All language subtitles for Fruitvale Station (2013) [Eng,SubUkr]BDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,230 --> 00:00:16,580 Що ти вирішила? 2 00:00:16,820 --> 00:00:19,650 - Менше їстиму вуглеводів. - Але ж ти мексиканка? 3 00:00:19,860 --> 00:00:21,460 І ти не зможеш нічого в своєї бабці з'їсти? 4 00:00:21,650 --> 00:00:26,400 Потрібно 30 днів, щоб звикнути. Потім це стане твоєю другою натурою. 5 00:00:26,680 --> 00:00:28,600 - А хто так сказав? - Опра. 6 00:00:28,660 --> 00:00:29,950 НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,600 Опра... вона така впевнена? 8 00:00:32,620 --> 00:00:35,980 - A ти? - Хочу зав'язати торгувати травою. 9 00:00:37,470 --> 00:00:42,700 Станція метрополітену Фрутвейл 1 січня 2009 Окленд Каліфорнія, 2:15 10 00:00:48,810 --> 00:00:51,130 - Що ми тут робимо? - Не знаю... 11 00:00:51,310 --> 00:00:53,730 Глянь на того чувака, він усе знімає. 12 00:01:04,120 --> 00:01:07,120 Сядь! Стули морду! 13 00:01:11,710 --> 00:01:15,100 - Гей ви, розлабтеся! - Легше! 14 00:01:16,920 --> 00:01:20,050 Охороняйте й служіть! Охороняйте й служіть! 15 00:01:20,260 --> 00:01:23,830 - Що за хрінь! - Що ви робите?! 16 00:01:27,000 --> 00:01:31,560 - Справді? - Довбана нігерська срака? 17 00:01:46,680 --> 00:01:51,970 Ви, сука, довбанулися! Це довбана хрінь! 18 00:01:55,870 --> 00:01:58,600 Відпустіть його. 19 00:02:05,500 --> 00:02:08,500 СТАНЦІЯ ФРУТВЕЙЛ 20 00:02:13,000 --> 00:02:15,170 Гейвард Каліфорнія 31 грудня 2008, 12:10 21 00:02:15,360 --> 00:02:20,860 - Зараз, зараз. - Що за хрінь, на що чекати? 22 00:02:23,370 --> 00:02:28,200 Навіть не знаю. Коли ти мене торкаєшся, 23 00:02:28,300 --> 00:02:35,070 - я згадую, як ти лапав ту кляту суку. - Скільки можна молоти про це лайно. 24 00:02:43,240 --> 00:02:44,700 Знаєш що? 25 00:02:46,280 --> 00:02:49,550 Твоя правда. Йди. 26 00:02:51,780 --> 00:02:57,670 Що мені робити? Я її лише раз трахнув. 27 00:02:59,620 --> 00:03:05,000 Ні. Це я тебе раз зловила. 28 00:03:05,360 --> 00:03:11,530 А ти будеш тут сидіти й втирати мені, що її лише раз трахнув? 29 00:03:12,600 --> 00:03:14,990 І ніколи її не бачив? 30 00:03:19,170 --> 00:03:20,900 Ця тема вже закрита. 31 00:03:23,980 --> 00:03:25,700 Все, що мені потрібно... 32 00:03:27,020 --> 00:03:31,000 Це тільки ти й Ті. Назавжди. 33 00:03:36,200 --> 00:03:38,320 Що значить, "назавжди"? 34 00:03:44,000 --> 00:03:45,600 Зараз тобі покажу. 35 00:03:54,920 --> 00:03:56,900 Татко? 36 00:04:00,160 --> 00:04:03,500 - Підеш? - Ні. Вона тебе кликала. 37 00:04:13,300 --> 00:04:17,260 - Що таке? - Я не можу заснути. 38 00:04:17,480 --> 00:04:19,280 Не можу заснути... 39 00:04:22,230 --> 00:04:24,280 Будеш спати з мамою і татком? 40 00:04:26,800 --> 00:04:31,000 Ті, тобі краще знати. А котра година? 41 00:04:34,670 --> 00:04:36,300 Курва, вже по дванадцятій. 42 00:04:36,860 --> 00:04:41,470 Пише СМС до мами: ВІТАЮ З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯМ!!! 43 00:05:44,200 --> 00:05:50,000 - Мамо, можна мені два печива? - Ні, якщо хочеш, візьми ще яблуко. 44 00:05:50,210 --> 00:05:52,800 - Але мамо, я... - Не сперечайся, Ті. 45 00:05:52,850 --> 00:05:54,400 Ти ще замала. 46 00:06:09,710 --> 00:06:12,870 - Йдемо, нам ще на заправку треба. - Бензину ще достатньо в баці. 47 00:06:37,710 --> 00:06:41,180 - Доброго ранку, Тетяно. - Доброго ранку, місіс Стейсі. 48 00:06:41,370 --> 00:06:43,470 - Як ти, Оскаре? - Нормалька, а ви? 49 00:06:48,470 --> 00:06:51,270 Я що казав... доїхали... 50 00:06:56,440 --> 00:06:59,000 Ти повернешся додому і ляжеш спати, так? 51 00:06:59,210 --> 00:07:03,000 Ні, я піду на роботу. Треба дещо купити на вечір. 52 00:07:03,210 --> 00:07:05,330 Я би краще померла, ніж йшла на роботу у вихідний. 53 00:07:07,740 --> 00:07:12,050 Може поїдемо вечером до Сан-Франциско подивитися феєрверки? 54 00:07:15,100 --> 00:07:19,100 Так... поїдемо. 55 00:07:22,930 --> 00:07:25,400 Добре, я мушу йти. 56 00:07:28,730 --> 00:07:31,400 Але в тебе солона шия... 57 00:07:32,470 --> 00:07:34,610 - Навіть не скажеш "па"? - Па. 58 00:07:34,700 --> 00:07:36,470 Я тебе люблю! 59 00:08:30,860 --> 00:08:32,900 Дзвонить до мами 60 00:08:39,020 --> 00:08:41,900 - Алло. - Останній раз питаю, ти хочеш 61 00:08:41,940 --> 00:08:45,090 працювати у свій день народження? А може я приїду до тебе. Відсвяткуємо. 62 00:08:45,170 --> 00:08:48,470 Звучить спокусливо, але ви без мене не впораєтеся. 63 00:08:48,670 --> 00:08:52,280 Гаразд, ти ще хотіла, щоб я купив кілька крабів? 64 00:08:52,460 --> 00:08:56,770 Так і купи ще пару... Ти за кермом? 65 00:08:56,970 --> 00:08:58,980 - Так. - Ти говориш через навушники? 66 00:08:59,280 --> 00:09:02,700 - Так. - Брешеш. 67 00:09:09,200 --> 00:09:11,090 Добре... зараз. 68 00:09:20,930 --> 00:09:22,620 - Алло? - Під'єднав? 69 00:09:22,990 --> 00:09:24,130 Так. 70 00:09:25,350 --> 00:09:31,480 Тоді купи мені ще пару пачок сушених креветок. При нагоді віддам тобі гроші. 71 00:09:31,770 --> 00:09:34,990 - Не переживай за гроші. - Добре, я віддам сьогодні ввечері. 72 00:09:35,270 --> 00:09:38,820 Не говори так, мамо. У тебе день народження, нічого не віддавай. 73 00:09:38,970 --> 00:09:42,600 Гаразд, на мене вже час, сину. Побачимося сьогодні ввечері? 74 00:09:42,700 --> 00:09:46,000 - Так, я тебе люблю. - І я тебе теж. 75 00:10:29,460 --> 00:10:31,330 - Що там у тебе, Оскаре? - Лайно, а як ще має бути? 76 00:10:31,460 --> 00:10:34,300 - Кругом лайно, брате. Шукаєш Емі? - Так. Він тут? 77 00:10:34,360 --> 00:10:38,100 Так, бачив його сьогодні вранці, де зараз, не знаю... 78 00:10:38,620 --> 00:10:41,660 - О, брате, дай мені пару крабів. - Курва! Так, правильно. 79 00:10:41,770 --> 00:10:43,350 - Сьогодні мамин день народження? - Так. 80 00:10:43,500 --> 00:10:45,180 Правильно, я забув її привітати... Перекажи їй вітання від мене. 81 00:10:45,340 --> 00:10:48,310 - Чому б тобі самому не привітати? - Я сьогодні не можу. 82 00:10:48,370 --> 00:10:51,450 - Знаєш, я сьогодні зайнятий. - Так, брате, робота це основа. 83 00:10:52,600 --> 00:10:56,690 - Де Новий рік зустрічаєте? - Поїдемо подивимося на феєрверки 84 00:10:56,740 --> 00:10:59,650 - до Сан-Франциско. Така лажа. - Ясно? 85 00:11:04,200 --> 00:11:09,440 - Вам щось дати? - Так, дайте мені пів кілограма... 86 00:11:09,700 --> 00:11:13,230 - А покажете, де у вас морський язик? - Так. 87 00:11:16,710 --> 00:11:23,060 - Ось, морський язик. - Гаразд. А де маєте сома? 88 00:11:23,180 --> 00:11:25,870 - Сом ось тут. - Добре... Знаєте, 89 00:11:25,970 --> 00:11:30,300 я хотіла щось засмажити... Сом підходить до смаження? 90 00:11:30,440 --> 00:11:33,120 Ну, це ж риба. Її всю можна смажити... 91 00:11:34,100 --> 00:11:37,100 - Гаразд... Я ще хвильку подумаю. - Добре. 92 00:11:37,180 --> 00:11:42,220 - Тобі дати щось для мами, брате? - Дай мені три краби, але з підсобки. 93 00:11:42,410 --> 00:11:44,900 Вибери нормальних і не намахуй. 94 00:11:48,270 --> 00:11:50,880 Ти хочеш засмажити рибу на Новий рік? 95 00:11:51,800 --> 00:11:57,000 - Так. Щось таке. - Я тут працюю і можу тобі допомогти. 96 00:11:58,710 --> 00:12:01,000 Я сьогодні вихідний. 97 00:12:05,100 --> 00:12:09,720 Я... хочу зготувати щось для друга на вечір, перш ніж вискочимо у місто. 98 00:12:09,850 --> 00:12:13,720 Йому подобається смажена риба, такий собі південний стиль. 99 00:12:13,880 --> 00:12:17,400 - Південний? Він, що чорний? - Ні, білий. 100 00:12:17,460 --> 00:12:25,970 Але він знає багатьох чорних. Навіть не знаю, як воно буде. 101 00:12:34,100 --> 00:12:36,600 Дзвонить до бабці Бонні 102 00:12:43,700 --> 00:12:45,890 - Алло? - Бабцю? 103 00:12:46,050 --> 00:12:48,300 Оскар! Як ти, внучку? 104 00:12:48,370 --> 00:12:50,390 - Я на роботі, тут одна дівчина... - На роботі? 105 00:12:50,600 --> 00:12:52,370 - Так, бабцю. - Па. 106 00:12:52,600 --> 00:12:54,190 Ні, ні, бабцю, я сьогодні вільний. 107 00:12:54,380 --> 00:12:57,480 - Зайшов щось купити на вечірку. - Вибач, внучку. 108 00:12:57,690 --> 00:12:59,290 Я подумала, що ти граєш ігри на телефоні. 109 00:12:59,400 --> 00:13:01,900 Ні, ні, бабцю. Тут є одна клієнтка. 110 00:13:02,100 --> 00:13:04,300 Вона хоче засмажити рибу, але не знає як. 111 00:13:04,460 --> 00:13:06,600 Думаєш, зможеш їй пояснити, як? 112 00:13:06,770 --> 00:13:09,990 Без проблем, внучку. А яку рибу вона хоче підсмажити? 113 00:13:10,230 --> 00:13:14,540 - Вона ще не знає, бабцю. - Вона ще не знає, яку рибу підсмажить? 114 00:13:14,880 --> 00:13:20,000 - Ні, бабцю. Ще ні. - Дай їй слухавку. 115 00:13:23,220 --> 00:13:25,580 - Як її звати? - Бабця Бонні. 116 00:13:27,240 --> 00:13:31,330 - Вітаю, бабцю Бонні. - Емі прийшов, брате. 117 00:13:31,410 --> 00:13:33,330 Я Кеті, приємно з вами познайомитися. 118 00:13:38,510 --> 00:13:42,690 - Доброго дня, Емі. - Оскаре, що там чути? 119 00:13:42,770 --> 00:13:44,810 Я прийшов щось купити на мамин день народження. 120 00:13:44,840 --> 00:13:49,140 - Сподіваюся, ти знайдеш усе що треба. - Так. Я хотів поговорити з тобою. 121 00:13:49,190 --> 00:13:53,500 - Зараз нема часу, свято на носі. - Я хотів поговорити про мою роботу. 122 00:13:53,660 --> 00:13:55,530 Я вже взяв людину на твоє місце. 123 00:13:55,660 --> 00:14:00,530 Слухай, Емі... Мені потрібна ця робота! Справді. 124 00:14:00,700 --> 00:14:03,130 Слухай, я досить напробувався усякого, перш ніж став на ноги. 125 00:14:03,270 --> 00:14:05,810 Розумієш, про що я? Мені справді треба. 126 00:14:05,870 --> 00:14:08,830 Я буду працювати навіть одну зміну на тиждень. Лише візьми мене. 127 00:14:09,000 --> 00:14:11,330 Працюватиму по 40 годин на тиждень, а плати мені, як за 20. 128 00:14:11,390 --> 00:14:14,560 Чуваче, я уже взяв людину. 129 00:14:14,840 --> 00:14:18,490 Якщо я тебе знову візьму, то його звільню. 130 00:14:18,660 --> 00:14:21,690 Когось, хто ще жодного разу навіть не спізнився. 131 00:14:22,404 --> 00:14:25,180 Вибач, хоч ти мені, як людина подобаєшся, але я не можу. 132 00:14:25,400 --> 00:14:27,840 Мені потрібна та довбана робота, брате! 133 00:14:27,970 --> 00:14:30,660 - Чи ти хочеш, щоб я продавав траву? - Оскаре... 134 00:14:31,200 --> 00:14:33,720 Я маю бідувати десь там, поки ти це зробиш, брате? 135 00:14:33,900 --> 00:14:35,580 Тримайся пензля. 136 00:14:38,450 --> 00:14:39,590 Гей! 137 00:14:44,360 --> 00:14:48,130 - Я тепер експерт на кухні. - І як? Ти дізналася про все, що хотіла? 138 00:14:48,280 --> 00:14:52,000 - Так, я знаю усе, дякую. - Дрібний клопіт. 139 00:14:52,380 --> 00:14:56,390 Тримай. Я Кеті. 140 00:14:56,600 --> 00:14:58,620 - Оскар. - Веселого Нового року. 141 00:14:58,690 --> 00:15:01,330 - Щасливого Нового року. - Що він сказав, брате? 142 00:15:01,400 --> 00:15:03,440 - Емі погодився. - І ти повернешся? 143 00:15:03,600 --> 00:15:06,300 - З наступного тижня. - Круто. 144 00:15:06,390 --> 00:15:08,300 - Розслабся, сьогодні відсвяткуємо. - Ти не спізнишся? 145 00:15:08,490 --> 00:15:10,700 Не хвилюйся, чуваче. 146 00:15:10,910 --> 00:15:13,580 - Пильнуй телефон. Тримайся, брате. - Бувай. 147 00:15:37,220 --> 00:15:39,480 1 січня - квартплата!!! 148 00:15:55,000 --> 00:15:56,980 Шантай дзвонить 149 00:15:57,900 --> 00:16:00,290 - Алло? - Привіт, чемпіоне! Як там? 150 00:16:00,500 --> 00:16:03,000 - Що робиш? - Повернувся з роботи. 151 00:16:03,200 --> 00:16:04,500 Я думала, що в тебе вихідний сьогодні. 152 00:16:04,700 --> 00:16:08,020 - Ну, так. - Ти дзвонив до мами? 153 00:16:08,210 --> 00:16:10,530 - Так, а ти? - Так. 154 00:16:11,370 --> 00:16:16,400 - Маю добру та погану новину. - Кажи спершу погану. 155 00:16:17,100 --> 00:16:19,190 Мені потрібні гроші на квартплату цього місяця. 156 00:16:20,350 --> 00:16:22,950 - І скільки? - Десь 300 баксів. 157 00:16:23,100 --> 00:16:26,580 - Але я б віддала за пару тижнів. - Добре, а яка добра звістка? 158 00:16:28,100 --> 00:16:30,430 - Затримаюся на роботі сьогодні. - Та ти що, Шантай? 159 00:16:30,600 --> 00:16:33,410 Я мушу. Мама мене зрозуміє. 160 00:16:33,470 --> 00:16:36,290 Але я хочу, щоб ти дав їй листівку з побажаннями від мене. 161 00:16:36,470 --> 00:16:37,460 Гаразд. 162 00:16:37,530 --> 00:16:42,700 Оскаре, тільки не купуй з білими сраками. Я хочу з чорними. 163 00:16:42,790 --> 00:16:45,210 - Гаразд, я в'їхав. - Добре. 164 00:16:45,290 --> 00:16:47,730 - Я кохаю тебе. - Я тебе теж, слабачко. 165 00:16:47,880 --> 00:16:49,500 Бувай. 166 00:16:58,000 --> 00:17:00,100 дзвонить Маркусу 167 00:17:05,200 --> 00:17:06,600 Що там, Оскаре? 168 00:17:06,680 --> 00:17:09,110 Що в тебе, брате? Я налажав минулої ночі. 169 00:17:09,190 --> 00:17:10,690 Ти все ще хочеш купити? 170 00:17:10,780 --> 00:17:14,490 Так, але мене там не буде. Імма буде весь день у місті. 171 00:17:15,610 --> 00:17:19,230 - Добре, я приїду до тебе, брате. - Добре, зустрінемося на березі. 172 00:17:19,500 --> 00:17:21,320 Відразу, як з'їзджати з 80-ки. Дай мені годину. 173 00:17:21,490 --> 00:17:22,930 - Добре, бувай. - Бувай. 174 00:19:12,730 --> 00:19:14,700 Як ти, песику? 175 00:19:18,990 --> 00:19:21,330 Все нормально? 176 00:19:27,700 --> 00:19:33,000 Пише СМС до Софіни: приїхати до тебе в обід? 177 00:19:39,860 --> 00:19:42,300 Відповідь Софії: Я вже була. 178 00:19:45,900 --> 00:19:47,440 Агов! Не жени! 179 00:19:47,600 --> 00:19:50,800 Повільніше, довбаний козел! 180 00:19:50,970 --> 00:19:52,540 Пригальмуй! 181 00:20:07,200 --> 00:20:11,710 Як ти, песику? Як ти? Буде добре, песику. 182 00:20:11,780 --> 00:20:15,710 Все гаразд. Тримайся. Все буде добре. 183 00:20:16,670 --> 00:20:20,380 Все буде добре. Як ти, друже? 184 00:20:22,880 --> 00:20:29,390 Тримайся. Хто-небудь, допоможіть! 185 00:21:43,080 --> 00:21:44,880 Ходімо. 186 00:21:46,380 --> 00:21:53,890 Покажи руки, вуха, волосся і рот. Федеральна в'язниця Сан-Квентін 31 грудня 2007 року 187 00:21:54,090 --> 00:21:55,800 Повернися. 188 00:21:56,100 --> 00:21:58,693 Нахилися і кашляни. 189 00:22:01,470 --> 00:22:03,490 Гаразд, можеш йти. 190 00:22:30,800 --> 00:22:33,180 - Привіт, сину. - Привіт, мамо. 191 00:22:38,100 --> 00:22:39,690 Вітаю з днем народженням. 192 00:22:39,900 --> 00:22:42,030 А що з твоїм лицем? 193 00:22:45,060 --> 00:22:47,100 Ти гарно виглядаєш сьогодні. 194 00:22:48,610 --> 00:22:50,620 Були в тебе вчора мої дівчата? 195 00:22:50,770 --> 00:22:53,910 - Ми бавилися в настільні ігри. - Закладаюся, ти дала їм виграти? 196 00:22:53,990 --> 00:22:56,080 - Звичайно. - Ти завжди так робиш. 197 00:22:56,290 --> 00:22:57,790 Я їм ніколи не піддаюся. 198 00:22:59,680 --> 00:23:00,800 Що? 199 00:23:01,000 --> 00:23:03,880 А пам'ятаєш попкорн для мікрохвильвої, який ти колись купив? 200 00:23:04,090 --> 00:23:05,230 - Страшно добрий. - Так. 201 00:23:05,380 --> 00:23:11,390 Коли, я його поставила в тарілку, Тетяна просто стояла й дивилася, 202 00:23:11,590 --> 00:23:17,180 - ніби щось хотіла. - Добре. І що? Розповідай, мамо. 203 00:23:17,390 --> 00:23:23,820 - Питає "Бабцю, ми маємо важке масло?" - Важке масло? А що це? 204 00:23:23,980 --> 00:23:27,220 Я спершу подумала, що вона надивилася кулінарних шоу, чи ще щось. 205 00:23:27,400 --> 00:23:30,200 Я її запитала: "Що це таке - важке масло, сонечко?" 206 00:23:30,280 --> 00:23:34,200 А вона сказала, що коли була з тобою на "ВОЛЛ-І", 207 00:23:34,410 --> 00:23:36,080 то ти попросив, щоб дали "легке" масло. 208 00:23:36,290 --> 00:23:38,790 А вона захотіла попробувати важке. 209 00:23:38,910 --> 00:23:42,480 - Вона занадто розумна. - Це твоя мама? 210 00:23:42,589 --> 00:23:45,300 - Вона теж стукачить? - Що ти, суко, сказав про мою маму? 211 00:23:45,508 --> 00:23:48,094 - Трахав я тебе й твою суку. - Так, ти вимахуєшся при вартових. 212 00:23:48,303 --> 00:23:50,013 Хотів би я бачити, як ти, сука, обсерешся на дворі. 213 00:23:50,096 --> 00:23:52,098 - Траханий нігер. - Довбаний мудак. 214 00:23:52,182 --> 00:23:54,392 - Оскаре... - Хер тобі в сраку! 215 00:23:54,601 --> 00:23:56,102 - Що за проблеми? - Пішов до біса! 216 00:23:56,311 --> 00:23:59,105 - Що тут за розбірки? - Нічого, все нормально. 217 00:24:00,690 --> 00:24:02,590 Зараз, все нормально... 218 00:24:08,600 --> 00:24:12,490 - Мудак довбаний... - Заспокойся. 219 00:24:14,610 --> 00:24:18,690 Заспокойся, Оскаре. 220 00:24:22,870 --> 00:24:25,500 І що з твоїм лицем? 221 00:24:27,500 --> 00:24:33,300 Важке масло... Вона все чує. 222 00:24:33,510 --> 00:24:35,680 Вона з біса швидко ловить. 223 00:24:35,890 --> 00:24:38,890 У садочку сказали, що вона може скорше йти до школи. 224 00:24:39,020 --> 00:24:44,480 Фіна тобі сказала? Так, ми дамо її в приватну школу. 225 00:24:46,690 --> 00:24:48,270 Ходитиме у формі. 226 00:24:48,480 --> 00:24:52,990 Я глянув пропозицію школи Св. Беди, там починають учитися з вивчення іспанської, 227 00:24:53,100 --> 00:24:56,410 - а потім повертаються до англійської. - Я сюди більше не прийду. 228 00:24:56,496 --> 00:25:02,000 - Що? - Я сюди більше не прийду. 229 00:25:02,210 --> 00:25:04,000 - Цей раз був останнім. - Знаю, знаю. 230 00:25:04,080 --> 00:25:07,210 Для мене це теж останній раз. Я вже це казав. Більше я не сидітиму. 231 00:25:07,290 --> 00:25:11,380 Якщо ти хочеш наражати на це Софіну, то тобі дуже добре вдається. Так? 232 00:25:11,590 --> 00:25:14,590 Але Тетяна... Вона на це не заслуговує, Оскаре. 233 00:25:14,680 --> 00:25:16,800 Вона ще нічого не розуміє. 234 00:25:16,890 --> 00:25:21,390 Мабуть тому вона питала мене, чому ти більше любиш відпочинок, ніж її. 235 00:25:21,600 --> 00:25:25,310 - Вона не могла так сказати. - То я брешу тобі? 236 00:25:29,110 --> 00:25:31,610 Мамо, перекажи їй, що я її люблю. 237 00:25:31,770 --> 00:25:35,220 - Скажи їй, що я її не залишу. - Сам їй скажи. 238 00:25:35,410 --> 00:25:37,470 Наступного разу подзвони додому й сам їй це скажи, 239 00:25:37,490 --> 00:25:42,110 - або хай вона прийде до тебе. - Так, але... 240 00:25:45,480 --> 00:25:50,050 - Я не хочу її на це наражати... - Ти її вже наразив! 241 00:25:50,100 --> 00:25:52,950 - Ти вже її наразив на це. - То ти збираєшся плюнути на мене? 242 00:25:53,000 --> 00:25:55,200 Ти мене знову залишиш? Що ти за мама? 243 00:25:55,280 --> 00:25:57,520 Тобі насрати на все навкруги і ти мене тут залишиш? 244 00:25:57,570 --> 00:26:00,390 Ти і так, курва, ніколи мене не підтримувала. 245 00:26:05,100 --> 00:26:07,220 Я тут завжди сам. 246 00:26:10,600 --> 00:26:13,140 - Я люблю тебе, Оскаре. - Ти не вмієш кохати. 247 00:26:13,300 --> 00:26:17,000 Можу. Я молюся за тебе. 248 00:26:19,400 --> 00:26:25,000 - Побачимося вдома. - Мамо, чекай. Я хочу обійняти тебе. 249 00:26:25,060 --> 00:26:27,090 Гранте, повертайся на місце! 250 00:26:27,270 --> 00:26:29,000 Мамо, вибач. Йди до біса! 251 00:26:29,070 --> 00:26:32,610 Мамо, вибач, обійми мене! Мамо, обійми мене! 252 00:26:32,800 --> 00:26:35,220 Вибач, мамо! Йди до біса! 253 00:26:35,300 --> 00:26:37,810 Відвали! Вибач, мамо! 254 00:26:38,000 --> 00:26:41,600 Вибач! Пусти, суко! 255 00:26:41,810 --> 00:26:43,520 Пусти, курва! 256 00:27:35,470 --> 00:27:38,790 Курва, старенький, я вже думав, що ми ніколи не перетнемося. 257 00:27:38,990 --> 00:27:40,400 Все нормально? 258 00:27:40,560 --> 00:27:43,990 Клас... Маю добру й погану новину, мій нігере. 259 00:27:44,100 --> 00:27:46,240 Тільки не кажи, що у тебе нічого немає. 260 00:27:46,400 --> 00:27:49,320 - Я усе продав білому пацику. - Гониш? За скільки? 261 00:27:50,000 --> 00:27:54,000 - Дав мені штуку баксів за все. - Він би тобі стільки не дав. 262 00:27:54,210 --> 00:27:56,880 Але мені завжди треба... A яка добра? 263 00:27:59,800 --> 00:28:03,390 - Це тобі за потуги. - Добре, Оскаре. 264 00:28:06,580 --> 00:28:08,110 Не треба, брате. 265 00:28:08,300 --> 00:28:10,980 - Точно? - Облиш. 266 00:28:11,190 --> 00:28:13,190 Добре. 267 00:28:25,080 --> 00:28:30,410 - Можемо тут шмальнути одного. - Це для тебе, брате. 268 00:28:30,580 --> 00:28:34,070 Добре, брате. Бувай, я звалюю. 269 00:29:10,770 --> 00:29:13,510 Завезеш мене скоренько до бабці, щоб я перевдягнулася? 270 00:29:13,570 --> 00:29:14,970 Так. 271 00:29:16,780 --> 00:29:20,010 - А що це за торт? - З морквою. 272 00:29:20,200 --> 00:29:24,100 - А чому ти морозива не купила? - Бо це не твій день народження. 273 00:29:26,300 --> 00:29:30,300 Знаєш, було би набагато простіше, якби ти тримала речі в мене. 274 00:29:30,390 --> 00:29:33,620 - Коли ти вже переїдеш? - Я подумаю, якщо ти не будеш 275 00:29:33,660 --> 00:29:36,400 більше палити траву в машині, перед тим, як ми маємо забрати Ті. 276 00:29:45,410 --> 00:29:48,220 Опустиш вікно? Будь ласка. 277 00:30:31,990 --> 00:30:34,900 Гей, Ті! Ті, йди до мене. 278 00:30:35,000 --> 00:30:36,770 - Тато! - Як ти? 279 00:30:37,010 --> 00:30:40,500 Як ти? Нормально? 280 00:30:43,580 --> 00:30:45,000 - Чудово. - Чудово? 281 00:30:45,080 --> 00:30:48,580 - Сьогодні ми грали в лови. - Справді? Ти виграла? 282 00:30:48,690 --> 00:30:52,310 - Мене ніхто не міг зловити. - Вважаєш, що ти найшвидша? 283 00:30:54,400 --> 00:30:56,800 Швидша від татка? 284 00:30:59,200 --> 00:31:00,800 Справді? 285 00:31:00,970 --> 00:31:02,690 Що там? 286 00:31:15,900 --> 00:31:19,200 Непереможний! Непереможний! 287 00:31:23,200 --> 00:31:25,320 Ти мене не перемогла, знаєш? 288 00:31:26,860 --> 00:31:28,680 - Що ти робиш? - Тобто? 289 00:31:28,870 --> 00:31:31,180 - Розвалиш машину! - Нічого їй не станеться. 290 00:31:31,370 --> 00:31:35,410 - Вона і так ледве їздить. - Я не можу програти. Я непереможний. 291 00:31:35,610 --> 00:31:38,990 - Татко завжди виграє. - Ти найбільший в світі шахрай. 292 00:31:39,090 --> 00:31:42,190 Я не шахрай. Звідки тобі знати, що я дурив? 293 00:31:42,400 --> 00:31:45,220 Ти була в машині. Ті, мама забагато марудить. 294 00:32:00,070 --> 00:32:02,000 - Бабцю? - Що? 295 00:32:02,200 --> 00:32:04,520 Приглянеш за Ті? Ми хочемо сьогодні поїхати до Сан-Франциско. 296 00:32:04,600 --> 00:32:08,390 - Попроси сестру. - Роуз і так має до чорта своїх дітей. 297 00:32:08,600 --> 00:32:13,400 Яка їй різниця, дивитися за шістьома, чи сімома дітьми? 298 00:32:23,000 --> 00:32:25,700 - Ті, хочеш переночувати в тітки? - Так, так. 299 00:32:30,270 --> 00:32:38,300 - Тато, а що це в тебе на футболці? - На роботі обмастився. 300 00:32:40,400 --> 00:32:46,220 - До речі, як там твоя робота? - Та робота... як робота. 301 00:32:55,600 --> 00:32:57,210 Я зараз повернуся. 302 00:33:14,600 --> 00:33:16,200 Що скажеш? 303 00:33:18,500 --> 00:33:20,000 Круто. 304 00:33:20,790 --> 00:33:22,800 На ліжку, фуболка для тебе. 305 00:33:25,500 --> 00:33:27,280 Дякую. 306 00:33:32,990 --> 00:33:35,000 З тобою усе гаразд? 307 00:33:42,990 --> 00:33:47,470 Оскаре... Що з тобою? 308 00:33:53,130 --> 00:33:56,270 Курва... Я втратив роботу. 309 00:34:02,200 --> 00:34:06,200 - Чому? - Бо спізнився. 310 00:34:08,000 --> 00:34:10,240 Останні кілька днів, я намагався трохи грошей заробити. 311 00:34:10,330 --> 00:34:14,040 Тебе сьогодні звільнили? Коли ти вихідний? 312 00:34:14,330 --> 00:34:17,820 Насправді мене ще два тижні тому звільнили. 313 00:34:20,430 --> 00:34:22,520 Я був свинею, Фіно. 314 00:34:24,870 --> 00:34:27,660 Я думав, що Емі мене знову візьме... 315 00:34:27,700 --> 00:34:30,400 Ти думаєш, що життя, це довбані підсміхуйки? 316 00:34:30,600 --> 00:34:34,900 Ти думав, що хтось звільнив тебе, щоб потім знову взяти? 317 00:34:38,700 --> 00:34:44,590 І що ти тепер собі думаєш, Оскаре? Ти навіть не лайно, а ще гірше. 318 00:34:44,780 --> 00:34:47,500 Ти брешеш мені, своїй, курва, дочці... 319 00:34:47,700 --> 00:34:51,290 Я нічого не повинен тобі казати. Ти маєш, що їсти й де жити. 320 00:34:51,500 --> 00:34:53,200 Я міг би й далі це робити, а ти б нічого не знала. 321 00:34:53,240 --> 00:34:55,230 А ти б далі продовжував прикидатися? 322 00:34:55,380 --> 00:35:00,390 Ти би далі продавав траву і трахався, поки я була б на роботі? 323 00:35:00,600 --> 00:35:05,390 Ти навіть не слухаєш мене. Тобі не цікаво. Послухай... 324 00:35:05,570 --> 00:35:09,940 Ні, бо ти брехав мені два тижні, поки я тебе не притиснула. 325 00:35:10,110 --> 00:35:12,660 Ти довбаний задрот. 326 00:35:12,900 --> 00:35:18,910 Що ти сьогодні робив? Га? Певно, продавав ту довбану траву. 327 00:35:19,100 --> 00:35:23,530 Я покінчив з цим лайном, Фіно! Ось, що я хочу тобі сказати. 328 00:35:25,330 --> 00:35:27,220 Я втомився. 329 00:35:29,060 --> 00:35:34,300 Я думав, що зможу почати все знову, але, сука, не виходить. 330 00:35:45,100 --> 00:35:49,480 Ти викинув торбу трави й... не маєш роботи? 331 00:35:55,210 --> 00:35:57,720 Я мала би тобі дати по пиці. 332 00:36:05,200 --> 00:36:11,300 - Що тепер робитимеш? - Пошукаю щось легальне. 333 00:36:13,770 --> 00:36:17,080 Спробую за цей місяць ніде не налажати. 334 00:36:21,170 --> 00:36:24,600 Опра казала, що стільки часу треба, щоб до чогось призвичаїтися, так? 335 00:36:30,370 --> 00:36:32,400 Подивись на мене. 336 00:36:33,970 --> 00:36:37,400 Не примушуй мене пройти це знову самій. 337 00:36:57,300 --> 00:37:00,000 Зніми її. 338 00:37:04,080 --> 00:37:07,040 Є велика різниця між "e-e-e" і "хе-е-е". 339 00:37:35,380 --> 00:37:39,810 - Ви прийшли якраз вчасно! - Вітаємо з днем народженням! 340 00:37:40,010 --> 00:37:41,580 Боженько, ви теж принесли торт? 341 00:37:41,800 --> 00:37:45,110 - Всього найкращого. - Дякую, маленька. 342 00:37:47,770 --> 00:37:49,880 Гарно пахне. 343 00:37:50,990 --> 00:37:52,100 Йди. 344 00:37:54,482 --> 00:37:58,611 - Ви тільки погляньте... - Привіт, бабцю. 345 00:37:58,695 --> 00:38:00,405 Що так гарно пахне? 346 00:38:02,407 --> 00:38:05,201 Сину, мені потрібно було лише два. Навіщо ти купу грошей потратив? 347 00:38:05,410 --> 00:38:07,412 Не хвилюйся, мамо. 348 00:38:10,707 --> 00:38:14,210 - Що у вас? - Все нормально. 349 00:38:15,879 --> 00:38:19,299 - Як там, ви? - А ти, Оскаре? 350 00:38:19,382 --> 00:38:22,719 - Що чувати, Оскаре? - По-старому. 351 00:38:22,802 --> 00:38:24,804 Щось би навіть з'їв. Я голодний. 352 00:38:25,013 --> 00:38:28,099 - А що це в тебе? - Листівка для мами. 353 00:38:30,185 --> 00:38:31,895 Тай хотіла, щоб я мамі вручив. 354 00:38:32,103 --> 00:38:33,980 - Тримай. - Дякую. 355 00:38:34,189 --> 00:38:36,399 Як побачить, впаде. 356 00:38:36,608 --> 00:38:40,195 - Ну тебе. - Це Шантай. 357 00:38:40,403 --> 00:38:45,200 Приїхало доставлення... Дай це в... 358 00:38:45,408 --> 00:38:48,787 Не кидай цього! 359 00:38:48,995 --> 00:38:51,581 Ні! Так мені сказала, коли я була малою. 360 00:38:51,790 --> 00:38:53,792 "Не кидай цього"! 361 00:38:57,003 --> 00:38:59,381 Знаєш, Ті, коли твоєму тату було стільки років, як тобі зараз, 362 00:38:59,506 --> 00:39:02,300 він так само допомагав нам на кухні. 363 00:39:02,384 --> 00:39:06,680 Може він і робив це, але і близько не рівнявся з тобою. 364 00:39:06,888 --> 00:39:11,393 Навіть трішечки. Я все змушена була після нього переробляти. 365 00:39:13,520 --> 00:39:15,814 Софіно, ти, мабуть, закохалася. 366 00:39:15,980 --> 00:39:18,692 - Так. - Бо ти могла досягти більшого. 367 00:39:19,609 --> 00:39:21,611 Хто, по-вашому виграє Супербоул? 368 00:39:21,695 --> 00:39:23,405 - "Стілерс". - "Стілерс"? 369 00:39:23,613 --> 00:39:25,407 - Так. - Що? 370 00:39:25,600 --> 00:39:27,680 Вболівальник "Райдерс" підтримує "Стілерс"? 371 00:39:27,750 --> 00:39:30,300 Так. Вболівальник "Райдерс" підтримує "Стілерс"! 372 00:39:30,495 --> 00:39:34,082 Чорна форма, чорні гравці й чорний тренер. 373 00:39:34,290 --> 00:39:38,795 Навіть жінка в тренера чорна. Тому я за "Стілерс". 374 00:39:38,920 --> 00:39:43,008 - Ти здурів! Ти це знаєш?! - Ти вже знав. А ти про це знав? 375 00:39:43,216 --> 00:39:46,094 - Все готове. - Супер! 376 00:39:46,219 --> 00:39:49,806 - Не подаси нам до столу? - Я ніколи тобі нічого не подавала. 377 00:39:50,015 --> 00:39:51,307 Гаразд, нумо їсти! 378 00:40:01,693 --> 00:40:05,905 - Це мій танок по тарілку. - А де мій столик, Вандо? 379 00:40:05,989 --> 00:40:08,783 У твоєму домі, Дареле. 380 00:40:11,202 --> 00:40:13,413 Цефусе, це ти? 381 00:40:13,580 --> 00:40:15,582 Це був Цефус. Точно не я. 382 00:40:18,209 --> 00:40:20,086 Вибач, Дареле. 383 00:40:20,295 --> 00:40:24,007 Будь ласка, коханий. Дати тобі ще трохи краба? 384 00:40:24,215 --> 00:40:26,217 Не треба. 385 00:40:28,304 --> 00:40:31,306 Ну, прошу. 386 00:40:31,514 --> 00:40:34,601 - А що це? - Досить цього. 387 00:40:34,684 --> 00:40:37,604 Добре, всі разом... 388 00:40:37,812 --> 00:40:42,817 Отче Наш, дякуємо Тобі за сьогоднішню вечерю. 389 00:40:42,984 --> 00:40:48,281 І благословенні ми незрівнянним гумбо бабці Бонні. 390 00:40:48,490 --> 00:40:51,409 В ім'я Твоє, відсвяткуємо. Амінь. 391 00:40:51,493 --> 00:40:53,203 Амінь. 392 00:41:01,002 --> 00:41:04,381 - Всього найкращого, мамо. - Це найкращий подарунок для мене. 393 00:41:06,990 --> 00:41:08,770 Дякую за допомогу сьогодні ввечері. 394 00:41:10,512 --> 00:41:13,305 Та що ти, мамо. Не треба дякувати. Ти, взагалі, 395 00:41:13,340 --> 00:41:18,103 - навіть цього не повинна була робити. - Дай спокій, це дурниці. 396 00:41:18,311 --> 00:41:22,482 - Якщо ти так кажеш. - Так кажу... 397 00:41:26,820 --> 00:41:30,990 - Що плануєте на сьогодні? - Та так, нічого надзвичайного. 398 00:41:31,199 --> 00:41:34,202 Зустрічаємося з друзями та поїдемо в місто. 399 00:41:34,285 --> 00:41:39,416 - Будете розслаблятися на повну? - Куди там, зовсім трохи. 400 00:41:40,208 --> 00:41:44,004 Подивитися на салюти. Потусуємося потім трохи. 401 00:41:44,212 --> 00:41:49,120 - Потусуєтеся? - Так, буде круто. Нічого зайвого. 402 00:41:49,440 --> 00:41:52,590 Та й Софіні завтра на роботу. 403 00:41:54,681 --> 00:41:56,391 Твої друзі будуть пити? 404 00:41:56,599 --> 00:41:59,686 Мамо, вони не будуть пити. Я вже не п'ю з... 405 00:41:59,894 --> 00:42:02,981 Не можу навіть згадати... 406 00:42:04,482 --> 00:42:06,985 Чому би вам не поїхати в метро? 407 00:42:07,193 --> 00:42:11,990 Тоді ви б могли випити й потусувати. І ні про що не переживати. 408 00:42:12,190 --> 00:42:16,400 Я думав швиденько туди й назад. Не хочу чекати на метро. 409 00:42:16,700 --> 00:42:18,200 Я про затори. 410 00:42:18,280 --> 00:42:20,990 Знаєш, що буде творилося на дорогах, коли будете повертатися. 411 00:42:23,000 --> 00:42:24,990 Так, ми могли б поїхати ним. 412 00:42:27,380 --> 00:42:29,790 Не примушуй мене перевіряти вас, як ви там. 413 00:42:30,000 --> 00:42:31,800 Пам'ятаєш бал? 414 00:42:33,720 --> 00:42:35,590 Намагаюся забути. 415 00:42:39,810 --> 00:42:44,560 Пише СМС до Кріса: Може поїдемо всі разом на метро? 416 00:42:51,260 --> 00:42:53,210 Краще вже підемо. Ми йдемо, добре? 417 00:42:53,281 --> 00:42:54,783 Дякую. 418 00:42:55,700 --> 00:42:57,285 Добре? 419 00:42:57,994 --> 00:42:59,704 - Йду позбираю речі. - Ти не попрощаєшся? 420 00:42:59,913 --> 00:43:01,498 Підійди. 421 00:43:01,700 --> 00:43:04,400 Ми вже йдемо. 422 00:43:06,211 --> 00:43:08,505 Не вставайте. 423 00:43:08,713 --> 00:43:11,299 Вже йдете? Приємно розважитися. 424 00:43:11,508 --> 00:43:13,093 Щасливого Нового року. 425 00:43:13,218 --> 00:43:14,803 Гаразд. 426 00:43:17,700 --> 00:43:20,600 - Люблю тебе. - Я теж тебе люблю. 427 00:43:20,809 --> 00:43:22,990 - Ще раз з днем народженням. - Дякую, сину. 428 00:43:25,605 --> 00:43:28,400 - Пішли. - Щасливого Нового року. 429 00:43:28,483 --> 00:43:30,694 І тобі - щасливого Нового року. 430 00:43:59,097 --> 00:44:01,099 Ти ж не хочеш починати виясняти відносини зараз уночі. 431 00:44:02,308 --> 00:44:08,106 Я виходжу. Не знаю, що ти там плануєш, але я хочу поїхати до Сан-Франциско. 432 00:44:08,189 --> 00:44:10,483 Ми можемо зустріти Новий рік і вдома. 433 00:44:13,403 --> 00:44:16,614 Я хочу десь вийти... розважитися. 434 00:44:16,800 --> 00:44:18,700 Ти п'яна. 435 00:44:20,980 --> 00:44:24,200 Добре. Поїдемо в місто. 436 00:44:24,250 --> 00:44:25,700 - Так? - Так! 437 00:44:29,450 --> 00:44:31,550 Ти - круте дівчисько! 438 00:44:41,181 --> 00:44:44,184 З Новим роком вас! 439 00:44:49,814 --> 00:44:51,608 Але ви сильні!.. 440 00:44:51,691 --> 00:44:54,818 - З Новим роком тебе. - Щасливого Нового року. 441 00:44:56,404 --> 00:44:58,907 Досить, Оскаре. Вони вже збиралися лягти спати. 442 00:45:01,201 --> 00:45:03,703 Лоскоче! Гаразд, ви перемогли. 443 00:45:03,912 --> 00:45:06,300 Хай дядько встане. 444 00:45:06,570 --> 00:45:08,291 - Пустіть дядька. - Ви перемогли. 445 00:45:08,500 --> 00:45:10,500 Пішли спати! 446 00:45:15,660 --> 00:45:17,300 Йдемо почистимо зуби? 447 00:45:17,509 --> 00:45:19,302 - Ні. - Ні? 448 00:45:19,511 --> 00:45:24,015 Якщо ти їх не будеш чистити, то тобі з рота смердітиме, як від гумбо. 449 00:45:24,182 --> 00:45:26,393 - Хочеш, щоб так було? - Так. 450 00:45:26,601 --> 00:45:28,200 - Думаю, що ні. - Так. 451 00:45:28,370 --> 00:45:30,880 Обережно, бо тоді прийде потвора Гумбо до тебе! 452 00:45:40,600 --> 00:45:42,200 Уперед. 453 00:45:43,201 --> 00:45:45,495 До тебе також Гумбо прийде. 454 00:45:48,998 --> 00:45:51,584 Ззаду теж почисти. 455 00:46:03,179 --> 00:46:06,391 Тепер вниз. Майже виграла. 456 00:46:11,850 --> 00:46:13,400 Це моя стопа! 457 00:46:22,198 --> 00:46:24,492 Ми з мамою ще вийдемо, добре? 458 00:46:24,617 --> 00:46:26,703 Ви що, не будете спати? 459 00:46:26,911 --> 00:46:30,707 Ми обіцяли нашим друзям, що з ними трохи погуляємо. 460 00:46:30,790 --> 00:46:33,918 Але ми повернемося, перш ніж ти прокинешся. 461 00:46:35,420 --> 00:46:38,089 Ні. Не йди. 462 00:46:40,500 --> 00:46:42,700 Мені страшно. 463 00:46:43,360 --> 00:46:45,800 Чого ти боїшся? 464 00:46:45,910 --> 00:46:48,930 Я чула, як стріляли на дворі. 465 00:46:54,670 --> 00:46:58,318 Знаєш, що це було, доню? Це були феєрверки. 466 00:46:58,401 --> 00:47:01,613 Тут ти будеш у безпеці зі своїми близькими. 467 00:47:01,780 --> 00:47:03,698 А ти, тату? 468 00:47:04,390 --> 00:47:05,700 Я? 469 00:47:06,701 --> 00:47:10,705 Доню, мені нічого не загрожує. Я тобі щось розповім. 470 00:47:10,789 --> 00:47:13,708 Коли ми завтра зранку встанемо, то зіграємо в гру "Світ Кенді". 471 00:47:13,917 --> 00:47:15,794 А потім, вгадай, що зробимо? 472 00:47:17,003 --> 00:47:19,589 - Підемо гуляти до парку? - Щось краще. 473 00:47:19,798 --> 00:47:21,299 Підемо в дитячий магазин? 474 00:47:21,383 --> 00:47:22,884 Щось ще краще. 475 00:47:23,093 --> 00:47:24,719 А що? 476 00:47:24,803 --> 00:47:28,682 Ну, не знаю... виберемося в розважальний центр? 477 00:47:28,807 --> 00:47:30,892 - Справді? - Слово даю. 478 00:47:31,101 --> 00:47:34,312 Тато накупить купу жетонів і ти гратимеш у всі ігри, гаразд? 479 00:47:34,479 --> 00:47:37,607 А потім замовимо твою улюблену піцу. Я хочу, щоб ти її усю з'їла. 480 00:47:37,899 --> 00:47:40,694 І навіть мама, хоч вона на дієті. 481 00:47:41,403 --> 00:47:42,987 А що це таке дієта? 482 00:47:45,615 --> 00:47:48,493 Зараз цього тобі ще не треба знати. 483 00:47:54,416 --> 00:47:56,292 Я тебе кохаю. 484 00:47:57,502 --> 00:47:59,295 І я тебе кохаю, татуню. 485 00:48:12,392 --> 00:48:15,395 - Соня, нігере, я в шоці. - Це дві. 486 00:48:15,603 --> 00:48:17,814 Я тобі її дав. 487 00:48:17,981 --> 00:48:21,985 Свої я можу на пальцях двох рук порахувати. 488 00:48:22,193 --> 00:48:23,903 Де, курва, Оскар, брате? 489 00:48:23,987 --> 00:48:26,281 Він вдень приходив у магазин. 490 00:48:26,406 --> 00:48:28,199 - Він завжди запізнюється. - Сука. 491 00:48:28,408 --> 00:48:30,618 Він завжди цим бісив Софіну. 492 00:48:30,785 --> 00:48:32,912 Він уже зовсім скотився. 493 00:48:32,996 --> 00:48:35,582 Вона його загнала під каблук. 494 00:48:37,792 --> 00:48:39,919 Ну, що, сука, погнали? 495 00:48:41,796 --> 00:48:44,299 Ми вже зачекалися, задроте! 496 00:48:47,218 --> 00:48:49,888 Знаєте, мусила зачіску зробити. 497 00:48:50,096 --> 00:48:51,514 - Що таке? - Штрафний. 498 00:48:51,681 --> 00:48:54,017 Це не з моєї вини. 499 00:48:54,184 --> 00:48:57,103 Оскаре! Пий за Новий рік, нігере. 500 00:49:01,900 --> 00:49:03,693 З Новим роком, виродки! 501 00:49:03,902 --> 00:49:06,196 І тебе теж, нігере. 502 00:49:06,404 --> 00:49:08,490 Я не маю квитка. 503 00:49:20,710 --> 00:49:22,504 Рухайтеся! 504 00:49:22,712 --> 00:49:24,297 Швидше! 505 00:49:42,315 --> 00:49:44,984 З Новим роком. 506 00:49:57,205 --> 00:50:00,500 Тільки по писку не бий. 507 00:50:02,002 --> 00:50:03,795 Знаєте, що курити траву тут заборонено? 508 00:50:03,920 --> 00:50:05,505 Що, справді, фараоне? 509 00:50:05,588 --> 00:50:07,900 Ми тебе відпустимо, бо сьогодні свято. 510 00:50:08,100 --> 00:50:10,100 П'єш? 511 00:50:11,803 --> 00:50:13,780 Будьмо. 512 00:50:15,098 --> 00:50:16,808 Мені подобаються твої дреди. 513 00:50:18,000 --> 00:50:21,330 А ти мені вся подобаєшся. То, може ближче познайомимось? 514 00:50:21,600 --> 00:50:24,399 - Ми лесби. - От, лайно! 515 00:50:24,607 --> 00:50:27,902 - Ви - лесби? - Буває ж таке, а ми - геї. 516 00:50:28,100 --> 00:50:30,100 Ви не геї. 517 00:50:31,100 --> 00:50:34,270 Оскаре? Ми геї, правда? 518 00:50:34,510 --> 00:50:36,900 Два геї - гімноміси. 519 00:50:49,770 --> 00:50:51,330 Наступна станція: "Вест Окленд". 520 00:50:53,000 --> 00:50:55,050 Вибачте за невелике запізнення. 521 00:50:57,870 --> 00:50:59,100 - Встигнемо. - Вже ні. 522 00:50:59,310 --> 00:51:00,680 - Встигнемо. - А котра зараз? 523 00:51:00,890 --> 00:51:02,390 - Досить марудити. - Я не маруджу. 524 00:51:02,600 --> 00:51:03,880 Встигнемо. 525 00:51:04,200 --> 00:51:06,200 Година 23:55 526 00:51:13,990 --> 00:51:15,780 Що там? 527 00:51:20,205 --> 00:51:22,082 Ми не встигнемо на дванадцяту. 528 00:51:22,207 --> 00:51:23,917 Нічого ми не втратимо. 529 00:51:24,084 --> 00:51:27,295 Не будемо гаяти час, зробимо паті тут. 530 00:51:41,518 --> 00:51:43,687 Потяг продовжує рух. 531 00:51:45,890 --> 00:51:47,691 Наступна зупинка: "Монтгомері". 532 00:52:15,360 --> 00:52:16,990 Година 23:59 533 00:52:27,100 --> 00:52:28,480 Ти маєш годинник зі стрілками? 534 00:52:35,780 --> 00:52:37,230 Брате, вимкни музу! 535 00:52:37,640 --> 00:52:45,650 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1! 536 00:52:45,790 --> 00:52:48,270 З Новим роком! 537 00:53:14,180 --> 00:53:16,780 Ти в мене ще отримаєш! 538 00:53:16,988 --> 00:53:18,490 Боже! 539 00:53:27,791 --> 00:53:29,793 Я хочу відлити. 540 00:53:30,001 --> 00:53:31,294 Ти недавно була в туалеті. 541 00:53:31,503 --> 00:53:33,004 Там було брудно, я не змогла. 542 00:53:33,213 --> 00:53:35,507 - Тобі, мабуть, холодно. - Так. 543 00:53:35,715 --> 00:53:38,385 Знаєш, що буде. 544 00:53:41,000 --> 00:53:45,020 - Але ж то... пацик. - Джентльмен. 545 00:53:45,100 --> 00:53:48,895 Сумка тобі личить. 546 00:53:49,020 --> 00:53:51,398 Гарно тобі з торбою. 547 00:53:53,316 --> 00:53:56,903 У хлопців такий обов'язок, мусять носити. 548 00:54:11,001 --> 00:54:12,585 - Дуже хочу пісяти. - Знаю. 549 00:54:12,794 --> 00:54:14,212 Спитай он у тому магазині. 550 00:54:14,295 --> 00:54:16,589 Як справи, брате? Можна сходити у тебе в туалет? 551 00:54:16,798 --> 00:54:18,091 Вже закрито, чувак. 552 00:54:18,299 --> 00:54:20,385 Та й у мене немає туалету навіть для клієнтів. 553 00:54:20,593 --> 00:54:23,388 Але я впевнений, що для працівників туалет все ж таки є, так? 554 00:54:27,684 --> 00:54:31,479 Послухай, брате, я не маю бабок, але дам тобі останні 10 баксів. 555 00:54:31,980 --> 00:54:34,315 Слухай, ти можеш взяти бабки і впустити їх у туалет, 556 00:54:34,399 --> 00:54:35,984 або підеш собі додому, 557 00:54:36,192 --> 00:54:38,695 а коли завтра повернешся, то тут буде все обісцяне до бісової мами. 558 00:54:38,903 --> 00:54:41,698 Ніхто ж не буде сцяти в штани. 559 00:54:43,116 --> 00:54:45,410 Розумієш мене? 560 00:54:45,830 --> 00:54:48,204 Подивись на неї. 561 00:54:48,413 --> 00:54:51,416 - Тільки дві дівчини? - Тільки дві дівчини. 562 00:54:54,002 --> 00:54:55,795 Добре, хай заходять. Але, обережно під ноги. 563 00:54:56,004 --> 00:54:57,589 Дякую. 564 00:55:02,594 --> 00:55:04,804 Розслабся, чуваче. З Новим роком тебе. 565 00:55:05,013 --> 00:55:07,015 З Новим роком. 566 00:55:17,984 --> 00:55:20,820 Скажіть, будь ласка, тут є туалет? 567 00:55:28,787 --> 00:55:30,205 Що? 568 00:55:32,582 --> 00:55:34,084 Вона вагітна. 569 00:55:34,793 --> 00:55:37,212 - Гаразд, заходь. - Дякую. Дякую. 570 00:55:38,797 --> 00:55:41,091 - І крапка! - Це все. 571 00:55:41,299 --> 00:55:43,218 Кажу, вона остання. 572 00:55:43,385 --> 00:55:45,095 - Дуже дякую, чувак. - Без питань. 573 00:55:45,220 --> 00:55:46,805 - Справді, дуже дякую. - Дай спокій. 574 00:55:47,013 --> 00:55:49,182 Я вже думав, що треба буде їй пісяти просто на вулиці. 575 00:55:49,391 --> 00:55:51,184 Ми зіткнулися з такою ж, проблемою. 576 00:55:58,400 --> 00:56:00,402 Як довго ви одружені? 577 00:56:03,613 --> 00:56:05,281 8 років. 578 00:56:10,203 --> 00:56:12,205 Думаєте про шлюб? 579 00:56:15,291 --> 00:56:17,085 І що вам заважає? 580 00:56:18,712 --> 00:56:22,215 - Безгрошів'я. - Дурня. 581 00:56:24,092 --> 00:56:27,887 - У нас нічого не було, коли ми одружилися. - Без бе? 582 00:56:28,096 --> 00:56:30,515 Я не працював, вона була вчителькою, 583 00:56:30,598 --> 00:56:32,392 так що по грошах, це практично те саме. 584 00:56:32,600 --> 00:56:34,602 А обручку за що купив? 585 00:56:37,350 --> 00:56:39,190 Вкрав. 586 00:56:40,984 --> 00:56:44,779 Кажу тобі, не мав грошей. Нічого. Одні кредитні картки. 587 00:56:45,780 --> 00:56:48,783 - Я би так не зміг, як ти. - Ні, розслабся. Все нормально. 588 00:56:48,992 --> 00:56:53,580 Потім я розпочав власну справу і купив їй обручку, яку вона носить. 589 00:56:56,207 --> 00:56:59,794 - А що за справа? - Займаюся вебдизайном. 590 00:57:00,003 --> 00:57:02,505 Дзвони, коли щось буде треба. 591 00:57:04,799 --> 00:57:06,718 - Пітер? - Так. 592 00:57:06,801 --> 00:57:08,720 - Оскар. - Приємно було познайомитися. 593 00:57:08,800 --> 00:57:11,014 З тобою теж, брате. 594 00:57:11,097 --> 00:57:13,016 А ось і вони. 595 00:57:14,517 --> 00:57:16,102 - Все нормально? 596 00:57:17,395 --> 00:57:18,897 Як добре вас знову бачити. 597 00:57:19,105 --> 00:57:21,107 - Вітаю. - Ще раз дякую. 598 00:57:21,316 --> 00:57:22,901 - Нема за що. - Бувайте. 599 00:57:23,109 --> 00:57:25,111 Щасливого Нового року, брате. 600 00:57:29,407 --> 00:57:31,117 - Як ви? - Все нормально? 601 00:57:31,201 --> 00:57:32,994 Так, валимо додому! 602 00:57:35,970 --> 00:57:37,660 Заходь! 603 00:58:37,740 --> 00:58:40,830 Наступна зупинка: станція "Фрутвейл". 604 00:58:42,480 --> 00:58:44,107 Сідай. 605 00:59:00,498 --> 00:59:02,790 Все зі мною гаразд. Йди пошукай вільне місце. 606 00:59:02,917 --> 00:59:05,420 - Ти впевнена? - Так. 607 00:59:09,883 --> 00:59:11,718 Йду пошукаю місця. 608 00:59:11,885 --> 00:59:13,386 Добре. 609 00:59:17,590 --> 00:59:19,000 Вибачте. 610 00:59:20,440 --> 00:59:23,300 Гей, Оскаре! 611 00:59:24,380 --> 00:59:26,610 Я - Кеті з магазину. 612 00:59:27,400 --> 00:59:29,980 - Привіт! - Що там у тебе? 613 00:59:30,180 --> 00:59:32,550 - Все нормально, з Новим роком тебе. - І тебе теж. 614 00:59:32,790 --> 00:59:36,630 Оскар? Оскар з довбаної Пальми Ції? 615 00:59:40,080 --> 00:59:42,710 Якого біса ти тут кричиш? 616 00:59:42,916 --> 00:59:45,585 Не починай з цим лайном. Зараз не час. 617 00:59:45,794 --> 00:59:48,213 Закрийся, суко, це "DGF", трясця твоїй матері. 618 00:59:48,296 --> 00:59:50,006 - Оскаре, що таке? - Фіно, поклич Кріса! 619 00:59:50,090 --> 00:59:53,802 - Це Південний Гейворд, суко! - Б'ють Оскара! 620 01:00:07,816 --> 01:00:10,110 - Станція "Фрутвейл". - Довбані нігери з Південного... 621 01:00:10,193 --> 01:00:11,611 Трахані мудаки! Сука! 622 01:00:11,820 --> 01:00:15,907 Бійка в поїзді. Прошу зберігати спокій. Поліція зараз буде. 623 01:00:18,410 --> 01:00:20,286 Треба робити ноги, брате. 624 01:00:26,209 --> 01:00:28,211 Прошу тебе, повертайся в вагон, повернися в вагон... 625 01:00:28,420 --> 01:00:32,320 Побачимося в Гейворді. Пацики, розходимося. У різні боки. 626 01:00:32,507 --> 01:00:34,300 Ясно? 627 01:00:34,670 --> 01:00:37,000 Ви - троє! Стали під стіною! 628 01:00:37,220 --> 01:00:38,513 - Витягніть руки з кишень! - Ви теж. Пішли туди! 629 01:00:38,596 --> 01:00:42,100 Руки з кишень і сядьте під стіною! 630 01:00:42,308 --> 01:00:45,020 - Пішов туди! - Що таке? 631 01:00:45,170 --> 01:00:47,420 Ей, красуне, скажи нехай цей хам заспокоїться. 632 01:00:47,605 --> 01:00:50,400 - Ви ж, навіть, не справні копи. - Сядь на дупу. 633 01:00:50,608 --> 01:00:53,987 Якби не твій довбаний жетон, ми б по-іншому говорили. 634 01:00:55,905 --> 01:00:59,200 Якщо ще хтось бився, хай негайно виходить з цього вагона! 635 01:01:00,702 --> 01:01:03,204 Не примушуй мене увійти всередину і витягнути тебе звідти. 636 01:01:10,879 --> 01:01:14,591 - Гей! Вийшов з вагона! - Відвали, я нічого не робив. 637 01:01:14,799 --> 01:01:16,509 - Вилазь. - Що таке? 638 01:01:16,593 --> 01:01:18,386 - Добре, я зрозумів. - Сідай там біля своїх подружок! 639 01:01:18,595 --> 01:01:20,900 Це був не я. Курва, заспокойся. 640 01:01:21,080 --> 01:01:22,807 Заарештуєш нас? Ми невинні. 641 01:01:23,000 --> 01:01:24,517 Якого біса, ви нас затримали? 642 01:01:24,684 --> 01:01:27,687 Я вже це повторював, але ця мила дупа мене не слухає. 643 01:01:27,896 --> 01:01:30,982 - Закрий морду! - Курва, на біса копати... 644 01:01:31,440 --> 01:01:32,984 Де ваші друзяки? 645 01:01:33,193 --> 01:01:35,403 У нас немає друзів. 646 01:01:35,612 --> 01:01:37,781 Я не знаю, про яких друзів ти питаєш. 647 01:01:37,989 --> 01:01:39,616 Я вже бачу одного баклана. 648 01:01:39,990 --> 01:01:42,410 Потрібна допомога на платформі. 649 01:01:42,494 --> 01:01:45,497 Заспокойтеся. Заспокойтеся. 650 01:01:45,705 --> 01:01:47,290 Ей, розслабся... Розслабся... 651 01:01:47,499 --> 01:01:50,085 Сядь, я сказала! 652 01:01:50,293 --> 01:01:52,879 Спокійно, чувак! 653 01:01:55,006 --> 01:01:57,092 Не бий мого брата! 654 01:01:57,300 --> 01:02:00,804 - Сідайте! Сядьте! - Гаразд, все нормально! 655 01:02:01,012 --> 01:02:02,806 Все гаразд? 656 01:02:02,889 --> 01:02:04,808 Не маєте права так чинити! 657 01:02:06,518 --> 01:02:08,895 Не торкайся його! 658 01:02:11,398 --> 01:02:14,109 - Що таке, чувак? - Негайно сядь! 659 01:02:14,317 --> 01:02:16,695 - Сів на дупу! - Ти будеш його бити ні за що? 660 01:02:16,820 --> 01:02:19,989 - Що за біс! - Довбаний козел! 661 01:02:21,199 --> 01:02:23,201 - Як ти, нормально? - Так. 662 01:02:23,410 --> 01:02:27,490 - Що з вами? - Гаразд, добре. Що таке? 663 01:02:27,580 --> 01:02:30,200 Усім відійти! 664 01:02:30,291 --> 01:02:31,790 Вдариш мене струмом, за те, що я знімаю тебе на телефон? 665 01:02:31,918 --> 01:02:33,500 Я зафіксував номер з твоєї бляхи. 666 01:02:33,586 --> 01:02:35,500 Я сказав, стули, сука, хавало і сховай свій сраний телефон! 667 01:02:35,588 --> 01:02:39,092 Добре. Але навіщо? Що хочете приховати? 668 01:02:39,217 --> 01:02:42,387 Попильнуй цих бакланів, а я піду знайду в поїзді свідків. 669 01:02:42,595 --> 01:02:45,015 - Суки! - Я тебе зняв. 670 01:02:45,181 --> 01:02:49,394 - Сховай свій довбаний телефон. - Пішов до біса! 671 01:02:49,519 --> 01:02:52,105 Срати на них. Тут повна срака. 672 01:02:52,160 --> 01:02:55,310 Все нормально, все буде добре. 673 01:02:56,000 --> 01:02:57,350 Софіна телефонує 674 01:02:57,400 --> 01:02:59,290 - Закрийтеся! - Фіно, як ти там? 675 01:02:59,404 --> 01:03:02,407 - Оскаре, де ти? Ти ще в поїзді? - Ні. Ми ще на станції Фрутвейл. 676 01:03:02,615 --> 01:03:04,284 Вони нас тут затримали, б'ють. Коротше - дупа! 677 01:03:04,492 --> 01:03:05,910 - Хто, курва, вас б'є? - Сука, грані фараони! 678 01:03:05,994 --> 01:03:07,787 - Вимкни телефон! - Постараюся нас звідси витягнути. 679 01:03:07,996 --> 01:03:09,581 Потім побачимося, добре? 680 01:03:09,706 --> 01:03:11,499 - Оскаре! - Кохаю тебе. 681 01:03:11,708 --> 01:03:14,294 Все нормально, брате. Я зараз щось придумаю. 682 01:03:14,502 --> 01:03:16,379 - Сідай! Сядь! - Може поговоримо! 683 01:03:16,504 --> 01:03:18,882 Сядь, курва! 684 01:03:21,009 --> 01:03:23,011 Що вони роблять... 685 01:03:24,179 --> 01:03:26,514 - Пішли ви до біса! - Сядь! 686 01:03:26,598 --> 01:03:29,100 Ми нічого не зробили! Пацики, все буде добре! 687 01:03:29,300 --> 01:03:32,440 Вони можуть тримати нас дуже довго, але заарештовувати не мають права. 688 01:03:32,687 --> 01:03:34,105 - Що? - Я сказав, нічого ми не зробили! 689 01:03:34,314 --> 01:03:35,815 - Ви нас не заарештуєте! - Так? 690 01:03:35,899 --> 01:03:37,692 В'яжи тих двох засранців, поїдуть у клітку! 691 01:03:37,817 --> 01:03:39,819 - Що за дурня? Не маєте права! - А щоб знав! 692 01:03:39,903 --> 01:03:42,405 - На коліна! Негайно! - Ви не можете мене, сука, арештувати! 693 01:03:42,489 --> 01:03:43,907 На коліна! 694 01:03:44,115 --> 01:03:47,994 Я хочу повернутися додому! Ми не заслужили на в'язницю. 695 01:03:48,203 --> 01:03:50,205 Ми намагалися повернутися додому! 696 01:03:50,413 --> 01:03:53,792 То треба було думати скоріше, а не поводитися, як сраний мудак. 697 01:03:54,000 --> 01:03:55,585 Не називай так мого брата. 698 01:03:55,790 --> 01:03:58,730 Чувак, ну ти й реальна драна нігерська срака! 699 01:03:58,800 --> 01:04:00,890 Ти обізвав мене "драна нігерська срака"? 700 01:04:01,000 --> 01:04:04,530 - Я нічого, сука, не казав. - "Драна нігерська срака"? 701 01:04:07,000 --> 01:04:09,110 Що за хрінь?! Я нічого не зробив! 702 01:04:11,500 --> 01:04:13,300 Сука! 703 01:04:16,106 --> 01:04:17,390 Не можу зловити руку! 704 01:04:17,470 --> 01:04:19,990 - Перевернись! - Чувак, ти притиснув мені голову! 705 01:04:23,970 --> 01:04:25,790 На бік! 706 01:04:43,240 --> 01:04:47,590 Ти в мене... вистрілив... 707 01:04:47,804 --> 01:04:49,514 У мене дочка... 708 01:04:49,900 --> 01:04:52,000 Вставай, брате! 709 01:04:53,393 --> 01:04:56,312 - Заберіть його! - Він нічого не зробив! 710 01:04:56,396 --> 01:04:58,898 - Рухом! - Оскаре, підводься! 711 01:05:00,400 --> 01:05:02,318 Викликайте швидку! Він вмирає!.. 712 01:05:02,402 --> 01:05:04,487 Заберіть звідси поїзд! 713 01:05:06,614 --> 01:05:09,492 - Відійти! - На біса?! 714 01:05:12,912 --> 01:05:14,706 Валіть геть! 715 01:05:14,914 --> 01:05:17,417 Хай їде звідси! 716 01:05:17,584 --> 01:05:19,419 Негайно! 717 01:05:21,087 --> 01:05:23,381 Чому цей поїзд ще не рушив?! 718 01:05:23,590 --> 01:05:25,884 - Що ви наробили?! - Рухом! 719 01:05:26,092 --> 01:05:27,719 Залазь! 720 01:05:29,888 --> 01:05:34,100 Був постріл, станція Фрутвейл. Код 3. Потрібна швидка. 721 01:05:47,697 --> 01:05:49,491 Що це, курва, було? 722 01:06:03,004 --> 01:06:04,798 Глянь на мене. Бачиш мене? 723 01:06:05,006 --> 01:06:07,717 - Він вистрілив у мене. - Залишайся тут. 724 01:06:07,801 --> 01:06:10,804 Вистрілив... У мене донька... 725 01:06:13,510 --> 01:06:17,510 Не закривай очей! 726 01:06:18,100 --> 01:06:20,100 Сука. 727 01:06:22,300 --> 01:06:23,505 Відповідай. 728 01:06:30,590 --> 01:06:31,700 Софіна? 729 01:06:31,900 --> 01:06:33,410 Поліція затримала Оскара і хлопців... 730 01:06:33,600 --> 01:06:35,510 Я щось чула. Не знаю, чи це була петарда, чи постріл... 731 01:06:35,620 --> 01:06:37,710 Софіно, заспокойся. Ти нічого не чула. 732 01:06:37,914 --> 01:06:40,291 - Оскар з тобою? - Ні. Він нагорі, з поліцією. 733 01:06:40,417 --> 01:06:42,293 А ми внизу, пробуємо туди дістатися, 734 01:06:42,502 --> 01:06:44,504 - але вони нас не пускають. - Вони арештували Оскара? 735 01:06:44,713 --> 01:06:47,100 Думаю, що так, Вандо. 736 01:06:49,092 --> 01:06:51,220 Я тобі передзвоню. 737 01:06:51,940 --> 01:06:53,450 Це для кого? 738 01:06:53,500 --> 01:06:55,080 - Вибачте, для кого це? - Відійдіть в сторону. 739 01:06:55,160 --> 01:06:57,517 Для кого це? Для кого це? 740 01:06:57,684 --> 01:06:59,394 Чому ви нічого не говорите, що там відбулося? 741 01:06:59,602 --> 01:07:01,980 Що там трапилося? Скажіть, що там таке? 742 01:07:02,105 --> 01:07:05,817 Джейсоне! Джейсоне, що там таке? 743 01:07:05,900 --> 01:07:07,402 - Замочили його, Фіно! - Що? 744 01:07:07,610 --> 01:07:10,488 Він вистрілив йому в спину просто так! 745 01:07:10,697 --> 01:07:14,993 Де він? Де Оскар? Де він? 746 01:07:15,201 --> 01:07:18,288 Де Оскар? Де він? 747 01:07:18,496 --> 01:07:20,582 Що ж тут робиться? 748 01:07:20,707 --> 01:07:22,292 І де він? 749 01:07:31,801 --> 01:07:33,303 Оскаре, ти мене чуєш? 750 01:07:33,511 --> 01:07:35,380 У мене донька. 751 01:07:43,980 --> 01:07:46,608 Клей сюди. І поїхали... 752 01:07:49,402 --> 01:07:51,112 - Прошу... - Оце так ви співчуваєте? 753 01:07:51,196 --> 01:07:53,000 Мій хлопець там... 754 01:07:53,050 --> 01:07:55,492 Мій хлопець там нагорі. Ви мене не розумієте? 755 01:07:55,700 --> 01:07:57,786 Будь ласка, мій хлопець там, нагорі. 756 01:07:57,994 --> 01:08:01,581 - Ви маєте мене туди пустити. - Ви нас також застрелите? 757 01:08:05,502 --> 01:08:08,088 Вандо, я пробую туди потрапити, але вони мене не пускають. 758 01:08:08,296 --> 01:08:11,591 - Де Оскар? - О, Боже... О, Боже мій... 759 01:08:11,800 --> 01:08:13,301 Що ви йому зробили? 760 01:08:13,385 --> 01:08:16,170 Ви що, вбили його? Що ви йому зробили? 761 01:08:24,600 --> 01:08:26,820 Я хочу побачити, чи все з ним нормально. 762 01:08:26,890 --> 01:08:28,900 Курва, він батько моєї дитини! 763 01:08:28,983 --> 01:08:30,902 Я мушу бути біля нього. 764 01:08:30,985 --> 01:08:32,987 Куди вони його забирають? 765 01:08:33,196 --> 01:08:35,407 - Куди його везуть? - Його везуть в Гайланд. 766 01:08:35,490 --> 01:08:37,283 Пусти мене! 767 01:09:15,613 --> 01:09:18,700 Вандо, копи поранили Оскара. 768 01:09:18,908 --> 01:09:20,990 Вони сказали, що він живий, але очі в нього були заплющені. 769 01:09:21,100 --> 01:09:23,940 Швидка забрала його в Гайланд, ти повинна негайно приїхати й забрати нас. 770 01:09:24,080 --> 01:09:27,280 - Вже їду. - Сука! 771 01:09:27,520 --> 01:09:28,793 Кого ви там маєте? 772 01:09:29,002 --> 01:09:31,504 22 роки, вогнепальне поранення в лопатку. 773 01:09:31,713 --> 01:09:34,591 Під час пострілу лежав долілиць. На три: раз, два, три. 774 01:09:34,799 --> 01:09:36,384 - Тиск? - Нижній 72. 775 01:09:36,593 --> 01:09:39,095 - Він рухав кінцівками? - Так. Руками й ногами. 776 01:09:39,888 --> 01:09:42,000 Потрібна інтубація. 777 01:09:43,099 --> 01:09:44,601 Ми повинні негайно забрати його нагору. 778 01:09:54,611 --> 01:09:57,280 Вибачте, я мама Оскара Джуліуса Ґранта III. 779 01:09:57,405 --> 01:09:58,907 Його поранено. Мені сказали сюди приїхати. 780 01:09:58,990 --> 01:10:00,784 - Ґ-Р... - A-Н-Т. 781 01:10:00,933 --> 01:10:03,555 Він в операційній. Ідіть у відділення інтенсивної терапії, потім до вас підійдуть. 782 01:10:03,703 --> 01:10:06,081 - Тобто куди? - Он туди. 783 01:10:06,206 --> 01:10:08,900 Господи, поможи йому. 784 01:10:11,294 --> 01:10:12,700 Дайте кров. 785 01:10:13,980 --> 01:10:15,600 Ножиці. 786 01:10:17,509 --> 01:10:19,300 Відсмоктувач. 787 01:10:44,786 --> 01:10:46,900 - Привіт. - Що там чути? 788 01:10:47,205 --> 01:10:48,900 Поки що нічого. 789 01:10:49,082 --> 01:10:53,000 - Довбані мудаки! - Досить. 790 01:10:53,211 --> 01:10:55,088 Слухайте, досить цього! 791 01:10:55,296 --> 01:10:58,299 І не починайте. Тут не місце й не час. 792 01:11:00,786 --> 01:11:03,304 - Гаразд? - Чому вони нічого не кажуть? 793 01:11:03,513 --> 01:11:05,015 Ми чекаємо. 794 01:11:09,800 --> 01:11:12,400 Ми повинні мислити позитивно. 795 01:11:12,981 --> 01:11:15,900 Ми маємо дозволити цим людям робити свою роботу. 796 01:11:16,109 --> 01:11:17,610 Все з ним буде добре. 797 01:11:17,694 --> 01:11:20,113 А ну ж усі разом напрямимо нашу енергію на Оскара. 798 01:11:20,196 --> 01:11:23,616 Я знаю, що ви всі засмучені, але ми повинні йому допомогти. 799 01:11:23,700 --> 01:11:28,788 Підтримаймо його. 800 01:11:29,998 --> 01:11:32,083 - Навіть не знаю. - Все гаразд. 801 01:11:32,292 --> 01:11:34,419 - Погане в мене передчуття. - Заспокойся, брате. 802 01:11:34,502 --> 01:11:36,504 Ви чули маму. 803 01:11:40,091 --> 01:11:42,093 - Міс Джонсон. - Так? 804 01:11:42,302 --> 01:11:45,305 - З вами хоче поговорити лікар. - Так, що з ним? 805 01:11:45,388 --> 01:11:48,808 Міс Джонсон, як ви вже знаєте, вашого сина було поранено. 806 01:11:49,017 --> 01:11:52,604 Його стан стабільний, але критичний. 807 01:11:52,812 --> 01:11:54,898 Критичний? Що це значить? 808 01:11:54,981 --> 01:11:59,194 У нього була сильна внутрішня кровотеча і ми змушені видалити праву легеню. 809 01:11:59,611 --> 01:12:03,406 Легеню? Як він... Як він тепер буде дихати? 810 01:12:03,615 --> 01:12:06,201 Зараз він під'єднаний до дихального апарату. 811 01:12:06,284 --> 01:12:08,495 Його дихання тепер стабілізувалося. 812 01:12:08,620 --> 01:12:10,705 Зараз основна проблема це сильна кровотеча. 813 01:12:10,914 --> 01:12:12,582 Зараза... 814 01:12:12,791 --> 01:12:17,796 У нас виникли труднощі з кровотечею. Кров не хотіла згортатися. 815 01:12:18,004 --> 01:12:20,799 Його організм поки що не в повній мірі відреагував на переливання. 816 01:12:21,007 --> 01:12:23,593 Але він вибереться з цього, так? Він вибереться з цього... 817 01:12:23,880 --> 01:12:26,388 Я обіцяю, що ми зробимо все що зможемо... 818 01:12:32,185 --> 01:12:34,104 - Я вас прошу... - Ми зробимо все. 819 01:12:34,312 --> 01:12:36,398 Я благаю, зробіть. 820 01:12:36,606 --> 01:12:38,900 Не повертайся до нас без Оскара, нігере! 821 01:12:39,109 --> 01:12:41,695 Поверніть нам Оскара. 822 01:12:43,780 --> 01:12:47,200 Ми маємо всі разом підтримати Оскара. 823 01:12:47,909 --> 01:12:50,286 Я ще й досі не вірю, що ми тут, брате. 824 01:12:50,495 --> 01:12:52,205 - Знаю... - Я не вірю... 825 01:12:52,288 --> 01:12:53,998 Ви добре знаєте, що він - боєць. 826 01:12:54,207 --> 01:12:57,002 - Порадить собі. - Копи, то - суки. 827 01:13:08,596 --> 01:13:11,182 Все буде добре. 828 01:13:13,200 --> 01:13:14,894 Все буде добре. 829 01:13:30,702 --> 01:13:32,495 Помолимося за нього. 830 01:13:32,579 --> 01:13:34,497 Помолимося. 831 01:13:41,504 --> 01:13:43,798 Отче наш, 832 01:13:43,882 --> 01:13:45,884 клякаємо перед Тобою на коліна 833 01:13:46,092 --> 01:13:51,598 і благаємо Тебе, щоб Ти оточив своїми цілющими руками нашу дитину. 834 01:13:51,681 --> 01:13:57,395 Благаємо Тебе, щоб руки лікарів, були Твоїми руками. 835 01:13:59,481 --> 01:14:04,110 Вдихни Свою силу в їхні руки, в час, коли вони його рятують. 836 01:14:05,695 --> 01:14:12,118 Благаємо Тебе, щоб він поправився. 837 01:14:12,285 --> 01:14:16,289 Зціли його, Боже. Ми знову хочемо його обійняти і побачити його усмішку. 838 01:14:16,498 --> 01:14:19,501 В ім'я Отця ми молилися. Амінь. 839 01:14:57,706 --> 01:14:59,791 Все буде гаразд. 840 01:15:11,094 --> 01:15:13,388 Він помер. 841 01:15:20,520 --> 01:15:22,689 Я хочу його побачити. 842 01:15:23,189 --> 01:15:25,108 Добре, можете подивитися, 843 01:15:25,191 --> 01:15:27,610 але вам не можна заходити в палату й торкатися його, 844 01:15:27,819 --> 01:15:30,488 оскільки це тепер вважається за вбивство. 845 01:15:31,406 --> 01:15:33,199 Я мушу його побачити. 846 01:15:34,117 --> 01:15:36,786 Я мушу його побачити. 847 01:15:36,995 --> 01:15:39,289 - Я її візьму. - Добре. 848 01:15:39,497 --> 01:15:41,583 Мені піти з вами? 849 01:15:41,791 --> 01:15:43,710 Ні. 850 01:15:44,586 --> 01:15:46,504 Він моя дитина. 851 01:16:20,580 --> 01:16:23,083 Я порадила йому, їхати в метро. 852 01:16:24,209 --> 01:16:27,879 Це я сказала йому сісти в метро. 853 01:16:28,088 --> 01:16:30,715 Я не знала, що вони його скривдять. 854 01:16:32,092 --> 01:16:34,010 Я мала дозволити йому їхати автомобілем. 855 01:16:34,219 --> 01:16:38,306 Мала дозволити, але я хотіла, щоб він був у безпечному місці. 856 01:16:42,894 --> 01:16:45,397 Дозвольте мені його притулити. 857 01:16:45,605 --> 01:16:46,981 Дозвольте притулити... 858 01:16:47,190 --> 01:16:49,609 Прошу вас. Будь ласка... 859 01:16:49,693 --> 01:16:52,195 Він не любив бути самотнім. 860 01:17:11,589 --> 01:17:14,217 Йдемо, Ті. Пішли. 861 01:17:14,384 --> 01:17:16,511 Ми мусимо вже йти. 862 01:17:16,594 --> 01:17:18,304 Мусимо йти? 863 01:17:19,389 --> 01:17:23,601 Спіть далі. Спіть собі, добре? 864 01:17:35,470 --> 01:17:37,910 А де татко? 865 01:18:08,700 --> 01:18:15,510 Кілька свідків записали на відео випадок, що трапився на станції "Фрутвейл". 866 01:18:15,690 --> 01:18:21,510 Ці записи викликали хвилю протестів в околицях Сан-Франциско. 867 01:18:22,700 --> 01:18:25,990 Після смертельного поранення, працівників поліції було звільнено. 868 01:18:26,200 --> 01:18:30,200 Генеральний менеджер і шеф поліції підземки Сан-Франциско подали у відставку. 869 01:18:30,500 --> 01:18:34,200 Копа, який застрілив Оскара, було арештовано і оскаржено у вбивстві першого ступеня. 870 01:18:34,500 --> 01:18:38,700 Після того, як він засвідчив, що сплутав пістолет з електрошокером 871 01:18:38,900 --> 01:18:43,300 присяжні визнали його винним у ненавмисному вбивстві. 872 01:18:43,500 --> 01:18:48,000 Суд дав йому 2 роки ув'язнення. Він вийшов на свободу через 11 місяців. 873 01:18:50,100 --> 01:18:56,100 Оскар Джуліус Ґрант III помер o 9:15 1 січня 2009 року. 874 01:18:58,060 --> 01:19:00,100 Йому було 22 роки. 875 01:19:07,000 --> 01:19:10,000 переклад ivan vyrvyvuho87609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.