All language subtitles for H.O.G.S01E03.Ramadan Sin [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:09,200 I can make three transfers today. 2 00:00:09,200 --> 00:00:10,840 I'll make one under your name 3 00:00:10,840 --> 00:00:13,360 and the other two under my and my husband's name. 4 00:00:13,360 --> 00:00:15,760 No way your parole officer's gonna even know there was a bruise. 5 00:00:15,760 --> 00:00:17,560 Trust me, it's not him I'm worried about. 6 00:00:17,560 --> 00:00:18,640 It's my mum. 7 00:00:18,640 --> 00:00:21,680 You know how we talked about me moving out? 8 00:00:21,680 --> 00:00:23,960 Later. Later might tell. 9 00:00:23,960 --> 00:00:25,480 Seriously? 10 00:00:25,480 --> 00:00:28,320 I can't stand under the dome and interfere with faith 11 00:00:28,320 --> 00:00:29,680 when I have none. 12 00:00:29,680 --> 00:00:31,400 You could. 13 00:00:31,400 --> 00:00:32,840 And you will. 14 00:00:32,840 --> 00:00:35,280 The past has a way of resurfacing. 15 00:00:36,240 --> 00:00:39,520 Isa cannot serve you as you need. I'm your right hand. 16 00:00:39,520 --> 00:00:40,800 I've always been your right hand. 17 00:00:40,800 --> 00:00:42,800 To serve as vice president... 18 00:00:44,200 --> 00:00:46,040 ...Mrs Batul Al-Hamedi. 19 00:01:24,480 --> 00:01:26,400 Wait, wait. 20 00:01:29,440 --> 00:01:32,480 This is my first Ramadan as head cleric. 21 00:01:32,480 --> 00:01:35,120 We will model our Prophet's family 22 00:01:35,120 --> 00:01:36,680 and lead by example. 23 00:01:38,720 --> 00:01:42,200 And what's better than the holy month of Ramadan 24 00:01:42,200 --> 00:01:47,280 to wash away feelings that we have towards those who we love the most? 25 00:01:47,280 --> 00:01:48,800 Hmm? 26 00:01:51,720 --> 00:01:52,880 Isa. 27 00:01:54,160 --> 00:01:55,360 Kiss your sister. 28 00:02:01,080 --> 00:02:03,200 Are you serious? Come on. 29 00:02:22,840 --> 00:02:23,840 Your brother. 30 00:02:25,280 --> 00:02:26,280 Your turn. 31 00:02:41,480 --> 00:02:42,640 Remember - 32 00:02:44,920 --> 00:02:50,120 It's not only food and drink that break your fast, but also sin. 33 00:02:59,600 --> 00:03:02,080 Allahu akbar. 34 00:03:02,080 --> 00:03:10,120 Allahu akbar. 35 00:03:12,200 --> 00:03:19,920 Ashhadu an la ilaha illa-llahu. 36 00:03:22,840 --> 00:03:28,120 Ashhadu an la 37 00:03:28,120 --> 00:03:32,320 ilaha illa-llahu. 38 00:03:35,320 --> 00:03:41,840 Asshadu anna Muhammad al rasulu-llahi. 39 00:03:44,520 --> 00:03:48,360 Asshadu anna Muhammad 40 00:03:48,360 --> 00:03:55,720 al rasulu-llahi. 41 00:03:58,160 --> 00:04:03,720 Asshadu anna Ealyaaan wally-llah. 42 00:04:06,080 --> 00:04:09,560 Asshadu anna Ealyaaan 43 00:04:09,560 --> 00:04:16,200 wally-llah. 44 00:04:16,880 --> 00:04:18,200 Salaam alaykum. 45 00:04:34,720 --> 00:04:36,560 Allahu akbar. 46 00:04:36,560 --> 00:04:39,080 Allahu akbar. 47 00:04:50,680 --> 00:04:53,920 Allahu akbar. 48 00:04:54,960 --> 00:04:57,920 Allahu akbar. 49 00:05:02,720 --> 00:05:05,400 Allahu akbar. Allahu akbar. 50 00:05:05,400 --> 00:05:06,840 Allahu akbar. 51 00:05:08,120 --> 00:05:12,200 Allahu akbar. Allahu akbar. 52 00:05:18,520 --> 00:05:23,640 Allahu akbar. Allahu akbar. 53 00:06:18,080 --> 00:06:19,440 Inshallah. 54 00:06:52,720 --> 00:06:56,440 When Nadir came home and told me, I didn't believe him. 55 00:06:56,440 --> 00:07:00,080 I lived to see the day a woman is in charge. 56 00:07:05,880 --> 00:07:06,960 Who would want to be? 57 00:07:06,960 --> 00:07:09,000 Have you seen the grey hairs on my father? 58 00:07:09,000 --> 00:07:11,080 And mine? 59 00:07:12,440 --> 00:07:15,120 Your sister is such an inspiration. 60 00:07:15,120 --> 00:07:16,720 She is. 61 00:07:16,720 --> 00:07:18,800 I'm only here because of my father. 62 00:07:18,800 --> 00:07:20,720 He's the real inspiration. 63 00:07:31,840 --> 00:07:33,800 Sounds like I'm going to be a yes-woman. 64 00:07:38,320 --> 00:07:41,840 A wolf is alone in the jungle. 65 00:07:43,840 --> 00:07:45,400 In deep thought. 66 00:07:46,680 --> 00:07:50,440 The wolf looks skyward, 67 00:07:50,440 --> 00:07:52,240 beyond the woods... 68 00:07:53,760 --> 00:07:56,440 ...to see an eagle floating above. 69 00:08:13,920 --> 00:08:16,360 The wolf howls. 70 00:08:19,400 --> 00:08:22,040 To get the eagle's attention. 71 00:08:23,520 --> 00:08:29,120 The eagle flies low to hover above the wolf. 72 00:08:30,400 --> 00:08:33,480 The wolf shares with the eagle, 73 00:08:33,480 --> 00:08:38,720 "How lucky you are to be able to fly wherever you want. 74 00:08:39,640 --> 00:08:43,240 "I wish I too could leave this jungle." 75 00:08:46,000 --> 00:08:49,440 The eagle asks, "Why can't you leave this jungle?" 76 00:08:51,320 --> 00:08:54,240 The wolf responds, 77 00:08:54,240 --> 00:08:59,520 "I don't know what danger awaits beyond these woods." 78 00:09:01,400 --> 00:09:08,120 The eagle, sensing the wolf's feelings trapped in the woods, 79 00:09:08,120 --> 00:09:12,360 says, "Forget about the jungle around you. 80 00:09:13,560 --> 00:09:17,360 "Can you see the very next step ahead?" 81 00:09:22,360 --> 00:09:25,320 The wolf was confused. 82 00:09:26,160 --> 00:09:27,800 "Yes, I can." 83 00:09:28,800 --> 00:09:31,080 The eagle responds, 84 00:09:31,920 --> 00:09:37,240 "Well, take the next step then." 85 00:09:43,760 --> 00:09:45,000 Same $3k? 86 00:09:48,360 --> 00:09:50,040 If you don't mind me intruding, 87 00:09:50,040 --> 00:09:54,560 how is it that you're still sending money when you're not the VP? 88 00:09:55,640 --> 00:09:57,280 When did I give you the impression 89 00:09:57,280 --> 00:09:59,040 that the mosque was donating to charity? 90 00:10:14,120 --> 00:10:15,880 Isa, I want you to be my customer. 91 00:10:16,680 --> 00:10:20,680 But sending money to the same account every few weeks... 92 00:10:21,680 --> 00:10:23,280 ...from my service. 93 00:10:23,280 --> 00:10:24,320 So? 94 00:10:24,320 --> 00:10:25,800 It may only be $3k, 95 00:10:25,800 --> 00:10:28,440 but patterns get flagged no matter the amount. 96 00:10:29,560 --> 00:10:31,760 You know the authorities could start sniffing. 97 00:10:31,760 --> 00:10:34,200 Like I said, it's for charity. 98 00:10:38,200 --> 00:10:39,600 This is unbelievable. 99 00:10:39,600 --> 00:10:42,920 How can our clergy in Iraq be so silent on this, Sheikh? 100 00:10:43,960 --> 00:10:45,520 Aqil has left a message 101 00:10:45,520 --> 00:10:48,720 with every secretary of every grand cleric 102 00:10:48,720 --> 00:10:52,720 telling him the Sheikh has appointed a woman as his VP. 103 00:10:53,200 --> 00:10:54,720 Nothing. 104 00:10:54,720 --> 00:10:58,840 To them, it seems I am nothing but nothings. 105 00:10:58,840 --> 00:11:02,040 Sheikhna, with all respect, you are more than nothing. 106 00:11:02,040 --> 00:11:05,400 And besides, it's not like you to surrender like this, my friend. 107 00:11:05,400 --> 00:11:07,080 Never. 108 00:11:07,080 --> 00:11:10,960 Don't you ever mistake my white turban for a white flag. 109 00:11:51,760 --> 00:11:53,000 Goal! 110 00:12:09,280 --> 00:12:10,840 Knock or something. 111 00:12:10,840 --> 00:12:12,800 This isn't your office. 112 00:12:14,680 --> 00:12:15,680 Ah. 113 00:12:20,960 --> 00:12:22,760 Alaikum salaam. 114 00:12:42,360 --> 00:12:47,280 Oi, um, dad's been invited by the Iraqi ambassadors for iftar dinner. 115 00:12:47,280 --> 00:12:50,040 Oh, what night? Last night of Ramadan. 116 00:12:50,040 --> 00:12:51,400 Night of the eid. 117 00:12:51,400 --> 00:12:55,240 I'll tell him. Just leave the mail there, please. 118 00:13:05,720 --> 00:13:07,320 Was there something else? 119 00:13:57,920 --> 00:13:59,160 Sorry. 120 00:14:00,480 --> 00:14:03,560 This was meant to be a call where you pad me up for my meeting. 121 00:14:03,560 --> 00:14:05,440 Good luck, habibti. 122 00:14:06,600 --> 00:14:09,080 Just be yourself. 123 00:14:10,760 --> 00:14:11,760 Mmm. 124 00:14:40,240 --> 00:14:42,280 You are the star of the sold-out show. 125 00:14:42,280 --> 00:14:43,840 I'm just the cheerleader. 126 00:14:51,360 --> 00:14:53,280 Salaam alaikum. Alaikum salaam. 127 00:14:53,280 --> 00:14:54,720 Alaikum salaam. 128 00:15:08,480 --> 00:15:11,880 - Salaam alaikum. - Alaikum salaam. 129 00:15:22,480 --> 00:15:26,760 I propose we set an amount of our catering budget 130 00:15:26,760 --> 00:15:31,720 to send food for homeless shelters in this holy month. 131 00:15:32,440 --> 00:15:36,600 I'd prefer if the money was sent to the poor families in Iraq. 132 00:15:38,960 --> 00:15:41,400 But are we not all Allah's creation? 133 00:15:43,360 --> 00:15:45,360 I humbly suggest 134 00:15:45,360 --> 00:15:49,000 we focus on shelters of homeless women this Ramadan. 135 00:15:49,880 --> 00:15:53,760 Vulnerable women are the fastest growing demographic 136 00:15:53,760 --> 00:15:55,320 in need in Australia. 137 00:15:56,840 --> 00:15:57,840 Mmm. 138 00:16:00,080 --> 00:16:01,920 Are we all agreed? 139 00:16:02,800 --> 00:16:03,800 Yes. 140 00:16:05,400 --> 00:16:07,320 Yes. Yes. 141 00:16:07,320 --> 00:16:08,680 Brilliant. 142 00:16:30,760 --> 00:16:32,720 Yallah, yallah! 143 00:16:34,000 --> 00:16:36,720 Oh! 144 00:16:39,200 --> 00:16:40,480 Still losing, huh? 145 00:16:41,920 --> 00:16:43,080 Nothing's changed. 146 00:16:43,080 --> 00:16:45,480 Well, first of all, I'm in a dishdashah, 147 00:16:45,480 --> 00:16:49,200 and second of all, um, We're not keeping score, so... 148 00:16:49,200 --> 00:16:51,240 Yeah, it's definitely the dishdashah. 149 00:16:53,640 --> 00:16:54,800 How's she going in there? 150 00:17:01,920 --> 00:17:04,440 Your sister will make a heck of a VP, you know. 151 00:17:07,240 --> 00:17:08,240 I know. 152 00:17:13,360 --> 00:17:15,920 Yusuf. Oh, he's got another one! 153 00:17:20,200 --> 00:17:22,480 My final agenda item. 154 00:17:27,320 --> 00:17:28,320 Thank you. 155 00:17:30,640 --> 00:17:33,360 Education is our most precious resource. 156 00:17:34,520 --> 00:17:37,840 What our community needs now more than ever is a school. 157 00:17:39,360 --> 00:17:43,160 There are other Shiite schools in Sydney, Sheikhna. 158 00:17:43,160 --> 00:17:45,280 Yes, but they are limited. 159 00:17:46,240 --> 00:17:50,600 Parents have come to me complaining about long waiting lists. 160 00:18:02,000 --> 00:18:03,840 All this will happen. 161 00:18:03,840 --> 00:18:06,920 The school will have a seminary wing 162 00:18:06,920 --> 00:18:11,160 for those who want to further their religious education. 163 00:18:12,680 --> 00:18:14,760 It will be the first in the country. 164 00:18:15,680 --> 00:18:20,320 It will also cater to the special needs of our extraordinary children, 165 00:18:20,320 --> 00:18:23,440 such as your grandson Yusuf. 166 00:18:28,400 --> 00:18:29,600 Sheikh Shaaker? 167 00:18:32,160 --> 00:18:37,040 It's my duty to support an Islamic school and a seminary. 168 00:18:38,880 --> 00:18:41,160 It's exactly what we need. 169 00:18:41,160 --> 00:18:42,840 Abu Batul, 170 00:18:42,840 --> 00:18:44,840 how can you preach integration, 171 00:18:44,840 --> 00:18:48,480 then build an institution built on segregation? 172 00:18:48,960 --> 00:18:52,160 Do you want to isolate our children even further? 173 00:18:53,200 --> 00:18:54,880 My friend, 174 00:18:54,880 --> 00:18:58,920 this school will be unlike any other school in the country. 175 00:18:58,920 --> 00:19:02,160 How? With a Hawza? A seminary? 176 00:19:04,960 --> 00:19:09,280 Look, we will hire Muslim and non-Muslim teachers, 177 00:19:09,280 --> 00:19:13,440 males and females, equal numbers. 178 00:19:14,640 --> 00:19:17,520 Focus on academic results. 179 00:19:18,560 --> 00:19:21,760 Non-Muslims will want their children to attend. 180 00:19:21,760 --> 00:19:24,840 Integration will be at its very heart. 181 00:19:24,840 --> 00:19:27,160 It is still a religious school. 182 00:19:27,160 --> 00:19:30,200 But with a modern curriculum. 183 00:19:31,040 --> 00:19:34,200 We will teach the subjects often frowned upon. 184 00:19:34,200 --> 00:19:36,960 Arts and drama. 185 00:19:36,960 --> 00:19:39,320 Music and dance. 186 00:19:41,400 --> 00:19:44,840 We will celebrate our Iraqi heritage with pride. 187 00:19:44,840 --> 00:19:48,680 Are you building a school, Sheikhna, or a nightclub? 188 00:19:48,680 --> 00:19:52,320 Music has been part of our culture for centuries. 189 00:19:52,320 --> 00:19:56,680 Some scholars argue that music, when done tastefully... 190 00:19:56,680 --> 00:19:58,960 I am not one of those scholars. 191 00:19:58,960 --> 00:20:01,080 This is all wrong. 192 00:20:01,080 --> 00:20:03,360 You are teaching sinful acts 193 00:20:03,360 --> 00:20:06,320 outside of what we represent for our children. 194 00:20:13,040 --> 00:20:16,320 Batul, you are quiet. 195 00:20:17,440 --> 00:20:21,360 Not that we don't know already where your vote will go. 196 00:20:24,560 --> 00:20:26,720 The reality is, Sheikhna, 197 00:20:26,720 --> 00:20:30,800 the majority of Allamah forbid the use of musical instruments. 198 00:20:50,520 --> 00:20:54,320 Music and dance were intended just as phrases, weren't they? 199 00:20:54,320 --> 00:20:56,840 Like shorthand for Iraqi culture? 200 00:20:58,560 --> 00:21:00,760 I think it's time to vote now. 201 00:21:01,760 --> 00:21:03,000 Samir. 202 00:21:03,000 --> 00:21:06,160 Yes, but only to the vision you have proposed. 203 00:21:11,800 --> 00:21:12,880 Sheikha Shaaker? 204 00:21:12,880 --> 00:21:15,600 No. I cannot. 205 00:21:18,400 --> 00:21:21,320 Well, it is settled then. 206 00:21:22,680 --> 00:21:27,920 You will see my friends, this school will be a great pride, 207 00:21:27,920 --> 00:21:30,960 a lasting legacy of this committee. 208 00:21:30,960 --> 00:21:34,000 But your daughter hasn't formally said yes. 209 00:21:35,880 --> 00:21:36,920 Yeah. 210 00:21:40,480 --> 00:21:44,680 I cannot vote for a school that teaches music and dance. 211 00:21:44,680 --> 00:21:47,760 And even the Islamic schools that do... 212 00:21:48,720 --> 00:21:52,160 ...their principals are not head clerics at a mosque. 213 00:22:01,960 --> 00:22:03,080 Aboya. 214 00:22:03,080 --> 00:22:04,280 I'll walk. 215 00:22:04,280 --> 00:22:07,240 Dad. I said I will walk. 216 00:22:14,480 --> 00:22:16,160 The sheikh has gone home. 217 00:22:18,920 --> 00:22:20,080 Well... 218 00:22:20,080 --> 00:22:22,000 How did it feel? 219 00:22:23,080 --> 00:22:24,160 The power. 220 00:22:25,560 --> 00:22:27,280 Amu, it's late. 221 00:22:27,280 --> 00:22:30,320 The school, his school. 222 00:22:30,320 --> 00:22:31,840 This is for your mother. 223 00:22:33,760 --> 00:22:35,360 At university, they talked of 224 00:22:35,360 --> 00:22:38,920 keeping culture and song and dance alive through a school. 225 00:22:40,400 --> 00:22:42,600 That's why he can't give it up. 226 00:22:43,520 --> 00:22:44,840 He promised her. 227 00:22:47,040 --> 00:22:50,320 That's what your little tantrum took from him. 228 00:23:19,160 --> 00:23:20,920 Sheikh Mohammad is cunning. 229 00:23:22,240 --> 00:23:26,480 Mmm, so cunning as to look so stupid, so humiliated. 230 00:23:26,480 --> 00:23:27,520 But why? 231 00:23:33,040 --> 00:23:34,440 Shukran, habibti. 232 00:23:37,200 --> 00:23:38,800 Batul is your friend. 233 00:23:38,800 --> 00:23:41,040 Surely this is a trick from Sheikh Mohammad. 234 00:23:41,040 --> 00:23:44,120 Why else would he let his daughter stand up to him like that? 235 00:23:44,120 --> 00:23:46,360 She was raised to speak her mind. 236 00:23:46,360 --> 00:23:49,000 No one tells Batul what to do. 237 00:23:49,000 --> 00:23:50,440 Not even her father. 238 00:24:13,400 --> 00:24:15,880 What are you trying to prove going against Dad? 239 00:24:19,000 --> 00:24:21,800 Heaven forbid a woman sticks to what she believes in. 240 00:24:22,840 --> 00:24:24,880 She's got to stick by her family. 241 00:24:26,040 --> 00:24:29,240 Baba raised us to love Allah first, then family. 242 00:24:32,280 --> 00:24:34,360 Did you forget when we grew up, 243 00:24:34,360 --> 00:24:38,400 you, me, Hind, our friends, we never belonged. 244 00:24:38,400 --> 00:24:42,000 Hey, don't lump me in with your generation. 245 00:24:42,000 --> 00:24:44,880 I wasn't screwed up by September 11 like you guys. 246 00:24:51,680 --> 00:24:53,080 Remember, Batul? 247 00:24:53,080 --> 00:24:55,400 I always had to explain ourselves. 248 00:24:55,400 --> 00:24:59,600 Why we weren't eating during Ramadan, why youse were in a headscarf, 249 00:24:59,600 --> 00:25:03,680 why we got cut each time someone mocked our Prophet. 250 00:25:03,680 --> 00:25:05,480 We were stuck. 251 00:25:05,480 --> 00:25:07,680 Half what our religion wanted us to be 252 00:25:07,680 --> 00:25:11,080 and half what society thought we were. 253 00:25:13,360 --> 00:25:14,480 I lived it too, Isa. 254 00:25:14,480 --> 00:25:16,720 Yeah, this school could change all that. 255 00:25:19,000 --> 00:25:21,040 We're all capable of being wrong. 256 00:25:21,760 --> 00:25:24,760 Baba is not the Prophet, peace be upon him. 257 00:25:25,240 --> 00:25:26,960 And what he proposed... 258 00:25:27,680 --> 00:25:29,440 It isn't what I believe in. 259 00:25:35,840 --> 00:25:39,240 Hey, um, this time last year, under Seyyed Javad, 260 00:25:39,240 --> 00:25:41,920 the mosque was taking in a lot more. 261 00:25:41,920 --> 00:25:44,880 Attendance has been up since Baba's taken over, 262 00:25:44,880 --> 00:25:46,640 so the donations... 263 00:25:46,640 --> 00:25:48,920 Times are tough. What do you want me to say? 264 00:25:53,640 --> 00:25:56,360 Instead of worrying about this kind of bullshit, 265 00:25:56,360 --> 00:25:59,720 why don't you do your real job as Dad's VP and help him? 266 00:26:31,280 --> 00:26:33,760 How is the old sewing machine doing? 267 00:26:33,760 --> 00:26:35,840 It's alright. 268 00:26:35,840 --> 00:26:38,280 I don't know how Mum used to use it. It's so old. 269 00:26:39,480 --> 00:26:41,080 What's wrong with being old? 270 00:26:46,640 --> 00:26:47,640 Hind... 271 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 I'm sorry, I... 272 00:26:54,520 --> 00:26:55,920 It's alright, Dad. 273 00:26:57,280 --> 00:27:00,080 If I really, really wanted to move out, 274 00:27:00,080 --> 00:27:01,640 no one could stop me. 275 00:27:14,160 --> 00:27:16,120 Cuz, I need you to do us a solid, yeah? 276 00:27:16,120 --> 00:27:18,040 Yeah, whatever you need. 277 00:27:20,880 --> 00:27:23,440 Ammu. Thank you, Ammu. 278 00:27:29,480 --> 00:27:31,080 Asalaamu. 279 00:27:35,680 --> 00:27:40,480 I'm sending some money to a charity, but I want to keep it on the DL. 280 00:27:43,200 --> 00:27:45,280 Can you transfer this for me? 281 00:27:45,280 --> 00:27:47,440 But don't use anyone local. 282 00:27:47,440 --> 00:27:49,360 You got to be outside. 283 00:27:49,360 --> 00:27:51,880 Is it a one off or is there going to be more? 284 00:27:53,840 --> 00:27:55,320 Might be more. 285 00:27:59,880 --> 00:28:01,280 I've got to take this, yeah? 286 00:28:18,960 --> 00:28:19,960 Seyyed? 287 00:29:01,600 --> 00:29:02,600 Isa. 288 00:29:15,840 --> 00:29:18,800 Sheikhna, my daughter is 14. 289 00:29:19,440 --> 00:29:22,880 She loves her religion, but she has health problems. 290 00:29:22,880 --> 00:29:25,960 Low iron, low blood sugar. 291 00:29:27,120 --> 00:29:28,640 She wants to fast, 292 00:29:28,640 --> 00:29:31,040 but doctors say she needs to eat through the whole day 293 00:29:31,040 --> 00:29:32,560 or she'll get unwell. 294 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Hmm. 295 00:29:43,800 --> 00:29:45,560 Tell that to your daughter. 296 00:29:47,000 --> 00:29:48,960 She wants to be like her friends. 297 00:29:48,960 --> 00:29:50,360 They're all fasting. 298 00:29:50,920 --> 00:29:52,240 I see. 299 00:29:52,240 --> 00:29:55,440 Would you like me to talk to her? 300 00:29:55,440 --> 00:29:58,240 Yes. OK, I will. 301 00:30:00,320 --> 00:30:03,800 Allah Almighty has chosen the right vessel to lead us. 302 00:30:03,800 --> 00:30:05,960 Thank you, Sheikhna. Thank you. 303 00:30:21,640 --> 00:30:24,040 You've done so much already, Baba. 304 00:30:25,280 --> 00:30:27,960 Starting to redefine the roles of a woman. 305 00:30:28,520 --> 00:30:31,120 Your plans for the school. 306 00:30:31,120 --> 00:30:32,400 All of it. 307 00:30:34,080 --> 00:30:36,000 Except the music and dance. 308 00:30:36,800 --> 00:30:38,240 It's forbidden. 309 00:30:40,600 --> 00:30:42,760 You are the cleric now, hmm? 310 00:30:43,880 --> 00:30:45,720 You raised me to think. 311 00:30:47,840 --> 00:30:51,640 Perhaps I did too good a job, or not good enough. 312 00:30:52,800 --> 00:30:53,920 I'm not sure. 313 00:30:56,200 --> 00:30:57,800 I thought we shared a vision. 314 00:30:57,800 --> 00:31:00,520 I'm not saying no to your dream. 315 00:31:00,520 --> 00:31:05,880 We can spread our incredible culture through Islamic art. 316 00:31:05,880 --> 00:31:10,000 Visual arts, even drama classes. 317 00:31:10,000 --> 00:31:15,000 A school must look to its students' life. 318 00:31:15,840 --> 00:31:19,040 Isolationism never turns out well. 319 00:31:20,400 --> 00:31:25,480 If the school is to nurture the new generation of female VPs, 320 00:31:25,480 --> 00:31:29,080 it must be inclusive, and you know that. 321 00:31:33,720 --> 00:31:35,000 Anything else? 322 00:31:37,320 --> 00:31:40,320 Yes, it's about Isa. 323 00:31:44,880 --> 00:31:46,760 And up. 324 00:31:46,760 --> 00:31:48,440 Nice, nice. Go down. 325 00:31:48,440 --> 00:31:50,000 Upper form, to your chest. 326 00:31:50,000 --> 00:31:52,880 To the chest. Push, push, push. 327 00:31:52,880 --> 00:31:54,960 Alright, you got one more. You got one more. 328 00:31:54,960 --> 00:31:56,480 Let's go. Push it out. 329 00:31:56,480 --> 00:31:57,960 Push it out. Down to your chest. 330 00:31:57,960 --> 00:31:59,960 All the way down. All the way down. 331 00:31:59,960 --> 00:32:02,200 Push, push, push. 332 00:32:05,200 --> 00:32:06,920 Nice. 333 00:32:06,920 --> 00:32:08,360 You good? 334 00:32:08,360 --> 00:32:10,680 Yeah, cuz. It's just 100 pounds. 335 00:32:11,640 --> 00:32:14,200 Isa, it's pretty stupid doing this on an empty stomach. 336 00:32:14,200 --> 00:32:17,200 Plus, I don't know about you getting a pump with those spaghetti arms. 337 00:32:17,200 --> 00:32:20,120 Yeah, well, Chef Shaaker's invited us for iftar dinner tonight. 338 00:32:20,720 --> 00:32:23,280 I want him to know he's dealing with a son of a beast. 339 00:32:23,280 --> 00:32:25,800 Yeah, sure. It's got nothing to do with Jamila. 340 00:32:29,000 --> 00:32:33,080 Cuz, it's fucking over. Just let it go. 341 00:32:33,080 --> 00:32:35,800 Yeah, but we got a history. It doesn't go away. 342 00:32:35,800 --> 00:32:37,360 Stop talking like a soft cock. 343 00:32:37,360 --> 00:32:40,960 Keep your feelings locked up and throw away the keys. 344 00:32:43,840 --> 00:32:47,160 Idiots, working out while you're fasting? 345 00:32:47,160 --> 00:32:48,720 That's exactly what I said. 346 00:32:52,360 --> 00:32:53,360 Yes? 347 00:32:55,800 --> 00:32:57,440 Dad wants to speak to you. 348 00:32:58,920 --> 00:33:00,480 I'll be up in a sec. 349 00:33:06,320 --> 00:33:08,640 Oi, I'm not stupid. 350 00:33:08,640 --> 00:33:10,800 Cuz, don't make this about me, alright? 351 00:33:10,800 --> 00:33:12,240 We're talking about your shit. 352 00:33:12,240 --> 00:33:14,440 Now, Jamila's dad will fucking stone her to death 353 00:33:14,440 --> 00:33:15,960 and do the same to you. 354 00:33:39,280 --> 00:33:41,560 Tonight is the ambassador's dinner. 355 00:33:42,360 --> 00:33:44,840 Your sister has an idea to discuss. 356 00:33:46,320 --> 00:33:48,360 I think you should meet the ambassador. 357 00:33:48,360 --> 00:33:50,280 He's old-school. 358 00:33:50,280 --> 00:33:53,000 A female VP will cost Baba too much trouble. 359 00:33:54,480 --> 00:33:56,680 Sheikh Shaaker's... What? 360 00:33:59,440 --> 00:34:00,760 Of course. 361 00:34:00,760 --> 00:34:03,480 I'd be honoured to be your VP at the ambassador's. 362 00:34:04,160 --> 00:34:05,640 I'm not going with you. 363 00:34:06,480 --> 00:34:09,000 I'll be at Sheikh Shaaker's with Batul. 364 00:34:09,000 --> 00:34:10,120 I don't understand. 365 00:34:10,120 --> 00:34:15,640 I asked Sheikh Shaaker to attend the dinner as our representative. 366 00:34:15,640 --> 00:34:18,480 You think he'll abandon his own dinner? 367 00:34:18,480 --> 00:34:21,080 He understands the duties. 368 00:34:24,680 --> 00:34:27,280 And that'll make him vote for your school. 369 00:34:29,960 --> 00:34:30,960 No. 370 00:34:36,320 --> 00:34:40,440 Abu Zuhayr or Abu Hany will talk to the sheikh on my behalf. 371 00:34:40,440 --> 00:34:42,560 It's your iftar dinner. 372 00:34:42,560 --> 00:34:45,840 Your presence is very important. Their word is my word. 373 00:34:45,840 --> 00:34:48,160 Can't you see? It's a win-win. 374 00:34:48,160 --> 00:34:49,680 I get to meet the ambassador 375 00:34:49,680 --> 00:34:52,800 and he can raise our issues to the clergy directly in Iraq. 376 00:34:52,800 --> 00:34:57,080 Meanwhile, Sheikh Mohammad will be here answering to us, 377 00:34:57,080 --> 00:34:58,760 exactly where we want him. 378 00:35:07,120 --> 00:35:08,360 Uncle Samir? 379 00:35:09,600 --> 00:35:10,600 Hello? 380 00:35:13,200 --> 00:35:15,120 Yeah? All good. 381 00:35:15,760 --> 00:35:18,560 Uh, so, did you ask your dad again? 382 00:35:18,560 --> 00:35:20,680 He wants me to stay at home. 383 00:35:20,680 --> 00:35:22,040 I've done enough at home. 384 00:35:22,040 --> 00:35:24,320 Oh, well, at least he's not hassling you to get married. 385 00:35:24,320 --> 00:35:26,480 Hey, what's wrong with being married? 386 00:35:26,480 --> 00:35:28,360 Cause then they'll start hassling you to have kids. 387 00:35:28,360 --> 00:35:30,320 Ugh, thank God it hasn't come to that. 388 00:35:30,320 --> 00:35:32,360 Uh, and what's wrong with having kids? 389 00:35:32,360 --> 00:35:38,760 Uh, khalas. We are here to celebrate Hind getting into design school. 390 00:35:38,760 --> 00:35:40,600 I can't believe the first time 391 00:35:40,600 --> 00:35:43,400 I have the privilege of being at your house 392 00:35:43,400 --> 00:35:46,920 since the Tribal Council won't be in your presence. 393 00:35:46,920 --> 00:35:50,040 Well, I will leave you in the very capable hands 394 00:35:50,040 --> 00:35:52,920 and company of Abu Zuhayr or Abu Hany. 395 00:36:00,680 --> 00:36:04,440 Yusuf, buddy boy, look what I got you. 396 00:36:05,200 --> 00:36:09,760 Um, Zane the Zebra plays soccer just like you. 397 00:36:12,040 --> 00:36:13,040 Om Yusuf. 398 00:36:13,040 --> 00:36:15,160 Come here and bring the boy. 399 00:36:16,440 --> 00:36:17,680 Thanks. 400 00:36:41,600 --> 00:36:44,640 There you go. Abdel Basit Abdel Samad, 401 00:36:44,640 --> 00:36:48,080 one of the best reciters in the world, I think. 402 00:36:55,480 --> 00:36:56,720 Hi. 403 00:36:57,920 --> 00:36:58,920 Uh-uh. 404 00:36:58,920 --> 00:37:01,440 I'm the deputy cleric of The Messenger mosque. 405 00:37:01,440 --> 00:37:04,200 Sheikhna, everyone has to go through this. 406 00:37:04,200 --> 00:37:05,720 I am not everyone. 407 00:37:06,640 --> 00:37:10,000 Do you really think I am carrying a bomb under this? 408 00:37:10,000 --> 00:37:12,760 This is the Prophet's mantle. Sheikhna... 409 00:37:28,480 --> 00:37:29,480 Thank you, sir. 410 00:38:08,280 --> 00:38:09,320 Inshallah. 411 00:38:11,000 --> 00:38:12,200 Break your fast. 412 00:40:21,880 --> 00:40:22,880 This is good. Yeah? 413 00:40:22,880 --> 00:40:24,120 Yeah, you'll like it. 414 00:40:24,120 --> 00:40:25,840 Not too strong? Nope. 415 00:40:27,240 --> 00:40:29,400 I put a lot of coals on it, so... 416 00:40:29,400 --> 00:40:30,840 Hind knows the way. 417 00:40:30,840 --> 00:40:32,920 Come on, chicks. Oh, my God. 418 00:40:32,920 --> 00:40:34,480 That's why we're best friends. 419 00:40:39,440 --> 00:40:41,720 Nice? Yeah. Yeah, it's good. 420 00:40:48,560 --> 00:40:50,760 Where are you going? What do you mean? 421 00:40:50,760 --> 00:40:52,440 Where are you going? 422 00:40:52,440 --> 00:40:54,520 Well, you'll see. 423 00:40:54,520 --> 00:40:57,960 Someone's at the door. 424 00:41:01,600 --> 00:41:03,440 Thank you, thank you. 425 00:41:06,360 --> 00:41:07,800 I can help you set these up 426 00:41:07,800 --> 00:41:09,920 because they're a little bit tricky and sometimes... 427 00:41:09,920 --> 00:41:11,520 Nah, I'm good. 428 00:41:11,520 --> 00:41:12,840 All good. 429 00:41:14,120 --> 00:41:15,240 No invite? 430 00:41:19,000 --> 00:41:20,400 Are you kidding? 431 00:41:34,560 --> 00:41:36,440 Gonna have a good time. 432 00:41:51,520 --> 00:41:52,600 Thank you. 433 00:42:05,600 --> 00:42:08,760 What waste. 434 00:42:08,760 --> 00:42:11,760 You invite a hundred guests and you cook for a thousand. 435 00:42:11,760 --> 00:42:13,880 Ramadan is a month to think of the needy. 436 00:42:13,880 --> 00:42:17,440 The ambassador loved hearing your stories, but. Everyone did. 437 00:42:17,440 --> 00:42:19,880 You surviving an ambush by the Baathis? 438 00:42:19,880 --> 00:42:21,040 What a story. 439 00:42:21,040 --> 00:42:23,360 Oh, Isa, did not the Prophet, peace be upon him, say, 440 00:42:23,360 --> 00:42:28,120 when you hear those who flatter others, throw sand in their faces? 441 00:42:28,120 --> 00:42:30,680 Even I can tell the truth occasionally. 442 00:42:30,680 --> 00:42:32,440 Well, you also had them charmed. 443 00:42:32,440 --> 00:42:34,160 I don't know what the sheikh was thinking, 444 00:42:34,160 --> 00:42:37,280 appointing your sister to such a role instead of you. 445 00:42:39,920 --> 00:42:41,560 Sheikh... 446 00:42:41,560 --> 00:42:45,400 If Batul was to step aside from being VP, 447 00:42:45,400 --> 00:42:47,720 would you consider voting for the school? 448 00:42:50,280 --> 00:42:52,480 It's a hypothetical, of course. 449 00:42:53,880 --> 00:42:57,240 Hypothetically then, I might. 450 00:42:57,240 --> 00:42:58,760 Yes. Isa. 451 00:43:48,320 --> 00:43:49,520 We're all brothers here. 452 00:43:51,560 --> 00:43:52,840 Fuck. 453 00:44:07,520 --> 00:44:09,520 Oh, fuck! 454 00:44:10,280 --> 00:44:12,240 Oh, fuck! 455 00:44:34,120 --> 00:44:36,440 ♪ Don't worry, all OK 456 00:44:41,840 --> 00:44:43,920 ♪ Don't worry, all OK 457 00:44:51,480 --> 00:44:57,160 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 458 00:45:13,240 --> 00:45:15,240 So good. Love your hair, by the way. 459 00:45:15,240 --> 00:45:17,800 I know, thanks. I got it done. 460 00:45:17,800 --> 00:45:20,280 Yeah. It's hot in here, isn't it? 461 00:45:21,320 --> 00:45:23,800 What song should we play next? 462 00:45:23,800 --> 00:45:27,480 Hind, this is like my grandma's music. 463 00:45:29,960 --> 00:45:31,760 It was my mum's favourite. 464 00:45:32,520 --> 00:45:34,800 She'd dance to it in the kitchen. 465 00:45:35,840 --> 00:45:37,880 She used to dance all the time. 466 00:48:35,720 --> 00:48:37,440 Throw away the keys, cuz. 467 00:48:46,720 --> 00:48:49,240 The whole family was invited, the whole family should eat. 468 00:48:49,240 --> 00:48:51,680 You shouldn't have. Thank you. 469 00:48:52,760 --> 00:48:54,720 Thank you for getting Yusuf that book. 470 00:48:54,720 --> 00:48:55,760 Of course. 471 00:48:59,760 --> 00:49:02,400 I hope my dad didn't give you too much trouble tonight. 472 00:49:02,400 --> 00:49:03,520 Not at all. 473 00:49:03,520 --> 00:49:05,440 We're actually catching a movie next week. 474 00:54:35,200 --> 00:54:36,840 Are you in trouble? 475 00:54:36,840 --> 00:54:38,960 I know small businesses are difficult. 476 00:54:38,960 --> 00:54:42,720 The money was for charity, and that's the truth. 477 00:54:44,840 --> 00:54:46,760 You must have known this was going to come. 478 00:54:46,760 --> 00:54:48,160 I thought you were my friend. 479 00:54:48,160 --> 00:54:50,160 She's the best one in her family. 480 00:54:50,160 --> 00:54:53,920 Not that anyone of them would ever think you are good enough for her. 481 00:54:53,920 --> 00:54:56,080 Allah's message is clear. 482 00:54:56,080 --> 00:54:59,440 Once married, we are to build a family. 483 00:54:59,440 --> 00:55:02,000 Perhaps I am to serve another way. 484 00:55:05,000 --> 00:55:09,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 34579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.