Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,230 --> 00:00:16,580
Що ти вирішила?
2
00:00:16,820 --> 00:00:19,650
- Менше їстиму вуглеводів.
- Але ж ти мексиканка?
3
00:00:19,860 --> 00:00:21,460
І ти не зможеш нічого в своєї бабці з'їсти?
4
00:00:21,650 --> 00:00:26,400
Потрібно 30 днів, щоб звикнути.
Потім це стане твоєю другою натурою.
5
00:00:26,680 --> 00:00:28,600
- А хто так сказав?
- Опра.
6
00:00:28,660 --> 00:00:29,950
НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ
7
00:00:30,000 --> 00:00:32,600
Опра... вона така впевнена?
8
00:00:32,620 --> 00:00:35,980
- A ти?
- Хочу зав'язати торгувати травою.
9
00:00:37,470 --> 00:00:42,700
Станція метрополітену Фрутвейл
1 січня 2009 Окленд Каліфорнія, 2:15
10
00:00:48,810 --> 00:00:51,130
- Що ми тут робимо?
- Не знаю...
11
00:00:51,310 --> 00:00:53,730
Глянь на того чувака, він усе знімає.
12
00:01:04,120 --> 00:01:07,120
Сядь! Стули морду!
13
00:01:11,710 --> 00:01:15,100
- Гей ви, розлабтеся!
- Легше!
14
00:01:16,920 --> 00:01:20,050
Охороняйте й служіть!
Охороняйте й служіть!
15
00:01:20,260 --> 00:01:23,830
- Що за хрінь!
- Що ви робите?!
16
00:01:27,000 --> 00:01:31,560
- Справді?
- Довбана нігерська срака?
17
00:01:46,680 --> 00:01:51,970
Ви, сука, довбанулися!
Це довбана хрінь!
18
00:01:55,870 --> 00:01:58,600
Відпустіть його.
19
00:02:05,500 --> 00:02:08,500
СТАНЦІЯ ФРУТВЕЙЛ
20
00:02:13,000 --> 00:02:15,170
Гейвард Каліфорнія
31 грудня 2008, 12:10
21
00:02:15,360 --> 00:02:20,860
- Зараз, зараз.
- Що за хрінь, на що чекати?
22
00:02:23,370 --> 00:02:28,200
Навіть не знаю.
Коли ти мене торкаєшся,
23
00:02:28,300 --> 00:02:35,070
- я згадую, як ти лапав ту кляту суку.
- Скільки можна молоти про це лайно.
24
00:02:43,240 --> 00:02:44,700
Знаєш що?
25
00:02:46,280 --> 00:02:49,550
Твоя правда. Йди.
26
00:02:51,780 --> 00:02:57,670
Що мені робити? Я її лише раз трахнув.
27
00:02:59,620 --> 00:03:05,000
Ні. Це я тебе раз зловила.
28
00:03:05,360 --> 00:03:11,530
А ти будеш тут сидіти й втирати
мені, що її лише раз трахнув?
29
00:03:12,600 --> 00:03:14,990
І ніколи її не бачив?
30
00:03:19,170 --> 00:03:20,900
Ця тема вже закрита.
31
00:03:23,980 --> 00:03:25,700
Все, що мені потрібно...
32
00:03:27,020 --> 00:03:31,000
Це тільки ти й Ті. Назавжди.
33
00:03:36,200 --> 00:03:38,320
Що значить, "назавжди"?
34
00:03:44,000 --> 00:03:45,600
Зараз тобі покажу.
35
00:03:54,920 --> 00:03:56,900
Татко?
36
00:04:00,160 --> 00:04:03,500
- Підеш?
- Ні. Вона тебе кликала.
37
00:04:13,300 --> 00:04:17,260
- Що таке?
- Я не можу заснути.
38
00:04:17,480 --> 00:04:19,280
Не можу заснути...
39
00:04:22,230 --> 00:04:24,280
Будеш спати з мамою і татком?
40
00:04:26,800 --> 00:04:31,000
Ті, тобі краще знати. А котра година?
41
00:04:34,670 --> 00:04:36,300
Курва, вже по дванадцятій.
42
00:04:36,860 --> 00:04:41,470
Пише СМС до мами:
ВІТАЮ З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯМ!!!
43
00:05:44,200 --> 00:05:50,000
- Мамо, можна мені два печива?
- Ні, якщо хочеш, візьми ще яблуко.
44
00:05:50,210 --> 00:05:52,800
- Але мамо, я...
- Не сперечайся, Ті.
45
00:05:52,850 --> 00:05:54,400
Ти ще замала.
46
00:06:09,710 --> 00:06:12,870
- Йдемо, нам ще на заправку треба.
- Бензину ще достатньо в баці.
47
00:06:37,710 --> 00:06:41,180
- Доброго ранку, Тетяно.
- Доброго ранку, місіс Стейсі.
48
00:06:41,370 --> 00:06:43,470
- Як ти, Оскаре?
- Нормалька, а ви?
49
00:06:48,470 --> 00:06:51,270
Я що казав... доїхали...
50
00:06:56,440 --> 00:06:59,000
Ти повернешся додому і ляжеш спати, так?
51
00:06:59,210 --> 00:07:03,000
Ні, я піду на роботу.
Треба дещо купити на вечір.
52
00:07:03,210 --> 00:07:05,330
Я би краще померла, ніж йшла на роботу у вихідний.
53
00:07:07,740 --> 00:07:12,050
Може поїдемо вечером до
Сан-Франциско подивитися феєрверки?
54
00:07:15,100 --> 00:07:19,100
Так... поїдемо.
55
00:07:22,930 --> 00:07:25,400
Добре, я мушу йти.
56
00:07:28,730 --> 00:07:31,400
Але в тебе солона шия...
57
00:07:32,470 --> 00:07:34,610
- Навіть не скажеш "па"?
- Па.
58
00:07:34,700 --> 00:07:36,470
Я тебе люблю!
59
00:08:30,860 --> 00:08:32,900
Дзвонить до мами
60
00:08:39,020 --> 00:08:41,900
- Алло.
- Останній раз питаю, ти хочеш
61
00:08:41,940 --> 00:08:45,090
працювати у свій день народження?
А може я приїду до тебе. Відсвяткуємо.
62
00:08:45,170 --> 00:08:48,470
Звучить спокусливо, але ви без мене не впораєтеся.
63
00:08:48,670 --> 00:08:52,280
Гаразд, ти ще хотіла, щоб я купив кілька крабів?
64
00:08:52,460 --> 00:08:56,770
Так і купи ще пару... Ти за кермом?
65
00:08:56,970 --> 00:08:58,980
- Так.
- Ти говориш через навушники?
66
00:08:59,280 --> 00:09:02,700
- Так.
- Брешеш.
67
00:09:09,200 --> 00:09:11,090
Добре... зараз.
68
00:09:20,930 --> 00:09:22,620
- Алло?
- Під'єднав?
69
00:09:22,990 --> 00:09:24,130
Так.
70
00:09:25,350 --> 00:09:31,480
Тоді купи мені ще пару пачок сушених
креветок. При нагоді віддам тобі гроші.
71
00:09:31,770 --> 00:09:34,990
- Не переживай за гроші.
- Добре, я віддам сьогодні ввечері.
72
00:09:35,270 --> 00:09:38,820
Не говори так, мамо. У тебе день
народження, нічого не віддавай.
73
00:09:38,970 --> 00:09:42,600
Гаразд, на мене вже час, сину.
Побачимося сьогодні ввечері?
74
00:09:42,700 --> 00:09:46,000
- Так, я тебе люблю.
- І я тебе теж.
75
00:10:29,460 --> 00:10:31,330
- Що там у тебе, Оскаре?
- Лайно, а як ще має бути?
76
00:10:31,460 --> 00:10:34,300
- Кругом лайно, брате. Шукаєш Емі?
- Так. Він тут?
77
00:10:34,360 --> 00:10:38,100
Так, бачив його сьогодні вранці, де зараз, не знаю...
78
00:10:38,620 --> 00:10:41,660
- О, брате, дай мені пару крабів.
- Курва! Так, правильно.
79
00:10:41,770 --> 00:10:43,350
- Сьогодні мамин день народження?
- Так.
80
00:10:43,500 --> 00:10:45,180
Правильно, я забув її привітати...
Перекажи їй вітання від мене.
81
00:10:45,340 --> 00:10:48,310
- Чому б тобі самому не привітати?
- Я сьогодні не можу.
82
00:10:48,370 --> 00:10:51,450
- Знаєш, я сьогодні зайнятий.
- Так, брате, робота це основа.
83
00:10:52,600 --> 00:10:56,690
- Де Новий рік зустрічаєте?
- Поїдемо подивимося на феєрверки
84
00:10:56,740 --> 00:10:59,650
- до Сан-Франциско. Така лажа.
- Ясно?
85
00:11:04,200 --> 00:11:09,440
- Вам щось дати?
- Так, дайте мені пів кілограма...
86
00:11:09,700 --> 00:11:13,230
- А покажете, де у вас морський язик?
- Так.
87
00:11:16,710 --> 00:11:23,060
- Ось, морський язик.
- Гаразд. А де маєте сома?
88
00:11:23,180 --> 00:11:25,870
- Сом ось тут.
- Добре... Знаєте,
89
00:11:25,970 --> 00:11:30,300
я хотіла щось засмажити...
Сом підходить до смаження?
90
00:11:30,440 --> 00:11:33,120
Ну, це ж риба. Її всю можна смажити...
91
00:11:34,100 --> 00:11:37,100
- Гаразд... Я ще хвильку подумаю.
- Добре.
92
00:11:37,180 --> 00:11:42,220
- Тобі дати щось для мами, брате?
- Дай мені три краби, але з підсобки.
93
00:11:42,410 --> 00:11:44,900
Вибери нормальних і не намахуй.
94
00:11:48,270 --> 00:11:50,880
Ти хочеш засмажити рибу на Новий рік?
95
00:11:51,800 --> 00:11:57,000
- Так. Щось таке.
- Я тут працюю і можу тобі допомогти.
96
00:11:58,710 --> 00:12:01,000
Я сьогодні вихідний.
97
00:12:05,100 --> 00:12:09,720
Я... хочу зготувати щось для друга
на вечір, перш ніж вискочимо у місто.
98
00:12:09,850 --> 00:12:13,720
Йому подобається смажена риба,
такий собі південний стиль.
99
00:12:13,880 --> 00:12:17,400
- Південний? Він, що чорний?
- Ні, білий.
100
00:12:17,460 --> 00:12:25,970
Але він знає багатьох чорних.
Навіть не знаю, як воно буде.
101
00:12:34,100 --> 00:12:36,600
Дзвонить до бабці Бонні
102
00:12:43,700 --> 00:12:45,890
- Алло?
- Бабцю?
103
00:12:46,050 --> 00:12:48,300
Оскар! Як ти, внучку?
104
00:12:48,370 --> 00:12:50,390
- Я на роботі, тут одна дівчина...
- На роботі?
105
00:12:50,600 --> 00:12:52,370
- Так, бабцю.
- Па.
106
00:12:52,600 --> 00:12:54,190
Ні, ні, бабцю, я сьогодні вільний.
107
00:12:54,380 --> 00:12:57,480
- Зайшов щось купити на вечірку.
- Вибач, внучку.
108
00:12:57,690 --> 00:12:59,290
Я подумала, що ти граєш ігри на телефоні.
109
00:12:59,400 --> 00:13:01,900
Ні, ні, бабцю. Тут є одна клієнтка.
110
00:13:02,100 --> 00:13:04,300
Вона хоче засмажити рибу, але не знає як.
111
00:13:04,460 --> 00:13:06,600
Думаєш, зможеш їй пояснити, як?
112
00:13:06,770 --> 00:13:09,990
Без проблем, внучку. А яку рибу вона хоче підсмажити?
113
00:13:10,230 --> 00:13:14,540
- Вона ще не знає, бабцю.
- Вона ще не знає, яку рибу підсмажить?
114
00:13:14,880 --> 00:13:20,000
- Ні, бабцю. Ще ні.
- Дай їй слухавку.
115
00:13:23,220 --> 00:13:25,580
- Як її звати?
- Бабця Бонні.
116
00:13:27,240 --> 00:13:31,330
- Вітаю, бабцю Бонні.
- Емі прийшов, брате.
117
00:13:31,410 --> 00:13:33,330
Я Кеті, приємно з вами познайомитися.
118
00:13:38,510 --> 00:13:42,690
- Доброго дня, Емі.
- Оскаре, що там чути?
119
00:13:42,770 --> 00:13:44,810
Я прийшов щось купити на мамин день народження.
120
00:13:44,840 --> 00:13:49,140
- Сподіваюся, ти знайдеш усе що треба.
- Так. Я хотів поговорити з тобою.
121
00:13:49,190 --> 00:13:53,500
- Зараз нема часу, свято на носі.
- Я хотів поговорити про мою роботу.
122
00:13:53,660 --> 00:13:55,530
Я вже взяв людину на твоє місце.
123
00:13:55,660 --> 00:14:00,530
Слухай, Емі... Мені потрібна ця робота! Справді.
124
00:14:00,700 --> 00:14:03,130
Слухай, я досить напробувався
усякого, перш ніж став на ноги.
125
00:14:03,270 --> 00:14:05,810
Розумієш, про що я? Мені справді треба.
126
00:14:05,870 --> 00:14:08,830
Я буду працювати навіть одну зміну
на тиждень. Лише візьми мене.
127
00:14:09,000 --> 00:14:11,330
Працюватиму по 40 годин на
тиждень, а плати мені, як за 20.
128
00:14:11,390 --> 00:14:14,560
Чуваче, я уже взяв людину.
129
00:14:14,840 --> 00:14:18,490
Якщо я тебе знову візьму, то його звільню.
130
00:14:18,660 --> 00:14:21,690
Когось, хто ще жодного разу навіть не спізнився.
131
00:14:22,404 --> 00:14:25,180
Вибач, хоч ти мені, як людина
подобаєшся, але я не можу.
132
00:14:25,400 --> 00:14:27,840
Мені потрібна та довбана робота, брате!
133
00:14:27,970 --> 00:14:30,660
- Чи ти хочеш, щоб я продавав траву?
- Оскаре...
134
00:14:31,200 --> 00:14:33,720
Я маю бідувати десь там, поки ти це зробиш, брате?
135
00:14:33,900 --> 00:14:35,580
Тримайся пензля.
136
00:14:38,450 --> 00:14:39,590
Гей!
137
00:14:44,360 --> 00:14:48,130
- Я тепер експерт на кухні.
- І як? Ти дізналася про все, що хотіла?
138
00:14:48,280 --> 00:14:52,000
- Так, я знаю усе, дякую.
- Дрібний клопіт.
139
00:14:52,380 --> 00:14:56,390
Тримай. Я Кеті.
140
00:14:56,600 --> 00:14:58,620
- Оскар.
- Веселого Нового року.
141
00:14:58,690 --> 00:15:01,330
- Щасливого Нового року.
- Що він сказав, брате?
142
00:15:01,400 --> 00:15:03,440
- Емі погодився.
- І ти повернешся?
143
00:15:03,600 --> 00:15:06,300
- З наступного тижня.
- Круто.
144
00:15:06,390 --> 00:15:08,300
- Розслабся, сьогодні відсвяткуємо.
- Ти не спізнишся?
145
00:15:08,490 --> 00:15:10,700
Не хвилюйся, чуваче.
146
00:15:10,910 --> 00:15:13,580
- Пильнуй телефон. Тримайся, брате.
- Бувай.
147
00:15:37,220 --> 00:15:39,480
1 січня - квартплата!!!
148
00:15:55,000 --> 00:15:56,980
Шантай дзвонить
149
00:15:57,900 --> 00:16:00,290
- Алло?
- Привіт, чемпіоне! Як там?
150
00:16:00,500 --> 00:16:03,000
- Що робиш?
- Повернувся з роботи.
151
00:16:03,200 --> 00:16:04,500
Я думала, що в тебе вихідний сьогодні.
152
00:16:04,700 --> 00:16:08,020
- Ну, так.
- Ти дзвонив до мами?
153
00:16:08,210 --> 00:16:10,530
- Так, а ти?
- Так.
154
00:16:11,370 --> 00:16:16,400
- Маю добру та погану новину.
- Кажи спершу погану.
155
00:16:17,100 --> 00:16:19,190
Мені потрібні гроші на квартплату цього місяця.
156
00:16:20,350 --> 00:16:22,950
- І скільки?
- Десь 300 баксів.
157
00:16:23,100 --> 00:16:26,580
- Але я б віддала за пару тижнів.
- Добре, а яка добра звістка?
158
00:16:28,100 --> 00:16:30,430
- Затримаюся на роботі сьогодні.
- Та ти що, Шантай?
159
00:16:30,600 --> 00:16:33,410
Я мушу. Мама мене зрозуміє.
160
00:16:33,470 --> 00:16:36,290
Але я хочу, щоб ти дав їй
листівку з побажаннями від мене.
161
00:16:36,470 --> 00:16:37,460
Гаразд.
162
00:16:37,530 --> 00:16:42,700
Оскаре, тільки не купуй з білими
сраками. Я хочу з чорними.
163
00:16:42,790 --> 00:16:45,210
- Гаразд, я в'їхав.
- Добре.
164
00:16:45,290 --> 00:16:47,730
- Я кохаю тебе.
- Я тебе теж, слабачко.
165
00:16:47,880 --> 00:16:49,500
Бувай.
166
00:16:58,000 --> 00:17:00,100
дзвонить Маркусу
167
00:17:05,200 --> 00:17:06,600
Що там, Оскаре?
168
00:17:06,680 --> 00:17:09,110
Що в тебе, брате? Я налажав минулої ночі.
169
00:17:09,190 --> 00:17:10,690
Ти все ще хочеш купити?
170
00:17:10,780 --> 00:17:14,490
Так, але мене там не буде.
Імма буде весь день у місті.
171
00:17:15,610 --> 00:17:19,230
- Добре, я приїду до тебе, брате.
- Добре, зустрінемося на березі.
172
00:17:19,500 --> 00:17:21,320
Відразу, як з'їзджати з 80-ки. Дай мені годину.
173
00:17:21,490 --> 00:17:22,930
- Добре, бувай.
- Бувай.
174
00:19:12,730 --> 00:19:14,700
Як ти, песику?
175
00:19:18,990 --> 00:19:21,330
Все нормально?
176
00:19:27,700 --> 00:19:33,000
Пише СМС до Софіни:
приїхати до тебе в обід?
177
00:19:39,860 --> 00:19:42,300
Відповідь Софії:
Я вже була.
178
00:19:45,900 --> 00:19:47,440
Агов! Не жени!
179
00:19:47,600 --> 00:19:50,800
Повільніше, довбаний козел!
180
00:19:50,970 --> 00:19:52,540
Пригальмуй!
181
00:20:07,200 --> 00:20:11,710
Як ти, песику? Як ти? Буде добре, песику.
182
00:20:11,780 --> 00:20:15,710
Все гаразд. Тримайся. Все буде добре.
183
00:20:16,670 --> 00:20:20,380
Все буде добре. Як ти, друже?
184
00:20:22,880 --> 00:20:29,390
Тримайся. Хто-небудь, допоможіть!
185
00:21:43,080 --> 00:21:44,880
Ходімо.
186
00:21:46,380 --> 00:21:53,890
Покажи руки, вуха, волосся і рот.
Федеральна в'язниця Сан-Квентін
31 грудня 2007 року
187
00:21:54,090 --> 00:21:55,800
Повернися.
188
00:21:56,100 --> 00:21:58,693
Нахилися і кашляни.
189
00:22:01,470 --> 00:22:03,490
Гаразд, можеш йти.
190
00:22:30,800 --> 00:22:33,180
- Привіт, сину.
- Привіт, мамо.
191
00:22:38,100 --> 00:22:39,690
Вітаю з днем народженням.
192
00:22:39,900 --> 00:22:42,030
А що з твоїм лицем?
193
00:22:45,060 --> 00:22:47,100
Ти гарно виглядаєш сьогодні.
194
00:22:48,610 --> 00:22:50,620
Були в тебе вчора мої дівчата?
195
00:22:50,770 --> 00:22:53,910
- Ми бавилися в настільні ігри.
- Закладаюся, ти дала їм виграти?
196
00:22:53,990 --> 00:22:56,080
- Звичайно.
- Ти завжди так робиш.
197
00:22:56,290 --> 00:22:57,790
Я їм ніколи не піддаюся.
198
00:22:59,680 --> 00:23:00,800
Що?
199
00:23:01,000 --> 00:23:03,880
А пам'ятаєш попкорн для мікрохвильвої, який ти колись купив?
200
00:23:04,090 --> 00:23:05,230
- Страшно добрий.
- Так.
201
00:23:05,380 --> 00:23:11,390
Коли, я його поставила в тарілку,
Тетяна просто стояла й дивилася,
202
00:23:11,590 --> 00:23:17,180
- ніби щось хотіла.
- Добре. І що? Розповідай, мамо.
203
00:23:17,390 --> 00:23:23,820
- Питає "Бабцю, ми маємо важке масло?"
- Важке масло? А що це?
204
00:23:23,980 --> 00:23:27,220
Я спершу подумала, що вона
надивилася кулінарних шоу, чи ще щось.
205
00:23:27,400 --> 00:23:30,200
Я її запитала: "Що це таке - важке масло, сонечко?"
206
00:23:30,280 --> 00:23:34,200
А вона сказала, що коли була з тобою на "ВОЛЛ-І",
207
00:23:34,410 --> 00:23:36,080
то ти попросив, щоб дали "легке" масло.
208
00:23:36,290 --> 00:23:38,790
А вона захотіла попробувати важке.
209
00:23:38,910 --> 00:23:42,480
- Вона занадто розумна.
- Це твоя мама?
210
00:23:42,589 --> 00:23:45,300
- Вона теж стукачить?
- Що ти, суко, сказав про мою маму?
211
00:23:45,508 --> 00:23:48,094
- Трахав я тебе й твою суку.
- Так, ти вимахуєшся при вартових.
212
00:23:48,303 --> 00:23:50,013
Хотів би я бачити, як ти, сука, обсерешся на дворі.
213
00:23:50,096 --> 00:23:52,098
- Траханий нігер.
- Довбаний мудак.
214
00:23:52,182 --> 00:23:54,392
- Оскаре...
- Хер тобі в сраку!
215
00:23:54,601 --> 00:23:56,102
- Що за проблеми?
- Пішов до біса!
216
00:23:56,311 --> 00:23:59,105
- Що тут за розбірки?
- Нічого, все нормально.
217
00:24:00,690 --> 00:24:02,590
Зараз, все нормально...
218
00:24:08,600 --> 00:24:12,490
- Мудак довбаний...
- Заспокойся.
219
00:24:14,610 --> 00:24:18,690
Заспокойся, Оскаре.
220
00:24:22,870 --> 00:24:25,500
І що з твоїм лицем?
221
00:24:27,500 --> 00:24:33,300
Важке масло... Вона все чує.
222
00:24:33,510 --> 00:24:35,680
Вона з біса швидко ловить.
223
00:24:35,890 --> 00:24:38,890
У садочку сказали, що вона може скорше йти до школи.
224
00:24:39,020 --> 00:24:44,480
Фіна тобі сказала? Так, ми дамо її в приватну школу.
225
00:24:46,690 --> 00:24:48,270
Ходитиме у формі.
226
00:24:48,480 --> 00:24:52,990
Я глянув пропозицію школи Св. Беди, там
починають учитися з вивчення іспанської,
227
00:24:53,100 --> 00:24:56,410
- а потім повертаються до англійської.
- Я сюди більше не прийду.
228
00:24:56,496 --> 00:25:02,000
- Що?
- Я сюди більше не прийду.
229
00:25:02,210 --> 00:25:04,000
- Цей раз був останнім.
- Знаю, знаю.
230
00:25:04,080 --> 00:25:07,210
Для мене це теж останній раз.
Я вже це казав. Більше я не сидітиму.
231
00:25:07,290 --> 00:25:11,380
Якщо ти хочеш наражати на це Софіну,
то тобі дуже добре вдається. Так?
232
00:25:11,590 --> 00:25:14,590
Але Тетяна... Вона на це не заслуговує, Оскаре.
233
00:25:14,680 --> 00:25:16,800
Вона ще нічого не розуміє.
234
00:25:16,890 --> 00:25:21,390
Мабуть тому вона питала мене, чому
ти більше любиш відпочинок, ніж її.
235
00:25:21,600 --> 00:25:25,310
- Вона не могла так сказати.
- То я брешу тобі?
236
00:25:29,110 --> 00:25:31,610
Мамо, перекажи їй, що я її люблю.
237
00:25:31,770 --> 00:25:35,220
- Скажи їй, що я її не залишу.
- Сам їй скажи.
238
00:25:35,410 --> 00:25:37,470
Наступного разу подзвони додому й сам їй це скажи,
239
00:25:37,490 --> 00:25:42,110
- або хай вона прийде до тебе.
- Так, але...
240
00:25:45,480 --> 00:25:50,050
- Я не хочу її на це наражати...
- Ти її вже наразив!
241
00:25:50,100 --> 00:25:52,950
- Ти вже її наразив на це.
- То ти збираєшся плюнути на мене?
242
00:25:53,000 --> 00:25:55,200
Ти мене знову залишиш? Що ти за мама?
243
00:25:55,280 --> 00:25:57,520
Тобі насрати на все навкруги
і ти мене тут залишиш?
244
00:25:57,570 --> 00:26:00,390
Ти і так, курва, ніколи мене не підтримувала.
245
00:26:05,100 --> 00:26:07,220
Я тут завжди сам.
246
00:26:10,600 --> 00:26:13,140
- Я люблю тебе, Оскаре.
- Ти не вмієш кохати.
247
00:26:13,300 --> 00:26:17,000
Можу. Я молюся за тебе.
248
00:26:19,400 --> 00:26:25,000
- Побачимося вдома.
- Мамо, чекай. Я хочу обійняти тебе.
249
00:26:25,060 --> 00:26:27,090
Гранте, повертайся на місце!
250
00:26:27,270 --> 00:26:29,000
Мамо, вибач. Йди до біса!
251
00:26:29,070 --> 00:26:32,610
Мамо, вибач, обійми мене! Мамо, обійми мене!
252
00:26:32,800 --> 00:26:35,220
Вибач, мамо!
Йди до біса!
253
00:26:35,300 --> 00:26:37,810
Відвали!
Вибач, мамо!
254
00:26:38,000 --> 00:26:41,600
Вибач!
Пусти, суко!
255
00:26:41,810 --> 00:26:43,520
Пусти, курва!
256
00:27:35,470 --> 00:27:38,790
Курва, старенький, я вже думав,
що ми ніколи не перетнемося.
257
00:27:38,990 --> 00:27:40,400
Все нормально?
258
00:27:40,560 --> 00:27:43,990
Клас... Маю добру й погану новину, мій нігере.
259
00:27:44,100 --> 00:27:46,240
Тільки не кажи, що у тебе нічого немає.
260
00:27:46,400 --> 00:27:49,320
- Я усе продав білому пацику.
- Гониш? За скільки?
261
00:27:50,000 --> 00:27:54,000
- Дав мені штуку баксів за все.
- Він би тобі стільки не дав.
262
00:27:54,210 --> 00:27:56,880
Але мені завжди треба... A яка добра?
263
00:27:59,800 --> 00:28:03,390
- Це тобі за потуги.
- Добре, Оскаре.
264
00:28:06,580 --> 00:28:08,110
Не треба, брате.
265
00:28:08,300 --> 00:28:10,980
- Точно?
- Облиш.
266
00:28:11,190 --> 00:28:13,190
Добре.
267
00:28:25,080 --> 00:28:30,410
- Можемо тут шмальнути одного.
- Це для тебе, брате.
268
00:28:30,580 --> 00:28:34,070
Добре, брате.
Бувай, я звалюю.
269
00:29:10,770 --> 00:29:13,510
Завезеш мене скоренько до
бабці, щоб я перевдягнулася?
270
00:29:13,570 --> 00:29:14,970
Так.
271
00:29:16,780 --> 00:29:20,010
- А що це за торт?
- З морквою.
272
00:29:20,200 --> 00:29:24,100
- А чому ти морозива не купила?
- Бо це не твій день народження.
273
00:29:26,300 --> 00:29:30,300
Знаєш, було би набагато простіше,
якби ти тримала речі в мене.
274
00:29:30,390 --> 00:29:33,620
- Коли ти вже переїдеш?
- Я подумаю, якщо ти не будеш
275
00:29:33,660 --> 00:29:36,400
більше палити траву в машині,
перед тим, як ми маємо забрати Ті.
276
00:29:45,410 --> 00:29:48,220
Опустиш вікно? Будь ласка.
277
00:30:31,990 --> 00:30:34,900
Гей, Ті! Ті, йди до мене.
278
00:30:35,000 --> 00:30:36,770
- Тато!
- Як ти?
279
00:30:37,010 --> 00:30:40,500
Як ти? Нормально?
280
00:30:43,580 --> 00:30:45,000
- Чудово.
- Чудово?
281
00:30:45,080 --> 00:30:48,580
- Сьогодні ми грали в лови.
- Справді? Ти виграла?
282
00:30:48,690 --> 00:30:52,310
- Мене ніхто не міг зловити.
- Вважаєш, що ти найшвидша?
283
00:30:54,400 --> 00:30:56,800
Швидша від татка?
284
00:30:59,200 --> 00:31:00,800
Справді?
285
00:31:00,970 --> 00:31:02,690
Що там?
286
00:31:15,900 --> 00:31:19,200
Непереможний! Непереможний!
287
00:31:23,200 --> 00:31:25,320
Ти мене не перемогла, знаєш?
288
00:31:26,860 --> 00:31:28,680
- Що ти робиш?
- Тобто?
289
00:31:28,870 --> 00:31:31,180
- Розвалиш машину!
- Нічого їй не станеться.
290
00:31:31,370 --> 00:31:35,410
- Вона і так ледве їздить.
- Я не можу програти. Я непереможний.
291
00:31:35,610 --> 00:31:38,990
- Татко завжди виграє.
- Ти найбільший в світі шахрай.
292
00:31:39,090 --> 00:31:42,190
Я не шахрай. Звідки тобі знати, що я дурив?
293
00:31:42,400 --> 00:31:45,220
Ти була в машині.
Ті, мама забагато марудить.
294
00:32:00,070 --> 00:32:02,000
- Бабцю?
- Що?
295
00:32:02,200 --> 00:32:04,520
Приглянеш за Ті? Ми хочемо
сьогодні поїхати до Сан-Франциско.
296
00:32:04,600 --> 00:32:08,390
- Попроси сестру.
- Роуз і так має до чорта своїх дітей.
297
00:32:08,600 --> 00:32:13,400
Яка їй різниця, дивитися за шістьома, чи сімома дітьми?
298
00:32:23,000 --> 00:32:25,700
- Ті, хочеш переночувати в тітки?
- Так, так.
299
00:32:30,270 --> 00:32:38,300
- Тато, а що це в тебе на футболці?
- На роботі обмастився.
300
00:32:40,400 --> 00:32:46,220
- До речі, як там твоя робота?
- Та робота... як робота.
301
00:32:55,600 --> 00:32:57,210
Я зараз повернуся.
302
00:33:14,600 --> 00:33:16,200
Що скажеш?
303
00:33:18,500 --> 00:33:20,000
Круто.
304
00:33:20,790 --> 00:33:22,800
На ліжку, фуболка для тебе.
305
00:33:25,500 --> 00:33:27,280
Дякую.
306
00:33:32,990 --> 00:33:35,000
З тобою усе гаразд?
307
00:33:42,990 --> 00:33:47,470
Оскаре... Що з тобою?
308
00:33:53,130 --> 00:33:56,270
Курва... Я втратив роботу.
309
00:34:02,200 --> 00:34:06,200
- Чому?
- Бо спізнився.
310
00:34:08,000 --> 00:34:10,240
Останні кілька днів, я намагався трохи грошей заробити.
311
00:34:10,330 --> 00:34:14,040
Тебе сьогодні звільнили? Коли ти вихідний?
312
00:34:14,330 --> 00:34:17,820
Насправді мене ще два тижні тому звільнили.
313
00:34:20,430 --> 00:34:22,520
Я був свинею, Фіно.
314
00:34:24,870 --> 00:34:27,660
Я думав, що Емі мене знову візьме...
315
00:34:27,700 --> 00:34:30,400
Ти думаєш, що життя, це довбані підсміхуйки?
316
00:34:30,600 --> 00:34:34,900
Ти думав, що хтось звільнив
тебе, щоб потім знову взяти?
317
00:34:38,700 --> 00:34:44,590
І що ти тепер собі думаєш, Оскаре?
Ти навіть не лайно, а ще гірше.
318
00:34:44,780 --> 00:34:47,500
Ти брешеш мені, своїй, курва, дочці...
319
00:34:47,700 --> 00:34:51,290
Я нічого не повинен тобі казати.
Ти маєш, що їсти й де жити.
320
00:34:51,500 --> 00:34:53,200
Я міг би й далі це робити,
а ти б нічого не знала.
321
00:34:53,240 --> 00:34:55,230
А ти б далі продовжував прикидатися?
322
00:34:55,380 --> 00:35:00,390
Ти би далі продавав траву і трахався,
поки я була б на роботі?
323
00:35:00,600 --> 00:35:05,390
Ти навіть не слухаєш мене.
Тобі не цікаво. Послухай...
324
00:35:05,570 --> 00:35:09,940
Ні, бо ти брехав мені два тижні,
поки я тебе не притиснула.
325
00:35:10,110 --> 00:35:12,660
Ти довбаний задрот.
326
00:35:12,900 --> 00:35:18,910
Що ти сьогодні робив? Га?
Певно, продавав ту довбану траву.
327
00:35:19,100 --> 00:35:23,530
Я покінчив з цим лайном, Фіно!
Ось, що я хочу тобі сказати.
328
00:35:25,330 --> 00:35:27,220
Я втомився.
329
00:35:29,060 --> 00:35:34,300
Я думав, що зможу почати все
знову, але, сука, не виходить.
330
00:35:45,100 --> 00:35:49,480
Ти викинув торбу трави й... не маєш роботи?
331
00:35:55,210 --> 00:35:57,720
Я мала би тобі дати по пиці.
332
00:36:05,200 --> 00:36:11,300
- Що тепер робитимеш?
- Пошукаю щось легальне.
333
00:36:13,770 --> 00:36:17,080
Спробую за цей місяць ніде не налажати.
334
00:36:21,170 --> 00:36:24,600
Опра казала, що стільки часу треба,
щоб до чогось призвичаїтися, так?
335
00:36:30,370 --> 00:36:32,400
Подивись на мене.
336
00:36:33,970 --> 00:36:37,400
Не примушуй мене пройти це знову самій.
337
00:36:57,300 --> 00:37:00,000
Зніми її.
338
00:37:04,080 --> 00:37:07,040
Є велика різниця
між "e-e-e" і "хе-е-е".
339
00:37:35,380 --> 00:37:39,810
- Ви прийшли якраз вчасно!
- Вітаємо з днем народженням!
340
00:37:40,010 --> 00:37:41,580
Боженько, ви теж принесли торт?
341
00:37:41,800 --> 00:37:45,110
- Всього найкращого.
- Дякую, маленька.
342
00:37:47,770 --> 00:37:49,880
Гарно пахне.
343
00:37:50,990 --> 00:37:52,100
Йди.
344
00:37:54,482 --> 00:37:58,611
- Ви тільки погляньте...
- Привіт, бабцю.
345
00:37:58,695 --> 00:38:00,405
Що так гарно пахне?
346
00:38:02,407 --> 00:38:05,201
Сину, мені потрібно було лише два.
Навіщо ти купу грошей потратив?
347
00:38:05,410 --> 00:38:07,412
Не хвилюйся, мамо.
348
00:38:10,707 --> 00:38:14,210
- Що у вас?
- Все нормально.
349
00:38:15,879 --> 00:38:19,299
- Як там, ви?
- А ти, Оскаре?
350
00:38:19,382 --> 00:38:22,719
- Що чувати, Оскаре?
- По-старому.
351
00:38:22,802 --> 00:38:24,804
Щось би навіть з'їв. Я голодний.
352
00:38:25,013 --> 00:38:28,099
- А що це в тебе?
- Листівка для мами.
353
00:38:30,185 --> 00:38:31,895
Тай хотіла, щоб я мамі вручив.
354
00:38:32,103 --> 00:38:33,980
- Тримай.
- Дякую.
355
00:38:34,189 --> 00:38:36,399
Як побачить, впаде.
356
00:38:36,608 --> 00:38:40,195
- Ну тебе.
- Це Шантай.
357
00:38:40,403 --> 00:38:45,200
Приїхало доставлення... Дай це в...
358
00:38:45,408 --> 00:38:48,787
Не кидай цього!
359
00:38:48,995 --> 00:38:51,581
Ні! Так мені сказала, коли я була малою.
360
00:38:51,790 --> 00:38:53,792
"Не кидай цього"!
361
00:38:57,003 --> 00:38:59,381
Знаєш, Ті, коли твоєму тату
було стільки років, як тобі зараз,
362
00:38:59,506 --> 00:39:02,300
він так само допомагав нам на кухні.
363
00:39:02,384 --> 00:39:06,680
Може він і робив це, але
і близько не рівнявся з тобою.
364
00:39:06,888 --> 00:39:11,393
Навіть трішечки. Я все змушена
була після нього переробляти.
365
00:39:13,520 --> 00:39:15,814
Софіно, ти, мабуть, закохалася.
366
00:39:15,980 --> 00:39:18,692
- Так.
- Бо ти могла досягти більшого.
367
00:39:19,609 --> 00:39:21,611
Хто, по-вашому виграє Супербоул?
368
00:39:21,695 --> 00:39:23,405
- "Стілерс".
- "Стілерс"?
369
00:39:23,613 --> 00:39:25,407
- Так.
- Що?
370
00:39:25,600 --> 00:39:27,680
Вболівальник "Райдерс" підтримує "Стілерс"?
371
00:39:27,750 --> 00:39:30,300
Так. Вболівальник "Райдерс"
підтримує "Стілерс"!
372
00:39:30,495 --> 00:39:34,082
Чорна форма, чорні гравці й чорний тренер.
373
00:39:34,290 --> 00:39:38,795
Навіть жінка в тренера чорна.
Тому я за "Стілерс".
374
00:39:38,920 --> 00:39:43,008
- Ти здурів! Ти це знаєш?!
- Ти вже знав. А ти про це знав?
375
00:39:43,216 --> 00:39:46,094
- Все готове.
- Супер!
376
00:39:46,219 --> 00:39:49,806
- Не подаси нам до столу?
- Я ніколи тобі нічого не подавала.
377
00:39:50,015 --> 00:39:51,307
Гаразд, нумо їсти!
378
00:40:01,693 --> 00:40:05,905
- Це мій танок по тарілку.
- А де мій столик, Вандо?
379
00:40:05,989 --> 00:40:08,783
У твоєму домі, Дареле.
380
00:40:11,202 --> 00:40:13,413
Цефусе, це ти?
381
00:40:13,580 --> 00:40:15,582
Це був Цефус. Точно не я.
382
00:40:18,209 --> 00:40:20,086
Вибач, Дареле.
383
00:40:20,295 --> 00:40:24,007
Будь ласка, коханий. Дати тобі ще трохи краба?
384
00:40:24,215 --> 00:40:26,217
Не треба.
385
00:40:28,304 --> 00:40:31,306
Ну, прошу.
386
00:40:31,514 --> 00:40:34,601
- А що це?
- Досить цього.
387
00:40:34,684 --> 00:40:37,604
Добре, всі разом...
388
00:40:37,812 --> 00:40:42,817
Отче Наш, дякуємо Тобі за сьогоднішню вечерю.
389
00:40:42,984 --> 00:40:48,281
І благословенні ми незрівнянним
гумбо бабці Бонні.
390
00:40:48,490 --> 00:40:51,409
В ім'я Твоє, відсвяткуємо. Амінь.
391
00:40:51,493 --> 00:40:53,203
Амінь.
392
00:41:01,002 --> 00:41:04,381
- Всього найкращого, мамо.
- Це найкращий подарунок для мене.
393
00:41:06,990 --> 00:41:08,770
Дякую за допомогу сьогодні ввечері.
394
00:41:10,512 --> 00:41:13,305
Та що ти, мамо. Не треба дякувати. Ти, взагалі,
395
00:41:13,340 --> 00:41:18,103
- навіть цього не повинна була робити.
- Дай спокій, це дурниці.
396
00:41:18,311 --> 00:41:22,482
- Якщо ти так кажеш.
- Так кажу...
397
00:41:26,820 --> 00:41:30,990
- Що плануєте на сьогодні?
- Та так, нічого надзвичайного.
398
00:41:31,199 --> 00:41:34,202
Зустрічаємося з друзями та поїдемо в місто.
399
00:41:34,285 --> 00:41:39,416
- Будете розслаблятися на повну?
- Куди там, зовсім трохи.
400
00:41:40,208 --> 00:41:44,004
Подивитися на салюти. Потусуємося потім трохи.
401
00:41:44,212 --> 00:41:49,120
- Потусуєтеся?
- Так, буде круто. Нічого зайвого.
402
00:41:49,440 --> 00:41:52,590
Та й Софіні завтра на роботу.
403
00:41:54,681 --> 00:41:56,391
Твої друзі будуть пити?
404
00:41:56,599 --> 00:41:59,686
Мамо, вони не будуть пити.
Я вже не п'ю з...
405
00:41:59,894 --> 00:42:02,981
Не можу навіть згадати...
406
00:42:04,482 --> 00:42:06,985
Чому би вам не поїхати в метро?
407
00:42:07,193 --> 00:42:11,990
Тоді ви б могли випити й потусувати.
І ні про що не переживати.
408
00:42:12,190 --> 00:42:16,400
Я думав швиденько туди й назад.
Не хочу чекати на метро.
409
00:42:16,700 --> 00:42:18,200
Я про затори.
410
00:42:18,280 --> 00:42:20,990
Знаєш, що буде творилося на
дорогах, коли будете повертатися.
411
00:42:23,000 --> 00:42:24,990
Так, ми могли б поїхати ним.
412
00:42:27,380 --> 00:42:29,790
Не примушуй мене перевіряти вас, як ви там.
413
00:42:30,000 --> 00:42:31,800
Пам'ятаєш бал?
414
00:42:33,720 --> 00:42:35,590
Намагаюся забути.
415
00:42:39,810 --> 00:42:44,560
Пише СМС до Кріса:
Може поїдемо всі разом на метро?
416
00:42:51,260 --> 00:42:53,210
Краще вже підемо. Ми йдемо, добре?
417
00:42:53,281 --> 00:42:54,783
Дякую.
418
00:42:55,700 --> 00:42:57,285
Добре?
419
00:42:57,994 --> 00:42:59,704
- Йду позбираю речі.
- Ти не попрощаєшся?
420
00:42:59,913 --> 00:43:01,498
Підійди.
421
00:43:01,700 --> 00:43:04,400
Ми вже йдемо.
422
00:43:06,211 --> 00:43:08,505
Не вставайте.
423
00:43:08,713 --> 00:43:11,299
Вже йдете? Приємно розважитися.
424
00:43:11,508 --> 00:43:13,093
Щасливого Нового року.
425
00:43:13,218 --> 00:43:14,803
Гаразд.
426
00:43:17,700 --> 00:43:20,600
- Люблю тебе.
- Я теж тебе люблю.
427
00:43:20,809 --> 00:43:22,990
- Ще раз з днем народженням.
- Дякую, сину.
428
00:43:25,605 --> 00:43:28,400
- Пішли.
- Щасливого Нового року.
429
00:43:28,483 --> 00:43:30,694
І тобі - щасливого Нового року.
430
00:43:59,097 --> 00:44:01,099
Ти ж не хочеш починати виясняти
відносини зараз уночі.
431
00:44:02,308 --> 00:44:08,106
Я виходжу. Не знаю, що ти там плануєш,
але я хочу поїхати до Сан-Франциско.
432
00:44:08,189 --> 00:44:10,483
Ми можемо зустріти Новий рік і вдома.
433
00:44:13,403 --> 00:44:16,614
Я хочу десь вийти... розважитися.
434
00:44:16,800 --> 00:44:18,700
Ти п'яна.
435
00:44:20,980 --> 00:44:24,200
Добре. Поїдемо в місто.
436
00:44:24,250 --> 00:44:25,700
- Так?
- Так!
437
00:44:29,450 --> 00:44:31,550
Ти - круте дівчисько!
438
00:44:41,181 --> 00:44:44,184
З Новим роком вас!
439
00:44:49,814 --> 00:44:51,608
Але ви сильні!..
440
00:44:51,691 --> 00:44:54,818
- З Новим роком тебе.
- Щасливого Нового року.
441
00:44:56,404 --> 00:44:58,907
Досить, Оскаре.
Вони вже збиралися лягти спати.
442
00:45:01,201 --> 00:45:03,703
Лоскоче! Гаразд, ви перемогли.
443
00:45:03,912 --> 00:45:06,300
Хай дядько встане.
444
00:45:06,570 --> 00:45:08,291
- Пустіть дядька.
- Ви перемогли.
445
00:45:08,500 --> 00:45:10,500
Пішли спати!
446
00:45:15,660 --> 00:45:17,300
Йдемо почистимо зуби?
447
00:45:17,509 --> 00:45:19,302
- Ні.
- Ні?
448
00:45:19,511 --> 00:45:24,015
Якщо ти їх не будеш чистити, то
тобі з рота смердітиме, як від гумбо.
449
00:45:24,182 --> 00:45:26,393
- Хочеш, щоб так було?
- Так.
450
00:45:26,601 --> 00:45:28,200
- Думаю, що ні.
- Так.
451
00:45:28,370 --> 00:45:30,880
Обережно, бо тоді прийде потвора Гумбо до тебе!
452
00:45:40,600 --> 00:45:42,200
Уперед.
453
00:45:43,201 --> 00:45:45,495
До тебе також Гумбо прийде.
454
00:45:48,998 --> 00:45:51,584
Ззаду теж почисти.
455
00:46:03,179 --> 00:46:06,391
Тепер вниз. Майже виграла.
456
00:46:11,850 --> 00:46:13,400
Це моя стопа!
457
00:46:22,198 --> 00:46:24,492
Ми з мамою ще вийдемо, добре?
458
00:46:24,617 --> 00:46:26,703
Ви що, не будете спати?
459
00:46:26,911 --> 00:46:30,707
Ми обіцяли нашим друзям, що з ними трохи погуляємо.
460
00:46:30,790 --> 00:46:33,918
Але ми повернемося, перш ніж ти прокинешся.
461
00:46:35,420 --> 00:46:38,089
Ні. Не йди.
462
00:46:40,500 --> 00:46:42,700
Мені страшно.
463
00:46:43,360 --> 00:46:45,800
Чого ти боїшся?
464
00:46:45,910 --> 00:46:48,930
Я чула, як стріляли на дворі.
465
00:46:54,670 --> 00:46:58,318
Знаєш, що це було, доню? Це були феєрверки.
466
00:46:58,401 --> 00:47:01,613
Тут ти будеш у безпеці зі своїми близькими.
467
00:47:01,780 --> 00:47:03,698
А ти, тату?
468
00:47:04,390 --> 00:47:05,700
Я?
469
00:47:06,701 --> 00:47:10,705
Доню, мені нічого не загрожує. Я тобі щось розповім.
470
00:47:10,789 --> 00:47:13,708
Коли ми завтра зранку встанемо,
то зіграємо в гру "Світ Кенді".
471
00:47:13,917 --> 00:47:15,794
А потім, вгадай, що зробимо?
472
00:47:17,003 --> 00:47:19,589
- Підемо гуляти до парку?
- Щось краще.
473
00:47:19,798 --> 00:47:21,299
Підемо в дитячий магазин?
474
00:47:21,383 --> 00:47:22,884
Щось ще краще.
475
00:47:23,093 --> 00:47:24,719
А що?
476
00:47:24,803 --> 00:47:28,682
Ну, не знаю... виберемося в розважальний центр?
477
00:47:28,807 --> 00:47:30,892
- Справді?
- Слово даю.
478
00:47:31,101 --> 00:47:34,312
Тато накупить купу жетонів
і ти гратимеш у всі ігри, гаразд?
479
00:47:34,479 --> 00:47:37,607
А потім замовимо твою улюблену піцу.
Я хочу, щоб ти її усю з'їла.
480
00:47:37,899 --> 00:47:40,694
І навіть мама, хоч вона на дієті.
481
00:47:41,403 --> 00:47:42,987
А що це таке дієта?
482
00:47:45,615 --> 00:47:48,493
Зараз цього тобі ще не треба знати.
483
00:47:54,416 --> 00:47:56,292
Я тебе кохаю.
484
00:47:57,502 --> 00:47:59,295
І я тебе кохаю, татуню.
485
00:48:12,392 --> 00:48:15,395
- Соня, нігере, я в шоці.
- Це дві.
486
00:48:15,603 --> 00:48:17,814
Я тобі її дав.
487
00:48:17,981 --> 00:48:21,985
Свої я можу на пальцях двох рук порахувати.
488
00:48:22,193 --> 00:48:23,903
Де, курва, Оскар, брате?
489
00:48:23,987 --> 00:48:26,281
Він вдень приходив у магазин.
490
00:48:26,406 --> 00:48:28,199
- Він завжди запізнюється.
- Сука.
491
00:48:28,408 --> 00:48:30,618
Він завжди цим бісив Софіну.
492
00:48:30,785 --> 00:48:32,912
Він уже зовсім скотився.
493
00:48:32,996 --> 00:48:35,582
Вона його загнала під каблук.
494
00:48:37,792 --> 00:48:39,919
Ну, що, сука, погнали?
495
00:48:41,796 --> 00:48:44,299
Ми вже зачекалися, задроте!
496
00:48:47,218 --> 00:48:49,888
Знаєте, мусила зачіску зробити.
497
00:48:50,096 --> 00:48:51,514
- Що таке?
- Штрафний.
498
00:48:51,681 --> 00:48:54,017
Це не з моєї вини.
499
00:48:54,184 --> 00:48:57,103
Оскаре! Пий за Новий рік, нігере.
500
00:49:01,900 --> 00:49:03,693
З Новим роком, виродки!
501
00:49:03,902 --> 00:49:06,196
І тебе теж, нігере.
502
00:49:06,404 --> 00:49:08,490
Я не маю квитка.
503
00:49:20,710 --> 00:49:22,504
Рухайтеся!
504
00:49:22,712 --> 00:49:24,297
Швидше!
505
00:49:42,315 --> 00:49:44,984
З Новим роком.
506
00:49:57,205 --> 00:50:00,500
Тільки по писку не бий.
507
00:50:02,002 --> 00:50:03,795
Знаєте, що курити траву тут заборонено?
508
00:50:03,920 --> 00:50:05,505
Що, справді, фараоне?
509
00:50:05,588 --> 00:50:07,900
Ми тебе відпустимо, бо сьогодні свято.
510
00:50:08,100 --> 00:50:10,100
П'єш?
511
00:50:11,803 --> 00:50:13,780
Будьмо.
512
00:50:15,098 --> 00:50:16,808
Мені подобаються твої дреди.
513
00:50:18,000 --> 00:50:21,330
А ти мені вся подобаєшся.
То, може ближче познайомимось?
514
00:50:21,600 --> 00:50:24,399
- Ми лесби.
- От, лайно!
515
00:50:24,607 --> 00:50:27,902
- Ви - лесби?
- Буває ж таке, а ми - геї.
516
00:50:28,100 --> 00:50:30,100
Ви не геї.
517
00:50:31,100 --> 00:50:34,270
Оскаре? Ми геї, правда?
518
00:50:34,510 --> 00:50:36,900
Два геї - гімноміси.
519
00:50:49,770 --> 00:50:51,330
Наступна станція: "Вест Окленд".
520
00:50:53,000 --> 00:50:55,050
Вибачте за невелике запізнення.
521
00:50:57,870 --> 00:50:59,100
- Встигнемо.
- Вже ні.
522
00:50:59,310 --> 00:51:00,680
- Встигнемо.
- А котра зараз?
523
00:51:00,890 --> 00:51:02,390
- Досить марудити.
- Я не маруджу.
524
00:51:02,600 --> 00:51:03,880
Встигнемо.
525
00:51:04,200 --> 00:51:06,200
Година 23:55
526
00:51:13,990 --> 00:51:15,780
Що там?
527
00:51:20,205 --> 00:51:22,082
Ми не встигнемо на дванадцяту.
528
00:51:22,207 --> 00:51:23,917
Нічого ми не втратимо.
529
00:51:24,084 --> 00:51:27,295
Не будемо гаяти час, зробимо паті тут.
530
00:51:41,518 --> 00:51:43,687
Потяг продовжує рух.
531
00:51:45,890 --> 00:51:47,691
Наступна зупинка: "Монтгомері".
532
00:52:15,360 --> 00:52:16,990
Година 23:59
533
00:52:27,100 --> 00:52:28,480
Ти маєш годинник зі стрілками?
534
00:52:35,780 --> 00:52:37,230
Брате, вимкни музу!
535
00:52:37,640 --> 00:52:45,650
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1!
536
00:52:45,790 --> 00:52:48,270
З Новим роком!
537
00:53:14,180 --> 00:53:16,780
Ти в мене ще отримаєш!
538
00:53:16,988 --> 00:53:18,490
Боже!
539
00:53:27,791 --> 00:53:29,793
Я хочу відлити.
540
00:53:30,001 --> 00:53:31,294
Ти недавно була в туалеті.
541
00:53:31,503 --> 00:53:33,004
Там було брудно, я не змогла.
542
00:53:33,213 --> 00:53:35,507
- Тобі, мабуть, холодно.
- Так.
543
00:53:35,715 --> 00:53:38,385
Знаєш, що буде.
544
00:53:41,000 --> 00:53:45,020
- Але ж то... пацик.
- Джентльмен.
545
00:53:45,100 --> 00:53:48,895
Сумка тобі личить.
546
00:53:49,020 --> 00:53:51,398
Гарно тобі з торбою.
547
00:53:53,316 --> 00:53:56,903
У хлопців такий обов'язок, мусять носити.
548
00:54:11,001 --> 00:54:12,585
- Дуже хочу пісяти.
- Знаю.
549
00:54:12,794 --> 00:54:14,212
Спитай он у тому магазині.
550
00:54:14,295 --> 00:54:16,589
Як справи, брате? Можна сходити у тебе в туалет?
551
00:54:16,798 --> 00:54:18,091
Вже закрито, чувак.
552
00:54:18,299 --> 00:54:20,385
Та й у мене немає туалету навіть для клієнтів.
553
00:54:20,593 --> 00:54:23,388
Але я впевнений, що для працівників
туалет все ж таки є, так?
554
00:54:27,684 --> 00:54:31,479
Послухай, брате, я не маю бабок,
але дам тобі останні 10 баксів.
555
00:54:31,980 --> 00:54:34,315
Слухай, ти можеш взяти бабки
і впустити їх у туалет,
556
00:54:34,399 --> 00:54:35,984
або підеш собі додому,
557
00:54:36,192 --> 00:54:38,695
а коли завтра повернешся, то тут
буде все обісцяне до бісової мами.
558
00:54:38,903 --> 00:54:41,698
Ніхто ж не буде сцяти в штани.
559
00:54:43,116 --> 00:54:45,410
Розумієш мене?
560
00:54:45,830 --> 00:54:48,204
Подивись на неї.
561
00:54:48,413 --> 00:54:51,416
- Тільки дві дівчини?
- Тільки дві дівчини.
562
00:54:54,002 --> 00:54:55,795
Добре, хай заходять. Але, обережно під ноги.
563
00:54:56,004 --> 00:54:57,589
Дякую.
564
00:55:02,594 --> 00:55:04,804
Розслабся, чуваче. З Новим роком тебе.
565
00:55:05,013 --> 00:55:07,015
З Новим роком.
566
00:55:17,984 --> 00:55:20,820
Скажіть, будь ласка, тут є туалет?
567
00:55:28,787 --> 00:55:30,205
Що?
568
00:55:32,582 --> 00:55:34,084
Вона вагітна.
569
00:55:34,793 --> 00:55:37,212
- Гаразд, заходь.
- Дякую. Дякую.
570
00:55:38,797 --> 00:55:41,091
- І крапка!
- Це все.
571
00:55:41,299 --> 00:55:43,218
Кажу, вона остання.
572
00:55:43,385 --> 00:55:45,095
- Дуже дякую, чувак.
- Без питань.
573
00:55:45,220 --> 00:55:46,805
- Справді, дуже дякую.
- Дай спокій.
574
00:55:47,013 --> 00:55:49,182
Я вже думав, що треба буде
їй пісяти просто на вулиці.
575
00:55:49,391 --> 00:55:51,184
Ми зіткнулися з такою ж, проблемою.
576
00:55:58,400 --> 00:56:00,402
Як довго ви одружені?
577
00:56:03,613 --> 00:56:05,281
8 років.
578
00:56:10,203 --> 00:56:12,205
Думаєте про шлюб?
579
00:56:15,291 --> 00:56:17,085
І що вам заважає?
580
00:56:18,712 --> 00:56:22,215
- Безгрошів'я.
- Дурня.
581
00:56:24,092 --> 00:56:27,887
- У нас нічого не було, коли ми одружилися.
- Без бе?
582
00:56:28,096 --> 00:56:30,515
Я не працював, вона була вчителькою,
583
00:56:30,598 --> 00:56:32,392
так що по грошах, це практично те саме.
584
00:56:32,600 --> 00:56:34,602
А обручку за що купив?
585
00:56:37,350 --> 00:56:39,190
Вкрав.
586
00:56:40,984 --> 00:56:44,779
Кажу тобі, не мав грошей.
Нічого. Одні кредитні картки.
587
00:56:45,780 --> 00:56:48,783
- Я би так не зміг, як ти.
- Ні, розслабся. Все нормально.
588
00:56:48,992 --> 00:56:53,580
Потім я розпочав власну справу
і купив їй обручку, яку вона носить.
589
00:56:56,207 --> 00:56:59,794
- А що за справа?
- Займаюся вебдизайном.
590
00:57:00,003 --> 00:57:02,505
Дзвони, коли щось буде треба.
591
00:57:04,799 --> 00:57:06,718
- Пітер?
- Так.
592
00:57:06,801 --> 00:57:08,720
- Оскар.
- Приємно було познайомитися.
593
00:57:08,800 --> 00:57:11,014
З тобою теж, брате.
594
00:57:11,097 --> 00:57:13,016
А ось і вони.
595
00:57:14,517 --> 00:57:16,102
- Все нормально?
596
00:57:17,395 --> 00:57:18,897
Як добре вас знову бачити.
597
00:57:19,105 --> 00:57:21,107
- Вітаю.
- Ще раз дякую.
598
00:57:21,316 --> 00:57:22,901
- Нема за що.
- Бувайте.
599
00:57:23,109 --> 00:57:25,111
Щасливого Нового року, брате.
600
00:57:29,407 --> 00:57:31,117
- Як ви?
- Все нормально?
601
00:57:31,201 --> 00:57:32,994
Так, валимо додому!
602
00:57:35,970 --> 00:57:37,660
Заходь!
603
00:58:37,740 --> 00:58:40,830
Наступна зупинка: станція "Фрутвейл".
604
00:58:42,480 --> 00:58:44,107
Сідай.
605
00:59:00,498 --> 00:59:02,790
Все зі мною гаразд. Йди пошукай вільне місце.
606
00:59:02,917 --> 00:59:05,420
- Ти впевнена?
- Так.
607
00:59:09,883 --> 00:59:11,718
Йду пошукаю місця.
608
00:59:11,885 --> 00:59:13,386
Добре.
609
00:59:17,590 --> 00:59:19,000
Вибачте.
610
00:59:20,440 --> 00:59:23,300
Гей, Оскаре!
611
00:59:24,380 --> 00:59:26,610
Я - Кеті з магазину.
612
00:59:27,400 --> 00:59:29,980
- Привіт!
- Що там у тебе?
613
00:59:30,180 --> 00:59:32,550
- Все нормально, з Новим роком тебе.
- І тебе теж.
614
00:59:32,790 --> 00:59:36,630
Оскар? Оскар з довбаної Пальми Ції?
615
00:59:40,080 --> 00:59:42,710
Якого біса ти тут кричиш?
616
00:59:42,916 --> 00:59:45,585
Не починай з цим лайном. Зараз не час.
617
00:59:45,794 --> 00:59:48,213
Закрийся, суко, це "DGF", трясця твоїй матері.
618
00:59:48,296 --> 00:59:50,006
- Оскаре, що таке?
- Фіно, поклич Кріса!
619
00:59:50,090 --> 00:59:53,802
- Це Південний Гейворд, суко!
- Б'ють Оскара!
620
01:00:07,816 --> 01:00:10,110
- Станція "Фрутвейл".
- Довбані нігери з Південного...
621
01:00:10,193 --> 01:00:11,611
Трахані мудаки! Сука!
622
01:00:11,820 --> 01:00:15,907
Бійка в поїзді. Прошу зберігати
спокій. Поліція зараз буде.
623
01:00:18,410 --> 01:00:20,286
Треба робити ноги, брате.
624
01:00:26,209 --> 01:00:28,211
Прошу тебе, повертайся в вагон, повернися в вагон...
625
01:00:28,420 --> 01:00:32,320
Побачимося в Гейворді. Пацики,
розходимося. У різні боки.
626
01:00:32,507 --> 01:00:34,300
Ясно?
627
01:00:34,670 --> 01:00:37,000
Ви - троє! Стали під стіною!
628
01:00:37,220 --> 01:00:38,513
- Витягніть руки з кишень!
- Ви теж. Пішли туди!
629
01:00:38,596 --> 01:00:42,100
Руки з кишень і сядьте під стіною!
630
01:00:42,308 --> 01:00:45,020
- Пішов туди!
- Що таке?
631
01:00:45,170 --> 01:00:47,420
Ей, красуне, скажи нехай цей хам заспокоїться.
632
01:00:47,605 --> 01:00:50,400
- Ви ж, навіть, не справні копи.
- Сядь на дупу.
633
01:00:50,608 --> 01:00:53,987
Якби не твій довбаний жетон,
ми б по-іншому говорили.
634
01:00:55,905 --> 01:00:59,200
Якщо ще хтось бився,
хай негайно виходить з цього вагона!
635
01:01:00,702 --> 01:01:03,204
Не примушуй мене увійти всередину
і витягнути тебе звідти.
636
01:01:10,879 --> 01:01:14,591
- Гей! Вийшов з вагона!
- Відвали, я нічого не робив.
637
01:01:14,799 --> 01:01:16,509
- Вилазь.
- Що таке?
638
01:01:16,593 --> 01:01:18,386
- Добре, я зрозумів.
- Сідай там біля своїх подружок!
639
01:01:18,595 --> 01:01:20,900
Це був не я. Курва, заспокойся.
640
01:01:21,080 --> 01:01:22,807
Заарештуєш нас? Ми невинні.
641
01:01:23,000 --> 01:01:24,517
Якого біса, ви нас затримали?
642
01:01:24,684 --> 01:01:27,687
Я вже це повторював,
але ця мила дупа мене не слухає.
643
01:01:27,896 --> 01:01:30,982
- Закрий морду!
- Курва, на біса копати...
644
01:01:31,440 --> 01:01:32,984
Де ваші друзяки?
645
01:01:33,193 --> 01:01:35,403
У нас немає друзів.
646
01:01:35,612 --> 01:01:37,781
Я не знаю, про яких друзів ти питаєш.
647
01:01:37,989 --> 01:01:39,616
Я вже бачу одного баклана.
648
01:01:39,990 --> 01:01:42,410
Потрібна допомога на платформі.
649
01:01:42,494 --> 01:01:45,497
Заспокойтеся.
Заспокойтеся.
650
01:01:45,705 --> 01:01:47,290
Ей, розслабся...
Розслабся...
651
01:01:47,499 --> 01:01:50,085
Сядь, я сказала!
652
01:01:50,293 --> 01:01:52,879
Спокійно, чувак!
653
01:01:55,006 --> 01:01:57,092
Не бий мого брата!
654
01:01:57,300 --> 01:02:00,804
- Сідайте! Сядьте!
- Гаразд, все нормально!
655
01:02:01,012 --> 01:02:02,806
Все гаразд?
656
01:02:02,889 --> 01:02:04,808
Не маєте права так чинити!
657
01:02:06,518 --> 01:02:08,895
Не торкайся його!
658
01:02:11,398 --> 01:02:14,109
- Що таке, чувак?
- Негайно сядь!
659
01:02:14,317 --> 01:02:16,695
- Сів на дупу!
- Ти будеш його бити ні за що?
660
01:02:16,820 --> 01:02:19,989
- Що за біс!
- Довбаний козел!
661
01:02:21,199 --> 01:02:23,201
- Як ти, нормально?
- Так.
662
01:02:23,410 --> 01:02:27,490
- Що з вами?
- Гаразд, добре. Що таке?
663
01:02:27,580 --> 01:02:30,200
Усім відійти!
664
01:02:30,291 --> 01:02:31,790
Вдариш мене струмом, за те,
що я знімаю тебе на телефон?
665
01:02:31,918 --> 01:02:33,500
Я зафіксував номер з твоєї бляхи.
666
01:02:33,586 --> 01:02:35,500
Я сказав, стули, сука, хавало
і сховай свій сраний телефон!
667
01:02:35,588 --> 01:02:39,092
Добре. Але навіщо? Що хочете приховати?
668
01:02:39,217 --> 01:02:42,387
Попильнуй цих бакланів,
а я піду знайду в поїзді свідків.
669
01:02:42,595 --> 01:02:45,015
- Суки!
- Я тебе зняв.
670
01:02:45,181 --> 01:02:49,394
- Сховай свій довбаний телефон.
- Пішов до біса!
671
01:02:49,519 --> 01:02:52,105
Срати на них. Тут повна срака.
672
01:02:52,160 --> 01:02:55,310
Все нормально, все буде добре.
673
01:02:56,000 --> 01:02:57,350
Софіна телефонує
674
01:02:57,400 --> 01:02:59,290
- Закрийтеся!
- Фіно, як ти там?
675
01:02:59,404 --> 01:03:02,407
- Оскаре, де ти? Ти ще в поїзді?
- Ні. Ми ще на станції Фрутвейл.
676
01:03:02,615 --> 01:03:04,284
Вони нас тут затримали, б'ють. Коротше - дупа!
677
01:03:04,492 --> 01:03:05,910
- Хто, курва, вас б'є?
- Сука, грані фараони!
678
01:03:05,994 --> 01:03:07,787
- Вимкни телефон!
- Постараюся нас звідси витягнути.
679
01:03:07,996 --> 01:03:09,581
Потім побачимося, добре?
680
01:03:09,706 --> 01:03:11,499
- Оскаре!
- Кохаю тебе.
681
01:03:11,708 --> 01:03:14,294
Все нормально, брате. Я зараз щось придумаю.
682
01:03:14,502 --> 01:03:16,379
- Сідай! Сядь!
- Може поговоримо!
683
01:03:16,504 --> 01:03:18,882
Сядь, курва!
684
01:03:21,009 --> 01:03:23,011
Що вони роблять...
685
01:03:24,179 --> 01:03:26,514
- Пішли ви до біса!
- Сядь!
686
01:03:26,598 --> 01:03:29,100
Ми нічого не зробили! Пацики, все буде добре!
687
01:03:29,300 --> 01:03:32,440
Вони можуть тримати нас дуже довго,
але заарештовувати не мають права.
688
01:03:32,687 --> 01:03:34,105
- Що?
- Я сказав, нічого ми не зробили!
689
01:03:34,314 --> 01:03:35,815
- Ви нас не заарештуєте!
- Так?
690
01:03:35,899 --> 01:03:37,692
В'яжи тих двох засранців, поїдуть у клітку!
691
01:03:37,817 --> 01:03:39,819
- Що за дурня? Не маєте права!
- А щоб знав!
692
01:03:39,903 --> 01:03:42,405
- На коліна! Негайно!
- Ви не можете мене, сука, арештувати!
693
01:03:42,489 --> 01:03:43,907
На коліна!
694
01:03:44,115 --> 01:03:47,994
Я хочу повернутися додому!
Ми не заслужили на в'язницю.
695
01:03:48,203 --> 01:03:50,205
Ми намагалися повернутися додому!
696
01:03:50,413 --> 01:03:53,792
То треба було думати скоріше,
а не поводитися, як сраний мудак.
697
01:03:54,000 --> 01:03:55,585
Не називай так мого брата.
698
01:03:55,790 --> 01:03:58,730
Чувак, ну ти й реальна драна нігерська срака!
699
01:03:58,800 --> 01:04:00,890
Ти обізвав мене "драна нігерська срака"?
700
01:04:01,000 --> 01:04:04,530
- Я нічого, сука, не казав.
- "Драна нігерська срака"?
701
01:04:07,000 --> 01:04:09,110
Що за хрінь?! Я нічого не зробив!
702
01:04:11,500 --> 01:04:13,300
Сука!
703
01:04:16,106 --> 01:04:17,390
Не можу зловити руку!
704
01:04:17,470 --> 01:04:19,990
- Перевернись!
- Чувак, ти притиснув мені голову!
705
01:04:23,970 --> 01:04:25,790
На бік!
706
01:04:43,240 --> 01:04:47,590
Ти в мене... вистрілив...
707
01:04:47,804 --> 01:04:49,514
У мене дочка...
708
01:04:49,900 --> 01:04:52,000
Вставай, брате!
709
01:04:53,393 --> 01:04:56,312
- Заберіть його!
- Він нічого не зробив!
710
01:04:56,396 --> 01:04:58,898
- Рухом!
- Оскаре, підводься!
711
01:05:00,400 --> 01:05:02,318
Викликайте швидку! Він вмирає!..
712
01:05:02,402 --> 01:05:04,487
Заберіть звідси поїзд!
713
01:05:06,614 --> 01:05:09,492
- Відійти!
- На біса?!
714
01:05:12,912 --> 01:05:14,706
Валіть геть!
715
01:05:14,914 --> 01:05:17,417
Хай їде звідси!
716
01:05:17,584 --> 01:05:19,419
Негайно!
717
01:05:21,087 --> 01:05:23,381
Чому цей поїзд ще не рушив?!
718
01:05:23,590 --> 01:05:25,884
- Що ви наробили?!
- Рухом!
719
01:05:26,092 --> 01:05:27,719
Залазь!
720
01:05:29,888 --> 01:05:34,100
Був постріл, станція Фрутвейл.
Код 3. Потрібна швидка.
721
01:05:47,697 --> 01:05:49,491
Що це, курва, було?
722
01:06:03,004 --> 01:06:04,798
Глянь на мене. Бачиш мене?
723
01:06:05,006 --> 01:06:07,717
- Він вистрілив у мене.
- Залишайся тут.
724
01:06:07,801 --> 01:06:10,804
Вистрілив... У мене донька...
725
01:06:13,510 --> 01:06:17,510
Не закривай очей!
726
01:06:18,100 --> 01:06:20,100
Сука.
727
01:06:22,300 --> 01:06:23,505
Відповідай.
728
01:06:30,590 --> 01:06:31,700
Софіна?
729
01:06:31,900 --> 01:06:33,410
Поліція затримала Оскара і хлопців...
730
01:06:33,600 --> 01:06:35,510
Я щось чула. Не знаю, чи це була петарда, чи постріл...
731
01:06:35,620 --> 01:06:37,710
Софіно, заспокойся. Ти нічого не чула.
732
01:06:37,914 --> 01:06:40,291
- Оскар з тобою?
- Ні. Він нагорі, з поліцією.
733
01:06:40,417 --> 01:06:42,293
А ми внизу, пробуємо туди дістатися,
734
01:06:42,502 --> 01:06:44,504
- але вони нас не пускають.
- Вони арештували Оскара?
735
01:06:44,713 --> 01:06:47,100
Думаю, що так, Вандо.
736
01:06:49,092 --> 01:06:51,220
Я тобі передзвоню.
737
01:06:51,940 --> 01:06:53,450
Це для кого?
738
01:06:53,500 --> 01:06:55,080
- Вибачте, для кого це?
- Відійдіть в сторону.
739
01:06:55,160 --> 01:06:57,517
Для кого це? Для кого це?
740
01:06:57,684 --> 01:06:59,394
Чому ви нічого не говорите, що там відбулося?
741
01:06:59,602 --> 01:07:01,980
Що там трапилося? Скажіть, що там таке?
742
01:07:02,105 --> 01:07:05,817
Джейсоне! Джейсоне, що там таке?
743
01:07:05,900 --> 01:07:07,402
- Замочили його, Фіно!
- Що?
744
01:07:07,610 --> 01:07:10,488
Він вистрілив йому в спину просто так!
745
01:07:10,697 --> 01:07:14,993
Де він? Де Оскар? Де він?
746
01:07:15,201 --> 01:07:18,288
Де Оскар? Де він?
747
01:07:18,496 --> 01:07:20,582
Що ж тут робиться?
748
01:07:20,707 --> 01:07:22,292
І де він?
749
01:07:31,801 --> 01:07:33,303
Оскаре, ти мене чуєш?
750
01:07:33,511 --> 01:07:35,380
У мене донька.
751
01:07:43,980 --> 01:07:46,608
Клей сюди. І поїхали...
752
01:07:49,402 --> 01:07:51,112
- Прошу...
- Оце так ви співчуваєте?
753
01:07:51,196 --> 01:07:53,000
Мій хлопець там...
754
01:07:53,050 --> 01:07:55,492
Мій хлопець там нагорі. Ви мене не розумієте?
755
01:07:55,700 --> 01:07:57,786
Будь ласка, мій хлопець там, нагорі.
756
01:07:57,994 --> 01:08:01,581
- Ви маєте мене туди пустити.
- Ви нас також застрелите?
757
01:08:05,502 --> 01:08:08,088
Вандо, я пробую туди потрапити,
але вони мене не пускають.
758
01:08:08,296 --> 01:08:11,591
- Де Оскар?
- О, Боже... О, Боже мій...
759
01:08:11,800 --> 01:08:13,301
Що ви йому зробили?
760
01:08:13,385 --> 01:08:16,170
Ви що, вбили його? Що ви йому зробили?
761
01:08:24,600 --> 01:08:26,820
Я хочу побачити, чи все з ним нормально.
762
01:08:26,890 --> 01:08:28,900
Курва, він батько моєї дитини!
763
01:08:28,983 --> 01:08:30,902
Я мушу бути біля нього.
764
01:08:30,985 --> 01:08:32,987
Куди вони його забирають?
765
01:08:33,196 --> 01:08:35,407
- Куди його везуть?
- Його везуть в Гайланд.
766
01:08:35,490 --> 01:08:37,283
Пусти мене!
767
01:09:15,613 --> 01:09:18,700
Вандо, копи поранили Оскара.
768
01:09:18,908 --> 01:09:20,990
Вони сказали, що він живий,
але очі в нього були заплющені.
769
01:09:21,100 --> 01:09:23,940
Швидка забрала його в Гайланд, ти
повинна негайно приїхати й забрати нас.
770
01:09:24,080 --> 01:09:27,280
- Вже їду.
- Сука!
771
01:09:27,520 --> 01:09:28,793
Кого ви там маєте?
772
01:09:29,002 --> 01:09:31,504
22 роки, вогнепальне поранення в лопатку.
773
01:09:31,713 --> 01:09:34,591
Під час пострілу лежав долілиць. На три: раз, два, три.
774
01:09:34,799 --> 01:09:36,384
- Тиск?
- Нижній 72.
775
01:09:36,593 --> 01:09:39,095
- Він рухав кінцівками?
- Так. Руками й ногами.
776
01:09:39,888 --> 01:09:42,000
Потрібна інтубація.
777
01:09:43,099 --> 01:09:44,601
Ми повинні негайно забрати його нагору.
778
01:09:54,611 --> 01:09:57,280
Вибачте, я мама Оскара Джуліуса Ґранта III.
779
01:09:57,405 --> 01:09:58,907
Його поранено. Мені сказали сюди приїхати.
780
01:09:58,990 --> 01:10:00,784
- Ґ-Р...
- A-Н-Т.
781
01:10:00,933 --> 01:10:03,555
Він в операційній. Ідіть у відділення
інтенсивної терапії, потім до вас підійдуть.
782
01:10:03,703 --> 01:10:06,081
- Тобто куди?
- Он туди.
783
01:10:06,206 --> 01:10:08,900
Господи, поможи йому.
784
01:10:11,294 --> 01:10:12,700
Дайте кров.
785
01:10:13,980 --> 01:10:15,600
Ножиці.
786
01:10:17,509 --> 01:10:19,300
Відсмоктувач.
787
01:10:44,786 --> 01:10:46,900
- Привіт.
- Що там чути?
788
01:10:47,205 --> 01:10:48,900
Поки що нічого.
789
01:10:49,082 --> 01:10:53,000
- Довбані мудаки!
- Досить.
790
01:10:53,211 --> 01:10:55,088
Слухайте, досить цього!
791
01:10:55,296 --> 01:10:58,299
І не починайте. Тут не місце й не час.
792
01:11:00,786 --> 01:11:03,304
- Гаразд?
- Чому вони нічого не кажуть?
793
01:11:03,513 --> 01:11:05,015
Ми чекаємо.
794
01:11:09,800 --> 01:11:12,400
Ми повинні мислити позитивно.
795
01:11:12,981 --> 01:11:15,900
Ми маємо дозволити цим людям робити свою роботу.
796
01:11:16,109 --> 01:11:17,610
Все з ним буде добре.
797
01:11:17,694 --> 01:11:20,113
А ну ж усі разом напрямимо нашу енергію на Оскара.
798
01:11:20,196 --> 01:11:23,616
Я знаю, що ви всі засмучені,
але ми повинні йому допомогти.
799
01:11:23,700 --> 01:11:28,788
Підтримаймо його.
800
01:11:29,998 --> 01:11:32,083
- Навіть не знаю.
- Все гаразд.
801
01:11:32,292 --> 01:11:34,419
- Погане в мене передчуття.
- Заспокойся, брате.
802
01:11:34,502 --> 01:11:36,504
Ви чули маму.
803
01:11:40,091 --> 01:11:42,093
- Міс Джонсон.
- Так?
804
01:11:42,302 --> 01:11:45,305
- З вами хоче поговорити лікар.
- Так, що з ним?
805
01:11:45,388 --> 01:11:48,808
Міс Джонсон, як ви вже знаєте,
вашого сина було поранено.
806
01:11:49,017 --> 01:11:52,604
Його стан стабільний, але критичний.
807
01:11:52,812 --> 01:11:54,898
Критичний? Що це значить?
808
01:11:54,981 --> 01:11:59,194
У нього була сильна внутрішня кровотеча
і ми змушені видалити праву легеню.
809
01:11:59,611 --> 01:12:03,406
Легеню? Як він...
Як він тепер буде дихати?
810
01:12:03,615 --> 01:12:06,201
Зараз він під'єднаний до дихального апарату.
811
01:12:06,284 --> 01:12:08,495
Його дихання тепер стабілізувалося.
812
01:12:08,620 --> 01:12:10,705
Зараз основна проблема це сильна кровотеча.
813
01:12:10,914 --> 01:12:12,582
Зараза...
814
01:12:12,791 --> 01:12:17,796
У нас виникли труднощі з кровотечею.
Кров не хотіла згортатися.
815
01:12:18,004 --> 01:12:20,799
Його організм поки що не в повній
мірі відреагував на переливання.
816
01:12:21,007 --> 01:12:23,593
Але він вибереться з цього, так?
Він вибереться з цього...
817
01:12:23,880 --> 01:12:26,388
Я обіцяю, що ми зробимо все що зможемо...
818
01:12:32,185 --> 01:12:34,104
- Я вас прошу...
- Ми зробимо все.
819
01:12:34,312 --> 01:12:36,398
Я благаю, зробіть.
820
01:12:36,606 --> 01:12:38,900
Не повертайся до нас без Оскара, нігере!
821
01:12:39,109 --> 01:12:41,695
Поверніть нам Оскара.
822
01:12:43,780 --> 01:12:47,200
Ми маємо всі разом підтримати Оскара.
823
01:12:47,909 --> 01:12:50,286
Я ще й досі не вірю, що ми тут, брате.
824
01:12:50,495 --> 01:12:52,205
- Знаю...
- Я не вірю...
825
01:12:52,288 --> 01:12:53,998
Ви добре знаєте, що він - боєць.
826
01:12:54,207 --> 01:12:57,002
- Порадить собі.
- Копи, то - суки.
827
01:13:08,596 --> 01:13:11,182
Все буде добре.
828
01:13:13,200 --> 01:13:14,894
Все буде добре.
829
01:13:30,702 --> 01:13:32,495
Помолимося за нього.
830
01:13:32,579 --> 01:13:34,497
Помолимося.
831
01:13:41,504 --> 01:13:43,798
Отче наш,
832
01:13:43,882 --> 01:13:45,884
клякаємо перед Тобою на коліна
833
01:13:46,092 --> 01:13:51,598
і благаємо Тебе, щоб Ти оточив
своїми цілющими руками нашу дитину.
834
01:13:51,681 --> 01:13:57,395
Благаємо Тебе, щоб руки
лікарів, були Твоїми руками.
835
01:13:59,481 --> 01:14:04,110
Вдихни Свою силу в їхні руки,
в час, коли вони його рятують.
836
01:14:05,695 --> 01:14:12,118
Благаємо Тебе, щоб він поправився.
837
01:14:12,285 --> 01:14:16,289
Зціли його, Боже. Ми знову хочемо
його обійняти і побачити його усмішку.
838
01:14:16,498 --> 01:14:19,501
В ім'я Отця ми молилися. Амінь.
839
01:14:57,706 --> 01:14:59,791
Все буде гаразд.
840
01:15:11,094 --> 01:15:13,388
Він помер.
841
01:15:20,520 --> 01:15:22,689
Я хочу його побачити.
842
01:15:23,189 --> 01:15:25,108
Добре, можете подивитися,
843
01:15:25,191 --> 01:15:27,610
але вам не можна заходити в палату й торкатися його,
844
01:15:27,819 --> 01:15:30,488
оскільки це тепер вважається за вбивство.
845
01:15:31,406 --> 01:15:33,199
Я мушу його побачити.
846
01:15:34,117 --> 01:15:36,786
Я мушу його побачити.
847
01:15:36,995 --> 01:15:39,289
- Я її візьму.
- Добре.
848
01:15:39,497 --> 01:15:41,583
Мені піти з вами?
849
01:15:41,791 --> 01:15:43,710
Ні.
850
01:15:44,586 --> 01:15:46,504
Він моя дитина.
851
01:16:20,580 --> 01:16:23,083
Я порадила йому, їхати в метро.
852
01:16:24,209 --> 01:16:27,879
Це я сказала йому сісти в метро.
853
01:16:28,088 --> 01:16:30,715
Я не знала, що вони його скривдять.
854
01:16:32,092 --> 01:16:34,010
Я мала дозволити йому їхати автомобілем.
855
01:16:34,219 --> 01:16:38,306
Мала дозволити, але я хотіла,
щоб він був у безпечному місці.
856
01:16:42,894 --> 01:16:45,397
Дозвольте мені його притулити.
857
01:16:45,605 --> 01:16:46,981
Дозвольте притулити...
858
01:16:47,190 --> 01:16:49,609
Прошу вас. Будь ласка...
859
01:16:49,693 --> 01:16:52,195
Він не любив бути самотнім.
860
01:17:11,589 --> 01:17:14,217
Йдемо, Ті. Пішли.
861
01:17:14,384 --> 01:17:16,511
Ми мусимо вже йти.
862
01:17:16,594 --> 01:17:18,304
Мусимо йти?
863
01:17:19,389 --> 01:17:23,601
Спіть далі. Спіть собі, добре?
864
01:17:35,470 --> 01:17:37,910
А де татко?
865
01:18:08,700 --> 01:18:15,510
Кілька свідків записали на відео випадок,
що трапився на станції "Фрутвейл".
866
01:18:15,690 --> 01:18:21,510
Ці записи викликали хвилю
протестів в околицях Сан-Франциско.
867
01:18:22,700 --> 01:18:25,990
Після смертельного поранення,
працівників поліції було звільнено.
868
01:18:26,200 --> 01:18:30,200
Генеральний менеджер і шеф поліції
підземки Сан-Франциско подали у відставку.
869
01:18:30,500 --> 01:18:34,200
Копа, який застрілив Оскара, було арештовано
і оскаржено у вбивстві першого ступеня.
870
01:18:34,500 --> 01:18:38,700
Після того, як він засвідчив,
що сплутав пістолет з електрошокером
871
01:18:38,900 --> 01:18:43,300
присяжні визнали його винним у ненавмисному вбивстві.
872
01:18:43,500 --> 01:18:48,000
Суд дав йому 2 роки ув'язнення.
Він вийшов на свободу через 11 місяців.
873
01:18:50,100 --> 01:18:56,100
Оскар Джуліус Ґрант III
помер o 9:15 1 січня 2009 року.
874
01:18:58,060 --> 01:19:00,100
Йому було 22 роки.
875
01:19:07,000 --> 01:19:10,000
переклад ivan vyrvyvuho87609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.