All language subtitles for Faith.S01E24.END.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP2.0-ATTKC.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,390 --> 00:00:56,309 Excellency Deok Seong. 2 00:00:56,810 --> 00:01:00,949 You have committed a treacherous behavior. 3 00:01:00,950 --> 00:01:05,160 Your Majesty, I have one request for you. 4 00:01:08,240 --> 00:01:09,720 Stop! 5 00:01:13,370 --> 00:01:15,320 Protect the King! 6 00:01:25,490 --> 00:01:28,260 Your Majesty. 7 00:01:39,260 --> 00:01:41,650 Your Majesty, escape from here. 8 00:01:42,480 --> 00:01:44,660 Stop right there. 9 00:01:50,320 --> 00:01:52,190 Excellency Deok Seong. 10 00:01:52,990 --> 00:01:57,329 Have you gone mad? What are you doing? 11 00:01:57,330 --> 00:02:02,159 It's nothing. I just came to get my belongings back. 12 00:02:02,160 --> 00:02:07,580 So you stay right there and make these go away. 13 00:02:08,505 --> 00:02:11,005 They are so annoying!! 14 00:02:39,360 --> 00:02:42,330 Choi Young the Wu Dal Chi. 15 00:02:42,780 --> 00:02:47,569 Excellency Deok Seong is so crazy that nobody can stop him. 16 00:02:47,570 --> 00:02:51,809 Excellency Deok Seong, what's your problem? 17 00:02:51,810 --> 00:02:56,380 Where's Eui Seon? I need to take her with me. 18 00:03:05,530 --> 00:03:08,930 - Don't. - It's this way. 19 00:03:11,150 --> 00:03:13,130 Don't do it! 20 00:04:18,580 --> 00:04:21,360 Somebody give me a sword. 21 00:04:27,900 --> 00:04:30,800 Step back, everybody. 22 00:04:32,540 --> 00:04:35,880 Step back! 23 00:04:36,320 --> 00:04:39,390 Don't have to struggle. 24 00:04:41,520 --> 00:04:44,369 - Chung Seob. - Yes, Captain. 25 00:04:44,470 --> 00:04:46,989 Take the King and get out of here. 26 00:04:47,390 --> 00:04:48,970 Captain. 27 00:04:57,230 --> 00:05:00,769 Somebody help him. Don't let him fight alone. 28 00:05:00,770 --> 00:05:05,000 Don't come! I'll stab anyone coming near me. 29 00:05:06,310 --> 00:05:08,680 Your Majesty. 30 00:05:41,270 --> 00:05:43,830 What are you doing, Chung Seob? 31 00:05:46,870 --> 00:05:51,750 I'm going to stay here. I'm going to stay behind the Captain. 32 00:05:52,520 --> 00:05:54,320 Your Majesty. 33 00:05:55,850 --> 00:05:59,289 - Bring Eui Seon. - No, I can't. 34 00:05:59,290 --> 00:06:03,910 I'm going to kill everyone here one by one until Eui Seon comes. 35 00:06:04,300 --> 00:06:08,340 - That's my plan. - I can't let you do that. 36 00:06:10,770 --> 00:06:13,919 What are you going to do with that broken hand? 37 00:06:13,920 --> 00:06:17,980 Captain, you can step back just this once. 38 00:06:18,540 --> 00:06:20,289 I'm fine, Your Majesty. 39 00:06:20,290 --> 00:06:23,469 I know your hand hurts. So please... 40 00:06:23,470 --> 00:06:26,269 There's nothing wrong with my hand. 41 00:06:27,070 --> 00:06:31,129 It's just... the sword is heavy. 42 00:06:31,230 --> 00:06:33,330 Bullshit. 43 00:07:11,460 --> 00:07:14,219 What sword is that? 44 00:07:14,220 --> 00:07:18,070 I told you it's a heavy sword. 45 00:07:25,150 --> 00:07:30,170 You're up. Are you okay? 46 00:07:31,720 --> 00:07:33,189 Where is he? 47 00:07:33,190 --> 00:07:36,950 He went out because something came up. 48 00:07:39,870 --> 00:07:44,340 I heard you had a fever all night. Are you okay? 49 00:07:44,710 --> 00:07:48,320 I feel a little dizzy. 50 00:07:48,750 --> 00:07:53,330 It's like every cell in my body hurts. 51 00:07:56,670 --> 00:08:01,199 - I feel relieved. - Of course, you do. 52 00:08:01,200 --> 00:08:04,370 You are so reckless. 53 00:08:04,870 --> 00:08:12,360 I was so afraid that all of this was just a dream. I was so worried in my dream. 54 00:08:14,400 --> 00:08:17,289 You don't know how scary I was. 55 00:08:17,290 --> 00:08:21,689 Young stayed with you all night. 56 00:08:21,690 --> 00:08:27,610 He must've been so scared too. 57 00:08:27,960 --> 00:08:32,760 So now the poison is gone? 58 00:08:34,410 --> 00:08:37,040 I don't know. 59 00:08:44,010 --> 00:08:48,660 - I don't think you have a fever anymore. - Yes. 60 00:08:53,250 --> 00:08:59,030 My pulse was fast and unstable before. 61 00:09:01,520 --> 00:09:04,130 But now... 62 00:09:04,820 --> 00:09:07,130 Court Lady Choi... 63 00:09:08,390 --> 00:09:10,360 I think... 64 00:09:11,140 --> 00:09:15,170 I'm cured. 65 00:10:00,190 --> 00:10:01,199 What is it? 66 00:10:01,200 --> 00:10:03,359 They are coming! 67 00:10:03,360 --> 00:10:06,620 Stop them! They're coming for Eui Seon! 68 00:10:11,900 --> 00:10:13,860 Your Majesty. 69 00:10:14,210 --> 00:10:18,679 Is there a special reason you had to bring him in here? 70 00:10:18,680 --> 00:10:23,970 If there isn't, is it okay if I just kill him now? 71 00:10:32,260 --> 00:10:34,859 Excellency Deok Seong. 72 00:10:35,360 --> 00:10:40,299 You tried to kill me, but I'd like to keep you alive. 73 00:10:40,400 --> 00:10:43,450 Do you want to negotiate with me? 74 00:10:45,700 --> 00:10:47,609 You're also one of the people of Goryeo. 75 00:10:47,910 --> 00:10:52,719 And I heard your sister, the Queen of Yuan, cares about Goryeo. 76 00:10:52,920 --> 00:10:56,019 So why don't we find a way to... 77 00:10:56,020 --> 00:11:05,049 At first, I thought you were only weak but had a high pride. 78 00:11:05,450 --> 00:11:11,980 But I've realized you can govern the country. 79 00:11:13,230 --> 00:11:19,079 Choi Young, a person like you can't live under a king like him. 80 00:11:19,380 --> 00:11:20,399 Watch your mouth. 81 00:11:20,500 --> 00:11:24,929 A king like him only thinks of you as a hunting dog. 82 00:11:24,930 --> 00:11:30,789 He can always throw you into boiling water if he has to. 83 00:11:30,990 --> 00:11:38,559 Then again, you'd probably go into that water by yourself. Because that's you. 84 00:11:39,560 --> 00:11:40,709 I'm warning you. 85 00:11:40,910 --> 00:11:45,179 The people don't even know the King's name. 86 00:11:45,280 --> 00:11:50,280 But there aren't many people who don't know your name. 87 00:11:54,550 --> 00:11:57,969 What is he saying now? 88 00:11:58,370 --> 00:12:04,160 The people said they believe in him more than they believe me! 89 00:12:07,820 --> 00:12:09,139 Hey, you! 90 00:12:09,340 --> 00:12:15,820 You're the captain of Jeo Gol Dae. People rely on you more than they do on me. 91 00:12:18,280 --> 00:12:21,120 Answer me. 92 00:12:22,930 --> 00:12:26,740 - Yes, Your Majesty. - Is this true? 93 00:12:27,750 --> 00:12:34,520 So it's Jeo Gol Dae who protect the people? Not a king? 94 00:12:35,260 --> 00:12:42,729 What have you done to become what you are so far? 95 00:12:43,230 --> 00:12:45,980 Have you bled one drop of your blood? 96 00:12:46,390 --> 00:12:50,930 All the retainers of Goryeo were gathered by him. 97 00:12:51,900 --> 00:12:56,960 And all the armies and troops follow him. 98 00:12:57,690 --> 00:13:02,639 The only thing you have is a title called a king. 99 00:13:02,640 --> 00:13:04,969 So let me tell you this. 100 00:13:04,970 --> 00:13:06,130 Choi Young... 101 00:13:07,890 --> 00:13:10,620 Be a king. 102 00:13:15,960 --> 00:13:21,600 If you want the letter from Yuan, I will go get it right now. 103 00:13:24,370 --> 00:13:26,999 - Captain. - Yes, Your Majesty. 104 00:13:27,000 --> 00:13:30,860 He wants your answer. 105 00:13:33,420 --> 00:13:36,630 I'll give my answer to you, Your Majesty. 106 00:13:37,080 --> 00:13:43,560 Seven years ago, a person I know had the same question. 107 00:13:45,060 --> 00:13:53,250 The question was so heavy that he answered the question with his life. 108 00:13:55,450 --> 00:13:57,630 Now I know... 109 00:13:59,170 --> 00:14:01,970 that he was wrong. 110 00:14:04,420 --> 00:14:06,539 Captain. 111 00:14:06,540 --> 00:14:11,240 He was wrong because... 112 00:14:11,990 --> 00:14:14,020 because he ran away. 113 00:14:14,280 --> 00:14:18,800 Choi Young, don't you want to be a king? 114 00:14:19,200 --> 00:14:22,369 Why don't you even get greedy? 115 00:14:22,370 --> 00:14:27,450 I already have the King. What more should I want? 116 00:14:30,260 --> 00:14:35,060 Your Majesty, do you want to keep him alive? 117 00:14:36,290 --> 00:14:41,560 - Captain, I'm... - This should be enough. 118 00:14:43,990 --> 00:14:46,780 Step back! 119 00:14:47,430 --> 00:14:49,450 Don't fight with him. 120 00:15:33,320 --> 00:15:34,999 They are coming! 121 00:15:35,000 --> 00:15:38,120 The fire woman and the pipe guy are coming. 122 00:15:42,670 --> 00:15:45,990 Get up. Let's go to the palace. 123 00:15:46,340 --> 00:15:48,849 Dae Man, where's captain? 124 00:15:48,850 --> 00:15:53,650 He's protecting the King. It's going crazy out there... 125 00:15:56,510 --> 00:16:00,240 Fancy that! Were you hiding here? 126 00:16:32,060 --> 00:16:33,990 Stay here for a moment. 127 00:16:51,290 --> 00:16:52,869 Eui Seon. 128 00:16:52,870 --> 00:16:55,209 She's over there. 129 00:16:55,210 --> 00:16:57,939 The other guy is coming here too. 130 00:16:57,940 --> 00:17:00,429 I can't fight with him. Let's go. 131 00:17:00,430 --> 00:17:01,389 Go where? 132 00:17:01,390 --> 00:17:05,050 I will take you to Kwon Seong Jeon where the Queen stays. 133 00:17:49,900 --> 00:17:54,160 - Are you okay? - Go save Eui Seon. Hurry. 134 00:19:04,310 --> 00:19:06,650 Captain! 135 00:19:07,900 --> 00:19:10,489 Eui Seon isn't at Kwon Seong Jeon. 136 00:19:10,590 --> 00:19:15,599 She said she's going there but she isn't there. She's disappeared. 137 00:19:15,600 --> 00:19:17,440 What? 138 00:19:53,450 --> 00:19:56,419 Why did you come here? It's so messy here. 139 00:19:56,420 --> 00:19:59,139 What did they find in here? 140 00:19:59,140 --> 00:20:03,330 Your Majesty, there was this kind of stuff here. 141 00:20:15,100 --> 00:20:18,359 These are the tools that Eui Seon uses. 142 00:20:18,360 --> 00:20:23,530 Those aren't the same thing. These are rusty. 143 00:20:25,850 --> 00:20:28,790 This was deep in a drawer. 144 00:20:44,540 --> 00:20:48,620 I think only Eui Seon can figure out what this is. 145 00:20:50,300 --> 00:20:53,470 How's Captain doing? 146 00:20:54,380 --> 00:20:58,759 I told the troops to search for her everywhere. 147 00:20:58,760 --> 00:21:03,130 Because otherwise, he might go crazy. 148 00:21:04,410 --> 00:21:07,949 Eui Seon is not in good condition. 149 00:21:07,950 --> 00:21:10,049 I know. 150 00:21:10,050 --> 00:21:15,030 He left her behind to protect me. 151 00:21:16,690 --> 00:21:25,060 You know, Choi Young took her from the heaven just because of me. 152 00:21:26,770 --> 00:21:30,609 To be honest, she was kidnapped by him. 153 00:21:30,610 --> 00:21:36,860 Maybe she isn't meant to be here. That's why God keeps making her suffer. 154 00:21:38,860 --> 00:21:41,360 Well... 155 00:21:42,360 --> 00:21:47,239 It was I who told him to take her, and it was I who told him not to send her back. 156 00:21:47,240 --> 00:21:50,679 If God has to make someone suffer, that should be me. 157 00:21:51,080 --> 00:21:55,310 Then you should share that suffering with me. 158 00:21:56,350 --> 00:21:57,869 Why? 159 00:21:57,970 --> 00:22:00,969 I can't tell you this now because we need to focus on Eui Seon... 160 00:22:01,570 --> 00:22:04,910 but I'll tell you later once we find her. 161 00:22:05,840 --> 00:22:07,499 What is that? 162 00:22:07,800 --> 00:22:11,580 It's a heaven word that I learned from Eui Seon. 163 00:22:12,140 --> 00:22:13,940 Do it. 164 00:22:14,720 --> 00:22:21,190 Later. When happiness comes to you, I'll tell you. 165 00:22:21,910 --> 00:22:25,640 - If I attack Yuan's supporters... - Yes. 166 00:22:25,960 --> 00:22:31,160 - Or if I find our lost land? - Yes. 167 00:22:41,850 --> 00:22:46,230 Think of Eui Seon and Captain. 168 00:22:46,480 --> 00:22:48,060 Okay. 169 00:23:04,120 --> 00:23:10,290 The fire woman's body is gone. I guess Chun Eum Ja took the body. 170 00:23:11,110 --> 00:23:15,389 I don't think he can take Eui Seon with him because he has to carry the dead body. 171 00:23:15,390 --> 00:23:18,849 I guess there must've been another guy helping them. 172 00:23:18,850 --> 00:23:20,320 How was she? 173 00:23:20,720 --> 00:23:23,649 You said she had a fever all night. 174 00:23:23,650 --> 00:23:25,819 Of course, she wasn't in a good condition. 175 00:23:25,820 --> 00:23:27,969 What about the poison? 176 00:23:28,170 --> 00:23:32,760 She said she thinks the poison is gone. 177 00:23:33,950 --> 00:23:36,439 I should go. 178 00:23:36,440 --> 00:23:38,369 Go where? 179 00:23:38,370 --> 00:23:40,899 The King told you to wait for now so... 180 00:23:40,900 --> 00:23:45,020 I'm going to! I'm going to wait. 181 00:23:46,920 --> 00:23:50,560 People might find her. So stay here. 182 00:23:54,680 --> 00:23:57,870 I feel like I'm going to die. 183 00:24:00,960 --> 00:24:05,090 If I don't go. 184 00:24:23,060 --> 00:24:26,619 I told people to block the border line. 185 00:24:26,620 --> 00:24:30,139 - And... - They're probably heading to the door. 186 00:24:30,140 --> 00:24:33,139 I know how to go there. 187 00:24:33,140 --> 00:24:38,620 If you can find her and can take her back. 188 00:24:39,020 --> 00:24:41,799 Are you going to follow her? 189 00:24:41,800 --> 00:24:46,960 Did you keep me here, just to get an answer to that question? 190 00:24:47,400 --> 00:24:49,319 No. 191 00:24:49,420 --> 00:24:52,730 I was going to let you go if we found out where she is. 192 00:24:53,020 --> 00:24:58,410 And I kept you here to hear 'yes' from you for the question. 193 00:25:02,530 --> 00:25:06,270 I know how much you get tired of this world. 194 00:25:07,840 --> 00:25:12,360 So... are you going to follow her? 195 00:25:13,270 --> 00:25:15,410 I already gave you my answer. 196 00:25:16,210 --> 00:25:21,910 I told you that I'm not going to follow the path that my master followed. 197 00:25:24,700 --> 00:25:34,120 I already came back for you. So please help me take my woman back. 198 00:25:51,640 --> 00:25:53,209 Su Li Bang is shadowing Gi Cheol now. 199 00:25:53,210 --> 00:25:56,190 One of our new members was a spy. 200 00:26:08,490 --> 00:26:10,880 Who killed her? 201 00:26:11,310 --> 00:26:12,789 What? 202 00:26:12,790 --> 00:26:16,960 Who killed my sister? 203 00:26:22,770 --> 00:26:25,280 Step back. 204 00:26:46,360 --> 00:26:49,760 I had to risk myself just to take you here. 205 00:26:50,550 --> 00:26:54,180 By the way, are you sick? 206 00:26:55,060 --> 00:26:57,910 Are you still poisoned? 207 00:26:58,180 --> 00:27:02,029 Am I kidnapped now? 208 00:27:02,030 --> 00:27:05,600 No, we took you here. 209 00:27:06,130 --> 00:27:09,610 Then are you going to let me go if I want to leave here? 210 00:27:11,200 --> 00:27:14,719 - No, I can't. - What's wrong with you? 211 00:27:14,720 --> 00:27:17,639 We're going to go together to the heaven's door. 212 00:27:17,640 --> 00:27:20,990 And to heaven. 213 00:27:21,540 --> 00:27:28,349 You said last time that the last will of Hwa Ta will tell you how to get to heaven. 214 00:27:28,350 --> 00:27:32,190 We have the will here. 215 00:27:49,800 --> 00:27:51,600 So what happened? 216 00:27:52,590 --> 00:27:57,290 We sent a letter about her to every person here. So we will find out soon. 217 00:27:57,610 --> 00:28:02,969 And the guy with gray hair is with them. They won't go too far. 218 00:28:02,970 --> 00:28:05,430 We must find her no matter what. 219 00:28:06,160 --> 00:28:12,289 Otherwise, we know how Choi Young is going to live without her. 220 00:28:12,290 --> 00:28:15,440 I can't see him doing that anymore. 221 00:28:17,690 --> 00:28:19,579 - Oh! - What? 222 00:28:19,580 --> 00:28:25,119 Go search the herb store. You said there is an herb store that Gi Cheol used to go. 223 00:28:25,120 --> 00:28:28,489 It was Yang Sang! He bought every herb there! 224 00:28:28,490 --> 00:28:32,330 - I'll go check it out. - Be careful! 225 00:29:07,870 --> 00:29:10,330 What's wrong, Eui Seon? 226 00:29:16,610 --> 00:29:19,630 What's that thing anyway? 227 00:29:31,420 --> 00:29:33,570 Bok Gil. 228 00:30:16,850 --> 00:30:19,559 We missed them by a second! 229 00:30:19,560 --> 00:30:22,900 Don't worry. We will find out. 230 00:30:25,210 --> 00:30:30,469 I got a report from Su Li Bang. People saw Gi Cheol's carriage going North. 231 00:30:30,470 --> 00:30:34,830 - We'll tell others to follow you. - Just wait here. I'm going alone. 232 00:31:44,870 --> 00:31:47,170 I'm not sure but... 233 00:31:48,570 --> 00:31:55,140 According to the diary, I think the door is related to an explosion of a sunspot. 234 00:31:57,620 --> 00:32:02,919 I don't know how and where the doors are connected to a different world. 235 00:32:02,920 --> 00:32:10,669 But since Captain went to the door back and forth, you can travel back and forth at once. 236 00:32:10,670 --> 00:32:12,620 I don't know when it's going to happen next. 237 00:32:13,710 --> 00:32:17,809 It's your first time to travel. You wouldn't know where you're going to arrive. 238 00:32:17,810 --> 00:32:19,869 I don't care. 239 00:32:19,870 --> 00:32:21,439 It might not be the world that I came from. 240 00:32:21,440 --> 00:32:28,029 Every door in the world is there to be opened and to be crossed. 241 00:32:28,030 --> 00:32:32,380 - What's next then? - Your adventure. 242 00:32:34,040 --> 00:32:41,390 I'm going to collect everything that can cure my illness and fill the hole in my heart. 243 00:32:42,130 --> 00:32:45,529 If I can do that, I'll be happy. 244 00:32:45,530 --> 00:32:48,950 Fine. I'll take you to heaven's door. 245 00:32:49,350 --> 00:32:54,249 - Instead you should let me go. - We're going to go together. 246 00:32:54,250 --> 00:32:57,680 - I should stay here so... - We're going together. 247 00:34:00,810 --> 00:34:04,640 This is heaven's letters. 248 00:34:06,020 --> 00:34:07,960 It means I'm okay. 249 00:35:17,340 --> 00:35:20,220 Excuse me. 250 00:35:22,390 --> 00:35:26,319 We're going to use the whole restaurant here for today. 251 00:35:26,320 --> 00:35:31,220 She's very sick so make her feel comfortable. 252 00:36:07,070 --> 00:36:09,630 Let me feel your pulse. 253 00:36:10,670 --> 00:36:15,590 Should I let someone that I don't trust feel my pulse? 254 00:36:19,730 --> 00:36:23,260 I wouldn't do that. 255 00:37:10,540 --> 00:37:12,590 Let's go. 256 00:38:33,330 --> 00:38:35,950 Are you okay? 257 00:38:37,730 --> 00:38:40,010 Are you in pain? 258 00:38:43,470 --> 00:38:46,100 Then now you're... 259 00:38:46,640 --> 00:38:49,630 okay? 260 00:38:50,810 --> 00:38:53,319 Yes. 261 00:38:53,320 --> 00:38:56,060 Then now you're... 262 00:38:57,650 --> 00:39:00,460 going to stay with me? 263 00:39:01,570 --> 00:39:03,820 Yes. 264 00:39:47,130 --> 00:39:50,540 Tomorrow is the day, isn't it? 265 00:39:55,820 --> 00:39:59,900 - Yes. - Are you going to be okay? 266 00:40:03,510 --> 00:40:08,260 You have some people you should say good bye to across the door, don't you? 267 00:40:09,380 --> 00:40:12,020 Can I? 268 00:40:12,310 --> 00:40:16,439 I'll take you there. 269 00:40:16,440 --> 00:40:20,730 - Excellency Deok Seong might come. - I know. 270 00:40:21,460 --> 00:40:25,590 If you fight him, can you win? 271 00:40:26,960 --> 00:40:32,050 I will probably win. 272 00:40:38,040 --> 00:40:39,929 Why? 273 00:40:39,930 --> 00:40:42,100 I'm trying to remember this moment. 274 00:40:43,330 --> 00:40:47,870 Now I don't have to try to forget about you. 275 00:41:21,810 --> 00:41:24,840 Get some sleep. 276 00:42:51,150 --> 00:42:54,220 The heaven's door has opened. 277 00:42:55,000 --> 00:42:56,870 I guess I calculated the right date. 278 00:42:57,230 --> 00:43:01,930 Now tell me. How do I go through that door? 279 00:43:03,610 --> 00:43:06,520 You can just walk through the door. 280 00:43:08,550 --> 00:43:15,970 You're still lying to me. You ruined my hope. 281 00:43:16,400 --> 00:43:18,650 Step back. 282 00:43:18,870 --> 00:43:21,300 Answer me! 283 00:43:21,810 --> 00:43:23,109 Stop. 284 00:43:23,210 --> 00:43:28,039 Is this the only world? If you die, then it's over? 285 00:43:28,040 --> 00:43:30,840 Is there anything else? 286 00:43:47,560 --> 00:43:53,480 Let's see who's stronger. 287 00:44:15,470 --> 00:44:17,570 No! 288 00:44:37,460 --> 00:44:42,150 Why did it have to be her? 289 00:45:29,280 --> 00:45:34,310 I wasted so much time thinking of that. 290 00:45:36,050 --> 00:45:38,729 Father. 291 00:45:38,730 --> 00:45:42,619 Now I've found out why. 292 00:45:42,620 --> 00:45:46,310 But is it too late? 293 00:48:14,240 --> 00:48:16,920 But she will say it like this. 294 00:48:17,820 --> 00:48:20,739 'I'm okay'. 295 00:48:20,740 --> 00:48:22,960 'Everything will be okay'. 296 00:48:24,010 --> 00:48:26,370 'It's just the start'. 297 00:48:30,160 --> 00:48:32,550 - Dr. Yoo. - Miss Kim. 298 00:48:34,120 --> 00:48:37,760 They came all the way from Japan to see you. 299 00:48:38,410 --> 00:48:46,410 - May we begin our interview... - Doctor, could you please look in the camera... 300 00:48:51,050 --> 00:48:52,859 Handle this for me please. 301 00:48:52,860 --> 00:48:57,489 Ah, let me borrow this. Thank you. 302 00:48:57,490 --> 00:48:59,730 Tell him I'm borrowing his backpack, okay? 303 00:49:35,730 --> 00:49:37,549 Did I reach the police? 304 00:49:37,550 --> 00:49:40,630 Doctor Yoo Eun Soo came back. 305 00:49:40,980 --> 00:49:44,260 Yes, she was reported missing. 306 00:49:45,350 --> 00:49:50,659 But she's acting weird. She's wearing a weird dress. 307 00:49:50,660 --> 00:49:54,950 There's a warning for sunspot explosions now. 308 00:49:55,440 --> 00:50:00,649 According to the laboratory, there isn't any report of damage. 309 00:50:00,650 --> 00:50:07,040 But planes in Korea's and Japan's airports can't fly for now. 310 00:50:09,490 --> 00:50:14,750 The time that I ran to save him in Seoul... 311 00:50:20,070 --> 00:50:24,590 On that day, where and what was wrong? 312 00:50:29,430 --> 00:50:35,970 What did I need for him, whom I left once? 313 00:50:52,500 --> 00:50:54,839 Was my longing for him not enough? 314 00:50:54,840 --> 00:50:58,220 Or was it my faith? 315 00:51:29,440 --> 00:51:34,910 I got parted from him again. 316 00:51:47,480 --> 00:51:51,550 And from the world where I left him dying. 317 00:51:52,170 --> 00:51:57,280 I was left alone in the world that was 100 years ago from the world where he was. 318 00:54:10,030 --> 00:54:14,720 I still have faith in him. 319 00:54:15,560 --> 00:54:20,990 I believe that he didn't die. 320 00:54:24,180 --> 00:54:27,310 From Eun Soo. 321 00:54:44,580 --> 00:54:47,579 Eun Soo, is your cold gone yet? 322 00:54:47,580 --> 00:54:51,389 Of course, it's gone. It was a long time ago. 323 00:54:51,390 --> 00:54:54,790 Did you get my food that I sent you? 324 00:54:56,760 --> 00:55:00,249 I want to have some of your potatoes. 325 00:55:00,250 --> 00:55:03,489 There isn't a potato in this world. 326 00:55:03,490 --> 00:55:08,299 - Say something, honey. - Say what? You say it. 327 00:55:08,300 --> 00:55:11,999 - Just say one word. - Hi, Daddy. 328 00:55:12,000 --> 00:55:15,230 He isn't getting old at all. 329 00:55:17,200 --> 00:55:19,590 Eun Soo. 330 00:56:03,300 --> 00:56:05,529 Somebody told me that... 331 00:56:05,530 --> 00:56:08,480 Earnest desires make miracles. 332 00:56:09,000 --> 00:56:13,860 And only memory can make that happen. 333 00:57:07,770 --> 00:57:11,750 - Give me one bowl of food please. - Okay. 334 00:57:15,330 --> 00:57:18,760 - Can I ask you something? - What is it? 335 00:57:19,740 --> 00:57:25,119 How are Goryeo's soldiers here? This is Yuan's land. 336 00:57:25,120 --> 00:57:27,250 Is it okay? 337 00:57:27,860 --> 00:57:29,859 How's this Yuan's land? 338 00:57:29,860 --> 00:57:33,510 Our king found back the lost terrain of Goryeo. 339 00:57:34,200 --> 00:57:37,450 By fighting Yuan? 340 00:57:37,940 --> 00:57:40,700 Where have you been? 341 00:57:41,560 --> 00:57:46,149 Can you tell me the name of previous king? 342 00:57:46,150 --> 00:57:47,760 The King Chung Jung. 343 00:57:48,860 --> 00:57:55,270 How long has it been since the present King got the crown? 344 00:57:56,570 --> 00:58:00,749 Hey, how long has it been since the present King got the crown? 345 00:58:00,750 --> 00:58:02,800 About five years. 346 00:58:03,700 --> 00:58:04,969 You heard him. 347 00:58:04,970 --> 00:58:07,070 - Hey! - Yes! 348 00:58:13,810 --> 00:58:18,419 Look how you arranged the patrol outside! 349 00:58:18,420 --> 00:58:20,329 I will fix it. 350 00:58:20,330 --> 00:58:25,360 - Then should I make it double? - Yes, that'd be good. 351 00:58:32,650 --> 00:58:37,639 - Where's the Ho Gun? - He went to the hill again. 352 00:58:37,840 --> 00:58:43,459 We should get him some food. If he goes there, he stays there for about three nights. 353 00:58:44,960 --> 00:58:48,810 You should've prepared food before he went there! 26544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.