Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,798 --> 00:00:10,093
MOSFILM
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,347
Comedy.
5
00:00:14,431 --> 00:00:17,559
HUSSAR BALLAD
6
00:00:18,977 --> 00:00:21,898
Written by A.GLADKOV
Co-written by E.RYAZANOV.
7
00:00:23,066 --> 00:00:25,986
Directed by Eldar RYAZANOV.
8
00:00:27,319 --> 00:00:30,407
Director of Photography
Leonid KRAINENKOV.
9
00:00:31,866 --> 00:00:34,077
Production Designers
M.BOGDANOV, G.MYASNIKOV.
10
00:00:34,411 --> 00:00:36,246
Coctume Designer O.KRUCHININA.
11
00:00:37,122 --> 00:00:40,375
Music by Tikhon KHRENNIKOV.
12
00:01:12,867 --> 00:01:14,328
Starring.
13
00:01:14,745 --> 00:01:17,457
Larisa GOLUBKINA Yuri YAKOVLEV.
14
00:01:17,914 --> 00:01:21,169
Kutuzov - Igor ILYINSKY
15
00:01:22,796 --> 00:01:25,757
Ivan - Nikolai KRYUCHKOV
Azarov - Victor KOLTSOV.
16
00:01:25,965 --> 00:01:28,426
Count Nurin - Antony KHODURSKY.
17
00:01:28,968 --> 00:01:32,263
Jermon - Tatiana SHMYGA
Pelymov - Lev POLYAKOV.
18
00:02:27,696 --> 00:02:29,824
Again alone, again astride.
19
00:02:30,742 --> 00:02:33,245
Your love of riding's
not a sin, it's not.
20
00:02:33,452 --> 00:02:36,081
But, frankly, you should know
where to stop.
21
00:02:36,914 --> 00:02:39,876
It doesn't behoove you
to be childish at 17.
22
00:02:40,210 --> 00:02:41,753
Well, it's not 117!
23
00:02:42,004 --> 00:02:43,839
Ah, uncle, don't lecture me
on morals.
24
00:02:44,882 --> 00:02:46,926
Shura dear, what will you
be wearing?
25
00:02:47,093 --> 00:02:49,596
- You want to outshine them all?
- Do tell me.
26
00:02:49,929 --> 00:02:52,806
- Oh, I really don't know.
- Make up your mind, my doe.
27
00:02:53,140 --> 00:02:55,935
- There's still time.
- The ball's on everybody's lips.
28
00:02:56,268 --> 00:02:57,603
It's being eagerly awaited.
29
00:02:58,688 --> 00:03:00,357
Make a guess.
30
00:03:02,860 --> 00:03:05,612
I will be wearing a fancy dress.
31
00:03:07,364 --> 00:03:08,699
Little fidget...
32
00:03:27,259 --> 00:03:28,761
Three thousand devils!
33
00:03:29,846 --> 00:03:31,765
My good man, tell the Major
34
00:03:31,932 --> 00:03:33,809
that Brigadier Rzhevsky's nephew
35
00:03:34,143 --> 00:03:36,270
has a letter for him.
36
00:03:38,855 --> 00:03:41,524
Don't stand and look at me.
I'm not a gingerbread.
37
00:03:55,414 --> 00:03:57,374
This is an honor,
Lieutenant Rzhevsky!
38
00:03:57,751 --> 00:03:59,211
Are you a cornet?
39
00:03:59,628 --> 00:04:01,588
In full-dress uniform!
40
00:04:01,755 --> 00:04:04,632
- No... I mean yes.
- What a surprise!
41
00:04:04,966 --> 00:04:06,884
I do salute you, brother.
42
00:04:07,136 --> 00:04:09,095
A hussar is a brother to a hussar.
43
00:04:09,471 --> 00:04:11,515
What brings you here?
44
00:04:12,183 --> 00:04:15,019
You're not a relative, are you?
45
00:04:15,352 --> 00:04:17,270
- Oh yes, I am.
- So much the better.
46
00:04:17,604 --> 00:04:20,273
You now tell me all about them.
47
00:04:21,109 --> 00:04:22,443
I am at your service.
48
00:04:22,902 --> 00:04:25,612
Lives here maiden Alexandra,
49
00:04:25,905 --> 00:04:27,449
a Russian Rosine.
50
00:04:27,657 --> 00:04:30,118
Oh, Shurochka! She is my cousin.
51
00:04:30,493 --> 00:04:33,245
Deliver all you know about her.
52
00:04:33,496 --> 00:04:36,374
I am betrothed to her
since childhood.
53
00:04:36,791 --> 00:04:38,751
Being a cousin, you must know it.
54
00:04:38,960 --> 00:04:41,713
Yes, I've heard about the betrothal.
55
00:04:42,338 --> 00:04:45,550
- So it is you?
- Alas, my friend.
56
00:04:45,843 --> 00:04:48,261
- Alas? But why?
- Listen, can you punt?
57
00:04:48,513 --> 00:04:51,598
- Er... Yes.
- Then you will understand.
58
00:04:52,516 --> 00:04:55,018
I lost my money gambling.
59
00:04:55,228 --> 00:04:58,148
Uncle, an old fogy, helped me,
60
00:04:58,356 --> 00:05:00,609
on condition that I marry her.
I promised.
61
00:05:00,858 --> 00:05:03,570
I was desperate,
or maybe dead drunk.
62
00:05:03,946 --> 00:05:06,031
The day of reckoning has come.
63
00:05:06,490 --> 00:05:09,535
- I'm truly sorry.
- At least she's rich.
64
00:05:10,618 --> 00:05:12,787
- Oh no, not at all.
- Well, no matter.
65
00:05:13,163 --> 00:05:15,373
A drowning man is
catching at a straw.
66
00:05:15,582 --> 00:05:17,667
- Suppose...
- Suppose what?
67
00:05:18,085 --> 00:05:19,879
What if my cousin likes you not?
68
00:05:20,171 --> 00:05:22,089
Hussars, let it be known,
69
00:05:22,715 --> 00:05:25,135
don't know the word "no."
70
00:05:25,468 --> 00:05:27,511
Should I decide to cross
the hell gate,
71
00:05:28,345 --> 00:05:30,764
any gal would wish to be my mate.
72
00:05:32,141 --> 00:05:33,642
Back to your cousin though.
73
00:05:34,018 --> 00:05:36,229
I bet she's plain and homely.
74
00:05:36,605 --> 00:05:37,939
- Far from it.
- A beauty then?
75
00:05:38,272 --> 00:05:40,775
- Don't know what to say...
- Neither fish nor fowl.
76
00:05:41,110 --> 00:05:43,571
I thought so! Affected creatures
they are called.
77
00:05:43,862 --> 00:05:46,198
"Ideal" is forever on her lips.
78
00:05:46,531 --> 00:05:47,991
She's fidgety and whining.
79
00:05:48,241 --> 00:05:50,786
A dolt, she wags her tongue
without letup.
80
00:05:51,204 --> 00:05:52,997
Your judgement is so harsh.
81
00:05:53,121 --> 00:05:56,500
An older guy, I know women better.
82
00:05:57,127 --> 00:05:59,254
You must have had no luck with them.
83
00:05:59,503 --> 00:06:02,715
I could get harnessed
many a time
84
00:06:02,965 --> 00:06:04,842
but freedom is a motto of mine.
85
00:06:05,093 --> 00:06:07,720
- Are you as cautious in the field?
- Cornet!
86
00:06:08,097 --> 00:06:10,224
I meant no offense, lieutenant.
87
00:06:10,557 --> 00:06:12,560
- I do apologize.
- Now I demand
88
00:06:13,268 --> 00:06:14,602
to know
89
00:06:15,228 --> 00:06:18,815
if you have amours
with my betrothed.
90
00:06:19,858 --> 00:06:23,570
My word of honor!
I don't shave yet.
91
00:06:24,113 --> 00:06:26,574
And I can not steal the hearts
of fair maidens.
92
00:06:26,866 --> 00:06:29,034
It is the priviledge of you,
mustachioed men.
93
00:06:29,285 --> 00:06:31,203
Well, then, I take you
under my wing.
94
00:06:31,579 --> 00:06:33,956
I'm really delighted
to have met you.
95
00:06:34,291 --> 00:06:37,168
Me too, dear cornet.
A hussar is a brother to a hussar.
96
00:06:46,137 --> 00:06:47,638
Lieutenant Rzhevsky!
97
00:06:50,265 --> 00:06:51,850
Ah, here you are at last.
98
00:06:57,064 --> 00:06:58,816
- Have you seen my niece?
- I haven't.
99
00:07:26,595 --> 00:07:28,222
It's ages since we met.
100
00:07:28,890 --> 00:07:30,767
Oh, we are giving a ball tonight.
101
00:07:31,267 --> 00:07:34,187
Your sweet betrothed has turned 17.
102
00:07:36,773 --> 00:07:38,734
The cook is wondering what broth
103
00:07:39,484 --> 00:07:41,361
you wish prepared for the sauce.
104
00:07:41,862 --> 00:07:44,698
- Lieutenant Rzhevsky!
- In the flesh.
105
00:08:03,717 --> 00:08:06,679
- I am delighted.
- Enchante.
106
00:08:07,222 --> 00:08:09,016
We'll soon be fam'ly I believe.
107
00:08:09,140 --> 00:08:11,350
Hope you mind not if I take leave.
108
00:08:22,739 --> 00:08:24,949
You came from Petersburg
109
00:08:25,365 --> 00:08:28,536
- or Moscow?
- From Moscow if you please.
110
00:08:29,120 --> 00:08:31,831
And how do you like our quiet place?
111
00:08:32,833 --> 00:08:34,875
You live here,
that's enough for me
112
00:08:35,084 --> 00:08:36,961
to like your town.
113
00:08:37,129 --> 00:08:38,672
You're nice indeed.
114
00:08:39,046 --> 00:08:41,591
A hussar always speaks his mind.
115
00:08:42,842 --> 00:08:44,677
Which books d'you fancy?
116
00:08:45,012 --> 00:08:47,055
Say, "Clarissa."
117
00:08:47,556 --> 00:08:50,058
The best 'mong other novels, what?
118
00:08:51,352 --> 00:08:54,647
I am awfully sorry.
I read it not.
119
00:08:56,023 --> 00:08:57,983
How long d'you plan
to stay around here?
120
00:08:59,026 --> 00:09:01,571
I've got a month-long leave
121
00:09:01,904 --> 00:09:03,489
and it is drawing to a close.
122
00:09:08,453 --> 00:09:11,707
What color'd you suggest for this?
123
00:09:12,082 --> 00:09:15,336
Bordeau and orange are in today.
124
00:09:16,253 --> 00:09:17,880
If you ask me
what's my pleasure,
125
00:09:18,214 --> 00:09:20,758
I will answer: It is azure.
126
00:09:21,591 --> 00:09:24,344
Oh no, azure doesn't really fit.
127
00:09:24,803 --> 00:09:27,055
Red wine and grey
would do the trick.
128
00:09:27,390 --> 00:09:29,516
- Whatever you say.
- Oh, many thanks.
129
00:09:29,976 --> 00:09:31,770
I would like to give you a cushion.
130
00:09:32,102 --> 00:09:33,938
Really...
131
00:09:34,355 --> 00:09:36,357
I'm not worthy of your favors.
132
00:09:36,565 --> 00:09:38,317
I made it with my own hands.
133
00:09:38,568 --> 00:09:40,654
True, the design is not at all new.
134
00:09:45,451 --> 00:09:47,411
A question I would like to ask you.
135
00:09:48,204 --> 00:09:50,414
- Do you cry often?
- Phew.
136
00:09:53,334 --> 00:09:56,211
There's nothing in the world
like pure tears.
137
00:09:57,213 --> 00:09:59,841
What do you say of "Werther"?
138
00:10:00,299 --> 00:10:02,343
I have not read it either.
139
00:10:02,677 --> 00:10:05,680
Do read it. It's amazing!
140
00:10:05,972 --> 00:10:07,306
Where is your uncle?
141
00:10:08,599 --> 00:10:10,143
Haven't you gazed at stars
142
00:10:10,394 --> 00:10:13,355
in melancholy moonlight
143
00:10:13,897 --> 00:10:16,566
or wept in perfect sorrow?
144
00:10:17,526 --> 00:10:20,488
If you have,
I'll open you a secret...
145
00:10:22,740 --> 00:10:25,409
Sir, will you proceed
into my master's study.
146
00:11:01,947 --> 00:11:03,699
Count Nurin.
147
00:11:04,492 --> 00:11:06,744
Dear Count, what a surprise!
148
00:11:06,994 --> 00:11:09,581
You're very welcome.
It's an honor.
149
00:11:10,499 --> 00:11:11,832
Let me introduce
150
00:11:12,668 --> 00:11:14,002
my niece.
151
00:11:14,460 --> 00:11:17,964
You were a little child
152
00:11:18,214 --> 00:11:19,966
when I left these parts.
153
00:11:20,259 --> 00:11:23,137
Quite so. How is Paris?
154
00:11:23,595 --> 00:11:25,263
Oh, it's paradise!
155
00:11:26,891 --> 00:11:30,019
I wonder if it's true the French
are going to war with us.
156
00:11:30,477 --> 00:11:33,230
Pah! There'll never be any war.
157
00:11:33,480 --> 00:11:35,316
I'm not faint-hearted I swear
158
00:11:35,650 --> 00:11:38,152
but we can't measure swords
with Europe, ne'er.
159
00:11:38,527 --> 00:11:41,656
Not possible! La France and us!
160
00:11:42,032 --> 00:11:45,576
Advise us the best minds
against engagement with la France.
161
00:12:15,359 --> 00:12:17,611
I saved the cotillion for us.
162
00:12:17,819 --> 00:12:19,153
I am overwhelmed.
163
00:12:19,487 --> 00:12:21,740
We'll finish our debate
164
00:12:22,073 --> 00:12:23,658
on the ideal tears.
165
00:12:24,118 --> 00:12:27,997
How I wish to tilt the balance
in my favor!
166
00:12:28,622 --> 00:12:31,416
There's half a chapter
in "Werther..."
167
00:12:42,136 --> 00:12:44,056
Shura dear, sing for us
the ballad
168
00:12:44,431 --> 00:12:46,892
the lieutenant sang last time.
169
00:12:47,141 --> 00:12:48,977
- What? Now?
- Please do. It's fine.
170
00:13:00,615 --> 00:13:03,827
My charming girl, I'm leaving.
Farewell, adieu, goodbye.
171
00:13:04,411 --> 00:13:07,914
A stray bullet may cut short
My earthly life, I'll die.
172
00:13:08,372 --> 00:13:11,835
Should Lady Fortune fail me
And I fall in the war,
173
00:13:12,293 --> 00:13:16,047
Armida, please remember
My very short life. O!
174
00:13:16,714 --> 00:13:20,510
Me, dangling from the saddle,
All soaked in blood and sweat,
175
00:13:21,010 --> 00:13:24,681
My horse will race to maples
Away from martial hell.
176
00:13:25,307 --> 00:13:28,770
The setting sun above me
Which nothing ever feels.
177
00:13:29,312 --> 00:13:33,106
Throws a blood-red reflection
On my hussar's pelisse.
178
00:13:33,899 --> 00:13:37,861
Invisible hand of sunset
Will bless me, poor thing,
179
00:13:38,612 --> 00:13:42,533
The maple very gently
Will rustle your name to me.
180
00:13:43,159 --> 00:13:46,871
One's loftiest lot... believe me... is
To love and sing and dream.
181
00:13:47,497 --> 00:13:51,167
And lay down one's own life
For Motherland so dear.
182
00:13:54,379 --> 00:13:55,714
Lovely!
183
00:13:57,592 --> 00:13:59,176
You should be an actress, cherie.
184
00:13:59,427 --> 00:14:02,889
- Their life is one feast.
- That's not my cup of tea.
185
00:14:03,056 --> 00:14:05,934
I'll be back in a fancy dress.
186
00:14:07,434 --> 00:14:09,353
Mazurka!
187
00:14:31,293 --> 00:14:33,670
Here you are, cornet.
Where have you been?
188
00:14:34,047 --> 00:14:37,050
I looked for you.
It's so boring here.
189
00:14:37,132 --> 00:14:38,884
I am at your service.
190
00:14:39,177 --> 00:14:41,011
A ball can never bore one.
191
00:14:41,263 --> 00:14:44,266
It is my cousin's fault
that you are bored.
192
00:14:44,474 --> 00:14:46,310
Being with her.
193
00:14:46,810 --> 00:14:48,771
I endured a lot.
194
00:14:49,145 --> 00:14:51,606
- Oh yes, you spoke with her...
- Who?
195
00:14:51,941 --> 00:14:53,525
My cousin, damn her!
196
00:14:53,651 --> 00:14:56,027
Even now
the back of my head is aching.
197
00:14:56,237 --> 00:14:57,947
Like Eden's serpent
198
00:14:58,238 --> 00:15:01,241
I wormed out her impression
about the would-be husband.
199
00:15:01,826 --> 00:15:04,954
She's head over heels in love.
200
00:15:07,748 --> 00:15:10,168
She liked you not at all.
201
00:15:10,794 --> 00:15:12,295
She didn't?
202
00:15:12,586 --> 00:15:15,256
You showered compliments
on her for nothing.
203
00:15:15,549 --> 00:15:16,883
Me showered?
204
00:15:17,217 --> 00:15:20,304
She's never seen such
insolent guys she said.
205
00:15:20,763 --> 00:15:22,431
And - pardon me -
206
00:15:22,681 --> 00:15:24,725
your mustache is hanging
down like bast.
207
00:15:25,059 --> 00:15:28,228
How dares she! I...
208
00:15:28,813 --> 00:15:31,232
Also you have the manners
of a horse groom.
209
00:15:31,524 --> 00:15:34,777
I wouldn't swap one mare
for the likes of...
210
00:15:35,110 --> 00:15:37,196
And of all the faces that she knows
211
00:15:37,405 --> 00:15:40,449
she hasn't seen
a more repulsive one.
212
00:15:40,866 --> 00:15:42,827
A thousand devils!
213
00:15:43,494 --> 00:15:47,206
Since she doesn't fance me
there will be no wedding.
214
00:15:47,540 --> 00:15:49,876
Wrong. She said
215
00:15:50,251 --> 00:15:52,879
she couldn't oppose
her Uncle's will.
216
00:15:53,297 --> 00:15:55,591
She'd marry a beast
if she is told to,
217
00:15:55,882 --> 00:15:57,717
for even bears can be schooled.
218
00:15:58,386 --> 00:16:00,011
I believe every word of yours.
219
00:16:00,303 --> 00:16:02,639
You are the best friend
among them all.
220
00:16:02,889 --> 00:16:05,267
All airs and graces,
wry-faced fool!
221
00:16:05,560 --> 00:16:07,270
So you'll not marry her at all?
222
00:16:07,520 --> 00:16:09,521
I wish I could.
223
00:16:09,731 --> 00:16:11,983
I owe my uncle
and I will repay my debt.
224
00:16:12,359 --> 00:16:14,403
Do not lose heart!
Let's go and dance.
225
00:16:14,820 --> 00:16:17,864
But first let us drink brotherhood.
226
00:16:18,156 --> 00:16:19,907
They have delish Clicot.
227
00:16:20,159 --> 00:16:22,160
I'm flattered but...
228
00:16:22,494 --> 00:16:25,163
- You are my superior.
- Oh nonsense!
229
00:16:25,664 --> 00:16:29,376
Equality is where you hear
the clanging of a hussar's spurs.
230
00:16:57,698 --> 00:16:59,449
Attention, ladies an' gentlemen!
231
00:17:00,326 --> 00:17:02,120
Misfortune has aflicted our land.
232
00:17:02,577 --> 00:17:04,955
Storm clouds covered our skies.
233
00:17:05,415 --> 00:17:07,500
On the thirteenth
the Buonaparte troops
234
00:17:07,833 --> 00:17:09,626
a-forced the Niemen.
235
00:17:11,671 --> 00:17:13,340
The hour of trial struck.
236
00:17:13,465 --> 00:17:15,884
I hope all will do
their soldier's duty
237
00:17:16,760 --> 00:17:19,262
and officers will join their units.
238
00:17:20,514 --> 00:17:23,433
- Great!
- We will be equal to the test.
239
00:17:23,809 --> 00:17:25,895
The ball's suspended, gentlemen.
240
00:17:26,520 --> 00:17:29,065
- Sorry, my friend.
- Don't be, Your Highness.
241
00:17:29,273 --> 00:17:31,234
We'll die for our Motherland.
242
00:17:31,567 --> 00:17:34,737
No better lot than dying
for your country.
243
00:17:35,113 --> 00:17:36,738
N'est pas, cornet?
244
00:17:48,960 --> 00:17:51,587
- Allow me to take my leave.
- Bad luck.
245
00:17:55,509 --> 00:17:56,844
Drop me a line.
246
00:17:59,554 --> 00:18:02,933
We'll find each other
if we survive the war
247
00:18:03,225 --> 00:18:04,727
after the dawn of vict'ry breaks.
248
00:18:04,936 --> 00:18:07,730
Won't you say goodbye
to my sweet cousin?
249
00:18:08,022 --> 00:18:10,608
Not I. Not worthy of that damsel.
250
00:18:11,275 --> 00:18:12,860
Give her my compliments.
251
00:18:13,069 --> 00:18:15,488
To you I'll kiss goodbye.
252
00:18:51,984 --> 00:18:53,653
- Oh, Shurochka!
- Pardon!
253
00:18:54,862 --> 00:18:58,032
Appropriate garb -
and the occasion fits.
254
00:18:58,325 --> 00:18:59,827
Bravissimo, bravo!
255
00:19:01,454 --> 00:19:04,499
We are discussing
how to help our troops.
256
00:19:04,582 --> 00:19:07,794
We will prepare lint
for the sick quarters.
257
00:19:37,324 --> 00:19:38,659
How did he put it?
258
00:19:39,786 --> 00:19:41,913
"No better lot
259
00:19:42,788 --> 00:19:46,585
than dying for your dear country..."
260
00:19:49,295 --> 00:19:51,631
If only I could have my way,
261
00:19:52,507 --> 00:19:54,300
I would be glad to die in action
262
00:19:55,134 --> 00:19:57,262
on a warhorse swift as wind.
263
00:20:01,850 --> 00:20:04,645
My, miss! What are you wearing?
264
00:20:05,562 --> 00:20:08,523
A real hussar with military bearing!
265
00:20:09,067 --> 00:20:12,112
You want a warhorse
and a naked sword...
266
00:20:12,737 --> 00:20:15,866
And you are fit for a parade.
267
00:20:16,366 --> 00:20:19,161
I'd be happy to be your orderly
268
00:20:21,162 --> 00:20:23,748
e'en tho I've served properly.
269
00:20:27,710 --> 00:20:30,046
The guests are gone.
It's time to sleep.
270
00:20:36,553 --> 00:20:38,514
Listen, would you serve with me
271
00:20:38,765 --> 00:20:41,059
if I were a man?
272
00:20:43,602 --> 00:20:45,771
I spoke to my master 'bout it.
273
00:20:47,189 --> 00:20:50,485
Whene'er I see an enemy
attacking my Homeland,
274
00:20:50,777 --> 00:20:53,237
I want to be of use
275
00:20:53,696 --> 00:20:55,365
and spill my blood for it.
276
00:20:55,823 --> 00:20:57,408
Take me along.
277
00:20:57,867 --> 00:20:59,870
I'm serious.
A hussar's before you.
278
00:21:00,245 --> 00:21:02,289
You taught me how to shoot.
279
00:21:02,622 --> 00:21:06,126
You mentioned horse and sword.
There is no option.
280
00:21:06,335 --> 00:21:08,379
Are you mocking at your
faithful servant?
281
00:21:08,879 --> 00:21:11,340
I'll tell the master to keep
an eye on you.
282
00:21:11,800 --> 00:21:13,551
I am not daunted.
283
00:21:13,969 --> 00:21:15,594
I'll go even if you lock me in.
284
00:21:15,928 --> 00:21:19,432
All Russians have an idee fixe -
how to save our land from foes.
285
00:21:19,765 --> 00:21:21,476
And me here doing fancywork!
286
00:21:21,684 --> 00:21:25,063
I want to prove my worth
and show my mettle in action!
287
00:21:25,772 --> 00:21:28,526
If I am killed, the fault is yours,
yours only,
288
00:21:28,734 --> 00:21:31,988
for you refused to be my orderly.
289
00:21:32,862 --> 00:21:34,364
Well then, goodbye!
290
00:21:36,033 --> 00:21:38,828
You will be found out
in no time.
291
00:21:39,162 --> 00:21:41,706
Have no fear, old man.
No one will know, ever.
292
00:21:42,123 --> 00:21:44,376
So I am going all alone?
293
00:21:45,334 --> 00:21:46,877
Well, God favors brave souls.
294
00:21:47,711 --> 00:21:49,213
And your uncle. He'll be prostrate
295
00:21:49,547 --> 00:21:52,466
not finding you on the estate.
296
00:21:52,801 --> 00:21:54,845
He is thinking of your wedding.
297
00:21:55,095 --> 00:21:56,972
I'll write to him... but later.
298
00:21:59,016 --> 00:22:02,853
Well, go tell them to lock the door.
I'll use a window...
299
00:22:03,061 --> 00:22:04,396
And be off.
300
00:22:07,859 --> 00:22:09,444
Please, do forgive me,
301
00:22:09,986 --> 00:22:12,322
an old fool.
302
00:22:16,201 --> 00:22:18,495
I served Suvorov, I'll serve you.
303
00:22:20,163 --> 00:22:23,250
Get ready, I'll wait for you here.
304
00:22:23,750 --> 00:22:27,129
- Saddle the horses!
- I'll fail you not, dear.
305
00:22:36,137 --> 00:22:37,806
Farewell, my good old home.
306
00:22:38,975 --> 00:22:40,601
Could be for good.
307
00:22:42,854 --> 00:22:45,190
Here I spent my carefree childhood,
308
00:22:46,148 --> 00:22:50,486
I played and frolicked too.
309
00:22:52,197 --> 00:22:53,532
Then.
310
00:22:55,117 --> 00:22:56,743
I reached maidenhood.
311
00:22:58,454 --> 00:22:59,955
Farewell, my sweet,
312
00:23:01,123 --> 00:23:03,500
good old home!
313
00:23:32,280 --> 00:23:34,991
Magic moonlit clearings.
314
00:23:39,246 --> 00:23:42,875
Night is light as day.
315
00:23:46,671 --> 00:23:50,342
Sleep as I did, dearest,
316
00:23:53,720 --> 00:23:57,223
Many years away.
317
00:24:02,479 --> 00:24:05,982
Hide your face in pillow.
318
00:24:10,070 --> 00:24:13,282
As I did one time.
319
00:24:17,495 --> 00:24:21,499
Stars, those shiny freckles,
320
00:24:24,919 --> 00:24:28,840
Guard your sleep and mine.
321
00:24:32,927 --> 00:24:36,681
Trees in our garden.
322
00:24:41,061 --> 00:24:44,357
Rustle their leaves.
323
00:24:48,319 --> 00:24:52,199
Dawn will break, so sudden.
324
00:24:55,701 --> 00:24:58,996
What it promises?
325
00:25:03,209 --> 00:25:06,756
The candle's burning low,
326
00:25:10,927 --> 00:25:13,887
It'll burn down soon.
327
00:25:18,184 --> 00:25:22,480
Sleep, my very own,
328
00:25:26,108 --> 00:25:29,697
As I used to do.
329
00:25:57,810 --> 00:26:00,479
- I hear the roar of fighting.
- Our army's near.
330
00:26:01,730 --> 00:26:04,400
What are you going to say?
331
00:26:04,732 --> 00:26:06,359
That I fell behind my regiment
332
00:26:06,736 --> 00:26:08,821
and I'm bursting to go into action.
333
00:26:08,988 --> 00:26:10,740
Nobody can say I lie.
334
00:26:10,989 --> 00:26:13,450
Oh miss, look there... in the rye.
335
00:26:24,295 --> 00:26:25,880
What's with you, captain?
336
00:26:30,094 --> 00:26:31,720
I'm wounded in the chest.
337
00:26:32,345 --> 00:26:35,265
I've got a letter to dispatch.
338
00:26:36,599 --> 00:26:39,604
Cornet, you will accomplish
the mission
339
00:26:39,936 --> 00:26:41,855
the Field Marshal charged me with,
340
00:26:42,022 --> 00:26:44,149
without any delay.
341
00:26:44,650 --> 00:26:45,984
Across the river
342
00:26:46,485 --> 00:26:49,363
our rearguard is battling
with Murat.
343
00:26:49,739 --> 00:26:51,575
I'll prove I can be trusted.
344
00:26:51,825 --> 00:26:55,245
Now go - and help you God!
345
00:26:58,206 --> 00:27:00,500
He's bad. You stay with him.
346
00:27:00,792 --> 00:27:02,126
But miss...
347
00:27:04,128 --> 00:27:06,882
Do it! See you later, cap.
348
00:29:06,884 --> 00:29:09,803
Your Highness, a dispatch
from the Field Marshal.
349
00:29:10,053 --> 00:29:11,680
What? Blood? You're hurt?
350
00:29:11,848 --> 00:29:14,558
Not me. The messenger.
He gave me the dispatch.
351
00:29:14,976 --> 00:29:17,603
A bullet hit his chest.
352
00:29:17,812 --> 00:29:19,397
It's war, no less.
353
00:29:20,648 --> 00:29:23,985
You're an ace trooper.
I'd gladly take you
354
00:29:24,361 --> 00:29:26,821
as an aide in the headquarters.
355
00:29:27,197 --> 00:29:28,532
My pleasure!
356
00:29:32,661 --> 00:29:34,496
Murat is out to encircle us.
357
00:29:39,168 --> 00:29:41,671
The Marshal's order's to retreat.
358
00:29:58,020 --> 00:29:59,773
Once there lived King Henry,
359
00:30:00,189 --> 00:30:02,066
A nice and jovial bloke.
360
00:30:02,483 --> 00:30:04,402
Very seldom was he sober,
361
00:30:04,903 --> 00:30:06,780
Was drinking till he broke...
362
00:30:16,790 --> 00:30:18,585
He loved war to distraction.
363
00:30:19,126 --> 00:30:20,879
And fought like a game cock.
364
00:30:21,379 --> 00:30:23,340
And in hand-to-hand action.
365
00:30:23,922 --> 00:30:25,716
He was worth e'en two blokes.
366
00:30:35,978 --> 00:30:37,771
One day Death, bony old hag,
367
00:30:38,229 --> 00:30:40,398
came for him with a crutch.
368
00:30:40,815 --> 00:30:42,484
He punched her in the ear,
369
00:30:42,943 --> 00:30:44,986
Yes, with his knightly clutch.
370
00:30:53,871 --> 00:30:55,789
To Moscow.
371
00:30:56,374 --> 00:30:59,293
But Death, so sly and crafty,
372
00:31:00,295 --> 00:31:02,505
Was on the watch for him.
373
00:31:03,714 --> 00:31:06,260
And dealt a deadly blow...
374
00:31:06,969 --> 00:31:09,429
- Right!
- Underhandedly...
375
00:31:25,989 --> 00:31:28,408
The blow sent him reeling,
376
00:31:29,743 --> 00:31:32,621
Blood gushed out of his wound.
377
00:31:33,622 --> 00:31:36,625
Old reprobate passed out.
378
00:31:37,710 --> 00:31:40,129
Unseemly as he lived...
379
00:32:24,299 --> 00:32:26,052
Here's a dispatch from headquarters.
380
00:32:27,762 --> 00:32:30,474
A dispatch? For whom?
381
00:32:30,974 --> 00:32:33,352
- I am an aide-de-camp.
- Of course you are.
382
00:32:33,684 --> 00:32:36,188
- Whom do I hand it to?
- Vasiliev's on the scout.
383
00:32:36,521 --> 00:32:38,898
Then who? His deputy perhaps?
384
00:32:39,275 --> 00:32:41,527
That's another matter.
No problem.
385
00:32:42,026 --> 00:32:44,613
Lieutenant, it's for you.
Stand up
386
00:32:44,822 --> 00:32:46,574
whene'er you see a staff officer.
387
00:32:48,825 --> 00:32:51,954
A staffer again!
Vodka would be better.
388
00:32:54,790 --> 00:32:58,502
My! Is that you, lieutenant?
389
00:32:59,795 --> 00:33:01,757
How come?
390
00:33:02,131 --> 00:33:04,300
I never thought I'd meet you here.
391
00:33:04,425 --> 00:33:06,678
Half-asleep, I didn't recognize you.
392
00:33:06,803 --> 00:33:09,222
- Good to see you.
- They seem to know each other!
393
00:33:09,557 --> 00:33:12,267
- Here's your orders.
- I spit on orders!
394
00:33:12,851 --> 00:33:15,562
Cornet Azarov, a friend of mine.
395
00:33:15,896 --> 00:33:17,981
Make the hussar feel welcome.
396
00:33:18,191 --> 00:33:19,775
We proudly ask you
397
00:33:19,984 --> 00:33:21,986
to join our intimate circle.
398
00:33:22,194 --> 00:33:24,155
Guerrilla hospitality's well known.
399
00:33:24,530 --> 00:33:27,783
Please share lunch with us.
400
00:33:28,200 --> 00:33:30,035
Don't you have a bottle
by any chance?
401
00:33:30,162 --> 00:33:32,956
- No, sorry.
- Clearly, your record isn't big.
402
00:33:36,250 --> 00:33:38,962
Tell me about yourself.
How are you doing?
403
00:33:39,379 --> 00:33:41,382
I am fine.
404
00:33:41,882 --> 00:33:44,427
My cousin sends her love.
405
00:33:44,719 --> 00:33:48,598
Please, not a word about her.
406
00:33:49,055 --> 00:33:51,975
- A cousin?
- Well, I never.
407
00:33:52,142 --> 00:33:56,397
- Come on, tell us.
- I'd rather not.
408
00:33:56,773 --> 00:33:58,440
You saucy guy.
409
00:33:59,568 --> 00:34:02,404
- It's nothing.
- Stop dodging.
410
00:34:02,820 --> 00:34:04,614
Very well.
411
00:34:05,198 --> 00:34:06,866
He is my witness.
412
00:34:08,744 --> 00:34:11,955
Uncle decided to marry me off.
413
00:34:13,374 --> 00:34:16,043
It was the meannest day
in my life.
414
00:34:16,459 --> 00:34:19,004
The girl... Oh God! The cold's
striking through me.
415
00:34:19,338 --> 00:34:21,257
Can she be that ugly?
416
00:34:21,381 --> 00:34:24,677
A reg'lar fright.
417
00:34:26,471 --> 00:34:28,974
- What, cornet?
- You're not being fair.
418
00:34:29,558 --> 00:34:32,602
- She's pretty.
- Her nose is a plum,
419
00:34:33,437 --> 00:34:36,231
her eyes are saucers,
her hair's oakum.
420
00:34:37,357 --> 00:34:39,151
She is a silly goose, she is.
421
00:34:39,777 --> 00:34:43,614
- She's not a fright, I'm sure.
- Well, tastes differ.
422
00:34:44,198 --> 00:34:46,742
But on the whole
she is loathsome.
423
00:34:47,200 --> 00:34:49,411
Worse still, she fell
424
00:34:49,786 --> 00:34:52,581
head over heels in love with me.
425
00:34:54,166 --> 00:34:56,461
- What's with you, cornet?
- I am fine.
426
00:34:57,294 --> 00:34:59,256
They gave a ball that night.
427
00:34:59,589 --> 00:35:02,384
She followed me like shadow,
428
00:35:02,591 --> 00:35:04,510
couldn't tear her languishing
eyes off me.
429
00:35:05,053 --> 00:35:07,513
I bet that's not the whole story.
430
00:35:07,805 --> 00:35:11,684
You kissed her
in some secluded corner.
431
00:35:12,311 --> 00:35:14,438
I don't want to be immodest.
432
00:35:14,647 --> 00:35:17,275
Well, I did. What is it, cornet?
433
00:35:17,525 --> 00:35:19,610
- Oh, nothing.
- No great sin.
434
00:35:19,819 --> 00:35:21,738
I couldn't, by my faith, backtrack
435
00:35:21,988 --> 00:35:24,574
as she was struggling outa dress.
436
00:35:28,369 --> 00:35:31,038
- You are a nice one!
- O how I hate
437
00:35:31,373 --> 00:35:33,458
affected creatures
an' wry-faced fools.
438
00:35:33,791 --> 00:35:35,751
If one of such ever gets in trouble,
439
00:35:35,961 --> 00:35:38,296
I'll run away, er,
at the double.
440
00:35:38,464 --> 00:35:40,591
Suppose my cousin comes to grief,
441
00:35:40,758 --> 00:35:43,385
- would you possibly be as stiff?
- Of course I would.
442
00:35:43,551 --> 00:35:46,179
- I bet my life that you...
- What?
443
00:35:46,389 --> 00:35:48,139
Are slandering yourself.
That's that.
444
00:35:48,391 --> 00:35:50,518
Let's make a bet:
445
00:35:50,725 --> 00:35:54,772
If I save a fashion-conscious
woman
446
00:35:55,105 --> 00:35:56,982
- I'll...
- marry her without much ado.
447
00:35:57,191 --> 00:35:59,027
Never happen, that's for sure.
448
00:35:59,361 --> 00:36:01,153
Break our hands somebody here.
449
00:36:03,364 --> 00:36:06,158
A French wagon train we spotted
in the forest.
450
00:36:06,951 --> 00:36:09,620
Follow me, friends!
We'll greet'em a la Russe.
451
00:38:17,464 --> 00:38:19,382
What? Rags and piles of silk.
452
00:38:21,177 --> 00:38:23,346
Heh! Guns. Just what we need.
453
00:38:23,763 --> 00:38:25,640
This trophy comes in handy.
454
00:38:28,183 --> 00:38:29,893
Rejoyce, hussars, there's wine!
455
00:38:35,984 --> 00:38:38,362
Hey, if my eyesight fails me not,
456
00:38:38,778 --> 00:38:40,113
it's Louise Jermon!
457
00:38:40,531 --> 00:38:42,574
Is it a dream or what?
458
00:38:43,449 --> 00:38:45,535
- Join us, Jermon.
- Where are you from?
459
00:38:45,952 --> 00:38:48,497
- How nice.
- What's that for, guys?
460
00:38:48,831 --> 00:38:51,375
I'd rather believe in bird
flitting outa brook.
461
00:38:51,626 --> 00:38:53,503
Here, on our camp
462
00:38:53,669 --> 00:38:56,631
the goddess of your dreams
and fancies!
463
00:38:56,880 --> 00:38:58,216
I like your flatt'ry.
464
00:38:58,549 --> 00:38:59,884
Yes, that's me.
465
00:39:00,509 --> 00:39:03,345
Hey, Pelymov, come over here.
466
00:39:05,182 --> 00:39:06,974
He was your beauty's slave
467
00:39:07,142 --> 00:39:08,934
last winter.
468
00:39:15,359 --> 00:39:17,778
Tell me your story.
Where're you from?
469
00:39:18,571 --> 00:39:21,616
Not so fast.
I'll first take breath.
470
00:39:22,032 --> 00:39:24,826
We won't allow you
to be with Frenchmen.
471
00:39:25,118 --> 00:39:27,997
I don't wish to go to them.
472
00:39:28,372 --> 00:39:30,874
Three cheers for Jermon!
473
00:39:34,461 --> 00:39:37,757
When lilac flames of punch
are sparkling.
474
00:39:38,215 --> 00:39:40,968
And with delight... yes,
with delight... we're all aglow.
475
00:39:41,802 --> 00:39:44,807
We sing refrain... o, so inspiring!
476
00:39:45,683 --> 00:39:47,768
Long long ago, long long ago,
long long ago.
477
00:39:50,729 --> 00:39:53,815
We are a little bit superstitious.
478
00:39:54,399 --> 00:39:57,194
We only trust in wine
because we've always known:
479
00:39:57,945 --> 00:40:00,949
In it we drown all chimeras.
480
00:40:02,325 --> 00:40:04,411
Long long ago...
481
00:40:07,164 --> 00:40:10,292
Hussars are wallowing in glory.
482
00:40:10,792 --> 00:40:13,921
It seems what more they wish
in life, what more?
483
00:40:14,380 --> 00:40:18,216
Their hearts got rusty
lacking practice.
484
00:40:19,384 --> 00:40:21,720
Long long ago...
485
00:40:24,348 --> 00:40:27,226
Our war life's not a bed of roses,
486
00:40:27,852 --> 00:40:30,563
We risk our lives
and may be killed at every mo.
487
00:40:31,689 --> 00:40:34,358
Mass for th' repose
of our souls was said.
488
00:40:36,569 --> 00:40:39,031
Long ago...
489
00:40:45,120 --> 00:40:47,998
- To our Mother-Russia!
- Allow me, monsieurs.
490
00:40:48,957 --> 00:40:50,501
I have performed in many lands.
491
00:40:50,793 --> 00:40:52,920
But my success here I hold dearest.
492
00:40:53,211 --> 00:40:56,590
I love you all and Russia
is my second home.
493
00:40:56,923 --> 00:40:58,259
Hurray, Jermon!
494
00:40:59,051 --> 00:41:00,969
Now sing for us.
495
00:41:01,136 --> 00:41:03,222
- Please do.
- Oh no, monsieurs.
496
00:41:03,681 --> 00:41:05,016
I don't remember...
497
00:41:05,307 --> 00:41:07,643
Your memory has always
failed you.
498
00:41:08,186 --> 00:41:10,564
Oh, here is one ditty.
499
00:41:11,439 --> 00:41:13,232
But don't judge me harshly.
500
00:41:13,734 --> 00:41:15,569
Excitement, war, long traveling...
501
00:41:20,949 --> 00:41:23,243
My sweetheart, my dearest,
502
00:41:23,910 --> 00:41:26,456
Forget the sad past.
503
00:41:27,080 --> 00:41:30,876
My dearest, my sweetheart,
504
00:41:31,461 --> 00:41:33,463
There's no force
505
00:41:35,674 --> 00:41:37,634
stronger
506
00:41:38,260 --> 00:41:40,679
than our love!
507
00:41:45,892 --> 00:41:47,977
Wine's flowing freely,
508
00:41:48,561 --> 00:41:52,024
I'm drinking and drinking.
509
00:41:52,273 --> 00:41:56,653
I'm drinking and drinking.
510
00:41:56,903 --> 00:42:00,073
And everything's reeling.
511
00:42:18,343 --> 00:42:20,845
And if there's no morrow,
512
00:42:21,763 --> 00:42:23,599
And it's curtains for me,
513
00:42:24,183 --> 00:42:27,228
I won't be in sorrow,
514
00:42:27,686 --> 00:42:30,897
I won't mourn and grieve.
515
00:42:31,356 --> 00:42:33,442
For the glass has the bottom,
516
00:42:33,901 --> 00:42:37,238
The gun has the lead.
517
00:42:41,410 --> 00:42:43,495
There's wine flowing freely,
518
00:42:44,287 --> 00:42:46,289
I'm drinking and drinking...
519
00:43:15,611 --> 00:43:18,281
- You are a goddess, yes!
- Don't lose your head!
520
00:43:18,614 --> 00:43:21,619
I'd lose my life for you, Louise,
not just my head.
521
00:43:21,994 --> 00:43:24,997
A fortune-teller said I'd fall
for a dark-haired woman.
522
00:43:25,206 --> 00:43:27,083
- What's with you?
- Oh, nothing.
523
00:43:28,625 --> 00:43:32,421
Let me tell you something.
524
00:43:32,796 --> 00:43:34,632
With every hour I like you
more and more.
525
00:43:34,840 --> 00:43:37,509
I don't like actresses...
526
00:43:38,220 --> 00:43:40,305
Oh, my memory!
527
00:43:40,721 --> 00:43:42,056
More of the same.
528
00:43:46,352 --> 00:43:47,937
Fortune-telling? Nonsense!
529
00:43:49,439 --> 00:43:51,400
I say, Lieutenant,
530
00:43:51,817 --> 00:43:53,861
- he is cute.
- Too young for you!
531
00:43:54,028 --> 00:43:56,321
- Give me your elbow.
- You dare!
532
00:43:57,405 --> 00:43:59,866
- Are you jealous?
- Me? What an idea!
533
00:44:00,243 --> 00:44:02,536
I've never drunk so much.
534
00:44:03,288 --> 00:44:06,708
I swear on my life. My life was...
535
00:44:08,460 --> 00:44:10,587
Is... No matter, I will sing...
536
00:44:11,630 --> 00:44:12,965
Now.
537
00:44:13,881 --> 00:44:16,592
- Quiet everybody!
- Please, please!
538
00:44:17,051 --> 00:44:19,555
- Be serious about it.
- He breathes juvenescence.
539
00:44:20,097 --> 00:44:22,891
Mademoiselle, I've got the essence.
540
00:44:30,984 --> 00:44:34,028
I'm called an immature greenhorn.
541
00:44:34,571 --> 00:44:37,865
I couldn't care less, that's true.
542
00:44:38,991 --> 00:44:42,036
I'm not faint-hearted,
they have known it.
543
00:44:43,038 --> 00:44:45,289
Long long ago...
544
00:44:47,834 --> 00:44:50,920
Some guys twirl their mustache
so fiercely,
545
00:44:51,421 --> 00:44:54,090
And every day they get drunk
as a lord.
546
00:44:54,632 --> 00:44:58,137
They've been a parody of hussar.
547
00:44:59,055 --> 00:45:01,348
For so long, for so long.
548
00:45:03,934 --> 00:45:06,728
One guy said he's all love
and passion.
549
00:45:07,688 --> 00:45:10,232
But don't believe a single word.
550
00:45:10,900 --> 00:45:14,779
His passion on the bottle's bottom.
551
00:45:16,614 --> 00:45:19,325
Has been for long,
has been for long.
552
00:45:21,869 --> 00:45:24,164
All lovers take life very easy.
553
00:45:25,166 --> 00:45:27,918
'Bout future don't give a straw.
554
00:45:28,501 --> 00:45:33,757
They don't know they may be cheated.
555
00:45:34,551 --> 00:45:37,470
This practice has been in for long.
556
00:45:40,556 --> 00:45:42,224
- What's with him?
- He is sick.
557
00:45:43,268 --> 00:45:44,895
- Hey, water!
- We, old soaks,
558
00:45:45,269 --> 00:45:48,064
- are used to sprees.
- Unbutt'n his tunic!
559
00:45:48,190 --> 00:45:49,525
No, no!
560
00:45:50,609 --> 00:45:51,944
I...
561
00:45:52,278 --> 00:45:53,821
I am just hot.
562
00:45:58,658 --> 00:46:01,037
Still I don't like them females.
563
00:46:04,666 --> 00:46:07,335
Your eyes are shining!
Just one kiss.
564
00:46:07,584 --> 00:46:09,504
- No, no!
- Don't I deserve that bliss?
565
00:46:10,879 --> 00:46:13,132
Bingo! I'll be back.
566
00:46:22,059 --> 00:46:25,521
Don't you wish to speak to me?
567
00:46:26,230 --> 00:46:28,691
- Believe...
- Do not continue.
568
00:46:29,233 --> 00:46:32,403
- Want to hear the truth?
- Neither the truth,
569
00:46:32,862 --> 00:46:35,782
- not the untruth I want to hear.
- Oh please.
570
00:46:36,157 --> 00:46:38,992
Do not involve me
in your tricks.
571
00:46:39,368 --> 00:46:42,621
- You will regret it.
- Maybe. But that's the way I am.
572
00:46:43,248 --> 00:46:45,876
Pierre, I vow fidelity.
573
00:46:46,208 --> 00:46:47,793
Spare me your vows.
574
00:46:50,880 --> 00:46:53,174
- Surprise, surprise!
- Oh, flowers!
575
00:46:53,884 --> 00:46:55,928
Flowers in winter! How nice!
576
00:46:56,553 --> 00:47:00,390
- I promised nothing.
- Have mercy!
577
00:47:01,017 --> 00:47:02,602
I'll give the flowers to one
578
00:47:02,851 --> 00:47:05,230
who's dearest to me, monsieurs.
579
00:47:05,730 --> 00:47:09,192
- There is a custom in Provence.
- My flowers! But why?
580
00:47:09,442 --> 00:47:12,070
- It is Pelymov!
- More wine for me!
581
00:47:14,030 --> 00:47:16,617
Cornet, here's to you!
582
00:47:17,659 --> 00:47:19,745
Give me the flower, now!
583
00:47:20,287 --> 00:47:22,456
The wine has gone into his head.
584
00:47:22,664 --> 00:47:26,210
- He's devilishly hotheaded.
- Thanks, mademoiselle.
585
00:47:27,460 --> 00:47:28,796
Very well.
586
00:47:30,172 --> 00:47:31,591
I challenge you to a duel!
587
00:47:32,132 --> 00:47:34,510
I challenge you, I do.
588
00:47:35,553 --> 00:47:36,888
Keep mum?
589
00:47:37,055 --> 00:47:40,600
You're not worthy
of an officer's rank, chum.
590
00:47:43,102 --> 00:47:45,646
Pelymov, be my second, please.
591
00:47:45,981 --> 00:47:48,733
- You too.
- Tomorrow he'll leave us.
592
00:47:48,942 --> 00:47:51,236
- We fight now!
- But where?
593
00:47:51,486 --> 00:47:53,404
- Over there.
- Oh no, no.
594
00:47:53,656 --> 00:47:56,491
- A duel here, now?
- Please, calm down.
595
00:47:56,909 --> 00:47:58,576
- Let's do it!
- Goodness gracious!
596
00:47:58,785 --> 00:48:01,037
Let me give you a kiss.
597
00:48:02,747 --> 00:48:04,083
Dammit!
598
00:48:04,499 --> 00:48:06,126
She drives me mad.
599
00:48:07,127 --> 00:48:10,839
I'm prepared to swallow an insult.
600
00:48:11,591 --> 00:48:14,177
Spare me your condescension.
601
00:48:14,426 --> 00:48:17,096
- Well, well!
- I said I forgive you.
602
00:48:17,430 --> 00:48:20,266
You do? Since you don't feel
like fighting,
603
00:48:20,558 --> 00:48:22,478
beg my pardon.
604
00:48:22,811 --> 00:48:24,939
Me beg your pardon?
605
00:48:25,230 --> 00:48:27,357
You will not live that long!
606
00:48:28,150 --> 00:48:30,069
We fight here and now!
607
00:48:41,831 --> 00:48:43,499
The last attempt.
608
00:48:43,792 --> 00:48:46,169
Will you make peace?
609
00:48:46,378 --> 00:48:48,964
- No, never!
- I was insulted!
610
00:49:00,935 --> 00:49:02,270
Come together!
611
00:49:02,562 --> 00:49:03,896
I count.
612
00:49:04,312 --> 00:49:05,648
One...
613
00:49:10,987 --> 00:49:12,322
Two...
614
00:49:16,118 --> 00:49:17,452
Three...
615
00:49:18,078 --> 00:49:19,580
- David!
- Colonel!
616
00:49:21,706 --> 00:49:23,750
- What's going on?
- A duel.
617
00:49:24,250 --> 00:49:26,920
How dare you? In wartime too!
618
00:49:27,295 --> 00:49:29,005
When our country is in trouble!
619
00:49:29,339 --> 00:49:31,424
Save your ardor for a better cause.
620
00:49:31,759 --> 00:49:33,094
As you were!
621
00:49:33,510 --> 00:49:35,846
If I hear of it next time
622
00:49:36,014 --> 00:49:37,891
I'll give you an exempl'ry penalty
623
00:49:38,141 --> 00:49:40,392
regardless of your services
and rank.
624
00:49:40,809 --> 00:49:42,603
Whence this cornet?
625
00:49:42,771 --> 00:49:44,606
I brought a packet
from the corps staff.
626
00:49:44,898 --> 00:49:48,776
Haven't you found a better pastime
for yourself?
627
00:49:51,279 --> 00:49:52,614
Heigh-ho! Can it be you,
628
00:49:54,074 --> 00:49:55,618
mademoiselle?
629
00:49:55,992 --> 00:49:58,412
Say that I'm not dreaming!
630
00:49:58,620 --> 00:50:01,122
- You are not. It's me.
- A wonder of wonders!
631
00:50:01,874 --> 00:50:04,544
Shahrazade among my rakes!
632
00:50:10,549 --> 00:50:11,885
The Field Marshal
633
00:50:12,510 --> 00:50:14,803
- thanks us.
- Personally?
634
00:50:16,097 --> 00:50:18,307
Here: "M.Kutuzov."
635
00:50:19,226 --> 00:50:20,561
Let me see.
636
00:50:21,018 --> 00:50:23,104
If others fought like you
637
00:50:23,397 --> 00:50:25,024
the French would have been routed.
638
00:50:25,189 --> 00:50:28,194
Guerrillas fight braving death.
639
00:50:28,527 --> 00:50:31,197
We beat the enemy
640
00:50:31,488 --> 00:50:33,740
at every place.
641
00:50:34,699 --> 00:50:36,410
Colonel,
642
00:50:37,077 --> 00:50:39,998
could you find room
for a cornet in your unit?
643
00:50:40,540 --> 00:50:42,959
Alas, my friend.
644
00:50:43,710 --> 00:50:45,921
A staffer brings bad luck.
645
00:54:02,043 --> 00:54:03,963
Thank you, my valiant savior!
646
00:54:04,463 --> 00:54:06,966
Accept my cordial gratitude.
647
00:54:09,010 --> 00:54:11,679
- How did you manage?
- Things worked out well.
648
00:54:11,928 --> 00:54:14,139
Here, you'll find everything
you will.
649
00:54:14,474 --> 00:54:17,101
But I must leave you.
Duty calls!
650
00:54:17,560 --> 00:54:19,688
I am the tsar's aide
Count Balmashov.
651
00:54:20,105 --> 00:54:22,440
See you later, my brave hero.
652
00:54:22,816 --> 00:54:24,693
To you I'm much indebted
653
00:54:25,109 --> 00:54:27,361
but I'll repay it before long.
654
00:54:33,661 --> 00:54:36,163
- What are you called?
- What does it matter?
655
00:54:45,632 --> 00:54:48,301
- Is Balmashov still sleeping?
- Actu'lly sawing wood.
656
00:54:48,384 --> 00:54:50,719
He must be having sweet dreams.
657
00:54:54,140 --> 00:54:55,517
Has the Field Marshal arrived?
658
00:54:55,976 --> 00:54:57,311
Be here any minute.
659
00:54:59,854 --> 00:55:01,357
About time, cornet.
660
00:55:01,690 --> 00:55:03,567
Here's a packet
for the Field Marshal.
661
00:55:03,776 --> 00:55:05,945
- Tired?
- A little bit.
662
00:55:06,529 --> 00:55:09,239
You can have a rest.
663
00:55:22,378 --> 00:55:24,422
When did the cornet come?
664
00:55:24,547 --> 00:55:26,507
In summer. His name's Azarov.
665
00:55:26,674 --> 00:55:28,885
He's only seventeen
666
00:55:29,093 --> 00:55:31,763
but he'll leave old troopers
in the dust.
667
00:55:32,139 --> 00:55:34,558
- Why do you ask?
- I guess
668
00:55:35,101 --> 00:55:38,020
- we've met before.
- So what?
669
00:55:38,396 --> 00:55:39,856
Oh, nothing.
670
00:55:40,230 --> 00:55:44,067
I just expected to see him here
least of all.
671
00:56:24,152 --> 00:56:27,072
I'm pretty tired I must say.
672
00:56:28,531 --> 00:56:30,158
I'll have a rest before the parade.
673
00:56:31,159 --> 00:56:34,871
Give these buns to prisoners.
674
00:56:39,877 --> 00:56:42,170
You better move this arm-chair
675
00:56:42,463 --> 00:56:43,923
closer to the stove
676
00:56:45,967 --> 00:56:49,095
and adjust the curtain.
677
00:56:51,890 --> 00:56:54,810
Speaking of General Balmashov.
678
00:56:58,354 --> 00:57:01,149
I've heard of his adventure.
679
00:57:04,152 --> 00:57:07,155
That will be all.
680
00:57:08,239 --> 00:57:09,575
Dismissed.
681
00:57:28,135 --> 00:57:31,097
- What do you want?
- A packet from the Count...
682
00:57:31,764 --> 00:57:33,516
What is your name?
683
00:57:33,891 --> 00:57:36,561
- Azarov.
- Fine.
684
00:57:37,229 --> 00:57:39,190
Is staff major Azarov your dad?
685
00:57:39,522 --> 00:57:40,858
My uncle.
686
00:57:41,483 --> 00:57:43,610
We fought together
687
00:57:44,194 --> 00:57:46,863
against the Turks.
688
00:57:47,699 --> 00:57:50,409
It was years ago.
689
00:57:51,745 --> 00:57:54,247
Now we face a formidable foe,
690
00:57:54,414 --> 00:57:57,542
Buonaparte. What do you say?
691
00:57:57,918 --> 00:57:59,670
Your Highness, we'll be okay.
692
00:58:01,130 --> 00:58:04,091
I think so too.
693
00:58:04,966 --> 00:58:07,887
- Is it your first year?
- Yes, siree.
694
00:58:08,720 --> 00:58:11,641
Don't you think that paperwork
695
00:58:11,806 --> 00:58:13,558
is boring?
696
00:58:13,726 --> 00:58:16,604
I wouldn't bear it at your age.
697
00:58:17,062 --> 00:58:19,731
- I beg to say...
- Quit it!
698
00:58:20,316 --> 00:58:22,903
Why should you stain
your hand with ink?
699
00:58:23,111 --> 00:58:26,073
- Smell powder...
- You've guessed my dream.
700
00:58:26,615 --> 00:58:27,950
Indeed.
701
00:58:29,952 --> 00:58:31,536
Permission to leave?
702
00:58:32,578 --> 00:58:34,706
First I'll read it.
703
00:58:46,594 --> 00:58:49,346
Prince, let me prostrate myself
704
00:58:49,847 --> 00:58:51,473
before you.
705
00:58:52,642 --> 00:58:55,604
- Who are you?
- A citizen soldier
706
00:58:56,021 --> 00:58:59,690
from Orlov gubernia.
707
00:59:00,399 --> 00:59:01,735
Count Nurin.
708
00:59:04,404 --> 00:59:06,782
I'd like to talk to you.
709
00:59:06,990 --> 00:59:10,911
- In private.
- A secret?
710
00:59:12,329 --> 00:59:15,332
Would you please leave us, cornet.
711
00:59:31,350 --> 00:59:34,727
Find out for yourself.
712
00:59:35,144 --> 00:59:37,480
All hussars wear a mustache
713
00:59:37,814 --> 00:59:39,775
- whereas the cornet...
- I'll ask him.
714
00:59:40,276 --> 00:59:42,153
You keep mum.
715
00:59:42,236 --> 00:59:44,906
I swear I'll be dumb.
716
00:59:45,031 --> 00:59:46,532
Send him in.
717
01:00:06,010 --> 01:00:09,097
- You want to see me, sir?
- Yes, cornet.
718
01:00:13,894 --> 01:00:18,358
- Tell me your age.
- I'm seventeen.
719
01:00:22,111 --> 01:00:25,574
Aren't you afraid of being
in the war?
720
01:00:26,032 --> 01:00:28,827
- Tell me the truth.
- I am not, Your Highness.
721
01:00:29,244 --> 01:00:31,705
- Dare not lie to me.
- I do not.
722
01:00:35,000 --> 01:00:36,751
Then...
723
01:00:38,170 --> 01:00:39,630
tell me...
724
01:00:42,758 --> 01:00:44,093
No, wait.
725
01:00:46,595 --> 01:00:48,598
What did you say your name was?
726
01:00:49,098 --> 01:00:50,934
Alexander, after Uncle.
727
01:00:51,643 --> 01:00:56,273
- Were you called Sashka as a child?
- No, Shurka.
728
01:01:00,485 --> 01:01:03,071
Here, in this hall was Verkholet.
729
01:01:03,905 --> 01:01:06,199
You know him?
He, like you, is from Smolensk.
730
01:01:06,325 --> 01:01:07,660
No.
731
01:01:10,078 --> 01:01:12,205
Didn't he visit your uncle
732
01:01:13,124 --> 01:01:15,001
by any chance?
733
01:01:19,339 --> 01:01:20,673
Be off!
734
01:01:21,257 --> 01:01:22,592
No, wait.
735
01:01:23,801 --> 01:01:25,260
Er... One more question.
736
01:01:26,179 --> 01:01:27,805
Do not be surprised...
737
01:01:28,347 --> 01:01:31,768
I mean...
Well, cornet, are you a woman?
738
01:01:33,561 --> 01:01:36,065
I can not lie to you.
739
01:01:36,982 --> 01:01:39,026
- I am.
- What?
740
01:01:41,570 --> 01:01:44,198
How dare you play-act
and compromise
741
01:01:44,365 --> 01:01:47,368
- our military honor?
- I want to be a hero.
742
01:01:47,869 --> 01:01:50,038
How could I sit idle
when my land's in danger?
743
01:01:50,287 --> 01:01:52,749
You won't lead me astray.
744
01:01:53,332 --> 01:01:54,875
Female soldiers?
745
01:01:55,459 --> 01:01:58,170
Without their deed we cut the ground
746
01:01:58,671 --> 01:02:00,507
from under Buonaparte's feet.
747
01:02:01,841 --> 01:02:04,135
How did you wangle your position
in the staff?
748
01:02:04,302 --> 01:02:06,888
A cousin of mine
saw us last fall
749
01:02:07,430 --> 01:02:09,433
- and left his uniform.
- Go home now.
750
01:02:10,058 --> 01:02:13,104
To your madamas, nannies, rags
751
01:02:13,980 --> 01:02:16,107
and dolls and dances!
752
01:02:17,108 --> 01:02:20,403
Do your parents know?
753
01:02:20,778 --> 01:02:22,322
I am an orphan, sir.
754
01:02:23,697 --> 01:02:27,160
How could you stoop to that!
755
01:02:27,702 --> 01:02:29,954
Taking your cousin's uniform!
756
01:02:30,329 --> 01:02:33,040
- Allow me...
- No, I do not!
757
01:02:34,041 --> 01:02:36,711
I won't listen to your baby talk!
758
01:02:37,211 --> 01:02:40,548
It makes me sick enough
to hear staff rubbish.
759
01:02:41,424 --> 01:02:44,594
Think of my old age!
760
01:02:45,136 --> 01:02:47,848
What if my eye's alert,
my hand is sure
761
01:02:48,056 --> 01:02:49,934
and I am saddlefast?
762
01:02:50,308 --> 01:02:52,187
What if my mind, my heart,
my nerves
763
01:02:52,520 --> 01:02:55,065
all crave your orders?
I'd give all of myself
764
01:02:55,690 --> 01:02:57,776
for Rus without remorse.
765
01:02:57,983 --> 01:03:00,069
None of your words!
766
01:03:01,071 --> 01:03:04,658
I'll suffer no preaching
767
01:03:05,783 --> 01:03:08,036
from young ladies.
768
01:03:09,246 --> 01:03:11,957
Your game is over.
769
01:03:13,166 --> 01:03:15,418
- Allow me to stay, please.
- Forget it.
770
01:03:16,836 --> 01:03:19,131
I beg you, Prince...
771
01:03:20,341 --> 01:03:21,967
Your Highness.
772
01:03:22,385 --> 01:03:24,929
I can kneel down to you.
773
01:03:26,556 --> 01:03:27,891
Oh please!
774
01:03:34,146 --> 01:03:36,525
Now we're shedding
floods of tears!
775
01:03:39,111 --> 01:03:40,571
Suppose they enter?
776
01:03:41,113 --> 01:03:44,700
They shouldn't see you're a female.
777
01:03:45,242 --> 01:03:47,703
Now, you stay here
778
01:03:47,870 --> 01:03:50,957
until your tears disappear.
779
01:03:51,457 --> 01:03:52,959
Oh come on...
780
01:03:56,587 --> 01:03:58,756
I want to ask you more.
781
01:04:00,007 --> 01:04:05,221
You're in the army cos you're
wild about your lover?
782
01:04:06,223 --> 01:04:09,517
Myself, I've sinned a lot.
In chastity I believe not.
783
01:04:11,060 --> 01:04:14,272
- What?
- My! Your tears have dried up.
784
01:04:15,066 --> 01:04:16,400
Offended?
785
01:04:16,609 --> 01:04:19,361
Forgive the old man.
786
01:04:20,279 --> 01:04:22,407
But still... Head homeward,
787
01:04:23,241 --> 01:04:24,576
my friend.
788
01:04:25,493 --> 01:04:27,244
I was not announced, er...
789
01:04:28,455 --> 01:04:30,707
- Sit down, general.
- The Emperor sent me.
790
01:04:36,755 --> 01:04:38,882
You've heard of my predicament?
791
01:04:41,135 --> 01:04:42,469
I have.
792
01:04:43,262 --> 01:04:44,971
If this letter...
793
01:04:46,097 --> 01:04:50,227
- Why no convoy?
- There was... a smattering.
794
01:04:51,228 --> 01:04:54,064
- But for that cornet...
- Is he here?
795
01:04:54,439 --> 01:04:56,150
I am afraid not.
796
01:04:56,192 --> 01:04:58,986
He galloped off
and didn't give his name.
797
01:04:59,362 --> 01:05:01,490
- A callow youth.
- Russia's tribulations...
798
01:05:01,823 --> 01:05:04,451
make heroes of them.
799
01:05:05,494 --> 01:05:06,829
Oh Mother-Russia!
800
01:05:07,870 --> 01:05:09,414
As I see it,
801
01:05:09,665 --> 01:05:12,376
he deserves a cross for his exploit.
802
01:05:15,295 --> 01:05:17,505
Still around? Be off!
803
01:05:18,007 --> 01:05:21,343
Give my regards to Uncle.
804
01:05:22,178 --> 01:05:23,513
I'll write to him.
805
01:05:26,682 --> 01:05:28,267
For pity's sake, forgive me.
806
01:05:28,642 --> 01:05:30,394
I recognized you not,
my gallant friend.
807
01:05:30,895 --> 01:05:32,897
But why are your eyes so red?
808
01:05:33,815 --> 01:05:36,443
You must have had bad time,
809
01:05:36,735 --> 01:05:38,278
my modest hero.
810
01:05:38,862 --> 01:05:43,367
Speaking of the cross,
811
01:05:44,118 --> 01:05:45,869
can't go back on your words, Prince.
812
01:05:47,495 --> 01:05:50,123
He has atoned for his offense
813
01:05:50,582 --> 01:05:54,045
and deserves a St.George cross
and bow.
814
01:05:56,589 --> 01:05:58,924
It's thanks to him
that I'm alive now.
815
01:05:59,718 --> 01:06:01,052
Well, Prince...
816
01:06:01,510 --> 01:06:05,306
Show us how you value
the imperial aide's life.
817
01:06:06,349 --> 01:06:07,892
C'mon, do it now.
818
01:06:17,903 --> 01:06:20,531
This cross you've earned by right
819
01:06:21,323 --> 01:06:22,658
for your exploit.
820
01:06:23,117 --> 01:06:26,746
Wear it with pride.
821
01:06:29,374 --> 01:06:30,875
Congratulations.
822
01:06:33,253 --> 01:06:34,796
May I go now?
823
01:06:35,004 --> 01:06:36,964
I'll stay around for the parade.
824
01:06:39,968 --> 01:06:41,470
I'll be seeing you.
825
01:06:52,482 --> 01:06:53,900
No better award for me
826
01:06:54,274 --> 01:06:56,485
than a right to battle
for my Homeland!
827
01:06:57,277 --> 01:07:00,281
You have deserved it,
wear it you must.
828
01:07:04,076 --> 01:07:07,246
You can't really fling
crosses about!
829
01:07:09,332 --> 01:07:10,667
It's not your hair pins!
830
01:07:12,252 --> 01:07:13,921
And thank the general.
831
01:07:14,712 --> 01:07:17,674
- Can I stay?
- What if they find out
832
01:07:18,341 --> 01:07:20,051
you're, well,
833
01:07:22,096 --> 01:07:23,431
not a man?
834
01:07:24,223 --> 01:07:25,767
I have been five months here
835
01:07:25,808 --> 01:07:28,728
and not a soul suspects a thing.
836
01:07:29,896 --> 01:07:32,941
Tell the count he's mistaken.
837
01:07:33,858 --> 01:07:36,236
You've outplayed me smartly.
838
01:07:37,738 --> 01:07:41,158
Go serve your country.
839
01:07:42,742 --> 01:07:46,079
As for your rank...
840
01:07:46,622 --> 01:07:47,957
you keep it.
841
01:07:49,124 --> 01:07:52,252
Show respect for it.
842
01:07:53,295 --> 01:07:54,921
- Go now.
- Your Highness...
843
01:07:55,924 --> 01:07:58,676
- Thank you.
- I'll keep your secret.
844
01:07:59,468 --> 01:08:02,889
I'll never lose the military honor.
845
01:08:03,265 --> 01:08:04,599
I believe you.
846
01:08:05,350 --> 01:08:06,685
Go!
847
01:08:14,193 --> 01:08:16,570
- What now?
- The count's there.
848
01:08:18,531 --> 01:08:20,032
Alright, stay in.
849
01:08:22,951 --> 01:08:26,705
Count, your joke
is in bad taste.
850
01:08:27,664 --> 01:08:30,417
It's second grade e'en for an aide.
851
01:08:30,626 --> 01:08:32,878
My God! What a turn-up!
852
01:08:33,420 --> 01:08:35,965
- Upon my word...
- Alright, alright.
853
01:08:36,382 --> 01:08:38,551
See you don't do it, ever.
854
01:08:41,930 --> 01:08:43,265
You, David?
855
01:08:45,517 --> 01:08:48,479
Come on, tell me your fibs.
856
01:08:49,772 --> 01:08:52,524
- And who is it?
- Lieutenant Rzhevsky.
857
01:08:53,567 --> 01:08:56,361
- Dashing fellow.
- Courageous too.
858
01:08:56,862 --> 01:08:59,448
I've heard a lot about you.
859
01:09:00,365 --> 01:09:03,077
- A hero!
- Thanks for your trust in me.
860
01:09:03,828 --> 01:09:06,664
You've justified it in the field.
861
01:09:09,042 --> 01:09:12,087
Well, well.
862
01:09:14,047 --> 01:09:15,673
But you look better as a girl.
863
01:09:20,804 --> 01:09:22,139
You?
864
01:09:22,889 --> 01:09:24,850
Yes, that's me.
Bon jour, Lieutenant!
865
01:09:25,058 --> 01:09:28,604
- Still in the staff business?
- Come on!
866
01:09:31,024 --> 01:09:33,026
How are things going
with mademoiselle Jermon?
867
01:09:33,359 --> 01:09:35,277
Our unit was surrounded.
868
01:09:35,529 --> 01:09:37,364
The enemy took her
that very night.
869
01:09:37,863 --> 01:09:39,866
And you shamef'ly fled the scene.
870
01:09:40,533 --> 01:09:41,869
Damn!
871
01:09:42,743 --> 01:09:46,205
We'll fight a duel
when we meet again.
872
01:09:46,582 --> 01:09:49,043
You don't have to wait long,
873
01:09:49,417 --> 01:09:51,796
I'm assigned to your unit, so...
874
01:10:03,098 --> 01:10:04,600
Help me dispel my doubt.
875
01:10:05,227 --> 01:10:07,604
I give my word
I'll keep your secret.
876
01:10:08,063 --> 01:10:09,564
You or not you?
877
01:10:10,524 --> 01:10:13,444
Isn't that something!
878
01:10:15,486 --> 01:10:16,822
Me is... me.
879
01:10:17,823 --> 01:10:20,576
Now I must leave you.
No time for idle talk.
880
01:10:23,286 --> 01:10:24,913
Goodbye, monsieur.
881
01:10:25,914 --> 01:10:28,959
However, am I right or not?
882
01:10:46,394 --> 01:10:47,854
I took one prisoner,
883
01:10:48,147 --> 01:10:50,065
an officer I presume.
884
01:10:50,608 --> 01:10:52,193
- Your rank?
- Lieutenant.
885
01:10:53,610 --> 01:10:56,696
Please take it back.
I am your friend for good.
886
01:10:57,197 --> 01:11:00,618
- What's that supposed to mean?
- I gave him my sheepskin coat.
887
01:11:00,909 --> 01:11:02,953
- Are you French?
- I'm Spanish.
888
01:11:03,370 --> 01:11:05,749
He's not a coward
but he missed his aim
889
01:11:05,998 --> 01:11:07,583
cos he was shivering with cold.
890
01:11:08,125 --> 01:11:10,336
I've never met the likes of you.
891
01:11:10,545 --> 01:11:13,131
I'm glad I didn't kill you.
892
01:11:13,381 --> 01:11:15,092
Name your unit.
893
01:11:15,926 --> 01:11:18,262
- Do it.
- No.
894
01:11:19,305 --> 01:11:20,973
The French have had it!
895
01:11:21,265 --> 01:11:24,060
Why maintain allegiance to them?
896
01:11:24,352 --> 01:11:27,979
Is it my poor hearing
or d'you suggest betrayal?
897
01:11:28,939 --> 01:11:31,901
What's in this war for you,
a Spaniard?
898
01:11:32,359 --> 01:11:35,279
You won the day
899
01:11:35,780 --> 01:11:38,575
but I swore allegiance to them!
900
01:11:51,087 --> 01:11:53,298
I've got a plan!
901
01:11:54,424 --> 01:11:57,385
Indeed.
I can see you're a "staffer."
902
01:11:58,763 --> 01:12:01,432
Take it easy, I am joking.
903
01:12:03,226 --> 01:12:04,560
Back to the plan.
904
01:12:07,272 --> 01:12:09,107
Ours is a roadside town.
905
01:12:58,700 --> 01:13:01,496
He passed the posts...
906
01:13:01,828 --> 01:13:04,457
- Go now.
- A storm is raging.
907
01:13:04,915 --> 01:13:08,002
I walked on and on,
chilled to the bone.
908
01:13:08,294 --> 01:13:11,089
- What do you want?
- The tunic of Navarre riflemen.
909
01:13:11,297 --> 01:13:14,092
- Are you an officer?
- I was captured and escaped.
910
01:13:14,592 --> 01:13:18,054
I went through hellish suffering.
911
01:13:18,513 --> 01:13:20,765
I've got to find my unit.
912
01:13:21,183 --> 01:13:23,060
A la guerre comme a la guerre.
913
01:13:23,310 --> 01:13:26,105
Navarre riflemen! Look for them
914
01:13:26,397 --> 01:13:29,025
in the other world.
They're no more.
915
01:13:29,274 --> 01:13:31,485
- Oh no!
- Sit by the fireside.
916
01:13:36,281 --> 01:13:37,616
Liniere.
917
01:13:39,451 --> 01:13:41,829
Corneille. Printed in Paris.
918
01:13:42,164 --> 01:13:45,125
- I wonder. Paper burns like cones.
- What is your name?
919
01:13:46,751 --> 01:13:48,252
Vincento Salgari.
920
01:14:02,060 --> 01:14:04,311
I'll go find a nook
not to be in your way.
921
01:14:04,770 --> 01:14:07,439
No, you wait with us.
922
01:14:07,941 --> 01:14:09,860
The General will be here soon.
923
01:14:10,068 --> 01:14:12,571
He'll likely ask you questions.
924
01:14:12,737 --> 01:14:14,615
He's very inquisitive.
925
01:14:15,823 --> 01:14:17,701
I'll tell him all I know.
926
01:14:20,871 --> 01:14:24,332
Another fugitive.
Says he's a French officer,
927
01:14:25,126 --> 01:14:28,087
went through thick and thin
928
01:14:28,503 --> 01:14:30,005
and only just escaped.
929
01:14:30,505 --> 01:14:31,840
I was captured.
930
01:14:32,383 --> 01:14:34,010
My regiment was crushed
931
01:14:34,385 --> 01:14:36,678
so who I retreat with
matters not.
932
01:14:37,054 --> 01:14:39,181
Where is your uniform and all?
933
01:14:39,474 --> 01:14:41,476
- Your rank?
- I am a lieutenant.
934
01:14:42,309 --> 01:14:44,353
They have my uniform.
935
01:14:44,813 --> 01:14:46,773
I am Vincento Salgari.
936
01:14:51,070 --> 01:14:53,072
Wait a minute. Hell!
937
01:14:53,239 --> 01:14:55,448
Do I see double?
938
01:14:57,909 --> 01:15:00,829
- What is your name again?
- Vincento Salgari.
939
01:15:01,205 --> 01:15:03,124
And yours?
940
01:15:03,374 --> 01:15:05,460
I am assigned to Murat's corps.
941
01:15:22,685 --> 01:15:24,020
You say nothing?
942
01:15:24,771 --> 01:15:26,106
Fine.
943
01:15:27,274 --> 01:15:29,277
I didn't recognize my cousin.
944
01:15:29,735 --> 01:15:31,987
He's changed so much.
945
01:15:32,362 --> 01:15:36,034
- Are you both Vincentos?
- I bet we are.
946
01:15:36,743 --> 01:15:38,703
An old tradition
in our family is
947
01:15:39,037 --> 01:15:41,497
to name all men Vincento.
948
01:15:41,664 --> 01:15:44,792
That beats everything!
949
01:15:45,501 --> 01:15:47,337
One of you's a spy.
950
01:15:47,504 --> 01:15:50,257
- Who? Me or him?
- Sit by the fireside.
951
01:15:50,549 --> 01:15:52,050
You must be chilled.
952
01:15:52,217 --> 01:15:54,470
From head to toe.
953
01:16:18,911 --> 01:16:20,246
Thank you.
954
01:16:20,329 --> 01:16:22,958
- That's more than I could wish for.
- How come?
955
01:16:23,876 --> 01:16:27,088
You come from different places
and meet here?
956
01:16:28,089 --> 01:16:29,422
That's pretty queer.
957
01:16:30,590 --> 01:16:32,260
The fire's dying out.
958
01:16:32,634 --> 01:16:33,969
What are you burning?
959
01:16:37,223 --> 01:16:38,558
Parni.
960
01:16:41,143 --> 01:16:42,478
Racine.
961
01:16:47,484 --> 01:16:50,696
I want to know all
about Russian positions.
962
01:16:50,904 --> 01:16:53,489
You first.
963
01:16:53,908 --> 01:16:56,451
I'll tell you all I know.
964
01:16:57,036 --> 01:16:59,747
Keep sitting, you are tired.
965
01:17:00,039 --> 01:17:01,499
So am I.
966
01:17:03,917 --> 01:17:06,044
- Where do I begin?
- Hey, not a word!
967
01:17:06,629 --> 01:17:09,299
- Die rather than speak.
- What's this?
968
01:17:09,965 --> 01:17:12,468
- He's delirious.
- Why are you not in bed?
969
01:17:12,844 --> 01:17:14,178
Go upstairs.
970
01:17:19,142 --> 01:17:20,476
No, wait.
971
01:17:21,769 --> 01:17:23,980
Which of them d'you know?
972
01:17:24,273 --> 01:17:26,733
Don't be impressed
by their threats.
973
01:17:27,318 --> 01:17:30,571
You are female and that is that.
974
01:17:31,071 --> 01:17:34,074
You a woman?
975
01:17:35,367 --> 01:17:38,120
- How strange!
- She is my niece,
976
01:17:38,412 --> 01:17:40,831
seventeen years of age.
977
01:17:41,166 --> 01:17:43,751
- A new twist!
- A family of spies you see.
978
01:17:44,169 --> 01:17:46,670
And the other one.
Is he your nephew or...?
979
01:17:47,255 --> 01:17:49,674
I know him not.
980
01:17:49,882 --> 01:17:52,051
- Never seen him before.
- Can it be
981
01:17:52,261 --> 01:17:55,306
that for her mission
you gave your tunic to her?
982
01:17:55,431 --> 01:17:57,433
I took it without his permission.
983
01:17:57,725 --> 01:17:59,059
He didn't know.
984
01:17:59,477 --> 01:18:01,062
No more questions. So...
985
01:18:02,145 --> 01:18:04,397
Take him away
986
01:18:05,315 --> 01:18:08,027
and shoot'em down in the morn.
987
01:18:51,031 --> 01:18:53,574
David, the cornet was caught.
988
01:18:53,867 --> 01:18:56,954
- I had a narrow escape.
- There's no hope for salvation.
989
01:18:58,080 --> 01:18:59,414
Alarm!
990
01:19:00,249 --> 01:19:02,626
Alarm! All mount!
991
01:19:56,392 --> 01:19:57,892
Three thousand devils!
992
01:20:01,354 --> 01:20:05,108
- You are my savior!
- Surprise!
993
01:20:05,860 --> 01:20:07,820
I am so happy to have met you.
994
01:20:08,029 --> 01:20:11,032
- Your cousin. Is he safe and sound?
- He is.
995
01:20:11,490 --> 01:20:14,202
Shut in in the barn.
996
01:20:14,369 --> 01:20:15,996
No, please stay here.
997
01:20:16,496 --> 01:20:18,873
The violent gallop left me soaked.
998
01:20:20,292 --> 01:20:23,170
A rendez-vous the novel style.
999
01:20:38,311 --> 01:20:42,190
- Lieutenant, I'm your slave.
- Pah! Who's that dandy?
1000
01:20:42,607 --> 01:20:44,442
Our friend, the French lieutenant.
1001
01:23:20,105 --> 01:23:22,150
The bastards are shootin' again.
1002
01:23:23,484 --> 01:23:26,654
- Day's breaking.
- The general ordered
1003
01:23:27,030 --> 01:23:28,531
shooting us at dawn.
1004
01:23:31,910 --> 01:23:34,245
He keeps his word.
1005
01:23:37,458 --> 01:23:40,294
Shot I have definitely been.
1006
01:23:48,136 --> 01:23:50,638
The fighting is in full swing.
1007
01:23:51,056 --> 01:23:52,974
- Let's go, cornet.
- We can't leave here.
1008
01:23:53,392 --> 01:23:55,935
- The maps, the orders...
- Fine trophy.
1009
01:23:56,395 --> 01:23:58,147
Let'em know:
1010
01:23:58,272 --> 01:24:00,524
We beat the enemy
till they surrender.
1011
01:24:00,857 --> 01:24:02,818
I don't know how to thank you.
1012
01:24:02,984 --> 01:24:05,738
You saved me, Uncle
and my cousin.
1013
01:24:05,863 --> 01:24:07,531
She must have passed out.
1014
01:24:07,740 --> 01:24:09,075
It's nothing, man.
1015
01:24:11,911 --> 01:24:14,581
I bet she flatters herself
1016
01:24:14,873 --> 01:24:18,168
the reason is she
that you are here.
1017
01:24:18,460 --> 01:24:20,170
Nonsense!
1018
01:24:20,628 --> 01:24:23,714
You better load your gun.
The battle is still raging.
1019
01:24:25,049 --> 01:24:26,592
Remember our bet, lieutenant?
1020
01:24:27,009 --> 01:24:29,429
You save a maiden...
1021
01:24:29,888 --> 01:24:31,431
And you marry her.
1022
01:24:31,765 --> 01:24:34,184
A wedding's in the offing.
1023
01:24:34,434 --> 01:24:36,062
Not in this case.
1024
01:24:36,394 --> 01:24:38,897
It's you I saved, not her.
1025
01:24:40,316 --> 01:24:42,484
The whole unit witnessed it.
1026
01:24:42,986 --> 01:24:44,571
You can't refuse.
1027
01:24:45,071 --> 01:24:48,575
Congratulations!
It's a happy lot!
1028
01:24:48,907 --> 01:24:50,242
So to the altar, eh?
1029
01:24:50,577 --> 01:24:52,287
I am not going to listen
to that rubbish.
1030
01:24:52,662 --> 01:24:54,163
Yes, I lost the bet.
1031
01:24:54,330 --> 01:24:56,165
But never will there be a wedding!
1032
01:24:56,415 --> 01:24:59,128
- Then how about a duel?
- On what pretext?
1033
01:24:59,585 --> 01:25:01,713
And not on this estate.
1034
01:25:01,964 --> 01:25:04,842
If you have guts
then fight the duel.
1035
01:25:05,134 --> 01:25:07,178
You first save me
and then put to risk.
1036
01:25:07,719 --> 01:25:09,971
It's so hussaresque.
1037
01:25:10,473 --> 01:25:14,977
- Next time better luck.
- You're a coward and schmuck.
1038
01:25:25,030 --> 01:25:26,530
Shoot after I say "three".
1039
01:25:28,075 --> 01:25:29,408
So...
1040
01:25:29,826 --> 01:25:31,160
One...
1041
01:25:31,661 --> 01:25:32,996
Two...
1042
01:25:33,372 --> 01:25:34,957
Wait, gentlemen!
1043
01:25:36,667 --> 01:25:38,711
- On time, thank God.
- Three thousand devils!
1044
01:25:39,127 --> 01:25:41,087
You see enough deaths at the war.
1045
01:25:41,213 --> 01:25:43,048
Jermon? Watch me
1046
01:25:43,298 --> 01:25:45,801
pluggin' the dresser's head.
1047
01:25:46,134 --> 01:25:47,636
Cornet, be a man!
1048
01:25:48,012 --> 01:25:50,472
Oh my God! Don't you dare!
1049
01:25:50,891 --> 01:25:52,349
I don't want...
1050
01:25:52,851 --> 01:25:54,644
Just one word.
1051
01:25:55,062 --> 01:25:57,064
Am I the cause?
1052
01:25:57,397 --> 01:25:59,982
I love another man.
1053
01:26:00,359 --> 01:26:02,486
- I don't care for you two.
- Alas!
1054
01:26:02,695 --> 01:26:04,738
Mademoiselle Jermon,
1055
01:26:05,321 --> 01:26:07,323
you're welcome to love e'en a devil.
1056
01:26:07,700 --> 01:26:09,327
The cornet has insulted me.
1057
01:26:09,702 --> 01:26:12,038
I can only wash it off with blood.
1058
01:26:23,508 --> 01:26:25,135
Mademoiselle Jermon?
1059
01:26:25,552 --> 01:26:26,886
How strange!
1060
01:26:27,721 --> 01:26:29,556
What luck meeting you again.
1061
01:26:29,848 --> 01:26:31,850
- Your arm!
- A trifle scratch.
1062
01:26:32,518 --> 01:26:34,603
Pierre dear,
1063
01:26:34,812 --> 01:26:37,272
- I miss you awfully.
- How can I believe it?
1064
01:26:37,690 --> 01:26:40,276
I do believe we will be happy.
1065
01:26:42,278 --> 01:26:43,946
- Mademoiselle Jermon...
- Louise.
1066
01:26:44,364 --> 01:26:46,241
Call me Louise as you used to.
1067
01:26:46,449 --> 01:26:48,451
And kiss mt as you know how.
1068
01:26:49,076 --> 01:26:50,704
We split because of my caprice.
1069
01:26:50,911 --> 01:26:52,871
My fault. Forgive me please.
1070
01:26:54,957 --> 01:26:56,292
Louise, I am an ass.
1071
01:27:16,104 --> 01:27:18,106
- Jermon again.
- Not really.
1072
01:27:18,525 --> 01:27:19,983
But where's the cornet?
1073
01:27:20,150 --> 01:27:22,821
Dueling with the Lieutenant.
1074
01:27:30,745 --> 01:27:32,872
I guess we'll need a crowbar.
1075
01:27:33,123 --> 01:27:35,334
I am Azarov,
1076
01:27:36,042 --> 01:27:37,669
staff-major in retirement.
1077
01:27:38,128 --> 01:27:40,463
I owe you one.
1078
01:27:40,880 --> 01:27:42,758
Is cornet Azarov your nephew?
1079
01:27:43,175 --> 01:27:44,509
My niece.
1080
01:27:45,637 --> 01:27:47,764
- Oh, rubbish.
- He's seeing sights.
1081
01:27:48,096 --> 01:27:50,058
- He sure is.
- Have no doubt.
1082
01:27:50,474 --> 01:27:52,267
Ivan here can confirm it.
1083
01:27:52,643 --> 01:27:54,895
- He is her nurseman.
- She's a girl alright.
1084
01:27:55,313 --> 01:27:56,647
Is that so!
1085
01:27:57,065 --> 01:27:59,026
I thought
the old man's in his dotage.
1086
01:28:01,861 --> 01:28:04,238
Now break down the door!
1087
01:28:15,625 --> 01:28:17,002
- Murder!
- Hurt!
1088
01:28:20,422 --> 01:28:23,592
- You'll pay for that!
- Some duelist!
1089
01:28:23,926 --> 01:28:26,638
He saw a mouse... and swooned!
1090
01:28:26,929 --> 01:28:28,764
Given such finale,
I decided not to fight.
1091
01:28:29,098 --> 01:28:30,892
- But you were shooting!
- I killed two mice
1092
01:28:31,184 --> 01:28:33,311
and missed one.
1093
01:28:33,562 --> 01:28:37,900
- What a pity!
- Please dampen your ardor.
1094
01:28:38,358 --> 01:28:41,820
She has dreaded mice
since infancy.
1095
01:28:42,280 --> 01:28:44,573
She? Permit me, sir.
1096
01:28:44,991 --> 01:28:47,160
- I must...
- Dammit!
1097
01:28:47,452 --> 01:28:49,995
- Am I dreaming?
- I must apologize
1098
01:28:50,246 --> 01:28:52,248
for my disguise.
1099
01:28:54,124 --> 01:28:55,668
She is a girl!
1100
01:28:55,876 --> 01:28:58,212
Victors are not judged you know.
1101
01:29:00,841 --> 01:29:02,383
And for your valiance
1102
01:29:02,592 --> 01:29:05,178
I promote you to lieutenant.
1103
01:29:05,763 --> 01:29:08,724
- So kind of you.
- Say not a word.
1104
01:29:13,396 --> 01:29:16,315
Champagne to celebrate the day!
1105
01:29:16,649 --> 01:29:20,068
Well, friends, up and at it.
1106
01:29:29,162 --> 01:29:31,497
The battle is not a bed of roses...
1107
01:29:51,811 --> 01:29:54,147
Lieutenant, wait.
1108
01:29:55,314 --> 01:29:57,275
I owe you an explanation.
1109
01:29:58,651 --> 01:30:00,237
What d'you say?
1110
01:30:00,903 --> 01:30:03,447
Your wonderment is overly long.
1111
01:30:03,865 --> 01:30:08,161
I'm not a man. My consolation.
1112
01:30:09,705 --> 01:30:11,039
Are you disappointed?
1113
01:30:11,289 --> 01:30:14,001
You are my mentor
in the hussar ways.
1114
01:30:15,044 --> 01:30:17,254
Say something.
1115
01:30:19,631 --> 01:30:23,428
Do you love me?
1116
01:30:23,927 --> 01:30:26,055
Only an insane man
1117
01:30:26,306 --> 01:30:29,101
- could love you.
- Tell me:
1118
01:30:29,476 --> 01:30:31,018
Are you in love with me?
1119
01:30:31,227 --> 01:30:33,604
A man would lose his wits
falling for you.
1120
01:30:33,938 --> 01:30:36,065
I'm as obstinate as you.
Answer: Yes or no?
1121
01:30:36,525 --> 01:30:39,945
I'd like to say goodbye.
1122
01:30:41,196 --> 01:30:43,240
That's fine
1123
01:30:44,741 --> 01:30:46,785
but do you love me?
1124
01:30:48,079 --> 01:30:50,957
Yes, three thousand devils!
1125
01:30:52,208 --> 01:30:54,336
That's going too far!
1126
01:30:54,502 --> 01:30:57,297
I would prefer a hundred deaths!
1127
01:30:57,589 --> 01:31:00,342
I am ashamed,
can't look you in the face.
1128
01:31:00,676 --> 01:31:03,261
You are in love...
And pray for death.
1129
01:31:03,637 --> 01:31:05,764
You must despise me.
1130
01:31:06,056 --> 01:31:08,600
- I was an ass.
- Wait, wait!
1131
01:31:09,101 --> 01:31:11,854
Remember the ball when we drank
1132
01:31:12,063 --> 01:31:15,191
- brotherhood?
- I feel bound hand and foot.
1133
01:31:15,566 --> 01:31:17,108
Damnation!
1134
01:31:18,068 --> 01:31:19,528
I do apologize
1135
01:31:19,861 --> 01:31:21,864
for being insolent at the ball.
1136
01:31:22,782 --> 01:31:25,200
You also gave me a kiss.
1137
01:31:26,661 --> 01:31:28,580
I owe you one
1138
01:31:30,498 --> 01:31:32,333
and I'll return the debt.
1139
01:31:37,630 --> 01:31:39,508
You can go now.
1140
01:31:40,842 --> 01:31:42,177
What's with you?
1141
01:31:44,472 --> 01:31:45,806
Oh! Wow!
1142
01:31:48,350 --> 01:31:49,810
Now back to the wager.
1143
01:31:53,605 --> 01:31:55,149
There was
1144
01:31:55,607 --> 01:31:57,985
a clause about marriage.
1145
01:31:58,652 --> 01:32:00,322
You are freed
1146
01:32:01,114 --> 01:32:03,033
from that obligation.
1147
01:32:03,450 --> 01:32:06,035
You can't stomache my cousin,
I mean myself.
1148
01:32:06,370 --> 01:32:09,123
- I swear...
- Never have I felt so deeply.
1149
01:32:09,956 --> 01:32:13,251
I will seek death
if you reject me.
1150
01:32:14,962 --> 01:32:16,463
Farewell forever!
1151
01:32:17,632 --> 01:32:19,967
I'm off. But if...
1152
01:32:20,342 --> 01:32:23,428
- Damn!
- My hero, wait!
1153
01:32:23,930 --> 01:32:25,432
Yes! Yes!
1154
01:32:36,359 --> 01:32:39,445
Life offers us many a road.
1155
01:32:40,238 --> 01:32:43,283
We either laugh or cry
or both as it were,
1156
01:32:43,909 --> 01:32:47,495
When hearing that refrain
well-known.
1157
01:32:48,206 --> 01:32:51,459
Long long ago, long long ago,
long long ago.
1158
01:32:52,502 --> 01:32:55,796
I am a duelist and bully.
1159
01:32:56,548 --> 01:32:59,676
And I can drench a whole bottle
at one go.
1160
01:33:00,259 --> 01:33:04,096
But so involved emotionally.
1161
01:33:05,097 --> 01:33:07,976
I was long ago.
1162
01:33:09,268 --> 01:33:12,647
I lost my heart to a hussar hero.
1163
01:33:13,315 --> 01:33:16,319
And his luxuriant mustache
does need a comb.
1164
01:33:17,403 --> 01:33:20,989
There was a time
when we were en'mies.
1165
01:33:21,741 --> 01:33:24,702
'T was long ago, long ago, long ago.
1166
01:33:26,036 --> 01:33:29,373
Years will pass, so evenful.
1167
01:33:30,165 --> 01:33:33,211
But our hist'ry we will ever
forget not.
1168
01:33:33,879 --> 01:33:37,633
How our fathers fought for freedom.
1169
01:33:38,633 --> 01:33:41,470
Long long ago...
1170
01:33:42,971 --> 01:33:46,349
And if an en'my, blind with hatred,
1171
01:33:47,058 --> 01:33:50,020
Attempts to vanquish Rus
and overload.
1172
01:33:51,021 --> 01:33:54,650
We'll rout him the way they did it.
1173
01:33:55,609 --> 01:33:59,989
Long long ago...
76408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.