Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:05,400
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,900
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:09,900 --> 00:00:12,400
Traduction : Dark~Jacket
Correction : El kapinou
4
00:00:13,400 --> 00:00:15,900
Synchro : Nopoman, El kapinou
Relecture : El kapinou
5
00:00:16,900 --> 00:00:19,900
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:21,401 --> 00:00:24,081
4x09 "THE EVIL OF THE DALEKS"
7
00:00:25,121 --> 00:00:27,561
Épisode 2
8
00:00:56,207 --> 00:00:58,000
Qui êtes-vous ?
9
00:01:01,353 --> 00:01:03,528
Qui êtes-vous ?
10
00:01:04,480 --> 00:01:05,440
Répondez.
11
00:01:41,388 --> 00:01:43,595
Pourquoi êtes-vous si prudent ?
12
00:01:43,923 --> 00:01:46,374
Ils ont laissé ouvert pour nous,
non ?
13
00:01:50,600 --> 00:01:53,681
- Il est 21 heures et 30 minutes.
- Oui, je sais.
14
00:01:53,801 --> 00:01:57,078
Le rendez-vous est à 22 heures.
Pourquoi venir en avance ?
15
00:01:59,510 --> 00:02:02,564
L'avenir appartient
à ceux qui se lèvent tôt.
16
00:02:02,684 --> 00:02:04,491
Taisez-vous, vous serez gentil.
17
00:02:04,611 --> 00:02:07,637
Et par pitié, ne cassez rien.
18
00:02:13,950 --> 00:02:15,259
Des indices ?
19
00:02:16,035 --> 00:02:17,721
C'est intéressant.
20
00:02:18,927 --> 00:02:21,774
En fait, c'est remarquable.
21
00:02:21,894 --> 00:02:25,683
Vous disiez qu'il était écrit
"Authentiques antiquités victoriennes",
22
00:02:25,803 --> 00:02:27,707
mais tout est flambant neuf.
23
00:02:27,827 --> 00:02:29,721
- Vous avez remarqué ?
- Bien sûr.
24
00:02:29,841 --> 00:02:32,921
- Cet homme est un escroc.
- Oui, on dirait.
25
00:02:33,560 --> 00:02:34,560
Mais...
26
00:02:34,720 --> 00:02:36,046
Mais quoi ?
27
00:02:36,698 --> 00:02:40,697
Mais tous ces objets
ne sont pas des reproductions.
28
00:02:40,817 --> 00:02:43,290
- Ils sont authentiques.
- C'est ridicule.
29
00:02:43,410 --> 00:02:44,828
Regardez.
30
00:02:46,048 --> 00:02:49,174
"Un coffre à documents,
quatre guinées."
31
00:02:49,457 --> 00:02:52,799
C'est une facture
de William Dearing et fils.
32
00:02:52,919 --> 00:02:55,200
- 1866.
- Alors c'est un faux.
33
00:02:57,275 --> 00:03:00,573
Si vous créiez un faux document,
vous tenteriez de le salir un peu,
34
00:03:00,693 --> 00:03:03,000
de jaunir les bords,
de le froisser...
35
00:03:03,160 --> 00:03:04,516
C'est tout neuf.
36
00:03:04,636 --> 00:03:06,774
- J'ai une idée.
- Laquelle ?
37
00:03:06,894 --> 00:03:08,962
- Tout ici est authentique.
- Oui.
38
00:03:09,082 --> 00:03:11,202
- Mais neuf.
- Bravo.
39
00:03:11,322 --> 00:03:14,190
C'est impossible,
à moins que Waterfield
40
00:03:14,310 --> 00:03:16,971
ait inventé une machine temporelle
comme le TARDIS
41
00:03:17,091 --> 00:03:19,536
et apporte tout ça
de l'époque victorienne.
42
00:03:19,656 --> 00:03:21,556
Mais c'est assez improbable.
43
00:03:21,853 --> 00:03:25,233
Le seul moyen de le savoir
est de demander à Waterfield.
44
00:03:44,697 --> 00:03:47,084
- Qu'est-il arrivé ?
- L'humain a découvert
45
00:03:47,204 --> 00:03:49,581
notre système de communication.
46
00:03:49,701 --> 00:03:52,864
- Et vous l'avez tué ?
- Il nous aurait trahis.
47
00:03:52,984 --> 00:03:54,755
- Vous n'avez pas à tuer.
- Silence.
48
00:03:54,875 --> 00:03:57,055
Pas question.
Dans quoi m'avez-vous entraîné ?
49
00:03:57,175 --> 00:04:00,152
Vous avez détruit une vie humaine.
Vous ne comprenez pas ?
50
00:04:00,272 --> 00:04:03,280
C'est sans importance.
51
00:04:03,984 --> 00:04:07,798
Une seule forme de vie compte.
52
00:04:07,918 --> 00:04:09,542
Les Daleks.
53
00:04:09,862 --> 00:04:13,364
Obéissez à vos ordres, Waterfield.
54
00:04:16,992 --> 00:04:18,895
Non, attendez.
55
00:04:19,186 --> 00:04:21,086
Que dois-je faire du corps ?
56
00:04:24,180 --> 00:04:26,200
Je n'en peux plus.
57
00:04:29,598 --> 00:04:31,748
Je suis sûr d'avoir entendu crier.
58
00:04:32,415 --> 00:04:33,620
On doit entrer.
59
00:04:33,740 --> 00:04:36,399
- Et ce fil de fer ?
- Il est trop malléable.
60
00:05:12,892 --> 00:05:14,086
Que faites-vous ici ?
61
00:05:14,206 --> 00:05:16,650
- On avait rendez-vous.
- À 22 heures.
62
00:05:16,770 --> 00:05:18,804
On pensait arriver en avance.
63
00:05:18,924 --> 00:05:20,645
- Et vous ?
- Je travaille ici.
64
00:05:20,765 --> 00:05:23,249
Alors pourquoi fureter ainsi ?
65
00:05:24,113 --> 00:05:27,760
Vous devez vous expliquer,
M. Kenneth Perry.
66
00:05:27,920 --> 00:05:30,005
Je m'appelle Keith, pas Kenneth.
67
00:05:30,125 --> 00:05:32,040
Écoutez, je ne comprends pas.
68
00:05:32,200 --> 00:05:35,560
C'est donc Keith.
Connaissez-vous Bob Hall ?
69
00:05:35,720 --> 00:05:37,920
C'est un employé de M. Waterfield.
70
00:05:38,334 --> 00:05:41,960
Il s'entoure de gens très rudes,
notamment un certain Ken.
71
00:05:42,120 --> 00:05:43,245
Ken...
72
00:05:43,365 --> 00:05:44,390
Kennedy ?
73
00:05:44,510 --> 00:05:47,846
- Que savez-vous sur lui ?
- Attendez, ça va trop vite pour moi.
74
00:05:47,966 --> 00:05:50,960
Je répondrai à vos questions
si vous répondez aux miennes.
75
00:06:24,898 --> 00:06:28,040
Cette cabine de police
était pour un collectionneur.
76
00:06:28,200 --> 00:06:31,002
- Mais elle m'appartient.
- Pourquoi est-elle si importante ?
77
00:06:31,396 --> 00:06:34,400
Pour ce qu'il y a dedans
et parce qu'elle est à moi.
78
00:06:34,800 --> 00:06:37,080
- Où est-elle ?
- Dans la remise.
79
00:06:37,240 --> 00:06:39,520
Y a-t-il un autre accès ?
La porte est fermée.
80
00:06:39,680 --> 00:06:43,044
On doit pouvoir passer par la cour.
Cette porte a un verrou électrique.
81
00:06:43,164 --> 00:06:45,313
Montrez-moi où est cette cour.
82
00:06:45,433 --> 00:06:47,623
Si c'est une cabine de police,
83
00:06:47,743 --> 00:06:49,696
ne devrait-on pas appeler la police ?
84
00:07:07,691 --> 00:07:09,239
C'est Kennedy !
85
00:07:13,968 --> 00:07:15,360
Il est mort.
86
00:07:15,986 --> 00:07:18,362
- Que faites-vous ?
- J'appelle la police.
87
00:07:21,038 --> 00:07:22,883
Ne touchez à rien.
88
00:07:23,003 --> 00:07:25,031
Je reviens aussi vite que possible.
89
00:07:25,640 --> 00:07:27,521
- On le laisse partir ?
- Il a raison.
90
00:07:27,641 --> 00:07:31,012
- Et le TARDIS ?
- On doit le trouver avant son retour.
91
00:07:31,132 --> 00:07:34,479
Je me demande
d'où viennent ces interférences.
92
00:07:34,599 --> 00:07:36,862
On dirait que Waterfield s'est enfui.
93
00:07:37,809 --> 00:07:39,920
Alors pourquoi
nous donner rendez-vous ?
94
00:07:40,080 --> 00:07:42,593
Il ne savait pas
qu'il allait se battre avec Kennedy.
95
00:07:42,713 --> 00:07:45,072
Allez, trouvons le TARDIS et partons.
96
00:07:45,192 --> 00:07:47,514
Oui, le TARDIS.
97
00:07:47,634 --> 00:07:49,184
Mais de quoi est-il mort ?
98
00:07:49,304 --> 00:07:52,132
Ses membres sont rigides,
ses mains serrées.
99
00:07:52,252 --> 00:07:55,022
Il est mort dans d'atroces souffrances.
Regardez son visage.
100
00:07:55,313 --> 00:07:56,590
Tiens donc.
101
00:08:01,040 --> 00:08:02,584
C'est votre photo.
102
00:08:05,419 --> 00:08:08,720
Il est tombé les bras en avant.
103
00:08:12,529 --> 00:08:13,704
Allez à l'entrée
104
00:08:13,824 --> 00:08:16,246
et mesurez la distance
jusqu'à cette porte.
105
00:08:27,900 --> 00:08:29,400
... 14, 15.
106
00:08:29,560 --> 00:08:32,760
Seulement cinq de la porte au mur.
Il y a une pièce cachée.
107
00:08:38,226 --> 00:08:40,440
Docteur !
Il y a une serrure.
108
00:08:41,325 --> 00:08:42,527
En effet.
109
00:08:42,799 --> 00:08:44,622
Waterfield doit avoir la clé.
110
00:08:44,742 --> 00:08:47,042
Cherchons de quoi forcer la serrure.
111
00:09:03,329 --> 00:09:04,690
Ça alors.
112
00:09:05,800 --> 00:09:08,305
Voilà d'où viennent
les interférences.
113
00:09:11,282 --> 00:09:13,010
Très intéressant.
114
00:09:13,893 --> 00:09:16,203
L'autre moitié de votre photo.
115
00:09:16,484 --> 00:09:17,834
N'ouvrez pas ça !
116
00:09:26,459 --> 00:09:27,915
Par ici.
117
00:09:39,120 --> 00:09:40,462
C'est ici.
118
00:09:40,800 --> 00:09:42,152
Curieux.
119
00:09:43,080 --> 00:09:45,223
Il y avait deux messieurs ici.
120
00:09:45,992 --> 00:09:49,813
Ils semblent avoir disparu.
121
00:10:22,429 --> 00:10:23,829
Bonjour, monsieur.
122
00:10:24,814 --> 00:10:26,600
Vous vous sentez mieux ?
123
00:10:26,760 --> 00:10:29,410
Vous avez dû bien faire la fête
hier soir.
124
00:10:30,682 --> 00:10:32,877
Le maître vous fait parvenir ceci.
125
00:10:32,997 --> 00:10:34,415
Le maître ?
126
00:10:35,548 --> 00:10:36,642
M. Waterfield ?
127
00:10:36,762 --> 00:10:38,564
Non, M. Maxtible.
128
00:10:38,684 --> 00:10:41,259
M. Waterfield est rentré hier soir
129
00:10:41,379 --> 00:10:43,482
avec vous et le jeune homme.
130
00:10:44,787 --> 00:10:47,600
- Vous ne vous souvenez pas ?
- Pas très bien, non.
131
00:10:50,718 --> 00:10:52,436
Évitons de le réveiller.
132
00:10:52,556 --> 00:10:55,645
- Quel est votre nom ?
- Mollie Dawson.
133
00:10:55,908 --> 00:10:58,640
Ça agit remarquablement vite.
134
00:10:58,800 --> 00:11:02,365
- Dois-je vous resservir ?
- Non, merci.
135
00:11:03,023 --> 00:11:05,410
Pouvez-vous m'indiquer la date ?
136
00:11:05,530 --> 00:11:06,722
La date ?
137
00:11:06,842 --> 00:11:09,196
Oui, je me sens bien mieux,
138
00:11:09,316 --> 00:11:12,105
mais je ne me rappelle
139
00:11:12,420 --> 00:11:14,760
ni la date, ni où je suis.
140
00:11:14,920 --> 00:11:16,320
Mollie, ça ira.
141
00:11:18,898 --> 00:11:22,485
Je serai plus apte
à répondre à vos questions.
142
00:11:22,844 --> 00:11:26,840
Je suis Theodore Maxtible,
propriétaire de cette maison.
143
00:11:27,000 --> 00:11:28,987
De grâce, ne vous levez pas.
144
00:11:29,107 --> 00:11:33,100
J'ai la plus haute sympathie
pour votre état,
145
00:11:33,567 --> 00:11:36,095
puisque j'en suis la cause.
146
00:11:36,846 --> 00:11:40,303
Et voici M. Edward Waterfield,
je présume.
147
00:11:41,061 --> 00:11:42,793
Vous manquez vos rendez-vous.
148
00:11:42,913 --> 00:11:46,266
- Les circonstances l'exigeaient.
- Vous pouvez le dire.
149
00:11:46,386 --> 00:11:47,865
Je vous en prie, Docteur.
150
00:11:47,985 --> 00:11:50,089
Chaque chose en son temps.
151
00:11:50,380 --> 00:11:53,690
Vous demandiez
quand et où vous étiez.
152
00:11:53,810 --> 00:11:55,493
Oui, et donc ?
153
00:11:55,613 --> 00:11:58,920
Vous êtes chez moi,
à quelques kilomètres de Canterbury.
154
00:11:59,040 --> 00:12:02,880
Nous sommes le 2 juin 1866.
155
00:12:05,299 --> 00:12:07,366
Et que mijotez-vous, au juste ?
156
00:12:07,486 --> 00:12:09,038
Vous volez mon bien,
157
00:12:09,158 --> 00:12:12,640
nous transportez 100 ans en arrière
et tuez un homme au passage.
158
00:12:12,800 --> 00:12:15,520
- Nous ne sommes pas liés à sa mort.
- Je n'en crois rien.
159
00:12:15,680 --> 00:12:17,367
Vous nous croirez, Docteur.
160
00:12:17,686 --> 00:12:20,560
Nous sommes tous victimes
d'une force supérieure.
161
00:12:20,720 --> 00:12:24,640
Une force maléfique
qui dépasse l'imagination humaine.
162
00:12:24,800 --> 00:12:27,600
Une force ? Victimes ?
De quoi parlez-vous ?
163
00:12:28,286 --> 00:12:31,280
- Ils ont enlevé ma fille, Victoria.
- Qui ça, "ils" ?
164
00:12:31,440 --> 00:12:35,096
Nous ne vous tiendrons pas en haleine
bien longtemps.
165
00:12:35,387 --> 00:12:37,088
De grâce, venez avec nous
166
00:12:37,208 --> 00:12:40,483
et vous verrez
comment tout a commencé.
167
00:12:43,978 --> 00:12:46,953
Je vous implore
d'accéder à leur moindre requête.
168
00:12:47,073 --> 00:12:49,573
La vie de ma fille
est entre vos mains.
169
00:12:50,253 --> 00:12:52,891
J'écouterai.
Je vous le promets.
170
00:12:57,454 --> 00:13:00,413
Est-ce votre fille ?
171
00:13:00,533 --> 00:13:01,803
Non, monsieur.
172
00:13:01,923 --> 00:13:04,849
C'est le portrait de ma femme
quand elle était jeune.
173
00:13:04,969 --> 00:13:07,291
Elle est morte.
Louée soit son âme.
174
00:13:07,411 --> 00:13:09,360
Mais Victoria
est son portrait craché.
175
00:13:28,781 --> 00:13:30,760
Vous n'avez pas mangé.
176
00:13:31,823 --> 00:13:33,497
Vous allez manger.
177
00:13:33,617 --> 00:13:35,354
C'est un ordre.
178
00:13:36,400 --> 00:13:37,400
Répondez !
179
00:13:37,741 --> 00:13:38,898
Oui.
180
00:13:39,018 --> 00:13:43,003
Ne nourrissez pas la vermine volante.
181
00:13:43,680 --> 00:13:44,867
Répondez !
182
00:13:45,703 --> 00:13:46,703
Oui.
183
00:13:47,609 --> 00:13:49,720
Allez sur la machine.
184
00:13:50,351 --> 00:13:51,477
Avancez !
185
00:14:11,240 --> 00:14:12,380
Avancez.
186
00:14:13,564 --> 00:14:14,720
Avancez !
187
00:14:22,667 --> 00:14:24,407
Le poids de votre corps
188
00:14:24,527 --> 00:14:27,240
a diminué de 480 grammes.
189
00:14:28,527 --> 00:14:30,348
Qu'attendez-vous de moi ?
190
00:14:31,165 --> 00:14:32,998
Qu'attendez-vous de moi ?
191
00:14:33,118 --> 00:14:35,080
Par pitié, libérez-moi !
192
00:14:35,240 --> 00:14:37,597
Ne parlez pas sans en avoir l'ordre.
193
00:14:41,601 --> 00:14:43,440
Plus de nourriture arrive.
194
00:14:43,982 --> 00:14:47,080
Mangez ou vous serez gavée de force.
195
00:15:11,640 --> 00:15:13,510
Nous y sommes.
196
00:15:13,630 --> 00:15:14,880
C'est une terre sainte.
197
00:15:15,615 --> 00:15:18,760
Nous n'y serons pas dérangés
par les servantes.
198
00:15:20,329 --> 00:15:23,014
Oui, très impressionnant.
199
00:15:23,871 --> 00:15:25,148
Allez-vous m'expliquer ?
200
00:15:25,268 --> 00:15:28,215
Encore une once de patience,
mon cher.
201
00:15:28,335 --> 00:15:30,694
De patience ?
Vous ne semblez pas réaliser.
202
00:15:30,814 --> 00:15:32,607
Un homme a été tué.
203
00:15:32,727 --> 00:15:34,973
Vous vous comportez
comme si on partait en vacances.
204
00:15:35,093 --> 00:15:38,269
Nous ne sommes pas responsables
de cette mort.
205
00:15:38,389 --> 00:15:39,693
Un cigare ?
206
00:15:40,370 --> 00:15:42,654
Pourquoi nous avoir amenés ici ?
207
00:15:42,774 --> 00:15:46,309
Qui sont ces ennemis
qui prétendument vous contrôlent ?
208
00:15:46,429 --> 00:15:48,464
De brillants esprits.
209
00:15:48,584 --> 00:15:50,098
Ce sont des monstres.
210
00:15:50,218 --> 00:15:54,210
- J'admets qu'ils ont agi rudement.
- Des monstres inhumains.
211
00:15:54,330 --> 00:15:56,730
- Inhumains ?
- Des suppôts de Satan.
212
00:15:57,027 --> 00:15:59,561
- Laissez-moi vous expliquer.
- Allez-y.
213
00:16:01,534 --> 00:16:03,520
J'ai toujours été fasciné
214
00:16:03,958 --> 00:16:06,800
par le concept
du voyage dans le temps.
215
00:16:08,600 --> 00:16:10,378
Waterfield
216
00:16:10,498 --> 00:16:12,780
est un expert
dans certains domaines techniques
217
00:16:12,900 --> 00:16:16,029
et j'ai l'argent
pour supporter mes caprices.
218
00:16:16,149 --> 00:16:17,907
Tout ce que vous voyez ici
219
00:16:18,027 --> 00:16:20,787
est notre œuvre.
220
00:16:21,097 --> 00:16:24,460
Pour tenter de trouver un moyen
d'explorer le temps ?
221
00:16:24,580 --> 00:16:27,134
Oui.
Voici ma théorie.
222
00:16:27,785 --> 00:16:30,630
Un miroir reflète une image,
est-ce exact ?
223
00:16:31,400 --> 00:16:32,895
Vous pouvez donc être ici
224
00:16:33,015 --> 00:16:36,536
et pourtant apparaître
à 15 mètres de là.
225
00:16:36,968 --> 00:16:40,266
Suite aux nouvelles découvertes,
il y a 12 ans,
226
00:16:40,386 --> 00:16:44,377
de James Clerk Maxwell
sur l'électromagnétisme
227
00:16:44,793 --> 00:16:47,509
et aux expériences de Faraday
228
00:16:47,629 --> 00:16:49,560
sur l'électricité statique...
229
00:16:50,259 --> 00:16:52,102
- Statique ?
- Exact.
230
00:16:52,222 --> 00:16:54,383
Nous avons d'abord tenté
231
00:16:54,503 --> 00:16:58,491
d'affiner l'image dans le miroir
et de la projeter.
232
00:16:59,942 --> 00:17:01,671
Derrière cette porte
233
00:17:02,084 --> 00:17:03,382
se trouvent
234
00:17:03,502 --> 00:17:06,902
144 miroirs distincts.
235
00:17:07,022 --> 00:17:08,360
Chacun en métal poli.
236
00:17:08,520 --> 00:17:11,846
Chacun soumis
à une charge électrique positive.
237
00:17:12,280 --> 00:17:14,666
Les charges de même signe
se repoussent.
238
00:17:14,786 --> 00:17:17,061
Nous avons donc tenté
239
00:17:17,181 --> 00:17:19,920
de repousser l'image
dans des directions choisies.
240
00:17:20,367 --> 00:17:22,360
Vous parliez d'électricité statique.
241
00:17:22,520 --> 00:17:24,097
C'était la dernière expérience.
242
00:17:24,217 --> 00:17:27,965
L'électricité dynamique ayant échoué,
nous avons tenté l'électricité statique.
243
00:17:28,264 --> 00:17:30,720
Si nous avions su
quelles forces nous allions libérer...
244
00:17:30,880 --> 00:17:32,002
Forces ?
245
00:17:32,680 --> 00:17:34,594
Durant notre dernier test,
246
00:17:34,714 --> 00:17:37,518
des créatures ont surgi
dans le laboratoire,
247
00:17:37,638 --> 00:17:40,800
envahi la maison et enlevé ma fille.
248
00:17:41,227 --> 00:17:43,321
Mon ami.
249
00:17:43,675 --> 00:17:45,840
Mon cher ami.
250
00:17:45,960 --> 00:17:49,400
Nous triompherons
avec le Docteur à nos côtés.
251
00:17:50,013 --> 00:17:53,836
- Ces créatures...
- Nos essais leur ont ouvert la voie.
252
00:17:53,956 --> 00:17:57,185
Ils m'ont fait vivre
les horreurs du voyage temporel.
253
00:17:57,305 --> 00:18:00,028
Ils m'ont forcé
à vous dérober votre cabine
254
00:18:00,148 --> 00:18:03,484
et ainsi vous attirer dans un piège
pour vous amener ici,
255
00:18:03,604 --> 00:18:05,390
vous et votre collègue, M. McCrimmon.
256
00:18:05,510 --> 00:18:08,981
- Ces créatures me connaissaient.
- Ils vous ont décrit.
257
00:18:09,101 --> 00:18:12,286
Que pouvais-je faire ?
Ils ont menacé la vie de ma fille.
258
00:18:12,406 --> 00:18:14,396
Quel est le nom de ces créatures ?
259
00:18:19,031 --> 00:18:21,754
Vous comprenez, à présent ?
260
00:18:23,763 --> 00:18:25,640
Oui.
Parfaitement.
261
00:18:26,574 --> 00:18:27,973
Reculez.
262
00:18:29,516 --> 00:18:31,527
Notre plan a fonctionné.
263
00:18:31,647 --> 00:18:33,114
Nous allons triompher.
264
00:18:33,234 --> 00:18:35,039
Vous allez nous obéir.
265
00:18:35,159 --> 00:18:38,307
- Que voulez-vous ?
- Nous détenons votre vaisseau.
266
00:18:38,427 --> 00:18:41,200
Aidez-nous pour une expérience
ou nous le détruirons.
267
00:18:41,857 --> 00:18:42,857
Laquelle ?
268
00:18:42,977 --> 00:18:46,843
Vous aiderez les Daleks
à faire un test sur un être humain.
269
00:18:46,963 --> 00:18:48,400
- Test ?
- Pas de questions.
270
00:18:48,560 --> 00:18:51,000
- Je ne serai pas un pion.
- Je vous en prie.
271
00:18:51,160 --> 00:18:54,811
Aucun mal ne vous sera fait
si vous coopérez.
272
00:18:54,931 --> 00:18:56,480
Où est votre compagnon ?
273
00:18:58,938 --> 00:19:00,893
- Jamie ?
- Il est dans la maison.
274
00:19:01,013 --> 00:19:03,210
J'ai fait selon vos ordres.
275
00:19:04,301 --> 00:19:05,480
Que lui voulez-vous ?
276
00:19:05,886 --> 00:19:09,040
C'est l'être humain
qui va être testé.
277
00:19:10,446 --> 00:19:11,560
Comment ça, testé ?
278
00:19:11,720 --> 00:19:12,768
Silence !
279
00:19:13,038 --> 00:19:15,783
Ne révélez rien à votre compagnon.
280
00:19:16,071 --> 00:19:17,917
Obéissez aux Daleks.
281
00:19:18,037 --> 00:19:19,560
Vous êtes en notre pouvoir.
282
00:19:24,630 --> 00:19:27,381
Pourquoi a-t-il fallu
que vous vous ingériez ?
283
00:19:32,714 --> 00:19:34,259
Quel est ce test ?
284
00:19:35,423 --> 00:19:37,752
- L'un de vous le sait ?
- Non.
285
00:19:38,184 --> 00:19:39,977
Je crois savoir.
286
00:19:40,812 --> 00:19:42,973
Les Daleks
287
00:19:43,093 --> 00:19:45,760
disent avoir toujours été vaincus
par les humains.
288
00:19:45,920 --> 00:19:46,818
Exact.
289
00:19:46,938 --> 00:19:48,854
Peut-être à cause
290
00:19:48,974 --> 00:19:50,865
d'un élément présent chez les humains
291
00:19:50,985 --> 00:19:53,120
et absent chez les Daleks.
292
00:19:53,280 --> 00:19:55,538
Il se peut qu'ils le recherchent
293
00:19:55,658 --> 00:19:57,455
pour l'implanter à leur race.
294
00:19:57,575 --> 00:19:59,239
Mais s'ils font ça,
295
00:19:59,359 --> 00:20:02,691
combiné à leur propre intelligence,
ils seront invincibles.
296
00:20:02,811 --> 00:20:06,785
- Maxtible, vous auriez dû...
- Mon ami, je subodore seulement.
297
00:20:06,905 --> 00:20:09,000
Je ne sais rien de façon certaine.
298
00:20:09,160 --> 00:20:11,069
Et qu'aurions-nous pu faire ?
299
00:20:11,189 --> 00:20:15,153
Même si j'en étais certain,
le fait est
300
00:20:15,273 --> 00:20:18,045
qu'ils ont votre fille, Victoria.
301
00:20:18,165 --> 00:20:20,120
Et maintenant, Jamie.
302
00:20:23,090 --> 00:20:26,151
Pardon, monsieur.
Je ne voulais pas vous réveiller.
303
00:20:26,855 --> 00:20:27,966
Là.
304
00:20:28,545 --> 00:20:30,240
Ce n'est pas drôle.
305
00:20:31,052 --> 00:20:33,705
Le maître
vous a laissé cette boisson.
306
00:20:34,117 --> 00:20:36,263
Ça vous rafraîchira l'esprit.
307
00:20:36,573 --> 00:20:38,000
Tenez, monsieur.
308
00:20:38,160 --> 00:20:41,382
- Où est le Docteur ?
- Avec le maître et M. Waterfield.
309
00:20:41,502 --> 00:20:43,240
- Waterfield ?
- Mollie ?
310
00:20:44,047 --> 00:20:45,213
Que fais-tu ici ?
311
00:20:45,333 --> 00:20:47,420
Je m'occupe du jeune monsieur.
312
00:20:47,540 --> 00:20:49,174
Va chercher du thé.
313
00:20:49,744 --> 00:20:50,911
Allez.
314
00:20:55,108 --> 00:20:56,913
Je vous en prie, M. McCrimmon.
315
00:20:57,033 --> 00:20:58,528
Vous connaissez mon nom ?
316
00:20:58,648 --> 00:21:02,229
Selon mon père,
vous et votre ami êtes arrivés hier soir
317
00:21:02,349 --> 00:21:03,611
avec M. Waterfield.
318
00:21:03,731 --> 00:21:04,901
Votre père ?
319
00:21:05,021 --> 00:21:07,887
Je suis navré,
j'ai grand mal à me rappeler.
320
00:21:08,007 --> 00:21:09,775
C'est le propriétaire
de cette maison.
321
00:21:09,895 --> 00:21:12,049
Je suis sa fille, Ruth Maxtible.
322
00:21:12,169 --> 00:21:13,549
Enchanté.
323
00:21:13,669 --> 00:21:16,566
- Avez-vous vu le Docteur ?
- Il parle avec mon père.
324
00:21:16,686 --> 00:21:19,480
Il nous rejoindra sous peu.
S'occupe-t-on bien de vous ?
325
00:21:19,922 --> 00:21:22,320
J'ignore ce que c'est,
mais ça fonctionne bien.
326
00:21:22,480 --> 00:21:24,948
- Mollie va vous apporter du thé.
- Je vous en sais gré.
327
00:21:25,068 --> 00:21:27,160
- Mlle Maxtible.
- Oui ?
328
00:21:27,320 --> 00:21:29,668
Puis-je savoir
qui est la femme de ce portrait ?
329
00:21:29,788 --> 00:21:32,607
C'est la défunte épouse
de M. Waterfield.
330
00:21:32,727 --> 00:21:34,200
Elle était ravissante.
331
00:21:34,360 --> 00:21:37,399
Oui.
Et sa fille lui ressemble en tout point.
332
00:21:38,257 --> 00:21:40,755
- Êtes-vous bien installé ?
- Oui, merci.
333
00:21:59,679 --> 00:22:02,184
1866.
334
00:22:02,737 --> 00:22:05,161
Voilà donc le méfait de Waterfield.
335
00:22:43,147 --> 00:22:46,546
Voilà, monsieur.
J'ai fait aussi vite que possible.
336
00:22:47,246 --> 00:22:49,058
Dois-je vous le verser ?
337
00:22:56,681 --> 00:22:58,334
Pauvre gentilhomme.
338
00:22:58,454 --> 00:23:00,480
Ils n'auraient pas dû
vous faire tant boire.
339
00:23:04,956 --> 00:23:07,868
- Je vous conjure d'y réfléchir.
- Ma décision est prise.
340
00:23:07,988 --> 00:23:11,052
Ils vous ont ordonné
de ne rien dire à votre ami.
341
00:23:11,172 --> 00:23:14,474
Et laisser Jamie courir un risque
sans l'avertir ?
342
00:23:14,594 --> 00:23:15,594
Pas question.
343
00:23:15,714 --> 00:23:18,846
- Et s'il refuse de leur obéir ?
- On verra bien.
344
00:23:21,461 --> 00:23:23,087
Il dort toujours.
345
00:23:23,207 --> 00:23:25,935
Le gaz dans votre boîte
était vraiment efficace.
346
00:23:26,055 --> 00:23:28,155
C'est une invention de Maxtible.
347
00:23:33,620 --> 00:23:34,756
Jamie.
348
00:23:35,104 --> 00:23:36,240
Mollie !
349
00:23:38,061 --> 00:23:41,516
Ordonnez au Docteur
de commencer le test.
350
00:23:41,636 --> 00:23:44,432
Je dois d'abord lui expliquer
quoi faire.
351
00:23:44,552 --> 00:23:46,880
Tout de suite.
Obéissez aux Daleks.
352
00:23:47,566 --> 00:23:51,232
Mais votre ami est vital
pour le plan de ces Daleks.
353
00:23:51,352 --> 00:23:54,027
- Absolument essentiel.
- Il semblerait.
354
00:23:54,147 --> 00:23:55,640
Qui a pu l'enlever ?
355
00:23:55,800 --> 00:23:58,796
Ne comprenez-vous pas ?
Ils ne font pas de menaces en l'air.
356
00:23:58,916 --> 00:24:00,774
Ils ont assassiné Kennedy.
357
00:24:00,894 --> 00:24:03,200
Sans votre ami,
notre seul espoir a disparu.
358
00:24:04,552 --> 00:24:05,681
Sauf si...
359
00:24:06,160 --> 00:24:08,423
Sauf si vous savez quelque chose.
360
00:24:08,900 --> 00:24:11,352
Vous semblez connaitre ces créatures.
361
00:24:11,650 --> 00:24:14,542
Tout ce que vous dites est vrai.
362
00:24:15,321 --> 00:24:17,211
Si on ne trouve pas Jamie,
363
00:24:17,331 --> 00:24:20,813
les Daleks se feront un plaisir
de tuer tout le monde.
364
00:24:21,276 --> 00:24:24,200
Et un plaisir encore plus grand
de me tuer.
365
00:24:24,803 --> 00:24:28,446
Les humains ont reçu l'ordre
de commencer le test.
366
00:24:28,566 --> 00:24:32,160
Tout retard sera puni de mort.
367
00:24:32,320 --> 00:24:34,796
Il n'y aura aucun retard.
368
00:24:35,200 --> 00:24:38,700
La suite dans l'épisode 3.
369
00:24:40,200 --> 00:24:43,700
Wibbly Wobbly Team
370
00:24:45,200 --> 00:24:48,700
Traduction : Dark~Jacket
Correction : El kapinou
371
00:24:50,200 --> 00:24:53,700
Synchro : Nopoman, El kapinou
Relecture : El kapinou
372
00:24:55,200 --> 00:24:59,200
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
373
00:25:03,601 --> 00:25:06,761
Doctor Who est la propriété de la BBC
27413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.