Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,980 --> 00:01:07,110
Why don't we just finish it here?
2
00:01:08,030 --> 00:01:13,160
You're making money by killing people.
It's all gone if you die.
3
00:01:23,410 --> 00:01:26,040
There's this woman I know.
4
00:01:26,570 --> 00:01:29,820
The most important thing for her is...
5
00:01:32,730 --> 00:01:34,720
to live.
6
00:01:36,050 --> 00:01:40,090
But you guys and I don't know that.
7
00:01:41,390 --> 00:01:45,949
For us, living means not getting killed.
8
00:01:45,950 --> 00:01:47,879
That's it.
9
00:01:47,880 --> 00:01:51,450
But she's different.
10
00:01:52,480 --> 00:01:56,950
She's really living her life.
11
00:01:58,350 --> 00:02:02,600
Living her life briskly.
12
00:02:42,710 --> 00:02:46,499
Is this what Excellency Deok Seong gave you?
13
00:02:46,500 --> 00:02:48,459
Yes, it is.
14
00:02:48,460 --> 00:02:53,350
Then you must be on that
bastard's side, right?
15
00:02:53,380 --> 00:02:56,529
That... bastard?
16
00:02:56,530 --> 00:03:00,279
What did he say to you when he gave
this to you? He must've said something.
17
00:03:00,280 --> 00:03:02,569
He didn't tell me to give
this to you for nothing.
18
00:03:02,570 --> 00:03:04,100
He told me...
19
00:03:05,850 --> 00:03:10,270
to show you that I have this,
then you will follow me.
20
00:03:11,410 --> 00:03:15,099
Who the heck do you think you are?
Are you playing me now?
21
00:03:15,100 --> 00:03:17,910
What is this?
22
00:03:18,360 --> 00:03:20,879
Why is this so important?
23
00:03:20,880 --> 00:03:22,169
You don't have to know.
24
00:03:22,170 --> 00:03:28,109
And tell him I don't need that damn notebook.
And if he wants to play, play by himself.
25
00:03:28,110 --> 00:03:33,340
And you get out. This
place isn't for just anybody.
26
00:03:33,710 --> 00:03:36,179
I heard you're from heaven.
27
00:03:36,180 --> 00:03:39,229
You saved people from death
and can see the future.
28
00:03:39,230 --> 00:03:40,449
Bug off.
29
00:03:40,450 --> 00:03:45,380
It might be true since Gi
Cheol really believes that.
30
00:03:49,750 --> 00:03:52,610
Are you not going to follow me?
I have what you want.
31
00:04:13,340 --> 00:04:15,169
What do you think of this place?
32
00:04:15,170 --> 00:04:22,159
In my world, I drink with my
partners at a bar after work.
33
00:04:22,160 --> 00:04:25,629
But there isn't a bar in the
palace. So, let's just do it here.
34
00:04:25,630 --> 00:04:30,350
Let's meet here once a day at this time.
35
00:05:04,500 --> 00:05:07,149
You guys brush your teeth with
willow branches, don't you?
36
00:05:07,150 --> 00:05:10,880
But mix this with that
when you brush your teeth.
37
00:05:12,880 --> 00:05:16,140
This is called a toothpaste.
I made it.
38
00:05:16,700 --> 00:05:19,579
Do it at least twice a day.
Morning and night.
39
00:05:19,580 --> 00:05:23,600
You should have good teeth to fight well.
40
00:05:26,910 --> 00:05:28,840
Captain.
41
00:05:30,730 --> 00:05:33,199
What are you guys doing?
42
00:05:33,200 --> 00:05:35,689
Hey, Chung Seok!
43
00:05:35,690 --> 00:05:37,269
We're off duty now so...
44
00:05:37,270 --> 00:05:41,990
Then you should get some sleep or
strengthen your body or something.
45
00:05:50,250 --> 00:05:52,749
Weren't you supposed
to be in Kwon Seong Jeon?
46
00:05:52,750 --> 00:05:55,790
I heard your room is over there.
Let's go.
47
00:06:09,120 --> 00:06:12,519
So this is your room.
48
00:06:12,520 --> 00:06:15,940
Wow, it's so small.
49
00:06:17,170 --> 00:06:19,360
Sit here.
50
00:06:20,770 --> 00:06:22,209
I should go see the King.
51
00:06:22,210 --> 00:06:25,719
But before that, I should change my
clothes, so can you leave?
52
00:06:25,720 --> 00:06:31,139
Come right here. If you're
too far, I can't see it.
53
00:06:31,140 --> 00:06:38,770
Should I go get the Queen's command? So I
can take care of your wound whenever I can?
54
00:06:47,780 --> 00:06:49,889
How's the hand?
The hand with the frostbite?
55
00:06:49,890 --> 00:06:51,430
It's fine.
56
00:06:52,170 --> 00:06:56,400
Oh my God. Untie your shirt cuffs.
57
00:07:09,920 --> 00:07:15,079
I need to sew up your wound. It's going to
be painful since there aren't any anesthetics.
58
00:07:15,080 --> 00:07:16,810
Bear the pain please.
59
00:07:19,100 --> 00:07:22,660
This is a disinfectant made by Dr. Jang.
60
00:07:27,300 --> 00:07:30,559
- Any more wounds beside this one?
- No.
61
00:07:30,560 --> 00:07:33,890
How's your right shoulder and your back?
62
00:07:34,130 --> 00:07:36,910
It's just a brush burn.
63
00:07:39,870 --> 00:07:41,799
It's going to hurt.
64
00:07:41,800 --> 00:07:44,270
Just start it.
65
00:08:00,430 --> 00:08:03,720
I think you can go back to Jeon Eui Shi now.
66
00:08:04,540 --> 00:08:09,279
You didn't stay quietly
at Kwon Seong Jeon anyway.
67
00:08:09,280 --> 00:08:13,480
What happened to the killers
that you were talking about?
68
00:08:14,250 --> 00:08:16,670
They won't come here anymore.
69
00:08:18,320 --> 00:08:25,640
Wow, you stand the pain very well.
People in my world can't stand any pain.
70
00:08:25,810 --> 00:08:30,989
So I need a lot of stuff such as
anesthetics and painkillers.
71
00:08:30,990 --> 00:08:34,300
Some people even drink or play games.
72
00:08:36,430 --> 00:08:39,050
All done.
73
00:08:39,610 --> 00:08:43,619
This is the last bandage that
I brought from the heaven.
74
00:08:43,620 --> 00:08:47,400
Every item that I brought is running out.
75
00:08:57,200 --> 00:08:59,539
Please keep the wound
from water if you can.
76
00:08:59,540 --> 00:09:03,039
And I'm going to check the
wound every other day, okay?
77
00:09:03,040 --> 00:09:06,299
I sent one of my guys to heaven's door.
78
00:09:06,300 --> 00:09:08,359
I told him to check the door everyday.
79
00:09:08,360 --> 00:09:12,390
If the door opens, he
will let me know right away.
80
00:09:12,860 --> 00:09:16,719
I could've borrowed some place for
you to stay around the door.
81
00:09:16,720 --> 00:09:19,280
But I'm worried if you stay there.
82
00:09:25,510 --> 00:09:27,550
What's wrong with your leg?
83
00:09:28,540 --> 00:09:29,819
What?
84
00:09:29,820 --> 00:09:32,910
Did your leg get hurt?
85
00:09:34,470 --> 00:09:37,980
It's because this sword is heavy.
86
00:09:58,830 --> 00:10:00,890
I'm just looking around.
87
00:10:02,030 --> 00:10:07,240
I think it's going to take a
while to go back to my world.
88
00:10:10,190 --> 00:10:13,969
So I'm going to have to live
in this world for a while.
89
00:10:13,970 --> 00:10:16,440
What world am I in?
90
00:10:16,860 --> 00:10:18,660
How does this world look like?
91
00:10:19,510 --> 00:10:22,329
Ah, this is the world that I'm in now.
92
00:10:22,330 --> 00:10:24,870
I really didn't look around here.
93
00:10:25,940 --> 00:10:33,220
Because if I get serious about this world,
I thought I wouldn't be able to go back.
94
00:10:37,660 --> 00:10:42,440
What's your name?
I'm Yoo Eun Soo.
95
00:10:42,890 --> 00:10:46,649
- I'm Weol.
- I'm Yeon Shi.
96
00:10:46,650 --> 00:10:50,459
What makeup do you use? I think
I can make some for you.
97
00:10:50,460 --> 00:10:53,599
Mine is running out.
98
00:10:53,600 --> 00:10:57,420
How do you guys take care of your skin?
99
00:11:07,860 --> 00:11:12,009
You're safe.
I worried about you so much.
100
00:11:12,010 --> 00:11:14,579
I am late because I had to change my clothes.
101
00:11:14,580 --> 00:11:21,810
Don't do that. When you come to see me,
you don't have to treat me with courtesy.
102
00:11:31,070 --> 00:11:34,949
Are you saying the Excellency
won't kill the scholars anymore?
103
00:11:34,950 --> 00:11:39,219
He knew that only I knew where they were hiding.
104
00:11:39,220 --> 00:11:43,939
But when the killers were attacking
me, they didn't ask me a single question.
105
00:11:43,940 --> 00:11:46,999
They only tried to kill me.
106
00:11:47,000 --> 00:11:49,839
You survived the people
who tried to kill you.
107
00:11:49,840 --> 00:11:53,410
But you still need to watch out for them.
108
00:11:54,020 --> 00:11:57,950
I'll bring the scholars safely to the meeting.
109
00:11:58,930 --> 00:12:04,830
But you should make them safe and secure.
110
00:12:05,500 --> 00:12:09,989
I... I'll protect my people safely.
111
00:12:09,990 --> 00:12:14,189
But I still feel uneasy.
112
00:12:14,190 --> 00:12:15,279
What do you mean?
113
00:12:15,280 --> 00:12:19,449
If the Excellency gave up
on killing the scholars,
114
00:12:19,450 --> 00:12:22,109
then it means he's up to something different.
115
00:12:22,110 --> 00:12:26,510
Something different?
What would it be?
116
00:12:28,570 --> 00:12:34,240
Could you take care of the political stuff?
117
00:12:35,500 --> 00:12:38,679
Can I only defend when enemies attack?
118
00:12:38,680 --> 00:12:43,090
You're the King's bodyguard but
you're getting foul-mouthed.
119
00:12:43,610 --> 00:12:45,900
I'm sorry.
120
00:12:52,500 --> 00:12:55,250
What do you think of her
after you've met her?
121
00:12:55,580 --> 00:12:58,369
- It was fun.
- Wasn't it?
122
00:12:58,370 --> 00:13:02,410
Eui Seon is good at
surprising people around her.
123
00:13:02,680 --> 00:13:09,160
So you brought me here just to
see what kind of person she is?
124
00:13:10,010 --> 00:13:11,049
Is that it?
125
00:13:11,050 --> 00:13:14,699
That's not enough.
126
00:13:14,700 --> 00:13:17,430
I'd like you to help me bring her to me.
127
00:13:17,860 --> 00:13:20,380
The King doesn't allow you to have her?
128
00:13:20,840 --> 00:13:24,650
The little young king doesn't
know the value of her.
129
00:13:25,650 --> 00:13:29,770
- Then?
- There is this Wu Dal Chi with the King.
130
00:13:30,210 --> 00:13:34,129
- He's protecting Eui Seon.
- Wu Dal Chi?
131
00:13:34,130 --> 00:13:41,219
He's the only man that can protect the
King, so the King is very careful with him.
132
00:13:41,220 --> 00:13:43,859
Then you can get rid of that Wu Dal Chi.
133
00:13:43,860 --> 00:13:47,710
I will soon.
But the problem is...
134
00:13:49,090 --> 00:13:51,770
Eui Seon's heart.
135
00:13:57,700 --> 00:14:01,550
I'm sorry. I just couldn't stop laughing.
136
00:14:05,360 --> 00:14:09,909
I know I told you this before
but she's not from this world.
137
00:14:09,910 --> 00:14:15,459
What she has in her head... she wouldn't
give it to me unless I have her heart.
138
00:14:15,460 --> 00:14:19,739
- I know it because I've tested her.
- So?
139
00:14:19,740 --> 00:14:23,569
- You want me to bring her heart?
- Yeah.
140
00:14:23,570 --> 00:14:26,899
- If I do?
- Then I'll let you have anything.
141
00:14:26,900 --> 00:14:28,900
Whatever you want.
142
00:14:31,380 --> 00:14:36,070
Then what do you want
to get from her?
143
00:14:37,830 --> 00:14:44,370
It's Eui Seon. What
I want is Eui Seon.
144
00:15:01,990 --> 00:15:05,849
Once the scholars get into the
palace, they will be safe.
145
00:15:05,850 --> 00:15:11,250
The first defense will be visible but
the second defense will be invisible.
146
00:15:11,620 --> 00:15:15,489
After noon, the scholars will
be arriving here one by one.
147
00:15:15,490 --> 00:15:18,349
Your team will guard them from the front
door to the side room of the palace.
148
00:15:18,350 --> 00:15:19,539
Yes, Captain.
149
00:15:19,540 --> 00:15:21,169
Are you going to put archers on the roof?
150
00:15:21,170 --> 00:15:22,889
Yes, I am.
151
00:15:22,890 --> 00:15:25,919
Place some of them on the ground and
the rest of them will be on the roof.
152
00:15:25,920 --> 00:15:29,599
- Will there be assassins?
- How do I know that?
153
00:15:29,600 --> 00:15:33,379
Do you think they'd tell
us who they will bring?
154
00:15:33,380 --> 00:15:35,189
Sorry.
155
00:15:35,190 --> 00:15:36,649
We already practiced what we'd do.
156
00:15:36,650 --> 00:15:40,759
We're going to become a two-person team
to protect the scholars one by one.
157
00:15:40,760 --> 00:15:42,179
- But...
- But?
158
00:15:42,180 --> 00:15:44,760
There aren't many people
to guard the outside.
159
00:15:45,250 --> 00:15:48,059
- I know.
- Then what should we do?
160
00:15:48,060 --> 00:15:52,850
I'll handle that. You don't let
any stranger in the palaces.
161
00:15:53,130 --> 00:15:55,830
I won't let even little ants come in.
162
00:15:56,770 --> 00:15:58,670
Finish the meeting.
163
00:16:03,920 --> 00:16:06,200
Here's an ant.
164
00:16:09,650 --> 00:16:13,139
Hey, when there's a
tributary trade next time,
165
00:16:13,140 --> 00:16:16,949
- Our carriage...
- Let five of them join there.
166
00:16:16,950 --> 00:16:18,269
Two of them.
167
00:16:18,270 --> 00:16:19,919
Dude.
168
00:16:19,920 --> 00:16:24,279
You really don't respect us.
169
00:16:24,280 --> 00:16:27,749
- Only two of them.
- You bastard.
170
00:16:27,750 --> 00:16:32,479
We provided the place and
food for that many scholars!
171
00:16:32,480 --> 00:16:35,009
Do you want to know how much it cost us?
172
00:16:35,010 --> 00:16:39,640
Fine. I'll calculate how much it cost us.
Let's see. So...
173
00:16:40,560 --> 00:16:43,009
This isn't good.
174
00:16:43,010 --> 00:16:47,479
Let's just kick all the scholars out.
175
00:16:47,480 --> 00:16:52,610
If you're going to kick them out, please
send them into the palace one by one.
176
00:16:53,160 --> 00:16:57,799
That bastard is a better
business man than we are.
177
00:16:57,800 --> 00:17:01,250
Mobilize all the people you have to do that.
178
00:17:02,270 --> 00:17:06,650
Then are you going to let five
of our carriages join there?
179
00:17:07,200 --> 00:17:08,839
Two of them.
180
00:17:08,840 --> 00:17:11,450
Fine.
Three of them.
181
00:17:12,820 --> 00:17:15,360
Captain!
182
00:17:15,900 --> 00:17:18,039
- What?
- Eui Seon! Eui Seon is...
183
00:17:18,040 --> 00:17:19,499
What about her?
184
00:17:19,500 --> 00:17:23,360
She's here shopping now.
She's in the herb street.
185
00:17:24,710 --> 00:17:27,980
- Where's Mu Gak Shi?
- They're with her...
186
00:17:40,050 --> 00:17:42,359
It smells good.
187
00:17:42,360 --> 00:17:46,429
- This is a power tea, right?
- Yes, it is.
188
00:17:46,430 --> 00:17:52,179
I need to buy this. There's vitamin C in
here and it's really good for the skin.
189
00:17:52,180 --> 00:17:54,440
What did you say?
190
00:17:54,480 --> 00:17:59,839
She said something about the tea
but I didn't understand it.
191
00:17:59,840 --> 00:18:03,889
I was talking to myself.
Sorry.
192
00:18:03,890 --> 00:18:10,379
- How much is this? I'd like to buy one...
- What is this? I'll give you this for free.
193
00:18:10,380 --> 00:18:17,239
- And this one isn't thegreat one. Sis.
- Oh, I'll bring the best one.
194
00:18:17,240 --> 00:18:24,010
What's wrong with these women? I'm giving
this to her for free. Put down the sword.
195
00:18:26,400 --> 00:18:30,940
- What are you doing?
- These people are...
196
00:18:31,580 --> 00:18:35,189
Choi Young, she's so pretty.
197
00:18:35,190 --> 00:18:41,050
I can't tell if she's from heaven or not.
She's just like us.
198
00:18:42,660 --> 00:18:47,789
So, I'm going to make soaps and makeups,
and give it to people for free at first.
199
00:18:47,790 --> 00:18:50,949
But once you use them, you
can't stop using them.
200
00:18:50,950 --> 00:18:54,309
So next time I make them, I
should sell them to people.
201
00:18:54,310 --> 00:18:56,949
Are you saying you're making money?
202
00:18:56,950 --> 00:19:01,100
If I sell them, especially
to Goryeo's royal family,
203
00:19:01,550 --> 00:19:07,399
It's going to be a big hit! I
can be super rich in Goryeo!
204
00:19:07,400 --> 00:19:14,329
I also thought about how I'm going
to sell it. It's called pyramid selling.
205
00:19:14,330 --> 00:19:16,010
What this is...
206
00:19:16,190 --> 00:19:19,540
- Sis, did you see that?
- Yes, I saw that.
207
00:19:20,160 --> 00:19:22,459
Choi Young is smiling now, right?
208
00:19:22,460 --> 00:19:27,369
- He is smiling.
- He's not smiling like a rotten ghost.
209
00:19:27,370 --> 00:19:30,490
He's smiling like a living man.
210
00:19:39,080 --> 00:19:43,750
- I didn't expect to see you here.
- Yeah, hi.
211
00:19:45,460 --> 00:19:47,440
You're Excellency Jang Won.
212
00:19:49,480 --> 00:19:51,159
Who's this man?
213
00:19:51,160 --> 00:19:53,809
You're quite rude. Have some courtesy.
214
00:19:53,810 --> 00:19:58,090
So are you the man who protects Eui Seon?
215
00:19:58,600 --> 00:20:02,099
- Do you know him?
- He's the King's uncle.
216
00:20:02,100 --> 00:20:04,500
He's Excellency Deuk Heung.
217
00:20:07,850 --> 00:20:10,259
Are you here to shop?
218
00:20:10,260 --> 00:20:14,489
I'm also looking around the market here, as
it has been a long time since I came Gae Kyung.
219
00:20:14,490 --> 00:20:18,890
Would you like to take a
look around here? I can take you.
220
00:20:20,090 --> 00:20:25,310
Just keep doing whatever you were doing.
I was on the way home.
221
00:20:25,750 --> 00:20:28,370
Let's go.
222
00:20:38,750 --> 00:20:40,499
Have you met him before?
223
00:20:40,500 --> 00:20:43,069
A couple days ago, I met him in the palace.
224
00:20:43,070 --> 00:20:45,030
Why didn't you tell me that?
225
00:20:45,630 --> 00:20:47,309
That's...
226
00:20:47,310 --> 00:20:49,169
- Dae Man.
- Yes, Captain.
227
00:20:49,170 --> 00:20:53,959
Go tell Court Lady Choi that Excellency Deuk Heung
is in Excellency Deok Seong's house.
228
00:20:53,960 --> 00:20:58,130
- Excellency Deuk Heung...
- Go now.
229
00:20:58,960 --> 00:21:04,959
From now on, you have to report what
Eui Seon does and what she says.
230
00:21:04,960 --> 00:21:06,289
Okay.
231
00:21:06,290 --> 00:21:08,779
Hey wait.
232
00:21:08,780 --> 00:21:12,999
You said we should tell everything to each
other. You want that kind of relationship.
233
00:21:13,000 --> 00:21:16,230
- I was just...
- Just what?
234
00:21:19,370 --> 00:21:24,530
- He's the King's uncle but...
- What did he say?
235
00:21:25,690 --> 00:21:30,509
Hey, this is very important.
The King should know this.
236
00:21:30,510 --> 00:21:34,640
He came to me with the
notebook that Gi Cheol has.
237
00:21:34,840 --> 00:21:39,359
He angered me by using that, so I told
him I didn't need it, and to bug off.
238
00:21:39,360 --> 00:21:42,479
- I yelled at him like that.
- Why?
239
00:21:42,480 --> 00:21:46,880
If I told him, you'd feel
responsible for me again.
240
00:21:47,210 --> 00:21:51,019
And think that you should
get that back for me.
241
00:21:51,020 --> 00:21:53,930
So I didn't tell you.
You got a problem with that?
242
00:22:31,040 --> 00:22:33,800
Okay.
You can go now.
243
00:22:43,750 --> 00:22:46,920
Your Majesty, it is I, Court Lady Choi.
244
00:22:53,150 --> 00:22:57,159
Eui Seon is making something interesting.
245
00:22:57,160 --> 00:23:01,529
It's some kind of product for women.
246
00:23:01,530 --> 00:23:05,870
She went shopping to get those materials.
247
00:23:10,090 --> 00:23:14,050
Excellency Deuk Heung is
staying at Gi Cheol's house.
248
00:23:17,490 --> 00:23:19,450
Who's Excellency Deuk Heung?
249
00:23:22,690 --> 00:23:26,480
He's the only kindred of the present king.
250
00:23:27,930 --> 00:23:30,439
Why did Gi Cheol bring him to the house?
251
00:23:30,440 --> 00:23:34,140
Probably to threaten the King.
252
00:23:39,620 --> 00:23:42,660
How long are you going to
let that spy stay here?
253
00:23:42,880 --> 00:23:46,149
I don't know if she's the only spy here.
There might be more.
254
00:23:46,150 --> 00:23:51,120
We might use her one more time
so I'm just letting her stay.
255
00:23:56,300 --> 00:23:59,529
I'm going to set a table of drinks tonight.
256
00:23:59,530 --> 00:24:00,769
Pardon?
257
00:24:00,770 --> 00:24:07,800
Do I have to say it again? I'm setting a table
of drinks for the King, so prepare for that.
258
00:24:08,620 --> 00:24:10,530
Okay.
259
00:24:15,210 --> 00:24:20,710
He was the son of a concubine and an important official.
260
00:24:21,060 --> 00:24:26,839
He was kicked out with his mother and
wandered to this temple and that temple.
261
00:24:26,840 --> 00:24:31,179
He didn't get killed because he
lived under the shadows like that.
262
00:24:31,180 --> 00:24:37,829
Yeah. Except for the present King, he's
the only royal family left in Goryeo.
263
00:24:37,830 --> 00:24:41,309
I've seen Excellency Deuk Heung.
264
00:24:41,310 --> 00:24:42,699
- You saw him face to face?
- Yeah.
265
00:24:42,700 --> 00:24:47,519
I was selling the products at that time.
It was three years ago.
266
00:24:47,520 --> 00:24:51,679
I went to this geisha house to sell
some products, and I saw him there.
267
00:24:51,680 --> 00:24:53,979
- A geisha house?
- Yeah.
268
00:24:53,980 --> 00:25:01,490
One woman there told me there's
an interesting monk in the house.
269
00:25:01,990 --> 00:25:08,499
- He was surrounded by so many women.
- He was a monk and was surrounded by women?
270
00:25:08,500 --> 00:25:11,689
- And what?
- He was playing go.
271
00:25:11,690 --> 00:25:15,680
A monk surrounded by women was playing go?
272
00:25:20,200 --> 00:25:22,989
They are the people who will work for me.
273
00:25:22,990 --> 00:25:26,219
I'm thinking of nominating
them to a public office.
274
00:25:26,220 --> 00:25:33,859
Gi Cheol won't be able to kill them easily
once they have some government position.
275
00:25:33,860 --> 00:25:38,799
I'm sorry to tell you this but you don't have
the right to nominate any government position.
276
00:25:38,800 --> 00:25:44,090
- However, for them...
- I will abolish that rule.
277
00:25:44,730 --> 00:25:45,899
Your Majesty...
278
00:25:45,900 --> 00:25:49,920
Then it means Excellency Deok Seong
can nominate whoever he wants.
279
00:25:59,540 --> 00:26:06,020
Authority in Goryeo is still in my hand.
So I made a government position for you.
280
00:26:06,740 --> 00:26:10,429
Now you'll manage the affairs of state.
281
00:26:10,430 --> 00:26:14,429
Now you can conduct inspections
of government offices in Goryeo.
282
00:26:14,430 --> 00:26:20,160
It's a position where you receive the King
of Yuan's command, not the King of Goryeo's.
283
00:26:20,750 --> 00:26:24,230
Do you not like the position?
284
00:26:24,670 --> 00:26:27,790
Can I ask you what you're thinking?
285
00:26:28,430 --> 00:26:31,040
I don't think.
286
00:26:32,000 --> 00:26:34,740
That's how I survived so far.
287
00:26:36,230 --> 00:26:37,989
I don't think.
288
00:26:37,990 --> 00:26:41,809
But you're going to have to say
something at the meeting tomorrow.
289
00:26:41,810 --> 00:26:45,829
Write down what you want me to say.
I'll memorize it and say it.
290
00:26:45,830 --> 00:26:48,629
Are you serious?
291
00:26:48,630 --> 00:26:54,880
You brought me here because you don't
like the present King, my nephew, right?
292
00:26:55,440 --> 00:26:57,590
Yeah, that's right.
293
00:26:59,370 --> 00:27:01,990
Are you planning to make me a king?
294
00:27:03,040 --> 00:27:05,509
I'm planning to do that.
295
00:27:05,510 --> 00:27:07,210
I see.
296
00:27:12,490 --> 00:27:15,679
What kind of king do you want to be?
297
00:27:15,680 --> 00:27:18,550
A king that can last long.
298
00:27:28,720 --> 00:27:32,029
Do everything you want to
at the meeting tomorrow.
299
00:27:32,030 --> 00:27:35,309
You can do it in front of Gi Cheol.
300
00:27:35,310 --> 00:27:37,189
The palace will be
protected by Wu Dal Chi.
301
00:27:37,190 --> 00:27:43,660
And so will the royal guard. Gi Cheol
won't be able to do anything against you.
302
00:27:45,960 --> 00:27:49,210
Your Majesty, this is Court Lady Choi.
303
00:27:52,780 --> 00:27:55,689
The Queen wants me to tell you this.
304
00:27:55,690 --> 00:27:59,379
She must've been uncomfortable
staying at Gang Ha Jeon.
305
00:27:59,380 --> 00:28:01,999
Is she doing fine at Kwon Seong Jeon?
306
00:28:02,000 --> 00:28:07,950
She wanted me to ask you if you can
come to Kwon Seong Jeon tonight.
307
00:28:08,690 --> 00:28:09,939
Tonight?
308
00:28:09,940 --> 00:28:13,630
She said she will be waiting for
you with a table of drinks.
309
00:28:21,160 --> 00:28:23,630
Your Majesty...
310
00:29:07,850 --> 00:29:12,759
Every retainers here will be
20 feet away from her room.
311
00:29:12,760 --> 00:29:18,080
Close your eyes and thoughts. Only
focus on guarding from strangers.
312
00:29:32,650 --> 00:29:34,680
Is this table for me?
313
00:29:39,080 --> 00:29:41,840
Excellency Deuk Heung is with Gi Cheol.
314
00:29:45,300 --> 00:29:51,409
I heard that. Choi Young
reported that already.
315
00:29:51,410 --> 00:29:59,090
I heard that Gi Cheol brought Deuk
Heung here to threaten your throne.
316
00:30:00,820 --> 00:30:03,189
So?
317
00:30:03,190 --> 00:30:07,409
It hasn't been that long time
since you became a king.
318
00:30:07,410 --> 00:30:10,629
Even Gi Cheol will need a
good reason to dethrone you
319
00:30:10,630 --> 00:30:15,240
when he asks for that to the King of Yuan.
320
00:30:16,560 --> 00:30:19,589
Some of my families are in Ssangseong.
321
00:30:19,590 --> 00:30:22,529
I can get their help.
322
00:30:22,530 --> 00:30:24,969
Before Gi Cheol sends a
person to the King of Yuan
323
00:30:24,970 --> 00:30:28,150
we can tell the King of Yuan.
324
00:30:30,930 --> 00:30:32,620
Please...
325
00:30:33,300 --> 00:30:35,440
Please...
326
00:30:37,450 --> 00:30:40,600
Let me help you.
327
00:30:49,090 --> 00:30:51,989
I ordered them in a hurry.
328
00:30:51,990 --> 00:30:55,960
I told them to prepare a great color for you.
329
00:30:58,110 --> 00:31:00,509
Do you like it?
330
00:31:00,510 --> 00:31:02,970
Your Majesty.
331
00:31:06,700 --> 00:31:09,690
And this is...
332
00:31:15,920 --> 00:31:20,860
Do you remember?
333
00:31:44,250 --> 00:31:45,800
Aren't you...
334
00:31:49,110 --> 00:31:51,219
Excellency Gang Leung?
335
00:31:51,220 --> 00:31:53,670
Are you from Goryeo?
336
00:31:54,710 --> 00:31:57,830
You knew who I was at that time.
337
00:31:58,530 --> 00:32:00,840
Didn't you?
338
00:32:01,350 --> 00:32:05,079
I knew it.
339
00:32:05,080 --> 00:32:10,110
But you didn't tell me who you were.
340
00:32:16,600 --> 00:32:19,770
Can I ask you what royal family you're from?
341
00:32:20,640 --> 00:32:24,850
Never mind. I don't care if
you're from a royal family or not.
342
00:32:25,490 --> 00:32:29,389
I'm the second son of the
previous king, Chung Seok.
343
00:32:29,390 --> 00:32:34,840
I've been living in Yuan as a hostage
of the weak country, Goryeo, for years.
344
00:32:36,430 --> 00:32:42,660
I know I'm weak and powerless.
But will you marry me?
345
00:32:54,030 --> 00:32:56,519
I couldn't tell you.
346
00:32:56,520 --> 00:33:03,800
I kept thinking of the reason why you
didn't tell me who you were at that time.
347
00:33:05,140 --> 00:33:08,449
- Was she playing on me?
- No, I wasn't.
348
00:33:08,450 --> 00:33:16,389
What did she want to hear from me? Why did
she not say anything staying next to me?
349
00:33:16,390 --> 00:33:18,820
She will be my wife from today...
350
00:33:26,500 --> 00:33:31,290
Who are you talking about, My Lord?
351
00:33:47,320 --> 00:33:50,630
I'm a king now.
352
00:33:51,230 --> 00:33:53,809
But I don't own that much.
353
00:33:53,810 --> 00:33:56,859
I don't have power or people.
354
00:33:56,860 --> 00:34:00,099
But there's only one thing I have.
355
00:34:00,100 --> 00:34:02,840
My stuffy principles.
356
00:34:03,610 --> 00:34:08,359
Protecting my country against Yuan dynasty.
357
00:34:08,360 --> 00:34:12,030
No matter what, I'll protect my people.
358
00:34:14,170 --> 00:34:23,230
So getting help from the Yuan dynasty
will break your stuffy principles.
359
00:34:26,010 --> 00:34:31,470
I broke my principles once already.
360
00:34:33,270 --> 00:34:39,900
I swore that I would not give
my heart to a woman from Yuan.
361
00:34:41,500 --> 00:34:44,230
But I broke one of my principles.
362
00:34:48,400 --> 00:34:50,540
No matter how hard I
struggled, it didn't work.
363
00:34:51,670 --> 00:34:55,729
Because you're in my heart, and I
can't just take you out of my heart,
364
00:34:55,730 --> 00:34:59,160
I was cold to you.
365
00:35:03,200 --> 00:35:06,130
Would you help a weak person like me...
366
00:35:07,060 --> 00:35:13,250
not break my stuffy principles anymore?
367
00:36:09,860 --> 00:36:11,270
What's this?
368
00:36:12,820 --> 00:36:15,589
These are spears and swords.
It's from a forge.
369
00:36:15,590 --> 00:36:18,230
We didn't order new weapons.
370
00:36:19,230 --> 00:36:21,909
I'm only doing what I'm told to do.
371
00:36:21,910 --> 00:36:24,780
Hey, who's taking care
of the weapons and stuff?
372
00:36:26,340 --> 00:36:29,690
And give this to the captain of Wu Dal Chi.
373
00:36:29,820 --> 00:36:31,090
To Captain?
374
00:36:31,980 --> 00:36:36,010
If you tell him this is what he
wanted last time, then he will know.
375
00:36:41,450 --> 00:36:43,570
- Deok Man.
- Yes?
376
00:36:44,080 --> 00:36:46,950
- Give this to Captain.
- Why me?
377
00:36:47,900 --> 00:36:51,890
- Because I'm busy.
- Hey, dude!
378
00:37:25,970 --> 00:37:28,919
[The day of the meeting.]
379
00:37:28,920 --> 00:37:34,230
[Seo Yeon: a meeting where the king
and his retainers discuss together.]
380
00:38:51,220 --> 00:38:58,330
I, Lee Jae Hyun and other scholars
have come to see you, Your Majesty.
381
00:39:03,520 --> 00:39:08,099
It must've been so hard for
you to come and see me here.
382
00:39:08,100 --> 00:39:11,150
But I'm so happy that you came.
383
00:39:11,640 --> 00:39:16,620
Lift your faces. I'd like
to see each one of you.
384
00:39:21,630 --> 00:39:26,860
Gwan Cho, In Dam, and Sa Bae.
385
00:39:28,310 --> 00:39:31,209
- And here is...
- Dong Ja Ryu Won.
386
00:39:31,210 --> 00:39:34,409
- You said you're good at memorizing.
- That was long time ago.
387
00:39:34,410 --> 00:39:37,849
Now I'm getting old and something
shocking keeps happening to me.
388
00:39:37,850 --> 00:39:40,380
My brain must've been damaged.
389
00:39:50,500 --> 00:39:52,320
Do you know him?
390
00:39:53,360 --> 00:39:56,849
He's Excellency Deuk Heung or something.
He's the King's uncle.
391
00:39:56,850 --> 00:39:58,479
Is he not that important of a person?
392
00:39:58,480 --> 00:40:01,569
How reliable is your memory?
393
00:40:01,570 --> 00:40:06,629
He was mentioned in the text
book but not in the exam.
394
00:40:06,630 --> 00:40:09,610
We probably don't have to
worry about that guy, right?
395
00:40:11,770 --> 00:40:17,800
I'd like to transact state affairs in
front of the retainers and the scholars here.
396
00:40:18,910 --> 00:40:23,910
Please judge me if I'm doing the
right thing or not, and teach me.
397
00:40:28,600 --> 00:40:31,740
Gi Wan of the third government position.
398
00:40:34,560 --> 00:40:37,230
You'll be removed from
the position as of today.
399
00:40:41,740 --> 00:40:45,459
Ja Wun of the third government position...
400
00:40:45,460 --> 00:40:48,289
- also be removed from the position.
- Your Majesty.
401
00:40:48,290 --> 00:40:50,319
What did I do wrong?
402
00:40:50,320 --> 00:40:56,159
You're responsible for the storage
in the palace, aren't you?
403
00:40:56,160 --> 00:40:57,749
Yes, I am.
404
00:40:57,750 --> 00:41:02,100
Since I've become king, you attended
the office only for two days.
405
00:41:02,870 --> 00:41:05,929
A failure in duty and dereliction of duty.
406
00:41:05,930 --> 00:41:08,489
- Your Majesty.
- You're an inspector of the palace.
407
00:41:08,490 --> 00:41:09,810
Yes, I am.
408
00:41:10,550 --> 00:41:14,540
For the past one year,
what did you inspect?
409
00:41:14,760 --> 00:41:18,240
- Pardon?
- There isn't any record.
410
00:41:19,390 --> 00:41:21,119
That's...
411
00:41:21,120 --> 00:41:25,399
There are lists of retainers' names, explaining why
they have to be removed from their positions.
412
00:41:25,400 --> 00:41:32,389
I'll give you those to each one of you, and
for each empty position, I'll nominate people.
413
00:41:32,390 --> 00:41:34,270
Your Majesty.
414
00:41:35,350 --> 00:41:36,930
Tell me.
415
00:41:37,360 --> 00:41:40,739
There's a department where we handle
all the personnel division.
416
00:41:40,740 --> 00:41:45,819
If there's somebody you want to
nominate or fire, you have to...
417
00:41:45,820 --> 00:41:48,759
Ah, you mean Jung Bang?
(A department of human resources.)
418
00:41:48,760 --> 00:41:52,119
- Yeah.
- I abolished that this morning.
419
00:41:52,120 --> 00:41:55,840
So from today, I'll be doing it.
420
00:42:00,260 --> 00:42:02,800
Ik Jae, Lee Jae Hyun.
421
00:42:04,460 --> 00:42:08,850
You will be put into the
first government position.
422
00:42:09,670 --> 00:42:12,210
I receive your order.
423
00:42:24,200 --> 00:42:28,560
I'm your uncle and you're my nephew,
but this is our first time to meet.
424
00:42:30,860 --> 00:42:33,469
I heard you'd be coming here.
425
00:42:33,470 --> 00:42:37,989
I heard you need help for governing
a country, so I came here for you.
426
00:42:37,990 --> 00:42:42,400
If you really mean what you
said, I'd be very grateful.
427
00:42:44,390 --> 00:42:49,050
So the empty seat over
there is your seat, right?
428
00:42:54,650 --> 00:42:58,530
Oh, so you abolished Jung Bang?
429
00:42:59,810 --> 00:43:07,220
That's what my father, the previous king,
Chung Shin enacted. Did you know that?
430
00:43:09,280 --> 00:43:11,799
Yes, I did.
431
00:43:11,800 --> 00:43:15,440
So you're following him.
432
00:43:24,920 --> 00:43:27,709
The King is there alone.
433
00:43:27,710 --> 00:43:29,309
Alone?
434
00:43:29,310 --> 00:43:31,880
He doesn't want anybody to come.
435
00:43:50,120 --> 00:43:54,080
I have a question to ask you.
436
00:43:54,920 --> 00:43:55,879
Go ahead.
437
00:43:55,880 --> 00:43:58,820
Having decided to be my person...
438
00:43:59,560 --> 00:44:03,220
The first reason for that was...
439
00:44:05,840 --> 00:44:09,420
probably to keep Eui Seon's promise, right?
440
00:44:10,060 --> 00:44:12,269
The promise that you'd send her back.
441
00:44:12,270 --> 00:44:15,790
To keep that promise, you
have to fight with Gi Cheol.
442
00:44:16,550 --> 00:44:20,860
And you chose me to use my power.
443
00:44:22,720 --> 00:44:25,320
Does the order matter?
444
00:44:27,640 --> 00:44:30,829
I'm getting tempted.
445
00:44:30,830 --> 00:44:38,569
If I give Eui Seon to Gi Cheol,
wouldn't everything be solved?
446
00:44:38,570 --> 00:44:43,720
But if I do that, you will leave me.
447
00:44:44,570 --> 00:44:49,790
You probably won't serve a king
that doesn't keep his promise.
448
00:45:28,510 --> 00:45:31,320
Who do you want me to kill first?
Just name one.
449
00:45:41,980 --> 00:45:44,500
Are you trying to kill yourself?
450
00:46:02,630 --> 00:46:05,179
She's having a nightmare every night.
451
00:46:05,180 --> 00:46:07,530
Is that a nightmare?
452
00:46:08,280 --> 00:46:10,749
She has suffered some misfortune.
453
00:46:10,750 --> 00:46:13,849
I think she has been shocked
from so many things
454
00:46:13,850 --> 00:46:16,950
that she didn't have
to experience at heaven.
455
00:46:19,290 --> 00:46:23,659
- I didn't know.
- She's good at hiding her feelings.
456
00:46:23,660 --> 00:46:25,690
With her smiling face.
457
00:46:57,010 --> 00:46:59,590
Here.
458
00:47:05,540 --> 00:47:08,110
So good.
459
00:47:14,890 --> 00:47:16,839
I'll put it here.
460
00:47:16,840 --> 00:47:18,990
What's this?
461
00:47:19,630 --> 00:47:21,650
That hurts me.
462
00:47:22,010 --> 00:47:26,330
A pretty woman like you
shouldn't put it here.
463
00:47:27,460 --> 00:47:29,990
Let's see...
464
00:47:37,960 --> 00:47:41,680
How long should we do this?
465
00:48:36,640 --> 00:48:40,870
Have fun here. This guy is
calling me now. So I have to go.
466
00:49:17,740 --> 00:49:20,479
- Did you come here for a reason?
- I came to say hi.
467
00:49:20,480 --> 00:49:24,130
We've done that a couple times already.
468
00:49:24,690 --> 00:49:27,539
- I also have an warning for you.
- What is it?
469
00:49:27,540 --> 00:49:30,009
Don't ever show yourself
in front of Eui Seon.
470
00:49:30,010 --> 00:49:32,880
She's scared of you.
471
00:49:33,310 --> 00:49:36,130
What if I don't listen
to you and go to her?
472
00:49:36,390 --> 00:49:41,210
You won't be able to
use your right hand.
473
00:49:44,600 --> 00:49:49,820
I think I stalled for enough time.
I should leave now.
474
00:50:18,270 --> 00:50:21,419
Are you guys thieves?
475
00:50:21,420 --> 00:50:24,960
If you need money, you
chose the wrong person.
476
00:50:35,170 --> 00:50:38,169
- Sorry.
- Wu Dal Chi?
477
00:50:38,170 --> 00:50:40,769
Yeah. I'm Choi Young.
478
00:50:40,770 --> 00:50:43,369
How dare you treat a
royal family member like this?
479
00:50:43,370 --> 00:50:48,370
Is this the King's command?
Even if he's the King, he shouldn't...
480
00:50:50,670 --> 00:50:58,560
I rescued you from thieves. I saw you
getting kidnapped by them, so I saved you.
481
00:50:59,130 --> 00:51:03,930
Since I rescued you,
could I ask you a favor?
482
00:51:05,160 --> 00:51:09,300
- You have Eui Seon's notebook, don't you?
- Eui Seon's notebook?
483
00:51:10,280 --> 00:51:12,910
You did this to me just for that?
484
00:51:12,960 --> 00:51:18,030
Hey, do you think I'd carry
that important thing with me?
485
00:51:18,430 --> 00:51:21,929
That's already in Excellency
Deok Seong's drawer...
486
00:51:21,930 --> 00:51:26,159
I hope you'd get that
somehow, and give it to Eui Seon.
487
00:51:26,160 --> 00:51:27,360
What did you just say?
488
00:51:27,850 --> 00:51:30,359
She thinks if she figures out
what's in the notebook,
489
00:51:30,360 --> 00:51:35,400
she can find a way to
go back to heaven.
490
00:51:36,650 --> 00:51:39,719
Figure that out with Eui Seon.
491
00:51:39,720 --> 00:51:40,889
Why?
492
00:51:40,890 --> 00:51:47,440
If you figure out what that is,
the Excellency won't treat you badly.
493
00:51:47,640 --> 00:51:55,400
You know that Gi Cheol can bury you
if he thinks you're useless.
494
00:51:56,720 --> 00:51:57,779
So?
495
00:51:57,780 --> 00:52:01,259
You'll get a strong weapon
against the Excellency.
496
00:52:01,260 --> 00:52:02,429
And?
497
00:52:02,430 --> 00:52:05,789
And Eui Seon will find a way
to go back to heaven.
498
00:52:05,790 --> 00:52:09,960
Then what about you?
What do you get?
499
00:52:13,450 --> 00:52:15,700
I'll feel at ease.
500
00:52:18,300 --> 00:52:21,229
These thieves can always kidnap you
501
00:52:21,230 --> 00:52:26,279
and if you get kidnapped by them,
I might not be able to rescue you next time.
502
00:52:26,280 --> 00:52:30,130
So you'd better watch your mouth.
503
00:52:36,080 --> 00:52:38,859
Eui Seon is especially good
at using a sword.
504
00:52:38,860 --> 00:52:41,749
She's also got a short temper.
505
00:52:41,750 --> 00:52:47,660
So you'd better behave
yourself in front of her.
506
00:53:01,330 --> 00:53:05,439
I think it'd be hard for us to
get close with the royal guard.
507
00:53:05,440 --> 00:53:10,979
Actually the relationship between us
and them are like a dog and cat.
508
00:53:10,980 --> 00:53:11,680
We...
509
00:53:19,440 --> 00:53:25,680
I think you're all set now.
Take this before you go.
510
00:53:26,340 --> 00:53:34,989
This is called a soap. It's made of all
the good herbs that Dr. Jang has here.
511
00:53:34,990 --> 00:53:39,899
If you use this when you wash your face,
you'll feel your skin get so much better.
512
00:53:39,900 --> 00:53:45,180
Here. This will be free
only for today. Okay?
513
00:53:47,050 --> 00:53:49,900
Draw the knife.
514
00:53:56,650 --> 00:54:00,940
You think your enemy would wait
until you draw your knife?
515
00:54:01,350 --> 00:54:06,229
I only use a knife when I operate surgery
on my patient, who's lying down on the bed.
516
00:54:06,230 --> 00:54:09,540
- So...
- This knife wouldn't be that heavy.
517
00:54:09,790 --> 00:54:11,930
Put this in your ankle.
518
00:54:15,570 --> 00:54:17,580
And draw it again.
519
00:54:24,930 --> 00:54:27,929
If you grab a knife like
this, it'd be hard to use.
520
00:54:27,930 --> 00:54:31,210
Upside down.
521
00:54:32,320 --> 00:54:35,210
- Here.
- Cut it.
522
00:54:37,210 --> 00:54:39,450
Cut it with your strength.
523
00:54:44,080 --> 00:54:49,530
A good thing about a short knife is you
can change the direction very quickly.
524
00:54:49,880 --> 00:54:54,320
But the problem is you have to
concentrate at one go. Like this!
525
00:54:54,770 --> 00:54:57,090
Next.
526
00:54:59,510 --> 00:55:03,880
One. Two. Three.
527
00:55:06,900 --> 00:55:09,690
Now try to attack me with the knife.
528
00:55:16,970 --> 00:55:19,790
And now try to stab me.
529
00:55:37,970 --> 00:55:39,960
Spread your legs.
530
00:55:40,470 --> 00:55:42,460
Suck your stomach.
531
00:55:42,920 --> 00:55:44,690
Try again.
532
00:55:47,870 --> 00:55:50,500
Why can't you do it?
533
00:55:52,930 --> 00:55:54,890
See how I'm doing it.
534
00:55:55,660 --> 00:55:58,590
Do it like this!
535
00:56:00,230 --> 00:56:05,460
Spread your legs and suck your stomach.
And do it like this!
536
00:56:22,680 --> 00:56:25,969
I like it here too.
537
00:56:25,970 --> 00:56:29,260
The air is fresh and it's quiet.
538
00:56:29,530 --> 00:56:34,130
But you want to go back, right?
539
00:56:37,520 --> 00:56:39,860
And you're just enduring it.
540
00:57:10,720 --> 00:57:13,649
What the heck?
What are you guys doing here?
541
00:57:13,650 --> 00:57:16,220
How dare you come here?
542
00:57:22,870 --> 00:57:25,460
Who was it?
Is he here?
543
00:57:28,030 --> 00:57:30,300
It's him.
544
00:57:37,780 --> 00:57:40,200
What are you doing?
545
00:57:40,820 --> 00:57:42,700
Put down your swords!
546
00:57:42,890 --> 00:57:45,040
Him too.
547
00:58:19,510 --> 00:58:21,700
Here!
548
00:58:32,150 --> 00:58:34,550
Is Eui Seon inside?
549
00:58:40,670 --> 00:58:42,479
Do you remember me?
550
00:58:42,480 --> 00:58:47,950
If you're here because you're sick,
I'll get you Dr. Jang. Deok, go there.
551
00:58:49,160 --> 00:58:50,979
This.
552
00:58:50,980 --> 00:58:56,800
I stole this for a while so I can't give
it to you, but do you want to take a look?
553
00:58:59,910 --> 00:59:02,879
I'm not here by Gi Cheol's bidding today.
I came here by myself.
554
00:59:02,880 --> 00:59:05,649
So please release your anger.
555
00:59:05,650 --> 00:59:08,990
Do you want me to take a look at that?
556
00:59:09,280 --> 00:59:11,649
- Yeah.
- What's your condition?
557
00:59:11,650 --> 00:59:17,680
If there has to be a condition... Just let
me stay next to you when you look at this.
558
00:59:34,640 --> 00:59:37,809
So this notebook got here 1000 years ago?
559
00:59:37,810 --> 00:59:40,480
It was Hwa Ta's.
That's what I heard from people.
560
00:59:40,690 --> 00:59:43,109
It's a lie.
561
00:59:43,110 --> 00:59:50,180
This paper hasn't been that long. Look,
there's still a highlighter mark here.
562
00:59:51,130 --> 00:59:53,770
Maybe 100 years.
563
00:59:55,030 --> 00:59:57,170
What does it say?
564
00:59:57,670 --> 01:00:01,980
It's numbers and English.
565
01:00:25,340 --> 01:00:26,930
What?
566
01:00:54,430 --> 01:00:57,930
Choi Young is here by your order.
567
01:00:59,930 --> 01:01:01,770
Continue.
568
01:01:03,300 --> 01:01:06,170
Do you recognize this box?
569
01:01:09,430 --> 01:01:11,520
No, I don't.
570
01:01:14,380 --> 01:01:17,239
It's 500 nyang in a promissory note.
571
01:01:17,240 --> 01:01:22,179
Since they got their government
position, they've started to work.
572
01:01:22,180 --> 01:01:27,739
The first task they're working on is to look
into the corruption of what you've done.
573
01:01:27,740 --> 01:01:31,289
Choi Young received new weapons from a dealer.
574
01:01:31,290 --> 01:01:33,639
And took a bribe.
575
01:01:33,640 --> 01:01:37,129
He delivered it and they received them.
576
01:01:37,130 --> 01:01:41,889
And this promissory note
was found in your room.
577
01:01:41,890 --> 01:01:44,679
We'll give you time to explain it.
578
01:01:44,680 --> 01:01:49,480
So I got 500 nyang as a bribe.
579
01:01:50,160 --> 01:01:52,499
Not 50,000 nyang?
Only 500 nyang?
580
01:01:52,500 --> 01:01:55,990
This is what I found so far.
581
01:01:59,410 --> 01:02:08,929
Except for the sovereign ruler, there is no right
to give birth or enjoy other privileges.
582
01:02:08,930 --> 01:02:13,069
Every privilege will get rotten anyway.
583
01:02:13,070 --> 01:02:15,019
Hey, Ik Jae.
584
01:02:15,020 --> 01:02:17,189
As I told you before...
585
01:02:17,190 --> 01:02:23,639
When you give me the mission at first, you
commanded us not to be swayed by authority.
586
01:02:23,640 --> 01:02:27,030
And to work fairly.
587
01:02:36,280 --> 01:02:41,310
If you wanted to put the blame on
me, you should've done it right.
588
01:02:42,100 --> 01:02:43,609
500 nyang?
Are you kidding me?
589
01:02:43,610 --> 01:02:54,210
Only for 500 nyang, did you have to make
your guys use those illegal weapons?
590
01:02:55,530 --> 01:02:59,500
Choi Young, did you say you don't
know about this promissory note?
591
01:03:00,400 --> 01:03:06,080
Then can I say your subordinates
got the note secretly without telling you?
592
01:03:29,490 --> 01:03:37,699
- Are you going to deal with the likes of him?
- I'm going to make up for everything that was lost.
593
01:03:37,700 --> 01:03:44,909
What did the king have to say about
the events that transpired?
594
01:03:44,910 --> 01:03:50,459
I'll give you his spot if you do this.
595
01:03:50,460 --> 01:03:57,570
Since it isn't midnight,
I was thinking of bringing her here.
48220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.