النفسي؟ 508 00:49:50,821 --> 00:49:52,312 هذا واضح، أليس كذلك؟ 509 00:49:54,992 --> 00:49:57,530 وأخيرا أصبحت ل مقسمة إلى هذه الطبقة. 510 00:49:59,121 --> 00:50:01,238 من شخص يعرف الحديقة جيداً. 511 00:50:08,923 --> 00:50:09,834 هناك. 512 00:50:16,472 --> 00:50:17,804 انهم قادمون. 513 00:50:32,821 --> 00:50:33,902 من هذا؟ 514 00:50:39,620 --> 00:50:41,111 شخص يعمل هنا. 515 00:50:43,249 --> 00:50:46,959 اللعنة، إلى أين أنت ذاهب؟ أين تريد أن تذهب؟ لا تبتعد! 516 00:50:49,046 --> 00:50:52,585 ألا تسمع؟ عد مرة أخرى! 517 00:50:52,716 --> 00:50:54,048 لا يأتون. 518 00:50:56,011 --> 00:50:59,254 - أيها الداعرون اللعينون. - لن يأتي أحد. 519 00:51:13,362 --> 00:51:17,527 ذلك الخنزير اللعين... أراد منا أن نشاهد. 520 00:51:20,828 --> 00:51:22,535 سوف اقتله. 521 00:51:25,374 --> 00:51:29,664 إنه يلعب معنا. لكنه ليس كذلك الوحيد الذي يعرف هذه الحديقة. يأتي! 522 00:51:30,629 --> 00:51:32,120 نقلب الطاولة. 523 00:52:02,369 --> 00:52:03,325 ما هذا؟ 524 00:52:16,050 --> 00:52:17,416 انطلق إلى مركز الحراسة. 525 00:52:25,059 --> 00:52:26,095 خلف. 526 00:52:32,900 --> 00:52:34,812 - دانتي، راقب الباب. - تمام. 527 00:52:41,617 --> 00:52:45,031 - اللعنة، اللعنة... - كان هنا. 528 00:52:46,664 --> 00:52:48,656 يمكنك مشاهدة الحديقة بأكملها. 529 00:52:49,708 --> 00:52:52,826 -اللعنة... - أين الجحيم هو اللقيط؟ 530 00:52:53,128 --> 00:52:55,962 لماذا انا هنا؟ لم أفعل أي شيء في تلك الليلة. 531 00:52:58,842 --> 00:53:01,710 لقد عذبتها لسنوات وصورت القرف. 532 00:53:02,262 --> 00:53:04,219 لماذا كانت حتى في الحفلة؟ 533 00:53:04,848 --> 00:53:08,808 - كيف كان من المفترض أن أعرف ذلك... - توقف، اللعنة. 534 00:53:09,853 --> 00:53:12,391 ما حدث فظيع. نعم. 535 00:53:13,232 --> 00:53:15,645 وأنت تعتقد نحن مسؤولون عن ذلك. 536 00:53:16,026 --> 00:53:19,235 لكنه كان حادثا لعنة. لقد تناولت الكثير من عقار إل إس دي 537 00:53:19,363 --> 00:53:24,154 - ثم تضيع في الغابة. - ومن أعطاها هذا؟ هل كنت أنت؟ 538 00:53:25,202 --> 00:53:27,319 - لا، لم يكن أنا. - من اذا؟ 539 00:53:29,415 --> 00:53:31,156 - أنت؟ - لا. 540 00:53:31,291 --> 00:53:33,328 - لقد كان واحدا منكم. - لا، ليس نحن! 541 00:53:35,671 --> 00:53:40,041 لماذا نحن مسؤولون عن هذا؟ ركضت إلى الغابة وماتت؟ 542 00:53:40,175 --> 00:53:42,462 - هل يمكنك أن تقول لي ذلك؟ - هذا بسببك 543 00:53:42,594 --> 00:53:45,962 - ركض إلى الغابة ونزف حتى الموت. - و أنت؟ 544 00:53:46,223 --> 00:53:48,681 لماذا أنت هنا، عندما تكون بريئا؟ 545 00:53:52,479 --> 00:53:53,765 اللعنة. 546 00:54:12,541 --> 00:54:13,748 مرحبًا! 547 00:54:19,631 --> 00:54:20,621 مرحبًا؟ 548 00:54:29,725 --> 00:54:30,761 مرحبًا؟ 549 00:54:32,102 --> 00:54:33,092 مرحبًا؟ 550 00:54:35,230 --> 00:54:36,311 هل هناك أحد هناك؟ 551 00:54:41,069 --> 00:54:42,059 مرحبًا؟ 552 00:54:43,363 --> 00:54:44,399 مرحبًا؟ 553 00:54:51,246 --> 00:54:52,612 من هذا؟ 554 00:54:53,665 --> 00:54:55,998 أحد الحراس. كريستيان، أليس كذلك؟ 555 00:55:00,422 --> 00:55:01,833 ماذا حدث؟ 556 00:55:02,633 --> 00:55:05,125 شخص ما فجرني بعيدا ومقيدة هنا. 557 00:55:05,385 --> 00:55:08,719 - و من؟ - لا أعلم، كان يرتدي قناعاً. 558 00:55:09,848 --> 00:55:11,464 هل يمكنك من فضلك فك قيودي؟ 559 00:55:14,645 --> 00:55:15,931 لا إنتظار. 560 00:55:17,815 --> 00:55:19,181 وهو يعمل هنا. 561 00:55:23,237 --> 00:55:26,776 - ماذا تفعل هنا اليوم؟ - ماذا؟ لماذا يجب أن يكون هذا السؤال؟ 562 00:55:29,326 --> 00:55:31,784 - فقط أجب عليهم! - آه. 563 00:55:32,913 --> 00:55:35,405 - هل هذا أنت؟ - إهدئ. 564 00:55:35,874 --> 00:55:40,335 لم أقم بفعل أي شيء. وعندما بدأت المناوبة الليلية، 565 00:55:40,462 --> 00:55:43,000 شخص ما حصل لي من طرقت وراء. 566 00:55:43,507 --> 00:55:46,591 لست متأكدا تماما... ماذا لو كان يكذب؟ 567 00:55:47,261 --> 00:55:50,379 - نعم. هل تفعل ذلك؟ هل تكذب؟ - لا، أنا لا أكذب. 568 00:55:50,556 --> 00:55:53,048 آسف يا كريستر لا يمكننا أن نثق بأحد. 569 00:55:57,062 --> 00:55:58,974 - جميل وجيد، يمكنك البقاء هنا. - آه! 570 00:56:09,241 --> 00:56:10,573 ما الذي تبحث عنه؟ 571 00:56:11,159 --> 00:56:14,743 - يوجد نفق تحت Kållerado. - تقصد ركوب الماء؟ 572 00:56:14,872 --> 00:56:17,159 نعم، هناك مفتاح عادي لذلك. 573 00:56:17,666 --> 00:56:19,407 - نفق؟ - نعم، من خلال الحديقة، 574 00:56:19,543 --> 00:56:23,913 يخرج مرة أخرى في المكتب الرئيسي. لا نحتاج إلى بطاقة مفتاح لهذا الغرض. 575 00:56:24,798 --> 00:56:28,132 - فقط هذا. - حسنًا، لنذهب عبر النفق. 576 00:56:28,260 --> 00:56:30,547 - مفهوم. - النفق هو خلاصنا. 577 00:56:32,639 --> 00:56:35,803 - فكر في المضخات. - أنا آسف، ماذا؟ 578 00:56:36,852 --> 00:56:38,593 النفق مملوء بالمياه. 579 00:56:38,729 --> 00:56:41,437 يجب عليك تشغيل المضخات، من خلال الحصول على. 580 00:56:44,151 --> 00:56:45,517 اللعنة، إنه على حق. 581 00:56:46,737 --> 00:56:49,730 انتظر ماذا يقصد؟ أي مضخات؟ 582 00:56:51,116 --> 00:56:53,984 يمتلئ النفق في الشتاء بمياه كاليرادو. 583 00:56:54,119 --> 00:56:57,829 يجب علينا ضخ المياه قبل أن نتمكن من المرور عبر النفق. 584 00:56:58,290 --> 00:57:00,532 - هنا. - اين هذا؟ 585 00:57:00,751 --> 00:57:03,585 من خلال الممر إلى الطابق السفلي. سأريك. 586 00:57:03,712 --> 00:57:06,750 لا، سأغادر. أنت تعرف الحديقة بشكل أفضل 587 00:57:06,882 --> 00:57:10,091 ويمكن مراقبة الكاميرات، حتى لا نلتقي به. 588 00:57:11,595 --> 00:57:12,631 المفتاح. 589 00:57:13,430 --> 00:57:15,467 كيف ذلك؟ سنلتقي هناك إذن. 590 00:57:15,807 --> 00:57:18,299 كما قلت، لا يمكننا أن نثق بأحد. 591 00:57:20,687 --> 00:57:22,644 سوف نخرج جميعا. 592 00:57:24,650 --> 00:57:26,892 بمجرد تشغيل المضخات، اذهب إلى كاليرادو. 593 00:57:28,904 --> 00:57:29,894 يا، 594 00:57:31,114 --> 00:57:32,355 احرص. 595 00:57:45,337 --> 00:57:48,546 - مهلا، هل أنت مجنون؟ -أردت فقط أن تبقى هنا. 596 00:57:49,216 --> 00:57:52,584 هل تفضل فيونا؟ إنها لا تزال معجبة بك. 597 00:57:52,886 --> 00:57:57,631 يستمع. ما هذا، إذا كان هناك شيء يحدث لك؟ 598 00:57:59,601 --> 00:58:02,264 لا أريد موتًا آخر على ضميرك. 599 00:58:03,814 --> 00:58:08,354 ماذا تقصد بذلك - التوراة و سيبي؟ لم يكن هذا خطأك. 600 00:58:08,485 --> 00:58:12,195 البتراء! كذب ويليام. 601 00:58:12,906 --> 00:58:16,866 - هل تعتقد حقا أنها تناولت عقار إل إس دي؟ - ربما أرادت أن تحاول ذلك. 602 00:58:16,994 --> 00:58:19,111 وضعه ويليام في مشروبها. 603 00:58:20,288 --> 00:58:23,281 كان يعلم أنها ستأتي فأحضرها معه. 604 00:58:27,546 --> 00:58:31,836 نحن...أردنا فقط أن نغضبهم. بدأ كل هذا على سبيل المزاح. 605 00:58:32,259 --> 00:58:34,091 ثم خرجت و... 606 00:58:35,137 --> 00:58:37,754 إنه خطأي أن بيترا ماتت الآن. 607 00:58:40,308 --> 00:58:43,392 ليس أنت، وليس فيونا 608 00:58:43,520 --> 00:58:48,106 وأيضا ليس سيبي و ولا التوراة. انها بلدي ... 609 00:58:54,781 --> 00:58:56,522 نحن نخرج من هنا - 610 00:58:57,576 --> 00:58:58,908 معاً. 611 00:59:00,454 --> 00:59:04,198 إذا فعل لك شيئاً، سأقتله بنفسي. 612 00:59:07,753 --> 00:59:10,541 نعم؟ يأتي. 613 00:59:12,632 --> 00:59:15,921 النزول إلى الطابق السفلي. ثم إنه الباب الأخير في النهاية. 614 00:59:16,053 --> 00:59:17,009 حسنًا. 615 00:59:22,267 --> 00:59:23,803 اه اللعنة. 616 00:59:25,312 --> 00:59:26,519 هل تريد؟ 617 00:59:28,023 --> 00:59:29,855 أفضل من حلوى القطن. 618 00:59:30,650 --> 00:59:34,143 هل يمكننا مع هذا اللعنة جزء من عدم استخدام سكايب، هاه؟ 619 00:59:35,113 --> 00:59:37,605 نعم، ولكن الحراس فقط لديك تفاصيل تسجيل الدخول. 620 00:59:38,033 --> 00:59:39,274 سأذهب وأسأله. 621 00:59:41,161 --> 00:59:43,244 ربما هو هنا في مكان ما. 622 01:00:09,856 --> 01:00:10,812 يا. 623 01:00:13,443 --> 01:00:16,106 - ما هي كلمة المرور للكمبيوتر؟ - اللعنة. 624 01:00:16,905 --> 01:00:17,861 يا. 625 01:00:20,408 --> 01:00:21,694 لا تفتحه! 626 01:00:39,553 --> 01:00:40,543 تعال. 627 01:00:42,222 --> 01:00:44,635 سنقوم بتدميرها. فقط تعال إلى هنا! 628 01:00:44,808 --> 01:00:47,596 فيونا، هيا، يمكننا أن نفعل ذلك إستعد. تعال! 629 01:01:04,744 --> 01:01:07,703 توقف عن ذلك! توقف عن ذلك! 630 01:01:08,915 --> 01:01:12,625 توقف عن ذلك! ماذا تريد مني لم أفعل أي شيء! 631 01:02:10,685 --> 01:02:12,017 دانتي، جيني. 632 01:02:15,315 --> 01:02:19,480 فيونا، مرحبا. هل تسمعني؟ نحن تقريبا في المضخات. 633 01:02:20,111 --> 01:02:24,401 إنه حارس الأمن! أعتقد <ط> وهو والد البتراء. لقد هرب. 634 01:02:25,033 --> 01:02:26,365 يا اللعنة. 635 01:02:30,205 --> 01:02:32,868 لم أعد أراه. يمكنه أن يأتي إليك. 636 01:02:35,043 --> 01:02:37,035 أين ويليام؟ - لقد وضعت عيني عليه. 637 01:02:40,674 --> 01:02:42,085 اذهب من خلال هذا الباب هناك. 638 01:02:42,717 --> 01:02:44,925 اختبئ حتى أتمكن من رؤيته. 639 01:02:54,980 --> 01:02:56,312 اللعنة... 640 01:03:23,675 --> 01:03:24,791 يجب أن يكون ذلك. 641 01:03:31,057 --> 01:03:32,673 لماذا لا يحدث أي شيء؟ 642 01:03:33,685 --> 01:03:35,517 ربما بسبب انقطاع التيار الكهربائي. 643 01:03:40,650 --> 01:03:42,437 أين أنت أين أنت؟ 644 01:03:57,625 --> 01:03:59,582 إنه مجنون جدًا. 645 01:04:02,797 --> 01:04:04,538 مرحبًا، تناول مشروبًا آخر! 646 01:04:05,175 --> 01:04:07,963 - ماذا، أليست على ما يرام؟ - أوه نعم، لا بأس. 647 01:04:08,094 --> 01:04:09,630 مهلا، أنظر إليها! 648 01:04:12,724 --> 01:04:15,137 - سجل هذا! - يا فتى، هل هو واسع. 649 01:04:15,268 --> 01:04:18,056 البتراء، تعالي إلى هنا واشربي هذا. تعالي الآن! 650 01:04:28,406 --> 01:04:31,649 - مرحبًا، أنظر إليها! - إنها في غاية الذهول. 651 01:05:00,146 --> 01:05:04,891 تم تمكين الوصول عن بعد 652 01:05:06,361 --> 01:05:07,943 إنه يراقبنا. 653 01:05:09,406 --> 01:05:11,272 لا أعرف أين أنا. 654 01:05:16,162 --> 01:05:21,157 - اللعنة. <ط>- مرحبا، فيونا؟ أين يجب أن أذهب؟ 655 01:05:24,838 --> 01:05:27,046 الآن اذهب يمينا، أنا قادم. 656 01:06:00,665 --> 01:06:01,746 ملعون... 657 01:06:19,893 --> 01:06:22,180 ويليام! ويليام! 658 01:06:47,128 --> 01:06:49,370 أنا آسف، لم أقصد أن أفعل ذلك. 659 01:06:50,798 --> 01:06:53,131 من فضلك لا تقتلني، من فضلك... 660 01:06:57,472 --> 01:06:59,759 - أرجوك دعني أعيش. - ويليام! 661 01:07:03,853 --> 01:07:05,094 لا! 662 01:07:14,405 --> 01:07:16,567 <ط> مرحبا؟ فيونا، هل تسمعينني؟ 663 01:08:50,335 --> 01:08:54,249 <ط> فيونا؟ المضخات لا تعمل. ليس لدينا كهرباء. 664 01:08:58,384 --> 01:09:01,468 - هل تتذكر أين تقيأت؟ - ما الذي تتحدث عنه؟ 665 01:09:02,096 --> 01:09:04,964 كان ذلك عندما كنا لا نزال أطفالًا. هل تتذكر أين؟ 666 01:09:05,308 --> 01:09:07,800 يمكنه سماع كل شيء. هل تتذكر أم لا؟ 667 01:09:08,895 --> 01:09:11,353 نعم...نعم، أعتقد ذلك. 668 01:09:12,357 --> 01:09:15,441 - سنلتقي هناك. - وويليام؟ 669 01:09:24,661 --> 01:09:26,197 فيونا، أين ويليام؟ 670 01:09:29,332 --> 01:09:30,789 لقد تأخرت. 671 01:10:04,158 --> 01:10:06,024 - أين هي؟ - لا أعلم. 672 01:10:06,369 --> 01:10:08,702 - ولكن يجب أن يكون هنا. - هناك. 673 01:10:09,497 --> 01:10:13,332 هناك مفتاح هناك، يقوم بتشغيل الطاقة للمضخات. 674 01:10:13,459 --> 01:10:15,371 لا يمكننا الخروج بدونهم. قف! 675 01:10:15,503 --> 01:10:17,460 - ماذا؟ - لا يستطيع رؤيتنا بالأسفل، 676 01:10:17,588 --> 01:10:20,205 - ولكن في الطابق العلوي هناك كاميرات في كل مكان. - وماذا الآن؟ 677 01:10:20,341 --> 01:10:23,300 - لا يزال هناك طريقة! - دعني افكر به! 678 01:10:23,428 --> 01:10:27,092 عندما نقوم بتشغيل المضخات، إنه يعلم أننا ذاهبون إلى كاليرادو. 679 01:10:27,223 --> 01:10:28,885 لن نكون قادرين على القيام بذلك. 680 01:10:33,187 --> 01:10:35,520 أحبك. لا تنتظرني. 681 01:10:37,525 --> 01:10:39,437 - جري! -دانتي! 682 01:10:39,569 --> 01:10:42,061 - جري! - لا، دانتي! دانتي! 683 01:10:43,114 --> 01:10:44,275 دانتي! 684 01:11:06,846 --> 01:11:08,803 خطر الجهد العالي! 685 01:11:21,194 --> 01:11:22,105 هنا. 686 01:11:29,202 --> 01:11:30,693 سنخرج من هنا قريبا. 687 01:11:37,835 --> 01:11:39,076 دانتي يستطيع أن يفعل ذلك. 688 01:11:39,212 --> 01:11:42,876 لا يمكنه حتى العثور عليه مفتاح الضوء في غرفته. 689 01:11:44,258 --> 01:11:46,420 خطر الوفاة خطوط الكهرباء 690 01:11:46,552 --> 01:11:47,713 هذه مزحة... 691 01:12:23,422 --> 01:12:24,378 يأتي. 692 01:12:25,591 --> 01:12:27,833 - ما هذا؟ يأتي! - أريد أن أنتظر دانتي. 693 01:12:28,219 --> 01:12:30,882 يجب أن نذهب! فهو يعرف أين نحن الآن. 694 01:12:31,013 --> 01:12:32,970 لا، لن أغادر بدون دانتي. 695 01:12:46,237 --> 01:12:48,945 - علينا أن نذهب، ونحصل عليه. - فيونا، لا! 696 01:12:49,490 --> 01:12:50,856 - المفتاح. - لا! 697 01:12:51,033 --> 01:12:52,023 جري! 698 01:12:59,333 --> 01:13:01,791 ماذا تفعل هناك؟ جري! 699 01:13:25,735 --> 01:13:27,476 دانتي، اصعد الدرجات! 700 01:13:37,663 --> 01:13:38,779 دانتي! 701 01:13:45,046 --> 01:13:45,957 لا... 702 01:13:50,343 --> 01:13:51,550 دانتي! 703 01:14:01,729 --> 01:14:02,719 أطفئ الطاقة! 704 01:14:04,023 --> 01:14:05,013 سريع! 705 01:14:07,401 --> 01:14:09,142 - تعال! - جيني! 706 01:14:11,739 --> 01:14:12,820 افتحه! 707 01:14:13,616 --> 01:14:16,484 كسر القفل! القلعة، فيونا! 708 01:14:22,041 --> 01:14:23,157 عجل! 709 01:14:38,099 --> 01:14:39,010 لا. 710 01:14:40,726 --> 01:14:42,592 - هيا، اذهب بعيدا! - لا. 711 01:14:42,937 --> 01:14:43,893 جري! 712 01:14:50,486 --> 01:14:51,693 لا، لا! 713 01:14:53,239 --> 01:14:54,696 اللعنة، سأقتلك! 714 01:14:55,199 --> 01:14:57,361 ماذا تنتظر؟ يهرب! 715 01:14:59,453 --> 01:15:01,069 -دانتي! - لا! 716 01:15:20,641 --> 01:15:23,054 - دانتي، لا... - تعال تعال. 717 01:15:38,159 --> 01:15:39,115 يأتي. 718 01:15:41,579 --> 01:15:42,660 سريع! 719 01:15:44,665 --> 01:15:47,533 هناك باب بعد الفتحة. هل لديك المفاتيح؟ 720 01:15:47,668 --> 01:15:48,579 نعم. 721 01:16:01,390 --> 01:16:04,133 أسرع - بسرعة! بسرعة، افتح! 722 01:16:11,525 --> 01:16:12,686 لا! لا! 723 01:16:13,694 --> 01:16:16,402 جيني، جيني! لا مساعدة! 724 01:16:17,740 --> 01:16:19,527 عليك أن تفعل ذلك! 725 01:16:21,285 --> 01:16:22,241 جيني... 726 01:16:23,454 --> 01:16:25,662 نفق مياه كاليرادو 727 01:16:37,426 --> 01:16:38,542 مهلا توقف! 728 01:16:53,442 --> 01:16:56,606 لديك رسالة محفوظة. 729 01:16:56,904 --> 01:17:02,150 تم إرسال الرسالة من قبل تم استلام 365 يومًا. 730 01:17:03,035 --> 01:17:05,493 أبي... أبي، من فضلك أجب. 731 01:17:06,455 --> 01:17:10,745 أنا...لا أعرف أين أنا. 732 01:17:11,377 --> 01:17:15,087 يجب أن تكون فيونا معي لكنها ليست هناك. 733 01:17:15,214 --> 01:17:19,333 الآخرون معي... طاردوني إلى الغابة. 734 01:17:20,261 --> 01:17:23,095 أنا خائف يا أبي. أنا خائفة. 735 01:17:23,472 --> 01:17:28,263 أريد فقط العودة إلى المنزل. من فضلك يا أبي، أجب عليه! 736 01:17:32,189 --> 01:17:33,521 يجري! 737 01:17:33,816 --> 01:17:35,182 إلى أين تذهب؟ هاه؟ 738 01:17:35,442 --> 01:17:36,728 - يا. - الوداع! 739 01:17:36,861 --> 01:17:41,322 - أهلاً بترا، إلى أين تريدين الذهاب؟ - ارجع أيها الضعيف! هيا! 740 01:17:46,620 --> 01:17:49,488 يا رجل، القرف. - حقا إن سروالها ممتلئ.. 741 01:17:49,999 --> 01:17:53,083 - أين تقع البتراء؟ - بالتأكيد المنزل. 742 01:18:03,596 --> 01:18:05,838 فيونا، هيا. الجو بارد في الخارج. 743 01:18:13,981 --> 01:18:15,643 ابتسامتك قاتلة. 744 01:18:25,242 --> 01:18:29,577 جيني تنتظر في بالدر. أم أنك خذلتهم أيضًا؟ 745 01:18:35,085 --> 01:18:37,122 SOS 112، ما هي حالة الطوارئ لديك؟ 746 01:18:42,176 --> 01:18:45,385 مرحبًا، أنا فيونا ساندستروم، أنا أعمل في ليسبيرج. 747 01:18:46,889 --> 01:18:49,757 هناك قاتل في الحديقة، الجميع ماتوا. 748 01:18:49,892 --> 01:18:52,100 عليك أن تصل إلى هنا، وبسرعة. 749 01:18:57,775 --> 01:18:59,186 هذه ليست مزحة. 750 01:19:02,988 --> 01:19:04,854 <ط> مرحبا؟ مرحبا؟ 751 01:19:07,785 --> 01:19:09,401 كنا هناك قبل ساعة 752 01:19:09,536 --> 01:19:13,371 وتحدث إلى حارس الأمن. لقد كانت مجرد مكالمة مزحة. 753 01:19:13,540 --> 01:19:17,204 لكن هذه المكالمة جاءت بالفعل من مكتب Liseberg الرئيسي. 754 01:19:49,618 --> 01:19:51,826 دع جيني تذهب لم يكن خطأها. 755 01:19:55,749 --> 01:19:59,743 جاءت بيترا معي وأخذتها متروك. جيني لم تفعل أي شيء 756 01:20:05,301 --> 01:20:06,542 كانت غلطتي. 757 01:20:08,262 --> 01:20:11,005 هذا ما تريد أن تسمعه. موت البتراء هو خطأي. 758 01:20:13,934 --> 01:20:16,722 - لا تذكر ابنتي مرة أخرى. - أنا آسف. 759 01:20:18,314 --> 01:20:19,850 لماذا أخذتها معك؟ 760 01:20:21,191 --> 01:20:23,683 الرجل الذي كنت في الحب معه أرغب في ذلك. 761 01:20:32,619 --> 01:20:34,326 حصلت على مرادك. 762 01:21:11,033 --> 01:21:13,616 فقط دعها تذهب، من فضلك. 763 01:21:22,419 --> 01:21:24,456 من فضلك، دعها تذهب، من فضلك. 764 01:21:25,672 --> 01:21:29,712 - الآن أنت تعرف كيف يبدو ذلك. - يساعد! يساعد! 765 01:21:31,512 --> 01:21:33,003 يساعد! 766 01:21:33,597 --> 01:21:34,804 يساعد! 767 01:21:37,768 --> 01:21:39,179 ساعدني! 768 01:21:58,956 --> 01:22:00,242 ليس صحيح. 769 01:22:04,545 --> 01:22:05,752 يساعد! 770 01:22:08,757 --> 01:22:12,501 - جيني! - يساعد! يساعد! 771 01:22:13,470 --> 01:22:14,802 يساعد! 772 01:22:20,602 --> 01:22:23,470 - لقد كنت بالخارج بالفعل. - سوف نخرج معا. 773 01:22:29,778 --> 01:22:31,360 - هراء... - أسرع - بسرعة! 774 01:22:41,707 --> 01:22:42,868 بسرعة أكبر! 775 01:22:45,794 --> 01:22:46,830 أسرع - بسرعة! 776 01:23:00,434 --> 01:23:01,424 يأتي. 777 01:23:39,056 --> 01:23:40,263 انت اولا. 778 01:23:52,569 --> 01:23:53,480 لا! 779 01:24:13,006 --> 01:24:14,087 فيونا! 780 01:24:39,992 --> 01:24:41,199 فيونا، هنا. 781 01:25:19,823 --> 01:25:24,113 - ماذا بحق الجحيم... لا تتحرك! - لا، أنا المتصل. 782 01:25:24,494 --> 01:25:26,827 - أين هو؟ - إنه يرقد هناك. 783 01:25:27,372 --> 01:25:28,533 هل سقط؟ 784 01:25:31,543 --> 01:25:33,159 لقد دفعناه. 785 01:25:51,021 --> 01:25:52,057 شرطة! 786 01:26:10,791 --> 01:26:12,783 تعال معي. تعال... 787 01:26:15,253 --> 01:26:18,746 سيتم إغلاق الحديقة غدا. كل شيء يحتاج إلى فحص بعناية. 788 01:26:30,769 --> 01:26:32,476 لقد كنت على وشك الخروج. 789 01:26:36,983 --> 01:26:38,519 كنا على وشك الخروج. 790 01:26:39,736 --> 01:26:40,726 صحيح؟ 791 01:26:49,079 --> 01:26:51,241 علينا أن نقول لهم كل شيء، جيني. 792 01:26:52,332 --> 01:26:53,322 كل شئ. 793 01:27:03,677 --> 01:27:06,841 يا. كان لديه جهاز استقبال في أذنه. 794 01:27:07,597 --> 01:27:10,340 القناع الذي ذكرته هل تم العثور عليه؟ 795 01:27:10,475 --> 01:27:13,138 - لا ليس بعد. - هل تعلم؟ 796 01:27:13,270 --> 01:27:18,106 يجب علينا تأمين المداخل والمخارج. عليك أن تبحث في الحديقة بأكملها. 797 01:27:18,817 --> 01:27:21,605 <ط> ولم يكن وحده. وكان لديه مساعدة. 798 01:27:24,656 --> 01:27:28,491 أنتما الإثنان، أغلقا المداخل. لا يسمح لأحد بالدخول والخروج بعد الآن. 799 01:27:34,833 --> 01:27:38,247 ابدأ البحث في أقرب المباني. 800 01:27:40,338 --> 01:27:43,706 - هل ستأتي معنا لاحقًا؟ - لا، أنا في الحدث الليلي. 801 01:27:43,842 --> 01:27:46,425 - هل تعمل هنا منذ فترة طويلة؟ - إلى اللقاء. 802 01:27:47,137 --> 01:27:49,094 كان الأمر يتعلق بالعلاقات. 803 01:28:07,783 --> 01:28:10,025 <ط> ابحث في الطابق العلوي. على الفور! 804 01:28:12,913 --> 01:28:14,324 اللعنة على ماذا... 805 01:28:35,602 --> 01:28:37,343 - اهلا وسهلا. - أخيرا. 806 01:28:37,479 --> 01:28:38,560 أن تأتي متأخرا أفضل من ألا تأتي أبدا. 71473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.