Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,790 --> 00:00:46,030
You.
2
00:00:46,430 --> 00:00:48,199
What are you?
3
00:00:48,200 --> 00:00:53,509
There's still time left until the sun rises.
We can talk through this.
4
00:00:53,510 --> 00:01:00,160
Or are you going to give up the
antidote and go help the King?
5
00:01:32,410 --> 00:01:35,649
- Ji Oh.
- Yes.
6
00:01:35,650 --> 00:01:41,430
Go tell Wu Dal Chi to escape
with the King and the Queen.
7
00:01:41,740 --> 00:01:43,049
Escape?
8
00:01:43,050 --> 00:01:47,049
Don't think about defending or attacking.
Just escape.
9
00:01:47,050 --> 00:01:50,420
- Give up the palace for now.
- Okay.
10
00:02:00,110 --> 00:02:01,359
Now I know...
11
00:02:01,360 --> 00:02:03,429
What kind of bastard you are.
12
00:02:03,430 --> 00:02:06,609
I should impose this condition
when I give you the third antidote.
13
00:02:06,610 --> 00:02:10,609
Exercise due courtesy towards royal families.
14
00:02:10,610 --> 00:02:14,079
The only think you have is your tongue.
15
00:02:14,080 --> 00:02:16,460
You're not even that smart.
16
00:02:17,350 --> 00:02:22,009
If you wanted to fight me, you
should've been nice to Gi Cheol.
17
00:02:22,010 --> 00:02:27,179
Don't worry. I can always gain
trust from people anytime.
18
00:02:27,180 --> 00:02:30,610
Now, I'm going to go to the palace.
19
00:02:32,140 --> 00:02:34,190
Then what about your girl?
20
00:02:35,180 --> 00:02:37,029
I told you she's going to die
if she misses the right time.
21
00:02:37,030 --> 00:02:38,570
- Shi Weol.
- Yes.
22
00:02:39,020 --> 00:02:43,679
Get the antidote from him and go to Eui Seon.
He's going to give that to you right now.
23
00:02:43,680 --> 00:02:46,789
Am I?
Why?
24
00:02:46,790 --> 00:02:51,130
If something happens to Eui
Seon, you get nothing.
25
00:02:51,570 --> 00:02:55,160
Whether you fight against
with me or Gi Cheol.
26
00:02:56,440 --> 00:03:00,650
I told you that I know what
kind of bastard you are now.
27
00:03:01,790 --> 00:03:05,030
You don't have the guts to
put your life at risk.
28
00:03:05,980 --> 00:03:07,769
- Shi Weol.
- Yes.
29
00:03:07,770 --> 00:03:09,120
If he...
30
00:03:10,710 --> 00:03:13,280
doesn't have the antidote, just kill him.
31
00:04:09,360 --> 00:04:11,229
There are so many.
32
00:04:11,230 --> 00:04:12,929
I'm not scared.
33
00:04:12,930 --> 00:04:15,910
We just don't let them
go through this, right?
34
00:04:53,780 --> 00:04:57,530
Every path is blocked.
There's no way to get out from the palace.
35
00:05:01,860 --> 00:05:05,629
What about the Queen? Is there
any way to know that she's fine?
36
00:05:05,630 --> 00:05:09,139
Your Majesty, I don't know how many
royal guards joined this coup.
37
00:05:09,140 --> 00:05:11,419
But members of Wu Dal Chi are not even 70.
38
00:05:11,420 --> 00:05:13,610
So for now, we should escape.
39
00:05:19,560 --> 00:05:21,149
You go first.
40
00:05:21,150 --> 00:05:23,159
We'll take you to Jib Hyun Jeon.
41
00:05:23,160 --> 00:05:25,170
Your Majesty.
42
00:05:45,660 --> 00:05:48,200
Captain said, 'Run away!'
43
00:06:11,330 --> 00:06:14,149
- You heard that?
- Yes, I did.
44
00:06:14,150 --> 00:06:17,180
Then we're done here.
45
00:06:27,990 --> 00:06:30,440
Nice. Let's run away.
46
00:07:20,100 --> 00:07:22,400
We're going to head to the east.
47
00:07:23,090 --> 00:07:24,660
Are you saying we're going
to abandon this palace?
48
00:07:25,050 --> 00:07:27,009
Do I have to run away leaving the Queen here?
49
00:07:27,010 --> 00:07:29,739
Your Majesty, that's Captain's sign.
50
00:07:29,740 --> 00:07:32,499
Run away! We all should be
alive to counterattack later!
51
00:07:32,500 --> 00:07:34,679
The Queen has her bodyguards.
52
00:07:34,680 --> 00:07:38,590
Court Lady Choi probably found a
safe place for the Queen already.
53
00:07:41,160 --> 00:07:43,900
[King's Quarters]
54
00:07:45,550 --> 00:07:48,909
Your Majesty, it's this way.
55
00:07:48,910 --> 00:07:50,960
Your Majesty!
56
00:08:40,580 --> 00:08:42,399
I'll make a way for you to run away.
57
00:08:42,400 --> 00:08:45,589
- How's the King?
- I couldn't find him in the palace.
58
00:08:45,590 --> 00:08:47,410
I think he already escaped.
59
00:08:53,860 --> 00:08:56,320
Excuse me.
60
00:09:13,510 --> 00:09:15,410
Let's go.
61
00:09:18,610 --> 00:09:20,749
He escaped?
How?
62
00:09:20,750 --> 00:09:23,520
I gave you 500 royal guards!
63
00:09:24,480 --> 00:09:27,789
I gave them to watch the King!
64
00:09:27,790 --> 00:09:32,090
You should've stopped him from running away!
65
00:09:40,130 --> 00:09:41,779
Hey, Il Shin.
66
00:09:41,780 --> 00:09:46,309
You locked up all the
retainers here all night.
67
00:09:46,310 --> 00:09:48,310
What's going on here?
68
00:09:49,410 --> 00:09:53,019
- Well...
- Where's the King?
69
00:09:53,020 --> 00:09:56,429
You said the King needs us urgently.
70
00:09:56,430 --> 00:10:03,020
Last night, 2000 royal guards have
ambushed Excellency Deok Seong house.
71
00:10:04,510 --> 00:10:08,720
We're waiting for news on the outcome right now.
72
00:10:10,200 --> 00:10:14,639
It isn't good. The private soldiers
of Gi Cheol are besieging the palace.
73
00:10:14,640 --> 00:10:17,779
- What?
- Where's our royal guards?
74
00:10:17,780 --> 00:10:20,160
They're still in Gi Cheol's house.
75
00:10:20,640 --> 00:10:24,069
No way. His private soldiers
can't come into the palace!
76
00:10:24,070 --> 00:10:27,109
I told him not to do that!
Excellency Deuk Heung told me...
77
00:10:27,110 --> 00:10:29,690
Where's the King?
78
00:10:31,650 --> 00:10:34,539
- Excellency Deuk Heung.
- Where's the King?
79
00:10:34,540 --> 00:10:38,250
He's not in the palace.
80
00:10:40,130 --> 00:10:43,550
How could you do that?
Why?
81
00:10:44,260 --> 00:10:45,790
Pardon?
82
00:10:47,990 --> 00:10:52,279
Il Shin came up to me and said...
83
00:10:52,280 --> 00:11:00,300
'I think the king is crazy. I found
out from the seal incident.'
84
00:11:01,960 --> 00:11:04,430
You said that, didn't you?
85
00:11:04,990 --> 00:11:06,750
Did I?
86
00:11:08,880 --> 00:11:12,249
Yes, I did say that, but that's...
87
00:11:12,250 --> 00:11:20,559
You said the King is making a good reason for
Yuan to attack Goryeo by creating a new seal.
88
00:11:20,560 --> 00:11:24,689
And the people in Goryeo
will be put in danger.
89
00:11:24,690 --> 00:11:26,939
Yes, that's right.
90
00:11:26,940 --> 00:11:35,959
So before that happens, let's get rid of Gi
Cheol, and dethrone the crazy present king.
91
00:11:35,960 --> 00:11:38,110
Yes.
92
00:11:38,560 --> 00:11:42,170
- What?
- Dethrone the King?
93
00:11:42,470 --> 00:11:46,349
You said you wanted to make me
king, didn't you?
94
00:11:46,350 --> 00:11:49,709
- That's...
- For Goryeo's safety.
95
00:11:49,710 --> 00:11:54,899
What I've done and said was all for Goryeo.
96
00:11:54,900 --> 00:11:56,770
You thought wrong!
97
00:11:57,500 --> 00:12:02,430
Fighting against the same side and
killing each other in Gae Kyung is...
98
00:12:03,630 --> 00:12:06,620
for Goryeo's safety?
99
00:12:08,560 --> 00:12:10,610
Excellency Deuk Heung.
100
00:12:11,240 --> 00:12:14,290
So I answered him.
101
00:12:15,410 --> 00:12:20,079
Even if the King lost his mind,
102
00:12:20,080 --> 00:12:23,710
a treason against him will pay one's life.
103
00:12:27,470 --> 00:12:33,160
You've insulted the King, my nephew...
104
00:12:57,240 --> 00:13:04,110
I heard Gi Cheol's soldiers are besieging
the palace. Do you have any plan to stop him?
105
00:13:06,880 --> 00:13:13,820
By giving him that dead body, I'll
try to quell Gi Cheol's anger.
106
00:13:18,230 --> 00:13:20,569
Are you sure that the
King isn't in the palace?
107
00:13:20,570 --> 00:13:22,650
He's not here.
108
00:13:26,000 --> 00:13:28,470
Even if he's afraid of Gi Cheol,
109
00:13:28,990 --> 00:13:35,740
how could he run away from him like
that, leaving the palace behind?
110
00:14:08,860 --> 00:14:11,480
Okay, I will.
111
00:14:25,120 --> 00:14:27,449
The King's probably still in Gae Kyung.
112
00:14:27,450 --> 00:14:31,519
He will be looking for us too.
113
00:14:31,520 --> 00:14:35,089
- Search for him everywhere.
- Okay.
114
00:14:35,090 --> 00:14:36,159
- You.
- Yes?
115
00:14:36,160 --> 00:14:39,029
- Control Wu Dal Chi for now.
- Okay.
116
00:14:39,030 --> 00:14:40,639
- Deok Man.
- Yes?
117
00:14:40,640 --> 00:14:44,549
- You think you can move?
- It hurts a little.
118
00:14:44,550 --> 00:14:47,640
Why did you get shot by an arrow?
119
00:14:49,570 --> 00:14:52,559
And Su Li Bang, shadow the retainers
when they're not in the palace.
120
00:14:52,560 --> 00:14:55,930
I need to know what's going on in the palace.
121
00:14:58,990 --> 00:15:02,870
I'm sorry.
Keep going.
122
00:15:07,870 --> 00:15:10,189
What are you doing here?
123
00:15:10,190 --> 00:15:15,340
My back hurts. I can't lie down
for a long time, unlike you.
124
00:15:17,180 --> 00:15:21,040
Let me cure those who got hurt.
I'll start with you, Deok Man.
125
00:15:22,370 --> 00:15:24,079
Hey.
126
00:15:24,080 --> 00:15:27,889
Keep talking. I won't bother you.
127
00:15:27,890 --> 00:15:30,350
Let me see.
128
00:15:32,080 --> 00:15:35,219
- What is this?
- It's a shot from an arrow.
129
00:15:35,220 --> 00:15:38,129
- You pulled an arrow out?
- Yeah.
130
00:15:38,130 --> 00:15:42,519
Look at how the skin around the wound
got hurt. Your nerves might have gotten hurt.
131
00:15:42,520 --> 00:15:45,510
Let me look at the wound
and I'll suture it up.
132
00:15:51,290 --> 00:15:56,539
I heard Gi Cheol's soldiers are
still besieging the palace.
133
00:15:56,540 --> 00:16:00,229
- You're sure Deuk Heung got into the palace?
- Yeah. Early in the morning.
134
00:16:00,230 --> 00:16:02,269
And you're sure he's
controlling the royal guards?
135
00:16:02,270 --> 00:16:07,949
It was Deuk Heung who called the
guards back from Gi Cheol house.
136
00:16:07,950 --> 00:16:11,620
Then those two probably started
dealing with each other.
137
00:16:23,910 --> 00:16:26,330
You must've been so busy all night.
138
00:16:30,330 --> 00:16:32,169
I did nothing.
139
00:16:32,170 --> 00:16:38,949
So it was Il Shin who told the
royal guards to ambush my house?
140
00:16:38,950 --> 00:16:42,010
He confessed.
141
00:16:58,530 --> 00:17:01,280
My brother is dead!
142
00:17:04,740 --> 00:17:07,230
I didn't know that.
143
00:17:08,710 --> 00:17:10,819
My things are gone too.
144
00:17:10,820 --> 00:17:16,009
There are some things that the
guards seized on their duty.
145
00:17:16,010 --> 00:17:20,870
I'll let you know if there is.
Here. Have a seat.
146
00:17:25,220 --> 00:17:29,099
Aren't you afraid of me
being your enemy?
147
00:17:29,100 --> 00:17:33,929
My enemy? This is all what
we've talked about before.
148
00:17:33,930 --> 00:17:37,549
I become a king and you get Eui Seon.
149
00:17:37,550 --> 00:17:42,009
Then did you bring Eui Seon?
150
00:17:42,010 --> 00:17:47,080
I'll bring her in three days.
You can have my word.
151
00:17:47,320 --> 00:17:48,509
In three days...
152
00:17:48,510 --> 00:17:54,620
But you make sure that the King
doesn't come back to the palace ever.
153
00:17:55,350 --> 00:17:58,630
This is my condition.
154
00:18:35,760 --> 00:18:40,460
The Queen has moved first.
We'll move soon too.
155
00:18:41,050 --> 00:18:44,889
We'll have to walk some distance.
Are you going to be okay?
156
00:18:44,890 --> 00:18:46,350
How far?
157
00:18:46,980 --> 00:18:51,980
We'll have to hide ourselves as we move.
So it'll take a day?
158
00:18:53,990 --> 00:18:56,560
Come and sit here.
159
00:18:59,040 --> 00:19:02,820
I'm not going to lean on you
so come here.
160
00:19:10,300 --> 00:19:13,200
Did you ask him?
161
00:19:13,990 --> 00:19:19,150
- What?
- If there's any last page on the notebook.
162
00:19:21,440 --> 00:19:23,350
Where are you going?
163
00:19:23,630 --> 00:19:26,400
I forgot. I'll go ask him now.
164
00:19:29,310 --> 00:19:35,040
Hey, don't be upset about what
I'm going to say now, okay?
165
00:19:36,130 --> 00:19:42,559
I think I'm going to
have to see Gi Cheol.
166
00:19:42,560 --> 00:19:47,709
- What?
- Or the King's uncle.
167
00:19:47,710 --> 00:19:52,519
Are you out of your mind? He's
the one who poisoned you.
168
00:19:52,520 --> 00:19:56,170
I need to know if there's any
last page to the notebook.
169
00:19:57,260 --> 00:19:59,120
If it exists...
170
00:20:01,550 --> 00:20:03,890
I think that's a letter
that I wrote to myself.
171
00:20:05,120 --> 00:20:07,349
What are you saying?
172
00:20:07,350 --> 00:20:13,830
I don't know what I'm saying
but it's making me crazy.
173
00:20:18,650 --> 00:20:23,269
Until I know it's nothing and
that it's just a silly dream
174
00:20:23,270 --> 00:20:25,670
I can't stand it.
175
00:20:27,580 --> 00:20:31,370
Is there anything else you want
to say to me?
176
00:20:34,040 --> 00:20:36,949
You have a nightmare whenever you sleep
177
00:20:36,950 --> 00:20:41,190
and if you wake up,
there are tears in your eyes.
178
00:20:43,570 --> 00:20:47,140
Tell me what dream it is.
179
00:20:49,200 --> 00:20:51,460
No.
180
00:20:55,460 --> 00:20:58,400
We're going to leave after lunch, so...
181
00:21:07,650 --> 00:21:13,070
Are you thinking if I don't allow you
to go, you're going to go there secretly?
182
00:21:14,220 --> 00:21:17,409
You can't go there
without my permission.
183
00:21:17,410 --> 00:21:22,480
- Gi Cheol won't hurt me.
- No.
184
00:21:22,610 --> 00:21:27,869
Then let me see Deuk Heung
and get the antidote.
185
00:21:27,870 --> 00:21:31,009
- Never.
- No?
186
00:21:31,010 --> 00:21:32,410
No.
187
00:21:32,800 --> 00:21:36,439
There's something called a movie in heaven.
188
00:21:36,440 --> 00:21:42,930
And it has every trick you can possibly do.
I'd like to use one of them.
189
00:21:48,670 --> 00:21:53,869
The order goes like this. First, we're
going gather all the troops we can.
190
00:21:53,870 --> 00:21:56,279
While we're doing that, we're
going to find the King.
191
00:21:56,280 --> 00:21:59,670
And get the rest of the antidote.
192
00:22:00,080 --> 00:22:04,299
And gather information that Deuk Heung has.
193
00:22:04,300 --> 00:22:07,220
And steal what he has.
194
00:22:07,690 --> 00:22:12,930
First, we need to steal
Excellency Deok Seong from him.
195
00:22:19,270 --> 00:22:21,320
What are you doing?
196
00:23:01,020 --> 00:23:03,649
We put our own sign on the wall.
197
00:23:03,650 --> 00:23:07,229
I think we'll be able to communicate
with the rest tonight.
198
00:23:07,230 --> 00:23:08,759
Any other news?
199
00:23:08,760 --> 00:23:11,129
How are the Queen and Captain?
200
00:23:11,130 --> 00:23:13,519
We don't know yet, Your Majesty.
201
00:23:13,520 --> 00:23:20,610
They're going to move after the sun goes down
since Gi Cheol's soldiers are everywhere.
202
00:23:23,350 --> 00:23:26,809
- It's strange?
- Pardon?
203
00:23:26,810 --> 00:23:32,150
It is very strange. I'm the
king of Goryeo, aren't I?
204
00:23:32,430 --> 00:23:33,549
Your Majesty.
205
00:23:33,550 --> 00:23:39,480
But even if I tell people out
there that I'm the King,
206
00:23:40,250 --> 00:23:45,780
nobody would believe that and
nobody would recognize me.
207
00:23:46,180 --> 00:23:51,529
Even if Gi Cheol's soldiers besiege me,
208
00:23:51,530 --> 00:23:57,460
telling me that I'm a
disgraceful king of Goryeo,
209
00:23:57,930 --> 00:24:03,200
the people out there wouldn't
recognize me as the real King.
210
00:24:06,160 --> 00:24:09,580
- Do Chi.
- Yes, Your Majesty.
211
00:24:11,440 --> 00:24:16,370
There's nothing that proves that
I'm a king after I left the palace.
212
00:24:17,210 --> 00:24:22,980
Maybe the palace was the king, not me.
213
00:24:45,520 --> 00:24:48,220
Here's what you wanted to see.
214
00:25:18,260 --> 00:25:19,890
To Eun Soo.
215
00:25:29,280 --> 00:25:32,209
All the retainers are waiting for you.
216
00:25:32,210 --> 00:25:36,950
They said they wouldn't leave the
palace until they hear from you.
217
00:25:41,100 --> 00:25:42,809
[I really hope you can read this.
Eagerness will make an act of providence.]
218
00:25:42,810 --> 00:25:45,280
[And only the memory will make that happen.]
219
00:25:59,550 --> 00:26:01,830
I heard you've been waiting for me.
220
00:26:02,640 --> 00:26:05,900
What we've been waiting for was the King.
221
00:26:07,110 --> 00:26:12,329
The coup has ended and
Gi Cheol's soldiers are gone now.
222
00:26:12,330 --> 00:26:17,180
The palace is safe now.
But where's the King?
223
00:26:18,640 --> 00:26:23,389
Well... the little king must've been shocked.
224
00:26:23,390 --> 00:26:30,809
The retainer that took care of the
King for 10 years raised the revolt.
225
00:26:30,810 --> 00:26:33,770
No wonder he's afraid of the palace.
226
00:26:34,530 --> 00:26:38,600
Here comes the King's letter.
227
00:26:49,190 --> 00:26:52,829
I got back from meeting the King.
228
00:26:52,830 --> 00:26:57,709
He said he feels sorry about the attack
229
00:26:57,710 --> 00:27:02,590
and to give that letter to Excellency Deuk Heung.
230
00:27:06,240 --> 00:27:12,590
The King wants me to assume the
reins of government for now.
231
00:27:16,340 --> 00:27:19,230
Give it to the retainers
so they can see this too.
232
00:27:23,140 --> 00:27:28,620
As you see, it's a letter
with the King's seal.
233
00:27:29,520 --> 00:27:32,360
Let me ask you something,
Excellency Deok Seong.
234
00:27:34,270 --> 00:27:44,280
The King has said that he would not
use this seal from Yuan last time.
235
00:27:45,010 --> 00:27:49,109
But this letter has that seal.
236
00:27:49,110 --> 00:27:52,529
He must've changed his mind as
he went through this revolt.
237
00:27:52,530 --> 00:27:58,810
The important thing is nobody can
have that seal except for the King.
238
00:28:01,870 --> 00:28:03,330
Don't you think so?
239
00:28:03,640 --> 00:28:09,630
Then I'll stay in the palace from now
on, just like the King wants me to.
240
00:28:17,850 --> 00:28:21,919
I can sit in the king's chair, can I not?
241
00:28:21,920 --> 00:28:24,410
According to the custom...
242
00:28:28,840 --> 00:28:36,780
First, Excellency Deok Seong suffered
a loss because of the revolt.
243
00:28:37,470 --> 00:28:44,050
He will need some compensation for that.
What do you want?
244
00:30:59,130 --> 00:31:01,019
It's Dae Man.
245
00:31:01,020 --> 00:31:04,000
Dae Man distracted them!
246
00:31:14,000 --> 00:31:15,870
Captain!
247
00:31:20,720 --> 00:31:23,560
I'm here to take you.
248
00:31:25,700 --> 00:31:30,889
There's a place for you to stay temporarily.
The Queen arrived there already.
249
00:31:30,890 --> 00:31:35,879
- Is the Queen alright?
- I hear she's enjoying it.
250
00:31:35,880 --> 00:31:38,750
Because she doesn't have to
wear heavy things on her hair.
251
00:31:40,320 --> 00:31:46,160
As you go, Wu Dal Chi and Su
Li Bang will protect you.
252
00:31:47,170 --> 00:31:48,159
What about you?
253
00:31:48,160 --> 00:31:52,209
I'll need to finish something at
Gae Kyung and I'll follow you.
254
00:31:52,210 --> 00:31:56,380
I won't make you stay there for a
long time so please bear with me.
255
00:31:56,590 --> 00:32:02,619
I'm seriously telling you this. You don't have
to hurry to make me go back to the palace.
256
00:32:02,620 --> 00:32:08,270
I wouldn't be able to talk to you
like this if I was in the palace.
257
00:32:09,330 --> 00:32:13,600
I heard you were in trouble
because of the seal.
258
00:32:14,550 --> 00:32:19,700
That's not it. That even
got me kicked out from the palace.
259
00:32:19,840 --> 00:32:22,310
I'm sorry.
260
00:32:25,810 --> 00:32:27,700
How's Eui Seon?
261
00:32:27,930 --> 00:32:30,650
Is she fine?
262
00:32:32,510 --> 00:32:34,820
She'll be fine.
263
00:32:46,840 --> 00:32:50,160
We found out what kind of poison it is.
264
00:32:51,070 --> 00:32:53,469
This poison is called Mu Ho Dok.
265
00:32:53,470 --> 00:32:56,560
The more you take it, the
faster you get poisoned.
266
00:32:57,340 --> 00:33:00,079
- What about the antidote?
- We need more time.
267
00:33:00,080 --> 00:33:06,790
We need to get some rare herbs and prove
if those can work as an antidote.
268
00:33:10,160 --> 00:33:13,960
Be careful. It's colorless and odorless.
It's dangerous.
269
00:33:14,700 --> 00:33:16,679
You can get poison by breathing it?
270
00:33:16,680 --> 00:33:23,460
You have to drink it. You feel pain
when the poison reaches your stomach.
271
00:33:30,000 --> 00:33:33,939
Just trust me once.
I can do it.
272
00:33:33,940 --> 00:33:39,279
If we walk more, we'll meet the other team.
You can follow them from there.
273
00:33:39,280 --> 00:33:40,319
What about you?
274
00:33:40,320 --> 00:33:43,089
I have to get the antidote
and many other things to do.
275
00:33:43,090 --> 00:33:46,620
That's your personality. You don't trust anybody.
You just have to do everything yourself.
276
00:33:46,970 --> 00:33:49,059
You're sick now.
277
00:33:49,060 --> 00:33:55,139
It's my body and my antidote. I should get
it by myself. Why do you get it for me?
278
00:33:55,140 --> 00:33:58,469
- Because it all happened because of me.
- That's not right.
279
00:33:58,470 --> 00:34:01,539
What they want is me. Not you.
280
00:34:01,540 --> 00:34:03,890
But why do you keep saying
it's because of you?
281
00:34:05,410 --> 00:34:08,579
So...
So what's your plan?
282
00:34:08,580 --> 00:34:14,169
I want to help you. So
don't just stop me.
283
00:34:14,170 --> 00:34:17,149
- Please listen to me.
- You guys go first.
284
00:34:17,150 --> 00:34:20,120
- How far do we go first?
- Just go.
285
00:34:26,380 --> 00:34:28,610
So what I wanted to say is...
286
00:34:30,840 --> 00:34:33,500
What is it?
287
00:34:35,200 --> 00:34:38,490
What's wrong? Did it come again?
288
00:34:39,680 --> 00:34:46,170
I'm okay. On the first day I took the
antidote, I was totally fine but...
289
00:34:46,860 --> 00:34:50,430
on the second day, this happens.
I get so dizzy.
290
00:34:50,840 --> 00:34:53,079
Tomorrow...
291
00:34:53,080 --> 00:34:57,929
- I get more dizzy.
- How can you laugh now?
292
00:34:57,930 --> 00:35:01,220
Do you laugh at this situation?
You might die soon.
293
00:35:02,420 --> 00:35:05,089
- Stop it.
- Stop what?
294
00:35:05,090 --> 00:35:08,300
Stop yelling or getting angry at me.
295
00:35:08,670 --> 00:35:12,939
If I leave, there's no one
that you can get mad at.
296
00:35:12,940 --> 00:35:17,400
If it becomes your habit,
you'll feel so lonely.
297
00:35:31,530 --> 00:35:33,739
Get up.
298
00:35:33,740 --> 00:35:36,510
Let's take a rest.
299
00:35:54,610 --> 00:35:57,300
It's kind of cold.
300
00:36:09,170 --> 00:36:12,980
You're so macho.
301
00:36:13,480 --> 00:36:15,249
What is that?
302
00:36:15,250 --> 00:36:20,489
If you go to heaven with that
personality, every women would hate you.
303
00:36:20,490 --> 00:36:23,280
I'm not going.
304
00:36:23,910 --> 00:36:30,240
- Then do you want to go to Gi Cheol's house?
- Shut up.
305
00:36:32,310 --> 00:36:35,879
- Do you know that...
- I don't want to know.
306
00:36:35,880 --> 00:36:40,389
That you answer every question that I ask.
307
00:36:40,390 --> 00:36:44,040
You ignored half of my questions before.
308
00:36:45,250 --> 00:36:49,890
You talk too much and you
use a lot of heaven's language.
309
00:36:54,690 --> 00:36:58,809
- I haven't done this a lot.
- Done what?
310
00:36:58,810 --> 00:37:04,299
Leaning on you like this. Did
it become a habit already?
311
00:37:04,300 --> 00:37:07,340
I'm used to this.
312
00:37:12,020 --> 00:37:16,520
If I fall asleep, carry me on your back.
313
00:37:21,570 --> 00:37:23,410
If I do that...
314
00:37:25,270 --> 00:37:28,030
I can't carry my sword.
315
00:37:29,290 --> 00:37:33,370
So I can't carry you.
316
00:38:04,240 --> 00:38:06,839
You shouldn't miss him!
317
00:38:06,840 --> 00:38:11,569
To him, the palace is like his house.
He knows everywhere in the palace.
318
00:38:11,570 --> 00:38:13,390
Don't give him any time.
319
00:38:14,280 --> 00:38:17,080
You all leave now.
320
00:38:30,480 --> 00:38:33,920
Eui Seon!
321
00:38:35,520 --> 00:38:39,079
- Long time no see.
- I've been looking for you!
322
00:38:39,080 --> 00:38:40,159
I know.
323
00:38:40,160 --> 00:38:45,809
I've been looking for you all over the place.
And now you're in front of me.
324
00:38:45,810 --> 00:38:48,230
Did you come here by yourself?
325
00:38:49,040 --> 00:38:51,329
I'm here to deal with you.
326
00:38:51,330 --> 00:38:53,659
Deal?
327
00:38:53,660 --> 00:38:57,100
I found out when the heaven's
door will be opened.
328
00:38:59,220 --> 00:39:03,170
- Did you really?
- Do you want to come with me?
329
00:39:05,600 --> 00:39:08,660
What should I do for you now?
330
00:39:08,850 --> 00:39:11,039
- First, I'll ask you a question.
- Sure.
331
00:39:11,040 --> 00:39:15,550
My notebook. What you showed
me was only the front part.
332
00:39:15,680 --> 00:39:20,369
Is there another part of the notebook?
333
00:39:20,370 --> 00:39:23,090
- Yes, there is.
- Can I see it?
334
00:39:26,500 --> 00:39:30,299
- It's stolen.
- You don't have it?
335
00:39:30,300 --> 00:39:35,070
I think Excellency Deuk Heung took it.
336
00:39:35,670 --> 00:39:38,000
Do you need that?
337
00:39:38,830 --> 00:39:42,660
We can't go if you don't have that part?
338
00:39:43,190 --> 00:39:50,969
If the front part tells me when to go, I think
the other part will tell me how to go there.
339
00:39:50,970 --> 00:39:55,889
- Okay. I'll go get that back.
- What's the third sake?
340
00:39:55,890 --> 00:40:01,559
Well... that's something I
can't explain with words.
341
00:40:01,560 --> 00:40:05,799
That's stolen too?
342
00:40:05,800 --> 00:40:08,710
I'll go get them back.
343
00:40:08,970 --> 00:40:12,090
But why...
344
00:40:14,880 --> 00:40:17,660
Why are you being nice to me?
345
00:40:21,440 --> 00:40:24,169
Eui Seon's life is in danger.
346
00:40:24,170 --> 00:40:25,949
What?
347
00:40:25,950 --> 00:40:30,360
I need to save her too.
I had to come here to save her.
348
00:40:38,270 --> 00:40:41,470
Is it coming again?
349
00:41:15,770 --> 00:41:19,090
Your Majesty.
You're here.
350
00:41:19,350 --> 00:41:22,449
You must've been tired.
351
00:41:22,450 --> 00:41:26,310
- Where is she?
- It's this way.
352
00:41:26,740 --> 00:41:29,750
I'll go alone.
353
00:41:54,500 --> 00:41:58,329
She has been very cheerful.
354
00:41:58,330 --> 00:42:02,729
Even if everything here is worse
than what's there in the palace...
355
00:42:02,730 --> 00:42:06,420
- I see now.
- Pardon?
356
00:42:07,710 --> 00:42:12,020
Looking at a man's everything.
357
00:42:19,120 --> 00:42:21,310
Your Majesty.
358
00:42:36,490 --> 00:42:39,129
What were you doing?
359
00:42:39,130 --> 00:42:41,950
I was waiting for you.
360
00:42:44,510 --> 00:42:47,500
I should make you wait more often.
361
00:42:58,260 --> 00:43:01,100
- Is Chung Seok here?
- Yes, Your Majesty.
362
00:43:03,080 --> 00:43:05,699
How many members of Wu Dal Chi are here?
363
00:43:05,700 --> 00:43:09,449
There are about 50 of them here.
364
00:43:09,450 --> 00:43:13,220
I heard if there's 50 of Wu Dal Chi,
then it means 500 royal guards.
365
00:43:13,370 --> 00:43:19,060
- Am I right?
- If I have to answer it, then it's right.
366
00:43:21,250 --> 00:43:22,900
Do Chi.
367
00:43:23,530 --> 00:43:25,570
Yes, Your Majesty.
368
00:43:28,900 --> 00:43:33,299
From now on, I'm going to discuss
the affairs of a nation here.
369
00:43:33,300 --> 00:43:34,469
Pardon?
370
00:43:34,470 --> 00:43:38,369
Tell everybody in Goryeo that the King of
Goryeo will be staying here for a while.
371
00:43:38,370 --> 00:43:42,050
If there's anything they need from
the King, tell them to come here.
372
00:43:43,120 --> 00:43:46,649
There are still many people
out there who try to kill you.
373
00:43:46,650 --> 00:43:52,560
Don't you still know? If I keep
hiding, they can attack me any time.
374
00:43:53,210 --> 00:43:59,140
But if I expose myself to everywhere,
they won't be able to attack me easily.
375
00:43:59,430 --> 00:44:04,270
I'm still the King of Goryeo.
376
00:44:05,460 --> 00:44:07,580
I receive your order.
377
00:44:10,130 --> 00:44:12,929
Could you give me a tour of this place?
378
00:44:12,930 --> 00:44:17,530
Our room is at the back. Would
you like to take a look?
379
00:44:27,870 --> 00:44:29,639
Did you get to see Captain?
380
00:44:29,640 --> 00:44:32,769
- I did.
- How was Eui Seon?
381
00:44:32,770 --> 00:44:36,930
I heard she and Captain
are still in Gae Kyung.
382
00:44:37,680 --> 00:44:42,270
But they will be fine.
Choi Young is with her.
383
00:44:52,730 --> 00:44:54,260
Who's coming?
384
00:44:54,730 --> 00:44:56,510
With whom?
385
00:45:08,220 --> 00:45:11,190
Excellency Deok Seong.
386
00:45:11,540 --> 00:45:14,690
A wanted person.
387
00:45:14,880 --> 00:45:16,199
And Eui Seon.
388
00:45:16,200 --> 00:45:20,679
Hey, you poisoned me.
Look, he's smiling!
389
00:45:20,680 --> 00:45:23,360
You murderer!
390
00:45:25,240 --> 00:45:28,020
Do you want to handle this?
391
00:45:29,440 --> 00:45:35,169
Let me ask you this.
Did you poison Eui Seon?
392
00:45:35,170 --> 00:45:41,539
What did I say? Look. She came
to you by herself in three days.
393
00:45:41,540 --> 00:45:44,630
But why do you look so angry at me?
394
00:45:46,270 --> 00:45:47,870
Excellency Deuk Heung.
395
00:45:50,930 --> 00:45:53,300
Let's handle this in a nice way.
396
00:45:53,960 --> 00:45:59,190
Eui Seon's antidote and the stuff you took from me.
Give them to me.
397
00:46:07,600 --> 00:46:13,369
If I give you everything I have, then
he might kill me right after that.
398
00:46:13,370 --> 00:46:18,600
Do you think it's possible? You're
a deputy of the King of Goryeo!
399
00:46:21,380 --> 00:46:22,970
Hold this.
400
00:46:24,470 --> 00:46:27,080
You know you aren't supposed to do this!
401
00:46:29,040 --> 00:46:31,429
Stay away!
402
00:46:31,430 --> 00:46:35,390
I can't see him because of you guys!
403
00:46:38,810 --> 00:46:40,500
Continue now.
404
00:46:40,700 --> 00:46:44,479
The poison you used to Eui Seon is
called Mu Ho Dok, right?
405
00:46:44,480 --> 00:46:48,800
You're in the palace now. I
know you're crazy but...
406
00:46:49,320 --> 00:46:53,490
I didn't get the same antidote
but I did get the same poison.
407
00:47:06,840 --> 00:47:11,300
Now give me the antidote.
408
00:47:14,210 --> 00:47:16,439
Don't you think he drank too much?
409
00:47:16,440 --> 00:47:19,789
I don't know. I've never
poisoned somebody before.
410
00:47:19,790 --> 00:47:23,139
Gi Cheol, you shouldn't be
working with Choi Young.
411
00:47:23,140 --> 00:47:28,079
But this is urgent. Just give her
the antidote and her notebook.
412
00:47:28,080 --> 00:47:30,820
Let's just finish this.
413
00:47:31,510 --> 00:47:34,210
Let's go together, Eui Seon.
414
00:47:38,090 --> 00:47:39,840
What?
415
00:47:40,220 --> 00:47:45,280
I'm going to take her to a place where
the antidote is and cure her by myself.
416
00:47:45,780 --> 00:47:47,950
Just the two of us.
417
00:47:48,230 --> 00:47:51,500
Excellency Deok Seong, can you stop him?
418
00:48:01,070 --> 00:48:03,200
I'll go with him.
419
00:48:07,160 --> 00:48:10,720
If he dies, Eui Seon dies too.
420
00:48:14,690 --> 00:48:19,520
If you go, he will never
give her the antidote.
421
00:48:27,780 --> 00:48:29,940
Give me the antidote.
422
00:48:31,300 --> 00:48:35,710
You're God's doctor.
You can't cure yourself?
423
00:48:36,330 --> 00:48:38,669
Just give me it.
You said you have it.
424
00:48:38,670 --> 00:48:44,749
I thought you'd survive which
means I never intended to kill you.
425
00:48:44,750 --> 00:48:47,450
You don't have it?
426
00:48:48,340 --> 00:48:55,950
When Choi Young came to me with his pale face,
I knew that you're not God's doctor.
427
00:48:56,550 --> 00:48:58,149
Are you going just going to
keep talking until you die?
428
00:48:58,150 --> 00:49:00,680
Are you human too?
429
00:49:01,820 --> 00:49:05,739
You have nothing, but you trick
people to get what you want.
430
00:49:05,740 --> 00:49:10,450
You said you might die soon. Then
just take the antidote. Stop talking!
431
00:49:11,240 --> 00:49:15,710
Is one's life nothing to
people in this stupid world?
432
00:49:27,280 --> 00:49:30,550
Here is the antidote.
433
00:49:31,280 --> 00:49:33,779
It's different from the one I used to take.
434
00:49:33,780 --> 00:49:37,259
What you've had was a fake one.
435
00:49:37,260 --> 00:49:38,629
But you said every three days...
436
00:49:38,630 --> 00:49:44,870
The poison gives you pain every three days.
This is the real antidote.
437
00:49:49,760 --> 00:49:52,110
The Excellency believes in the heaven's door.
438
00:49:52,770 --> 00:49:56,830
If we work together, we can
control the world and him.
439
00:49:57,470 --> 00:49:59,550
Will you...
440
00:50:01,650 --> 00:50:04,290
be on my side?
441
00:50:06,040 --> 00:50:08,490
What do you think?
442
00:50:10,670 --> 00:50:13,930
You have the rest
of the notebook, right?
443
00:50:15,430 --> 00:50:17,759
- Yes, I do.
- Give it to me.
444
00:50:17,760 --> 00:50:19,910
That comes first.
445
00:50:22,680 --> 00:50:25,000
Fine.
446
00:50:27,470 --> 00:50:33,489
One more. Don't ever bother Choi Young.
447
00:50:33,490 --> 00:50:35,970
If you do, everything's over.
448
00:50:44,270 --> 00:50:46,240
The antidote.
449
00:50:46,780 --> 00:50:49,950
- Then are you...
- I'm all better now.
450
00:51:02,970 --> 00:51:07,500
Did you say you want to have her?
Then...
451
00:51:08,570 --> 00:51:11,720
It'd be impossible if he's around her.
452
00:51:14,100 --> 00:51:18,349
This is the best soup in Goryeo.
Have some while it's warm.
453
00:51:18,350 --> 00:51:24,359
- It's only two Nyang.
- Hey, wait.
454
00:51:24,360 --> 00:51:29,120
It's only two Nyang.
Bye. Have a good day!
455
00:51:40,130 --> 00:51:43,760
Hey. Is something going on there?
456
00:51:45,160 --> 00:51:48,490
I guess you haven't heard
the rumor about the King.
457
00:51:48,530 --> 00:51:50,060
The King?
458
00:51:51,120 --> 00:51:55,249
There's this king that
listens to what everyone says.
459
00:51:55,250 --> 00:52:01,300
He listens to everything. Even if
it's a gossip about the King.
460
00:52:01,750 --> 00:52:06,189
- Is the King really...
- He's not the real King I think.
461
00:52:06,190 --> 00:52:11,109
You just go there and get rid of your
stress by talking. It doesn't cost anything.
462
00:52:11,110 --> 00:52:15,680
People are having so much fun.
463
00:52:22,200 --> 00:52:25,140
We know each other, don't we?
464
00:52:33,230 --> 00:52:39,939
Two years later, she will be 13.
But as you see, she's pretty.
465
00:52:39,940 --> 00:52:42,719
What should I do?
466
00:52:42,720 --> 00:52:45,959
You're worried because
your daughter is pretty?
467
00:52:45,960 --> 00:52:48,429
Oh, man.
468
00:52:48,430 --> 00:52:51,680
The king doesn't know anything.
469
00:52:52,890 --> 00:52:58,569
If she's pretty and turning 13,
then she will be sold to Yuan.
470
00:52:58,570 --> 00:53:06,349
So I'm worried. Should I make her get married,
or shave her hair and make her a monk?
471
00:53:06,350 --> 00:53:10,909
I came here to ask if you
can tell her future.
472
00:53:10,910 --> 00:53:12,999
Do you know what's going to happen
to her if she's sold to Yuan?
473
00:53:13,000 --> 00:53:19,300
If you're a daughter of a rich family, you
will be married to a rich guy in Yuan.
474
00:53:19,680 --> 00:53:23,520
But if you're from a normal
family, then it's very bad.
475
00:53:24,690 --> 00:53:28,599
You'll become a slave at Yuan
or be a concubine forcefully.
476
00:53:28,600 --> 00:53:33,969
Since you're a fortune teller, can
you make some amulet or something?
477
00:53:33,970 --> 00:53:40,760
I heard there's some kind of amulet that
can make her look ugly or something.
478
00:53:44,190 --> 00:53:47,460
Hey, kid.
Show me your face.
479
00:53:50,200 --> 00:53:53,360
I'm going to draw your pretty face now.
480
00:53:53,950 --> 00:53:59,629
If somebody tells you that you're
ugly, show him this painting.
481
00:53:59,630 --> 00:54:05,110
What kind of king draws a painting?
It's so embarrassing.
482
00:54:20,360 --> 00:54:25,210
It'd be better if Eui Seon stays
with the King and the Queen.
483
00:54:25,390 --> 00:54:29,139
- Did you guys fight or something?
- Shut up.
484
00:54:29,140 --> 00:54:31,410
Okay.
485
00:54:34,060 --> 00:54:39,030
Are you going to stay here? Are
you going back to Jeon Eui Shi?
486
00:54:39,200 --> 00:54:40,219
Yeah.
487
00:54:40,220 --> 00:54:42,919
Hey, I ran away with you
just like you wanted me to.
488
00:54:42,920 --> 00:54:46,090
I told you this is a Mata Hari operation.
489
00:54:46,630 --> 00:54:50,149
So you go back where you ran away from?
490
00:54:50,150 --> 00:54:54,990
No, you pull a badger game to
gather all the secret information.
491
00:54:56,720 --> 00:54:59,470
She doesn't know what she's doing.
492
00:55:02,570 --> 00:55:07,440
She doesn't have any thoughts in her mind.
493
00:55:13,790 --> 00:55:18,669
Are you going to be okay having a
conversation with a wanted person?
494
00:55:18,670 --> 00:55:21,719
We all know that you
were falsely accused.
495
00:55:21,720 --> 00:55:28,150
I heard it was Wu Dal Chi that put the
King and the Queen in a safe place.
496
00:55:28,780 --> 00:55:33,660
We know where the King
stays and what he does.
497
00:55:34,400 --> 00:55:35,349
Do you?
498
00:55:35,350 --> 00:55:39,019
He left the palace and made his own palace.
499
00:55:39,020 --> 00:55:42,370
So we're planning to visit him.
500
00:55:43,260 --> 00:55:44,289
And then?
501
00:55:44,290 --> 00:55:50,409
We've made a seal for him. Not from Yuan.
It's a seal from the people for the King.
502
00:55:50,410 --> 00:55:52,640
We're planning to take that
with us when we visit him.
503
00:55:53,650 --> 00:55:56,659
He will be very happy.
Then, bye.
504
00:55:56,660 --> 00:55:59,650
He's not done talking yet.
505
00:56:01,630 --> 00:56:08,319
As you know, I'm not in Wu Dal Chi anymore.
I should be avoiding people like you.
506
00:56:08,320 --> 00:56:11,989
So telling me about politics
isn't the right thing to do.
507
00:56:11,990 --> 00:56:13,329
So...
508
00:56:13,330 --> 00:56:18,719
If other people find out that we're making
a seal for him and giving it to him,
509
00:56:18,720 --> 00:56:21,270
we'll be in danger.
510
00:56:22,360 --> 00:56:27,040
Guard us while we give this seal to the King.
511
00:56:28,900 --> 00:56:32,999
He's the King that you've
chosen by yourself.
512
00:56:33,000 --> 00:56:36,020
It's the seal that he should have.
513
00:56:41,400 --> 00:56:45,299
We're thinking of leaving tomorrow morning.
514
00:56:45,300 --> 00:56:48,400
Will you go with us?
515
00:56:51,240 --> 00:56:54,230
Did he say he'd bring them here?
516
00:56:54,530 --> 00:56:57,239
Deuk Heung used a poison.
517
00:56:57,240 --> 00:56:59,919
A person who doesn't have his tongue
in his cheek, doesn't use a poison.
518
00:56:59,920 --> 00:57:04,130
I know. I hate him.
He's a bastard!
519
00:57:07,730 --> 00:57:10,409
He said it's only half of what he has.
520
00:57:10,410 --> 00:57:13,120
A half? Not everything?
521
00:57:30,900 --> 00:57:32,310
To Eun Soo.
522
00:57:38,300 --> 00:57:45,309
I really hope you can read this.
Eagerness will make an act of providence.
523
00:57:45,310 --> 00:57:48,630
And only the memory
will make that happen.
524
00:57:52,240 --> 00:57:56,580
This is my handwriting.
525
00:57:57,820 --> 00:58:00,009
I don't know.
526
00:58:00,010 --> 00:58:02,839
This isn't possible.
527
00:58:02,840 --> 00:58:04,700
You don't remember at all?
528
00:58:05,120 --> 00:58:09,730
I've never seen this
notebook and its contents.
529
00:58:11,020 --> 00:58:16,870
The letters are smudged
so I can't read it well.
530
00:58:20,410 --> 00:58:23,500
I hope you can...
531
00:58:25,780 --> 00:58:34,719
read this. You. The one
who stays with him.
532
00:58:34,720 --> 00:58:38,560
I hope it's not too late.
533
00:58:39,380 --> 00:58:43,640
We should guard four people.
We'll do it when the sun rises.
534
00:58:44,260 --> 00:58:47,329
- They're going to go there by a carriage.
- Okay.
535
00:58:47,330 --> 00:58:48,829
- Dae Man.
- Yes, Captain.
536
00:58:48,830 --> 00:58:55,149
You go tell Chung Seok to send 12 members
of Wu Dal Chi to under Deo Jin Bridge.
537
00:58:55,150 --> 00:58:57,250
Yes, I'm going now.
538
00:58:58,160 --> 00:59:02,400
It'd be better if less people
guard them in the shade.
539
00:59:02,980 --> 00:59:05,200
Taking them out of the palace...
540
00:59:08,760 --> 00:59:10,829
I'll do that alone.
541
00:59:10,830 --> 00:59:12,600
Okay.
542
00:59:16,650 --> 00:59:19,770
I don't know what it means.
543
00:59:20,390 --> 00:59:24,790
Who wrote this? If I had written
this, I would've known this!
544
00:59:25,630 --> 00:59:30,920
And this paper is so old!
545
00:59:34,260 --> 00:59:38,860
Why and who called a person
like Eun Soo here?
546
00:59:39,650 --> 00:59:42,979
Is this really to myself?
547
00:59:42,980 --> 00:59:46,399
Why is this notebook written
in Korean here in Goryeo?
548
00:59:46,400 --> 00:59:51,040
And who is 'him'?
549
01:00:03,910 --> 01:00:08,360
I'm telling you this before I get drunk.
550
01:00:10,020 --> 01:00:14,660
There isn't a 'him' for me.
551
01:00:18,990 --> 01:00:21,210
Drink it slowly.
552
01:00:21,790 --> 01:00:26,750
Even if I date a man and try
to fall in love with him,
553
01:00:27,830 --> 01:00:31,210
my mind isn't open completely for a man.
554
01:00:35,550 --> 01:00:41,249
Even if my heart seems to be
open, it stops and stops.
555
01:00:41,250 --> 01:00:44,340
Or it gets cold.
556
01:00:46,490 --> 01:00:53,210
Or I get lazy and close
my mind and hide myself.
557
01:00:57,040 --> 01:01:04,990
I always thought to myself that this man
isn't the right man for me. This isn't right.
558
01:01:08,210 --> 01:01:11,710
And the same thing happened
when I met Choi Young too.
559
01:01:13,240 --> 01:01:18,489
I always draw a line and tell him
not to cross over in my mind.
560
01:01:18,490 --> 01:01:24,539
I didn't do that because I know
I have to leave him eventually.
561
01:01:24,540 --> 01:01:27,389
Yeah.
562
01:01:27,390 --> 01:01:32,530
It's just my heart didn't want that.
563
01:01:34,020 --> 01:01:35,940
If I stay with him...
564
01:01:38,120 --> 01:01:45,500
Sometimes, I miss him so much
and feel very comfortable.
565
01:01:46,150 --> 01:01:51,020
But he can't be 'him'.
566
01:01:52,890 --> 01:01:58,070
And whenever I look back, he's always there.
567
01:01:58,990 --> 01:02:01,539
And he looks at me.
568
01:02:01,540 --> 01:02:10,960
Even if I can't see him, if I ask him
where he is, he always says he's here.
569
01:02:14,330 --> 01:02:18,350
I think I'm getting drunk.
I should go sleep.
570
01:02:24,300 --> 01:02:29,829
I don't know who you are and I don't
know why you wrote this letter to me.
571
01:02:29,830 --> 01:02:32,630
And I really don't know
who you meant by 'him'.
572
01:02:36,230 --> 01:02:39,170
I'm going to go sleep.
573
01:03:05,830 --> 01:03:09,620
On that day, you will go a long way.
574
01:03:10,230 --> 01:03:13,450
On that night, somebody will come to you.
575
01:03:14,320 --> 01:03:20,790
And he will ask you a favor.
Don't reject him.
576
01:03:21,690 --> 01:03:26,400
Please, I'm begging you. You
have to go back on that day.
577
01:03:29,340 --> 01:03:32,369
That way, he can survive.
578
01:03:32,370 --> 01:03:40,480
And, on that morning, the
girl will break the glass.
579
01:03:40,940 --> 01:03:44,700
And what else happened on that day?
580
01:03:45,660 --> 01:03:51,640
Yeah. I remember the
chrysanthemum by the window.
581
01:03:54,910 --> 01:03:58,920
You can't let him go on that day.
582
01:04:01,710 --> 01:04:05,469
What he was waiting for was a trap.
583
01:04:05,470 --> 01:04:09,700
Eun Soo, please stop him.
46721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.