Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,129 --> 00:00:51,332
That... the door to the heavens!
2
00:00:51,333 --> 00:00:53,592
The door to the heavens has opened, Your Majesty!
3
00:00:53,593 --> 00:00:57,670
If you go there, you can meet Hwata in the heavens, Your Majesty!
4
00:00:59,255 --> 00:01:03,237
Please give an order to bring the divine healer here.
Whether it's Hwata or his disciples.
5
00:01:03,238 --> 00:01:06,064
Please give an order to bring the divine healer here, Your Majesty!
6
00:01:06,065 --> 00:01:08,676
Hurry, before the door to the heavens closes!
Quickly, Your Highness!
7
00:01:08,677 --> 00:01:12,365
Why don't you, who knows so well, go then?
8
00:01:13,186 --> 00:01:15,252
You little!
9
00:01:16,239 --> 00:01:18,436
We can save the Princess.
10
00:01:18,437 --> 00:01:22,978
Heaven's healer, the divine healer is right through there,
Your Majesty!
11
00:01:39,471 --> 00:01:42,711
Although I can't believe all those words...
12
00:01:44,287 --> 00:01:46,669
Please give the order.
13
00:01:47,194 --> 00:01:49,556
We should find out, right?
14
00:01:52,660 --> 00:01:55,159
I will be back.
15
00:02:03,260 --> 00:02:05,507
General!
16
00:02:07,473 --> 00:02:10,032
It is a King's order.
17
00:02:16,242 --> 00:02:17,745
General!
18
00:02:17,746 --> 00:02:19,811
Dae Man!
19
00:02:41,880 --> 00:02:43,628
I will go after him!
20
00:02:43,629 --> 00:02:46,045
I will follow after him. I can't let him go alone!
21
00:02:46,046 --> 00:02:47,965
What did you hear the General say?
22
00:02:47,966 --> 00:02:50,459
He said not to follow!
23
00:02:53,801 --> 00:02:57,060
We must protect His Highness.
24
00:02:59,586 --> 00:03:02,720
Your Majesty, we cannot stay here for long.
25
00:03:02,721 --> 00:03:05,498
I will escort you back to the refuge.
26
00:03:05,499 --> 00:03:07,345
I shall wait.
27
00:03:07,346 --> 00:03:10,687
Your Highness. It is dangerous here.
28
00:03:10,688 --> 00:03:14,595
We're we planning to pray for 3 days and 3 nights anyway!?
29
00:03:14,596 --> 00:03:17,411
Then I have to at least do that.
30
00:03:17,752 --> 00:03:19,963
Then I shall wait.
31
00:03:20,291 --> 00:03:23,319
Deol Bae! Deok Man!
32
00:03:23,833 --> 00:03:26,387
That! Why is it like that?!
33
00:03:29,459 --> 00:03:31,868
Get back!
34
00:03:33,952 --> 00:03:35,746
Get back!
35
00:03:40,791 --> 00:03:43,213
General!
36
00:03:57,610 --> 00:03:59,306
Woodalchi.
37
00:03:59,307 --> 00:04:01,793
I have escorted her here.
38
00:04:03,134 --> 00:04:05,720
She is a doctor of the heavens.
39
00:04:12,666 --> 00:04:15,802
Let go of me!
40
00:04:25,655 --> 00:04:29,863
Is the Princess still alright?
41
00:04:41,335 --> 00:04:43,035
Episode 2
42
00:04:54,352 --> 00:04:56,364
Go ahead.
43
00:05:09,758 --> 00:05:12,661
I hear she is from the heavens.
44
00:05:12,662 --> 00:05:16,252
I've verified with the saving of another man of the same injury.
45
00:05:16,534 --> 00:05:19,852
I've brought the items she used.
46
00:05:23,462 --> 00:05:25,775
What are you doing?
47
00:05:27,001 --> 00:05:29,397
You have to look over her.
48
00:05:29,398 --> 00:05:32,273
It's been about two hours since the cut on her neck.
49
00:05:32,274 --> 00:05:37,913
We have decreased her heart rate by acupuncture,
but she's lost a lot of blood.
50
00:05:37,914 --> 00:05:45,169
The best way is to close the wound,
but I am afraid that qi and blood might clash.
51
00:05:45,170 --> 00:05:47,140
Can you do it?
52
00:05:47,141 --> 00:05:49,330
What is what?
53
00:05:49,331 --> 00:05:53,083
The area where the vein has been severed
is between Cheongyi and Yepung.
54
00:05:53,084 --> 00:05:56,352
Ah!
55
00:05:56,353 --> 00:05:57,757
I got it, I got it!
56
00:05:57,758 --> 00:06:02,089
You're in the middle of filming some kind of movie, right?
57
00:06:02,090 --> 00:06:06,171
And an accident happened while filming.
58
00:06:06,172 --> 00:06:12,706
Afraid of the police finding out,
you kidnapped a doctor to help out.. right?
59
00:06:12,707 --> 00:06:15,260
What is she talking about?
60
00:06:15,505 --> 00:06:19,137
Just call 911.
61
00:06:19,138 --> 00:06:23,993
If I treat a patient like this and an accident happens,
my license will be forfeited!
62
00:06:23,994 --> 00:06:28,526
The life of a doctor ends when her license is taken away!
63
00:06:28,527 --> 00:06:33,359
Just... think of it as saving both me and this patient,
64
00:06:33,360 --> 00:06:36,119
and just call 911, okay?
65
00:06:36,120 --> 00:06:39,632
Should I do it? Huh? Okay.
66
00:06:39,633 --> 00:06:43,317
Is she really a doctor?
67
00:06:43,318 --> 00:06:47,489
How could a doctor not even look at a patient right beside her?
68
00:06:49,037 --> 00:06:52,835
I'll put in a good word for you to the police and the hospital.
69
00:06:52,836 --> 00:06:56,111
Seriously! I swear!
70
00:06:56,112 --> 00:06:58,285
So then..
71
00:07:05,781 --> 00:07:09,349
How many times do I have to tell you
so that you can remember the orders of process?
72
00:07:11,050 --> 00:07:13,653
First, save that person.
73
00:07:13,654 --> 00:07:17,572
Afterwards, I will take you back.
74
00:07:32,781 --> 00:07:34,912
How long has it been since she lost consciousness?
75
00:07:34,913 --> 00:07:36,597
From the beginning.
76
00:07:36,598 --> 00:07:40,591
Then, I'm going in without anesthesia.
77
00:07:54,109 --> 00:07:56,291
Hook.
78
00:07:57,605 --> 00:08:00,055
Hook!
79
00:08:04,535 --> 00:08:08,382
Use the hook to open the region.
80
00:08:14,677 --> 00:08:16,808
Hold it for me.
81
00:08:19,088 --> 00:08:21,548
Clamp.
82
00:08:46,523 --> 00:08:48,365
Tie.
83
00:08:49,226 --> 00:08:51,040
Cut.
84
00:08:51,423 --> 00:08:53,091
Tie.
85
00:08:54,179 --> 00:08:56,118
Cut.
86
00:08:56,826 --> 00:08:58,662
Tie.
87
00:08:59,127 --> 00:09:00,922
Cut.
88
00:09:01,428 --> 00:09:03,551
Tie.
89
00:09:04,302 --> 00:09:06,083
Cut.
90
00:09:17,528 --> 00:09:19,101
I can see! Deol Bae!
91
00:09:19,102 --> 00:09:20,757
I see through, see through.
92
00:09:20,758 --> 00:09:23,924
Don't touch things that belong to the heavens.
93
00:09:23,925 --> 00:09:26,096
This is fascinating...
94
00:09:39,437 --> 00:09:42,372
As you can see, there is a healer here already
95
00:10:01,750 --> 00:10:04,431
Her heart rate should reach 100 beats/min...
96
00:10:04,432 --> 00:10:07,386
Has she been saved?
97
00:10:07,387 --> 00:10:11,951
If you want to save her, keep her on bedrest.
98
00:10:11,952 --> 00:10:14,947
You must keep her on her bed no matter what.
99
00:10:14,948 --> 00:10:19,201
She's already suffered a hypovolemic shock,
so don't take your eyes from the patient for now.
100
00:10:19,202 --> 00:10:24,848
Check her vitals, and since I did surgery in such a wretched place,
she might end up with an infection.
101
00:10:24,849 --> 00:10:28,913
Make sure she doesn't have a fever, or gets chills.
102
00:10:28,914 --> 00:10:33,673
And always make sure you sterilize.
103
00:11:13,456 --> 00:11:17,664
Please let me live!
104
00:11:18,269 --> 00:11:20,914
The surgery! I did it...
105
00:11:20,915 --> 00:11:22,424
She hasn't woken up yet.
106
00:11:22,425 --> 00:11:23,674
You have to wait and see!
107
00:11:23,675 --> 00:11:25,383
Exactly, so you should be waiting. Where are you going?
108
00:11:25,384 --> 00:11:31,616
What am I supposed to do? I did everything I could do here.
109
00:11:34,770 --> 00:11:37,169
Are you her guardian?
110
00:11:37,170 --> 00:11:41,565
You just need to watch over the patient carefully now.
111
00:11:41,566 --> 00:11:47,985
That... now the most important thing is hydration.
When she regains consciousness, make sure she drinks water.
112
00:11:47,986 --> 00:11:54,735
But don't let her drink too much,
there's still a risk of aspiration pneumonia.
113
00:11:55,923 --> 00:11:58,264
Will she be able to return consciousness?
114
00:11:58,265 --> 00:12:02,008
Well I can't answer that!
115
00:12:02,009 --> 00:12:06,750
That patient is not my responsibility.
I would like you to understand that point clearly.
116
00:12:06,751 --> 00:12:10,070
This surgery... I...
117
00:12:10,071 --> 00:12:16,280
did it because I was forced to.
This has nothing to do with my medical license. I for sure...
118
00:12:16,281 --> 00:12:19,010
Person sent from heaven...
119
00:12:19,011 --> 00:12:20,400
...Me?
120
00:12:20,401 --> 00:12:24,857
My country rests on that woman's life.
121
00:12:24,858 --> 00:12:26,598
Country...?
122
00:12:26,599 --> 00:12:31,358
Seeing as the heavens has come down like this.
Believing my country...
123
00:12:31,359 --> 00:12:34,848
is still being cared by the heavens...
124
00:12:34,849 --> 00:12:39,520
can I think like that?
125
00:12:40,551 --> 00:12:43,062
That person is even weirder.
126
00:12:43,063 --> 00:12:46,812
Would it be okay to believe that?
127
00:12:53,729 --> 00:13:00,354
Wake up! If this is a dream, please wake up!
128
00:13:13,266 --> 00:13:20,145
Tell the General. The door to heaven is getting smaller.
129
00:13:23,719 --> 00:13:30,745
At this rate, it seems that it would be completely closed by the end of the day.
130
00:13:31,639 --> 00:13:33,267
That can't be.
131
00:13:33,268 --> 00:13:35,959
We all saw it clearly with our own eyes.
132
00:13:35,960 --> 00:13:41,718
Woodalchi went into heaven's door and brought back a healer from heaven.
133
00:13:41,719 --> 00:13:48,782
That person, from here, shone with light from heaven
and saved Her Majesty the Queen.
134
00:13:48,783 --> 00:13:53,646
The person was heaven sent to us.
Why would you return her back to heaven?
135
00:13:53,647 --> 00:13:56,616
Didn't I say I promised the healer.
136
00:13:56,617 --> 00:14:01,380
That if she saved the Queen, I would return her.
137
00:14:01,381 --> 00:14:07,756
Your highness, right now, in Goryeo those who consider Goryeo to be like dogs are in power.
138
00:14:07,757 --> 00:14:10,792
If they had the chance they would take over Goryeo completely.
139
00:14:10,793 --> 00:14:16,603
They would offer Goryeo to Yuan and just waiting to grab the prize from that.
They will do everything to make that happen.
140
00:14:16,604 --> 00:14:21,897
This is when you should return to Goryeo with heaven's healer.
141
00:14:21,898 --> 00:14:26,025
Then those people would never dare look down on you.
142
00:14:26,026 --> 00:14:30,239
Your Majesty would become a king backed by the heavens.
143
00:14:30,240 --> 00:14:31,199
Woodalchi.
144
00:14:31,200 --> 00:14:34,748
The way for Your Majesty to live, and our country to live...
145
00:14:34,749 --> 00:14:38,462
the heavens is giving this to us. Your Majesty.
146
00:14:38,463 --> 00:14:41,363
Your M-
147
00:14:41,364 --> 00:14:44,524
I made the promise as Goryeo's Warrior.
148
00:14:46,019 --> 00:14:48,271
You grew up in Yuan so
149
00:14:48,272 --> 00:14:50,502
you might not know, but...
150
00:14:50,503 --> 00:14:52,860
A Goryeo Warrior
151
00:14:52,861 --> 00:14:56,470
makes a promise with his life.
152
00:14:56,471 --> 00:14:59,315
Didn't you just hear?
153
00:14:59,316 --> 00:15:05,281
If I can bring that heavenly healer with me to Goryeo,
he says it will guarantee my safety.
154
00:15:05,282 --> 00:15:08,607
If your safety can be guaranteed only by doing that far, that is a bit...
155
00:15:08,608 --> 00:15:09,629
A bit...?
156
00:15:09,630 --> 00:15:11,715
Pathetic, isn't it?
157
00:15:11,716 --> 00:15:13,814
You rascal!
158
00:15:13,815 --> 00:15:16,503
If it is for the sake of the land,
159
00:15:16,504 --> 00:15:22,291
it's more important than one person's promise...
160
00:15:22,292 --> 00:15:23,453
Is it not?
161
00:15:23,454 --> 00:15:25,141
Your Majesty!
162
00:15:25,142 --> 00:15:31,658
For the nation, this so-called loyal subject, says to give honorable promises to dogs.
163
00:15:31,659 --> 00:15:34,649
For this country, I, as a warrior,
164
00:15:34,650 --> 00:15:37,820
have killed people.
165
00:15:37,821 --> 00:15:42,065
But you as the King,
166
00:15:42,066 --> 00:15:46,244
shouldn't you be a little different from such people like us?
167
00:15:46,245 --> 00:15:49,525
I have thought of that.
168
00:15:52,263 --> 00:15:55,088
Isn't that right?
169
00:16:02,272 --> 00:16:04,537
These Ja Chungs, (cockroach) with Jinseng and mountain spring water...
170
00:16:04,538 --> 00:16:12,159
and clean worms, they have been fed, and have been bred with lots of care.
171
00:16:12,160 --> 00:16:20,006
If they are too young, it is not potent.
If they are too old, their potentcy is not so great.
172
00:16:20,007 --> 00:16:25,931
From the new moon to the full moon next month, they are bred for one month and a half.
173
00:16:25,932 --> 00:16:29,732
Here, Tosaja and Dangui,
174
00:16:29,733 --> 00:16:32,752
Haengin, Songjin, and Gamungo,
175
00:16:32,753 --> 00:16:38,237
Doin, Hwangbaek, Nokdu, and Yulpi, Baekkeup and Heulcheuk,
176
00:16:38,238 --> 00:16:44,518
A total of 22 medicinal herbs are added.
177
00:16:52,786 --> 00:16:58,163
If these are decocted, it tonifies the organs so that a man's youth is restored.
178
00:16:58,164 --> 00:17:06,164
And, if these are made into liquid and applied, then the skin restores its youth.
It is called Jachung Hwalumjin.
179
00:17:06,211 --> 00:17:12,744
Jachung becomes hwalum... [Gi Cheol - Prince of the Court from Deokseong.
Older brother of the Empress of the Yuen empire]
180
00:17:27,753 --> 00:17:29,808
Brother, here I am, Won.
181
00:17:29,809 --> 00:17:30,985
I'm listening.
182
00:17:30,986 --> 00:17:34,471
Lord Nam has already started... what should we do?
183
00:17:34,472 --> 00:17:36,150
How many do you think will gather?
184
00:17:36,151 --> 00:17:38,847
I think at least over twenty.
185
00:17:38,848 --> 00:17:41,050
Who are the most valuable?
186
00:17:41,051 --> 00:17:47,657
Daehan the Minister of Education, is said to be the kind of scholar
that comes out only once a century, if any.
187
00:17:47,658 --> 00:17:51,006
I know. I've heard they have a good marriage.
188
00:17:51,007 --> 00:17:54,390
His wife is pregnant for the first time since their 5 years of marriage.
189
00:17:54,391 --> 00:17:57,809
What a shame. More.
190
00:17:57,810 --> 00:18:03,021
Kangeui the Royal Inspector has an aging mother who is 70.
He is extremely devoted to his mother.
191
00:18:03,022 --> 00:18:04,702
Not enough.
192
00:18:04,703 --> 00:18:09,673
Kang Jeongsoon is one who lost two brothers in the Waegu war.
193
00:18:09,674 --> 00:18:13,561
And then the final one...
194
00:18:15,518 --> 00:18:18,132
No matter how I think about it...
195
00:18:18,133 --> 00:18:22,717
They are not valuable or regrettable.
196
00:18:22,718 --> 00:18:23,829
Won.
197
00:18:23,830 --> 00:18:26,025
Yes.
198
00:18:26,026 --> 00:18:29,304
What we have begun... we should finish right?
199
00:18:29,305 --> 00:18:32,788
I will do that.
200
00:18:33,434 --> 00:18:39,363
Cockroach makes the hwalum.
201
00:18:42,282 --> 00:18:46,612
Lord Cho Hyun also received this secret letter.
202
00:18:46,613 --> 00:18:48,900
The story on his secret letter is also all same with ours.
203
00:18:48,901 --> 00:18:52,661
Did you all receive this too?
204
00:18:52,662 --> 00:18:57,713
That's right. \N-The assault on His Majesty...
205
00:18:57,714 --> 00:18:59,597
and the Queen, Her Majesty, who is the princess of Yuan, is..
206
00:18:59,598 --> 00:19:02,876
Murdered! \N-That's right, she lost her life. The letter says so.
207
00:19:02,877 --> 00:19:05,988
Then.. just what should we do? This...
208
00:19:05,989 --> 00:19:08,189
Isn't it obvious?
209
00:19:08,190 --> 00:19:13,260
The princess of Yuan was murdered, so they will seek the blame on us, Goryeo.
210
00:19:13,261 --> 00:19:17,490
Prince Deokseong, the house of Gi will clamor on how right that is.
211
00:19:17,491 --> 00:19:23,479
They will say there is no way for us to survive, and we will have to become a part of Yuan...
212
00:19:23,480 --> 00:19:27,228
Then our country... will be gone?
213
00:19:27,229 --> 00:19:29,411
It will.
214
00:19:29,412 --> 00:19:37,300
We will become just another Yuan fortress,
and Prince Deokseong will become the lord of the fortress.
215
00:19:37,301 --> 00:19:40,378
Then... what about us?
216
00:19:40,379 --> 00:19:46,777
Anyway, this message, I wonder who sent it? \N - We shall know if we attend.
217
00:19:46,778 --> 00:19:51,386
Won't we find out who gathered us once we get there?
218
00:19:51,387 --> 00:19:55,172
Going there without knowing who sent this? That is too dangerous!
219
00:19:55,173 --> 00:19:56,684
You coward.
220
00:19:56,685 --> 00:20:00,801
No matter how they say Gi Cheol is so strong now...
221
00:20:00,802 --> 00:20:04,664
They are smaller than us in number. We're much greater in number.
222
00:20:04,665 --> 00:20:05,910
That's right.
223
00:20:05,911 --> 00:20:09,047
What is dangerous? What is there to be scared of?
224
00:20:09,048 --> 00:20:13,910
Let's go. Let's go.
225
00:20:27,488 --> 00:20:31,274
What's with this?
226
00:20:38,927 --> 00:20:40,407
Excuse me?
227
00:20:40,408 --> 00:20:43,355
Can you help me get out of here?
228
00:20:44,950 --> 00:20:47,921
This is all I have with me right now so..!
229
00:20:47,922 --> 00:20:50,458
Is there an ATM around here nearby?
230
00:20:50,459 --> 00:20:52,477
Let's go together!
231
00:20:52,854 --> 00:20:58,130
I don't have much in my account due to a high interest loan but
232
00:20:58,131 --> 00:21:00,533
I'll give you some cash advance from my credit card.
233
00:21:00,534 --> 00:21:02,432
How much will be enough?
234
00:21:03,742 --> 00:21:05,392
500,000 won? ($500)
235
00:21:08,559 --> 00:21:11,228
1,000,000 won? ($1,000)
236
00:21:16,120 --> 00:21:20,048
It will be difficult if it's more than that since my credit isn't that good...
237
00:21:21,239 --> 00:21:22,614
2,000,000 won! ($2,000)
238
00:21:39,852 --> 00:21:43,113
She is in there without complaining.
239
00:21:46,842 --> 00:21:49,201
Guard carefully.
240
00:21:49,202 --> 00:21:51,501
Until when... should I guard it?
241
00:21:51,502 --> 00:21:54,881
An order will be given soon, so hang on until then.
242
00:21:55,130 --> 00:21:57,916
Am I suppose to watch out for ones going in or out?
243
00:21:57,917 --> 00:22:00,648
The one who's trying to escape from the inside.
244
00:22:00,649 --> 00:22:01,958
Don't slack off.
245
00:22:50,226 --> 00:22:53,011
Excuse me, could I ask you something?
246
00:22:57,038 --> 00:23:04,741
Excuse me. It seems I passed out on the way here.
Which way do I need to go to catch a taxi?
247
00:23:04,742 --> 00:23:12,742
Yes...
248
00:23:17,010 --> 00:23:18,490
Excuse me...
249
00:23:18,491 --> 00:23:20,893
You're not from our country?
250
00:23:21,764 --> 00:23:24,189
Are they importing actors too these days?
251
00:23:26,704 --> 00:23:28,767
Excuse me...
252
00:23:28,768 --> 00:23:31,423
Can you speak English?
253
00:23:31,424 --> 00:23:35,005
Hello? Ni Hao? Xie Xie?
254
00:23:35,006 --> 00:23:38,240
What is with you people?
255
00:23:40,162 --> 00:23:43,745
Come take a look! (Chinese)
256
00:23:44,928 --> 00:23:48,622
Excuse me... where is the public telephone?
257
00:23:48,920 --> 00:23:50,727
Oh.. right.
258
00:23:51,064 --> 00:23:53,760
This.. telephone!
259
00:23:53,761 --> 00:23:55,209
Telephone! (Chinese)
260
00:23:55,210 --> 00:23:56,835
I don't know what that is. (Chinese)
261
00:23:56,836 --> 00:23:57,961
Telephone! (Chinese)
262
00:23:57,962 --> 00:24:00,201
I don't know. (Chinese)
263
00:24:02,054 --> 00:24:06,310
What kind of a film site would have such bad signal?
264
00:25:09,982 --> 00:25:11,830
What is he saying?
265
00:25:11,831 --> 00:25:14,225
Someone... ran away?
266
00:25:16,056 --> 00:25:17,854
General!
267
00:25:18,339 --> 00:25:20,508
General!
268
00:25:20,509 --> 00:25:23,234
What?!
269
00:25:24,557 --> 00:25:26,268
Are you going to go alone?
270
00:25:26,269 --> 00:25:27,996
Please bring some people with you.
271
00:25:27,997 --> 00:25:30,121
We have stayed here for too long.
272
00:25:30,122 --> 00:25:31,756
Those people will have come again.
273
00:25:31,757 --> 00:25:33,361
General!
274
00:25:38,819 --> 00:25:42,294
Those people have already seen our tactics.
275
00:25:42,295 --> 00:25:45,859
They won't attack with the same method again.
276
00:25:45,860 --> 00:25:47,598
If I were them,
277
00:25:47,599 --> 00:25:49,624
I'd reduce the numbers one by one quietly.
278
00:25:49,625 --> 00:25:53,406
Attack one side to attract attention, then make a back assault.
279
00:25:53,407 --> 00:25:56,946
We'll go in triple defense.
280
00:25:56,947 --> 00:25:58,957
Yes, sir.
281
00:25:58,958 --> 00:26:00,963
Then... His Majesty is the most important.
282
00:26:00,964 --> 00:26:03,202
No, Her Majesty is the center.
283
00:26:03,203 --> 00:26:06,079
But... what about His Majesty?
284
00:26:06,080 --> 00:26:08,383
Figure it out yourself.
285
00:26:08,384 --> 00:26:10,582
Guard him well.
286
00:26:13,932 --> 00:26:15,511
General!
287
00:26:52,872 --> 00:26:54,382
Wake up!
288
00:27:07,368 --> 00:27:10,600
She's in there!
289
00:27:10,601 --> 00:27:12,679
I didn't know what to do.
290
00:27:13,109 --> 00:27:16,515
Since she is heaven's healer, I didn't know if I could catch her...
291
00:27:16,516 --> 00:27:19,368
I need to drag her, but am I allowed to drag a person from heaven?
292
00:27:39,212 --> 00:27:41,883
What kind of a filming set is this big?!
293
00:27:41,884 --> 00:27:44,466
Where is a place like this?!
294
00:27:49,246 --> 00:27:51,000
Where is this too?
295
00:27:51,659 --> 00:27:54,015
Is this the filming site too?
296
00:27:56,661 --> 00:27:58,376
Excuse me!
297
00:27:58,377 --> 00:28:00,192
Is anyone there?
298
00:28:01,845 --> 00:28:03,796
Excuse me!
299
00:28:03,797 --> 00:28:05,830
Is anyone there?
300
00:28:10,580 --> 00:28:13,373
Is there anyone here?!
301
00:28:18,321 --> 00:28:21,438
Excuse me... I have something to say.
302
00:28:21,439 --> 00:28:24,239
Here...
303
00:28:27,038 --> 00:28:28,979
Oh! Excuse...
304
00:28:28,980 --> 00:28:33,734
Let me ask you! How do I go to the COEX in Gangnam..?
305
00:29:12,680 --> 00:29:15,133
Ahjussi, this is ours!
306
00:29:27,456 --> 00:29:28,878
General!
307
00:29:28,879 --> 00:29:30,676
Here!
308
00:29:54,052 --> 00:29:56,749
I will go look again.
309
00:29:56,750 --> 00:29:59,963
Or if not... should we go look somewhere else?
310
00:30:01,373 --> 00:30:03,589
With the ground here rustled around and the fact that the divine healer's shoe is off...
311
00:30:03,590 --> 00:30:05,760
With the ground here rustled around and the fact that the divine healer's shoe is off...
312
00:30:05,761 --> 00:30:08,571
I think something must have happened... so...
313
00:30:08,572 --> 00:30:10,247
It was done by three guys.
314
00:30:10,248 --> 00:30:11,886
What?
315
00:30:11,887 --> 00:30:15,349
The bastards who attacked us before and the ones here now are probably the same.
316
00:30:16,849 --> 00:30:19,634
And the blood may belong to her.
317
00:30:19,635 --> 00:30:22,087
Judging by it's texture, it wasn't done that long ago.
318
00:30:22,088 --> 00:30:23,619
Then... we have to hurry!
319
00:30:23,620 --> 00:30:26,307
They are the same guys.
320
00:30:26,308 --> 00:30:28,325
The bastards that attacked us earlier.
321
00:30:28,326 --> 00:30:30,476
And these bastards now.
322
00:30:30,477 --> 00:30:33,319
They blocked the boats at the dock and tied us down.
323
00:30:33,320 --> 00:30:35,166
Then they attacked the inn.
324
00:30:36,687 --> 00:30:38,928
That much is doable by anyone.
325
00:30:38,929 --> 00:30:40,866
But...
326
00:30:40,867 --> 00:30:44,029
how could they have known about the divine healer's identity?
327
00:30:44,030 --> 00:30:46,838
Don't tell me... there's a leak?
328
00:30:46,839 --> 00:30:47,906
There is.
329
00:30:47,907 --> 00:30:50,051
Aish! I will go ahead first!
330
00:30:50,052 --> 00:30:50,965
I'll catch that guy and...!
331
00:30:50,966 --> 00:30:53,372
Who are you going to catch if you go?
332
00:30:54,270 --> 00:30:56,037
And who keeps the boats off the dock?
333
00:30:56,038 --> 00:30:59,413
The boatman was a Goryeo person, but...
334
00:30:59,414 --> 00:31:00,173
Let's go.
335
00:31:21,045 --> 00:31:23,747
This is the boatman.
336
00:31:28,064 --> 00:31:30,702
This wine bottle, with whose money did you buy it?
337
00:31:30,703 --> 00:31:32,659
I said there is no boat.
338
00:31:32,660 --> 00:31:34,792
With whose money did you buy this?!
339
00:31:34,793 --> 00:31:37,274
I said there is no boat!
340
00:31:43,046 --> 00:31:44,533
I said there is no boat!
341
00:31:45,467 --> 00:31:46,990
There is no bo...
342
00:31:52,789 --> 00:31:54,917
Who is it? Who gave you money to hide the boats?
343
00:31:54,918 --> 00:31:56,456
Who is it?
344
00:31:56,457 --> 00:31:58,250
I said there are no boats!
345
00:32:29,989 --> 00:32:32,544
Who are you? Hey you-!
346
00:33:49,919 --> 00:33:52,422
He said he would talk.
347
00:33:54,832 --> 00:33:57,109
Tell me what?
348
00:34:01,338 --> 00:34:02,537
What is he saying?
349
00:34:02,538 --> 00:34:05,209
He says he has nothing to do with it.
350
00:34:05,210 --> 00:34:07,683
He doesn't know anything. \NThat's not what I want to hear.
351
00:34:12,469 --> 00:34:16,085
They are planning to use poison.
352
00:34:16,086 --> 00:34:18,317
At the inn.
353
00:34:22,574 --> 00:34:25,534
He will tell you where it is!\N - Come here!
354
00:34:39,909 --> 00:34:41,643
It's poisonous gas.
355
00:34:46,666 --> 00:34:49,220
It's already started!
356
00:34:50,210 --> 00:34:52,610
His Majesty is in danger!
357
00:34:59,449 --> 00:35:00,497
General!
358
00:35:05,131 --> 00:35:06,824
Let's go.
359
00:35:28,089 --> 00:35:29,414
Lookouts!
360
00:35:29,415 --> 00:35:30,457
Yes!
361
00:35:32,415 --> 00:35:33,464
Lookout 1.
362
00:35:33,465 --> 00:35:34,687
Yes!
363
00:35:34,688 --> 00:35:36,139
Lookout 2.
364
00:35:36,140 --> 00:35:37,181
Yes!
365
00:35:37,182 --> 00:35:38,258
Lookout 3.
366
00:35:38,259 --> 00:35:39,468
Yes!
367
00:35:39,469 --> 00:35:40,817
Lookout 4.
368
00:35:43,368 --> 00:35:44,696
Lookout 4!
369
00:35:57,137 --> 00:35:59,807
Your Majesty, come this way!
370
00:36:28,817 --> 00:36:31,671
Block the door!
371
00:36:33,145 --> 00:36:34,790
Block the door!
372
00:36:34,791 --> 00:36:37,892
Hurry!
373
00:36:41,544 --> 00:36:43,980
Your Majesty! I'm here to escort you out.
374
00:36:43,981 --> 00:36:46,012
We're being attacked by poison.
375
00:38:17,677 --> 00:38:19,075
The front door is blocked!
376
00:38:19,076 --> 00:38:20,345
Secure the back door!
377
00:38:20,346 --> 00:38:22,674
The back door is also blocked!
378
00:38:36,149 --> 00:38:37,781
Close formation.
379
00:38:37,782 --> 00:38:40,095
Do not scatter!
380
00:38:41,080 --> 00:38:43,267
Your Majesty! Your Majesty!
381
00:38:43,268 --> 00:38:44,607
Your Majesty!
382
00:38:44,608 --> 00:38:46,730
Your...!
383
00:38:49,180 --> 00:38:51,556
Your Majesty!
384
00:38:51,557 --> 00:38:53,435
Your Majesty!
385
00:38:54,083 --> 00:38:55,620
I don't see that person!
386
00:38:55,621 --> 00:38:56,323
What?
387
00:38:56,324 --> 00:38:59,114
She was right next to me but now I can't find her!
388
00:38:59,115 --> 00:39:01,485
I've been looking for her also. Your Majesty.
389
00:39:01,486 --> 00:39:03,997
Your Majesty! This way!
390
00:39:04,997 --> 00:39:06,783
Your Majesty!
391
00:39:19,342 --> 00:39:20,853
You don't need to come.
392
00:39:20,854 --> 00:39:23,071
Protect Her Majesty here.
393
00:39:59,780 --> 00:40:01,682
Have you regained your senses?
394
00:40:19,710 --> 00:40:21,310
She has woken up.
395
00:40:26,285 --> 00:40:28,186
I can see that.
396
00:40:30,668 --> 00:40:32,669
Are you alright?
397
00:40:33,313 --> 00:40:36,296
Why is it so noisy here?
398
00:40:38,463 --> 00:40:40,343
Your Majesty.
399
00:40:40,344 --> 00:40:43,003
The doctor from the heavens has saved her.
400
00:40:43,550 --> 00:40:45,913
If I find her,
401
00:40:45,914 --> 00:40:48,350
may I keep my promise to her?
402
00:40:58,247 --> 00:41:00,294
[Gae Kyeong (Goryeo Capital)]
403
00:41:00,295 --> 00:41:05,870
If this secret letter is true, this matter cannot be delayed by time.
404
00:41:05,871 --> 00:41:08,543
The Princess of Yuan, who came with His Majesty...
405
00:41:08,544 --> 00:41:10,832
The Queen of Goryeo has been assassinated.
406
00:41:10,833 --> 00:41:11,331
This...
407
00:41:11,332 --> 00:41:16,179
Who in the world committed such a deed!
408
00:41:16,180 --> 00:41:17,943
Calm down a little, please.
409
00:41:17,944 --> 00:41:19,564
What do you mean that you don't know?
410
00:41:19,565 --> 00:41:24,415
The ones who assassinated our Queen, as soon as His Majesty arrives...
411
00:41:24,416 --> 00:41:26,888
They will carry Yuan Nation on their backs and seek persecution.
412
00:41:26,889 --> 00:41:28,808
That bastard Gicheol.
413
00:41:28,809 --> 00:41:31,455
He's with the punks from Ssangseong Chonggambu.
414
00:41:31,456 --> 00:41:34,696
What else would those bastards meet and discuss? It's obvious.
415
00:41:34,697 --> 00:41:40,215
They will use this as their pretext to wage their machinations on our land again.
416
00:41:40,216 --> 00:41:44,793
Making us Goryeo into just another Yuan fortress.
417
00:41:44,794 --> 00:41:46,919
Isn't this going to be just like that?
418
00:41:49,319 --> 00:41:52,535
I'm going to take the neck of that bastard, Gicheol.
419
00:41:52,536 --> 00:41:56,188
This land that our ancestors guarded for thousands of years...
420
00:41:56,189 --> 00:41:59,018
Give to who?
421
00:41:59,019 --> 00:42:02,843
With my eyes still fully alive, I have to hear this?
422
00:42:02,844 --> 00:42:04,350
This won't do. Seriously...
423
00:42:04,351 --> 00:42:06,640
Alright, alright, alright. There's no waiting for it again.
424
00:42:06,641 --> 00:42:09,288
Let's make a decision here.
425
00:42:09,289 --> 00:42:14,791
Before His Majesty arrives, we annihilate Gicheol and his gang.
426
00:42:14,792 --> 00:42:18,600
That is the only way for our Goryeo to survive!
427
00:42:18,601 --> 00:42:22,270
But, still... could we really accomplish that?
428
00:42:22,271 --> 00:42:23,976
We need to decide with more caution.
429
00:42:23,977 --> 00:42:27,276
What's there to be more cautious or not?
430
00:42:27,277 --> 00:42:32,711
If you're a seed that was born and raised on Goryeo land,
what more do you need to think?
431
00:42:35,527 --> 00:42:37,418
But...
432
00:42:37,419 --> 00:42:40,179
Where did His Excellency go at a moment like this?
433
00:43:32,585 --> 00:43:35,146
There's no one here.
434
00:43:35,147 --> 00:43:37,368
That guy earlier disappeared, too.
435
00:43:37,369 --> 00:43:42,144
Even if they caught her here, they would have taken her somewhere else.
436
00:43:42,145 --> 00:43:45,115
Our warriors... let's get like 10 of them.
437
00:43:45,116 --> 00:43:46,892
Search everywhere in town and in the mountains.
438
00:43:46,893 --> 00:43:49,640
And then...
439
00:44:03,553 --> 00:44:05,824
I'm going to look around more.
440
00:44:05,825 --> 00:44:07,272
You go and report to the chief.
441
00:44:07,273 --> 00:44:09,919
The kids... Please feed me!
442
00:44:13,069 --> 00:44:16,051
Please feed me!
443
00:44:22,548 --> 00:44:25,352
Please feed me!
444
00:44:32,888 --> 00:44:34,396
Dae Man.
445
00:44:37,937 --> 00:44:40,567
He said to move aside.
446
00:44:40,568 --> 00:44:43,555
If not... he will kill her.
447
00:44:46,343 --> 00:44:51,976
Let them both go or he will kill her and himself.
448
00:45:33,753 --> 00:45:36,904
You really are a troublesome person.
449
00:45:37,585 --> 00:45:39,675
Didn't I tell you to wait.
450
00:45:39,676 --> 00:45:41,751
Where do you think this place is, to run out like that.
451
00:45:41,752 --> 00:45:44,115
And look at you now!
452
00:45:46,588 --> 00:45:48,094
Let me see.
453
00:46:05,859 --> 00:46:08,044
Just try to follow me!
454
00:46:08,853 --> 00:46:11,336
I won't let you go!
455
00:46:20,436 --> 00:46:23,086
Her Majesty the Queen has awoken.
456
00:46:26,453 --> 00:46:28,669
That's why I was going to send you back.
457
00:46:29,636 --> 00:46:32,186
Let's go to where you came from.
458
00:46:32,187 --> 00:46:33,760
We'll take you back.
459
00:46:33,761 --> 00:46:38,878
Just try... putting me on that dirty shoulder again.
460
00:46:40,007 --> 00:46:42,018
Like I'm a bag of luggage.
461
00:46:42,019 --> 00:46:46,193
I won't let this go!
462
00:46:46,194 --> 00:46:50,547
Serial killer! Psychopath!
463
00:46:53,078 --> 00:46:54,160
Dae Man!
464
00:46:54,161 --> 00:46:54,885
Yes?
465
00:46:54,886 --> 00:46:57,928
Go tell them that I am bringing the person from heaven back.
466
00:46:59,661 --> 00:47:02,044
If you fall, you'll break.
467
00:47:19,779 --> 00:47:23,468
I know this place! From earlier!
468
00:47:23,469 --> 00:47:27,714
I know where this is, but... From here to Gangnam...
469
00:47:27,715 --> 00:47:31,403
I don't know how I got to here from Gangnam!
470
00:47:32,366 --> 00:47:34,528
Let's go together!
471
00:47:46,047 --> 00:47:47,944
Can you see?
472
00:47:48,403 --> 00:47:50,777
This door is getting smaller.
473
00:47:50,778 --> 00:47:54,866
If that closes, there's no way to take you back.
474
00:47:54,867 --> 00:47:56,986
So please go.
475
00:47:57,861 --> 00:48:00,860
I can just... go through there?
476
00:48:00,861 --> 00:48:03,341
Then will some door open?
477
00:48:03,342 --> 00:48:04,793
And then?
478
00:48:04,794 --> 00:48:06,797
You just have to go through.
479
00:48:06,798 --> 00:48:11,960
What do you mean that I have to get through that? Don't you have to do a test?
480
00:48:11,961 --> 00:48:14,736
Are there any glitches or malfunctions?
481
00:48:19,503 --> 00:48:21,944
Thank you for the hard work.
482
00:48:37,319 --> 00:48:39,361
Stop!
483
00:48:41,503 --> 00:48:44,944
Heaven's healer, you can't go.
484
00:48:52,919 --> 00:48:57,986
I, Goryeo's Warrior Choi Young, am sending her back in my name.
485
00:48:59,003 --> 00:49:04,028
The person who ignores my name! Who is it?
486
00:49:06,503 --> 00:49:08,709
Try to stop me.
487
00:49:08,710 --> 00:49:11,410
His Majesty said so, Woodalchi.
488
00:49:11,411 --> 00:49:15,028
To stop the person from the heavens.
489
00:49:16,086 --> 00:49:18,818
Lies, I can't believe that.
490
00:49:18,819 --> 00:49:21,693
Didn't you hear?
491
00:49:21,694 --> 00:49:23,903
Catch her!
492
00:49:27,669 --> 00:49:29,736
It's a King's order!
493
00:49:34,947 --> 00:49:37,335
Woodalchi Choi Young.
494
00:49:37,336 --> 00:49:39,986
I said it's a royal order.
495
00:49:40,669 --> 00:49:42,819
Will you go against it?
496
00:50:04,942 --> 00:50:10,194
Let go! Let me go!
497
00:50:12,961 --> 00:50:17,584
I said let me go!
498
00:50:17,585 --> 00:50:20,336
Let go!
499
00:50:51,661 --> 00:50:53,736
His subject, I, Choi Young...
500
00:50:54,436 --> 00:50:58,569
Followed the order and caught the person from heaven.
501
00:51:02,919 --> 00:51:05,736
Hey you jerk!
502
00:51:06,653 --> 00:51:08,986
You promised me!
503
00:51:11,044 --> 00:51:13,327
You said you would help me return!
504
00:51:13,328 --> 00:51:18,653
You psycho! Murderer! I'm going to kill you!
505
00:51:32,223 --> 00:51:35,611
Why? How come?
506
00:51:36,569 --> 00:51:40,236
You could have avoided it, so why?!
507
00:51:41,444 --> 00:51:42,986
If I do this...
508
00:51:45,603 --> 00:51:48,111
will it be fine?
509
00:52:01,536 --> 00:52:04,944
A Goryeo warrior's promise is guarranteed by his life.
510
00:52:06,519 --> 00:52:11,310
He made a promise putting his life on the line, but there was an order that went against it.
511
00:52:11,311 --> 00:52:16,410
So there were two options. Either to refuse the royal order, or to die.
512
00:52:16,411 --> 00:52:19,528
Did you want him to choose one?
513
00:52:22,919 --> 00:52:24,560
That's not it...
514
00:52:24,561 --> 00:52:27,465
That means, either way, he is to die.
515
00:52:28,044 --> 00:52:30,608
In any case, Choi Young, that guy...
516
00:52:30,609 --> 00:52:33,569
has to die anyway.
517
00:52:37,611 --> 00:52:39,653
Right now...
518
00:52:40,436 --> 00:52:42,377
Are you criticizing me right now?
519
00:52:42,378 --> 00:52:47,176
As if I would. I'm just organizing my thoughts.
520
00:52:47,177 --> 00:52:51,785
Did High Highness really want to kill him...
521
00:52:51,786 --> 00:52:53,453
I'm curious about that.
522
00:53:02,450 --> 00:53:05,230
Ah, that guy... Grab him!
523
00:53:08,907 --> 00:53:10,810
The crazy bastard.
524
00:53:10,811 --> 00:53:12,382
How dare he...
525
00:53:12,383 --> 00:53:14,282
touch the doctor who came from the heavens?
526
00:53:15,593 --> 00:53:18,017
His Majesty is waiting. I will escort you there.
527
00:53:18,018 --> 00:53:19,751
Move aside.
528
00:53:21,184 --> 00:53:22,540
Miss, His Majesty...
529
00:53:22,541 --> 00:53:24,169
I said move aside!
530
00:53:26,774 --> 00:53:28,355
Can you hear me?!
531
00:53:28,356 --> 00:53:30,299
Are you conscious?
532
00:53:30,300 --> 00:53:31,936
This knife, be careful.
533
00:53:31,937 --> 00:53:33,893
The knife is blocking further bleeding.
534
00:53:33,894 --> 00:53:35,455
Look here, we don't have time.
535
00:53:35,456 --> 00:53:37,988
We don't know when they will come after us again.
536
00:53:37,989 --> 00:53:41,622
They are not only after His Majesty.
For sure, they are aiming for you, the doctor from Heaven, as well.
537
00:53:41,623 --> 00:53:44,640
We don't have blood and we can't do transfusion.
538
00:53:44,641 --> 00:53:46,144
We have to do surgery right away!
539
00:53:46,145 --> 00:53:47,402
Is there something like tape?
540
00:53:47,403 --> 00:53:48,315
Tape.. what is that?
541
00:53:48,316 --> 00:53:51,047
We have to keep the sword in place while moving him.
542
00:53:51,048 --> 00:53:53,503
Something like strong cloth.
543
00:53:53,504 --> 00:53:55,905
I said we don't have time for this!
544
00:53:55,906 --> 00:53:57,691
Here.. we have to move now.
545
00:53:57,692 --> 00:54:00,388
Where are we going?! What about this person?!
546
00:54:03,809 --> 00:54:05,879
We have to leave him.
547
00:54:10,811 --> 00:54:12,033
Woodalchi,
548
00:54:12,034 --> 00:54:13,847
if you are conscious answer me.
549
00:54:13,848 --> 00:54:16,230
If we stay here because of you, His Highness will be in danger.
550
00:54:16,231 --> 00:54:17,646
So we have to leave you here.
551
00:54:17,647 --> 00:54:18,374
Don't you agree?
552
00:54:18,375 --> 00:54:19,485
General!
553
00:54:19,486 --> 00:54:21,679
General!
554
00:54:21,680 --> 00:54:22,344
Go...
555
00:54:22,345 --> 00:54:24,033
Then I will leave some men...
556
00:54:24,034 --> 00:54:25,907
Don't have me say it again.
557
00:54:25,908 --> 00:54:28,353
It hurts...
558
00:54:28,354 --> 00:54:30,605
Take everyone and go! Seriously...
559
00:54:30,606 --> 00:54:32,025
I can't go!
560
00:54:32,026 --> 00:54:33,080
I know you don't understand the situation right now...
561
00:54:33,081 --> 00:54:35,824
I know... the situation!
562
00:54:35,825 --> 00:54:40,695
I stabbed this person, and if he dies, I become a murderer.
563
00:54:40,696 --> 00:54:42,109
I'm not going.
564
00:54:42,110 --> 00:54:43,544
Fine then.
565
00:54:45,151 --> 00:54:47,196
Then let's do this.
566
00:55:04,240 --> 00:55:06,366
Now I am the one that killed him.
567
00:55:06,367 --> 00:55:08,560
Now don't worry and please get up.
568
00:55:08,561 --> 00:55:11,482
Prepare for surgery!
569
00:55:11,483 --> 00:55:13,262
Dae Man!
570
00:55:13,263 --> 00:55:14,572
I will prepare!
571
00:55:14,573 --> 00:55:16,759
Here... here, press on here!
572
00:55:16,760 --> 00:55:18,693
Everyone, receive my order!
573
00:55:18,694 --> 00:55:20,505
Escort the doctor of the heavens and -
574
00:55:20,506 --> 00:55:25,916
The one who came from the heavens has made an order! To apply pressure!
575
00:55:50,555 --> 00:55:52,213
Stop!
576
00:55:52,214 --> 00:55:53,316
I have to go in!
577
00:55:53,317 --> 00:55:54,480
Stop!
578
00:55:54,481 --> 00:55:56,528
I have to bring the heavenly tools.
579
00:56:01,090 --> 00:56:02,747
I came to get the tools.
580
00:56:02,748 --> 00:56:04,695
The person from heaven told me to prepare it.
581
00:56:05,611 --> 00:56:07,254
Why do you need the tools?
582
00:56:07,997 --> 00:56:09,179
I will be taking them.
583
00:56:14,310 --> 00:56:15,153
Who got hurt?
584
00:56:15,154 --> 00:56:18,675
The General... was stabbed by a sword!
585
00:56:18,676 --> 00:56:20,746
The General was stabbed by a sword?
586
00:56:22,068 --> 00:56:23,862
Then...
587
00:56:23,863 --> 00:56:26,611
He went against my command.
588
00:56:26,612 --> 00:56:28,707
Is that how he was hurt?
589
00:56:28,708 --> 00:56:31,044
How could we slay our general?
590
00:56:31,045 --> 00:56:34,153
Even if we all attack we would not be able to slay him.
591
00:56:34,154 --> 00:56:35,853
Please!
592
00:56:35,854 --> 00:56:37,739
The general will die...
593
00:56:37,740 --> 00:56:40,115
I have to take this back.
594
00:56:41,568 --> 00:56:43,667
Didn't I ask!
595
00:56:48,906 --> 00:56:50,358
Woodalchi's Choi Young.
596
00:56:51,840 --> 00:56:54,512
I asked you what he did with the order?
597
00:56:58,220 --> 00:56:59,930
Your order...
598
00:56:59,931 --> 00:57:01,543
he followed it.
599
00:57:02,738 --> 00:57:04,661
That's why he's dying.
600
00:57:04,662 --> 00:57:05,596
So, please!
601
00:57:05,597 --> 00:57:06,757
Go.
602
00:57:08,472 --> 00:57:10,324
I am permitting it.
603
00:57:16,680 --> 00:57:18,321
Jang Bin.
604
00:57:18,322 --> 00:57:19,058
Yes.
605
00:57:19,059 --> 00:57:21,673
Go.
606
00:57:21,674 --> 00:57:25,087
The person who saved my life...
607
00:57:25,088 --> 00:57:27,619
in the name of the Queen, I command you,
608
00:57:28,600 --> 00:57:31,704
go and save that person.
609
00:57:42,314 --> 00:57:45,554
Will it be alright for me to give orders like this?
610
00:57:45,555 --> 00:57:47,446
Your Majesty?
611
00:58:02,262 --> 00:58:03,935
You can't lose your consciousness yet!
612
00:58:03,936 --> 00:58:05,635
Can you hear me?
613
00:58:05,636 --> 00:58:08,739
You are touching me here and there like that...
614
00:58:08,740 --> 00:58:10,529
how can I lose my consciousness?
615
00:58:10,530 --> 00:58:14,417
If your heart rate keeps increasing, you could go into hypovolemic shock.
616
00:58:14,418 --> 00:58:16,073
I can't do a blood transfusion here.
617
00:58:16,074 --> 00:58:17,282
So regardless...
618
00:58:18,796 --> 00:58:20,504
It wasn't you.
619
00:58:20,505 --> 00:58:22,423
What?
620
00:58:22,424 --> 00:58:24,832
Even you die and awake again...
621
00:58:24,833 --> 00:58:26,577
you couldn't stab me.
622
00:58:28,476 --> 00:58:30,009
Listen to me carefully.
623
00:58:30,010 --> 00:58:32,822
If you really want to save me,
624
00:58:32,823 --> 00:58:34,800
just leave me and go.
625
00:58:34,801 --> 00:58:37,259
I will figure out a way to live so...
626
00:58:38,173 --> 00:58:40,697
Please, leave me.
627
00:58:43,019 --> 00:58:45,527
Shut up!\N - What?
628
00:58:45,528 --> 00:58:46,961
I said to shut up.
629
00:58:46,962 --> 00:58:48,361
Listen carefully.
630
00:58:48,362 --> 00:58:51,517
The order goes like this. First I will save you.
631
00:58:51,518 --> 00:58:55,419
Then if you want to live or die somewhere else, do whatever you want.
632
00:58:55,420 --> 00:58:58,132
Just try to die...
633
00:59:01,186 --> 00:59:04,634
Turn all the lights available. We need to make it bright.
634
00:59:04,635 --> 00:59:09,271
Someone boil water, and we need as many clean cloths as possible. The more the better.
635
00:59:14,133 --> 00:59:15,542
Where's the antibiotic?
636
00:59:17,059 --> 00:59:19,671
Didn't you see a bottle like this. The antibiotic?
637
00:59:19,672 --> 00:59:22,858
If we don't have that and continue with a laparotomy in filth like this, this person...
638
00:59:22,859 --> 00:59:25,373
will contract blood poisoning and die.
639
00:59:32,411 --> 00:59:35,484
You guys go outside. Don't even come near.
640
00:59:35,485 --> 00:59:37,599
You guys are filled with bacteria.
641
00:59:40,786 --> 00:59:43,253
We need antibiotics and anesthesia. Is there anything similar?
642
00:59:43,254 --> 00:59:46,401
Cephalexin or vancomycin. Anything.
643
00:59:54,863 --> 00:59:59,335
Please remain here. It is difficult to protect you and the Queen separately.
644
01:00:17,033 --> 01:00:20,179
I won't say this twice.
645
01:00:20,180 --> 01:00:22,758
Listen carefully.
646
01:00:22,759 --> 01:00:24,224
I'm listening.
647
01:00:24,225 --> 01:00:26,628
From now on, whatever you do,
648
01:00:26,629 --> 01:00:29,204
you have to get my permission first.
649
01:00:29,205 --> 01:00:31,116
Upon my command,
650
01:00:31,117 --> 01:00:32,914
you, the Queen, will follow
651
01:00:32,915 --> 01:00:34,574
with each word,
652
01:00:34,575 --> 01:00:36,899
each step.
653
01:00:38,064 --> 01:00:39,704
Did you get it?
654
01:00:42,930 --> 01:00:45,363
I understand that the precious Yuan princess
655
01:00:45,364 --> 01:00:49,404
who was handed over to someone like me is angry.
656
01:00:49,405 --> 01:00:52,885
Having to leave your own country,
and onto a country you are not familiar with.
657
01:00:52,886 --> 01:00:55,436
You are about to be dragged there.
658
01:00:55,437 --> 01:00:57,457
You might even want to rebel.
659
01:00:58,875 --> 01:01:00,469
But...
660
01:01:00,470 --> 01:01:03,289
I'm this country's one king.
661
01:01:03,290 --> 01:01:05,805
And you are one of the people in my country.
662
01:01:07,070 --> 01:01:09,871
So please fix your manners.
663
01:01:13,620 --> 01:01:15,202
Are you not going to answer?
664
01:01:15,203 --> 01:01:17,093
To answer...
665
01:01:17,094 --> 01:01:19,640
you haven't given me the order to do that yet.
666
01:01:20,836 --> 01:01:23,262
So I could not answer.
667
01:01:33,868 --> 01:01:37,226
I said I needed anesthesia!
668
01:01:37,227 --> 01:01:38,721
This is it.
669
01:01:38,722 --> 01:01:40,799
One that I made myself.
670
01:01:40,800 --> 01:01:43,494
Then why is this person still conscious?
671
01:01:43,495 --> 01:01:46,589
How could we block one's consciousness so quickly?
672
01:01:46,590 --> 01:01:47,882
Please wait.
673
01:01:47,883 --> 01:01:49,836
We've to do the surgery right now!
674
01:01:49,837 --> 01:01:53,964
As he's the General, he can withstand the pain.
675
01:01:53,965 --> 01:01:57,742
This isn't a matter of him withstanding the pain!
I'm about to cut open his abdomen...
676
01:01:57,743 --> 01:01:59,711
to see the extent of his organ damage.
677
01:01:59,712 --> 01:02:01,510
And proceeding with surgery accordingly.
678
01:02:01,511 --> 01:02:04,395
But if he is straining his belly to withstand pain, his organs would be stiffened.
679
01:02:04,396 --> 01:02:06,209
Then I won't be able to secure a clear view.
680
01:02:06,210 --> 01:02:07,964
Then I won't be able to suture properly.
681
01:02:07,965 --> 01:02:10,163
He's lost it.
682
01:02:10,164 --> 01:02:11,519
Lost what?
683
01:02:11,520 --> 01:02:13,257
He has lost his consciousness.
684
01:02:14,721 --> 01:02:16,612
He is totally unconscious.
685
01:02:24,825 --> 01:02:26,758
Please be prepared with boiled water as I asked.
686
01:02:26,759 --> 01:02:28,823
We have to irrigate where the bleedings happen, as much as possible.
687
01:02:28,824 --> 01:02:33,462
Since we don't have a suction,
we'll have to absorb the blood with the white cloth continuously.
688
01:02:36,877 --> 01:02:38,112
What are you doing?
689
01:02:38,113 --> 01:02:40,207
I said I have to open his abdomen! His abdomen!
690
01:02:40,208 --> 01:02:41,680
I'm going to cut open his stomach!
691
01:02:41,681 --> 01:02:43,779
You are treating someone who was cut in the stomach...
692
01:02:43,780 --> 01:02:45,442
so you're going to cut it again?
693
01:02:45,443 --> 01:02:48,269
I am going to cut the abdomen open from the solar plexus to the navel.
694
01:02:48,270 --> 01:02:50,668
That's how we can see if he's injured anywhere else.
695
01:02:50,669 --> 01:02:52,585
So far it looks to be liver damage.
696
01:02:52,586 --> 01:02:56,261
We have to open him up to see for sure!
697
01:02:56,262 --> 01:03:01,710
Look here doc, if the bleeding is not stopped,
it won't even matter if he gets the surgery! He'll just die!
698
01:03:01,711 --> 01:03:02,905
So let go.
699
01:03:02,906 --> 01:03:05,001
As you, who stabbed him to kill him
700
01:03:05,002 --> 01:03:07,719
are saying that you will save him now...
701
01:03:07,720 --> 01:03:08,741
can I trust you?
702
01:03:08,742 --> 01:03:09,707
Please believe me.
703
01:03:09,708 --> 01:03:10,539
How?
704
01:03:10,540 --> 01:03:11,808
Since it seems that I...
705
01:03:11,809 --> 01:03:14,269
am a person from Heaven.
706
01:03:14,270 --> 01:03:16,762
So you can believe me.
707
01:03:23,828 --> 01:03:25,536
[Next week, Monday 9:55PM] (Korean time)
51871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.