All language subtitles for Faith.S01E13.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP2.0-ATTKC.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,980 --> 00:01:07,110 Why don't we just finish it here? 2 00:01:08,030 --> 00:01:13,160 You're making money by killing people. It's all gone if you die. 3 00:01:23,410 --> 00:01:26,040 There's this woman I know. 4 00:01:26,570 --> 00:01:29,820 The most important thing for her is... 5 00:01:32,730 --> 00:01:34,720 to live. 6 00:01:36,050 --> 00:01:40,090 But you guys and I don't know that. 7 00:01:41,390 --> 00:01:45,949 For us, living means not getting killed. 8 00:01:45,950 --> 00:01:47,879 That's it. 9 00:01:47,880 --> 00:01:51,450 But she's different. 10 00:01:52,480 --> 00:01:56,950 She's really living her life. 11 00:01:58,350 --> 00:02:02,600 Living her life briskly. 12 00:02:42,710 --> 00:02:46,499 Is this what Excellency Deok Seong gave you? 13 00:02:46,500 --> 00:02:48,459 Yes, it is. 14 00:02:48,460 --> 00:02:53,350 Then you must be on that bastard's side, right? 15 00:02:53,380 --> 00:02:56,529 That... bastard? 16 00:02:56,530 --> 00:03:00,279 What did he say to you when he gave this to you? He must've said something. 17 00:03:00,280 --> 00:03:02,569 He didn't tell me to give this to you for nothing. 18 00:03:02,570 --> 00:03:04,100 He told me... 19 00:03:05,850 --> 00:03:10,270 to show you that I have this, then you will follow me. 20 00:03:11,410 --> 00:03:15,099 Who the heck do you think you are? Are you playing me now? 21 00:03:15,100 --> 00:03:17,910 What is this? 22 00:03:18,360 --> 00:03:20,879 Why is this so important? 23 00:03:20,880 --> 00:03:22,169 You don't have to know. 24 00:03:22,170 --> 00:03:28,109 And tell him I don't need that damn notebook. And if he wants to play, play by himself. 25 00:03:28,110 --> 00:03:33,340 And you get out. This place isn't for just anybody. 26 00:03:33,710 --> 00:03:36,179 I heard you're from heaven. 27 00:03:36,180 --> 00:03:39,229 You saved people from death and can see the future. 28 00:03:39,230 --> 00:03:40,449 Bug off. 29 00:03:40,450 --> 00:03:45,380 It might be true since Gi Cheol really believes that. 30 00:03:49,750 --> 00:03:52,610 Are you not going to follow me? I have what you want. 31 00:04:13,340 --> 00:04:15,169 What do you think of this place? 32 00:04:15,170 --> 00:04:22,159 In my world, I drink with my partners at a bar after work. 33 00:04:22,160 --> 00:04:25,629 But there isn't a bar in the palace. So, let's just do it here. 34 00:04:25,630 --> 00:04:30,350 Let's meet here once a day at this time. 35 00:05:04,500 --> 00:05:07,149 You guys brush your teeth with willow branches, don't you? 36 00:05:07,150 --> 00:05:10,880 But mix this with that when you brush your teeth. 37 00:05:12,880 --> 00:05:16,140 This is called a toothpaste. I made it. 38 00:05:16,700 --> 00:05:19,579 Do it at least twice a day. Morning and night. 39 00:05:19,580 --> 00:05:23,600 You should have good teeth to fight well. 40 00:05:26,910 --> 00:05:28,840 Captain. 41 00:05:30,730 --> 00:05:33,199 What are you guys doing? 42 00:05:33,200 --> 00:05:35,689 Hey, Chung Seok! 43 00:05:35,690 --> 00:05:37,269 We're off duty now so... 44 00:05:37,270 --> 00:05:41,990 Then you should get some sleep or strengthen your body or something. 45 00:05:50,250 --> 00:05:52,749 Weren't you supposed to be in Kwon Seong Jeon? 46 00:05:52,750 --> 00:05:55,790 I heard your room is over there. Let's go. 47 00:06:09,120 --> 00:06:12,519 So this is your room. 48 00:06:12,520 --> 00:06:15,940 Wow, it's so small. 49 00:06:17,170 --> 00:06:19,360 Sit here. 50 00:06:20,770 --> 00:06:22,209 I should go see the King. 51 00:06:22,210 --> 00:06:25,719 But before that, I should change my clothes, so can you leave? 52 00:06:25,720 --> 00:06:31,139 Come right here. If you're too far, I can't see it. 53 00:06:31,140 --> 00:06:38,770 Should I go get the Queen's command? So I can take care of your wound whenever I can? 54 00:06:47,780 --> 00:06:49,889 How's the hand? The hand with the frostbite? 55 00:06:49,890 --> 00:06:51,430 It's fine. 56 00:06:52,170 --> 00:06:56,400 Oh my God. Untie your shirt cuffs. 57 00:07:09,920 --> 00:07:15,079 I need to sew up your wound. It's going to be painful since there aren't any anesthetics. 58 00:07:15,080 --> 00:07:16,810 Bear the pain please. 59 00:07:19,100 --> 00:07:22,660 This is a disinfectant made by Dr. Jang. 60 00:07:27,300 --> 00:07:30,559 - Any more wounds beside this one? - No. 61 00:07:30,560 --> 00:07:33,890 How's your right shoulder and your back? 62 00:07:34,130 --> 00:07:36,910 It's just a brush burn. 63 00:07:39,870 --> 00:07:41,799 It's going to hurt. 64 00:07:41,800 --> 00:07:44,270 Just start it. 65 00:08:00,430 --> 00:08:03,720 I think you can go back to Jeon Eui Shi now. 66 00:08:04,540 --> 00:08:09,279 You didn't stay quietly at Kwon Seong Jeon anyway. 67 00:08:09,280 --> 00:08:13,480 What happened to the killers that you were talking about? 68 00:08:14,250 --> 00:08:16,670 They won't come here anymore. 69 00:08:18,320 --> 00:08:25,640 Wow, you stand the pain very well. People in my world can't stand any pain. 70 00:08:25,810 --> 00:08:30,989 So I need a lot of stuff such as anesthetics and painkillers. 71 00:08:30,990 --> 00:08:34,300 Some people even drink or play games. 72 00:08:36,430 --> 00:08:39,050 All done. 73 00:08:39,610 --> 00:08:43,619 This is the last bandage that I brought from the heaven. 74 00:08:43,620 --> 00:08:47,400 Every item that I brought is running out. 75 00:08:57,200 --> 00:08:59,539 Please keep the wound from water if you can. 76 00:08:59,540 --> 00:09:03,039 And I'm going to check the wound every other day, okay? 77 00:09:03,040 --> 00:09:06,299 I sent one of my guys to heaven's door. 78 00:09:06,300 --> 00:09:08,359 I told him to check the door everyday. 79 00:09:08,360 --> 00:09:12,390 If the door opens, he will let me know right away. 80 00:09:12,860 --> 00:09:16,719 I could've borrowed some place for you to stay around the door. 81 00:09:16,720 --> 00:09:19,280 But I'm worried if you stay there. 82 00:09:25,510 --> 00:09:27,550 What's wrong with your leg? 83 00:09:28,540 --> 00:09:29,819 What? 84 00:09:29,820 --> 00:09:32,910 Did your leg get hurt? 85 00:09:34,470 --> 00:09:37,980 It's because this sword is heavy. 86 00:09:58,830 --> 00:10:00,890 I'm just looking around. 87 00:10:02,030 --> 00:10:07,240 I think it's going to take a while to go back to my world. 88 00:10:10,190 --> 00:10:13,969 So I'm going to have to live in this world for a while. 89 00:10:13,970 --> 00:10:16,440 What world am I in? 90 00:10:16,860 --> 00:10:18,660 How does this world look like? 91 00:10:19,510 --> 00:10:22,329 Ah, this is the world that I'm in now. 92 00:10:22,330 --> 00:10:24,870 I really didn't look around here. 93 00:10:25,940 --> 00:10:33,220 Because if I get serious about this world, I thought I wouldn't be able to go back. 94 00:10:37,660 --> 00:10:42,440 What's your name? I'm Yoo Eun Soo. 95 00:10:42,890 --> 00:10:46,649 - I'm Weol. - I'm Yeon Shi. 96 00:10:46,650 --> 00:10:50,459 What makeup do you use? I think I can make some for you. 97 00:10:50,460 --> 00:10:53,599 Mine is running out. 98 00:10:53,600 --> 00:10:57,420 How do you guys take care of your skin? 99 00:11:07,860 --> 00:11:12,009 You're safe. I worried about you so much. 100 00:11:12,010 --> 00:11:14,579 I am late because I had to change my clothes. 101 00:11:14,580 --> 00:11:21,810 Don't do that. When you come to see me, you don't have to treat me with courtesy. 102 00:11:31,070 --> 00:11:34,949 Are you saying the Excellency won't kill the scholars anymore? 103 00:11:34,950 --> 00:11:39,219 He knew that only I knew where they were hiding. 104 00:11:39,220 --> 00:11:43,939 But when the killers were attacking me, they didn't ask me a single question. 105 00:11:43,940 --> 00:11:46,999 They only tried to kill me. 106 00:11:47,000 --> 00:11:49,839 You survived the people who tried to kill you. 107 00:11:49,840 --> 00:11:53,410 But you still need to watch out for them. 108 00:11:54,020 --> 00:11:57,950 I'll bring the scholars safely to the meeting. 109 00:11:58,930 --> 00:12:04,830 But you should make them safe and secure. 110 00:12:05,500 --> 00:12:09,989 I... I'll protect my people safely. 111 00:12:09,990 --> 00:12:14,189 But I still feel uneasy. 112 00:12:14,190 --> 00:12:15,279 What do you mean? 113 00:12:15,280 --> 00:12:19,449 If the Excellency gave up on killing the scholars, 114 00:12:19,450 --> 00:12:22,109 then it means he's up to something different. 115 00:12:22,110 --> 00:12:26,510 Something different? What would it be? 116 00:12:28,570 --> 00:12:34,240 Could you take care of the political stuff? 117 00:12:35,500 --> 00:12:38,679 Can I only defend when enemies attack? 118 00:12:38,680 --> 00:12:43,090 You're the King's bodyguard but you're getting foul-mouthed. 119 00:12:43,610 --> 00:12:45,900 I'm sorry. 120 00:12:52,500 --> 00:12:55,250 What do you think of her after you've met her? 121 00:12:55,580 --> 00:12:58,369 - It was fun. - Wasn't it? 122 00:12:58,370 --> 00:13:02,410 Eui Seon is good at surprising people around her. 123 00:13:02,680 --> 00:13:09,160 So you brought me here just to see what kind of person she is? 124 00:13:10,010 --> 00:13:11,049 Is that it? 125 00:13:11,050 --> 00:13:14,699 That's not enough. 126 00:13:14,700 --> 00:13:17,430 I'd like you to help me bring her to me. 127 00:13:17,860 --> 00:13:20,380 The King doesn't allow you to have her? 128 00:13:20,840 --> 00:13:24,650 The little young king doesn't know the value of her. 129 00:13:25,650 --> 00:13:29,770 - Then? - There is this Wu Dal Chi with the King. 130 00:13:30,210 --> 00:13:34,129 - He's protecting Eui Seon. - Wu Dal Chi? 131 00:13:34,130 --> 00:13:41,219 He's the only man that can protect the King, so the King is very careful with him. 132 00:13:41,220 --> 00:13:43,859 Then you can get rid of that Wu Dal Chi. 133 00:13:43,860 --> 00:13:47,710 I will soon. But the problem is... 134 00:13:49,090 --> 00:13:51,770 Eui Seon's heart. 135 00:13:57,700 --> 00:14:01,550 I'm sorry. I just couldn't stop laughing. 136 00:14:05,360 --> 00:14:09,909 I know I told you this before but she's not from this world. 137 00:14:09,910 --> 00:14:15,459 What she has in her head... she wouldn't give it to me unless I have her heart. 138 00:14:15,460 --> 00:14:19,739 - I know it because I've tested her. - So? 139 00:14:19,740 --> 00:14:23,569 - You want me to bring her heart? - Yeah. 140 00:14:23,570 --> 00:14:26,899 - If I do? - Then I'll let you have anything. 141 00:14:26,900 --> 00:14:28,900 Whatever you want. 142 00:14:31,380 --> 00:14:36,070 Then what do you want to get from her? 143 00:14:37,830 --> 00:14:44,370 It's Eui Seon. What I want is Eui Seon. 144 00:15:01,990 --> 00:15:05,849 Once the scholars get into the palace, they will be safe. 145 00:15:05,850 --> 00:15:11,250 The first defense will be visible but the second defense will be invisible. 146 00:15:11,620 --> 00:15:15,489 After noon, the scholars will be arriving here one by one. 147 00:15:15,490 --> 00:15:18,349 Your team will guard them from the front door to the side room of the palace. 148 00:15:18,350 --> 00:15:19,539 Yes, Captain. 149 00:15:19,540 --> 00:15:21,169 Are you going to put archers on the roof? 150 00:15:21,170 --> 00:15:22,889 Yes, I am. 151 00:15:22,890 --> 00:15:25,919 Place some of them on the ground and the rest of them will be on the roof. 152 00:15:25,920 --> 00:15:29,599 - Will there be assassins? - How do I know that? 153 00:15:29,600 --> 00:15:33,379 Do you think they'd tell us who they will bring? 154 00:15:33,380 --> 00:15:35,189 Sorry. 155 00:15:35,190 --> 00:15:36,649 We already practiced what we'd do. 156 00:15:36,650 --> 00:15:40,759 We're going to become a two-person team to protect the scholars one by one. 157 00:15:40,760 --> 00:15:42,179 - But... - But? 158 00:15:42,180 --> 00:15:44,760 There aren't many people to guard the outside. 159 00:15:45,250 --> 00:15:48,059 - I know. - Then what should we do? 160 00:15:48,060 --> 00:15:52,850 I'll handle that. You don't let any stranger in the palaces. 161 00:15:53,130 --> 00:15:55,830 I won't let even little ants come in. 162 00:15:56,770 --> 00:15:58,670 Finish the meeting. 163 00:16:03,920 --> 00:16:06,200 Here's an ant. 164 00:16:09,650 --> 00:16:13,139 Hey, when there's a tributary trade next time, 165 00:16:13,140 --> 00:16:16,949 - Our carriage... - Let five of them join there. 166 00:16:16,950 --> 00:16:18,269 Two of them. 167 00:16:18,270 --> 00:16:19,919 Dude. 168 00:16:19,920 --> 00:16:24,279 You really don't respect us. 169 00:16:24,280 --> 00:16:27,749 - Only two of them. - You bastard. 170 00:16:27,750 --> 00:16:32,479 We provided the place and food for that many scholars! 171 00:16:32,480 --> 00:16:35,009 Do you want to know how much it cost us? 172 00:16:35,010 --> 00:16:39,640 Fine. I'll calculate how much it cost us. Let's see. So... 173 00:16:40,560 --> 00:16:43,009 This isn't good. 174 00:16:43,010 --> 00:16:47,479 Let's just kick all the scholars out. 175 00:16:47,480 --> 00:16:52,610 If you're going to kick them out, please send them into the palace one by one. 176 00:16:53,160 --> 00:16:57,799 That bastard is a better business man than we are. 177 00:16:57,800 --> 00:17:01,250 Mobilize all the people you have to do that. 178 00:17:02,270 --> 00:17:06,650 Then are you going to let five of our carriages join there? 179 00:17:07,200 --> 00:17:08,839 Two of them. 180 00:17:08,840 --> 00:17:11,450 Fine. Three of them. 181 00:17:12,820 --> 00:17:15,360 Captain! 182 00:17:15,900 --> 00:17:18,039 - What? - Eui Seon! Eui Seon is... 183 00:17:18,040 --> 00:17:19,499 What about her? 184 00:17:19,500 --> 00:17:23,360 She's here shopping now. She's in the herb street. 185 00:17:24,710 --> 00:17:27,980 - Where's Mu Gak Shi? - They're with her... 186 00:17:40,050 --> 00:17:42,359 It smells good. 187 00:17:42,360 --> 00:17:46,429 - This is a power tea, right? - Yes, it is. 188 00:17:46,430 --> 00:17:52,179 I need to buy this. There's vitamin C in here and it's really good for the skin. 189 00:17:52,180 --> 00:17:54,440 What did you say? 190 00:17:54,480 --> 00:17:59,839 She said something about the tea but I didn't understand it. 191 00:17:59,840 --> 00:18:03,889 I was talking to myself. Sorry. 192 00:18:03,890 --> 00:18:10,379 - How much is this? I'd like to buy one... - What is this? I'll give you this for free. 193 00:18:10,380 --> 00:18:17,239 - And this one isn't thegreat one. Sis. - Oh, I'll bring the best one. 194 00:18:17,240 --> 00:18:24,010 What's wrong with these women? I'm giving this to her for free. Put down the sword. 195 00:18:26,400 --> 00:18:30,940 - What are you doing? - These people are... 196 00:18:31,580 --> 00:18:35,189 Choi Young, she's so pretty. 197 00:18:35,190 --> 00:18:41,050 I can't tell if she's from heaven or not. She's just like us. 198 00:18:42,660 --> 00:18:47,789 So, I'm going to make soaps and makeups, and give it to people for free at first. 199 00:18:47,790 --> 00:18:50,949 But once you use them, you can't stop using them. 200 00:18:50,950 --> 00:18:54,309 So next time I make them, I should sell them to people. 201 00:18:54,310 --> 00:18:56,949 Are you saying you're making money? 202 00:18:56,950 --> 00:19:01,100 If I sell them, especially to Goryeo's royal family, 203 00:19:01,550 --> 00:19:07,399 It's going to be a big hit! I can be super rich in Goryeo! 204 00:19:07,400 --> 00:19:14,329 I also thought about how I'm going to sell it. It's called pyramid selling. 205 00:19:14,330 --> 00:19:16,010 What this is... 206 00:19:16,190 --> 00:19:19,540 - Sis, did you see that? - Yes, I saw that. 207 00:19:20,160 --> 00:19:22,459 Choi Young is smiling now, right? 208 00:19:22,460 --> 00:19:27,369 - He is smiling. - He's not smiling like a rotten ghost. 209 00:19:27,370 --> 00:19:30,490 He's smiling like a living man. 210 00:19:39,080 --> 00:19:43,750 - I didn't expect to see you here. - Yeah, hi. 211 00:19:45,460 --> 00:19:47,440 You're Excellency Jang Won. 212 00:19:49,480 --> 00:19:51,159 Who's this man? 213 00:19:51,160 --> 00:19:53,809 You're quite rude. Have some courtesy. 214 00:19:53,810 --> 00:19:58,090 So are you the man who protects Eui Seon? 215 00:19:58,600 --> 00:20:02,099 - Do you know him? - He's the King's uncle. 216 00:20:02,100 --> 00:20:04,500 He's Excellency Deuk Heung. 217 00:20:07,850 --> 00:20:10,259 Are you here to shop? 218 00:20:10,260 --> 00:20:14,489 I'm also looking around the market here, as it has been a long time since I came Gae Kyung. 219 00:20:14,490 --> 00:20:18,890 Would you like to take a look around here? I can take you. 220 00:20:20,090 --> 00:20:25,310 Just keep doing whatever you were doing. I was on the way home. 221 00:20:25,750 --> 00:20:28,370 Let's go. 222 00:20:38,750 --> 00:20:40,499 Have you met him before? 223 00:20:40,500 --> 00:20:43,069 A couple days ago, I met him in the palace. 224 00:20:43,070 --> 00:20:45,030 Why didn't you tell me that? 225 00:20:45,630 --> 00:20:47,309 That's... 226 00:20:47,310 --> 00:20:49,169 - Dae Man. - Yes, Captain. 227 00:20:49,170 --> 00:20:53,959 Go tell Court Lady Choi that Excellency Deuk Heung is in Excellency Deok Seong's house. 228 00:20:53,960 --> 00:20:58,130 - Excellency Deuk Heung... - Go now. 229 00:20:58,960 --> 00:21:04,959 From now on, you have to report what Eui Seon does and what she says. 230 00:21:04,960 --> 00:21:06,289 Okay. 231 00:21:06,290 --> 00:21:08,779 Hey wait. 232 00:21:08,780 --> 00:21:12,999 You said we should tell everything to each other. You want that kind of relationship. 233 00:21:13,000 --> 00:21:16,230 - I was just... - Just what? 234 00:21:19,370 --> 00:21:24,530 - He's the King's uncle but... - What did he say? 235 00:21:25,690 --> 00:21:30,509 Hey, this is very important. The King should know this. 236 00:21:30,510 --> 00:21:34,640 He came to me with the notebook that Gi Cheol has. 237 00:21:34,840 --> 00:21:39,359 He angered me by using that, so I told him I didn't need it, and to bug off. 238 00:21:39,360 --> 00:21:42,479 - I yelled at him like that. - Why? 239 00:21:42,480 --> 00:21:46,880 If I told him, you'd feel responsible for me again. 240 00:21:47,210 --> 00:21:51,019 And think that you should get that back for me. 241 00:21:51,020 --> 00:21:53,930 So I didn't tell you. You got a problem with that? 242 00:22:31,040 --> 00:22:33,800 Okay. You can go now. 243 00:22:43,750 --> 00:22:46,920 Your Majesty, it is I, Court Lady Choi. 244 00:22:53,150 --> 00:22:57,159 Eui Seon is making something interesting. 245 00:22:57,160 --> 00:23:01,529 It's some kind of product for women. 246 00:23:01,530 --> 00:23:05,870 She went shopping to get those materials. 247 00:23:10,090 --> 00:23:14,050 Excellency Deuk Heung is staying at Gi Cheol's house. 248 00:23:17,490 --> 00:23:19,450 Who's Excellency Deuk Heung? 249 00:23:22,690 --> 00:23:26,480 He's the only kindred of the present king. 250 00:23:27,930 --> 00:23:30,439 Why did Gi Cheol bring him to the house? 251 00:23:30,440 --> 00:23:34,140 Probably to threaten the King. 252 00:23:39,620 --> 00:23:42,660 How long are you going to let that spy stay here? 253 00:23:42,880 --> 00:23:46,149 I don't know if she's the only spy here. There might be more. 254 00:23:46,150 --> 00:23:51,120 We might use her one more time so I'm just letting her stay. 255 00:23:56,300 --> 00:23:59,529 I'm going to set a table of drinks tonight. 256 00:23:59,530 --> 00:24:00,769 Pardon? 257 00:24:00,770 --> 00:24:07,800 Do I have to say it again? I'm setting a table of drinks for the King, so prepare for that. 258 00:24:08,620 --> 00:24:10,530 Okay. 259 00:24:15,210 --> 00:24:20,710 He was the son of a concubine and an important official. 260 00:24:21,060 --> 00:24:26,839 He was kicked out with his mother and wandered to this temple and that temple. 261 00:24:26,840 --> 00:24:31,179 He didn't get killed because he lived under the shadows like that. 262 00:24:31,180 --> 00:24:37,829 Yeah. Except for the present King, he's the only royal family left in Goryeo. 263 00:24:37,830 --> 00:24:41,309 I've seen Excellency Deuk Heung. 264 00:24:41,310 --> 00:24:42,699 - You saw him face to face? - Yeah. 265 00:24:42,700 --> 00:24:47,519 I was selling the products at that time. It was three years ago. 266 00:24:47,520 --> 00:24:51,679 I went to this geisha house to sell some products, and I saw him there. 267 00:24:51,680 --> 00:24:53,979 - A geisha house? - Yeah. 268 00:24:53,980 --> 00:25:01,490 One woman there told me there's an interesting monk in the house. 269 00:25:01,990 --> 00:25:08,499 - He was surrounded by so many women. - He was a monk and was surrounded by women? 270 00:25:08,500 --> 00:25:11,689 - And what? - He was playing go. 271 00:25:11,690 --> 00:25:15,680 A monk surrounded by women was playing go? 272 00:25:20,200 --> 00:25:22,989 They are the people who will work for me. 273 00:25:22,990 --> 00:25:26,219 I'm thinking of nominating them to a public office. 274 00:25:26,220 --> 00:25:33,859 Gi Cheol won't be able to kill them easily once they have some government position. 275 00:25:33,860 --> 00:25:38,799 I'm sorry to tell you this but you don't have the right to nominate any government position. 276 00:25:38,800 --> 00:25:44,090 - However, for them... - I will abolish that rule. 277 00:25:44,730 --> 00:25:45,899 Your Majesty... 278 00:25:45,900 --> 00:25:49,920 Then it means Excellency Deok Seong can nominate whoever he wants. 279 00:25:59,540 --> 00:26:06,020 Authority in Goryeo is still in my hand. So I made a government position for you. 280 00:26:06,740 --> 00:26:10,429 Now you'll manage the affairs of state. 281 00:26:10,430 --> 00:26:14,429 Now you can conduct inspections of government offices in Goryeo. 282 00:26:14,430 --> 00:26:20,160 It's a position where you receive the King of Yuan's command, not the King of Goryeo's. 283 00:26:20,750 --> 00:26:24,230 Do you not like the position? 284 00:26:24,670 --> 00:26:27,790 Can I ask you what you're thinking? 285 00:26:28,430 --> 00:26:31,040 I don't think. 286 00:26:32,000 --> 00:26:34,740 That's how I survived so far. 287 00:26:36,230 --> 00:26:37,989 I don't think. 288 00:26:37,990 --> 00:26:41,809 But you're going to have to say something at the meeting tomorrow. 289 00:26:41,810 --> 00:26:45,829 Write down what you want me to say. I'll memorize it and say it. 290 00:26:45,830 --> 00:26:48,629 Are you serious? 291 00:26:48,630 --> 00:26:54,880 You brought me here because you don't like the present King, my nephew, right? 292 00:26:55,440 --> 00:26:57,590 Yeah, that's right. 293 00:26:59,370 --> 00:27:01,990 Are you planning to make me a king? 294 00:27:03,040 --> 00:27:05,509 I'm planning to do that. 295 00:27:05,510 --> 00:27:07,210 I see. 296 00:27:12,490 --> 00:27:15,679 What kind of king do you want to be? 297 00:27:15,680 --> 00:27:18,550 A king that can last long. 298 00:27:28,720 --> 00:27:32,029 Do everything you want to at the meeting tomorrow. 299 00:27:32,030 --> 00:27:35,309 You can do it in front of Gi Cheol. 300 00:27:35,310 --> 00:27:37,189 The palace will be protected by Wu Dal Chi. 301 00:27:37,190 --> 00:27:43,660 And so will the royal guard. Gi Cheol won't be able to do anything against you. 302 00:27:45,960 --> 00:27:49,210 Your Majesty, this is Court Lady Choi. 303 00:27:52,780 --> 00:27:55,689 The Queen wants me to tell you this. 304 00:27:55,690 --> 00:27:59,379 She must've been uncomfortable staying at Gang Ha Jeon. 305 00:27:59,380 --> 00:28:01,999 Is she doing fine at Kwon Seong Jeon? 306 00:28:02,000 --> 00:28:07,950 She wanted me to ask you if you can come to Kwon Seong Jeon tonight. 307 00:28:08,690 --> 00:28:09,939 Tonight? 308 00:28:09,940 --> 00:28:13,630 She said she will be waiting for you with a table of drinks. 309 00:28:21,160 --> 00:28:23,630 Your Majesty... 310 00:29:07,850 --> 00:29:12,759 Every retainers here will be 20 feet away from her room. 311 00:29:12,760 --> 00:29:18,080 Close your eyes and thoughts. Only focus on guarding from strangers. 312 00:29:32,650 --> 00:29:34,680 Is this table for me? 313 00:29:39,080 --> 00:29:41,840 Excellency Deuk Heung is with Gi Cheol. 314 00:29:45,300 --> 00:29:51,409 I heard that. Choi Young reported that already. 315 00:29:51,410 --> 00:29:59,090 I heard that Gi Cheol brought Deuk Heung here to threaten your throne. 316 00:30:00,820 --> 00:30:03,189 So? 317 00:30:03,190 --> 00:30:07,409 It hasn't been that long time since you became a king. 318 00:30:07,410 --> 00:30:10,629 Even Gi Cheol will need a good reason to dethrone you 319 00:30:10,630 --> 00:30:15,240 when he asks for that to the King of Yuan. 320 00:30:16,560 --> 00:30:19,589 Some of my families are in Ssangseong. 321 00:30:19,590 --> 00:30:22,529 I can get their help. 322 00:30:22,530 --> 00:30:24,969 Before Gi Cheol sends a person to the King of Yuan 323 00:30:24,970 --> 00:30:28,150 we can tell the King of Yuan. 324 00:30:30,930 --> 00:30:32,620 Please... 325 00:30:33,300 --> 00:30:35,440 Please... 326 00:30:37,450 --> 00:30:40,600 Let me help you. 327 00:30:49,090 --> 00:30:51,989 I ordered them in a hurry. 328 00:30:51,990 --> 00:30:55,960 I told them to prepare a great color for you. 329 00:30:58,110 --> 00:31:00,509 Do you like it? 330 00:31:00,510 --> 00:31:02,970 Your Majesty. 331 00:31:06,700 --> 00:31:09,690 And this is... 332 00:31:15,920 --> 00:31:20,860 Do you remember? 333 00:31:44,250 --> 00:31:45,800 Aren't you... 334 00:31:49,110 --> 00:31:51,219 Excellency Gang Leung? 335 00:31:51,220 --> 00:31:53,670 Are you from Goryeo? 336 00:31:54,710 --> 00:31:57,830 You knew who I was at that time. 337 00:31:58,530 --> 00:32:00,840 Didn't you? 338 00:32:01,350 --> 00:32:05,079 I knew it. 339 00:32:05,080 --> 00:32:10,110 But you didn't tell me who you were. 340 00:32:16,600 --> 00:32:19,770 Can I ask you what royal family you're from? 341 00:32:20,640 --> 00:32:24,850 Never mind. I don't care if you're from a royal family or not. 342 00:32:25,490 --> 00:32:29,389 I'm the second son of the previous king, Chung Seok. 343 00:32:29,390 --> 00:32:34,840 I've been living in Yuan as a hostage of the weak country, Goryeo, for years. 344 00:32:36,430 --> 00:32:42,660 I know I'm weak and powerless. But will you marry me? 345 00:32:54,030 --> 00:32:56,519 I couldn't tell you. 346 00:32:56,520 --> 00:33:03,800 I kept thinking of the reason why you didn't tell me who you were at that time. 347 00:33:05,140 --> 00:33:08,449 - Was she playing on me? - No, I wasn't. 348 00:33:08,450 --> 00:33:16,389 What did she want to hear from me? Why did she not say anything staying next to me? 349 00:33:16,390 --> 00:33:18,820 She will be my wife from today... 350 00:33:26,500 --> 00:33:31,290 Who are you talking about, My Lord? 351 00:33:47,320 --> 00:33:50,630 I'm a king now. 352 00:33:51,230 --> 00:33:53,809 But I don't own that much. 353 00:33:53,810 --> 00:33:56,859 I don't have power or people. 354 00:33:56,860 --> 00:34:00,099 But there's only one thing I have. 355 00:34:00,100 --> 00:34:02,840 My stuffy principles. 356 00:34:03,610 --> 00:34:08,359 Protecting my country against Yuan dynasty. 357 00:34:08,360 --> 00:34:12,030 No matter what, I'll protect my people. 358 00:34:14,170 --> 00:34:23,230 So getting help from the Yuan dynasty will break your stuffy principles. 359 00:34:26,010 --> 00:34:31,470 I broke my principles once already. 360 00:34:33,270 --> 00:34:39,900 I swore that I would not give my heart to a woman from Yuan. 361 00:34:41,500 --> 00:34:44,230 But I broke one of my principles. 362 00:34:48,400 --> 00:34:50,540 No matter how hard I struggled, it didn't work. 363 00:34:51,670 --> 00:34:55,729 Because you're in my heart, and I can't just take you out of my heart, 364 00:34:55,730 --> 00:34:59,160 I was cold to you. 365 00:35:03,200 --> 00:35:06,130 Would you help a weak person like me... 366 00:35:07,060 --> 00:35:13,250 not break my stuffy principles anymore? 367 00:36:09,860 --> 00:36:11,270 What's this? 368 00:36:12,820 --> 00:36:15,589 These are spears and swords. It's from a forge. 369 00:36:15,590 --> 00:36:18,230 We didn't order new weapons. 370 00:36:19,230 --> 00:36:21,909 I'm only doing what I'm told to do. 371 00:36:21,910 --> 00:36:24,780 Hey, who's taking care of the weapons and stuff? 372 00:36:26,340 --> 00:36:29,690 And give this to the captain of Wu Dal Chi. 373 00:36:29,820 --> 00:36:31,090 To Captain? 374 00:36:31,980 --> 00:36:36,010 If you tell him this is what he wanted last time, then he will know. 375 00:36:41,450 --> 00:36:43,570 - Deok Man. - Yes? 376 00:36:44,080 --> 00:36:46,950 - Give this to Captain. - Why me? 377 00:36:47,900 --> 00:36:51,890 - Because I'm busy. - Hey, dude! 378 00:37:25,970 --> 00:37:28,919 [The day of the meeting.] 379 00:37:28,920 --> 00:37:34,230 [Seo Yeon: a meeting where the king and his retainers discuss together.] 380 00:38:51,220 --> 00:38:58,330 I, Lee Jae Hyun and other scholars have come to see you, Your Majesty. 381 00:39:03,520 --> 00:39:08,099 It must've been so hard for you to come and see me here. 382 00:39:08,100 --> 00:39:11,150 But I'm so happy that you came. 383 00:39:11,640 --> 00:39:16,620 Lift your faces. I'd like to see each one of you. 384 00:39:21,630 --> 00:39:26,860 Gwan Cho, In Dam, and Sa Bae. 385 00:39:28,310 --> 00:39:31,209 - And here is... - Dong Ja Ryu Won. 386 00:39:31,210 --> 00:39:34,409 - You said you're good at memorizing. - That was long time ago. 387 00:39:34,410 --> 00:39:37,849 Now I'm getting old and something shocking keeps happening to me. 388 00:39:37,850 --> 00:39:40,380 My brain must've been damaged. 389 00:39:50,500 --> 00:39:52,320 Do you know him? 390 00:39:53,360 --> 00:39:56,849 He's Excellency Deuk Heung or something. He's the King's uncle. 391 00:39:56,850 --> 00:39:58,479 Is he not that important of a person? 392 00:39:58,480 --> 00:40:01,569 How reliable is your memory? 393 00:40:01,570 --> 00:40:06,629 He was mentioned in the text book but not in the exam. 394 00:40:06,630 --> 00:40:09,610 We probably don't have to worry about that guy, right? 395 00:40:11,770 --> 00:40:17,800 I'd like to transact state affairs in front of the retainers and the scholars here. 396 00:40:18,910 --> 00:40:23,910 Please judge me if I'm doing the right thing or not, and teach me. 397 00:40:28,600 --> 00:40:31,740 Gi Wan of the third government position. 398 00:40:34,560 --> 00:40:37,230 You'll be removed from the position as of today. 399 00:40:41,740 --> 00:40:45,459 Ja Wun of the third government position... 400 00:40:45,460 --> 00:40:48,289 - also be removed from the position. - Your Majesty. 401 00:40:48,290 --> 00:40:50,319 What did I do wrong? 402 00:40:50,320 --> 00:40:56,159 You're responsible for the storage in the palace, aren't you? 403 00:40:56,160 --> 00:40:57,749 Yes, I am. 404 00:40:57,750 --> 00:41:02,100 Since I've become king, you attended the office only for two days. 405 00:41:02,870 --> 00:41:05,929 A failure in duty and dereliction of duty. 406 00:41:05,930 --> 00:41:08,489 - Your Majesty. - You're an inspector of the palace. 407 00:41:08,490 --> 00:41:09,810 Yes, I am. 408 00:41:10,550 --> 00:41:14,540 For the past one year, what did you inspect? 409 00:41:14,760 --> 00:41:18,240 - Pardon? - There isn't any record. 410 00:41:19,390 --> 00:41:21,119 That's... 411 00:41:21,120 --> 00:41:25,399 There are lists of retainers' names, explaining why they have to be removed from their positions. 412 00:41:25,400 --> 00:41:32,389 I'll give you those to each one of you, and for each empty position, I'll nominate people. 413 00:41:32,390 --> 00:41:34,270 Your Majesty. 414 00:41:35,350 --> 00:41:36,930 Tell me. 415 00:41:37,360 --> 00:41:40,739 There's a department where we handle all the personnel division. 416 00:41:40,740 --> 00:41:45,819 If there's somebody you want to nominate or fire, you have to... 417 00:41:45,820 --> 00:41:48,759 Ah, you mean Jung Bang? (A department of human resources.) 418 00:41:48,760 --> 00:41:52,119 - Yeah. - I abolished that this morning. 419 00:41:52,120 --> 00:41:55,840 So from today, I'll be doing it. 420 00:42:00,260 --> 00:42:02,800 Ik Jae, Lee Jae Hyun. 421 00:42:04,460 --> 00:42:08,850 You will be put into the first government position. 422 00:42:09,670 --> 00:42:12,210 I receive your order. 423 00:42:24,200 --> 00:42:28,560 I'm your uncle and you're my nephew, but this is our first time to meet. 424 00:42:30,860 --> 00:42:33,469 I heard you'd be coming here. 425 00:42:33,470 --> 00:42:37,989 I heard you need help for governing a country, so I came here for you. 426 00:42:37,990 --> 00:42:42,400 If you really mean what you said, I'd be very grateful. 427 00:42:44,390 --> 00:42:49,050 So the empty seat over there is your seat, right? 428 00:42:54,650 --> 00:42:58,530 Oh, so you abolished Jung Bang? 429 00:42:59,810 --> 00:43:07,220 That's what my father, the previous king, Chung Shin enacted. Did you know that? 430 00:43:09,280 --> 00:43:11,799 Yes, I did. 431 00:43:11,800 --> 00:43:15,440 So you're following him. 432 00:43:24,920 --> 00:43:27,709 The King is there alone. 433 00:43:27,710 --> 00:43:29,309 Alone? 434 00:43:29,310 --> 00:43:31,880 He doesn't want anybody to come. 435 00:43:50,120 --> 00:43:54,080 I have a question to ask you. 436 00:43:54,920 --> 00:43:55,879 Go ahead. 437 00:43:55,880 --> 00:43:58,820 Having decided to be my person... 438 00:43:59,560 --> 00:44:03,220 The first reason for that was... 439 00:44:05,840 --> 00:44:09,420 probably to keep Eui Seon's promise, right? 440 00:44:10,060 --> 00:44:12,269 The promise that you'd send her back. 441 00:44:12,270 --> 00:44:15,790 To keep that promise, you have to fight with Gi Cheol. 442 00:44:16,550 --> 00:44:20,860 And you chose me to use my power. 443 00:44:22,720 --> 00:44:25,320 Does the order matter? 444 00:44:27,640 --> 00:44:30,829 I'm getting tempted. 445 00:44:30,830 --> 00:44:38,569 If I give Eui Seon to Gi Cheol, wouldn't everything be solved? 446 00:44:38,570 --> 00:44:43,720 But if I do that, you will leave me. 447 00:44:44,570 --> 00:44:49,790 You probably won't serve a king that doesn't keep his promise. 448 00:45:28,510 --> 00:45:31,320 Who do you want me to kill first? Just name one. 449 00:45:41,980 --> 00:45:44,500 Are you trying to kill yourself? 450 00:46:02,630 --> 00:46:05,179 She's having a nightmare every night. 451 00:46:05,180 --> 00:46:07,530 Is that a nightmare? 452 00:46:08,280 --> 00:46:10,749 She has suffered some misfortune. 453 00:46:10,750 --> 00:46:13,849 I think she has been shocked from so many things 454 00:46:13,850 --> 00:46:16,950 that she didn't have to experience at heaven. 455 00:46:19,290 --> 00:46:23,659 - I didn't know. - She's good at hiding her feelings. 456 00:46:23,660 --> 00:46:25,690 With her smiling face. 457 00:46:57,010 --> 00:46:59,590 Here. 458 00:47:05,540 --> 00:47:08,110 So good. 459 00:47:14,890 --> 00:47:16,839 I'll put it here. 460 00:47:16,840 --> 00:47:18,990 What's this? 461 00:47:19,630 --> 00:47:21,650 That hurts me. 462 00:47:22,010 --> 00:47:26,330 A pretty woman like you shouldn't put it here. 463 00:47:27,460 --> 00:47:29,990 Let's see... 464 00:47:37,960 --> 00:47:41,680 How long should we do this? 465 00:48:36,640 --> 00:48:40,870 Have fun here. This guy is calling me now. So I have to go. 466 00:49:17,740 --> 00:49:20,479 - Did you come here for a reason? - I came to say hi. 467 00:49:20,480 --> 00:49:24,130 We've done that a couple times already. 468 00:49:24,690 --> 00:49:27,539 - I also have an warning for you. - What is it? 469 00:49:27,540 --> 00:49:30,009 Don't ever show yourself in front of Eui Seon. 470 00:49:30,010 --> 00:49:32,880 She's scared of you. 471 00:49:33,310 --> 00:49:36,130 What if I don't listen to you and go to her? 472 00:49:36,390 --> 00:49:41,210 You won't be able to use your right hand. 473 00:49:44,600 --> 00:49:49,820 I think I stalled for enough time. I should leave now. 474 00:50:18,270 --> 00:50:21,419 Are you guys thieves? 475 00:50:21,420 --> 00:50:24,960 If you need money, you chose the wrong person. 476 00:50:35,170 --> 00:50:38,169 - Sorry. - Wu Dal Chi? 477 00:50:38,170 --> 00:50:40,769 Yeah. I'm Choi Young. 478 00:50:40,770 --> 00:50:43,369 How dare you treat a royal family member like this? 479 00:50:43,370 --> 00:50:48,370 Is this the King's command? Even if he's the King, he shouldn't... 480 00:50:50,670 --> 00:50:58,560 I rescued you from thieves. I saw you getting kidnapped by them, so I saved you. 481 00:50:59,130 --> 00:51:03,930 Since I rescued you, could I ask you a favor? 482 00:51:05,160 --> 00:51:09,300 - You have Eui Seon's notebook, don't you? - Eui Seon's notebook? 483 00:51:10,280 --> 00:51:12,910 You did this to me just for that? 484 00:51:12,960 --> 00:51:18,030 Hey, do you think I'd carry that important thing with me? 485 00:51:18,430 --> 00:51:21,929 That's already in Excellency Deok Seong's drawer... 486 00:51:21,930 --> 00:51:26,159 I hope you'd get that somehow, and give it to Eui Seon. 487 00:51:26,160 --> 00:51:27,360 What did you just say? 488 00:51:27,850 --> 00:51:30,359 She thinks if she figures out what's in the notebook, 489 00:51:30,360 --> 00:51:35,400 she can find a way to go back to heaven. 490 00:51:36,650 --> 00:51:39,719 Figure that out with Eui Seon. 491 00:51:39,720 --> 00:51:40,889 Why? 492 00:51:40,890 --> 00:51:47,440 If you figure out what that is, the Excellency won't treat you badly. 493 00:51:47,640 --> 00:51:55,400 You know that Gi Cheol can bury you if he thinks you're useless. 494 00:51:56,720 --> 00:51:57,779 So? 495 00:51:57,780 --> 00:52:01,259 You'll get a strong weapon against the Excellency. 496 00:52:01,260 --> 00:52:02,429 And? 497 00:52:02,430 --> 00:52:05,789 And Eui Seon will find a way to go back to heaven. 498 00:52:05,790 --> 00:52:09,960 Then what about you? What do you get? 499 00:52:13,450 --> 00:52:15,700 I'll feel at ease. 500 00:52:18,300 --> 00:52:21,229 These thieves can always kidnap you 501 00:52:21,230 --> 00:52:26,279 and if you get kidnapped by them, I might not be able to rescue you next time. 502 00:52:26,280 --> 00:52:30,130 So you'd better watch your mouth. 503 00:52:36,080 --> 00:52:38,859 Eui Seon is especially good at using a sword. 504 00:52:38,860 --> 00:52:41,749 She's also got a short temper. 505 00:52:41,750 --> 00:52:47,660 So you'd better behave yourself in front of her. 506 00:53:01,330 --> 00:53:05,439 I think it'd be hard for us to get close with the royal guard. 507 00:53:05,440 --> 00:53:10,979 Actually the relationship between us and them are like a dog and cat. 508 00:53:10,980 --> 00:53:11,680 We... 509 00:53:19,440 --> 00:53:25,680 I think you're all set now. Take this before you go. 510 00:53:26,340 --> 00:53:34,989 This is called a soap. It's made of all the good herbs that Dr. Jang has here. 511 00:53:34,990 --> 00:53:39,899 If you use this when you wash your face, you'll feel your skin get so much better. 512 00:53:39,900 --> 00:53:45,180 Here. This will be free only for today. Okay? 513 00:53:47,050 --> 00:53:49,900 Draw the knife. 514 00:53:56,650 --> 00:54:00,940 You think your enemy would wait until you draw your knife? 515 00:54:01,350 --> 00:54:06,229 I only use a knife when I operate surgery on my patient, who's lying down on the bed. 516 00:54:06,230 --> 00:54:09,540 - So... - This knife wouldn't be that heavy. 517 00:54:09,790 --> 00:54:11,930 Put this in your ankle. 518 00:54:15,570 --> 00:54:17,580 And draw it again. 519 00:54:24,930 --> 00:54:27,929 If you grab a knife like this, it'd be hard to use. 520 00:54:27,930 --> 00:54:31,210 Upside down. 521 00:54:32,320 --> 00:54:35,210 - Here. - Cut it. 522 00:54:37,210 --> 00:54:39,450 Cut it with your strength. 523 00:54:44,080 --> 00:54:49,530 A good thing about a short knife is you can change the direction very quickly. 524 00:54:49,880 --> 00:54:54,320 But the problem is you have to concentrate at one go. Like this! 525 00:54:54,770 --> 00:54:57,090 Next. 526 00:54:59,510 --> 00:55:03,880 One. Two. Three. 527 00:55:06,900 --> 00:55:09,690 Now try to attack me with the knife. 528 00:55:16,970 --> 00:55:19,790 And now try to stab me. 529 00:55:37,970 --> 00:55:39,960 Spread your legs. 530 00:55:40,470 --> 00:55:42,460 Suck your stomach. 531 00:55:42,920 --> 00:55:44,690 Try again. 532 00:55:47,870 --> 00:55:50,500 Why can't you do it? 533 00:55:52,930 --> 00:55:54,890 See how I'm doing it. 534 00:55:55,660 --> 00:55:58,590 Do it like this! 535 00:56:00,230 --> 00:56:05,460 Spread your legs and suck your stomach. And do it like this! 536 00:56:22,680 --> 00:56:25,969 I like it here too. 537 00:56:25,970 --> 00:56:29,260 The air is fresh and it's quiet. 538 00:56:29,530 --> 00:56:34,130 But you want to go back, right? 539 00:56:37,520 --> 00:56:39,860 And you're just enduring it. 540 00:57:10,720 --> 00:57:13,649 What the heck? What are you guys doing here? 541 00:57:13,650 --> 00:57:16,220 How dare you come here? 542 00:57:22,870 --> 00:57:25,460 Who was it? Is he here? 543 00:57:28,030 --> 00:57:30,300 It's him. 544 00:57:37,780 --> 00:57:40,200 What are you doing? 545 00:57:40,820 --> 00:57:42,700 Put down your swords! 546 00:57:42,890 --> 00:57:45,040 Him too. 547 00:58:19,510 --> 00:58:21,700 Here! 548 00:58:32,150 --> 00:58:34,550 Is Eui Seon inside? 549 00:58:40,670 --> 00:58:42,479 Do you remember me? 550 00:58:42,480 --> 00:58:47,950 If you're here because you're sick, I'll get you Dr. Jang. Deok, go there. 551 00:58:49,160 --> 00:58:50,979 This. 552 00:58:50,980 --> 00:58:56,800 I stole this for a while so I can't give it to you, but do you want to take a look? 553 00:58:59,910 --> 00:59:02,879 I'm not here by Gi Cheol's bidding today. I came here by myself. 554 00:59:02,880 --> 00:59:05,649 So please release your anger. 555 00:59:05,650 --> 00:59:08,990 Do you want me to take a look at that? 556 00:59:09,280 --> 00:59:11,649 - Yeah. - What's your condition? 557 00:59:11,650 --> 00:59:17,680 If there has to be a condition... Just let me stay next to you when you look at this. 558 00:59:34,640 --> 00:59:37,809 So this notebook got here 1000 years ago? 559 00:59:37,810 --> 00:59:40,480 It was Hwa Ta's. That's what I heard from people. 560 00:59:40,690 --> 00:59:43,109 It's a lie. 561 00:59:43,110 --> 00:59:50,180 This paper hasn't been that long. Look, there's still a highlighter mark here. 562 00:59:51,130 --> 00:59:53,770 Maybe 100 years. 563 00:59:55,030 --> 00:59:57,170 What does it say? 564 00:59:57,670 --> 01:00:01,980 It's numbers and English. 565 01:00:25,340 --> 01:00:26,930 What? 566 01:00:54,430 --> 01:00:57,930 Choi Young is here by your order. 567 01:00:59,930 --> 01:01:01,770 Continue. 568 01:01:03,300 --> 01:01:06,170 Do you recognize this box? 569 01:01:09,430 --> 01:01:11,520 No, I don't. 570 01:01:14,380 --> 01:01:17,239 It's 500 nyang in a promissory note. 571 01:01:17,240 --> 01:01:22,179 Since they got their government position, they've started to work. 572 01:01:22,180 --> 01:01:27,739 The first task they're working on is to look into the corruption of what you've done. 573 01:01:27,740 --> 01:01:31,289 Choi Young received new weapons from a dealer. 574 01:01:31,290 --> 01:01:33,639 And took a bribe. 575 01:01:33,640 --> 01:01:37,129 He delivered it and they received them. 576 01:01:37,130 --> 01:01:41,889 And this promissory note was found in your room. 577 01:01:41,890 --> 01:01:44,679 We'll give you time to explain it. 578 01:01:44,680 --> 01:01:49,480 So I got 500 nyang as a bribe. 579 01:01:50,160 --> 01:01:52,499 Not 50,000 nyang? Only 500 nyang? 580 01:01:52,500 --> 01:01:55,990 This is what I found so far. 581 01:01:59,410 --> 01:02:08,929 Except for the sovereign ruler, there is no right to give birth or enjoy other privileges. 582 01:02:08,930 --> 01:02:13,069 Every privilege will get rotten anyway. 583 01:02:13,070 --> 01:02:15,019 Hey, Ik Jae. 584 01:02:15,020 --> 01:02:17,189 As I told you before... 585 01:02:17,190 --> 01:02:23,639 When you give me the mission at first, you commanded us not to be swayed by authority. 586 01:02:23,640 --> 01:02:27,030 And to work fairly. 587 01:02:36,280 --> 01:02:41,310 If you wanted to put the blame on me, you should've done it right. 588 01:02:42,100 --> 01:02:43,609 500 nyang? Are you kidding me? 589 01:02:43,610 --> 01:02:54,210 Only for 500 nyang, did you have to make your guys use those illegal weapons? 590 01:02:55,530 --> 01:02:59,500 Choi Young, did you say you don't know about this promissory note? 591 01:03:00,400 --> 01:03:06,080 Then can I say your subordinates got the note secretly without telling you? 592 01:03:29,490 --> 01:03:37,699 - Are you going to deal with the likes of him? - I'm going to make up for everything that was lost. 593 01:03:37,700 --> 01:03:44,909 What did the king have to say about the events that transpired? 594 01:03:44,910 --> 01:03:50,459 I'll give you his spot if you do this. 595 01:03:50,460 --> 01:03:57,570 Since it isn't midnight, I was thinking of bringing her here. 48220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.