Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,390 --> 00:00:56,309
Excellency Deok Seong.
2
00:00:56,810 --> 00:01:00,949
You have committed a
treacherous behavior.
3
00:01:00,950 --> 00:01:05,160
Your Majesty,
I have one request for you.
4
00:01:08,240 --> 00:01:09,720
Stop!
5
00:01:13,370 --> 00:01:15,320
Protect the King!
6
00:01:25,490 --> 00:01:28,260
Your Majesty.
7
00:01:39,260 --> 00:01:41,650
Your Majesty, escape from here.
8
00:01:42,480 --> 00:01:44,660
Stop right there.
9
00:01:50,320 --> 00:01:52,190
Excellency Deok Seong.
10
00:01:52,990 --> 00:01:57,329
Have you gone mad?
What are you doing?
11
00:01:57,330 --> 00:02:02,159
It's nothing. I just came
to get my belongings back.
12
00:02:02,160 --> 00:02:07,580
So you stay right there
and make these go away.
13
00:02:08,505 --> 00:02:11,005
They are so annoying!!
14
00:02:39,360 --> 00:02:42,330
Choi Young the Wu Dal Chi.
15
00:02:42,780 --> 00:02:47,569
Excellency Deok Seong is so crazy
that nobody can stop him.
16
00:02:47,570 --> 00:02:51,809
Excellency Deok Seong, what's your problem?
17
00:02:51,810 --> 00:02:56,380
Where's Eui Seon?
I need to take her with me.
18
00:03:05,530 --> 00:03:08,930
- Don't.
- It's this way.
19
00:03:11,150 --> 00:03:13,130
Don't do it!
20
00:04:18,580 --> 00:04:21,360
Somebody give me a sword.
21
00:04:27,900 --> 00:04:30,800
Step back, everybody.
22
00:04:32,540 --> 00:04:35,880
Step back!
23
00:04:36,320 --> 00:04:39,390
Don't have to struggle.
24
00:04:41,520 --> 00:04:44,369
- Chung Seob.
- Yes, Captain.
25
00:04:44,470 --> 00:04:46,989
Take the King and get out of here.
26
00:04:47,390 --> 00:04:48,970
Captain.
27
00:04:57,230 --> 00:05:00,769
Somebody help him.
Don't let him fight alone.
28
00:05:00,770 --> 00:05:05,000
Don't come!
I'll stab anyone coming near me.
29
00:05:06,310 --> 00:05:08,680
Your Majesty.
30
00:05:41,270 --> 00:05:43,830
What are you doing, Chung Seob?
31
00:05:46,870 --> 00:05:51,750
I'm going to stay here.
I'm going to stay behind the Captain.
32
00:05:52,520 --> 00:05:54,320
Your Majesty.
33
00:05:55,850 --> 00:05:59,289
- Bring Eui Seon.
- No, I can't.
34
00:05:59,290 --> 00:06:03,910
I'm going to kill everyone here
one by one until Eui Seon comes.
35
00:06:04,300 --> 00:06:08,340
- That's my plan.
- I can't let you do that.
36
00:06:10,770 --> 00:06:13,919
What are you going to do
with that broken hand?
37
00:06:13,920 --> 00:06:17,980
Captain, you can step back just this once.
38
00:06:18,540 --> 00:06:20,289
I'm fine, Your Majesty.
39
00:06:20,290 --> 00:06:23,469
I know your hand hurts.
So please...
40
00:06:23,470 --> 00:06:26,269
There's nothing wrong with my hand.
41
00:06:27,070 --> 00:06:31,129
It's just...
the sword is heavy.
42
00:06:31,230 --> 00:06:33,330
Bullshit.
43
00:07:11,460 --> 00:07:14,219
What sword is that?
44
00:07:14,220 --> 00:07:18,070
I told you it's a heavy sword.
45
00:07:25,150 --> 00:07:30,170
You're up.
Are you okay?
46
00:07:31,720 --> 00:07:33,189
Where is he?
47
00:07:33,190 --> 00:07:36,950
He went out because something came up.
48
00:07:39,870 --> 00:07:44,340
I heard you had a fever all night.
Are you okay?
49
00:07:44,710 --> 00:07:48,320
I feel a little dizzy.
50
00:07:48,750 --> 00:07:53,330
It's like every cell in my body hurts.
51
00:07:56,670 --> 00:08:01,199
- I feel relieved.
- Of course, you do.
52
00:08:01,200 --> 00:08:04,370
You are so reckless.
53
00:08:04,870 --> 00:08:12,360
I was so afraid that all of this was just
a dream. I was so worried in my dream.
54
00:08:14,400 --> 00:08:17,289
You don't know how scary I was.
55
00:08:17,290 --> 00:08:21,689
Young stayed with you all night.
56
00:08:21,690 --> 00:08:27,610
He must've been so scared too.
57
00:08:27,960 --> 00:08:32,760
So now the poison is gone?
58
00:08:34,410 --> 00:08:37,040
I don't know.
59
00:08:44,010 --> 00:08:48,660
- I don't think you have a fever anymore.
- Yes.
60
00:08:53,250 --> 00:08:59,030
My pulse was fast and unstable before.
61
00:09:01,520 --> 00:09:04,130
But now...
62
00:09:04,820 --> 00:09:07,130
Court Lady Choi...
63
00:09:08,390 --> 00:09:10,360
I think...
64
00:09:11,140 --> 00:09:15,170
I'm cured.
65
00:10:00,190 --> 00:10:01,199
What is it?
66
00:10:01,200 --> 00:10:03,359
They are coming!
67
00:10:03,360 --> 00:10:06,620
Stop them!
They're coming for Eui Seon!
68
00:10:11,900 --> 00:10:13,860
Your Majesty.
69
00:10:14,210 --> 00:10:18,679
Is there a special reason
you had to bring him in here?
70
00:10:18,680 --> 00:10:23,970
If there isn't, is it okay
if I just kill him now?
71
00:10:32,260 --> 00:10:34,859
Excellency Deok Seong.
72
00:10:35,360 --> 00:10:40,299
You tried to kill me,
but I'd like to keep you alive.
73
00:10:40,400 --> 00:10:43,450
Do you want to negotiate with me?
74
00:10:45,700 --> 00:10:47,609
You're also one of the people of Goryeo.
75
00:10:47,910 --> 00:10:52,719
And I heard your sister,
the Queen of Yuan, cares about Goryeo.
76
00:10:52,920 --> 00:10:56,019
So why don't we find a way to...
77
00:10:56,020 --> 00:11:05,049
At first, I thought you were
only weak but had a high pride.
78
00:11:05,450 --> 00:11:11,980
But I've realized
you can govern the country.
79
00:11:13,230 --> 00:11:19,079
Choi Young, a person like you
can't live under a king like him.
80
00:11:19,380 --> 00:11:20,399
Watch your mouth.
81
00:11:20,500 --> 00:11:24,929
A king like him only thinks
of you as a hunting dog.
82
00:11:24,930 --> 00:11:30,789
He can always throw you into
boiling water if he has to.
83
00:11:30,990 --> 00:11:38,559
Then again, you'd probably go into
that water by yourself. Because that's you.
84
00:11:39,560 --> 00:11:40,709
I'm warning you.
85
00:11:40,910 --> 00:11:45,179
The people don't even know the King's name.
86
00:11:45,280 --> 00:11:50,280
But there aren't many people
who don't know your name.
87
00:11:54,550 --> 00:11:57,969
What is he saying now?
88
00:11:58,370 --> 00:12:04,160
The people said they believe in him
more than they believe me!
89
00:12:07,820 --> 00:12:09,139
Hey, you!
90
00:12:09,340 --> 00:12:15,820
You're the captain of Jeo Gol Dae.
People rely on you more than they do on me.
91
00:12:18,280 --> 00:12:21,120
Answer me.
92
00:12:22,930 --> 00:12:26,740
- Yes, Your Majesty.
- Is this true?
93
00:12:27,750 --> 00:12:34,520
So it's Jeo Gol Dae who protect
the people? Not a king?
94
00:12:35,260 --> 00:12:42,729
What have you done
to become what you are so far?
95
00:12:43,230 --> 00:12:45,980
Have you bled one drop of your blood?
96
00:12:46,390 --> 00:12:50,930
All the retainers of Goryeo
were gathered by him.
97
00:12:51,900 --> 00:12:56,960
And all the armies and troops follow him.
98
00:12:57,690 --> 00:13:02,639
The only thing you have
is a title called a king.
99
00:13:02,640 --> 00:13:04,969
So let me tell you this.
100
00:13:04,970 --> 00:13:06,130
Choi Young...
101
00:13:07,890 --> 00:13:10,620
Be a king.
102
00:13:15,960 --> 00:13:21,600
If you want the letter from Yuan,
I will go get it right now.
103
00:13:24,370 --> 00:13:26,999
- Captain.
- Yes, Your Majesty.
104
00:13:27,000 --> 00:13:30,860
He wants your answer.
105
00:13:33,420 --> 00:13:36,630
I'll give my answer to you, Your Majesty.
106
00:13:37,080 --> 00:13:43,560
Seven years ago, a person I know
had the same question.
107
00:13:45,060 --> 00:13:53,250
The question was so heavy
that he answered the question with his life.
108
00:13:55,450 --> 00:13:57,630
Now I know...
109
00:13:59,170 --> 00:14:01,970
that he was wrong.
110
00:14:04,420 --> 00:14:06,539
Captain.
111
00:14:06,540 --> 00:14:11,240
He was wrong because...
112
00:14:11,990 --> 00:14:14,020
because he ran away.
113
00:14:14,280 --> 00:14:18,800
Choi Young, don't you want to be a king?
114
00:14:19,200 --> 00:14:22,369
Why don't you even get greedy?
115
00:14:22,370 --> 00:14:27,450
I already have the King.
What more should I want?
116
00:14:30,260 --> 00:14:35,060
Your Majesty,
do you want to keep him alive?
117
00:14:36,290 --> 00:14:41,560
- Captain, I'm...
- This should be enough.
118
00:14:43,990 --> 00:14:46,780
Step back!
119
00:14:47,430 --> 00:14:49,450
Don't fight with him.
120
00:15:33,320 --> 00:15:34,999
They are coming!
121
00:15:35,000 --> 00:15:38,120
The fire woman and the pipe guy are coming.
122
00:15:42,670 --> 00:15:45,990
Get up. Let's go to the palace.
123
00:15:46,340 --> 00:15:48,849
Dae Man, where's captain?
124
00:15:48,850 --> 00:15:53,650
He's protecting the King.
It's going crazy out there...
125
00:15:56,510 --> 00:16:00,240
Fancy that!
Were you hiding here?
126
00:16:32,060 --> 00:16:33,990
Stay here for a moment.
127
00:16:51,290 --> 00:16:52,869
Eui Seon.
128
00:16:52,870 --> 00:16:55,209
She's over there.
129
00:16:55,210 --> 00:16:57,939
The other guy is coming here too.
130
00:16:57,940 --> 00:17:00,429
I can't fight with him. Let's go.
131
00:17:00,430 --> 00:17:01,389
Go where?
132
00:17:01,390 --> 00:17:05,050
I will take you to Kwon Seong
Jeon where the Queen stays.
133
00:17:49,900 --> 00:17:54,160
- Are you okay?
- Go save Eui Seon. Hurry.
134
00:19:04,310 --> 00:19:06,650
Captain!
135
00:19:07,900 --> 00:19:10,489
Eui Seon isn't at Kwon Seong Jeon.
136
00:19:10,590 --> 00:19:15,599
She said she's going there but she isn't there.
She's disappeared.
137
00:19:15,600 --> 00:19:17,440
What?
138
00:19:53,450 --> 00:19:56,419
Why did you come here?
It's so messy here.
139
00:19:56,420 --> 00:19:59,139
What did they find in here?
140
00:19:59,140 --> 00:20:03,330
Your Majesty, there was
this kind of stuff here.
141
00:20:15,100 --> 00:20:18,359
These are the tools that Eui Seon uses.
142
00:20:18,360 --> 00:20:23,530
Those aren't the same thing.
These are rusty.
143
00:20:25,850 --> 00:20:28,790
This was deep in a drawer.
144
00:20:44,540 --> 00:20:48,620
I think only Eui Seon can
figure out what this is.
145
00:20:50,300 --> 00:20:53,470
How's Captain doing?
146
00:20:54,380 --> 00:20:58,759
I told the troops to search for her everywhere.
147
00:20:58,760 --> 00:21:03,130
Because otherwise, he might go crazy.
148
00:21:04,410 --> 00:21:07,949
Eui Seon is not in good condition.
149
00:21:07,950 --> 00:21:10,049
I know.
150
00:21:10,050 --> 00:21:15,030
He left her behind to protect me.
151
00:21:16,690 --> 00:21:25,060
You know, Choi Young took her
from the heaven just because of me.
152
00:21:26,770 --> 00:21:30,609
To be honest, she was kidnapped by him.
153
00:21:30,610 --> 00:21:36,860
Maybe she isn't meant to be here.
That's why God keeps making her suffer.
154
00:21:38,860 --> 00:21:41,360
Well...
155
00:21:42,360 --> 00:21:47,239
It was I who told him to take her,
and it was I who told him not to send her back.
156
00:21:47,240 --> 00:21:50,679
If God has to make someone suffer,
that should be me.
157
00:21:51,080 --> 00:21:55,310
Then you should share that suffering with me.
158
00:21:56,350 --> 00:21:57,869
Why?
159
00:21:57,970 --> 00:22:00,969
I can't tell you this now because
we need to focus on Eui Seon...
160
00:22:01,570 --> 00:22:04,910
but I'll tell you later once we find her.
161
00:22:05,840 --> 00:22:07,499
What is that?
162
00:22:07,800 --> 00:22:11,580
It's a heaven word that
I learned from Eui Seon.
163
00:22:12,140 --> 00:22:13,940
Do it.
164
00:22:14,720 --> 00:22:21,190
Later. When happiness comes to you,
I'll tell you.
165
00:22:21,910 --> 00:22:25,640
- If I attack Yuan's supporters...
- Yes.
166
00:22:25,960 --> 00:22:31,160
- Or if I find our lost land?
- Yes.
167
00:22:41,850 --> 00:22:46,230
Think of Eui Seon and Captain.
168
00:22:46,480 --> 00:22:48,060
Okay.
169
00:23:04,120 --> 00:23:10,290
The fire woman's body is gone.
I guess Chun Eum Ja took the body.
170
00:23:11,110 --> 00:23:15,389
I don't think he can take Eui Seon with him
because he has to carry the dead body.
171
00:23:15,390 --> 00:23:18,849
I guess there must've been
another guy helping them.
172
00:23:18,850 --> 00:23:20,320
How was she?
173
00:23:20,720 --> 00:23:23,649
You said she had a fever all night.
174
00:23:23,650 --> 00:23:25,819
Of course, she wasn't in a good condition.
175
00:23:25,820 --> 00:23:27,969
What about the poison?
176
00:23:28,170 --> 00:23:32,760
She said she thinks the poison is gone.
177
00:23:33,950 --> 00:23:36,439
I should go.
178
00:23:36,440 --> 00:23:38,369
Go where?
179
00:23:38,370 --> 00:23:40,899
The King told you to wait for now so...
180
00:23:40,900 --> 00:23:45,020
I'm going to!
I'm going to wait.
181
00:23:46,920 --> 00:23:50,560
People might find her.
So stay here.
182
00:23:54,680 --> 00:23:57,870
I feel like I'm going to die.
183
00:24:00,960 --> 00:24:05,090
If I don't go.
184
00:24:23,060 --> 00:24:26,619
I told people to block the border line.
185
00:24:26,620 --> 00:24:30,139
- And...
- They're probably heading to the door.
186
00:24:30,140 --> 00:24:33,139
I know how to go there.
187
00:24:33,140 --> 00:24:38,620
If you can find her and
can take her back.
188
00:24:39,020 --> 00:24:41,799
Are you going to follow her?
189
00:24:41,800 --> 00:24:46,960
Did you keep me here,
just to get an answer to that question?
190
00:24:47,400 --> 00:24:49,319
No.
191
00:24:49,420 --> 00:24:52,730
I was going to let you go
if we found out where she is.
192
00:24:53,020 --> 00:24:58,410
And I kept you here to hear 'yes'
from you for the question.
193
00:25:02,530 --> 00:25:06,270
I know how much you get tired of this world.
194
00:25:07,840 --> 00:25:12,360
So... are you going to follow her?
195
00:25:13,270 --> 00:25:15,410
I already gave you my answer.
196
00:25:16,210 --> 00:25:21,910
I told you that I'm not going to follow
the path that my master followed.
197
00:25:24,700 --> 00:25:34,120
I already came back for you.
So please help me take my woman back.
198
00:25:51,640 --> 00:25:53,209
Su Li Bang is shadowing Gi Cheol now.
199
00:25:53,210 --> 00:25:56,190
One of our new members was a spy.
200
00:26:08,490 --> 00:26:10,880
Who killed her?
201
00:26:11,310 --> 00:26:12,789
What?
202
00:26:12,790 --> 00:26:16,960
Who killed my sister?
203
00:26:22,770 --> 00:26:25,280
Step back.
204
00:26:46,360 --> 00:26:49,760
I had to risk myself just to take you here.
205
00:26:50,550 --> 00:26:54,180
By the way, are you sick?
206
00:26:55,060 --> 00:26:57,910
Are you still poisoned?
207
00:26:58,180 --> 00:27:02,029
Am I kidnapped now?
208
00:27:02,030 --> 00:27:05,600
No, we took you here.
209
00:27:06,130 --> 00:27:09,610
Then are you going to let me
go if I want to leave here?
210
00:27:11,200 --> 00:27:14,719
- No, I can't.
- What's wrong with you?
211
00:27:14,720 --> 00:27:17,639
We're going to go together
to the heaven's door.
212
00:27:17,640 --> 00:27:20,990
And to heaven.
213
00:27:21,540 --> 00:27:28,349
You said last time that the last will of Hwa Ta
will tell you how to get to heaven.
214
00:27:28,350 --> 00:27:32,190
We have the will here.
215
00:27:49,800 --> 00:27:51,600
So what happened?
216
00:27:52,590 --> 00:27:57,290
We sent a letter about her to every person here.
So we will find out soon.
217
00:27:57,610 --> 00:28:02,969
And the guy with gray hair is with them.
They won't go too far.
218
00:28:02,970 --> 00:28:05,430
We must find her no matter what.
219
00:28:06,160 --> 00:28:12,289
Otherwise, we know how Choi Young
is going to live without her.
220
00:28:12,290 --> 00:28:15,440
I can't see him doing that anymore.
221
00:28:17,690 --> 00:28:19,579
- Oh!
- What?
222
00:28:19,580 --> 00:28:25,119
Go search the herb store. You said there is
an herb store that Gi Cheol used to go.
223
00:28:25,120 --> 00:28:28,489
It was Yang Sang!
He bought every herb there!
224
00:28:28,490 --> 00:28:32,330
- I'll go check it out.
- Be careful!
225
00:29:07,870 --> 00:29:10,330
What's wrong, Eui Seon?
226
00:29:16,610 --> 00:29:19,630
What's that thing anyway?
227
00:29:31,420 --> 00:29:33,570
Bok Gil.
228
00:30:16,850 --> 00:30:19,559
We missed them by a second!
229
00:30:19,560 --> 00:30:22,900
Don't worry. We will find out.
230
00:30:25,210 --> 00:30:30,469
I got a report from Su Li Bang.
People saw Gi Cheol's carriage going North.
231
00:30:30,470 --> 00:30:34,830
- We'll tell others to follow you.
- Just wait here. I'm going alone.
232
00:31:44,870 --> 00:31:47,170
I'm not sure but...
233
00:31:48,570 --> 00:31:55,140
According to the diary, I think the door
is related to an explosion of a sunspot.
234
00:31:57,620 --> 00:32:02,919
I don't know how and where the doors
are connected to a different world.
235
00:32:02,920 --> 00:32:10,669
But since Captain went to the door back and forth,
you can travel back and forth at once.
236
00:32:10,670 --> 00:32:12,620
I don't know when it's going to happen next.
237
00:32:13,710 --> 00:32:17,809
It's your first time to travel.
You wouldn't know where you're going to arrive.
238
00:32:17,810 --> 00:32:19,869
I don't care.
239
00:32:19,870 --> 00:32:21,439
It might not be the world that I came from.
240
00:32:21,440 --> 00:32:28,029
Every door in the world is there
to be opened and to be crossed.
241
00:32:28,030 --> 00:32:32,380
- What's next then?
- Your adventure.
242
00:32:34,040 --> 00:32:41,390
I'm going to collect everything that can cure
my illness and fill the hole in my heart.
243
00:32:42,130 --> 00:32:45,529
If I can do that, I'll be happy.
244
00:32:45,530 --> 00:32:48,950
Fine. I'll take you to heaven's door.
245
00:32:49,350 --> 00:32:54,249
- Instead you should let me go.
- We're going to go together.
246
00:32:54,250 --> 00:32:57,680
- I should stay here so...
- We're going together.
247
00:34:00,810 --> 00:34:04,640
This is heaven's letters.
248
00:34:06,020 --> 00:34:07,960
It means I'm okay.
249
00:35:17,340 --> 00:35:20,220
Excuse me.
250
00:35:22,390 --> 00:35:26,319
We're going to use the whole
restaurant here for today.
251
00:35:26,320 --> 00:35:31,220
She's very sick so make her feel comfortable.
252
00:36:07,070 --> 00:36:09,630
Let me feel your pulse.
253
00:36:10,670 --> 00:36:15,590
Should I let someone that I
don't trust feel my pulse?
254
00:36:19,730 --> 00:36:23,260
I wouldn't do that.
255
00:37:10,540 --> 00:37:12,590
Let's go.
256
00:38:33,330 --> 00:38:35,950
Are you okay?
257
00:38:37,730 --> 00:38:40,010
Are you in pain?
258
00:38:43,470 --> 00:38:46,100
Then now you're...
259
00:38:46,640 --> 00:38:49,630
okay?
260
00:38:50,810 --> 00:38:53,319
Yes.
261
00:38:53,320 --> 00:38:56,060
Then now you're...
262
00:38:57,650 --> 00:39:00,460
going to stay with me?
263
00:39:01,570 --> 00:39:03,820
Yes.
264
00:39:47,130 --> 00:39:50,540
Tomorrow is the day, isn't it?
265
00:39:55,820 --> 00:39:59,900
- Yes.
- Are you going to be okay?
266
00:40:03,510 --> 00:40:08,260
You have some people you should say
good bye to across the door, don't you?
267
00:40:09,380 --> 00:40:12,020
Can I?
268
00:40:12,310 --> 00:40:16,439
I'll take you there.
269
00:40:16,440 --> 00:40:20,730
- Excellency Deok Seong might come.
- I know.
270
00:40:21,460 --> 00:40:25,590
If you fight him, can you win?
271
00:40:26,960 --> 00:40:32,050
I will probably win.
272
00:40:38,040 --> 00:40:39,929
Why?
273
00:40:39,930 --> 00:40:42,100
I'm trying to remember this moment.
274
00:40:43,330 --> 00:40:47,870
Now I don't have to try to forget about you.
275
00:41:21,810 --> 00:41:24,840
Get some sleep.
276
00:42:51,150 --> 00:42:54,220
The heaven's door has opened.
277
00:42:55,000 --> 00:42:56,870
I guess I calculated the right date.
278
00:42:57,230 --> 00:43:01,930
Now tell me.
How do I go through that door?
279
00:43:03,610 --> 00:43:06,520
You can just walk through the door.
280
00:43:08,550 --> 00:43:15,970
You're still lying to me.
You ruined my hope.
281
00:43:16,400 --> 00:43:18,650
Step back.
282
00:43:18,870 --> 00:43:21,300
Answer me!
283
00:43:21,810 --> 00:43:23,109
Stop.
284
00:43:23,210 --> 00:43:28,039
Is this the only world?
If you die, then it's over?
285
00:43:28,040 --> 00:43:30,840
Is there anything else?
286
00:43:47,560 --> 00:43:53,480
Let's see who's stronger.
287
00:44:15,470 --> 00:44:17,570
No!
288
00:44:37,460 --> 00:44:42,150
Why did it have to be her?
289
00:45:29,280 --> 00:45:34,310
I wasted so much time thinking of that.
290
00:45:36,050 --> 00:45:38,729
Father.
291
00:45:38,730 --> 00:45:42,619
Now I've found out why.
292
00:45:42,620 --> 00:45:46,310
But is it too late?
293
00:48:14,240 --> 00:48:16,920
But she will say it like this.
294
00:48:17,820 --> 00:48:20,739
'I'm okay'.
295
00:48:20,740 --> 00:48:22,960
'Everything will be okay'.
296
00:48:24,010 --> 00:48:26,370
'It's just the start'.
297
00:48:30,160 --> 00:48:32,550
- Dr. Yoo.
- Miss Kim.
298
00:48:34,120 --> 00:48:37,760
They came all the way from Japan to see you.
299
00:48:38,410 --> 00:48:46,410
- May we begin our interview...
- Doctor, could you please look in the camera...
300
00:48:51,050 --> 00:48:52,859
Handle this for me please.
301
00:48:52,860 --> 00:48:57,489
Ah, let me borrow this.
Thank you.
302
00:48:57,490 --> 00:48:59,730
Tell him I'm borrowing his backpack, okay?
303
00:49:35,730 --> 00:49:37,549
Did I reach the police?
304
00:49:37,550 --> 00:49:40,630
Doctor Yoo Eun Soo came back.
305
00:49:40,980 --> 00:49:44,260
Yes, she was reported missing.
306
00:49:45,350 --> 00:49:50,659
But she's acting weird.
She's wearing a weird dress.
307
00:49:50,660 --> 00:49:54,950
There's a warning for
sunspot explosions now.
308
00:49:55,440 --> 00:50:00,649
According to the laboratory,
there isn't any report of damage.
309
00:50:00,650 --> 00:50:07,040
But planes in Korea's and
Japan's airports can't fly for now.
310
00:50:09,490 --> 00:50:14,750
The time that I ran to save him in Seoul...
311
00:50:20,070 --> 00:50:24,590
On that day, where and what was wrong?
312
00:50:29,430 --> 00:50:35,970
What did I need for him, whom I left once?
313
00:50:52,500 --> 00:50:54,839
Was my longing for him not enough?
314
00:50:54,840 --> 00:50:58,220
Or was it my faith?
315
00:51:29,440 --> 00:51:34,910
I got parted from him again.
316
00:51:47,480 --> 00:51:51,550
And from the world
where I left him dying.
317
00:51:52,170 --> 00:51:57,280
I was left alone in the world that was
100 years ago from the world where he was.
318
00:54:10,030 --> 00:54:14,720
I still have faith in him.
319
00:54:15,560 --> 00:54:20,990
I believe that he didn't die.
320
00:54:24,180 --> 00:54:27,310
From Eun Soo.
321
00:54:44,580 --> 00:54:47,579
Eun Soo, is your cold gone yet?
322
00:54:47,580 --> 00:54:51,389
Of course, it's gone.
It was a long time ago.
323
00:54:51,390 --> 00:54:54,790
Did you get my food that I sent you?
324
00:54:56,760 --> 00:55:00,249
I want to have some of your potatoes.
325
00:55:00,250 --> 00:55:03,489
There isn't a potato in this world.
326
00:55:03,490 --> 00:55:08,299
- Say something, honey.
- Say what? You say it.
327
00:55:08,300 --> 00:55:11,999
- Just say one word.
- Hi, Daddy.
328
00:55:12,000 --> 00:55:15,230
He isn't getting old at all.
329
00:55:17,200 --> 00:55:19,590
Eun Soo.
330
00:56:03,300 --> 00:56:05,529
Somebody told me that...
331
00:56:05,530 --> 00:56:08,480
Earnest desires make miracles.
332
00:56:09,000 --> 00:56:13,860
And only memory can make that happen.
333
00:57:07,770 --> 00:57:11,750
- Give me one bowl of food please.
- Okay.
334
00:57:15,330 --> 00:57:18,760
- Can I ask you something?
- What is it?
335
00:57:19,740 --> 00:57:25,119
How are Goryeo's soldiers here?
This is Yuan's land.
336
00:57:25,120 --> 00:57:27,250
Is it okay?
337
00:57:27,860 --> 00:57:29,859
How's this Yuan's land?
338
00:57:29,860 --> 00:57:33,510
Our king found back
the lost terrain of Goryeo.
339
00:57:34,200 --> 00:57:37,450
By fighting Yuan?
340
00:57:37,940 --> 00:57:40,700
Where have you been?
341
00:57:41,560 --> 00:57:46,149
Can you tell me the name of previous king?
342
00:57:46,150 --> 00:57:47,760
The King Chung Jung.
343
00:57:48,860 --> 00:57:55,270
How long has it been since
the present King got the crown?
344
00:57:56,570 --> 00:58:00,749
Hey, how long has it been since
the present King got the crown?
345
00:58:00,750 --> 00:58:02,800
About five years.
346
00:58:03,700 --> 00:58:04,969
You heard him.
347
00:58:04,970 --> 00:58:07,070
- Hey!
- Yes!
348
00:58:13,810 --> 00:58:18,419
Look how you arranged the patrol outside!
349
00:58:18,420 --> 00:58:20,329
I will fix it.
350
00:58:20,330 --> 00:58:25,360
- Then should I make it double?
- Yes, that'd be good.
351
00:58:32,650 --> 00:58:37,639
- Where's the Ho Gun?
- He went to the hill again.
352
00:58:37,840 --> 00:58:43,459
We should get him some food. If he goes there,
he stays there for about three nights.
353
00:58:44,960 --> 00:58:48,810
You should've prepared food
before he went there!
26544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.