All language subtitles for H.O.G.S01E04.He in whose hands is dominion [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:05,400 We're all brothers here. Oh! 2 00:00:07,960 --> 00:00:11,200 What our community needs now more than ever is a school. 3 00:00:11,200 --> 00:00:14,480 We'll teach subjects often frowned upon. 4 00:00:14,480 --> 00:00:17,800 I cannot vote for a school that teaches music and dance. 5 00:00:17,800 --> 00:00:21,600 If Batul was to step aside from being VP, 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,520 would you consider voting for the school? 7 00:00:33,000 --> 00:00:36,880 You know how we talked about me moving out? 8 00:00:36,880 --> 00:00:38,040 Move out? 9 00:00:38,040 --> 00:00:39,120 You did. 10 00:00:39,120 --> 00:00:42,040 Later. Later. Seriously? 11 00:00:42,040 --> 00:00:45,040 And for what did I run? Hm? 12 00:00:45,040 --> 00:00:46,600 To make a home over there? 13 00:00:47,560 --> 00:00:49,200 Make a family? 14 00:00:49,200 --> 00:00:51,400 You can't have children? 15 00:00:51,400 --> 00:00:53,720 Who knows what Allah wills for me in the future? 16 00:02:26,760 --> 00:02:29,840 So tell them Islam is an egalitarian faith. 17 00:02:29,840 --> 00:02:31,240 The Holy Koran teaches that 18 00:02:31,240 --> 00:02:34,480 women and men hold the same capacity for moral agency. 19 00:02:34,480 --> 00:02:37,040 OK, but then she'll say 'Taliban', 20 00:02:37,040 --> 00:02:38,400 and her point's proven. 21 00:02:38,400 --> 00:02:40,400 Yeah, good for her. 22 00:02:40,400 --> 00:02:42,800 That's not your faith or your practice. 23 00:02:42,800 --> 00:02:44,320 Ya rab. 24 00:02:44,320 --> 00:02:46,280 She's not Beyonce. 25 00:02:47,280 --> 00:02:48,640 Did you sleep OK? 26 00:02:49,640 --> 00:02:51,880 And the "Aussies" have decided 27 00:02:51,880 --> 00:02:54,960 that because I'm a Muslim woman who wants to wear the hijab, 28 00:02:54,960 --> 00:02:57,400 I'm subconsciously oppressed. 29 00:02:57,400 --> 00:03:00,000 Essentially, the mainstream wants us 30 00:03:00,000 --> 00:03:03,080 to present our credentials on feminism above our faith. 31 00:03:03,080 --> 00:03:05,440 Then it's OK to be Muslim. 32 00:03:05,440 --> 00:03:07,240 But isn't it also a privilege? 33 00:03:08,240 --> 00:03:10,560 Just look at all these questions. 34 00:03:10,560 --> 00:03:12,600 The comments, the sneers. 35 00:03:12,600 --> 00:03:14,600 Take these as opportunities 36 00:03:14,600 --> 00:03:16,880 to dwell on your own relationship with the Almighty. 37 00:03:18,280 --> 00:03:20,200 Listen to him, 38 00:03:20,200 --> 00:03:22,400 for he knows who you are. 39 00:03:22,400 --> 00:03:23,400 OK. 40 00:03:31,080 --> 00:03:32,960 Dad bought me a sewing machine. 41 00:03:34,400 --> 00:03:37,360 Your dad's OK with you going to TAFE, not university? 42 00:03:38,760 --> 00:03:41,960 Yeah, well, next it'll be, "Are you sure you are studying? 43 00:03:41,960 --> 00:03:43,440 "I don't hear any sewing." 44 00:03:45,200 --> 00:03:48,120 Sheikh Mohammad approving a career in fashion? 45 00:03:48,120 --> 00:03:49,240 Mmm. 46 00:03:49,240 --> 00:03:50,680 Your mum would have laughed. 47 00:03:51,960 --> 00:03:54,240 There's a competition that the course runs, 48 00:03:54,240 --> 00:03:56,680 and the winners get to be part of the student show at fashion week. 49 00:03:56,680 --> 00:03:58,040 Paris Fashion Week?! 50 00:03:59,080 --> 00:04:00,400 Sydney. Oh. 51 00:04:01,800 --> 00:04:05,080 But a first year's never made it past the first round. 52 00:04:06,080 --> 00:04:07,880 Ya rab. 53 00:04:07,880 --> 00:04:11,960 Where is that overinflated Al-Hamedi ambition? 54 00:04:11,960 --> 00:04:13,440 Of course you'll win! 55 00:04:15,000 --> 00:04:16,240 Yeah. 56 00:04:19,280 --> 00:04:21,760 Swim, Yusuf. Yalla! Come on. 57 00:04:23,920 --> 00:04:26,800 Yeah, Yusuf. Yalla mom. Go. 58 00:04:31,280 --> 00:04:33,480 Yay! 59 00:04:33,480 --> 00:04:34,840 Yusuf, stop! 60 00:04:56,840 --> 00:04:59,480 May I have a word with you, please, Sheikhna? 61 00:04:59,480 --> 00:05:00,960 Yes, of course. 62 00:05:03,400 --> 00:05:05,760 I'm organising a meeting with the council 63 00:05:05,760 --> 00:05:08,840 to start the development process. 64 00:05:08,840 --> 00:05:12,000 I hope you would consider to attend with me. 65 00:05:12,000 --> 00:05:15,800 I am not here to speak about our differences, Sheikhna. 66 00:05:15,800 --> 00:05:18,600 I'm purely here out of concern as a father. 67 00:05:18,600 --> 00:05:19,600 Father? 68 00:05:21,280 --> 00:05:25,280 Your son. He was a credit to you at the ambassador's dinner. 69 00:05:26,280 --> 00:05:28,440 Thank you. But later... 70 00:05:28,440 --> 00:05:32,040 ...I saw him in the company of others. 71 00:05:33,040 --> 00:05:34,240 Others? 72 00:05:35,640 --> 00:05:38,720 He said, uh, the men worked with him, 73 00:05:38,720 --> 00:05:42,240 but... I know their kind. 74 00:05:43,560 --> 00:05:47,000 The only work they do is in the darkness. 75 00:05:57,160 --> 00:05:58,640 Thank you for telling me. 76 00:05:59,920 --> 00:06:01,320 You're welcome. 77 00:06:11,920 --> 00:06:13,120 Isa. 78 00:07:28,840 --> 00:07:30,800 What? Did you think I wouldn't notice? 79 00:07:33,920 --> 00:07:36,960 Why did you wire $12,000 from the mosque account a few nights ago? 80 00:07:39,000 --> 00:07:40,480 Are you in trouble? 81 00:07:41,760 --> 00:07:43,840 I know small businesses are difficult. 82 00:07:43,840 --> 00:07:45,880 I just wish you'd come to me first. 83 00:07:45,880 --> 00:07:47,800 Yeah, always assume the worst about me. 84 00:07:48,960 --> 00:07:50,480 You give me no other option! 85 00:07:50,480 --> 00:07:51,560 Isa! 86 00:07:52,760 --> 00:07:55,680 The mosque is not your bank account. 87 00:07:55,680 --> 00:07:57,000 I'm the VP. 88 00:07:59,080 --> 00:08:00,840 You'll have to explain this to Baba. 89 00:08:08,800 --> 00:08:09,800 Let's go, then. 90 00:08:12,840 --> 00:08:15,560 Dragging me here from work! You have nothing to say for yourself. 91 00:08:15,560 --> 00:08:17,040 Huh? Wasting my time. Alright? Just stop. 92 00:08:17,040 --> 00:08:18,640 Wasting Baba's time. Just stop. 93 00:08:24,920 --> 00:08:26,200 The two of you! 94 00:08:26,200 --> 00:08:29,000 He shouldn't have access to the account. 95 00:08:29,000 --> 00:08:30,760 I'm in charge of the finances. 96 00:08:30,760 --> 00:08:32,440 Whilst my sister sits around 97 00:08:32,440 --> 00:08:34,200 imagining me stealing from the mosque, 98 00:08:34,200 --> 00:08:35,920 you know what I was actually doing? 99 00:08:35,920 --> 00:08:38,320 Out in the real world defending her. 100 00:08:38,320 --> 00:08:40,200 At the ambassador's dinner, 101 00:08:40,200 --> 00:08:42,400 Sheikh Shaaker told me he'd vote for your school. 102 00:08:42,400 --> 00:08:45,840 More - he'd let everything you want go through the committee, 103 00:08:45,840 --> 00:08:47,960 if Batul was removed as VP. 104 00:08:47,960 --> 00:08:49,640 He told you that? 105 00:08:49,640 --> 00:08:52,400 You thought I'd actually turn on my sister. 106 00:08:52,400 --> 00:08:54,000 I wonder what gave him that idea. 107 00:08:54,000 --> 00:08:55,160 Batul, 108 00:08:55,160 --> 00:08:56,480 enough. 109 00:08:58,320 --> 00:08:59,600 Of course, Baba. 110 00:09:02,280 --> 00:09:04,080 I accept your apology. 111 00:09:04,080 --> 00:09:05,400 You too, Isa. 112 00:09:07,240 --> 00:09:09,400 You should have told me about... Us. 113 00:09:09,400 --> 00:09:11,400 ...Sheikh Shaaker... Us! 114 00:09:11,400 --> 00:09:13,560 ...us about Sheikh Shaaker 115 00:09:13,560 --> 00:09:15,080 the night it happened. 116 00:09:16,280 --> 00:09:18,200 It was an insulting proposition 117 00:09:18,200 --> 00:09:20,440 and I really didn't think it was a big deal. 118 00:09:20,440 --> 00:09:22,960 Don't think, son. 119 00:09:22,960 --> 00:09:25,120 I need you to tell me everything. 120 00:09:27,680 --> 00:09:30,800 The money was for a charity in Iraq. 121 00:09:30,800 --> 00:09:33,360 Baital Marhaba. Remember we spoke about it? 122 00:09:35,120 --> 00:09:38,200 I wasn't told about that. Remember we spoke about it, Dad? 123 00:09:40,200 --> 00:09:41,240 Uh... OK. 124 00:09:41,240 --> 00:09:44,840 At the ambassador's, I ran into this woman from an NGO 125 00:09:44,840 --> 00:09:47,200 and then I realised I hadn't sent them the money. 126 00:09:51,520 --> 00:09:53,840 From now on, Isa, 127 00:09:53,840 --> 00:09:55,840 stay out of the account. 128 00:09:56,840 --> 00:09:59,000 You are not on the committee. 129 00:09:59,000 --> 00:10:01,600 Him doing this undermines me. 130 00:10:01,600 --> 00:10:05,440 Batul, this suspicion of your brother 131 00:10:05,440 --> 00:10:09,560 is polluting your mind, as well as your heart. 132 00:10:14,640 --> 00:10:16,320 Would you give us a moment alone? 133 00:10:29,560 --> 00:10:32,080 Did you enjoy yourself at the ambassador's? 134 00:10:33,440 --> 00:10:37,320 Mainly stuck around with Sheikh Shaaker, as you asked. 135 00:10:37,320 --> 00:10:39,040 Mm. 136 00:10:39,040 --> 00:10:43,360 So... you didn't get to talk to many people. 137 00:10:44,600 --> 00:10:49,320 But... you did catch up with some work friends, huh? 138 00:10:51,200 --> 00:10:52,840 What a happy coincidence. 139 00:10:53,840 --> 00:10:57,480 The same night that you withdrew the mosque money... 140 00:10:58,840 --> 00:11:05,000 ...you were seen talking with men that you say you do business with. 141 00:11:05,000 --> 00:11:08,120 Dad... what are you trying to... 142 00:11:08,120 --> 00:11:10,000 I think you know what I'm asking you. 143 00:11:18,400 --> 00:11:19,480 Oh, yeah. 144 00:11:20,760 --> 00:11:23,480 The money was for charity. 145 00:11:23,480 --> 00:11:25,040 And that's the truth. 146 00:11:50,600 --> 00:11:52,600 Alaikum salaam. Alaikum salaam. 147 00:12:25,920 --> 00:12:26,920 Hi. 148 00:12:36,440 --> 00:12:37,600 Hey. 149 00:12:47,720 --> 00:12:49,600 Come, come. What? 150 00:12:49,600 --> 00:12:50,800 Watch. 151 00:12:52,080 --> 00:12:53,200 Watch her. 152 00:12:54,200 --> 00:12:55,560 You'll figure it out. 153 00:13:09,040 --> 00:13:10,360 You're great. 154 00:13:11,360 --> 00:13:12,640 Shit. 155 00:13:14,680 --> 00:13:17,320 To speak like that in the house of Allah! Tsk. 156 00:13:17,320 --> 00:13:18,320 Who's that for? 157 00:13:19,400 --> 00:13:20,640 Not you. 158 00:13:35,000 --> 00:13:36,120 Mm. 159 00:13:38,240 --> 00:13:39,520 Mmm! 160 00:13:39,520 --> 00:13:41,360 Good? Yeah, yeah. 161 00:13:42,440 --> 00:13:44,400 So, Baba... Yeah. 162 00:13:44,400 --> 00:13:48,520 I've been thinking about how to make the mosque more relevant for women. 163 00:13:48,520 --> 00:13:50,920 It's relevant for everyone. 164 00:13:53,240 --> 00:13:54,880 There's this opportunity. 165 00:13:56,000 --> 00:13:58,440 A prestigious competition. 166 00:13:58,440 --> 00:14:00,720 For fashion. For designing. 167 00:14:00,720 --> 00:14:03,040 It's a big deal. It launches careers. 168 00:14:03,040 --> 00:14:04,560 Uh-huh. 169 00:14:04,560 --> 00:14:07,800 Because fashion designing will be my career. 170 00:14:10,240 --> 00:14:12,720 And I want to display my designs in style, 171 00:14:12,720 --> 00:14:17,440 which is why I want to photograph my work in a truly Islamic setting. 172 00:14:17,440 --> 00:14:21,200 It would elevate the value and make it feel like high-end fashion. 173 00:14:21,200 --> 00:14:22,480 Oh... 174 00:14:22,480 --> 00:14:24,480 ...you want a photoshoot in my mosque? 175 00:14:25,800 --> 00:14:27,360 I don't think so, darling. 176 00:14:28,600 --> 00:14:30,640 It'd be respectful. It's me. 177 00:14:32,440 --> 00:14:35,480 I cannot allow a sacred place to be used this way 178 00:14:35,480 --> 00:14:37,280 simply because you are family. 179 00:14:39,480 --> 00:14:40,680 That's not fair. 180 00:14:46,240 --> 00:14:51,560 If Isa asked to wash cars in the carpark, I will say no too. 181 00:14:52,560 --> 00:14:54,080 We must be different. 182 00:14:54,080 --> 00:14:55,320 Above reproach. 183 00:14:59,800 --> 00:15:01,160 Imam Ali - 184 00:15:01,160 --> 00:15:03,160 peace be upon him - 185 00:15:03,160 --> 00:15:05,760 told his family, "No favour shall..." 186 00:15:05,760 --> 00:15:07,960 Don't recycle stories with me. 187 00:15:09,000 --> 00:15:11,200 Please try to understand. 188 00:15:11,200 --> 00:15:13,120 Stop trying to sheikh me. 189 00:15:16,240 --> 00:15:18,920 I'm the child you never made vice president, alright? 190 00:15:40,240 --> 00:15:41,680 Speak to your father. 191 00:15:41,680 --> 00:15:44,880 Whatever deal he thinks he has with Abu Zuhayr 192 00:15:44,880 --> 00:15:46,840 could be light as a feather. 193 00:15:46,840 --> 00:15:48,960 There was a lot of shisha talk today. 194 00:15:51,480 --> 00:15:54,400 Oh, well... Ammu, there's something else. 195 00:15:55,800 --> 00:15:59,000 When we left Iraq - I've been trying to piece it together 196 00:15:59,000 --> 00:16:00,240 but it was so rushed - 197 00:16:00,240 --> 00:16:03,520 um, did they take everything from you and Dad? 198 00:16:05,360 --> 00:16:08,680 Uh... a supplier I'm working with, he's from there. 199 00:16:13,320 --> 00:16:17,120 Your father was stripped of his ownership. 200 00:16:17,120 --> 00:16:19,920 I was able to at least sell my shop - 201 00:16:19,920 --> 00:16:22,720 for far less than its value, of course. 202 00:16:22,720 --> 00:16:24,440 - Salaam alaikum. - Alaikum salaam. 203 00:16:25,840 --> 00:16:29,920 Your mother, though, she was able to keep her family home - 204 00:16:29,920 --> 00:16:32,080 for a while, at least. 205 00:16:32,080 --> 00:16:34,720 She might have sold it to buy the flat in Baghdad 206 00:16:34,720 --> 00:16:37,520 when she was dreaming of returning there. 207 00:16:40,040 --> 00:16:41,240 Yeah. 208 00:16:41,240 --> 00:16:44,800 My memories... There's so many things I don't know. 209 00:16:44,800 --> 00:16:47,480 You remember nothing? Little. 210 00:16:47,480 --> 00:16:50,640 Like your first family before the orphanage? 211 00:16:52,360 --> 00:16:55,360 They left me there and I don't need to know why. 212 00:16:55,360 --> 00:16:58,640 My family is Muhammad and Khadija Al-Hamedi. 213 00:18:17,960 --> 00:18:19,040 This is lovely. 214 00:18:20,680 --> 00:18:22,400 A family sharing a meal. 215 00:18:23,920 --> 00:18:25,720 Ruling on how we eat now? 216 00:18:28,680 --> 00:18:30,280 What's your problem? 217 00:18:30,280 --> 00:18:33,560 Well, he's hijacked our lives and acts like the king, 218 00:18:33,560 --> 00:18:35,280 judging us from his castle. 219 00:18:36,640 --> 00:18:38,680 Control your tantrum, habibchi. 220 00:18:41,520 --> 00:18:46,040 So, the BBC wish to interview me. 221 00:18:46,040 --> 00:18:49,320 I'm a voice for progressive Islam. 222 00:18:49,320 --> 00:18:50,640 That's great. 223 00:18:50,640 --> 00:18:53,440 They want to include you too, Batul. 224 00:18:53,440 --> 00:18:54,840 Seriously? Why? 225 00:18:54,840 --> 00:18:56,320 Yay! Yeah. 226 00:18:56,320 --> 00:18:58,320 They want to interview both of us, because... 227 00:18:58,320 --> 00:19:01,000 Because you appointed your eldest daughter 228 00:19:01,000 --> 00:19:03,440 vice president of the mosque where you were elected. 229 00:19:10,640 --> 00:19:14,800 Baba, I don't want to be a poster child for the media to prod. 230 00:19:14,800 --> 00:19:16,640 Do it without me. I agree. 231 00:19:18,120 --> 00:19:19,360 What a surprise. 232 00:19:19,360 --> 00:19:21,720 I'm agreeing with YOU. 233 00:19:21,720 --> 00:19:23,240 Don't try and talk him out of it, sister. 234 00:19:23,240 --> 00:19:25,480 He's just going to make you do what he wants. 235 00:19:25,480 --> 00:19:28,320 It's a profile. In-depth piece. 236 00:19:28,320 --> 00:19:29,560 It's good for us. 237 00:19:29,560 --> 00:19:31,120 We are meant to be a team. 238 00:19:31,120 --> 00:19:33,360 Unilateral decision made. Nice. 239 00:19:33,360 --> 00:19:35,960 Yeah. So different to how every other sheikh does it. 240 00:19:35,960 --> 00:19:38,400 Really blazing a path there. 241 00:19:38,400 --> 00:19:41,520 I know that you are upset, but you are being rude. 242 00:19:42,800 --> 00:19:44,480 I know I am, but what are you? 243 00:19:56,480 --> 00:19:58,680 She shouldn't be speaking like that to you. 244 00:20:17,040 --> 00:20:18,520 Baba... 245 00:20:18,520 --> 00:20:20,000 Mm? 246 00:20:20,000 --> 00:20:22,560 The interview, it should just be you. 247 00:20:23,760 --> 00:20:25,080 You're the sheikh. 248 00:20:25,080 --> 00:20:27,320 Your choice made me. 249 00:20:28,800 --> 00:20:31,080 My life is not that interesting. 250 00:21:06,800 --> 00:21:08,040 Hello. 251 00:21:18,040 --> 00:21:19,080 Mm-hm. 252 00:21:20,200 --> 00:21:21,200 Huh. 253 00:21:22,640 --> 00:21:24,040 Ah, Toota. 254 00:22:50,800 --> 00:22:55,320 "We" don't get jabbed and prodded and become a petri dish. 255 00:23:16,280 --> 00:23:17,600 ...viable. 256 00:23:42,920 --> 00:23:46,600 I just need some time and some space to be grumpy. 257 00:23:46,600 --> 00:23:47,760 OK? 258 00:23:47,760 --> 00:23:50,200 In the name of Allah, please give me that. 259 00:23:51,520 --> 00:23:52,520 Listen... 260 00:23:53,720 --> 00:23:55,600 Me staying here... 261 00:23:57,280 --> 00:24:00,280 I should have discussed it with you before it happened. 262 00:24:02,360 --> 00:24:03,960 Same with when I left. 263 00:24:06,960 --> 00:24:08,280 I'm sorry for that. 264 00:24:17,240 --> 00:24:18,520 Would you wear it? 265 00:24:20,360 --> 00:24:21,880 Mm! Yeah. 266 00:24:21,880 --> 00:24:24,880 I could see many women would love that. Yeah. 267 00:24:33,600 --> 00:24:35,320 I need you to come with me. 268 00:24:40,480 --> 00:24:42,760 Have you suffered a miscarriage? 269 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Two years ago. 270 00:24:57,920 --> 00:25:00,520 It doesn't necessarily indicate that you'll have difficulty 271 00:25:00,520 --> 00:25:01,880 carrying to term. 272 00:25:01,880 --> 00:25:07,280 Both you and your husband are, physiologically speaking, older. 273 00:25:07,280 --> 00:25:10,880 It is sensible that you're looking at IVF. 274 00:25:10,880 --> 00:25:12,600 She's in her 30s. 275 00:25:14,000 --> 00:25:15,320 The hormones that we give you 276 00:25:15,320 --> 00:25:18,120 will increase the amount of eggs that you produce, 277 00:25:18,120 --> 00:25:19,680 which means more for us to collect. 278 00:25:21,360 --> 00:25:24,400 How exactly do you collect them? 279 00:25:24,400 --> 00:25:27,600 A needle is passed through the vaginal wall to each ovary. 280 00:25:27,600 --> 00:25:31,200 It just takes about 15 to 20 minutes. 281 00:25:31,200 --> 00:25:33,680 We fertilise your eggs with your husband's sperm 282 00:25:33,680 --> 00:25:34,880 in our on-site lab, 283 00:25:34,880 --> 00:25:36,040 and then they grow. 284 00:25:36,040 --> 00:25:39,600 Then we select the best embryo for transfer. 285 00:25:39,600 --> 00:25:42,360 YOU select my child? 286 00:25:43,480 --> 00:25:44,480 Yeah. 287 00:26:12,960 --> 00:26:17,840 Actually, I'm a great admirer of public broadcasting 288 00:26:17,840 --> 00:26:20,600 and the BBC in particular. 289 00:26:22,240 --> 00:26:27,400 Inspiration? Well, I wouldn't call myself that. 290 00:26:27,400 --> 00:26:29,040 A... 291 00:26:31,440 --> 00:26:32,520 Abu Zuhayr. 292 00:26:36,600 --> 00:26:38,640 Salaam alaikum. Alaikum salaam. 293 00:27:38,280 --> 00:27:39,520 Ah? 294 00:28:23,120 --> 00:28:24,280 Oh. 295 00:29:41,840 --> 00:29:44,840 Can you put in extra breadmeats? No. 296 00:29:44,840 --> 00:29:46,360 Come on, please. I like the crunch. 297 00:29:46,360 --> 00:29:48,680 You like the crunch? 298 00:29:48,680 --> 00:29:50,560 Hello! Habibi. 299 00:29:50,560 --> 00:29:52,000 Hello. Hello. 300 00:29:52,920 --> 00:29:54,240 Don't say anything. 301 00:29:54,240 --> 00:29:55,800 What are you guys up to? 302 00:29:55,800 --> 00:29:57,960 Very nefarious things. 303 00:29:57,960 --> 00:29:59,480 Jamila's doing me a favour. 304 00:29:59,480 --> 00:30:01,640 OK. Cool. 305 00:30:01,640 --> 00:30:03,240 Thank you, Hindy. 306 00:30:03,240 --> 00:30:04,240 "Hindy". 307 00:30:04,240 --> 00:30:07,240 Hang on. 308 00:30:08,920 --> 00:30:11,120 Are you OK, my friend? Yeah. 309 00:30:11,120 --> 00:30:13,080 I'm fine, I think. It's all good. All good. 310 00:30:13,080 --> 00:30:15,960 Are you OK? What happened? Yeah, yeah. Just tripped. 311 00:30:15,960 --> 00:30:17,840 Do you need a doctor? You might have a concussion. 312 00:30:17,840 --> 00:30:19,760 No. I'm... I'm fine. 313 00:30:19,760 --> 00:30:21,520 I'm made of tougher stuff. 314 00:30:21,520 --> 00:30:22,520 Are you sure? 315 00:30:22,520 --> 00:30:24,120 Nadir. 316 00:30:24,120 --> 00:30:26,720 Thank you. I'm fine. No worries. 317 00:30:26,720 --> 00:30:28,440 Thanks very much. Thank you. 318 00:30:28,440 --> 00:30:29,480 Thank you. 319 00:30:30,480 --> 00:30:32,480 Yeah, I'm gonna stay and talk with you a while, alright, 320 00:30:32,480 --> 00:30:34,240 to make sure you stay awake like the doctor said. 321 00:30:34,240 --> 00:30:35,680 It's OK. I'll be fine. 322 00:30:35,680 --> 00:30:38,040 I'll come. Hind would be pissed if I didn't. 323 00:30:38,040 --> 00:30:40,240 She's a very good girl, Hind. 324 00:30:40,240 --> 00:30:41,760 Yeah. Very good. 325 00:30:42,840 --> 00:30:45,680 You see her more than her beauty. 326 00:30:47,360 --> 00:30:49,680 She's the best one in her family. 327 00:30:51,000 --> 00:30:52,280 But you know that. 328 00:30:53,400 --> 00:30:58,080 Not that any one of them would ever think you are good enough for her. 329 00:30:58,080 --> 00:31:01,120 Not one of them. Hypocrites. 330 00:31:11,160 --> 00:31:13,040 Healthy body, healthy mind, huh? 331 00:31:13,040 --> 00:31:14,320 Mm-hm. 332 00:31:14,320 --> 00:31:15,720 You... Baba... 333 00:31:15,720 --> 00:31:17,800 Sorry. Yeah. 334 00:31:17,800 --> 00:31:21,000 We have been out of sync lately. 335 00:31:21,000 --> 00:31:23,560 But you must do the interview too. 336 00:31:26,280 --> 00:31:27,920 If that's what you need. 337 00:31:27,920 --> 00:31:31,920 Not the BBC, local Arab radio. 338 00:31:31,920 --> 00:31:35,960 Our community is our most important audience. 339 00:31:35,960 --> 00:31:40,000 You should be the one telling people Islam is inclusive 340 00:31:40,000 --> 00:31:41,440 and women are equal. 341 00:31:43,160 --> 00:31:45,880 Do you think an interview will change people's minds? 342 00:31:45,880 --> 00:31:50,680 Our community needs to hear how its dream fits together. 343 00:31:50,680 --> 00:31:53,720 The pool, the youth outreach, 344 00:31:54,840 --> 00:31:57,640 my philosophy of the school, 345 00:31:57,640 --> 00:32:01,600 and why I need you as my vice president. 346 00:32:03,160 --> 00:32:04,880 But can you trust that journalist? 347 00:32:04,880 --> 00:32:08,960 I won the election, so she was wrong. 348 00:32:08,960 --> 00:32:12,240 Let's see how her audience will react to that. 349 00:32:13,680 --> 00:32:16,320 Continue reaching for your visions, Baba, 350 00:32:16,320 --> 00:32:19,120 and I will nudge you whenever you need. 351 00:32:19,120 --> 00:32:22,120 There's, um... I wanted to speak to you... 352 00:32:22,120 --> 00:32:25,080 What? ...as my sheikh as well. 353 00:32:26,680 --> 00:32:28,720 It's about Bilal and I. 354 00:32:28,720 --> 00:32:30,720 We want children, but we haven't... 355 00:32:30,720 --> 00:32:34,080 Children can come in many different ways. 356 00:32:34,080 --> 00:32:37,320 Think of how your brother came into our family. 357 00:32:38,400 --> 00:32:41,000 We want our own children. 358 00:32:41,000 --> 00:32:42,920 He raised IVF. 359 00:32:42,920 --> 00:32:45,160 I just don't think it's right for me. 360 00:32:45,160 --> 00:32:50,160 IVF is the only thing the entire Islamic world agrees upon. 361 00:32:50,160 --> 00:32:56,920 It's a process which helps us meet our duty when nature can't. 362 00:32:58,320 --> 00:33:02,200 I'm not sure intervening is what Allah wants. 363 00:33:02,200 --> 00:33:06,600 If Allah wanted it to be, won't he make it happen? 364 00:33:06,600 --> 00:33:08,240 You asked for guidance. 365 00:33:09,320 --> 00:33:13,480 Husbands and wives are meant to make families. 366 00:33:15,640 --> 00:33:17,720 Perhaps I am to serve another way. 367 00:33:19,000 --> 00:33:22,920 Is this why you wanted to be vice president? 368 00:33:22,920 --> 00:33:26,120 Why must I do everything that men deem acceptable 369 00:33:26,120 --> 00:33:28,000 in order to become pregnant? 370 00:33:29,320 --> 00:33:33,760 Am I not entitled to revere Allah in my own way, as I decide? 371 00:33:35,080 --> 00:33:36,600 Such anger. 372 00:33:38,440 --> 00:33:39,840 Do you not want a child? 373 00:33:41,560 --> 00:33:47,280 I do, but I don't want to be a test tube in order to have one. 374 00:33:48,480 --> 00:33:51,960 I have more to offer, Baba. More than fertility. 375 00:34:09,280 --> 00:34:10,840 OK, so watch out for pins. 376 00:34:10,840 --> 00:34:12,400 I'm just going to pin this. 377 00:34:12,400 --> 00:34:13,680 Is it OK? OK. 378 00:34:13,680 --> 00:34:16,200 Oh... Is it tight? No, that's... that's secure. 379 00:34:16,200 --> 00:34:17,600 That's good. OK. 380 00:34:17,600 --> 00:34:18,960 OK. Whew! 381 00:34:22,720 --> 00:34:24,360 Yeah, that's good, but... 382 00:34:25,840 --> 00:34:28,640 I turn around? Yeah. 383 00:34:32,680 --> 00:34:34,840 OK, just exhale, like... Relax. 384 00:34:44,040 --> 00:34:45,600 Alright. 385 00:34:48,840 --> 00:34:50,640 Come. 386 00:34:50,640 --> 00:34:52,000 Take this. 387 00:34:52,000 --> 00:34:54,840 Oh, that is beautiful. 388 00:34:55,520 --> 00:34:56,720 Oh! 389 00:35:00,720 --> 00:35:02,040 That's so good! 390 00:35:02,040 --> 00:35:03,680 Give me like a... over the... 391 00:35:05,920 --> 00:35:07,400 Yeah. 392 00:35:11,200 --> 00:35:13,880 Bring your hand over your shoulder there. 393 00:35:17,320 --> 00:35:19,040 Got it? 394 00:35:22,120 --> 00:35:26,720 We did it! We're so good! 395 00:35:34,720 --> 00:35:35,720 Ahh! 396 00:35:35,720 --> 00:35:38,040 Ah, thank you. 397 00:35:38,040 --> 00:35:39,360 Mmm. 398 00:36:38,120 --> 00:36:42,160 Dad lied about Mum's will. 399 00:36:42,160 --> 00:36:43,880 She left me out of it. 400 00:36:43,880 --> 00:36:46,640 Like, totally out of it. 401 00:36:47,760 --> 00:36:51,880 Left everything to her children - Batul and Hind. 402 00:36:54,560 --> 00:36:58,080 Makes me question if she ever loved me, you know? 403 00:37:01,800 --> 00:37:05,480 Your heart's so big, Isa, people forget how fragile it is. 404 00:37:07,320 --> 00:37:09,240 But, you know, I don't think it's about you. 405 00:37:09,240 --> 00:37:10,600 It's her will. 406 00:37:10,600 --> 00:37:14,000 Yeah, but the world can be so small for a woman, 407 00:37:14,000 --> 00:37:16,280 especially once she marries. 408 00:37:16,280 --> 00:37:17,640 But Dad's not like that. 409 00:37:17,640 --> 00:37:24,160 Even still, she didn't know the men your sisters would marry. 410 00:37:24,160 --> 00:37:26,320 Yeah, I know. No, you don't know. 411 00:37:26,320 --> 00:37:27,640 I mean, you can't know. 412 00:37:27,640 --> 00:37:31,280 This freedom that you have to move through the world, 413 00:37:31,280 --> 00:37:34,040 it means you're blind to it. 414 00:37:38,080 --> 00:37:39,640 But can you see that... 415 00:37:40,680 --> 00:37:44,440 ...maybe, probably, her choice... 416 00:37:46,160 --> 00:37:48,760 ...had nothing to do with her love for you. 417 00:37:50,480 --> 00:37:52,360 She did love you, Isa. 418 00:38:07,160 --> 00:38:09,480 This is us, Isa. 419 00:38:10,720 --> 00:38:12,000 Yeah. 420 00:38:12,000 --> 00:38:13,120 We're friends. 421 00:38:15,680 --> 00:38:16,680 Yeah. 422 00:38:52,960 --> 00:38:53,960 Oh, hey. 423 00:38:56,720 --> 00:38:58,360 Yusuf got up twice. 424 00:38:58,360 --> 00:39:00,680 He wanted you. Oh, I'm sorry. 425 00:39:00,680 --> 00:39:02,520 I had to help Hind pack up. 426 00:39:06,120 --> 00:39:08,200 Oh, it's a present from Hind. 427 00:39:09,240 --> 00:39:11,560 She thought it looked good on me. 428 00:39:12,800 --> 00:39:16,000 Hind. You don't need her advice. 429 00:39:17,640 --> 00:39:20,480 You can still be beautiful when you try. 430 00:41:06,600 --> 00:41:10,080 Sorry to be bothering you, but... You're no bother, sister. 431 00:41:13,440 --> 00:41:16,480 Please, tell me what's on your mind. 432 00:41:16,480 --> 00:41:19,320 There's a problem, sister, that only you can solve. 433 00:41:19,320 --> 00:41:20,360 It's sensitive. 434 00:41:22,120 --> 00:41:23,840 It involves your friend. 435 00:41:24,880 --> 00:41:28,280 Sheikh Shaaker's daughter. Jamila? 436 00:41:33,000 --> 00:41:36,160 Look, I'm sorry, but others have noticed. 437 00:41:36,160 --> 00:41:38,280 They came to me. 438 00:41:38,280 --> 00:41:40,400 They're uncomfortable. 439 00:41:40,400 --> 00:41:43,720 He can't swim so close to the girls. Oh, come on. 440 00:41:43,720 --> 00:41:45,720 Yusuf is on the spectrum. 441 00:41:45,720 --> 00:41:46,880 He's... 442 00:41:46,880 --> 00:41:48,800 You know that. He's... 443 00:41:48,800 --> 00:41:51,520 He's just being friendly. 444 00:41:51,520 --> 00:41:54,000 It's innocent. It's totally innocent. 445 00:41:55,520 --> 00:41:57,360 You must have known this was going to come. 446 00:41:59,480 --> 00:42:01,080 What, you agree with them? 447 00:42:02,360 --> 00:42:05,240 It has to happen for his sake. 448 00:42:05,240 --> 00:42:07,280 For Yusuf's sake. 449 00:42:07,280 --> 00:42:11,960 The world will not let you stand by his side forever. 450 00:42:11,960 --> 00:42:15,600 Uh, no. No, no. YOU'RE the one who's not letting me. 451 00:42:17,840 --> 00:42:19,920 Aqil can take him to the pool. 452 00:42:24,440 --> 00:42:25,440 I... 453 00:42:26,640 --> 00:42:28,160 I thought you were my friend. 454 00:42:28,160 --> 00:42:30,040 Habibi, I am. 455 00:42:30,040 --> 00:42:31,720 This isn't about me. 456 00:42:31,720 --> 00:42:33,280 No? It's not? 457 00:42:46,240 --> 00:42:47,240 Get out. 458 00:42:49,560 --> 00:42:50,560 Come on. No, no, no. 459 00:42:50,560 --> 00:42:54,080 If you're comfortable telling me how to raise my own son, 460 00:42:54,080 --> 00:42:58,080 I'm comfortable telling you to get the fuck out of my house. 461 00:43:01,600 --> 00:43:02,600 Get out. 462 00:43:11,560 --> 00:43:14,080 If you had a child, you would know better. 463 00:43:48,880 --> 00:43:50,480 Baba? 464 00:43:50,480 --> 00:43:51,480 Yes? 465 00:43:53,600 --> 00:43:56,840 I'm not doing the IVF. I told Bilal. 466 00:44:07,280 --> 00:44:09,480 I have been considering things. 467 00:44:11,520 --> 00:44:14,880 I want to announce the school to our community. 468 00:44:16,160 --> 00:44:17,320 Is that wise? 469 00:44:17,320 --> 00:44:18,520 I thought I was... 470 00:44:18,520 --> 00:44:24,160 You seem to be doing a lot of personal interpretations lately. 471 00:44:24,160 --> 00:44:27,800 It's how I see my worship, Baba. 472 00:44:27,800 --> 00:44:30,080 I'm your father and your sheikh. 473 00:44:33,040 --> 00:44:36,720 You will support the school the way I want it. 474 00:44:36,720 --> 00:44:40,840 Otherwise, you are free to return to Iraq to your husband. 475 00:45:01,520 --> 00:45:04,680 Daddy will make sure you have enough space in there, OK? 476 00:45:04,680 --> 00:45:05,960 Just hold on to him. 477 00:45:05,960 --> 00:45:07,960 He doesn't need to hold on to me. 478 00:45:07,960 --> 00:45:09,720 He's a big boy, right? 479 00:45:09,720 --> 00:45:12,000 Just take it. 480 00:45:32,320 --> 00:45:35,200 Yeah. That's OK. 481 00:45:38,640 --> 00:45:40,960 OK. Thank you. Bye. 482 00:45:42,080 --> 00:45:43,080 What? 483 00:45:43,080 --> 00:45:45,640 They want me to come in for an interview to talk about my photos. 484 00:45:45,640 --> 00:45:47,560 I made it past the first round. 485 00:45:47,560 --> 00:45:48,560 No way! 486 00:45:50,920 --> 00:45:51,920 Oh... 487 00:45:54,600 --> 00:45:56,120 No-one saw that, yeah? 488 00:46:14,440 --> 00:46:16,000 Salaam alaikum. 489 00:46:16,000 --> 00:46:17,680 Alaikum salaam. 490 00:46:21,760 --> 00:46:24,560 In this house of worship, 491 00:46:24,560 --> 00:46:26,720 I feel at home. 492 00:46:28,160 --> 00:46:33,520 I feel Allah's love to us and our love to him. 493 00:46:35,320 --> 00:46:40,320 There has been times in my life I felt lost. 494 00:46:40,320 --> 00:46:42,080 Far from home. 495 00:46:43,240 --> 00:46:44,440 We all must have. 496 00:46:48,440 --> 00:46:52,560 When disappointed with our friends or ourselves... 497 00:46:53,560 --> 00:46:56,240 ...we reflect on our choices. 498 00:46:58,520 --> 00:47:04,000 In the darkest moments, we must return to our faith. 499 00:47:05,600 --> 00:47:07,600 That is our duty as Muslims. 500 00:47:09,520 --> 00:47:12,640 Doing so is what brings us home. 501 00:47:15,200 --> 00:47:18,400 We all hold duties to one another. 502 00:47:20,120 --> 00:47:25,000 Children to parents and parents to children. 503 00:47:26,560 --> 00:47:31,600 Wives to husbands, husbands to wives. 504 00:47:33,720 --> 00:47:36,000 Allah's message is clear. 505 00:47:36,000 --> 00:47:40,360 Once married, we are to build a family 506 00:47:40,360 --> 00:47:44,640 so that our larger family blossoms. 507 00:47:46,200 --> 00:47:50,640 When an elder provides guidance, listen. 508 00:47:53,000 --> 00:47:59,240 The new place for our community to gather will provide such guidance. 509 00:47:59,240 --> 00:48:01,400 I'm delighted to announce 510 00:48:01,400 --> 00:48:08,360 that the Messenger is submitting an application for a school. 511 00:48:08,360 --> 00:48:12,680 Our very own school. 512 00:48:42,600 --> 00:48:46,760 It's like the pit lane around here. Looking for your shoes? 513 00:48:46,760 --> 00:48:49,880 Oh, there they are, right next to mine. 514 00:48:49,880 --> 00:48:51,520 Here you go, buddy boy. 515 00:48:53,160 --> 00:48:54,160 Yusuf. 516 00:48:55,240 --> 00:48:58,680 Davi, my son can get his own shoes. 517 00:48:58,680 --> 00:49:02,000 Yeah, it's just a little crowded here, that's all. 518 00:49:02,000 --> 00:49:03,640 And he needs to learn to deal with that, 519 00:49:03,640 --> 00:49:05,840 not just expect help all the time. 520 00:49:05,840 --> 00:49:09,800 I was watching him. OK. Aqil... 521 00:49:09,800 --> 00:49:13,520 I heard about what happened with Yusuf in the pool, 522 00:49:13,520 --> 00:49:18,040 and I know you've been busy at work, and he loves to go swimming. 523 00:49:18,040 --> 00:49:20,360 I do too. I'm going tomorrow to the pool. 524 00:49:20,360 --> 00:49:23,640 I thought maybe he could come with me, if that's OK. 525 00:49:25,080 --> 00:49:27,040 That's... that's kind of you, brother. 526 00:49:29,080 --> 00:49:30,440 But I'm his father. 527 00:49:32,080 --> 00:49:33,920 No matter how much you want my wife. 528 00:49:48,960 --> 00:49:50,600 The journalist is here. 529 00:50:04,280 --> 00:50:06,600 My father will be with us in a moment. 530 00:50:06,600 --> 00:50:09,640 Oh, that's OK. I've actually got questions for you. 531 00:50:09,640 --> 00:50:12,200 Um... Can we do it in there? 532 00:50:12,200 --> 00:50:13,200 OK. 533 00:50:15,040 --> 00:50:17,520 The sheikh's decision to appoint you... 534 00:50:18,560 --> 00:50:20,160 ...that was controversial. 535 00:50:20,160 --> 00:50:22,240 Why did he do it? 536 00:50:22,240 --> 00:50:24,400 I think my father must answer that. 537 00:50:24,400 --> 00:50:28,160 But he WAS following religion? Of course. 538 00:50:28,160 --> 00:50:33,200 It's just that some in the community say that he took artistic licence, 539 00:50:33,200 --> 00:50:36,120 and that it's not the first time. 540 00:50:36,120 --> 00:50:40,680 Not every aspect of modern life is covered by the Quran explicitly. 541 00:50:40,680 --> 00:50:42,320 Can you expand on that? 542 00:50:44,080 --> 00:50:49,280 Sheikhs and parents, they... they provide guidance, yes, 543 00:50:49,280 --> 00:50:53,520 but at night, in the final assessment, 544 00:50:53,520 --> 00:50:55,880 the decision must be one's own. 545 00:51:05,160 --> 00:51:07,000 Sheikh Al-Hamedi. 546 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 Leila. 547 00:51:09,800 --> 00:51:12,040 Forgive me if I don't kiss you hello. 548 00:51:13,280 --> 00:51:16,320 Has the interrogation begun without me? 549 00:51:17,600 --> 00:51:19,440 As the hadith says, 550 00:51:19,440 --> 00:51:23,120 a father gives his child nothing but a good education. 551 00:51:26,160 --> 00:51:28,440 Shall we get started? Yes, please. 552 00:52:11,920 --> 00:52:14,800 It's getting cold and he's been on that call for ages. 553 00:52:14,800 --> 00:52:16,200 Who's he talking to? 554 00:52:19,040 --> 00:52:20,520 OK. Bye. 555 00:52:25,480 --> 00:52:27,480 How could you? 556 00:52:27,480 --> 00:52:30,520 It will undermine everything we are working for. 557 00:52:30,520 --> 00:52:32,560 It's permissible. Don't! 558 00:52:35,440 --> 00:52:40,000 Why would you ask your husband to take a second wife, hmm? 559 00:52:40,000 --> 00:52:42,920 Bilal wants to marry someone else. 560 00:52:42,920 --> 00:52:44,840 Bastard! 561 00:52:44,840 --> 00:52:46,960 It's my choice. 562 00:52:48,120 --> 00:52:51,880 I'm doing whatever it takes to give him his dream, 563 00:52:51,880 --> 00:52:54,680 and Allah will not judge me for that. 564 00:53:19,920 --> 00:53:22,040 You're going to tell me what you have done right now. 565 00:53:22,040 --> 00:53:23,400 Why can't you just accept 566 00:53:23,400 --> 00:53:26,000 that Dad doesn't trust you as his adviser anymore? 567 00:53:26,000 --> 00:53:28,040 I reckon it looks like a flannel flower. 568 00:53:28,040 --> 00:53:29,800 You know what a flannel flower is? 569 00:53:29,800 --> 00:53:32,560 I'm asking you for your blessing. Timing's a little off, yeah? 570 00:53:32,560 --> 00:53:37,040 Hajj is not only a mental but a physical challenge. 571 00:53:37,040 --> 00:53:39,360 The heat, the travel. 572 00:53:39,360 --> 00:53:41,600 From today on, 573 00:53:41,600 --> 00:53:43,160 no football. 574 00:53:44,520 --> 00:53:45,920 No entertainment. 575 00:53:45,920 --> 00:53:49,000 Dad. How soon can you come home? 576 00:53:52,000 --> 00:53:56,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 40845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.