Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,957 --> 00:01:24,495
دعونا نتظاهر على الأقل
وكأننا نستمتع.
2
00:01:25,544 --> 00:01:26,830
ضع قناعك.
3
00:01:31,633 --> 00:01:33,716
- مرحبًا!
- يا...
4
00:01:35,512 --> 00:01:38,129
- كيف حالك؟
- جيد. اهلا وسهلا!
5
00:01:38,265 --> 00:01:39,881
ادخل، ادخل، هيا!
6
00:01:41,059 --> 00:01:42,266
أعطني بيرة.
7
00:01:44,771 --> 00:01:47,104
انظر من هناك!
8
00:01:47,232 --> 00:01:51,897
- يا!
- هيا دعنا نذهب.
9
00:01:52,029 --> 00:01:55,522
دعنا نذهب، فيونا! فيونا، فيونا!...
10
00:02:10,505 --> 00:02:11,712
انتبه.
11
00:02:20,682 --> 00:02:22,344
انظر اليهم...
12
00:02:26,396 --> 00:02:28,012
انها في مهب جدا.
13
00:02:30,317 --> 00:02:31,899
هل لاحظت أي شيء آخر؟
14
00:03:07,562 --> 00:03:08,598
سيبي؟
15
00:03:36,174 --> 00:03:37,961
كل شيء جيد، كل شيء جيد.
16
00:03:40,220 --> 00:03:43,008
اللعنة! احمق لعين...
17
00:03:48,311 --> 00:03:51,179
- هذا لا يعمل بهذه الطريقة.
- تبدو مزيفة تماما.
18
00:03:52,858 --> 00:03:54,190
اللعنة...
19
00:03:54,401 --> 00:03:56,768
فيونا. فيونا.
20
00:03:58,655 --> 00:04:02,069
هل هذا دم حقيقي؟ اه اللعنة...
21
00:04:03,368 --> 00:04:07,282
- نعم. تعال معي.
- يا إلهي. أنا أكره الهالوين.
22
00:04:11,251 --> 00:04:14,460
انتبه! يا له من خطاف صحيح.
23
00:04:14,588 --> 00:04:18,332
دفاعك ضعيف
"تطفو مثل الفراشة".
24
00:04:19,217 --> 00:04:22,426
- اوقف هذا.
- هل ستأتي معي لاحقا؟ سيكون لدينا مشروب.
25
00:04:22,596 --> 00:04:24,428
لا، أنا في الحدث الليلي.
26
00:04:24,556 --> 00:04:26,889
عدد قليل من الناس لديهم واحد
فاز بذروة التسلل.
27
00:04:27,434 --> 00:04:30,723
نعم صحيح صحيح.
هذا الهراء فرض عليك
28
00:04:30,854 --> 00:04:33,267
- تبدو هكذا.
- لقد انجزتها السنة الماضية.
29
00:04:33,940 --> 00:04:36,808
لقد كان رائعًا
ولكن ليس لديهم ما يكفي من الموظفين.
30
00:04:37,986 --> 00:04:41,775
فريدريك، أحسنت.
ولكن تذكر أن تبقي مسافة بينكما.
31
00:04:41,907 --> 00:04:44,115
لا نريد أي قتال قريب.
32
00:04:44,242 --> 00:04:47,735
وفيونا، إنهم زومبي،
لا وحوش الحيض.
33
00:04:47,871 --> 00:04:49,737
كن أكثر اقتصادا مع الدم.
34
00:04:49,915 --> 00:04:53,079
غدا هو عيد الهالوين،
وحتى ذلك الحين يجب أن يكون كل شيء مثاليًا.
35
00:04:53,251 --> 00:04:55,618
- عينة جديدة في خمس دقائق.
- جيد جدا.
36
00:04:56,838 --> 00:04:58,875
إنها وحش الدورة الشهرية.
37
00:05:01,468 --> 00:05:03,676
لذا، "عينة جديدة في خمس دقائق."
38
00:05:15,148 --> 00:05:19,438
اللعنة، أنا متعب جدا. هل تريدني؟
لا توجد شركة الليلة؟
39
00:05:19,611 --> 00:05:21,477
- كثرة العمل الإضافي.
- أوه.
40
00:05:21,822 --> 00:05:24,610
لا بد لي من أخذ ذلك إلى أسفل.
والبيرة تنادي.
41
00:05:25,033 --> 00:05:28,401
- نلتقي. حظا سعيدا هذا المساء.
- شكرًا. استمتع.
42
00:05:36,253 --> 00:05:38,666
-اللعنة...
- هل تحتاج مساعدة؟
43
00:05:38,797 --> 00:05:41,289
لا الامور بخير. أستطيع أن أفعل ذلك.
44
00:05:42,008 --> 00:05:44,295
- لا، دعني أفعل ذلك.
- توقف عن ذلك.
45
00:05:48,223 --> 00:05:49,134
جيد.
46
00:05:51,893 --> 00:05:55,386
- آسف.
- هل تعمل الليلة؟
47
00:05:56,231 --> 00:05:59,144
نعم، مناوبتي ستبدأ خلال 10 دقائق.
كما هو الحال دائما.
48
00:06:00,819 --> 00:06:01,775
الوداع.
49
00:06:15,292 --> 00:06:17,579
- أراك الاثنين، اعتني بنفسك.
- حسنا اراك لاحقا.
50
00:06:21,339 --> 00:06:22,329
الوداع.
51
00:06:23,884 --> 00:06:26,718
- هل هذه مزحه؟
- اركض، اركض، اركض!
52
00:06:29,264 --> 00:06:32,223
- تبدو رخيصة حقا.
- وماذا في ذلك؟
53
00:06:32,350 --> 00:06:36,811
- ليس الأمر مخيفا إلى هذا الحد.
- أنا سنفور مصاص دماء.
54
00:06:36,938 --> 00:06:41,399
- كيف يعجبك هذا؟
- أوه لا، هذا يجب أن يبدو أكثر رعبا.
55
00:06:41,693 --> 00:06:44,231
- حسنًا، أعتقد أن الأمر مقرف..
- مهلا، هل تريد شيئا؟
56
00:06:44,362 --> 00:06:47,901
- بالتأكيد بالطبع.
- لا تخذلني مرة أخرى، حسنا؟
57
00:06:48,033 --> 00:06:51,447
- عن ماذا تتحدث؟
- من فالكيريا بالطبع.
58
00:06:51,578 --> 00:06:53,365
يا رجل...توقف عن ذلك.
59
00:06:53,788 --> 00:06:57,657
- ماذا من المفترض ان يكون هذا؟
- هاه؟ أنا أحمق المدرسة الثانوية.
60
00:06:57,834 --> 00:06:59,996
- هذا هو مظهرك الطبيعي.
- نعم بالضبط.
61
00:07:00,253 --> 00:07:01,994
- هل تطير بعيدا؟
- نعم ربما.
62
00:07:02,130 --> 00:07:05,498
أيها الوغد...
يا جيني، ضعي مبرد الأظافر جانباً.
63
00:07:05,634 --> 00:07:08,593
- هل يوجد كحول هناك أيضًا؟
- لا أستطيع أن آمل ذلك.
64
00:07:08,970 --> 00:07:10,302
نعم أنا أيضا.
65
00:07:11,389 --> 00:07:12,675
ويليام ...
66
00:07:13,308 --> 00:07:15,095
لا أرى أي شيء تحتها.
67
00:07:15,936 --> 00:07:18,770
"ليزبيرج، دعوة..." بلا، بلا، بلا.
68
00:07:19,481 --> 00:07:21,814
- لا، لا يقول أي شيء عن ذلك.
- اه اللعنة...
69
00:07:21,942 --> 00:07:23,433
لا شيء عن حلوى القطن أيضًا؟
70
00:07:24,277 --> 00:07:27,486
- أنت مثل هذا المهرج.
- لا تحتاج إلى المزيد من السكر.
71
00:07:27,572 --> 00:07:31,566
- هل تعتقد أنني لطيف بما فيه الكفاية بالفعل؟
- نعم بالضبط.
72
00:07:49,260 --> 00:07:52,549
اسمحوا لي أن أعرف،
إذا حدث شيء ما.
73
00:07:57,644 --> 00:07:59,556
- رائع...
- نحن على وشك الوصول.
74
00:08:11,700 --> 00:08:13,316
- أنا فعلت ذلك بنفسي.
- حقيقي؟
75
00:08:13,451 --> 00:08:17,536
نعم. أولا لدي الريش
اشترى ثم...
76
00:08:18,248 --> 00:08:19,955
انظر من هناك!
77
00:08:20,583 --> 00:08:22,996
فيونا، فيونا، فيونا!...
78
00:08:23,128 --> 00:08:24,335
- لا، بالكاد.
- و لماذا؟
79
00:08:24,462 --> 00:08:25,578
كذلك لأنه...
80
00:08:26,339 --> 00:08:29,173
أوه، اللعنة. يا الناس.
81
00:08:44,399 --> 00:08:45,355
يا.
82
00:08:49,779 --> 00:08:50,860
لقد مر وقت طويل.
83
00:08:52,407 --> 00:08:54,273
اه ماذا تفعل هنا؟
84
00:08:54,909 --> 00:08:57,868
عمل جيد.
-رائع.
85
00:09:01,124 --> 00:09:05,164
- ما الذي تفعله هنا؟
- لقد حصلنا على هذه الدعوة لكبار الشخصيات.
86
00:09:14,429 --> 00:09:17,797
حسنًا، اه... إذن مرحبًا بك في ليزبرج،
87
00:09:17,932 --> 00:09:21,846
- إلى أفضل حفلة عيد الهالوين في أوروبا.
- شكرًا.
88
00:09:22,520 --> 00:09:23,977
قبل أن تدخل،
89
00:09:24,064 --> 00:09:26,477
عليك أن تضع هواتفك المحمولة
ضع في هذه الحقيبة.
90
00:09:27,734 --> 00:09:29,316
- أبداً.
- لا. هاه؟
91
00:09:29,444 --> 00:09:31,106
- جاء في الدعوة.
- يأتي...
92
00:09:31,237 --> 00:09:34,446
نعم، قرأته: "لا يوجد مفسدون".
93
00:09:34,616 --> 00:09:37,825
لكننا هنا لنشر هذا،
لجذب الزوار.
94
00:09:37,952 --> 00:09:39,238
ليس لدينا أي مشاكل،
95
00:09:39,370 --> 00:09:42,863
لجذب الزوار. انا لا اعرف،
لماذا تمت دعوتك.
96
00:09:43,249 --> 00:09:45,286
- ممنوع الهواتف المحمولة.
- لا بالتأكيد لا.
97
00:09:45,668 --> 00:09:48,706
- حسنًا، اذهب مرة أخرى. أيضا جيد.
- أوه من فضلك، هيا.
98
00:09:49,547 --> 00:09:52,290
- المسمار.
- هذه هي القواعد.
99
00:09:52,425 --> 00:09:54,963
- من يهتم؟
- لا يهم، إنها القاعدة.
100
00:09:55,303 --> 00:09:57,841
- بجد؟
- ما الفائدة من عدم وجود هاتف محمول؟
101
00:09:57,972 --> 00:10:00,680
- اوه توقف...
- انها حقا لن تسمح لنا بالدخول.
102
00:10:04,687 --> 00:10:05,928
إنها ذاهبة لذلك...
103
00:10:09,526 --> 00:10:14,817
حسنا، ثم أعرف.
لقد كنت حقا صديقا عظيما.
104
00:10:17,909 --> 00:10:20,447
هيا، هل تريد قضاء الليلة هناك؟ هيا!
105
00:10:21,329 --> 00:10:23,946
الأمر واضح...أنت تتسكع فقط.
106
00:10:24,707 --> 00:10:26,073
تعتقد أنه مضحك، أليس كذلك؟
107
00:10:36,261 --> 00:10:40,096
- حسنًا أخيرًا، انتهيت.
- ثم دعونا نبدأ.
108
00:10:40,223 --> 00:10:41,680
- حان الوقت.
- بالضبط.
109
00:10:41,808 --> 00:10:43,674
انظر إلى هذه القرع!
110
00:10:46,229 --> 00:10:49,222
- هذا لطيف.
- وأخيراً لا يوجد ثعابين...
111
00:10:49,357 --> 00:10:50,598
أريد واحدة من هذا القبيل.
112
00:10:51,651 --> 00:10:52,858
- أنا أيضا.
- واحدة كبيرة.
113
00:10:54,028 --> 00:10:57,192
فكر في المدة التي لدينا
دائما في قائمة الانتظار هنا.
114
00:10:57,323 --> 00:11:00,191
والآن لدينا ذلك
متجر كامل لأنفسنا.
115
00:11:07,750 --> 00:11:10,083
- كيف حالك؟
- جيد جدا.
116
00:11:12,839 --> 00:11:16,003
- من الرائع أن أكون هنا وحدي.
- نعم.
117
00:11:18,803 --> 00:11:21,216
هل يمكننا ركوب أي رحلة؟
118
00:11:22,182 --> 00:11:23,423
حيث يحترق الضوء.
119
00:11:24,309 --> 00:11:26,141
إذن هل تعمل لدينا اليوم؟
120
00:11:27,353 --> 00:11:28,935
نعم، يبدو الأمر كذلك تمامًا.
121
00:11:33,902 --> 00:11:37,816
- يا شباب، هنا حلوى القطن.
- يا رجل، توقف.
122
00:11:38,156 --> 00:11:39,192
يمكنني الحصول على واحد؟
123
00:11:39,449 --> 00:11:43,409
لا. من فضلك يا سيبي
هل أنت طفل عمره ثلاث سنوات؟
124
00:11:43,912 --> 00:11:47,906
- هل يمكنني على الأقل الحصول على بيرة بعد ذلك؟
- ينتهي ترخيص المشروبات الكحولية لدينا في الساعة 11 مساءً.
125
00:11:48,082 --> 00:11:52,577
حقا الآن؟ آه، كم هو جيد،
أنني مستعد.
126
00:11:54,172 --> 00:11:56,585
رشفة واحدة وذاك
وصول الأمن.
127
00:11:59,302 --> 00:12:02,136
واو، هكذا أنت دائمًا
خائن آخر.
128
00:12:04,307 --> 00:12:06,970
فقط اهتم بعملك، هاه؟
129
00:12:07,268 --> 00:12:09,385
سنأخذ الجزء الممتع. تصاعدي!
130
00:12:09,562 --> 00:12:11,849
- تمام.
- لا، انتظر، انتظر.
131
00:12:11,981 --> 00:12:15,645
خذ الأمور ببساطة، خذ الأمور ببساطة، حسنًا. مازلت منتظرا.
نحن نتبع القواعد.
132
00:12:15,985 --> 00:12:19,399
- هل نفعل هذا؟
- ويليام، نريد أن نحظى بالمرح اليوم.
133
00:12:19,530 --> 00:12:21,362
وهذا ما أحاول القيام به الآن.
134
00:12:21,532 --> 00:12:25,321
لدينا الحديقة بأكملها لأنفسنا.
لماذا افتعال المشاكل الآن؟
135
00:12:28,373 --> 00:12:30,080
- مهرج اللعينة.
- يأتي.
136
00:12:30,291 --> 00:12:33,955
لقد أصبحت مثل هذا الغبي.
بأننا كنا أصدقاء...
137
00:12:35,296 --> 00:12:38,255
انا اقترح،
نذهب أولا إلى قاعة المرايا.
138
00:12:38,925 --> 00:12:40,791
نعم، إنها لا تستطيع مواكبة ذلك.
139
00:12:41,344 --> 00:12:43,051
هيا ابتعد عنها بسرعة
140
00:12:48,268 --> 00:12:49,850
لذلك، أيها الناس، دعها تمزق!
141
00:12:55,984 --> 00:12:57,145
نعم!
142
00:13:00,446 --> 00:13:01,687
سأطردك من مقعدك!
143
00:13:06,619 --> 00:13:08,406
انا اطير! يا!
144
00:13:12,625 --> 00:13:15,709
- نعم!
- عظيم، هذا ممتع.
145
00:13:22,010 --> 00:13:23,046
يا للقرف!
146
00:13:30,518 --> 00:13:32,885
- ملعون...
- وذهب على طول الطريق إلى الأعلى.
147
00:13:40,695 --> 00:13:41,651
بندقية اللعنة.
148
00:13:50,371 --> 00:13:54,456
أنت القرف قليلا! هيا، بعيدا عن الطريق!
149
00:13:59,589 --> 00:14:00,670
انتظر!
150
00:14:04,218 --> 00:14:07,006
- الآن حان دورك.
- ثم هيا!
151
00:14:07,138 --> 00:14:10,256
ماذا تفعل يا سيبي؟
152
00:14:11,267 --> 00:14:14,635
- سأعوضك عن ذلك.
- ثم تعال إذا استطعت!
153
00:14:21,235 --> 00:14:23,602
- أين أنت؟
- هل تعمل هنا لفترة طويلة؟
154
00:14:25,823 --> 00:14:29,407
- قبل نحو سنة.
- أنت جبان تتجنب الأشياء دائمًا.
155
00:14:29,577 --> 00:14:32,661
كنت بحاجة إلى المال،
بعد أن تركت المدرسة.
156
00:14:32,830 --> 00:14:35,288
- يأتي!
- ليس بطيئا جدا يا رجل!
157
00:14:35,708 --> 00:14:40,419
أردت أن أجد عملاً أيضاً
ولكن هذا مستحيل عمليا.
158
00:14:40,880 --> 00:14:42,496
- لقد كنت على وشك أن أحظى بك.
- نعم تقريبا.
159
00:14:42,632 --> 00:14:44,373
هل يمكنني نسخ طلبك؟
160
00:14:46,344 --> 00:14:49,462
لم أتقدم بطلب
كان الأمر يتعلق بالعلاقات.
161
00:14:49,597 --> 00:14:52,465
- أسرع، اذهب، اذهب!
- هيا دانتي!
162
00:14:53,434 --> 00:14:56,051
- نعم، سأكون هناك على الفور.
- تعال هنا، دانتي،
163
00:14:56,187 --> 00:14:58,429
لا تكن مثل هذا الضعيف!
164
00:14:59,649 --> 00:15:02,016
لقد وجدت أنت وجيني بعضكما البعض.
165
00:15:03,069 --> 00:15:04,401
كم هو حلو.
166
00:15:06,739 --> 00:15:07,650
نعم.
167
00:15:14,080 --> 00:15:16,697
- أعرف أنها تستطيع أن تفعل القليل...
- ... كن عاهرة؟
168
00:15:20,878 --> 00:15:23,040
ليست الكلمة التي أردت أن أقولها تمامًا.
169
00:15:30,930 --> 00:15:34,423
لقد كنت على وشك الانضمام
لإبلاغك. أكثر من مرة.
170
00:15:39,397 --> 00:15:40,638
انا لا اعرف.
171
00:15:41,941 --> 00:15:44,228
بعد ما حدث للبتراء
172
00:15:45,695 --> 00:15:47,277
لم أكن أشعر أنني بحالة جيدة في ذلك الوقت.
173
00:15:50,324 --> 00:15:52,941
نعم، يجب أن تكون خاصة بالنسبة لك
لقد كانت صعبة.
174
00:16:03,838 --> 00:16:04,828
بحق الجحيم...
175
00:16:13,764 --> 00:16:15,471
- ما أخبارك؟
- يا...
176
00:16:15,600 --> 00:16:17,307
- هل انتهى بالفعل؟
- كلام فارغ.
177
00:16:17,435 --> 00:16:19,427
- مرحبًا؟
- ماذا بحق الجحيم هو هذا؟
178
00:16:19,562 --> 00:16:21,303
هل سحبت القابس؟
179
00:16:21,814 --> 00:16:24,898
وبالطبع هذه سيارات كهربائية،
يجب أن يتم شحنهم.
180
00:16:28,738 --> 00:16:31,321
أنا متأكد من أنها كانت فيونا.
181
00:16:32,408 --> 00:16:36,368
مهلا، ماذا يحدث بحق الجحيم؟ ما الذي يفترض أن يعني؟
182
00:16:37,914 --> 00:16:40,952
- لماذا ألغيت كل شيء؟
- لم أقم بفعل أي شيء.
183
00:16:41,083 --> 00:16:43,416
- من أيضا؟
- دعونا نواصل القيادة.
184
00:16:43,544 --> 00:16:47,504
- أنا لا أعرف ما يحدث.
- هل تريد أن تزعجنا طوال المساء؟
185
00:16:55,306 --> 00:16:57,218
- ماذا فعلت؟
- لا يوجد فكرة.
186
00:16:57,350 --> 00:17:00,764
- ربما هو جزء منه.
- لا بد لي من إجراء مكالمة هاتفية.
187
00:17:00,895 --> 00:17:04,889
قلت كل شيء مع الأضواء
فتح. ماذا نفعل الآن؟
188
00:17:05,608 --> 00:17:08,225
- أخبرني ماذا؟
- أليس هذا البيت المسكون؟
189
00:17:09,362 --> 00:17:10,603
ماذا؟ أين؟
190
00:17:12,907 --> 00:17:15,866
- هناك.
- معك حق. جميل.
191
00:17:18,204 --> 00:17:20,412
- فلنذهب إلى هناك.
- نعم إلى البيت المسكون...
192
00:17:20,623 --> 00:17:23,787
- هل تريد الدخول إلى هناك؟
- نعم هيا لا تكن جباناً.
193
00:17:23,918 --> 00:17:26,626
- وهذا كله جزء منه.
- حسنًا فلنذهب إذن..
194
00:17:26,754 --> 00:17:29,337
مرحبا يا اخي. هذا الشيء يشبهك.
195
00:17:32,093 --> 00:17:34,005
حسنًا، دعونا نرى ما يحدث هناك.
196
00:17:34,136 --> 00:17:35,547
ادخلوا أيها القطط الخائفة!
197
00:17:35,680 --> 00:17:37,467
هل أنتم جميعًا مستعدون لهذا أيضًا؟
198
00:17:37,598 --> 00:17:39,931
لسوء الحظ لا بد لي من تمرير هذه المرة.
199
00:17:40,059 --> 00:17:42,392
- "هذا الوقت"؟
- لا بد لي من تأمين الموقع.
200
00:18:10,506 --> 00:18:12,463
- يا رجل...
- هراء.
201
00:18:18,139 --> 00:18:21,052
لا خوف. انا احميك،
إذا حدث شيء ما.
202
00:18:22,560 --> 00:18:26,179
- ما هذا بحق الجحيم؟
- إحدى دميتك القديمة يا ويليام.
203
00:18:27,398 --> 00:18:29,139
اللعنة، هل هذا حقيقي؟
204
00:18:30,067 --> 00:18:31,274
توقف عن ذلك، هيا.
205
00:19:05,811 --> 00:19:07,723
أي نوع من الصفع هذا؟
206
00:19:09,398 --> 00:19:13,438
- هل تخافين من القبلات؟
- على الأقل أنهم أكثر رعبا من هذا.
207
00:19:13,569 --> 00:19:16,186
الاستيلاء على واحدة من الدمى.
يعجبك ذلك.
208
00:19:17,323 --> 00:19:19,861
أنا أمارس الجنس مع والدتك،
أحب ذلك.
209
00:19:19,992 --> 00:19:21,824
- مهلا، انتبه.
- يأتي.
210
00:19:49,397 --> 00:19:50,433
هل نريد؟
211
00:20:14,296 --> 00:20:15,753
أين أنت بحق الجحيم؟
212
00:20:27,059 --> 00:20:28,015
مرحبًا؟
213
00:20:39,071 --> 00:20:41,188
اللعنة، لقد أخافتنا.
214
00:20:50,207 --> 00:20:53,621
- لقد انفصلت حقا!
- لقد أمسكت بك حقا.
215
00:21:01,093 --> 00:21:05,337
- يا إلهي، تلك النكتة قديمة...
- أوه، هنا يأتي...
216
00:21:06,724 --> 00:21:09,933
بجد؟ هل تعتقد أن هذا مضحك؟
217
00:21:11,812 --> 00:21:13,599
هل يقفز زملائك الآن؟
218
00:21:15,441 --> 00:21:18,479
- لا هذا...
- أصبح الأمر مملاً.
219
00:21:19,028 --> 00:21:20,235
هيا، استمع.
220
00:21:21,197 --> 00:21:24,315
أنا حقا أشعر بخيبة أمل كبيرة فيك. يأتي.
221
00:21:24,658 --> 00:21:27,867
- أين سيبي؟
- وداعا يا دميتي.
222
00:21:34,043 --> 00:21:35,409
سيبي؟
223
00:21:40,299 --> 00:21:41,631
سيبي؟
224
00:21:50,518 --> 00:21:51,975
سيبي، توقف!
225
00:22:11,121 --> 00:22:12,328
من هناك؟
226
00:22:18,629 --> 00:22:20,416
من يعمل في فيندين اليوم؟
227
00:22:29,890 --> 00:22:31,631
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
228
00:22:32,184 --> 00:22:35,723
لقد طاردني ممثل،
مع القناع والفأس والاشياء.
229
00:22:35,855 --> 00:22:38,017
ممثل؟ لا يوجد سوى الدمى هنا.
230
00:22:38,899 --> 00:22:42,438
حسنا، كان ذلك مثيرا للإعجاب
مخيف حقا سخيف.
231
00:22:42,736 --> 00:22:44,819
أحسنت. رائع...
232
00:22:50,661 --> 00:22:51,947
من يعمل في الفترة المسائية؟
233
00:22:58,836 --> 00:23:01,203
- أين حدث ذلك؟
- هناك.
234
00:23:01,338 --> 00:23:04,001
- بجد؟
- لا أعلم، لقد حدث ذلك للتو.
235
00:23:04,133 --> 00:23:07,297
- ولكن لماذا أنا...
- لماذا لم يتم اصطيادنا أيضا؟
236
00:23:07,428 --> 00:23:11,923
- لحسن الحظ أننا لم تتم مطاردتنا.
- أنا تقريبا تبول سروالي.
237
00:23:12,057 --> 00:23:15,425
ولكن على محمل الجد، الشيء الأكثر رعبا هو،
أن فيونا تعمل هنا.
238
00:23:15,895 --> 00:23:17,636
ويليام، توقف عن ذلك.
239
00:23:23,193 --> 00:23:27,107
ما هي الفرصة هناك؟
الحصول على جولة حصرية
240
00:23:27,615 --> 00:23:30,028
وهي تصادف أنها تعمل هنا؟
241
00:23:30,701 --> 00:23:33,159
لقد أرادتنا إلى الأبد
الانتهاء بسبب البتراء.
242
00:23:34,538 --> 00:23:37,622
- أراهن أنها تمزح معنا.
- هل ستفعل ذلك حقاً؟
243
00:23:37,750 --> 00:23:41,494
ماذا تعتقد؟ لماذا
الجحيم هل تعتقد أنها هنا؟
244
00:23:41,629 --> 00:23:45,088
- هذا مرة أخرى؟
- يا رفاق، هذا لم يكن خطأنا.
245
00:23:45,716 --> 00:23:48,424
لقد كانت حفلة.
كانت تتعاطى المخدرات وسقطت.
246
00:23:48,844 --> 00:23:50,460
نعم، ثم أخبرها بذلك.
247
00:23:58,228 --> 00:24:00,686
لن أدع ذلك يفسد أمسيتي.
248
00:24:03,067 --> 00:24:06,401
- ينظر.
- أقول ذلك طوال الوقت.
249
00:24:25,673 --> 00:24:28,916
أنا ليزبرج، دانييلا.اترك رسالة.
250
00:24:29,051 --> 00:24:32,795
مهلا، دانييلا، أنا فيونا.
هل يمكنك الاتصال بي من فضلك عندما تسمع هذا؟
251
00:24:33,430 --> 00:24:35,638
اللعنة، ها نحن ذا.
252
00:24:35,766 --> 00:24:38,759
فقط لا تتغوط في بنطالك، حسنًا؟
253
00:24:39,770 --> 00:24:41,352
اللعنة...
254
00:24:44,650 --> 00:24:46,391
- اقبل اقبل.
- مجنون.
255
00:24:48,362 --> 00:24:51,605
- مهلا، لا طابور!
- تعال بسرعة.
256
00:24:51,740 --> 00:24:56,201
- أريد المقعد الأوسط.
- هيا دانتي، لا تعبث.
257
00:24:58,330 --> 00:24:59,446
أوه نعم.
258
00:24:59,665 --> 00:25:01,201
- تعال.
- أخيرا...
259
00:25:01,333 --> 00:25:03,620
- كيف قمت بتشغيل ذلك؟
- يا رجل...
260
00:25:03,752 --> 00:25:05,288
- لطيف جدا.
- كان ذلك بالفعل.
261
00:25:05,879 --> 00:25:07,871
أم أننا نبدو مثل الفنيين؟
262
00:25:08,132 --> 00:25:10,340
أنا متحمس جدًا لذلك، أيها المجنون.
263
00:25:11,468 --> 00:25:15,883
فيونا، هيا. أنا لن أذهب معك
إذا لم تذهب.
264
00:25:16,306 --> 00:25:19,470
- أنا مذعور تماما.
- هيا دانتي
265
00:25:19,601 --> 00:25:23,185
- لا تكن جبانًا.
- مجرد الاسترخاء، حسنا؟
266
00:25:23,313 --> 00:25:27,057
اضغط على زر البداية ثم
دعونا نستمتع فقط.
267
00:25:27,192 --> 00:25:28,603
- نعم اذهب!
- الآن تفضل.
268
00:25:28,736 --> 00:25:30,068
- أريد المتعة.
- سريع...
269
00:25:30,195 --> 00:25:33,108
- لا تخجل الآن.
- فيونا، تعالي هنا.
270
00:25:34,366 --> 00:25:36,449
- انزع القناع.
- نعم نعم.
271
00:25:38,746 --> 00:25:41,363
فيونا، فيونا، فيونا!...
272
00:25:44,209 --> 00:25:45,620
دعنا نذهب!
273
00:25:46,628 --> 00:25:49,041
يقود! يقود! يقود! يقود!
274
00:26:01,935 --> 00:26:04,678
اللعنة، أنا لا أجرؤ على النظر.
275
00:26:30,422 --> 00:26:32,755
هذا هو الجزء الأكثر رعبا.
276
00:26:35,844 --> 00:26:39,588
مهلا، دانييلا، أستطيع
لا تتحدث، أنا جالس في فالكيريا.
277
00:26:39,723 --> 00:26:42,181
<ط> فالكيريا؟ ما الذي تتحدث عنه؟
278
00:26:50,651 --> 00:26:55,396
أنا أقوم بهذا الحدث الليلي،
للفائزين في ذروة التسلل.
279
00:26:55,614 --> 00:26:59,984
- أردت فقط أن أسأل ما...
- انتظر، أي حدث ليلي؟
280
00:27:00,160 --> 00:27:03,073
- هل هذه مزحة الآن؟
- واو، انظر إلى ذلك!
281
00:27:03,539 --> 00:27:06,998
- لم تسمع عن هذا الحدث؟
- لا أعرف شيئًا عنها.
282
00:27:07,126 --> 00:27:08,788
فيونا، الحديقة مغلقة.
283
00:27:15,050 --> 00:27:18,589
- ولكن جاء البريد الإلكتروني منك.
- لا، ليس مني.
284
00:27:18,720 --> 00:27:21,337
- عد إلى المنزل الآن!
- لا إنتظار. مرحبًا؟
285
00:27:21,682 --> 00:27:25,517
كفى خداعا.
ها نحن ذا، أنظر فقط!
286
00:27:26,186 --> 00:27:29,520
- يا لها من أمسية رائعة!
- لا يصدق حقا، أوه...
287
00:27:30,732 --> 00:27:32,064
- اللآن فورا.
- فقط انظر!
288
00:27:33,026 --> 00:27:35,313
- رائع.
- اللعنة، نحن في القمة!
289
00:27:38,157 --> 00:27:39,273
رحيل!
290
00:27:55,465 --> 00:27:57,047
يا للقرف!
291
00:28:00,470 --> 00:28:02,757
- الجنون!
- اللعنة، ما هو الخطأ؟
292
00:28:05,309 --> 00:28:06,299
سيبي!
293
00:28:07,519 --> 00:28:08,885
سيبي!
294
00:28:11,773 --> 00:28:12,854
سيبي!
295
00:28:14,443 --> 00:28:16,560
سيبي! ما يجري بحق الجحيم؟ قل شيئا!
296
00:28:19,031 --> 00:28:20,397
ماذا عنك؟
297
00:28:22,117 --> 00:28:24,700
قل شيئا، اللعنة! انتظر هناك، سيبي!
298
00:28:26,038 --> 00:28:27,404
- اجبني!
- سيبي!
299
00:28:27,539 --> 00:28:29,030
مجرد إلقاء نظرة عليه!
300
00:28:31,627 --> 00:28:35,541
سيبي! يا للقرف.
انظروا، لقد حصل عليه!
301
00:28:41,511 --> 00:28:44,504
- يا للقرف...
- فقط اخرج من هنا.
302
00:28:44,640 --> 00:28:46,222
- بحق الجحيم...
- اخرج!
303
00:28:49,436 --> 00:28:50,347
تعال!
304
00:28:54,274 --> 00:28:57,108
يا اللعنة. وكان ذلك الأسوأ،
ما قمت به من أي وقت مضى.
305
00:28:57,236 --> 00:28:59,944
- على أي حال.
- ماذا...يا ف...
306
00:29:00,864 --> 00:29:03,777
- بحق الجحيم...
- وهذا لم يحدث الآن..
307
00:29:04,326 --> 00:29:06,283
- ملعون.
- ماذا يفعل هناك؟
308
00:29:06,954 --> 00:29:09,412
- هل هو ميت؟
- انظر إليه، اللعنة.
309
00:29:13,585 --> 00:29:15,326
ما الذي يحدث هنا؟
310
00:29:16,588 --> 00:29:17,624
سيبي؟
311
00:29:25,222 --> 00:29:26,508
سيبي...
312
00:29:30,978 --> 00:29:32,310
اتصل بالشرطة.
313
00:29:34,648 --> 00:29:36,059
اتصل بالشرطة!
314
00:29:39,611 --> 00:29:40,818
أين الهواتف المحمولة؟
315
00:29:41,655 --> 00:29:43,897
- هل هذه مزحه؟
- وضعتها هناك.
316
00:29:52,165 --> 00:29:54,623
ما يجري بحق الجحيم هنا؟
317
00:29:54,835 --> 00:29:56,701
- فلنخرج من هنا.
- تعال تعال تعال.
318
00:29:56,837 --> 00:29:58,123
- أين؟
- يأتي.
319
00:29:58,797 --> 00:29:59,753
سريع.
320
00:30:02,801 --> 00:30:03,837
هيا أيها الناس.
321
00:30:04,594 --> 00:30:06,756
اذهب إلى مخرج الموظفين، خلف المكتب!
322
00:30:06,888 --> 00:30:09,756
- اين هذا؟
- SOS 112، ما هي حالة الطوارئ لديك؟
323
00:30:09,891 --> 00:30:13,555
أنا في ليسبيرج وأحتاج إلى المساعدة.
هناك شخص هنا لديه...
324
00:30:13,895 --> 00:30:17,935
- لقد قتل سيبي.
- هل الشخص يتنفس؟
325
00:30:18,108 --> 00:30:20,395
- لا، لقد مات.
- أسرع أسرع!
326
00:30:20,527 --> 00:30:23,645
- ماذا حدث؟
- قتله بالفأس.
327
00:30:23,780 --> 00:30:27,615
- هل ترسل أحدا الآن أم لا؟
- هل لا يزال مرتكب الجريمة في مسرح الجريمة؟
328
00:30:27,784 --> 00:30:29,446
ليس طويلاً، انتظر!
329
00:30:30,495 --> 00:30:33,283
بحق الجحيم؟ من هذا؟ فيونا!
330
00:30:33,665 --> 00:30:34,746
- فيونا، اهربي!
- يجري!
331
00:30:34,875 --> 00:30:36,332
- ماذا؟
- يجري!
332
00:30:38,712 --> 00:30:40,294
<ط> مرحبا؟ مرحبا؟
333
00:30:44,718 --> 00:30:45,754
مرحبا؟
334
00:30:46,595 --> 00:30:47,802
ملعون...
335
00:30:50,766 --> 00:30:52,098
-اللعنة...
- ابتعد بسرعة!
336
00:30:52,225 --> 00:30:53,841
- بعيد!
- إلى أين؟
337
00:30:54,478 --> 00:30:56,265
أين يجب أن نركض؟
338
00:30:56,855 --> 00:30:58,312
أيا كان، مجرد تشغيل!
339
00:31:04,821 --> 00:31:06,904
كيف بحق الجحيم يمكنك الخروج من هنا؟
340
00:31:24,132 --> 00:31:26,795
دعونا نتظاهر على الأقل
وكأننا نستمتع.
341
00:31:26,927 --> 00:31:28,338
ضع قناعك.
342
00:31:32,224 --> 00:31:34,341
- مرحبًا!
- يا...
343
00:31:34,518 --> 00:31:35,929
أعطني بيرة.
344
00:31:38,063 --> 00:31:40,430
- انظر من هناك!
- يا!
345
00:31:43,944 --> 00:31:47,984
- هيا دعنا نذهب.
- يا!
346
00:31:50,325 --> 00:31:52,942
- هذا جيد. من يريد ماذا؟
- هيا أعطني شيئا.
347
00:32:03,338 --> 00:32:07,127
- مهلا، أين الجحيم هو المكتب؟
- هذا لا يساعد، فيونا لديها المفتاح.
348
00:32:07,676 --> 00:32:10,669
- الخروج طويل.
- وهذا بعيد جدا.
349
00:32:10,804 --> 00:32:14,889
- وبالإضافة إلى ذلك، فهو ينتظرنا هناك.
- انظر، أليس هذا هو الحلزون؟
350
00:32:15,016 --> 00:32:18,100
- ثم يكون الكاروسيل في هذا الاتجاه.
- عن ماذا تتحدث؟
351
00:32:18,228 --> 00:32:22,063
هناك سياج منخفض هناك،
يمكننا أن نتسلق هناك.
352
00:32:22,566 --> 00:32:24,558
انها على حق. هيا، هيا، هيا!
353
00:32:25,569 --> 00:32:28,312
- وفيونا؟
- لقد ماتت، إنساها.
354
00:32:28,447 --> 00:32:31,155
- هل رأيت ذلك؟
- علينا أن نغادر!
355
00:32:32,117 --> 00:32:33,858
لا يوجد شيء يمكنك القيام به لها بعد الآن.
356
00:32:36,621 --> 00:32:39,238
هيا دانتي
لا تلعب دور البطل الآن.
357
00:32:40,959 --> 00:32:43,451
- لا بد لي من العثور على فيونا.
- أيها الأحمق اللعين.
358
00:32:43,587 --> 00:32:44,998
- احصل على مساعدتها.
- ملعون.
359
00:32:45,797 --> 00:32:47,038
عليك أن تحصل على المساعدة!
360
00:32:47,841 --> 00:32:48,957
اللعنة!
361
00:32:49,718 --> 00:32:52,051
- لا تثق بها!
- جيني، هيا!
362
00:32:54,639 --> 00:32:55,550
يأتي!
363
00:32:57,100 --> 00:32:58,181
اللعنة!
364
00:33:03,982 --> 00:33:08,852
وهو هناك في صندوق السيارة.
وهو جالس في السيارة،
365
00:33:08,987 --> 00:33:11,195
ذلك من تلقاء نفسه
الاسم مسموح.
366
00:33:11,948 --> 00:33:14,907
- احمق اللعنة. أو؟
- نعم.
367
00:33:15,035 --> 00:33:16,276
رولف؟
368
00:33:17,370 --> 00:33:18,986
وهنا رولف. ماذا هنالك؟
369
00:33:20,749 --> 00:33:22,081
قد يبدو الأمر سخيفًا
370
00:33:22,209 --> 00:33:26,169
لكن فتاة قالت للتو:مقتل شخص ما في ليزبيرج.
371
00:33:27,214 --> 00:33:29,581
أوه، إنها نكتة الهالوين.
372
00:33:30,050 --> 00:33:32,463
إنه مغلق هناك،
مثل أرجل زوجتي.
373
00:33:33,720 --> 00:33:35,177
حقًا...
374
00:33:36,515 --> 00:33:37,596
مرحبًا؟
375
00:33:38,475 --> 00:33:42,970
اعتقدت ذلك أيضًا في البداية، ولكن مع ذلك،ألا يمكنك إلقاء نظرة؟
376
00:33:45,232 --> 00:33:47,474
حسنًا، نحن ذاهبون إلى هناك. نهاية.
377
00:34:07,587 --> 00:34:09,624
فيونا؟ فيونا؟
378
00:34:12,717 --> 00:34:13,878
اللعنة...
379
00:34:19,516 --> 00:34:20,597
فيونا؟
380
00:34:23,061 --> 00:34:23,972
قوة المراقبة الدولية...
381
00:34:24,938 --> 00:34:27,931
كن هادئاً. ماذا تفعل هنا؟
382
00:34:29,401 --> 00:34:31,142
أردت الاطمئنان عليك.
383
00:34:36,116 --> 00:34:37,402
أتأقلم مع.
384
00:34:49,337 --> 00:34:52,205
- اللعنة.
- يجب أن نذهب إلى الآخرين.
385
00:34:52,882 --> 00:34:54,339
تورا تعرف طريقا للخروج.
386
00:34:57,220 --> 00:34:59,553
لا. نذهب إلى البوابة الجنوبية.
387
00:35:01,975 --> 00:35:05,594
- ما الذي يحدث هنا؟ من كان هذا بحق الجحيم؟
- لا أعلم.
388
00:35:05,937 --> 00:35:09,396
ليس من الطبيعي أن نكون...
كلهم هنا في نفس الليلة
389
00:35:09,524 --> 00:35:13,108
- والآن مات سيبي.
- رئيسي كلفني بهذا.
390
00:35:13,236 --> 00:35:16,570
اعتقدت أن الآخرين ما زالوا يعملون أيضًا،
ولكن لا أحد يعرف أي شيء.
391
00:35:18,742 --> 00:35:22,986
شخص ما يريدني أن أكون نفس الشيء
أنا هنا مثلك. تعال الآن!
392
00:35:37,010 --> 00:35:39,593
- ماذا يحصل؟
- إنها لا تعمل.
393
00:35:40,805 --> 00:35:44,264
ملعون. جميع المخارج مسدودة.
394
00:35:46,311 --> 00:35:47,643
واو فيونا.
395
00:35:48,688 --> 00:35:49,849
الشرطة.
396
00:35:52,567 --> 00:35:54,479
- اين هذا؟
- البوابة الشمالية .
397
00:35:54,611 --> 00:35:56,193
- حسنًا، فلنذهب إذن.
- يأتي.
398
00:36:09,125 --> 00:36:10,241
اللعنة.
399
00:36:16,383 --> 00:36:17,874
هراء.
400
00:36:26,226 --> 00:36:27,808
ينبغي أن يكون هنا.
401
00:36:29,312 --> 00:36:30,223
اللعنة.
402
00:36:40,073 --> 00:36:41,063
نعم.
403
00:36:43,284 --> 00:36:44,445
بحق الجحيم...
404
00:36:45,620 --> 00:36:48,203
ربما لاحظت
أن الناس هنا.
405
00:36:48,456 --> 00:36:50,118
- مرحبًا!
- ويليام.
406
00:36:51,459 --> 00:36:53,872
- ماذا؟
- حسنًا، قومي بذلك.
407
00:36:54,045 --> 00:36:56,753
- هل تعتقد أن هذا سوف ينجح؟
- ما الحلول المتاحه؟
408
00:37:19,612 --> 00:37:21,148
لا يوجد احد هنا.
409
00:37:27,120 --> 00:37:28,327
هناك في الأمام.
410
00:37:45,430 --> 00:37:47,592
- علينا أن نذهب للخارج.
- كيف عرف ذلك؟
411
00:37:48,224 --> 00:37:49,760
انتظر، لا بد لي من...
412
00:37:57,150 --> 00:37:58,186
نعم.
413
00:38:19,839 --> 00:38:20,875
هيا، تشغيل!
414
00:38:26,304 --> 00:38:27,260
سريع!
415
00:38:29,808 --> 00:38:31,174
التوقف في حالات الطوارئ
416
00:38:47,325 --> 00:38:49,362
انتظر، سوف نبقى هنا. لا تتحرك.
417
00:39:16,145 --> 00:39:18,808
اللعنة. اللعنة.
418
00:39:33,997 --> 00:39:35,283
بحق الجحيم...
419
00:39:39,168 --> 00:39:41,660
- اللعنة، اللعنة.
- بحق الجحيم...
420
00:39:49,220 --> 00:39:51,007
بهذه الطريقة، هيا.
421
00:40:10,241 --> 00:40:12,324
ماذا تفعل عندك؟ دانتي...
422
00:40:59,666 --> 00:41:00,577
اللعنة!
423
00:41:03,586 --> 00:41:04,918
أنت بحاجة إلى شيء للتمسك به.
424
00:41:08,925 --> 00:41:13,010
- الأسلاك الشائكة اللعينة.
- أهلا مادا حصل؟
425
00:41:30,238 --> 00:41:31,820
لا شئ. فلنذهب لنأكل.
426
00:41:33,658 --> 00:41:34,614
نقانق؟
427
00:41:35,368 --> 00:41:37,325
- التاكو.
- لا، النقانق.
428
00:41:37,453 --> 00:41:39,490
- التاكو!
- لا يا سيدي.
429
00:41:39,622 --> 00:41:41,079
- نعم!
-نقانق.
430
00:41:41,207 --> 00:41:42,994
التاكو وأنت تدفع.
431
00:41:45,503 --> 00:41:48,086
اللعنة، اللعنة، اللعنة. إنهم يهربون مرة أخرى.
432
00:41:48,256 --> 00:41:49,918
- مرحبًا!
- مرحبًا!
433
00:41:51,050 --> 00:41:53,007
علينا أن نلفت الانتباه إلى أنفسنا.
434
00:42:07,442 --> 00:42:08,523
الناس، هادئة.
435
00:42:36,637 --> 00:42:37,878
هو هنا.
436
00:42:39,599 --> 00:42:42,512
- هيا، اذهب، اذهب..
- تعال هنا، انزل هناك..
437
00:42:44,395 --> 00:42:45,306
- تعال!
- تعال هنا!
438
00:42:45,438 --> 00:42:46,849
انا عالق!
439
00:42:47,482 --> 00:42:50,065
- انا عالق!
- عجلوا، ينزل!
440
00:42:51,652 --> 00:42:55,987
- هيا تورا!
- ويليام. ويليام، هيا!
441
00:42:56,574 --> 00:42:59,112
- ويليام، الآن! ويليام!
- لا لا لا.
442
00:42:59,243 --> 00:43:03,237
- أنا آسف...
- لا تتركني هنا الآن. ويليام!
443
00:43:04,082 --> 00:43:06,449
- ويليام!
- لا أنا آسف.
444
00:43:07,335 --> 00:43:08,291
تعال.
445
00:43:52,755 --> 00:43:55,168
- بسرعة، بسرعة.
- نعم سأفعل.
446
00:44:00,263 --> 00:44:01,253
الآن.
447
00:44:11,482 --> 00:44:12,893
هل ترى ذلك؟
448
00:44:19,407 --> 00:44:21,740
أنظر. أعتقد،
سوف تضطر سندويشات التاكو إلى الانتظار.
449
00:44:30,168 --> 00:44:31,079
جيني!
450
00:44:34,547 --> 00:44:35,788
أين التوراة؟
451
00:44:37,258 --> 00:44:38,339
أين هي؟
452
00:44:40,344 --> 00:44:41,505
لقد كانت معك.
453
00:44:46,017 --> 00:44:47,349
أين هي؟
454
00:44:48,644 --> 00:44:50,306
- هل انفصلت؟
-دانتي.
455
00:44:50,438 --> 00:44:53,101
- علينا أن نجد لها، وتأتي معنا!
-دانتي.
456
00:44:53,399 --> 00:44:55,937
يجب أن نحصل عليهم، هيا بنا!
- دانتي، لقد ماتت!
457
00:45:03,201 --> 00:45:07,286
- اللعنة... كان بإمكاننا فعل شيء ما.
- ماذا كان بوسعنا أن نفعل؟
458
00:45:07,413 --> 00:45:10,952
لقد خذلناهم.
اي نوع من الاشخاص انت؟
459
00:45:11,083 --> 00:45:13,951
- كان بإمكاننا فعل شيء ما.
- دانتي، انتبه!
460
00:45:17,048 --> 00:45:18,960
اللعنة. اللعنة، اللعنة، اللعنة.
461
00:45:19,842 --> 00:45:21,424
الوصول إلى المقصورة، عجلوا!
462
00:45:23,721 --> 00:45:26,054
أسرع، أسرع،... أسرع!
463
00:45:26,265 --> 00:45:27,221
نقي!
464
00:45:27,475 --> 00:45:28,716
اصمت، اسرع!
465
00:45:29,060 --> 00:45:31,473
لتحفظ! تمسك بقوة!
466
00:45:33,606 --> 00:45:35,438
اخرس أيها الزاحف!
467
00:45:39,820 --> 00:45:42,153
من هو هذا النفسي اللعين؟
468
00:45:47,119 --> 00:45:48,235
يا رجل...
469
00:46:00,383 --> 00:46:03,672
هناك! انظروا، إنهم قادمون!
470
00:46:06,973 --> 00:46:08,134
نعم.
471
00:46:10,142 --> 00:46:11,132
نعم.
472
00:46:12,395 --> 00:46:14,011
فقط بضع دقائق أخرى.
473
00:46:17,024 --> 00:46:17,935
أخيراً.
474
00:46:51,183 --> 00:46:54,722
- حسنًا، سنعود إلى الطابق السفلي.
- هل تستطيع رؤيته؟
475
00:46:57,356 --> 00:46:59,348
الاستعداد لقفل الباب.
476
00:47:01,819 --> 00:47:03,435
- هناك تورا!
- ماذا؟
477
00:47:04,405 --> 00:47:06,021
- التوراة!
- تعال هنا!
478
00:47:06,157 --> 00:47:08,149
اسرع اسرع! يجري!
479
00:47:09,160 --> 00:47:12,119
- سريع، انه هنا في مكان ما!
- أسرع، اركض، اركض!
480
00:47:13,205 --> 00:47:14,161
سريع!
481
00:47:18,419 --> 00:47:19,409
لا...
482
00:47:20,713 --> 00:47:22,875
- التف حوله!
- انتبه!
483
00:47:23,382 --> 00:47:25,419
- إنه خلفك!
- اهرب، انه قادم!
484
00:47:26,218 --> 00:47:28,210
- التف حوله!
- بسرعة، تشغيل!
485
00:47:28,346 --> 00:47:30,588
- خلفك!
- انتبه! انتبه!
486
00:47:30,765 --> 00:47:32,927
- اهرب! اهرب!
- التوراة!
487
00:47:34,101 --> 00:47:35,342
دعها!
488
00:47:37,313 --> 00:47:38,429
التوراة!
489
00:47:39,398 --> 00:47:41,731
- اهرب!
- قف!
490
00:47:46,614 --> 00:47:49,152
لا يا تورا! لا!
491
00:47:50,493 --> 00:47:52,485
- ويليام...
- التوراة!
492
00:47:54,538 --> 00:47:55,699
التوراة...
493
00:48:03,005 --> 00:48:04,962
اللعنة، سأقتلك!
494
00:48:05,925 --> 00:48:07,461
سأقتلك!
495
00:48:27,738 --> 00:48:29,104
أنا فقط لا أصدق ذلك.
496
00:48:39,375 --> 00:48:42,334
من الممكن أن تكون لا تزال على قيد الحياة.
لماذا تركتها خلفك؟
497
00:48:42,461 --> 00:48:44,748
- كانت عالقة، وجاء...
- هذا لا يهم!
498
00:48:46,841 --> 00:48:48,377
الوقت جدا متأخر الآن.
499
00:48:57,643 --> 00:48:59,851
من هو هذا ولماذا يفعل هذا؟
500
00:49:04,525 --> 00:49:06,517
ألا تفهم ذلك؟
501
00:49:09,405 --> 00:49:11,146
كان ذلك قبل عام من هذا اليوم.
502
00:49:12,908 --> 00:49:16,072
وهو يرتدي نفس القناع
التي ارتدتها بيترا.
503
00:49:16,370 --> 00:49:20,364
فهل هذا انتقام؟ ثم أخبرنا
من هذا! لقد عرفتها بعد كل شيء.
504
00:49:22,084 --> 00:49:23,541
لا أعلم.
505
00:49:26,297 --> 00:49:30,962
لم تدعوني أبدًا.
لم أقابل عائلتها قط.
506
00:49:31,552 --> 00:49:34,340
- لقد كانت غريبة نوعاً ما.
- ألم تكونوا أصدقاء؟
507
00:49:38,767 --> 00:49:42,727
- كنت أعرف شيئا ما كان خطأ.
- هل تعمل مع النفسي؟
508
00:49:50,821 --> 00:49:52,312
هذا واضح، أليس كذلك؟
509
00:49:54,992 --> 00:49:57,530
وأخيرا أصبحت ل
مقسمة إلى هذه الطبقة.
510
00:49:59,121 --> 00:50:01,238
من شخص يعرف الحديقة جيداً.
511
00:50:08,923 --> 00:50:09,834
هناك.
512
00:50:16,472 --> 00:50:17,804
انهم قادمون.
513
00:50:32,821 --> 00:50:33,902
من هذا؟
514
00:50:39,620 --> 00:50:41,111
شخص يعمل هنا.
515
00:50:43,249 --> 00:50:46,959
اللعنة، إلى أين أنت ذاهب؟
أين تريد أن تذهب؟ لا تبتعد!
516
00:50:49,046 --> 00:50:52,585
ألا تسمع؟ عد مرة أخرى!
517
00:50:52,716 --> 00:50:54,048
لا يأتون.
518
00:50:56,011 --> 00:50:59,254
- أيها الداعرون اللعينون.
- لن يأتي أحد.
519
00:51:13,362 --> 00:51:17,527
ذلك الخنزير اللعين...
أراد منا أن نشاهد.
520
00:51:20,828 --> 00:51:22,535
سوف اقتله.
521
00:51:25,374 --> 00:51:29,664
إنه يلعب معنا. لكنه ليس كذلك
الوحيد الذي يعرف هذه الحديقة. يأتي!
522
00:51:30,629 --> 00:51:32,120
نقلب الطاولة.
523
00:52:02,369 --> 00:52:03,325
ما هذا؟
524
00:52:16,050 --> 00:52:17,416
انطلق إلى مركز الحراسة.
525
00:52:25,059 --> 00:52:26,095
خلف.
526
00:52:32,900 --> 00:52:34,812
- دانتي، راقب الباب.
- تمام.
527
00:52:41,617 --> 00:52:45,031
- اللعنة، اللعنة...
- كان هنا.
528
00:52:46,664 --> 00:52:48,656
يمكنك مشاهدة الحديقة بأكملها.
529
00:52:49,708 --> 00:52:52,826
-اللعنة...
- أين الجحيم هو اللقيط؟
530
00:52:53,128 --> 00:52:55,962
لماذا انا هنا؟
لم أفعل أي شيء في تلك الليلة.
531
00:52:58,842 --> 00:53:01,710
لقد عذبتها لسنوات
وصورت القرف.
532
00:53:02,262 --> 00:53:04,219
لماذا كانت حتى في الحفلة؟
533
00:53:04,848 --> 00:53:08,808
- كيف كان من المفترض أن أعرف ذلك...
- توقف، اللعنة.
534
00:53:09,853 --> 00:53:12,391
ما حدث فظيع. نعم.
535
00:53:13,232 --> 00:53:15,645
وأنت تعتقد
نحن مسؤولون عن ذلك.
536
00:53:16,026 --> 00:53:19,235
لكنه كان حادثا لعنة.
لقد تناولت الكثير من عقار إل إس دي
537
00:53:19,363 --> 00:53:24,154
- ثم تضيع في الغابة.
- ومن أعطاها هذا؟ هل كنت أنت؟
538
00:53:25,202 --> 00:53:27,319
- لا، لم يكن أنا.
- من اذا؟
539
00:53:29,415 --> 00:53:31,156
- أنت؟
- لا.
540
00:53:31,291 --> 00:53:33,328
- لقد كان واحدا منكم.
- لا، ليس نحن!
541
00:53:35,671 --> 00:53:40,041
لماذا نحن مسؤولون عن هذا؟
ركضت إلى الغابة وماتت؟
542
00:53:40,175 --> 00:53:42,462
- هل يمكنك أن تقول لي ذلك؟
- هذا بسببك
543
00:53:42,594 --> 00:53:45,962
- ركض إلى الغابة ونزف حتى الموت.
- و أنت؟
544
00:53:46,223 --> 00:53:48,681
لماذا أنت هنا،
عندما تكون بريئا؟
545
00:53:52,479 --> 00:53:53,765
اللعنة.
546
00:54:12,541 --> 00:54:13,748
مرحبًا!
547
00:54:19,631 --> 00:54:20,621
مرحبًا؟
548
00:54:29,725 --> 00:54:30,761
مرحبًا؟
549
00:54:32,102 --> 00:54:33,092
مرحبًا؟
550
00:54:35,230 --> 00:54:36,311
هل هناك أحد هناك؟
551
00:54:41,069 --> 00:54:42,059
مرحبًا؟
552
00:54:43,363 --> 00:54:44,399
مرحبًا؟
553
00:54:51,246 --> 00:54:52,612
من هذا؟
554
00:54:53,665 --> 00:54:55,998
أحد الحراس. كريستيان، أليس كذلك؟
555
00:55:00,422 --> 00:55:01,833
ماذا حدث؟
556
00:55:02,633 --> 00:55:05,125
شخص ما فجرني بعيدا
ومقيدة هنا.
557
00:55:05,385 --> 00:55:08,719
- و من؟
- لا أعلم، كان يرتدي قناعاً.
558
00:55:09,848 --> 00:55:11,464
هل يمكنك من فضلك فك قيودي؟
559
00:55:14,645 --> 00:55:15,931
لا إنتظار.
560
00:55:17,815 --> 00:55:19,181
وهو يعمل هنا.
561
00:55:23,237 --> 00:55:26,776
- ماذا تفعل هنا اليوم؟
- ماذا؟ لماذا يجب أن يكون هذا السؤال؟
562
00:55:29,326 --> 00:55:31,784
- فقط أجب عليهم!
- آه.
563
00:55:32,913 --> 00:55:35,405
- هل هذا أنت؟
- إهدئ.
564
00:55:35,874 --> 00:55:40,335
لم أقم بفعل أي شيء.
وعندما بدأت المناوبة الليلية،
565
00:55:40,462 --> 00:55:43,000
شخص ما حصل لي من
طرقت وراء.
566
00:55:43,507 --> 00:55:46,591
لست متأكدا تماما...
ماذا لو كان يكذب؟
567
00:55:47,261 --> 00:55:50,379
- نعم. هل تفعل ذلك؟ هل تكذب؟
- لا، أنا لا أكذب.
568
00:55:50,556 --> 00:55:53,048
آسف يا كريستر
لا يمكننا أن نثق بأحد.
569
00:55:57,062 --> 00:55:58,974
- جميل وجيد، يمكنك البقاء هنا.
- آه!
570
00:56:09,241 --> 00:56:10,573
ما الذي تبحث عنه؟
571
00:56:11,159 --> 00:56:14,743
- يوجد نفق تحت Kållerado.
- تقصد ركوب الماء؟
572
00:56:14,872 --> 00:56:17,159
نعم، هناك مفتاح عادي لذلك.
573
00:56:17,666 --> 00:56:19,407
- نفق؟
- نعم، من خلال الحديقة،
574
00:56:19,543 --> 00:56:23,913
يخرج مرة أخرى في المكتب الرئيسي.
لا نحتاج إلى بطاقة مفتاح لهذا الغرض.
575
00:56:24,798 --> 00:56:28,132
- فقط هذا.
- حسنًا، لنذهب عبر النفق.
576
00:56:28,260 --> 00:56:30,547
- مفهوم.
- النفق هو خلاصنا.
577
00:56:32,639 --> 00:56:35,803
- فكر في المضخات.
- أنا آسف، ماذا؟
578
00:56:36,852 --> 00:56:38,593
النفق مملوء بالمياه.
579
00:56:38,729 --> 00:56:41,437
يجب عليك تشغيل المضخات،
من خلال الحصول على.
580
00:56:44,151 --> 00:56:45,517
اللعنة، إنه على حق.
581
00:56:46,737 --> 00:56:49,730
انتظر ماذا يقصد؟ أي مضخات؟
582
00:56:51,116 --> 00:56:53,984
يمتلئ النفق في الشتاء
بمياه كاليرادو.
583
00:56:54,119 --> 00:56:57,829
يجب علينا ضخ المياه
قبل أن نتمكن من المرور عبر النفق.
584
00:56:58,290 --> 00:57:00,532
- هنا.
- اين هذا؟
585
00:57:00,751 --> 00:57:03,585
من خلال الممر إلى الطابق السفلي.
سأريك.
586
00:57:03,712 --> 00:57:06,750
لا، سأغادر. أنت تعرف الحديقة بشكل أفضل
587
00:57:06,882 --> 00:57:10,091
ويمكن مراقبة الكاميرات،
حتى لا نلتقي به.
588
00:57:11,595 --> 00:57:12,631
المفتاح.
589
00:57:13,430 --> 00:57:15,467
كيف ذلك؟ سنلتقي هناك إذن.
590
00:57:15,807 --> 00:57:18,299
كما قلت،
لا يمكننا أن نثق بأحد.
591
00:57:20,687 --> 00:57:22,644
سوف نخرج جميعا.
592
00:57:24,650 --> 00:57:26,892
بمجرد تشغيل المضخات، اذهب إلى كاليرادو.
593
00:57:28,904 --> 00:57:29,894
يا،
594
00:57:31,114 --> 00:57:32,355
احرص.
595
00:57:45,337 --> 00:57:48,546
- مهلا، هل أنت مجنون؟
-أردت فقط أن تبقى هنا.
596
00:57:49,216 --> 00:57:52,584
هل تفضل فيونا؟
إنها لا تزال معجبة بك.
597
00:57:52,886 --> 00:57:57,631
يستمع. ما هذا،
إذا كان هناك شيء يحدث لك؟
598
00:57:59,601 --> 00:58:02,264
لا أريد موتًا آخر
على ضميرك.
599
00:58:03,814 --> 00:58:08,354
ماذا تقصد بذلك - التوراة و سيبي؟
لم يكن هذا خطأك.
600
00:58:08,485 --> 00:58:12,195
البتراء! كذب ويليام.
601
00:58:12,906 --> 00:58:16,866
- هل تعتقد حقا أنها تناولت عقار إل إس دي؟
- ربما أرادت أن تحاول ذلك.
602
00:58:16,994 --> 00:58:19,111
وضعه ويليام في مشروبها.
603
00:58:20,288 --> 00:58:23,281
كان يعلم أنها ستأتيفأحضرها معه.
604
00:58:27,546 --> 00:58:31,836
نحن...أردنا فقط أن نغضبهم.
بدأ كل هذا على سبيل المزاح.
605
00:58:32,259 --> 00:58:34,091
ثم خرجت و...
606
00:58:35,137 --> 00:58:37,754
إنه خطأي أن بيترا ماتت الآن.
607
00:58:40,308 --> 00:58:43,392
ليس أنت، وليس فيونا
608
00:58:43,520 --> 00:58:48,106
وأيضا ليس سيبي و
ولا التوراة. انها بلدي ...
609
00:58:54,781 --> 00:58:56,522
نحن نخرج من هنا -
610
00:58:57,576 --> 00:58:58,908
معاً.
611
00:59:00,454 --> 00:59:04,198
إذا فعل لك شيئاً،
سأقتله بنفسي.
612
00:59:07,753 --> 00:59:10,541
نعم؟ يأتي.
613
00:59:12,632 --> 00:59:15,921
النزول إلى الطابق السفلي.
ثم إنه الباب الأخير في النهاية.
614
00:59:16,053 --> 00:59:17,009
حسنًا.
615
00:59:22,267 --> 00:59:23,803
اه اللعنة.
616
00:59:25,312 --> 00:59:26,519
هل تريد؟
617
00:59:28,023 --> 00:59:29,855
أفضل من حلوى القطن.
618
00:59:30,650 --> 00:59:34,143
هل يمكننا مع هذا اللعنة
جزء من عدم استخدام سكايب، هاه؟
619
00:59:35,113 --> 00:59:37,605
نعم، ولكن الحراس فقط
لديك تفاصيل تسجيل الدخول.
620
00:59:38,033 --> 00:59:39,274
سأذهب وأسأله.
621
00:59:41,161 --> 00:59:43,244
ربما هو هنا في مكان ما.
622
01:00:09,856 --> 01:00:10,812
يا.
623
01:00:13,443 --> 01:00:16,106
- ما هي كلمة المرور للكمبيوتر؟
- اللعنة.
624
01:00:16,905 --> 01:00:17,861
يا.
625
01:00:20,408 --> 01:00:21,694
لا تفتحه!
626
01:00:39,553 --> 01:00:40,543
تعال.
627
01:00:42,222 --> 01:00:44,635
سنقوم بتدميرها. فقط تعال إلى هنا!
628
01:00:44,808 --> 01:00:47,596
فيونا، هيا، يمكننا أن نفعل ذلك
إستعد. تعال!
629
01:01:04,744 --> 01:01:07,703
توقف عن ذلك! توقف عن ذلك!
630
01:01:08,915 --> 01:01:12,625
توقف عن ذلك! ماذا تريد مني
لم أفعل أي شيء!
631
01:02:10,685 --> 01:02:12,017
دانتي، جيني.
632
01:02:15,315 --> 01:02:19,480
فيونا، مرحبا. هل تسمعني؟
نحن تقريبا في المضخات.
633
01:02:20,111 --> 01:02:24,401
إنه حارس الأمن! أعتقد
<ط> وهو والد البتراء. لقد هرب.
634
01:02:25,033 --> 01:02:26,365
يا اللعنة.
635
01:02:30,205 --> 01:02:32,868
لم أعد أراه.
يمكنه أن يأتي إليك.
636
01:02:35,043 --> 01:02:37,035
أين ويليام؟
- لقد وضعت عيني عليه.
637
01:02:40,674 --> 01:02:42,085
اذهب من خلال هذا الباب هناك.
638
01:02:42,717 --> 01:02:44,925
اختبئ حتى أتمكن من رؤيته.
639
01:02:54,980 --> 01:02:56,312
اللعنة...
640
01:03:23,675 --> 01:03:24,791
يجب أن يكون ذلك.
641
01:03:31,057 --> 01:03:32,673
لماذا لا يحدث أي شيء؟
642
01:03:33,685 --> 01:03:35,517
ربما بسبب انقطاع التيار الكهربائي.
643
01:03:40,650 --> 01:03:42,437
أين أنت أين أنت؟
644
01:03:57,625 --> 01:03:59,582
إنه مجنون جدًا.
645
01:04:02,797 --> 01:04:04,538
مرحبًا، تناول مشروبًا آخر!
646
01:04:05,175 --> 01:04:07,963
- ماذا، أليست على ما يرام؟- أوه نعم، لا بأس.
647
01:04:08,094 --> 01:04:09,630
مهلا، أنظر إليها!
648
01:04:12,724 --> 01:04:15,137
- سجل هذا!- يا فتى، هل هو واسع.
649
01:04:15,268 --> 01:04:18,056
البتراء، تعالي إلى هنا واشربي هذا. تعالي الآن!
650
01:04:28,406 --> 01:04:31,649
- مرحبًا، أنظر إليها!- إنها في غاية الذهول.
651
01:05:00,146 --> 01:05:04,891
تم تمكين الوصول عن بعد
652
01:05:06,361 --> 01:05:07,943
إنه يراقبنا.
653
01:05:09,406 --> 01:05:11,272
لا أعرف أين أنا.
654
01:05:16,162 --> 01:05:21,157
- اللعنة.
<ط>- مرحبا، فيونا؟ أين يجب أن أذهب؟
655
01:05:24,838 --> 01:05:27,046
الآن اذهب يمينا، أنا قادم.
656
01:06:00,665 --> 01:06:01,746
ملعون...
657
01:06:19,893 --> 01:06:22,180
ويليام! ويليام!
658
01:06:47,128 --> 01:06:49,370
أنا آسف، لم أقصد أن أفعل ذلك.
659
01:06:50,798 --> 01:06:53,131
من فضلك لا تقتلني، من فضلك...
660
01:06:57,472 --> 01:06:59,759
- أرجوك دعني أعيش.
- ويليام!
661
01:07:03,853 --> 01:07:05,094
لا!
662
01:07:14,405 --> 01:07:16,567
<ط> مرحبا؟ فيونا، هل تسمعينني؟
663
01:08:50,335 --> 01:08:54,249
<ط> فيونا؟ المضخات لا تعمل.
ليس لدينا كهرباء.
664
01:08:58,384 --> 01:09:01,468
- هل تتذكر أين تقيأت؟
- ما الذي تتحدث عنه؟
665
01:09:02,096 --> 01:09:04,964
كان ذلك عندما كنا لا نزال أطفالًا.هل تتذكر أين؟
666
01:09:05,308 --> 01:09:07,800
يمكنه سماع كل شيء.
هل تتذكر أم لا؟
667
01:09:08,895 --> 01:09:11,353
نعم...نعم، أعتقد ذلك.
668
01:09:12,357 --> 01:09:15,441
- سنلتقي هناك.
- وويليام؟
669
01:09:24,661 --> 01:09:26,197
فيونا، أين ويليام؟
670
01:09:29,332 --> 01:09:30,789
لقد تأخرت.
671
01:10:04,158 --> 01:10:06,024
- أين هي؟
- لا أعلم.
672
01:10:06,369 --> 01:10:08,702
- ولكن يجب أن يكون هنا.
- هناك.
673
01:10:09,497 --> 01:10:13,332
هناك مفتاح هناك،
يقوم بتشغيل الطاقة للمضخات.
674
01:10:13,459 --> 01:10:15,371
لا يمكننا الخروج بدونهم. قف!
675
01:10:15,503 --> 01:10:17,460
- ماذا؟
- لا يستطيع رؤيتنا بالأسفل،
676
01:10:17,588 --> 01:10:20,205
- ولكن في الطابق العلوي هناك كاميرات في كل مكان.
- وماذا الآن؟
677
01:10:20,341 --> 01:10:23,300
- لا يزال هناك طريقة!
- دعني افكر به!
678
01:10:23,428 --> 01:10:27,092
عندما نقوم بتشغيل المضخات،
إنه يعلم أننا ذاهبون إلى كاليرادو.
679
01:10:27,223 --> 01:10:28,885
لن نكون قادرين على القيام بذلك.
680
01:10:33,187 --> 01:10:35,520
أحبك. لا تنتظرني.
681
01:10:37,525 --> 01:10:39,437
- جري!
-دانتي!
682
01:10:39,569 --> 01:10:42,061
- جري!
- لا، دانتي! دانتي!
683
01:10:43,114 --> 01:10:44,275
دانتي!
684
01:11:06,846 --> 01:11:08,803
خطر الجهد العالي!
685
01:11:21,194 --> 01:11:22,105
هنا.
686
01:11:29,202 --> 01:11:30,693
سنخرج من هنا قريبا.
687
01:11:37,835 --> 01:11:39,076
دانتي يستطيع أن يفعل ذلك.
688
01:11:39,212 --> 01:11:42,876
لا يمكنه حتى العثور عليه
مفتاح الضوء في غرفته.
689
01:11:44,258 --> 01:11:46,420
خطر الوفاة
خطوط الكهرباء
690
01:11:46,552 --> 01:11:47,713
هذه مزحة...
691
01:12:23,422 --> 01:12:24,378
يأتي.
692
01:12:25,591 --> 01:12:27,833
- ما هذا؟ يأتي!
- أريد أن أنتظر دانتي.
693
01:12:28,219 --> 01:12:30,882
يجب أن نذهب!
فهو يعرف أين نحن الآن.
694
01:12:31,013 --> 01:12:32,970
لا، لن أغادر بدون دانتي.
695
01:12:46,237 --> 01:12:48,945
- علينا أن نذهب، ونحصل عليه.
- فيونا، لا!
696
01:12:49,490 --> 01:12:50,856
- المفتاح.
- لا!
697
01:12:51,033 --> 01:12:52,023
جري!
698
01:12:59,333 --> 01:13:01,791
ماذا تفعل هناك؟ جري!
699
01:13:25,735 --> 01:13:27,476
دانتي، اصعد الدرجات!
700
01:13:37,663 --> 01:13:38,779
دانتي!
701
01:13:45,046 --> 01:13:45,957
لا...
702
01:13:50,343 --> 01:13:51,550
دانتي!
703
01:14:01,729 --> 01:14:02,719
أطفئ الطاقة!
704
01:14:04,023 --> 01:14:05,013
سريع!
705
01:14:07,401 --> 01:14:09,142
- تعال!
- جيني!
706
01:14:11,739 --> 01:14:12,820
افتحه!
707
01:14:13,616 --> 01:14:16,484
كسر القفل! القلعة، فيونا!
708
01:14:22,041 --> 01:14:23,157
عجل!
709
01:14:38,099 --> 01:14:39,010
لا.
710
01:14:40,726 --> 01:14:42,592
- هيا، اذهب بعيدا!
- لا.
711
01:14:42,937 --> 01:14:43,893
جري!
712
01:14:50,486 --> 01:14:51,693
لا، لا!
713
01:14:53,239 --> 01:14:54,696
اللعنة، سأقتلك!
714
01:14:55,199 --> 01:14:57,361
ماذا تنتظر؟ يهرب!
715
01:14:59,453 --> 01:15:01,069
-دانتي!
- لا!
716
01:15:20,641 --> 01:15:23,054
- دانتي، لا...
- تعال تعال.
717
01:15:38,159 --> 01:15:39,115
يأتي.
718
01:15:41,579 --> 01:15:42,660
سريع!
719
01:15:44,665 --> 01:15:47,533
هناك باب بعد الفتحة.
هل لديك المفاتيح؟
720
01:15:47,668 --> 01:15:48,579
نعم.
721
01:16:01,390 --> 01:16:04,133
أسرع - بسرعة! بسرعة، افتح!
722
01:16:11,525 --> 01:16:12,686
لا! لا!
723
01:16:13,694 --> 01:16:16,402
جيني، جيني! لا مساعدة!
724
01:16:17,740 --> 01:16:19,527
عليك أن تفعل ذلك!
725
01:16:21,285 --> 01:16:22,241
جيني...
726
01:16:23,454 --> 01:16:25,662
نفق مياه كاليرادو
727
01:16:37,426 --> 01:16:38,542
مهلا توقف!
728
01:16:53,442 --> 01:16:56,606
لديك رسالة محفوظة.
729
01:16:56,904 --> 01:17:02,150
تم إرسال الرسالة من قبلتم استلام 365 يومًا.
730
01:17:03,035 --> 01:17:05,493
أبي... أبي، من فضلك أجب.
731
01:17:06,455 --> 01:17:10,745
أنا...لا أعرف أين أنا.
732
01:17:11,377 --> 01:17:15,087
يجب أن تكون فيونا معيلكنها ليست هناك.
733
01:17:15,214 --> 01:17:19,333
الآخرون معي...طاردوني إلى الغابة.
734
01:17:20,261 --> 01:17:23,095
أنا خائف يا أبي. أنا خائفة.
735
01:17:23,472 --> 01:17:28,263
أريد فقط العودة إلى المنزل.من فضلك يا أبي، أجب عليه!
736
01:17:32,189 --> 01:17:33,521
يجري!
737
01:17:33,816 --> 01:17:35,182
إلى أين تذهب؟ هاه؟
738
01:17:35,442 --> 01:17:36,728
- يا.
- الوداع!
739
01:17:36,861 --> 01:17:41,322
- أهلاً بترا، إلى أين تريدين الذهاب؟
- ارجع أيها الضعيف! هيا!
740
01:17:46,620 --> 01:17:49,488
يا رجل، القرف.
- حقا إن سروالها ممتلئ..
741
01:17:49,999 --> 01:17:53,083
- أين تقع البتراء؟
- بالتأكيد المنزل.
742
01:18:03,596 --> 01:18:05,838
فيونا، هيا. الجو بارد في الخارج.
743
01:18:13,981 --> 01:18:15,643
ابتسامتك قاتلة.
744
01:18:25,242 --> 01:18:29,577
جيني تنتظر في بالدر.أم أنك خذلتهم أيضًا؟
745
01:18:35,085 --> 01:18:37,122
SOS 112، ما هي حالة الطوارئ لديك؟
746
01:18:42,176 --> 01:18:45,385
مرحبًا، أنا فيونا ساندستروم،
أنا أعمل في ليسبيرج.
747
01:18:46,889 --> 01:18:49,757
هناك قاتل في الحديقة، الجميع ماتوا.
748
01:18:49,892 --> 01:18:52,100
عليك أن تصل إلى هنا، وبسرعة.
749
01:18:57,775 --> 01:18:59,186
هذه ليست مزحة.
750
01:19:02,988 --> 01:19:04,854
<ط> مرحبا؟ مرحبا؟
751
01:19:07,785 --> 01:19:09,401
كنا هناك قبل ساعة
752
01:19:09,536 --> 01:19:13,371
وتحدث إلى حارس الأمن.
لقد كانت مجرد مكالمة مزحة.
753
01:19:13,540 --> 01:19:17,204
لكن هذه المكالمة جاءت بالفعلمن مكتب Liseberg الرئيسي.
754
01:19:49,618 --> 01:19:51,826
دع جيني تذهب
لم يكن خطأها.
755
01:19:55,749 --> 01:19:59,743
جاءت بيترا معي وأخذتها
متروك. جيني لم تفعل أي شيء
756
01:20:05,301 --> 01:20:06,542
كانت غلطتي.
757
01:20:08,262 --> 01:20:11,005
هذا ما تريد أن تسمعه.
موت البتراء هو خطأي.
758
01:20:13,934 --> 01:20:16,722
- لا تذكر ابنتي مرة أخرى.
- أنا آسف.
759
01:20:18,314 --> 01:20:19,850
لماذا أخذتها معك؟
760
01:20:21,191 --> 01:20:23,683
الرجل الذي كنت في الحب معه
أرغب في ذلك.
761
01:20:32,619 --> 01:20:34,326
حصلت على مرادك.
762
01:21:11,033 --> 01:21:13,616
فقط دعها تذهب، من فضلك.
763
01:21:22,419 --> 01:21:24,456
من فضلك، دعها تذهب، من فضلك.
764
01:21:25,672 --> 01:21:29,712
- الآن أنت تعرف كيف يبدو ذلك.
- يساعد! يساعد!
765
01:21:31,512 --> 01:21:33,003
يساعد!
766
01:21:33,597 --> 01:21:34,804
يساعد!
767
01:21:37,768 --> 01:21:39,179
ساعدني!
768
01:21:58,956 --> 01:22:00,242
ليس صحيح.
769
01:22:04,545 --> 01:22:05,752
يساعد!
770
01:22:08,757 --> 01:22:12,501
- جيني!
- يساعد! يساعد!
771
01:22:13,470 --> 01:22:14,802
يساعد!
772
01:22:20,602 --> 01:22:23,470
- لقد كنت بالخارج بالفعل.
- سوف نخرج معا.
773
01:22:29,778 --> 01:22:31,360
- هراء...
- أسرع - بسرعة!
774
01:22:41,707 --> 01:22:42,868
بسرعة أكبر!
775
01:22:45,794 --> 01:22:46,830
أسرع - بسرعة!
776
01:23:00,434 --> 01:23:01,424
يأتي.
777
01:23:39,056 --> 01:23:40,263
انت اولا.
778
01:23:52,569 --> 01:23:53,480
لا!
779
01:24:13,006 --> 01:24:14,087
فيونا!
780
01:24:39,992 --> 01:24:41,199
فيونا، هنا.
781
01:25:19,823 --> 01:25:24,113
- ماذا بحق الجحيم... لا تتحرك!
- لا، أنا المتصل.
782
01:25:24,494 --> 01:25:26,827
- أين هو؟
- إنه يرقد هناك.
783
01:25:27,372 --> 01:25:28,533
هل سقط؟
784
01:25:31,543 --> 01:25:33,159
لقد دفعناه.
785
01:25:51,021 --> 01:25:52,057
شرطة!
786
01:26:10,791 --> 01:26:12,783
تعال معي. تعال...
787
01:26:15,253 --> 01:26:18,746
سيتم إغلاق الحديقة غدا.
كل شيء يحتاج إلى فحص بعناية.
788
01:26:30,769 --> 01:26:32,476
لقد كنت على وشك الخروج.
789
01:26:36,983 --> 01:26:38,519
كنا على وشك الخروج.
790
01:26:39,736 --> 01:26:40,726
صحيح؟
791
01:26:49,079 --> 01:26:51,241
علينا أن نقول لهم كل شيء، جيني.
792
01:26:52,332 --> 01:26:53,322
كل شئ.
793
01:27:03,677 --> 01:27:06,841
يا. كان لديه جهاز استقبال في أذنه.
794
01:27:07,597 --> 01:27:10,340
القناع الذي ذكرته
هل تم العثور عليه؟
795
01:27:10,475 --> 01:27:13,138
- لا ليس بعد.
- هل تعلم؟
796
01:27:13,270 --> 01:27:18,106
يجب علينا تأمين المداخل والمخارج.
عليك أن تبحث في الحديقة بأكملها.
797
01:27:18,817 --> 01:27:21,605
<ط> ولم يكن وحده. وكان لديه مساعدة.
798
01:27:24,656 --> 01:27:28,491
أنتما الإثنان، أغلقا المداخل.
لا يسمح لأحد بالدخول والخروج بعد الآن.
799
01:27:34,833 --> 01:27:38,247
ابدأ البحث فيأقرب المباني.
800
01:27:40,338 --> 01:27:43,706
- هل ستأتي معنا لاحقًا؟- لا، أنا في الحدث الليلي.
801
01:27:43,842 --> 01:27:46,425
- هل تعمل هنا منذ فترة طويلة؟- إلى اللقاء.
802
01:27:47,137 --> 01:27:49,094
كان الأمر يتعلق بالعلاقات.
803
01:28:07,783 --> 01:28:10,025
<ط> ابحث في الطابق العلوي. على الفور!
804
01:28:12,913 --> 01:28:14,324
اللعنة على ماذا...
805
01:28:35,602 --> 01:28:37,343
- اهلا وسهلا.
- أخيرا.
806
01:28:37,479 --> 01:28:38,560
أن تأتي متأخرا أفضل من ألا تأتي أبدا.
71473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.