All language subtitles for Gusarskaya.Ballada.1962.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,798 --> 00:00:10,093 MOSFILM 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,347 Comedy. 5 00:00:14,431 --> 00:00:17,559 HUSSAR BALLAD 6 00:00:18,977 --> 00:00:21,898 Written by A.GLADKOV Co-written by E.RYAZANOV. 7 00:00:23,066 --> 00:00:25,986 Directed by Eldar RYAZANOV. 8 00:00:27,319 --> 00:00:30,407 Director of Photography Leonid KRAINENKOV. 9 00:00:31,866 --> 00:00:34,077 Production Designers M.BOGDANOV, G.MYASNIKOV. 10 00:00:34,411 --> 00:00:36,246 Coctume Designer O.KRUCHININA. 11 00:00:37,122 --> 00:00:40,375 Music by Tikhon KHRENNIKOV. 12 00:01:12,867 --> 00:01:14,328 Starring. 13 00:01:14,745 --> 00:01:17,457 Larisa GOLUBKINA Yuri YAKOVLEV. 14 00:01:17,914 --> 00:01:21,169 Kutuzov - Igor ILYINSKY 15 00:01:22,796 --> 00:01:25,757 Ivan - Nikolai KRYUCHKOV Azarov - Victor KOLTSOV. 16 00:01:25,965 --> 00:01:28,426 Count Nurin - Antony KHODURSKY. 17 00:01:28,968 --> 00:01:32,263 Jermon - Tatiana SHMYGA Pelymov - Lev POLYAKOV. 18 00:02:27,696 --> 00:02:29,824 Again alone, again astride. 19 00:02:30,742 --> 00:02:33,245 Your love of riding's not a sin, it's not. 20 00:02:33,452 --> 00:02:36,081 But, frankly, you should know where to stop. 21 00:02:36,914 --> 00:02:39,876 It doesn't behoove you to be childish at 17. 22 00:02:40,210 --> 00:02:41,753 Well, it's not 117! 23 00:02:42,004 --> 00:02:43,839 Ah, uncle, don't lecture me on morals. 24 00:02:44,882 --> 00:02:46,926 Shura dear, what will you be wearing? 25 00:02:47,093 --> 00:02:49,596 - You want to outshine them all? - Do tell me. 26 00:02:49,929 --> 00:02:52,806 - Oh, I really don't know. - Make up your mind, my doe. 27 00:02:53,140 --> 00:02:55,935 - There's still time. - The ball's on everybody's lips. 28 00:02:56,268 --> 00:02:57,603 It's being eagerly awaited. 29 00:02:58,688 --> 00:03:00,357 Make a guess. 30 00:03:02,860 --> 00:03:05,612 I will be wearing a fancy dress. 31 00:03:07,364 --> 00:03:08,699 Little fidget... 32 00:03:27,259 --> 00:03:28,761 Three thousand devils! 33 00:03:29,846 --> 00:03:31,765 My good man, tell the Major 34 00:03:31,932 --> 00:03:33,809 that Brigadier Rzhevsky's nephew 35 00:03:34,143 --> 00:03:36,270 has a letter for him. 36 00:03:38,855 --> 00:03:41,524 Don't stand and look at me. I'm not a gingerbread. 37 00:03:55,414 --> 00:03:57,374 This is an honor, Lieutenant Rzhevsky! 38 00:03:57,751 --> 00:03:59,211 Are you a cornet? 39 00:03:59,628 --> 00:04:01,588 In full-dress uniform! 40 00:04:01,755 --> 00:04:04,632 - No... I mean yes. - What a surprise! 41 00:04:04,966 --> 00:04:06,884 I do salute you, brother. 42 00:04:07,136 --> 00:04:09,095 A hussar is a brother to a hussar. 43 00:04:09,471 --> 00:04:11,515 What brings you here? 44 00:04:12,183 --> 00:04:15,019 You're not a relative, are you? 45 00:04:15,352 --> 00:04:17,270 - Oh yes, I am. - So much the better. 46 00:04:17,604 --> 00:04:20,273 You now tell me all about them. 47 00:04:21,109 --> 00:04:22,443 I am at your service. 48 00:04:22,902 --> 00:04:25,612 Lives here maiden Alexandra, 49 00:04:25,905 --> 00:04:27,449 a Russian Rosine. 50 00:04:27,657 --> 00:04:30,118 Oh, Shurochka! She is my cousin. 51 00:04:30,493 --> 00:04:33,245 Deliver all you know about her. 52 00:04:33,496 --> 00:04:36,374 I am betrothed to her since childhood. 53 00:04:36,791 --> 00:04:38,751 Being a cousin, you must know it. 54 00:04:38,960 --> 00:04:41,713 Yes, I've heard about the betrothal. 55 00:04:42,338 --> 00:04:45,550 - So it is you? - Alas, my friend. 56 00:04:45,843 --> 00:04:48,261 - Alas? But why? - Listen, can you punt? 57 00:04:48,513 --> 00:04:51,598 - Er... Yes. - Then you will understand. 58 00:04:52,516 --> 00:04:55,018 I lost my money gambling. 59 00:04:55,228 --> 00:04:58,148 Uncle, an old fogy, helped me, 60 00:04:58,356 --> 00:05:00,609 on condition that I marry her. I promised. 61 00:05:00,858 --> 00:05:03,570 I was desperate, or maybe dead drunk. 62 00:05:03,946 --> 00:05:06,031 The day of reckoning has come. 63 00:05:06,490 --> 00:05:09,535 - I'm truly sorry. - At least she's rich. 64 00:05:10,618 --> 00:05:12,787 - Oh no, not at all. - Well, no matter. 65 00:05:13,163 --> 00:05:15,373 A drowning man is catching at a straw. 66 00:05:15,582 --> 00:05:17,667 - Suppose... - Suppose what? 67 00:05:18,085 --> 00:05:19,879 What if my cousin likes you not? 68 00:05:20,171 --> 00:05:22,089 Hussars, let it be known, 69 00:05:22,715 --> 00:05:25,135 don't know the word "no." 70 00:05:25,468 --> 00:05:27,511 Should I decide to cross the hell gate, 71 00:05:28,345 --> 00:05:30,764 any gal would wish to be my mate. 72 00:05:32,141 --> 00:05:33,642 Back to your cousin though. 73 00:05:34,018 --> 00:05:36,229 I bet she's plain and homely. 74 00:05:36,605 --> 00:05:37,939 - Far from it. - A beauty then? 75 00:05:38,272 --> 00:05:40,775 - Don't know what to say... - Neither fish nor fowl. 76 00:05:41,110 --> 00:05:43,571 I thought so! Affected creatures they are called. 77 00:05:43,862 --> 00:05:46,198 "Ideal" is forever on her lips. 78 00:05:46,531 --> 00:05:47,991 She's fidgety and whining. 79 00:05:48,241 --> 00:05:50,786 A dolt, she wags her tongue without letup. 80 00:05:51,204 --> 00:05:52,997 Your judgement is so harsh. 81 00:05:53,121 --> 00:05:56,500 An older guy, I know women better. 82 00:05:57,127 --> 00:05:59,254 You must have had no luck with them. 83 00:05:59,503 --> 00:06:02,715 I could get harnessed many a time 84 00:06:02,965 --> 00:06:04,842 but freedom is a motto of mine. 85 00:06:05,093 --> 00:06:07,720 - Are you as cautious in the field? - Cornet! 86 00:06:08,097 --> 00:06:10,224 I meant no offense, lieutenant. 87 00:06:10,557 --> 00:06:12,560 - I do apologize. - Now I demand 88 00:06:13,268 --> 00:06:14,602 to know 89 00:06:15,228 --> 00:06:18,815 if you have amours with my betrothed. 90 00:06:19,858 --> 00:06:23,570 My word of honor! I don't shave yet. 91 00:06:24,113 --> 00:06:26,574 And I can not steal the hearts of fair maidens. 92 00:06:26,866 --> 00:06:29,034 It is the priviledge of you, mustachioed men. 93 00:06:29,285 --> 00:06:31,203 Well, then, I take you under my wing. 94 00:06:31,579 --> 00:06:33,956 I'm really delighted to have met you. 95 00:06:34,291 --> 00:06:37,168 Me too, dear cornet. A hussar is a brother to a hussar. 96 00:06:46,137 --> 00:06:47,638 Lieutenant Rzhevsky! 97 00:06:50,265 --> 00:06:51,850 Ah, here you are at last. 98 00:06:57,064 --> 00:06:58,816 - Have you seen my niece? - I haven't. 99 00:07:26,595 --> 00:07:28,222 It's ages since we met. 100 00:07:28,890 --> 00:07:30,767 Oh, we are giving a ball tonight. 101 00:07:31,267 --> 00:07:34,187 Your sweet betrothed has turned 17. 102 00:07:36,773 --> 00:07:38,734 The cook is wondering what broth 103 00:07:39,484 --> 00:07:41,361 you wish prepared for the sauce. 104 00:07:41,862 --> 00:07:44,698 - Lieutenant Rzhevsky! - In the flesh. 105 00:08:03,717 --> 00:08:06,679 - I am delighted. - Enchante. 106 00:08:07,222 --> 00:08:09,016 We'll soon be fam'ly I believe. 107 00:08:09,140 --> 00:08:11,350 Hope you mind not if I take leave. 108 00:08:22,739 --> 00:08:24,949 You came from Petersburg 109 00:08:25,365 --> 00:08:28,536 - or Moscow? - From Moscow if you please. 110 00:08:29,120 --> 00:08:31,831 And how do you like our quiet place? 111 00:08:32,833 --> 00:08:34,875 You live here, that's enough for me 112 00:08:35,084 --> 00:08:36,961 to like your town. 113 00:08:37,129 --> 00:08:38,672 You're nice indeed. 114 00:08:39,046 --> 00:08:41,591 A hussar always speaks his mind. 115 00:08:42,842 --> 00:08:44,677 Which books d'you fancy? 116 00:08:45,012 --> 00:08:47,055 Say, "Clarissa." 117 00:08:47,556 --> 00:08:50,058 The best 'mong other novels, what? 118 00:08:51,352 --> 00:08:54,647 I am awfully sorry. I read it not. 119 00:08:56,023 --> 00:08:57,983 How long d'you plan to stay around here? 120 00:08:59,026 --> 00:09:01,571 I've got a month-long leave 121 00:09:01,904 --> 00:09:03,489 and it is drawing to a close. 122 00:09:08,453 --> 00:09:11,707 What color'd you suggest for this? 123 00:09:12,082 --> 00:09:15,336 Bordeau and orange are in today. 124 00:09:16,253 --> 00:09:17,880 If you ask me what's my pleasure, 125 00:09:18,214 --> 00:09:20,758 I will answer: It is azure. 126 00:09:21,591 --> 00:09:24,344 Oh no, azure doesn't really fit. 127 00:09:24,803 --> 00:09:27,055 Red wine and grey would do the trick. 128 00:09:27,390 --> 00:09:29,516 - Whatever you say. - Oh, many thanks. 129 00:09:29,976 --> 00:09:31,770 I would like to give you a cushion. 130 00:09:32,102 --> 00:09:33,938 Really... 131 00:09:34,355 --> 00:09:36,357 I'm not worthy of your favors. 132 00:09:36,565 --> 00:09:38,317 I made it with my own hands. 133 00:09:38,568 --> 00:09:40,654 True, the design is not at all new. 134 00:09:45,451 --> 00:09:47,411 A question I would like to ask you. 135 00:09:48,204 --> 00:09:50,414 - Do you cry often? - Phew. 136 00:09:53,334 --> 00:09:56,211 There's nothing in the world like pure tears. 137 00:09:57,213 --> 00:09:59,841 What do you say of "Werther"? 138 00:10:00,299 --> 00:10:02,343 I have not read it either. 139 00:10:02,677 --> 00:10:05,680 Do read it. It's amazing! 140 00:10:05,972 --> 00:10:07,306 Where is your uncle? 141 00:10:08,599 --> 00:10:10,143 Haven't you gazed at stars 142 00:10:10,394 --> 00:10:13,355 in melancholy moonlight 143 00:10:13,897 --> 00:10:16,566 or wept in perfect sorrow? 144 00:10:17,526 --> 00:10:20,488 If you have, I'll open you a secret... 145 00:10:22,740 --> 00:10:25,409 Sir, will you proceed into my master's study. 146 00:11:01,947 --> 00:11:03,699 Count Nurin. 147 00:11:04,492 --> 00:11:06,744 Dear Count, what a surprise! 148 00:11:06,994 --> 00:11:09,581 You're very welcome. It's an honor. 149 00:11:10,499 --> 00:11:11,832 Let me introduce 150 00:11:12,668 --> 00:11:14,002 my niece. 151 00:11:14,460 --> 00:11:17,964 You were a little child 152 00:11:18,214 --> 00:11:19,966 when I left these parts. 153 00:11:20,259 --> 00:11:23,137 Quite so. How is Paris? 154 00:11:23,595 --> 00:11:25,263 Oh, it's paradise! 155 00:11:26,891 --> 00:11:30,019 I wonder if it's true the French are going to war with us. 156 00:11:30,477 --> 00:11:33,230 Pah! There'll never be any war. 157 00:11:33,480 --> 00:11:35,316 I'm not faint-hearted I swear 158 00:11:35,650 --> 00:11:38,152 but we can't measure swords with Europe, ne'er. 159 00:11:38,527 --> 00:11:41,656 Not possible! La France and us! 160 00:11:42,032 --> 00:11:45,576 Advise us the best minds against engagement with la France. 161 00:12:15,359 --> 00:12:17,611 I saved the cotillion for us. 162 00:12:17,819 --> 00:12:19,153 I am overwhelmed. 163 00:12:19,487 --> 00:12:21,740 We'll finish our debate 164 00:12:22,073 --> 00:12:23,658 on the ideal tears. 165 00:12:24,118 --> 00:12:27,997 How I wish to tilt the balance in my favor! 166 00:12:28,622 --> 00:12:31,416 There's half a chapter in "Werther..." 167 00:12:42,136 --> 00:12:44,056 Shura dear, sing for us the ballad 168 00:12:44,431 --> 00:12:46,892 the lieutenant sang last time. 169 00:12:47,141 --> 00:12:48,977 - What? Now? - Please do. It's fine. 170 00:13:00,615 --> 00:13:03,827 My charming girl, I'm leaving. Farewell, adieu, goodbye. 171 00:13:04,411 --> 00:13:07,914 A stray bullet may cut short My earthly life, I'll die. 172 00:13:08,372 --> 00:13:11,835 Should Lady Fortune fail me And I fall in the war, 173 00:13:12,293 --> 00:13:16,047 Armida, please remember My very short life. O! 174 00:13:16,714 --> 00:13:20,510 Me, dangling from the saddle, All soaked in blood and sweat, 175 00:13:21,010 --> 00:13:24,681 My horse will race to maples Away from martial hell. 176 00:13:25,307 --> 00:13:28,770 The setting sun above me Which nothing ever feels. 177 00:13:29,312 --> 00:13:33,106 Throws a blood-red reflection On my hussar's pelisse. 178 00:13:33,899 --> 00:13:37,861 Invisible hand of sunset Will bless me, poor thing, 179 00:13:38,612 --> 00:13:42,533 The maple very gently Will rustle your name to me. 180 00:13:43,159 --> 00:13:46,871 One's loftiest lot... believe me... is To love and sing and dream. 181 00:13:47,497 --> 00:13:51,167 And lay down one's own life For Motherland so dear. 182 00:13:54,379 --> 00:13:55,714 Lovely! 183 00:13:57,592 --> 00:13:59,176 You should be an actress, cherie. 184 00:13:59,427 --> 00:14:02,889 - Their life is one feast. - That's not my cup of tea. 185 00:14:03,056 --> 00:14:05,934 I'll be back in a fancy dress. 186 00:14:07,434 --> 00:14:09,353 Mazurka! 187 00:14:31,293 --> 00:14:33,670 Here you are, cornet. Where have you been? 188 00:14:34,047 --> 00:14:37,050 I looked for you. It's so boring here. 189 00:14:37,132 --> 00:14:38,884 I am at your service. 190 00:14:39,177 --> 00:14:41,011 A ball can never bore one. 191 00:14:41,263 --> 00:14:44,266 It is my cousin's fault that you are bored. 192 00:14:44,474 --> 00:14:46,310 Being with her. 193 00:14:46,810 --> 00:14:48,771 I endured a lot. 194 00:14:49,145 --> 00:14:51,606 - Oh yes, you spoke with her... - Who? 195 00:14:51,941 --> 00:14:53,525 My cousin, damn her! 196 00:14:53,651 --> 00:14:56,027 Even now the back of my head is aching. 197 00:14:56,237 --> 00:14:57,947 Like Eden's serpent 198 00:14:58,238 --> 00:15:01,241 I wormed out her impression about the would-be husband. 199 00:15:01,826 --> 00:15:04,954 She's head over heels in love. 200 00:15:07,748 --> 00:15:10,168 She liked you not at all. 201 00:15:10,794 --> 00:15:12,295 She didn't? 202 00:15:12,586 --> 00:15:15,256 You showered compliments on her for nothing. 203 00:15:15,549 --> 00:15:16,883 Me showered? 204 00:15:17,217 --> 00:15:20,304 She's never seen such insolent guys she said. 205 00:15:20,763 --> 00:15:22,431 And - pardon me - 206 00:15:22,681 --> 00:15:24,725 your mustache is hanging down like bast. 207 00:15:25,059 --> 00:15:28,228 How dares she! I... 208 00:15:28,813 --> 00:15:31,232 Also you have the manners of a horse groom. 209 00:15:31,524 --> 00:15:34,777 I wouldn't swap one mare for the likes of... 210 00:15:35,110 --> 00:15:37,196 And of all the faces that she knows 211 00:15:37,405 --> 00:15:40,449 she hasn't seen a more repulsive one. 212 00:15:40,866 --> 00:15:42,827 A thousand devils! 213 00:15:43,494 --> 00:15:47,206 Since she doesn't fance me there will be no wedding. 214 00:15:47,540 --> 00:15:49,876 Wrong. She said 215 00:15:50,251 --> 00:15:52,879 she couldn't oppose her Uncle's will. 216 00:15:53,297 --> 00:15:55,591 She'd marry a beast if she is told to, 217 00:15:55,882 --> 00:15:57,717 for even bears can be schooled. 218 00:15:58,386 --> 00:16:00,011 I believe every word of yours. 219 00:16:00,303 --> 00:16:02,639 You are the best friend among them all. 220 00:16:02,889 --> 00:16:05,267 All airs and graces, wry-faced fool! 221 00:16:05,560 --> 00:16:07,270 So you'll not marry her at all? 222 00:16:07,520 --> 00:16:09,521 I wish I could. 223 00:16:09,731 --> 00:16:11,983 I owe my uncle and I will repay my debt. 224 00:16:12,359 --> 00:16:14,403 Do not lose heart! Let's go and dance. 225 00:16:14,820 --> 00:16:17,864 But first let us drink brotherhood. 226 00:16:18,156 --> 00:16:19,907 They have delish Clicot. 227 00:16:20,159 --> 00:16:22,160 I'm flattered but... 228 00:16:22,494 --> 00:16:25,163 - You are my superior. - Oh nonsense! 229 00:16:25,664 --> 00:16:29,376 Equality is where you hear the clanging of a hussar's spurs. 230 00:16:57,698 --> 00:16:59,449 Attention, ladies an' gentlemen! 231 00:17:00,326 --> 00:17:02,120 Misfortune has aflicted our land. 232 00:17:02,577 --> 00:17:04,955 Storm clouds covered our skies. 233 00:17:05,415 --> 00:17:07,500 On the thirteenth the Buonaparte troops 234 00:17:07,833 --> 00:17:09,626 a-forced the Niemen. 235 00:17:11,671 --> 00:17:13,340 The hour of trial struck. 236 00:17:13,465 --> 00:17:15,884 I hope all will do their soldier's duty 237 00:17:16,760 --> 00:17:19,262 and officers will join their units. 238 00:17:20,514 --> 00:17:23,433 - Great! - We will be equal to the test. 239 00:17:23,809 --> 00:17:25,895 The ball's suspended, gentlemen. 240 00:17:26,520 --> 00:17:29,065 - Sorry, my friend. - Don't be, Your Highness. 241 00:17:29,273 --> 00:17:31,234 We'll die for our Motherland. 242 00:17:31,567 --> 00:17:34,737 No better lot than dying for your country. 243 00:17:35,113 --> 00:17:36,738 N'est pas, cornet? 244 00:17:48,960 --> 00:17:51,587 - Allow me to take my leave. - Bad luck. 245 00:17:55,509 --> 00:17:56,844 Drop me a line. 246 00:17:59,554 --> 00:18:02,933 We'll find each other if we survive the war 247 00:18:03,225 --> 00:18:04,727 after the dawn of vict'ry breaks. 248 00:18:04,936 --> 00:18:07,730 Won't you say goodbye to my sweet cousin? 249 00:18:08,022 --> 00:18:10,608 Not I. Not worthy of that damsel. 250 00:18:11,275 --> 00:18:12,860 Give her my compliments. 251 00:18:13,069 --> 00:18:15,488 To you I'll kiss goodbye. 252 00:18:51,984 --> 00:18:53,653 - Oh, Shurochka! - Pardon! 253 00:18:54,862 --> 00:18:58,032 Appropriate garb - and the occasion fits. 254 00:18:58,325 --> 00:18:59,827 Bravissimo, bravo! 255 00:19:01,454 --> 00:19:04,499 We are discussing how to help our troops. 256 00:19:04,582 --> 00:19:07,794 We will prepare lint for the sick quarters. 257 00:19:37,324 --> 00:19:38,659 How did he put it? 258 00:19:39,786 --> 00:19:41,913 "No better lot 259 00:19:42,788 --> 00:19:46,585 than dying for your dear country..." 260 00:19:49,295 --> 00:19:51,631 If only I could have my way, 261 00:19:52,507 --> 00:19:54,300 I would be glad to die in action 262 00:19:55,134 --> 00:19:57,262 on a warhorse swift as wind. 263 00:20:01,850 --> 00:20:04,645 My, miss! What are you wearing? 264 00:20:05,562 --> 00:20:08,523 A real hussar with military bearing! 265 00:20:09,067 --> 00:20:12,112 You want a warhorse and a naked sword... 266 00:20:12,737 --> 00:20:15,866 And you are fit for a parade. 267 00:20:16,366 --> 00:20:19,161 I'd be happy to be your orderly 268 00:20:21,162 --> 00:20:23,748 e'en tho I've served properly. 269 00:20:27,710 --> 00:20:30,046 The guests are gone. It's time to sleep. 270 00:20:36,553 --> 00:20:38,514 Listen, would you serve with me 271 00:20:38,765 --> 00:20:41,059 if I were a man? 272 00:20:43,602 --> 00:20:45,771 I spoke to my master 'bout it. 273 00:20:47,189 --> 00:20:50,485 Whene'er I see an enemy attacking my Homeland, 274 00:20:50,777 --> 00:20:53,237 I want to be of use 275 00:20:53,696 --> 00:20:55,365 and spill my blood for it. 276 00:20:55,823 --> 00:20:57,408 Take me along. 277 00:20:57,867 --> 00:20:59,870 I'm serious. A hussar's before you. 278 00:21:00,245 --> 00:21:02,289 You taught me how to shoot. 279 00:21:02,622 --> 00:21:06,126 You mentioned horse and sword. There is no option. 280 00:21:06,335 --> 00:21:08,379 Are you mocking at your faithful servant? 281 00:21:08,879 --> 00:21:11,340 I'll tell the master to keep an eye on you. 282 00:21:11,800 --> 00:21:13,551 I am not daunted. 283 00:21:13,969 --> 00:21:15,594 I'll go even if you lock me in. 284 00:21:15,928 --> 00:21:19,432 All Russians have an idee fixe - how to save our land from foes. 285 00:21:19,765 --> 00:21:21,476 And me here doing fancywork! 286 00:21:21,684 --> 00:21:25,063 I want to prove my worth and show my mettle in action! 287 00:21:25,772 --> 00:21:28,526 If I am killed, the fault is yours, yours only, 288 00:21:28,734 --> 00:21:31,988 for you refused to be my orderly. 289 00:21:32,862 --> 00:21:34,364 Well then, goodbye! 290 00:21:36,033 --> 00:21:38,828 You will be found out in no time. 291 00:21:39,162 --> 00:21:41,706 Have no fear, old man. No one will know, ever. 292 00:21:42,123 --> 00:21:44,376 So I am going all alone? 293 00:21:45,334 --> 00:21:46,877 Well, God favors brave souls. 294 00:21:47,711 --> 00:21:49,213 And your uncle. He'll be prostrate 295 00:21:49,547 --> 00:21:52,466 not finding you on the estate. 296 00:21:52,801 --> 00:21:54,845 He is thinking of your wedding. 297 00:21:55,095 --> 00:21:56,972 I'll write to him... but later. 298 00:21:59,016 --> 00:22:02,853 Well, go tell them to lock the door. I'll use a window... 299 00:22:03,061 --> 00:22:04,396 And be off. 300 00:22:07,859 --> 00:22:09,444 Please, do forgive me, 301 00:22:09,986 --> 00:22:12,322 an old fool. 302 00:22:16,201 --> 00:22:18,495 I served Suvorov, I'll serve you. 303 00:22:20,163 --> 00:22:23,250 Get ready, I'll wait for you here. 304 00:22:23,750 --> 00:22:27,129 - Saddle the horses! - I'll fail you not, dear. 305 00:22:36,137 --> 00:22:37,806 Farewell, my good old home. 306 00:22:38,975 --> 00:22:40,601 Could be for good. 307 00:22:42,854 --> 00:22:45,190 Here I spent my carefree childhood, 308 00:22:46,148 --> 00:22:50,486 I played and frolicked too. 309 00:22:52,197 --> 00:22:53,532 Then. 310 00:22:55,117 --> 00:22:56,743 I reached maidenhood. 311 00:22:58,454 --> 00:22:59,955 Farewell, my sweet, 312 00:23:01,123 --> 00:23:03,500 good old home! 313 00:23:32,280 --> 00:23:34,991 Magic moonlit clearings. 314 00:23:39,246 --> 00:23:42,875 Night is light as day. 315 00:23:46,671 --> 00:23:50,342 Sleep as I did, dearest, 316 00:23:53,720 --> 00:23:57,223 Many years away. 317 00:24:02,479 --> 00:24:05,982 Hide your face in pillow. 318 00:24:10,070 --> 00:24:13,282 As I did one time. 319 00:24:17,495 --> 00:24:21,499 Stars, those shiny freckles, 320 00:24:24,919 --> 00:24:28,840 Guard your sleep and mine. 321 00:24:32,927 --> 00:24:36,681 Trees in our garden. 322 00:24:41,061 --> 00:24:44,357 Rustle their leaves. 323 00:24:48,319 --> 00:24:52,199 Dawn will break, so sudden. 324 00:24:55,701 --> 00:24:58,996 What it promises? 325 00:25:03,209 --> 00:25:06,756 The candle's burning low, 326 00:25:10,927 --> 00:25:13,887 It'll burn down soon. 327 00:25:18,184 --> 00:25:22,480 Sleep, my very own, 328 00:25:26,108 --> 00:25:29,697 As I used to do. 329 00:25:57,810 --> 00:26:00,479 - I hear the roar of fighting. - Our army's near. 330 00:26:01,730 --> 00:26:04,400 What are you going to say? 331 00:26:04,732 --> 00:26:06,359 That I fell behind my regiment 332 00:26:06,736 --> 00:26:08,821 and I'm bursting to go into action. 333 00:26:08,988 --> 00:26:10,740 Nobody can say I lie. 334 00:26:10,989 --> 00:26:13,450 Oh miss, look there... in the rye. 335 00:26:24,295 --> 00:26:25,880 What's with you, captain? 336 00:26:30,094 --> 00:26:31,720 I'm wounded in the chest. 337 00:26:32,345 --> 00:26:35,265 I've got a letter to dispatch. 338 00:26:36,599 --> 00:26:39,604 Cornet, you will accomplish the mission 339 00:26:39,936 --> 00:26:41,855 the Field Marshal charged me with, 340 00:26:42,022 --> 00:26:44,149 without any delay. 341 00:26:44,650 --> 00:26:45,984 Across the river 342 00:26:46,485 --> 00:26:49,363 our rearguard is battling with Murat. 343 00:26:49,739 --> 00:26:51,575 I'll prove I can be trusted. 344 00:26:51,825 --> 00:26:55,245 Now go - and help you God! 345 00:26:58,206 --> 00:27:00,500 He's bad. You stay with him. 346 00:27:00,792 --> 00:27:02,126 But miss... 347 00:27:04,128 --> 00:27:06,882 Do it! See you later, cap. 348 00:29:06,884 --> 00:29:09,803 Your Highness, a dispatch from the Field Marshal. 349 00:29:10,053 --> 00:29:11,680 What? Blood? You're hurt? 350 00:29:11,848 --> 00:29:14,558 Not me. The messenger. He gave me the dispatch. 351 00:29:14,976 --> 00:29:17,603 A bullet hit his chest. 352 00:29:17,812 --> 00:29:19,397 It's war, no less. 353 00:29:20,648 --> 00:29:23,985 You're an ace trooper. I'd gladly take you 354 00:29:24,361 --> 00:29:26,821 as an aide in the headquarters. 355 00:29:27,197 --> 00:29:28,532 My pleasure! 356 00:29:32,661 --> 00:29:34,496 Murat is out to encircle us. 357 00:29:39,168 --> 00:29:41,671 The Marshal's order's to retreat. 358 00:29:58,020 --> 00:29:59,773 Once there lived King Henry, 359 00:30:00,189 --> 00:30:02,066 A nice and jovial bloke. 360 00:30:02,483 --> 00:30:04,402 Very seldom was he sober, 361 00:30:04,903 --> 00:30:06,780 Was drinking till he broke... 362 00:30:16,790 --> 00:30:18,585 He loved war to distraction. 363 00:30:19,126 --> 00:30:20,879 And fought like a game cock. 364 00:30:21,379 --> 00:30:23,340 And in hand-to-hand action. 365 00:30:23,922 --> 00:30:25,716 He was worth e'en two blokes. 366 00:30:35,978 --> 00:30:37,771 One day Death, bony old hag, 367 00:30:38,229 --> 00:30:40,398 came for him with a crutch. 368 00:30:40,815 --> 00:30:42,484 He punched her in the ear, 369 00:30:42,943 --> 00:30:44,986 Yes, with his knightly clutch. 370 00:30:53,871 --> 00:30:55,789 To Moscow. 371 00:30:56,374 --> 00:30:59,293 But Death, so sly and crafty, 372 00:31:00,295 --> 00:31:02,505 Was on the watch for him. 373 00:31:03,714 --> 00:31:06,260 And dealt a deadly blow... 374 00:31:06,969 --> 00:31:09,429 - Right! - Underhandedly... 375 00:31:25,989 --> 00:31:28,408 The blow sent him reeling, 376 00:31:29,743 --> 00:31:32,621 Blood gushed out of his wound. 377 00:31:33,622 --> 00:31:36,625 Old reprobate passed out. 378 00:31:37,710 --> 00:31:40,129 Unseemly as he lived... 379 00:32:24,299 --> 00:32:26,052 Here's a dispatch from headquarters. 380 00:32:27,762 --> 00:32:30,474 A dispatch? For whom? 381 00:32:30,974 --> 00:32:33,352 - I am an aide-de-camp. - Of course you are. 382 00:32:33,684 --> 00:32:36,188 - Whom do I hand it to? - Vasiliev's on the scout. 383 00:32:36,521 --> 00:32:38,898 Then who? His deputy perhaps? 384 00:32:39,275 --> 00:32:41,527 That's another matter. No problem. 385 00:32:42,026 --> 00:32:44,613 Lieutenant, it's for you. Stand up 386 00:32:44,822 --> 00:32:46,574 whene'er you see a staff officer. 387 00:32:48,825 --> 00:32:51,954 A staffer again! Vodka would be better. 388 00:32:54,790 --> 00:32:58,502 My! Is that you, lieutenant? 389 00:32:59,795 --> 00:33:01,757 How come? 390 00:33:02,131 --> 00:33:04,300 I never thought I'd meet you here. 391 00:33:04,425 --> 00:33:06,678 Half-asleep, I didn't recognize you. 392 00:33:06,803 --> 00:33:09,222 - Good to see you. - They seem to know each other! 393 00:33:09,557 --> 00:33:12,267 - Here's your orders. - I spit on orders! 394 00:33:12,851 --> 00:33:15,562 Cornet Azarov, a friend of mine. 395 00:33:15,896 --> 00:33:17,981 Make the hussar feel welcome. 396 00:33:18,191 --> 00:33:19,775 We proudly ask you 397 00:33:19,984 --> 00:33:21,986 to join our intimate circle. 398 00:33:22,194 --> 00:33:24,155 Guerrilla hospitality's well known. 399 00:33:24,530 --> 00:33:27,783 Please share lunch with us. 400 00:33:28,200 --> 00:33:30,035 Don't you have a bottle by any chance? 401 00:33:30,162 --> 00:33:32,956 - No, sorry. - Clearly, your record isn't big. 402 00:33:36,250 --> 00:33:38,962 Tell me about yourself. How are you doing? 403 00:33:39,379 --> 00:33:41,382 I am fine. 404 00:33:41,882 --> 00:33:44,427 My cousin sends her love. 405 00:33:44,719 --> 00:33:48,598 Please, not a word about her. 406 00:33:49,055 --> 00:33:51,975 - A cousin? - Well, I never. 407 00:33:52,142 --> 00:33:56,397 - Come on, tell us. - I'd rather not. 408 00:33:56,773 --> 00:33:58,440 You saucy guy. 409 00:33:59,568 --> 00:34:02,404 - It's nothing. - Stop dodging. 410 00:34:02,820 --> 00:34:04,614 Very well. 411 00:34:05,198 --> 00:34:06,866 He is my witness. 412 00:34:08,744 --> 00:34:11,955 Uncle decided to marry me off. 413 00:34:13,374 --> 00:34:16,043 It was the meannest day in my life. 414 00:34:16,459 --> 00:34:19,004 The girl... Oh God! The cold's striking through me. 415 00:34:19,338 --> 00:34:21,257 Can she be that ugly? 416 00:34:21,381 --> 00:34:24,677 A reg'lar fright. 417 00:34:26,471 --> 00:34:28,974 - What, cornet? - You're not being fair. 418 00:34:29,558 --> 00:34:32,602 - She's pretty. - Her nose is a plum, 419 00:34:33,437 --> 00:34:36,231 her eyes are saucers, her hair's oakum. 420 00:34:37,357 --> 00:34:39,151 She is a silly goose, she is. 421 00:34:39,777 --> 00:34:43,614 - She's not a fright, I'm sure. - Well, tastes differ. 422 00:34:44,198 --> 00:34:46,742 But on the whole she is loathsome. 423 00:34:47,200 --> 00:34:49,411 Worse still, she fell 424 00:34:49,786 --> 00:34:52,581 head over heels in love with me. 425 00:34:54,166 --> 00:34:56,461 - What's with you, cornet? - I am fine. 426 00:34:57,294 --> 00:34:59,256 They gave a ball that night. 427 00:34:59,589 --> 00:35:02,384 She followed me like shadow, 428 00:35:02,591 --> 00:35:04,510 couldn't tear her languishing eyes off me. 429 00:35:05,053 --> 00:35:07,513 I bet that's not the whole story. 430 00:35:07,805 --> 00:35:11,684 You kissed her in some secluded corner. 431 00:35:12,311 --> 00:35:14,438 I don't want to be immodest. 432 00:35:14,647 --> 00:35:17,275 Well, I did. What is it, cornet? 433 00:35:17,525 --> 00:35:19,610 - Oh, nothing. - No great sin. 434 00:35:19,819 --> 00:35:21,738 I couldn't, by my faith, backtrack 435 00:35:21,988 --> 00:35:24,574 as she was struggling outa dress. 436 00:35:28,369 --> 00:35:31,038 - You are a nice one! - O how I hate 437 00:35:31,373 --> 00:35:33,458 affected creatures an' wry-faced fools. 438 00:35:33,791 --> 00:35:35,751 If one of such ever gets in trouble, 439 00:35:35,961 --> 00:35:38,296 I'll run away, er, at the double. 440 00:35:38,464 --> 00:35:40,591 Suppose my cousin comes to grief, 441 00:35:40,758 --> 00:35:43,385 - would you possibly be as stiff? - Of course I would. 442 00:35:43,551 --> 00:35:46,179 - I bet my life that you... - What? 443 00:35:46,389 --> 00:35:48,139 Are slandering yourself. That's that. 444 00:35:48,391 --> 00:35:50,518 Let's make a bet: 445 00:35:50,725 --> 00:35:54,772 If I save a fashion-conscious woman 446 00:35:55,105 --> 00:35:56,982 - I'll... - marry her without much ado. 447 00:35:57,191 --> 00:35:59,027 Never happen, that's for sure. 448 00:35:59,361 --> 00:36:01,153 Break our hands somebody here. 449 00:36:03,364 --> 00:36:06,158 A French wagon train we spotted in the forest. 450 00:36:06,951 --> 00:36:09,620 Follow me, friends! We'll greet'em a la Russe. 451 00:38:17,464 --> 00:38:19,382 What? Rags and piles of silk. 452 00:38:21,177 --> 00:38:23,346 Heh! Guns. Just what we need. 453 00:38:23,763 --> 00:38:25,640 This trophy comes in handy. 454 00:38:28,183 --> 00:38:29,893 Rejoyce, hussars, there's wine! 455 00:38:35,984 --> 00:38:38,362 Hey, if my eyesight fails me not, 456 00:38:38,778 --> 00:38:40,113 it's Louise Jermon! 457 00:38:40,531 --> 00:38:42,574 Is it a dream or what? 458 00:38:43,449 --> 00:38:45,535 - Join us, Jermon. - Where are you from? 459 00:38:45,952 --> 00:38:48,497 - How nice. - What's that for, guys? 460 00:38:48,831 --> 00:38:51,375 I'd rather believe in bird flitting outa brook. 461 00:38:51,626 --> 00:38:53,503 Here, on our camp 462 00:38:53,669 --> 00:38:56,631 the goddess of your dreams and fancies! 463 00:38:56,880 --> 00:38:58,216 I like your flatt'ry. 464 00:38:58,549 --> 00:38:59,884 Yes, that's me. 465 00:39:00,509 --> 00:39:03,345 Hey, Pelymov, come over here. 466 00:39:05,182 --> 00:39:06,974 He was your beauty's slave 467 00:39:07,142 --> 00:39:08,934 last winter. 468 00:39:15,359 --> 00:39:17,778 Tell me your story. Where're you from? 469 00:39:18,571 --> 00:39:21,616 Not so fast. I'll first take breath. 470 00:39:22,032 --> 00:39:24,826 We won't allow you to be with Frenchmen. 471 00:39:25,118 --> 00:39:27,997 I don't wish to go to them. 472 00:39:28,372 --> 00:39:30,874 Three cheers for Jermon! 473 00:39:34,461 --> 00:39:37,757 When lilac flames of punch are sparkling. 474 00:39:38,215 --> 00:39:40,968 And with delight... yes, with delight... we're all aglow. 475 00:39:41,802 --> 00:39:44,807 We sing refrain... o, so inspiring! 476 00:39:45,683 --> 00:39:47,768 Long long ago, long long ago, long long ago. 477 00:39:50,729 --> 00:39:53,815 We are a little bit superstitious. 478 00:39:54,399 --> 00:39:57,194 We only trust in wine because we've always known: 479 00:39:57,945 --> 00:40:00,949 In it we drown all chimeras. 480 00:40:02,325 --> 00:40:04,411 Long long ago... 481 00:40:07,164 --> 00:40:10,292 Hussars are wallowing in glory. 482 00:40:10,792 --> 00:40:13,921 It seems what more they wish in life, what more? 483 00:40:14,380 --> 00:40:18,216 Their hearts got rusty lacking practice. 484 00:40:19,384 --> 00:40:21,720 Long long ago... 485 00:40:24,348 --> 00:40:27,226 Our war life's not a bed of roses, 486 00:40:27,852 --> 00:40:30,563 We risk our lives and may be killed at every mo. 487 00:40:31,689 --> 00:40:34,358 Mass for th' repose of our souls was said. 488 00:40:36,569 --> 00:40:39,031 Long ago... 489 00:40:45,120 --> 00:40:47,998 - To our Mother-Russia! - Allow me, monsieurs. 490 00:40:48,957 --> 00:40:50,501 I have performed in many lands. 491 00:40:50,793 --> 00:40:52,920 But my success here I hold dearest. 492 00:40:53,211 --> 00:40:56,590 I love you all and Russia is my second home. 493 00:40:56,923 --> 00:40:58,259 Hurray, Jermon! 494 00:40:59,051 --> 00:41:00,969 Now sing for us. 495 00:41:01,136 --> 00:41:03,222 - Please do. - Oh no, monsieurs. 496 00:41:03,681 --> 00:41:05,016 I don't remember... 497 00:41:05,307 --> 00:41:07,643 Your memory has always failed you. 498 00:41:08,186 --> 00:41:10,564 Oh, here is one ditty. 499 00:41:11,439 --> 00:41:13,232 But don't judge me harshly. 500 00:41:13,734 --> 00:41:15,569 Excitement, war, long traveling... 501 00:41:20,949 --> 00:41:23,243 My sweetheart, my dearest, 502 00:41:23,910 --> 00:41:26,456 Forget the sad past. 503 00:41:27,080 --> 00:41:30,876 My dearest, my sweetheart, 504 00:41:31,461 --> 00:41:33,463 There's no force 505 00:41:35,674 --> 00:41:37,634 stronger 506 00:41:38,260 --> 00:41:40,679 than our love! 507 00:41:45,892 --> 00:41:47,977 Wine's flowing freely, 508 00:41:48,561 --> 00:41:52,024 I'm drinking and drinking. 509 00:41:52,273 --> 00:41:56,653 I'm drinking and drinking. 510 00:41:56,903 --> 00:42:00,073 And everything's reeling. 511 00:42:18,343 --> 00:42:20,845 And if there's no morrow, 512 00:42:21,763 --> 00:42:23,599 And it's curtains for me, 513 00:42:24,183 --> 00:42:27,228 I won't be in sorrow, 514 00:42:27,686 --> 00:42:30,897 I won't mourn and grieve. 515 00:42:31,356 --> 00:42:33,442 For the glass has the bottom, 516 00:42:33,901 --> 00:42:37,238 The gun has the lead. 517 00:42:41,410 --> 00:42:43,495 There's wine flowing freely, 518 00:42:44,287 --> 00:42:46,289 I'm drinking and drinking... 519 00:43:15,611 --> 00:43:18,281 - You are a goddess, yes! - Don't lose your head! 520 00:43:18,614 --> 00:43:21,619 I'd lose my life for you, Louise, not just my head. 521 00:43:21,994 --> 00:43:24,997 A fortune-teller said I'd fall for a dark-haired woman. 522 00:43:25,206 --> 00:43:27,083 - What's with you? - Oh, nothing. 523 00:43:28,625 --> 00:43:32,421 Let me tell you something. 524 00:43:32,796 --> 00:43:34,632 With every hour I like you more and more. 525 00:43:34,840 --> 00:43:37,509 I don't like actresses... 526 00:43:38,220 --> 00:43:40,305 Oh, my memory! 527 00:43:40,721 --> 00:43:42,056 More of the same. 528 00:43:46,352 --> 00:43:47,937 Fortune-telling? Nonsense! 529 00:43:49,439 --> 00:43:51,400 I say, Lieutenant, 530 00:43:51,817 --> 00:43:53,861 - he is cute. - Too young for you! 531 00:43:54,028 --> 00:43:56,321 - Give me your elbow. - You dare! 532 00:43:57,405 --> 00:43:59,866 - Are you jealous? - Me? What an idea! 533 00:44:00,243 --> 00:44:02,536 I've never drunk so much. 534 00:44:03,288 --> 00:44:06,708 I swear on my life. My life was... 535 00:44:08,460 --> 00:44:10,587 Is... No matter, I will sing... 536 00:44:11,630 --> 00:44:12,965 Now. 537 00:44:13,881 --> 00:44:16,592 - Quiet everybody! - Please, please! 538 00:44:17,051 --> 00:44:19,555 - Be serious about it. - He breathes juvenescence. 539 00:44:20,097 --> 00:44:22,891 Mademoiselle, I've got the essence. 540 00:44:30,984 --> 00:44:34,028 I'm called an immature greenhorn. 541 00:44:34,571 --> 00:44:37,865 I couldn't care less, that's true. 542 00:44:38,991 --> 00:44:42,036 I'm not faint-hearted, they have known it. 543 00:44:43,038 --> 00:44:45,289 Long long ago... 544 00:44:47,834 --> 00:44:50,920 Some guys twirl their mustache so fiercely, 545 00:44:51,421 --> 00:44:54,090 And every day they get drunk as a lord. 546 00:44:54,632 --> 00:44:58,137 They've been a parody of hussar. 547 00:44:59,055 --> 00:45:01,348 For so long, for so long. 548 00:45:03,934 --> 00:45:06,728 One guy said he's all love and passion. 549 00:45:07,688 --> 00:45:10,232 But don't believe a single word. 550 00:45:10,900 --> 00:45:14,779 His passion on the bottle's bottom. 551 00:45:16,614 --> 00:45:19,325 Has been for long, has been for long. 552 00:45:21,869 --> 00:45:24,164 All lovers take life very easy. 553 00:45:25,166 --> 00:45:27,918 'Bout future don't give a straw. 554 00:45:28,501 --> 00:45:33,757 They don't know they may be cheated. 555 00:45:34,551 --> 00:45:37,470 This practice has been in for long. 556 00:45:40,556 --> 00:45:42,224 - What's with him? - He is sick. 557 00:45:43,268 --> 00:45:44,895 - Hey, water! - We, old soaks, 558 00:45:45,269 --> 00:45:48,064 - are used to sprees. - Unbutt'n his tunic! 559 00:45:48,190 --> 00:45:49,525 No, no! 560 00:45:50,609 --> 00:45:51,944 I... 561 00:45:52,278 --> 00:45:53,821 I am just hot. 562 00:45:58,658 --> 00:46:01,037 Still I don't like them females. 563 00:46:04,666 --> 00:46:07,335 Your eyes are shining! Just one kiss. 564 00:46:07,584 --> 00:46:09,504 - No, no! - Don't I deserve that bliss? 565 00:46:10,879 --> 00:46:13,132 Bingo! I'll be back. 566 00:46:22,059 --> 00:46:25,521 Don't you wish to speak to me? 567 00:46:26,230 --> 00:46:28,691 - Believe... - Do not continue. 568 00:46:29,233 --> 00:46:32,403 - Want to hear the truth? - Neither the truth, 569 00:46:32,862 --> 00:46:35,782 - not the untruth I want to hear. - Oh please. 570 00:46:36,157 --> 00:46:38,992 Do not involve me in your tricks. 571 00:46:39,368 --> 00:46:42,621 - You will regret it. - Maybe. But that's the way I am. 572 00:46:43,248 --> 00:46:45,876 Pierre, I vow fidelity. 573 00:46:46,208 --> 00:46:47,793 Spare me your vows. 574 00:46:50,880 --> 00:46:53,174 - Surprise, surprise! - Oh, flowers! 575 00:46:53,884 --> 00:46:55,928 Flowers in winter! How nice! 576 00:46:56,553 --> 00:47:00,390 - I promised nothing. - Have mercy! 577 00:47:01,017 --> 00:47:02,602 I'll give the flowers to one 578 00:47:02,851 --> 00:47:05,230 who's dearest to me, monsieurs. 579 00:47:05,730 --> 00:47:09,192 - There is a custom in Provence. - My flowers! But why? 580 00:47:09,442 --> 00:47:12,070 - It is Pelymov! - More wine for me! 581 00:47:14,030 --> 00:47:16,617 Cornet, here's to you! 582 00:47:17,659 --> 00:47:19,745 Give me the flower, now! 583 00:47:20,287 --> 00:47:22,456 The wine has gone into his head. 584 00:47:22,664 --> 00:47:26,210 - He's devilishly hotheaded. - Thanks, mademoiselle. 585 00:47:27,460 --> 00:47:28,796 Very well. 586 00:47:30,172 --> 00:47:31,591 I challenge you to a duel! 587 00:47:32,132 --> 00:47:34,510 I challenge you, I do. 588 00:47:35,553 --> 00:47:36,888 Keep mum? 589 00:47:37,055 --> 00:47:40,600 You're not worthy of an officer's rank, chum. 590 00:47:43,102 --> 00:47:45,646 Pelymov, be my second, please. 591 00:47:45,981 --> 00:47:48,733 - You too. - Tomorrow he'll leave us. 592 00:47:48,942 --> 00:47:51,236 - We fight now! - But where? 593 00:47:51,486 --> 00:47:53,404 - Over there. - Oh no, no. 594 00:47:53,656 --> 00:47:56,491 - A duel here, now? - Please, calm down. 595 00:47:56,909 --> 00:47:58,576 - Let's do it! - Goodness gracious! 596 00:47:58,785 --> 00:48:01,037 Let me give you a kiss. 597 00:48:02,747 --> 00:48:04,083 Dammit! 598 00:48:04,499 --> 00:48:06,126 She drives me mad. 599 00:48:07,127 --> 00:48:10,839 I'm prepared to swallow an insult. 600 00:48:11,591 --> 00:48:14,177 Spare me your condescension. 601 00:48:14,426 --> 00:48:17,096 - Well, well! - I said I forgive you. 602 00:48:17,430 --> 00:48:20,266 You do? Since you don't feel like fighting, 603 00:48:20,558 --> 00:48:22,478 beg my pardon. 604 00:48:22,811 --> 00:48:24,939 Me beg your pardon? 605 00:48:25,230 --> 00:48:27,357 You will not live that long! 606 00:48:28,150 --> 00:48:30,069 We fight here and now! 607 00:48:41,831 --> 00:48:43,499 The last attempt. 608 00:48:43,792 --> 00:48:46,169 Will you make peace? 609 00:48:46,378 --> 00:48:48,964 - No, never! - I was insulted! 610 00:49:00,935 --> 00:49:02,270 Come together! 611 00:49:02,562 --> 00:49:03,896 I count. 612 00:49:04,312 --> 00:49:05,648 One... 613 00:49:10,987 --> 00:49:12,322 Two... 614 00:49:16,118 --> 00:49:17,452 Three... 615 00:49:18,078 --> 00:49:19,580 - David! - Colonel! 616 00:49:21,706 --> 00:49:23,750 - What's going on? - A duel. 617 00:49:24,250 --> 00:49:26,920 How dare you? In wartime too! 618 00:49:27,295 --> 00:49:29,005 When our country is in trouble! 619 00:49:29,339 --> 00:49:31,424 Save your ardor for a better cause. 620 00:49:31,759 --> 00:49:33,094 As you were! 621 00:49:33,510 --> 00:49:35,846 If I hear of it next time 622 00:49:36,014 --> 00:49:37,891 I'll give you an exempl'ry penalty 623 00:49:38,141 --> 00:49:40,392 regardless of your services and rank. 624 00:49:40,809 --> 00:49:42,603 Whence this cornet? 625 00:49:42,771 --> 00:49:44,606 I brought a packet from the corps staff. 626 00:49:44,898 --> 00:49:48,776 Haven't you found a better pastime for yourself? 627 00:49:51,279 --> 00:49:52,614 Heigh-ho! Can it be you, 628 00:49:54,074 --> 00:49:55,618 mademoiselle? 629 00:49:55,992 --> 00:49:58,412 Say that I'm not dreaming! 630 00:49:58,620 --> 00:50:01,122 - You are not. It's me. - A wonder of wonders! 631 00:50:01,874 --> 00:50:04,544 Shahrazade among my rakes! 632 00:50:10,549 --> 00:50:11,885 The Field Marshal 633 00:50:12,510 --> 00:50:14,803 - thanks us. - Personally? 634 00:50:16,097 --> 00:50:18,307 Here: "M.Kutuzov." 635 00:50:19,226 --> 00:50:20,561 Let me see. 636 00:50:21,018 --> 00:50:23,104 If others fought like you 637 00:50:23,397 --> 00:50:25,024 the French would have been routed. 638 00:50:25,189 --> 00:50:28,194 Guerrillas fight braving death. 639 00:50:28,527 --> 00:50:31,197 We beat the enemy 640 00:50:31,488 --> 00:50:33,740 at every place. 641 00:50:34,699 --> 00:50:36,410 Colonel, 642 00:50:37,077 --> 00:50:39,998 could you find room for a cornet in your unit? 643 00:50:40,540 --> 00:50:42,959 Alas, my friend. 644 00:50:43,710 --> 00:50:45,921 A staffer brings bad luck. 645 00:54:02,043 --> 00:54:03,963 Thank you, my valiant savior! 646 00:54:04,463 --> 00:54:06,966 Accept my cordial gratitude. 647 00:54:09,010 --> 00:54:11,679 - How did you manage? - Things worked out well. 648 00:54:11,928 --> 00:54:14,139 Here, you'll find everything you will. 649 00:54:14,474 --> 00:54:17,101 But I must leave you. Duty calls! 650 00:54:17,560 --> 00:54:19,688 I am the tsar's aide Count Balmashov. 651 00:54:20,105 --> 00:54:22,440 See you later, my brave hero. 652 00:54:22,816 --> 00:54:24,693 To you I'm much indebted 653 00:54:25,109 --> 00:54:27,361 but I'll repay it before long. 654 00:54:33,661 --> 00:54:36,163 - What are you called? - What does it matter? 655 00:54:45,632 --> 00:54:48,301 - Is Balmashov still sleeping? - Actu'lly sawing wood. 656 00:54:48,384 --> 00:54:50,719 He must be having sweet dreams. 657 00:54:54,140 --> 00:54:55,517 Has the Field Marshal arrived? 658 00:54:55,976 --> 00:54:57,311 Be here any minute. 659 00:54:59,854 --> 00:55:01,357 About time, cornet. 660 00:55:01,690 --> 00:55:03,567 Here's a packet for the Field Marshal. 661 00:55:03,776 --> 00:55:05,945 - Tired? - A little bit. 662 00:55:06,529 --> 00:55:09,239 You can have a rest. 663 00:55:22,378 --> 00:55:24,422 When did the cornet come? 664 00:55:24,547 --> 00:55:26,507 In summer. His name's Azarov. 665 00:55:26,674 --> 00:55:28,885 He's only seventeen 666 00:55:29,093 --> 00:55:31,763 but he'll leave old troopers in the dust. 667 00:55:32,139 --> 00:55:34,558 - Why do you ask? - I guess 668 00:55:35,101 --> 00:55:38,020 - we've met before. - So what? 669 00:55:38,396 --> 00:55:39,856 Oh, nothing. 670 00:55:40,230 --> 00:55:44,067 I just expected to see him here least of all. 671 00:56:24,152 --> 00:56:27,072 I'm pretty tired I must say. 672 00:56:28,531 --> 00:56:30,158 I'll have a rest before the parade. 673 00:56:31,159 --> 00:56:34,871 Give these buns to prisoners. 674 00:56:39,877 --> 00:56:42,170 You better move this arm-chair 675 00:56:42,463 --> 00:56:43,923 closer to the stove 676 00:56:45,967 --> 00:56:49,095 and adjust the curtain. 677 00:56:51,890 --> 00:56:54,810 Speaking of General Balmashov. 678 00:56:58,354 --> 00:57:01,149 I've heard of his adventure. 679 00:57:04,152 --> 00:57:07,155 That will be all. 680 00:57:08,239 --> 00:57:09,575 Dismissed. 681 00:57:28,135 --> 00:57:31,097 - What do you want? - A packet from the Count... 682 00:57:31,764 --> 00:57:33,516 What is your name? 683 00:57:33,891 --> 00:57:36,561 - Azarov. - Fine. 684 00:57:37,229 --> 00:57:39,190 Is staff major Azarov your dad? 685 00:57:39,522 --> 00:57:40,858 My uncle. 686 00:57:41,483 --> 00:57:43,610 We fought together 687 00:57:44,194 --> 00:57:46,863 against the Turks. 688 00:57:47,699 --> 00:57:50,409 It was years ago. 689 00:57:51,745 --> 00:57:54,247 Now we face a formidable foe, 690 00:57:54,414 --> 00:57:57,542 Buonaparte. What do you say? 691 00:57:57,918 --> 00:57:59,670 Your Highness, we'll be okay. 692 00:58:01,130 --> 00:58:04,091 I think so too. 693 00:58:04,966 --> 00:58:07,887 - Is it your first year? - Yes, siree. 694 00:58:08,720 --> 00:58:11,641 Don't you think that paperwork 695 00:58:11,806 --> 00:58:13,558 is boring? 696 00:58:13,726 --> 00:58:16,604 I wouldn't bear it at your age. 697 00:58:17,062 --> 00:58:19,731 - I beg to say... - Quit it! 698 00:58:20,316 --> 00:58:22,903 Why should you stain your hand with ink? 699 00:58:23,111 --> 00:58:26,073 - Smell powder... - You've guessed my dream. 700 00:58:26,615 --> 00:58:27,950 Indeed. 701 00:58:29,952 --> 00:58:31,536 Permission to leave? 702 00:58:32,578 --> 00:58:34,706 First I'll read it. 703 00:58:46,594 --> 00:58:49,346 Prince, let me prostrate myself 704 00:58:49,847 --> 00:58:51,473 before you. 705 00:58:52,642 --> 00:58:55,604 - Who are you? - A citizen soldier 706 00:58:56,021 --> 00:58:59,690 from Orlov gubernia. 707 00:59:00,399 --> 00:59:01,735 Count Nurin. 708 00:59:04,404 --> 00:59:06,782 I'd like to talk to you. 709 00:59:06,990 --> 00:59:10,911 - In private. - A secret? 710 00:59:12,329 --> 00:59:15,332 Would you please leave us, cornet. 711 00:59:31,350 --> 00:59:34,727 Find out for yourself. 712 00:59:35,144 --> 00:59:37,480 All hussars wear a mustache 713 00:59:37,814 --> 00:59:39,775 - whereas the cornet... - I'll ask him. 714 00:59:40,276 --> 00:59:42,153 You keep mum. 715 00:59:42,236 --> 00:59:44,906 I swear I'll be dumb. 716 00:59:45,031 --> 00:59:46,532 Send him in. 717 01:00:06,010 --> 01:00:09,097 - You want to see me, sir? - Yes, cornet. 718 01:00:13,894 --> 01:00:18,358 - Tell me your age. - I'm seventeen. 719 01:00:22,111 --> 01:00:25,574 Aren't you afraid of being in the war? 720 01:00:26,032 --> 01:00:28,827 - Tell me the truth. - I am not, Your Highness. 721 01:00:29,244 --> 01:00:31,705 - Dare not lie to me. - I do not. 722 01:00:35,000 --> 01:00:36,751 Then... 723 01:00:38,170 --> 01:00:39,630 tell me... 724 01:00:42,758 --> 01:00:44,093 No, wait. 725 01:00:46,595 --> 01:00:48,598 What did you say your name was? 726 01:00:49,098 --> 01:00:50,934 Alexander, after Uncle. 727 01:00:51,643 --> 01:00:56,273 - Were you called Sashka as a child? - No, Shurka. 728 01:01:00,485 --> 01:01:03,071 Here, in this hall was Verkholet. 729 01:01:03,905 --> 01:01:06,199 You know him? He, like you, is from Smolensk. 730 01:01:06,325 --> 01:01:07,660 No. 731 01:01:10,078 --> 01:01:12,205 Didn't he visit your uncle 732 01:01:13,124 --> 01:01:15,001 by any chance? 733 01:01:19,339 --> 01:01:20,673 Be off! 734 01:01:21,257 --> 01:01:22,592 No, wait. 735 01:01:23,801 --> 01:01:25,260 Er... One more question. 736 01:01:26,179 --> 01:01:27,805 Do not be surprised... 737 01:01:28,347 --> 01:01:31,768 I mean... Well, cornet, are you a woman? 738 01:01:33,561 --> 01:01:36,065 I can not lie to you. 739 01:01:36,982 --> 01:01:39,026 - I am. - What? 740 01:01:41,570 --> 01:01:44,198 How dare you play-act and compromise 741 01:01:44,365 --> 01:01:47,368 - our military honor? - I want to be a hero. 742 01:01:47,869 --> 01:01:50,038 How could I sit idle when my land's in danger? 743 01:01:50,287 --> 01:01:52,749 You won't lead me astray. 744 01:01:53,332 --> 01:01:54,875 Female soldiers? 745 01:01:55,459 --> 01:01:58,170 Without their deed we cut the ground 746 01:01:58,671 --> 01:02:00,507 from under Buonaparte's feet. 747 01:02:01,841 --> 01:02:04,135 How did you wangle your position in the staff? 748 01:02:04,302 --> 01:02:06,888 A cousin of mine saw us last fall 749 01:02:07,430 --> 01:02:09,433 - and left his uniform. - Go home now. 750 01:02:10,058 --> 01:02:13,104 To your madamas, nannies, rags 751 01:02:13,980 --> 01:02:16,107 and dolls and dances! 752 01:02:17,108 --> 01:02:20,403 Do your parents know? 753 01:02:20,778 --> 01:02:22,322 I am an orphan, sir. 754 01:02:23,697 --> 01:02:27,160 How could you stoop to that! 755 01:02:27,702 --> 01:02:29,954 Taking your cousin's uniform! 756 01:02:30,329 --> 01:02:33,040 - Allow me... - No, I do not! 757 01:02:34,041 --> 01:02:36,711 I won't listen to your baby talk! 758 01:02:37,211 --> 01:02:40,548 It makes me sick enough to hear staff rubbish. 759 01:02:41,424 --> 01:02:44,594 Think of my old age! 760 01:02:45,136 --> 01:02:47,848 What if my eye's alert, my hand is sure 761 01:02:48,056 --> 01:02:49,934 and I am saddlefast? 762 01:02:50,308 --> 01:02:52,187 What if my mind, my heart, my nerves 763 01:02:52,520 --> 01:02:55,065 all crave your orders? I'd give all of myself 764 01:02:55,690 --> 01:02:57,776 for Rus without remorse. 765 01:02:57,983 --> 01:03:00,069 None of your words! 766 01:03:01,071 --> 01:03:04,658 I'll suffer no preaching 767 01:03:05,783 --> 01:03:08,036 from young ladies. 768 01:03:09,246 --> 01:03:11,957 Your game is over. 769 01:03:13,166 --> 01:03:15,418 - Allow me to stay, please. - Forget it. 770 01:03:16,836 --> 01:03:19,131 I beg you, Prince... 771 01:03:20,341 --> 01:03:21,967 Your Highness. 772 01:03:22,385 --> 01:03:24,929 I can kneel down to you. 773 01:03:26,556 --> 01:03:27,891 Oh please! 774 01:03:34,146 --> 01:03:36,525 Now we're shedding floods of tears! 775 01:03:39,111 --> 01:03:40,571 Suppose they enter? 776 01:03:41,113 --> 01:03:44,700 They shouldn't see you're a female. 777 01:03:45,242 --> 01:03:47,703 Now, you stay here 778 01:03:47,870 --> 01:03:50,957 until your tears disappear. 779 01:03:51,457 --> 01:03:52,959 Oh come on... 780 01:03:56,587 --> 01:03:58,756 I want to ask you more. 781 01:04:00,007 --> 01:04:05,221 You're in the army cos you're wild about your lover? 782 01:04:06,223 --> 01:04:09,517 Myself, I've sinned a lot. In chastity I believe not. 783 01:04:11,060 --> 01:04:14,272 - What? - My! Your tears have dried up. 784 01:04:15,066 --> 01:04:16,400 Offended? 785 01:04:16,609 --> 01:04:19,361 Forgive the old man. 786 01:04:20,279 --> 01:04:22,407 But still... Head homeward, 787 01:04:23,241 --> 01:04:24,576 my friend. 788 01:04:25,493 --> 01:04:27,244 I was not announced, er... 789 01:04:28,455 --> 01:04:30,707 - Sit down, general. - The Emperor sent me. 790 01:04:36,755 --> 01:04:38,882 You've heard of my predicament? 791 01:04:41,135 --> 01:04:42,469 I have. 792 01:04:43,262 --> 01:04:44,971 If this letter... 793 01:04:46,097 --> 01:04:50,227 - Why no convoy? - There was... a smattering. 794 01:04:51,228 --> 01:04:54,064 - But for that cornet... - Is he here? 795 01:04:54,439 --> 01:04:56,150 I am afraid not. 796 01:04:56,192 --> 01:04:58,986 He galloped off and didn't give his name. 797 01:04:59,362 --> 01:05:01,490 - A callow youth. - Russia's tribulations... 798 01:05:01,823 --> 01:05:04,451 make heroes of them. 799 01:05:05,494 --> 01:05:06,829 Oh Mother-Russia! 800 01:05:07,870 --> 01:05:09,414 As I see it, 801 01:05:09,665 --> 01:05:12,376 he deserves a cross for his exploit. 802 01:05:15,295 --> 01:05:17,505 Still around? Be off! 803 01:05:18,007 --> 01:05:21,343 Give my regards to Uncle. 804 01:05:22,178 --> 01:05:23,513 I'll write to him. 805 01:05:26,682 --> 01:05:28,267 For pity's sake, forgive me. 806 01:05:28,642 --> 01:05:30,394 I recognized you not, my gallant friend. 807 01:05:30,895 --> 01:05:32,897 But why are your eyes so red? 808 01:05:33,815 --> 01:05:36,443 You must have had bad time, 809 01:05:36,735 --> 01:05:38,278 my modest hero. 810 01:05:38,862 --> 01:05:43,367 Speaking of the cross, 811 01:05:44,118 --> 01:05:45,869 can't go back on your words, Prince. 812 01:05:47,495 --> 01:05:50,123 He has atoned for his offense 813 01:05:50,582 --> 01:05:54,045 and deserves a St.George cross and bow. 814 01:05:56,589 --> 01:05:58,924 It's thanks to him that I'm alive now. 815 01:05:59,718 --> 01:06:01,052 Well, Prince... 816 01:06:01,510 --> 01:06:05,306 Show us how you value the imperial aide's life. 817 01:06:06,349 --> 01:06:07,892 C'mon, do it now. 818 01:06:17,903 --> 01:06:20,531 This cross you've earned by right 819 01:06:21,323 --> 01:06:22,658 for your exploit. 820 01:06:23,117 --> 01:06:26,746 Wear it with pride. 821 01:06:29,374 --> 01:06:30,875 Congratulations. 822 01:06:33,253 --> 01:06:34,796 May I go now? 823 01:06:35,004 --> 01:06:36,964 I'll stay around for the parade. 824 01:06:39,968 --> 01:06:41,470 I'll be seeing you. 825 01:06:52,482 --> 01:06:53,900 No better award for me 826 01:06:54,274 --> 01:06:56,485 than a right to battle for my Homeland! 827 01:06:57,277 --> 01:07:00,281 You have deserved it, wear it you must. 828 01:07:04,076 --> 01:07:07,246 You can't really fling crosses about! 829 01:07:09,332 --> 01:07:10,667 It's not your hair pins! 830 01:07:12,252 --> 01:07:13,921 And thank the general. 831 01:07:14,712 --> 01:07:17,674 - Can I stay? - What if they find out 832 01:07:18,341 --> 01:07:20,051 you're, well, 833 01:07:22,096 --> 01:07:23,431 not a man? 834 01:07:24,223 --> 01:07:25,767 I have been five months here 835 01:07:25,808 --> 01:07:28,728 and not a soul suspects a thing. 836 01:07:29,896 --> 01:07:32,941 Tell the count he's mistaken. 837 01:07:33,858 --> 01:07:36,236 You've outplayed me smartly. 838 01:07:37,738 --> 01:07:41,158 Go serve your country. 839 01:07:42,742 --> 01:07:46,079 As for your rank... 840 01:07:46,622 --> 01:07:47,957 you keep it. 841 01:07:49,124 --> 01:07:52,252 Show respect for it. 842 01:07:53,295 --> 01:07:54,921 - Go now. - Your Highness... 843 01:07:55,924 --> 01:07:58,676 - Thank you. - I'll keep your secret. 844 01:07:59,468 --> 01:08:02,889 I'll never lose the military honor. 845 01:08:03,265 --> 01:08:04,599 I believe you. 846 01:08:05,350 --> 01:08:06,685 Go! 847 01:08:14,193 --> 01:08:16,570 - What now? - The count's there. 848 01:08:18,531 --> 01:08:20,032 Alright, stay in. 849 01:08:22,951 --> 01:08:26,705 Count, your joke is in bad taste. 850 01:08:27,664 --> 01:08:30,417 It's second grade e'en for an aide. 851 01:08:30,626 --> 01:08:32,878 My God! What a turn-up! 852 01:08:33,420 --> 01:08:35,965 - Upon my word... - Alright, alright. 853 01:08:36,382 --> 01:08:38,551 See you don't do it, ever. 854 01:08:41,930 --> 01:08:43,265 You, David? 855 01:08:45,517 --> 01:08:48,479 Come on, tell me your fibs. 856 01:08:49,772 --> 01:08:52,524 - And who is it? - Lieutenant Rzhevsky. 857 01:08:53,567 --> 01:08:56,361 - Dashing fellow. - Courageous too. 858 01:08:56,862 --> 01:08:59,448 I've heard a lot about you. 859 01:09:00,365 --> 01:09:03,077 - A hero! - Thanks for your trust in me. 860 01:09:03,828 --> 01:09:06,664 You've justified it in the field. 861 01:09:09,042 --> 01:09:12,087 Well, well. 862 01:09:14,047 --> 01:09:15,673 But you look better as a girl. 863 01:09:20,804 --> 01:09:22,139 You? 864 01:09:22,889 --> 01:09:24,850 Yes, that's me. Bon jour, Lieutenant! 865 01:09:25,058 --> 01:09:28,604 - Still in the staff business? - Come on! 866 01:09:31,024 --> 01:09:33,026 How are things going with mademoiselle Jermon? 867 01:09:33,359 --> 01:09:35,277 Our unit was surrounded. 868 01:09:35,529 --> 01:09:37,364 The enemy took her that very night. 869 01:09:37,863 --> 01:09:39,866 And you shamef'ly fled the scene. 870 01:09:40,533 --> 01:09:41,869 Damn! 871 01:09:42,743 --> 01:09:46,205 We'll fight a duel when we meet again. 872 01:09:46,582 --> 01:09:49,043 You don't have to wait long, 873 01:09:49,417 --> 01:09:51,796 I'm assigned to your unit, so... 874 01:10:03,098 --> 01:10:04,600 Help me dispel my doubt. 875 01:10:05,227 --> 01:10:07,604 I give my word I'll keep your secret. 876 01:10:08,063 --> 01:10:09,564 You or not you? 877 01:10:10,524 --> 01:10:13,444 Isn't that something! 878 01:10:15,486 --> 01:10:16,822 Me is... me. 879 01:10:17,823 --> 01:10:20,576 Now I must leave you. No time for idle talk. 880 01:10:23,286 --> 01:10:24,913 Goodbye, monsieur. 881 01:10:25,914 --> 01:10:28,959 However, am I right or not? 882 01:10:46,394 --> 01:10:47,854 I took one prisoner, 883 01:10:48,147 --> 01:10:50,065 an officer I presume. 884 01:10:50,608 --> 01:10:52,193 - Your rank? - Lieutenant. 885 01:10:53,610 --> 01:10:56,696 Please take it back. I am your friend for good. 886 01:10:57,197 --> 01:11:00,618 - What's that supposed to mean? - I gave him my sheepskin coat. 887 01:11:00,909 --> 01:11:02,953 - Are you French? - I'm Spanish. 888 01:11:03,370 --> 01:11:05,749 He's not a coward but he missed his aim 889 01:11:05,998 --> 01:11:07,583 cos he was shivering with cold. 890 01:11:08,125 --> 01:11:10,336 I've never met the likes of you. 891 01:11:10,545 --> 01:11:13,131 I'm glad I didn't kill you. 892 01:11:13,381 --> 01:11:15,092 Name your unit. 893 01:11:15,926 --> 01:11:18,262 - Do it. - No. 894 01:11:19,305 --> 01:11:20,973 The French have had it! 895 01:11:21,265 --> 01:11:24,060 Why maintain allegiance to them? 896 01:11:24,352 --> 01:11:27,979 Is it my poor hearing or d'you suggest betrayal? 897 01:11:28,939 --> 01:11:31,901 What's in this war for you, a Spaniard? 898 01:11:32,359 --> 01:11:35,279 You won the day 899 01:11:35,780 --> 01:11:38,575 but I swore allegiance to them! 900 01:11:51,087 --> 01:11:53,298 I've got a plan! 901 01:11:54,424 --> 01:11:57,385 Indeed. I can see you're a "staffer." 902 01:11:58,763 --> 01:12:01,432 Take it easy, I am joking. 903 01:12:03,226 --> 01:12:04,560 Back to the plan. 904 01:12:07,272 --> 01:12:09,107 Ours is a roadside town. 905 01:12:58,700 --> 01:13:01,496 He passed the posts... 906 01:13:01,828 --> 01:13:04,457 - Go now. - A storm is raging. 907 01:13:04,915 --> 01:13:08,002 I walked on and on, chilled to the bone. 908 01:13:08,294 --> 01:13:11,089 - What do you want? - The tunic of Navarre riflemen. 909 01:13:11,297 --> 01:13:14,092 - Are you an officer? - I was captured and escaped. 910 01:13:14,592 --> 01:13:18,054 I went through hellish suffering. 911 01:13:18,513 --> 01:13:20,765 I've got to find my unit. 912 01:13:21,183 --> 01:13:23,060 A la guerre comme a la guerre. 913 01:13:23,310 --> 01:13:26,105 Navarre riflemen! Look for them 914 01:13:26,397 --> 01:13:29,025 in the other world. They're no more. 915 01:13:29,274 --> 01:13:31,485 - Oh no! - Sit by the fireside. 916 01:13:36,281 --> 01:13:37,616 Liniere. 917 01:13:39,451 --> 01:13:41,829 Corneille. Printed in Paris. 918 01:13:42,164 --> 01:13:45,125 - I wonder. Paper burns like cones. - What is your name? 919 01:13:46,751 --> 01:13:48,252 Vincento Salgari. 920 01:14:02,060 --> 01:14:04,311 I'll go find a nook not to be in your way. 921 01:14:04,770 --> 01:14:07,439 No, you wait with us. 922 01:14:07,941 --> 01:14:09,860 The General will be here soon. 923 01:14:10,068 --> 01:14:12,571 He'll likely ask you questions. 924 01:14:12,737 --> 01:14:14,615 He's very inquisitive. 925 01:14:15,823 --> 01:14:17,701 I'll tell him all I know. 926 01:14:20,871 --> 01:14:24,332 Another fugitive. Says he's a French officer, 927 01:14:25,126 --> 01:14:28,087 went through thick and thin 928 01:14:28,503 --> 01:14:30,005 and only just escaped. 929 01:14:30,505 --> 01:14:31,840 I was captured. 930 01:14:32,383 --> 01:14:34,010 My regiment was crushed 931 01:14:34,385 --> 01:14:36,678 so who I retreat with matters not. 932 01:14:37,054 --> 01:14:39,181 Where is your uniform and all? 933 01:14:39,474 --> 01:14:41,476 - Your rank? - I am a lieutenant. 934 01:14:42,309 --> 01:14:44,353 They have my uniform. 935 01:14:44,813 --> 01:14:46,773 I am Vincento Salgari. 936 01:14:51,070 --> 01:14:53,072 Wait a minute. Hell! 937 01:14:53,239 --> 01:14:55,448 Do I see double? 938 01:14:57,909 --> 01:15:00,829 - What is your name again? - Vincento Salgari. 939 01:15:01,205 --> 01:15:03,124 And yours? 940 01:15:03,374 --> 01:15:05,460 I am assigned to Murat's corps. 941 01:15:22,685 --> 01:15:24,020 You say nothing? 942 01:15:24,771 --> 01:15:26,106 Fine. 943 01:15:27,274 --> 01:15:29,277 I didn't recognize my cousin. 944 01:15:29,735 --> 01:15:31,987 He's changed so much. 945 01:15:32,362 --> 01:15:36,034 - Are you both Vincentos? - I bet we are. 946 01:15:36,743 --> 01:15:38,703 An old tradition in our family is 947 01:15:39,037 --> 01:15:41,497 to name all men Vincento. 948 01:15:41,664 --> 01:15:44,792 That beats everything! 949 01:15:45,501 --> 01:15:47,337 One of you's a spy. 950 01:15:47,504 --> 01:15:50,257 - Who? Me or him? - Sit by the fireside. 951 01:15:50,549 --> 01:15:52,050 You must be chilled. 952 01:15:52,217 --> 01:15:54,470 From head to toe. 953 01:16:18,911 --> 01:16:20,246 Thank you. 954 01:16:20,329 --> 01:16:22,958 - That's more than I could wish for. - How come? 955 01:16:23,876 --> 01:16:27,088 You come from different places and meet here? 956 01:16:28,089 --> 01:16:29,422 That's pretty queer. 957 01:16:30,590 --> 01:16:32,260 The fire's dying out. 958 01:16:32,634 --> 01:16:33,969 What are you burning? 959 01:16:37,223 --> 01:16:38,558 Parni. 960 01:16:41,143 --> 01:16:42,478 Racine. 961 01:16:47,484 --> 01:16:50,696 I want to know all about Russian positions. 962 01:16:50,904 --> 01:16:53,489 You first. 963 01:16:53,908 --> 01:16:56,451 I'll tell you all I know. 964 01:16:57,036 --> 01:16:59,747 Keep sitting, you are tired. 965 01:17:00,039 --> 01:17:01,499 So am I. 966 01:17:03,917 --> 01:17:06,044 - Where do I begin? - Hey, not a word! 967 01:17:06,629 --> 01:17:09,299 - Die rather than speak. - What's this? 968 01:17:09,965 --> 01:17:12,468 - He's delirious. - Why are you not in bed? 969 01:17:12,844 --> 01:17:14,178 Go upstairs. 970 01:17:19,142 --> 01:17:20,476 No, wait. 971 01:17:21,769 --> 01:17:23,980 Which of them d'you know? 972 01:17:24,273 --> 01:17:26,733 Don't be impressed by their threats. 973 01:17:27,318 --> 01:17:30,571 You are female and that is that. 974 01:17:31,071 --> 01:17:34,074 You a woman? 975 01:17:35,367 --> 01:17:38,120 - How strange! - She is my niece, 976 01:17:38,412 --> 01:17:40,831 seventeen years of age. 977 01:17:41,166 --> 01:17:43,751 - A new twist! - A family of spies you see. 978 01:17:44,169 --> 01:17:46,670 And the other one. Is he your nephew or...? 979 01:17:47,255 --> 01:17:49,674 I know him not. 980 01:17:49,882 --> 01:17:52,051 - Never seen him before. - Can it be 981 01:17:52,261 --> 01:17:55,306 that for her mission you gave your tunic to her? 982 01:17:55,431 --> 01:17:57,433 I took it without his permission. 983 01:17:57,725 --> 01:17:59,059 He didn't know. 984 01:17:59,477 --> 01:18:01,062 No more questions. So... 985 01:18:02,145 --> 01:18:04,397 Take him away 986 01:18:05,315 --> 01:18:08,027 and shoot'em down in the morn. 987 01:18:51,031 --> 01:18:53,574 David, the cornet was caught. 988 01:18:53,867 --> 01:18:56,954 - I had a narrow escape. - There's no hope for salvation. 989 01:18:58,080 --> 01:18:59,414 Alarm! 990 01:19:00,249 --> 01:19:02,626 Alarm! All mount! 991 01:19:56,392 --> 01:19:57,892 Three thousand devils! 992 01:20:01,354 --> 01:20:05,108 - You are my savior! - Surprise! 993 01:20:05,860 --> 01:20:07,820 I am so happy to have met you. 994 01:20:08,029 --> 01:20:11,032 - Your cousin. Is he safe and sound? - He is. 995 01:20:11,490 --> 01:20:14,202 Shut in in the barn. 996 01:20:14,369 --> 01:20:15,996 No, please stay here. 997 01:20:16,496 --> 01:20:18,873 The violent gallop left me soaked. 998 01:20:20,292 --> 01:20:23,170 A rendez-vous the novel style. 999 01:20:38,311 --> 01:20:42,190 - Lieutenant, I'm your slave. - Pah! Who's that dandy? 1000 01:20:42,607 --> 01:20:44,442 Our friend, the French lieutenant. 1001 01:23:20,105 --> 01:23:22,150 The bastards are shootin' again. 1002 01:23:23,484 --> 01:23:26,654 - Day's breaking. - The general ordered 1003 01:23:27,030 --> 01:23:28,531 shooting us at dawn. 1004 01:23:31,910 --> 01:23:34,245 He keeps his word. 1005 01:23:37,458 --> 01:23:40,294 Shot I have definitely been. 1006 01:23:48,136 --> 01:23:50,638 The fighting is in full swing. 1007 01:23:51,056 --> 01:23:52,974 - Let's go, cornet. - We can't leave here. 1008 01:23:53,392 --> 01:23:55,935 - The maps, the orders... - Fine trophy. 1009 01:23:56,395 --> 01:23:58,147 Let'em know: 1010 01:23:58,272 --> 01:24:00,524 We beat the enemy till they surrender. 1011 01:24:00,857 --> 01:24:02,818 I don't know how to thank you. 1012 01:24:02,984 --> 01:24:05,738 You saved me, Uncle and my cousin. 1013 01:24:05,863 --> 01:24:07,531 She must have passed out. 1014 01:24:07,740 --> 01:24:09,075 It's nothing, man. 1015 01:24:11,911 --> 01:24:14,581 I bet she flatters herself 1016 01:24:14,873 --> 01:24:18,168 the reason is she that you are here. 1017 01:24:18,460 --> 01:24:20,170 Nonsense! 1018 01:24:20,628 --> 01:24:23,714 You better load your gun. The battle is still raging. 1019 01:24:25,049 --> 01:24:26,592 Remember our bet, lieutenant? 1020 01:24:27,009 --> 01:24:29,429 You save a maiden... 1021 01:24:29,888 --> 01:24:31,431 And you marry her. 1022 01:24:31,765 --> 01:24:34,184 A wedding's in the offing. 1023 01:24:34,434 --> 01:24:36,062 Not in this case. 1024 01:24:36,394 --> 01:24:38,897 It's you I saved, not her. 1025 01:24:40,316 --> 01:24:42,484 The whole unit witnessed it. 1026 01:24:42,986 --> 01:24:44,571 You can't refuse. 1027 01:24:45,071 --> 01:24:48,575 Congratulations! It's a happy lot! 1028 01:24:48,907 --> 01:24:50,242 So to the altar, eh? 1029 01:24:50,577 --> 01:24:52,287 I am not going to listen to that rubbish. 1030 01:24:52,662 --> 01:24:54,163 Yes, I lost the bet. 1031 01:24:54,330 --> 01:24:56,165 But never will there be a wedding! 1032 01:24:56,415 --> 01:24:59,128 - Then how about a duel? - On what pretext? 1033 01:24:59,585 --> 01:25:01,713 And not on this estate. 1034 01:25:01,964 --> 01:25:04,842 If you have guts then fight the duel. 1035 01:25:05,134 --> 01:25:07,178 You first save me and then put to risk. 1036 01:25:07,719 --> 01:25:09,971 It's so hussaresque. 1037 01:25:10,473 --> 01:25:14,977 - Next time better luck. - You're a coward and schmuck. 1038 01:25:25,030 --> 01:25:26,530 Shoot after I say "three". 1039 01:25:28,075 --> 01:25:29,408 So... 1040 01:25:29,826 --> 01:25:31,160 One... 1041 01:25:31,661 --> 01:25:32,996 Two... 1042 01:25:33,372 --> 01:25:34,957 Wait, gentlemen! 1043 01:25:36,667 --> 01:25:38,711 - On time, thank God. - Three thousand devils! 1044 01:25:39,127 --> 01:25:41,087 You see enough deaths at the war. 1045 01:25:41,213 --> 01:25:43,048 Jermon? Watch me 1046 01:25:43,298 --> 01:25:45,801 pluggin' the dresser's head. 1047 01:25:46,134 --> 01:25:47,636 Cornet, be a man! 1048 01:25:48,012 --> 01:25:50,472 Oh my God! Don't you dare! 1049 01:25:50,891 --> 01:25:52,349 I don't want... 1050 01:25:52,851 --> 01:25:54,644 Just one word. 1051 01:25:55,062 --> 01:25:57,064 Am I the cause? 1052 01:25:57,397 --> 01:25:59,982 I love another man. 1053 01:26:00,359 --> 01:26:02,486 - I don't care for you two. - Alas! 1054 01:26:02,695 --> 01:26:04,738 Mademoiselle Jermon, 1055 01:26:05,321 --> 01:26:07,323 you're welcome to love e'en a devil. 1056 01:26:07,700 --> 01:26:09,327 The cornet has insulted me. 1057 01:26:09,702 --> 01:26:12,038 I can only wash it off with blood. 1058 01:26:23,508 --> 01:26:25,135 Mademoiselle Jermon? 1059 01:26:25,552 --> 01:26:26,886 How strange! 1060 01:26:27,721 --> 01:26:29,556 What luck meeting you again. 1061 01:26:29,848 --> 01:26:31,850 - Your arm! - A trifle scratch. 1062 01:26:32,518 --> 01:26:34,603 Pierre dear, 1063 01:26:34,812 --> 01:26:37,272 - I miss you awfully. - How can I believe it? 1064 01:26:37,690 --> 01:26:40,276 I do believe we will be happy. 1065 01:26:42,278 --> 01:26:43,946 - Mademoiselle Jermon... - Louise. 1066 01:26:44,364 --> 01:26:46,241 Call me Louise as you used to. 1067 01:26:46,449 --> 01:26:48,451 And kiss mt as you know how. 1068 01:26:49,076 --> 01:26:50,704 We split because of my caprice. 1069 01:26:50,911 --> 01:26:52,871 My fault. Forgive me please. 1070 01:26:54,957 --> 01:26:56,292 Louise, I am an ass. 1071 01:27:16,104 --> 01:27:18,106 - Jermon again. - Not really. 1072 01:27:18,525 --> 01:27:19,983 But where's the cornet? 1073 01:27:20,150 --> 01:27:22,821 Dueling with the Lieutenant. 1074 01:27:30,745 --> 01:27:32,872 I guess we'll need a crowbar. 1075 01:27:33,123 --> 01:27:35,334 I am Azarov, 1076 01:27:36,042 --> 01:27:37,669 staff-major in retirement. 1077 01:27:38,128 --> 01:27:40,463 I owe you one. 1078 01:27:40,880 --> 01:27:42,758 Is cornet Azarov your nephew? 1079 01:27:43,175 --> 01:27:44,509 My niece. 1080 01:27:45,637 --> 01:27:47,764 - Oh, rubbish. - He's seeing sights. 1081 01:27:48,096 --> 01:27:50,058 - He sure is. - Have no doubt. 1082 01:27:50,474 --> 01:27:52,267 Ivan here can confirm it. 1083 01:27:52,643 --> 01:27:54,895 - He is her nurseman. - She's a girl alright. 1084 01:27:55,313 --> 01:27:56,647 Is that so! 1085 01:27:57,065 --> 01:27:59,026 I thought the old man's in his dotage. 1086 01:28:01,861 --> 01:28:04,238 Now break down the door! 1087 01:28:15,625 --> 01:28:17,002 - Murder! - Hurt! 1088 01:28:20,422 --> 01:28:23,592 - You'll pay for that! - Some duelist! 1089 01:28:23,926 --> 01:28:26,638 He saw a mouse... and swooned! 1090 01:28:26,929 --> 01:28:28,764 Given such finale, I decided not to fight. 1091 01:28:29,098 --> 01:28:30,892 - But you were shooting! - I killed two mice 1092 01:28:31,184 --> 01:28:33,311 and missed one. 1093 01:28:33,562 --> 01:28:37,900 - What a pity! - Please dampen your ardor. 1094 01:28:38,358 --> 01:28:41,820 She has dreaded mice since infancy. 1095 01:28:42,280 --> 01:28:44,573 She? Permit me, sir. 1096 01:28:44,991 --> 01:28:47,160 - I must... - Dammit! 1097 01:28:47,452 --> 01:28:49,995 - Am I dreaming? - I must apologize 1098 01:28:50,246 --> 01:28:52,248 for my disguise. 1099 01:28:54,124 --> 01:28:55,668 She is a girl! 1100 01:28:55,876 --> 01:28:58,212 Victors are not judged you know. 1101 01:29:00,841 --> 01:29:02,383 And for your valiance 1102 01:29:02,592 --> 01:29:05,178 I promote you to lieutenant. 1103 01:29:05,763 --> 01:29:08,724 - So kind of you. - Say not a word. 1104 01:29:13,396 --> 01:29:16,315 Champagne to celebrate the day! 1105 01:29:16,649 --> 01:29:20,068 Well, friends, up and at it. 1106 01:29:29,162 --> 01:29:31,497 The battle is not a bed of roses... 1107 01:29:51,811 --> 01:29:54,147 Lieutenant, wait. 1108 01:29:55,314 --> 01:29:57,275 I owe you an explanation. 1109 01:29:58,651 --> 01:30:00,237 What d'you say? 1110 01:30:00,903 --> 01:30:03,447 Your wonderment is overly long. 1111 01:30:03,865 --> 01:30:08,161 I'm not a man. My consolation. 1112 01:30:09,705 --> 01:30:11,039 Are you disappointed? 1113 01:30:11,289 --> 01:30:14,001 You are my mentor in the hussar ways. 1114 01:30:15,044 --> 01:30:17,254 Say something. 1115 01:30:19,631 --> 01:30:23,428 Do you love me? 1116 01:30:23,927 --> 01:30:26,055 Only an insane man 1117 01:30:26,306 --> 01:30:29,101 - could love you. - Tell me: 1118 01:30:29,476 --> 01:30:31,018 Are you in love with me? 1119 01:30:31,227 --> 01:30:33,604 A man would lose his wits falling for you. 1120 01:30:33,938 --> 01:30:36,065 I'm as obstinate as you. Answer: Yes or no? 1121 01:30:36,525 --> 01:30:39,945 I'd like to say goodbye. 1122 01:30:41,196 --> 01:30:43,240 That's fine 1123 01:30:44,741 --> 01:30:46,785 but do you love me? 1124 01:30:48,079 --> 01:30:50,957 Yes, three thousand devils! 1125 01:30:52,208 --> 01:30:54,336 That's going too far! 1126 01:30:54,502 --> 01:30:57,297 I would prefer a hundred deaths! 1127 01:30:57,589 --> 01:31:00,342 I am ashamed, can't look you in the face. 1128 01:31:00,676 --> 01:31:03,261 You are in love... And pray for death. 1129 01:31:03,637 --> 01:31:05,764 You must despise me. 1130 01:31:06,056 --> 01:31:08,600 - I was an ass. - Wait, wait! 1131 01:31:09,101 --> 01:31:11,854 Remember the ball when we drank 1132 01:31:12,063 --> 01:31:15,191 - brotherhood? - I feel bound hand and foot. 1133 01:31:15,566 --> 01:31:17,108 Damnation! 1134 01:31:18,068 --> 01:31:19,528 I do apologize 1135 01:31:19,861 --> 01:31:21,864 for being insolent at the ball. 1136 01:31:22,782 --> 01:31:25,200 You also gave me a kiss. 1137 01:31:26,661 --> 01:31:28,580 I owe you one 1138 01:31:30,498 --> 01:31:32,333 and I'll return the debt. 1139 01:31:37,630 --> 01:31:39,508 You can go now. 1140 01:31:40,842 --> 01:31:42,177 What's with you? 1141 01:31:44,472 --> 01:31:45,806 Oh! Wow! 1142 01:31:48,350 --> 01:31:49,810 Now back to the wager. 1143 01:31:53,605 --> 01:31:55,149 There was 1144 01:31:55,607 --> 01:31:57,985 a clause about marriage. 1145 01:31:58,652 --> 01:32:00,322 You are freed 1146 01:32:01,114 --> 01:32:03,033 from that obligation. 1147 01:32:03,450 --> 01:32:06,035 You can't stomache my cousin, I mean myself. 1148 01:32:06,370 --> 01:32:09,123 - I swear... - Never have I felt so deeply. 1149 01:32:09,956 --> 01:32:13,251 I will seek death if you reject me. 1150 01:32:14,962 --> 01:32:16,463 Farewell forever! 1151 01:32:17,632 --> 01:32:19,967 I'm off. But if... 1152 01:32:20,342 --> 01:32:23,428 - Damn! - My hero, wait! 1153 01:32:23,930 --> 01:32:25,432 Yes! Yes! 1154 01:32:36,359 --> 01:32:39,445 Life offers us many a road. 1155 01:32:40,238 --> 01:32:43,283 We either laugh or cry or both as it were, 1156 01:32:43,909 --> 01:32:47,495 When hearing that refrain well-known. 1157 01:32:48,206 --> 01:32:51,459 Long long ago, long long ago, long long ago. 1158 01:32:52,502 --> 01:32:55,796 I am a duelist and bully. 1159 01:32:56,548 --> 01:32:59,676 And I can drench a whole bottle at one go. 1160 01:33:00,259 --> 01:33:04,096 But so involved emotionally. 1161 01:33:05,097 --> 01:33:07,976 I was long ago. 1162 01:33:09,268 --> 01:33:12,647 I lost my heart to a hussar hero. 1163 01:33:13,315 --> 01:33:16,319 And his luxuriant mustache does need a comb. 1164 01:33:17,403 --> 01:33:20,989 There was a time when we were en'mies. 1165 01:33:21,741 --> 01:33:24,702 'T was long ago, long ago, long ago. 1166 01:33:26,036 --> 01:33:29,373 Years will pass, so evenful. 1167 01:33:30,165 --> 01:33:33,211 But our hist'ry we will ever forget not. 1168 01:33:33,879 --> 01:33:37,633 How our fathers fought for freedom. 1169 01:33:38,633 --> 01:33:41,470 Long long ago... 1170 01:33:42,971 --> 01:33:46,349 And if an en'my, blind with hatred, 1171 01:33:47,058 --> 01:33:50,020 Attempts to vanquish Rus and overload. 1172 01:33:51,021 --> 01:33:54,650 We'll rout him the way they did it. 1173 01:33:55,609 --> 01:33:59,989 Long long ago... 76408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.