All language subtitles for Doctor Who - S04E038 - The Evil of the Daleks (2)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:05,400 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,900 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:09,900 --> 00:00:12,400 Traduction : Dark~Jacket Correction : El kapinou 4 00:00:13,400 --> 00:00:15,900 Synchro : Nopoman, El kapinou Relecture : El kapinou 5 00:00:16,900 --> 00:00:19,900 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:21,401 --> 00:00:24,081 4x09 "THE EVIL OF THE DALEKS" 7 00:00:25,121 --> 00:00:27,561 Épisode 2 8 00:00:56,207 --> 00:00:58,000 Qui êtes-vous ? 9 00:01:01,353 --> 00:01:03,528 Qui êtes-vous ? 10 00:01:04,480 --> 00:01:05,440 Répondez. 11 00:01:41,388 --> 00:01:43,595 Pourquoi êtes-vous si prudent ? 12 00:01:43,923 --> 00:01:46,374 Ils ont laissé ouvert pour nous, non ? 13 00:01:50,600 --> 00:01:53,681 - Il est 21 heures et 30 minutes. - Oui, je sais. 14 00:01:53,801 --> 00:01:57,078 Le rendez-vous est à 22 heures. Pourquoi venir en avance ? 15 00:01:59,510 --> 00:02:02,564 L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt. 16 00:02:02,684 --> 00:02:04,491 Taisez-vous, vous serez gentil. 17 00:02:04,611 --> 00:02:07,637 Et par pitié, ne cassez rien. 18 00:02:13,950 --> 00:02:15,259 Des indices ? 19 00:02:16,035 --> 00:02:17,721 C'est intéressant. 20 00:02:18,927 --> 00:02:21,774 En fait, c'est remarquable. 21 00:02:21,894 --> 00:02:25,683 Vous disiez qu'il était écrit "Authentiques antiquités victoriennes", 22 00:02:25,803 --> 00:02:27,707 mais tout est flambant neuf. 23 00:02:27,827 --> 00:02:29,721 - Vous avez remarqué ? - Bien sûr. 24 00:02:29,841 --> 00:02:32,921 - Cet homme est un escroc. - Oui, on dirait. 25 00:02:33,560 --> 00:02:34,560 Mais... 26 00:02:34,720 --> 00:02:36,046 Mais quoi ? 27 00:02:36,698 --> 00:02:40,697 Mais tous ces objets ne sont pas des reproductions. 28 00:02:40,817 --> 00:02:43,290 - Ils sont authentiques. - C'est ridicule. 29 00:02:43,410 --> 00:02:44,828 Regardez. 30 00:02:46,048 --> 00:02:49,174 "Un coffre à documents, quatre guinées." 31 00:02:49,457 --> 00:02:52,799 C'est une facture de William Dearing et fils. 32 00:02:52,919 --> 00:02:55,200 - 1866. - Alors c'est un faux. 33 00:02:57,275 --> 00:03:00,573 Si vous créiez un faux document, vous tenteriez de le salir un peu, 34 00:03:00,693 --> 00:03:03,000 de jaunir les bords, de le froisser... 35 00:03:03,160 --> 00:03:04,516 C'est tout neuf. 36 00:03:04,636 --> 00:03:06,774 - J'ai une idée. - Laquelle ? 37 00:03:06,894 --> 00:03:08,962 - Tout ici est authentique. - Oui. 38 00:03:09,082 --> 00:03:11,202 - Mais neuf. - Bravo. 39 00:03:11,322 --> 00:03:14,190 C'est impossible, à moins que Waterfield 40 00:03:14,310 --> 00:03:16,971 ait inventé une machine temporelle comme le TARDIS 41 00:03:17,091 --> 00:03:19,536 et apporte tout ça de l'époque victorienne. 42 00:03:19,656 --> 00:03:21,556 Mais c'est assez improbable. 43 00:03:21,853 --> 00:03:25,233 Le seul moyen de le savoir est de demander à Waterfield. 44 00:03:44,697 --> 00:03:47,084 - Qu'est-il arrivé ? - L'humain a découvert 45 00:03:47,204 --> 00:03:49,581 notre système de communication. 46 00:03:49,701 --> 00:03:52,864 - Et vous l'avez tué ? - Il nous aurait trahis. 47 00:03:52,984 --> 00:03:54,755 - Vous n'avez pas à tuer. - Silence. 48 00:03:54,875 --> 00:03:57,055 Pas question. Dans quoi m'avez-vous entraîné ? 49 00:03:57,175 --> 00:04:00,152 Vous avez détruit une vie humaine. Vous ne comprenez pas ? 50 00:04:00,272 --> 00:04:03,280 C'est sans importance. 51 00:04:03,984 --> 00:04:07,798 Une seule forme de vie compte. 52 00:04:07,918 --> 00:04:09,542 Les Daleks. 53 00:04:09,862 --> 00:04:13,364 Obéissez à vos ordres, Waterfield. 54 00:04:16,992 --> 00:04:18,895 Non, attendez. 55 00:04:19,186 --> 00:04:21,086 Que dois-je faire du corps ? 56 00:04:24,180 --> 00:04:26,200 Je n'en peux plus. 57 00:04:29,598 --> 00:04:31,748 Je suis sûr d'avoir entendu crier. 58 00:04:32,415 --> 00:04:33,620 On doit entrer. 59 00:04:33,740 --> 00:04:36,399 - Et ce fil de fer ? - Il est trop malléable. 60 00:05:12,892 --> 00:05:14,086 Que faites-vous ici ? 61 00:05:14,206 --> 00:05:16,650 - On avait rendez-vous. - À 22 heures. 62 00:05:16,770 --> 00:05:18,804 On pensait arriver en avance. 63 00:05:18,924 --> 00:05:20,645 - Et vous ? - Je travaille ici. 64 00:05:20,765 --> 00:05:23,249 Alors pourquoi fureter ainsi ? 65 00:05:24,113 --> 00:05:27,760 Vous devez vous expliquer, M. Kenneth Perry. 66 00:05:27,920 --> 00:05:30,005 Je m'appelle Keith, pas Kenneth. 67 00:05:30,125 --> 00:05:32,040 Écoutez, je ne comprends pas. 68 00:05:32,200 --> 00:05:35,560 C'est donc Keith. Connaissez-vous Bob Hall ? 69 00:05:35,720 --> 00:05:37,920 C'est un employé de M. Waterfield. 70 00:05:38,334 --> 00:05:41,960 Il s'entoure de gens très rudes, notamment un certain Ken. 71 00:05:42,120 --> 00:05:43,245 Ken... 72 00:05:43,365 --> 00:05:44,390 Kennedy ? 73 00:05:44,510 --> 00:05:47,846 - Que savez-vous sur lui ? - Attendez, ça va trop vite pour moi. 74 00:05:47,966 --> 00:05:50,960 Je répondrai à vos questions si vous répondez aux miennes. 75 00:06:24,898 --> 00:06:28,040 Cette cabine de police était pour un collectionneur. 76 00:06:28,200 --> 00:06:31,002 - Mais elle m'appartient. - Pourquoi est-elle si importante ? 77 00:06:31,396 --> 00:06:34,400 Pour ce qu'il y a dedans et parce qu'elle est à moi. 78 00:06:34,800 --> 00:06:37,080 - Où est-elle ? - Dans la remise. 79 00:06:37,240 --> 00:06:39,520 Y a-t-il un autre accès ? La porte est fermée. 80 00:06:39,680 --> 00:06:43,044 On doit pouvoir passer par la cour. Cette porte a un verrou électrique. 81 00:06:43,164 --> 00:06:45,313 Montrez-moi où est cette cour. 82 00:06:45,433 --> 00:06:47,623 Si c'est une cabine de police, 83 00:06:47,743 --> 00:06:49,696 ne devrait-on pas appeler la police ? 84 00:07:07,691 --> 00:07:09,239 C'est Kennedy ! 85 00:07:13,968 --> 00:07:15,360 Il est mort. 86 00:07:15,986 --> 00:07:18,362 - Que faites-vous ? - J'appelle la police. 87 00:07:21,038 --> 00:07:22,883 Ne touchez à rien. 88 00:07:23,003 --> 00:07:25,031 Je reviens aussi vite que possible. 89 00:07:25,640 --> 00:07:27,521 - On le laisse partir ? - Il a raison. 90 00:07:27,641 --> 00:07:31,012 - Et le TARDIS ? - On doit le trouver avant son retour. 91 00:07:31,132 --> 00:07:34,479 Je me demande d'où viennent ces interférences. 92 00:07:34,599 --> 00:07:36,862 On dirait que Waterfield s'est enfui. 93 00:07:37,809 --> 00:07:39,920 Alors pourquoi nous donner rendez-vous ? 94 00:07:40,080 --> 00:07:42,593 Il ne savait pas qu'il allait se battre avec Kennedy. 95 00:07:42,713 --> 00:07:45,072 Allez, trouvons le TARDIS et partons. 96 00:07:45,192 --> 00:07:47,514 Oui, le TARDIS. 97 00:07:47,634 --> 00:07:49,184 Mais de quoi est-il mort ? 98 00:07:49,304 --> 00:07:52,132 Ses membres sont rigides, ses mains serrées. 99 00:07:52,252 --> 00:07:55,022 Il est mort dans d'atroces souffrances. Regardez son visage. 100 00:07:55,313 --> 00:07:56,590 Tiens donc. 101 00:08:01,040 --> 00:08:02,584 C'est votre photo. 102 00:08:05,419 --> 00:08:08,720 Il est tombé les bras en avant. 103 00:08:12,529 --> 00:08:13,704 Allez à l'entrée 104 00:08:13,824 --> 00:08:16,246 et mesurez la distance jusqu'à cette porte. 105 00:08:27,900 --> 00:08:29,400 ... 14, 15. 106 00:08:29,560 --> 00:08:32,760 Seulement cinq de la porte au mur. Il y a une pièce cachée. 107 00:08:38,226 --> 00:08:40,440 Docteur ! Il y a une serrure. 108 00:08:41,325 --> 00:08:42,527 En effet. 109 00:08:42,799 --> 00:08:44,622 Waterfield doit avoir la clé. 110 00:08:44,742 --> 00:08:47,042 Cherchons de quoi forcer la serrure. 111 00:09:03,329 --> 00:09:04,690 Ça alors. 112 00:09:05,800 --> 00:09:08,305 Voilà d'où viennent les interférences. 113 00:09:11,282 --> 00:09:13,010 Très intéressant. 114 00:09:13,893 --> 00:09:16,203 L'autre moitié de votre photo. 115 00:09:16,484 --> 00:09:17,834 N'ouvrez pas ça ! 116 00:09:26,459 --> 00:09:27,915 Par ici. 117 00:09:39,120 --> 00:09:40,462 C'est ici. 118 00:09:40,800 --> 00:09:42,152 Curieux. 119 00:09:43,080 --> 00:09:45,223 Il y avait deux messieurs ici. 120 00:09:45,992 --> 00:09:49,813 Ils semblent avoir disparu. 121 00:10:22,429 --> 00:10:23,829 Bonjour, monsieur. 122 00:10:24,814 --> 00:10:26,600 Vous vous sentez mieux ? 123 00:10:26,760 --> 00:10:29,410 Vous avez dû bien faire la fête hier soir. 124 00:10:30,682 --> 00:10:32,877 Le maître vous fait parvenir ceci. 125 00:10:32,997 --> 00:10:34,415 Le maître ? 126 00:10:35,548 --> 00:10:36,642 M. Waterfield ? 127 00:10:36,762 --> 00:10:38,564 Non, M. Maxtible. 128 00:10:38,684 --> 00:10:41,259 M. Waterfield est rentré hier soir 129 00:10:41,379 --> 00:10:43,482 avec vous et le jeune homme. 130 00:10:44,787 --> 00:10:47,600 - Vous ne vous souvenez pas ? - Pas très bien, non. 131 00:10:50,718 --> 00:10:52,436 Évitons de le réveiller. 132 00:10:52,556 --> 00:10:55,645 - Quel est votre nom ? - Mollie Dawson. 133 00:10:55,908 --> 00:10:58,640 Ça agit remarquablement vite. 134 00:10:58,800 --> 00:11:02,365 - Dois-je vous resservir ? - Non, merci. 135 00:11:03,023 --> 00:11:05,410 Pouvez-vous m'indiquer la date ? 136 00:11:05,530 --> 00:11:06,722 La date ? 137 00:11:06,842 --> 00:11:09,196 Oui, je me sens bien mieux, 138 00:11:09,316 --> 00:11:12,105 mais je ne me rappelle 139 00:11:12,420 --> 00:11:14,760 ni la date, ni où je suis. 140 00:11:14,920 --> 00:11:16,320 Mollie, ça ira. 141 00:11:18,898 --> 00:11:22,485 Je serai plus apte à répondre à vos questions. 142 00:11:22,844 --> 00:11:26,840 Je suis Theodore Maxtible, propriétaire de cette maison. 143 00:11:27,000 --> 00:11:28,987 De grâce, ne vous levez pas. 144 00:11:29,107 --> 00:11:33,100 J'ai la plus haute sympathie pour votre état, 145 00:11:33,567 --> 00:11:36,095 puisque j'en suis la cause. 146 00:11:36,846 --> 00:11:40,303 Et voici M. Edward Waterfield, je présume. 147 00:11:41,061 --> 00:11:42,793 Vous manquez vos rendez-vous. 148 00:11:42,913 --> 00:11:46,266 - Les circonstances l'exigeaient. - Vous pouvez le dire. 149 00:11:46,386 --> 00:11:47,865 Je vous en prie, Docteur. 150 00:11:47,985 --> 00:11:50,089 Chaque chose en son temps. 151 00:11:50,380 --> 00:11:53,690 Vous demandiez quand et où vous étiez. 152 00:11:53,810 --> 00:11:55,493 Oui, et donc ? 153 00:11:55,613 --> 00:11:58,920 Vous êtes chez moi, à quelques kilomètres de Canterbury. 154 00:11:59,040 --> 00:12:02,880 Nous sommes le 2 juin 1866. 155 00:12:05,299 --> 00:12:07,366 Et que mijotez-vous, au juste ? 156 00:12:07,486 --> 00:12:09,038 Vous volez mon bien, 157 00:12:09,158 --> 00:12:12,640 nous transportez 100 ans en arrière et tuez un homme au passage. 158 00:12:12,800 --> 00:12:15,520 - Nous ne sommes pas liés à sa mort. - Je n'en crois rien. 159 00:12:15,680 --> 00:12:17,367 Vous nous croirez, Docteur. 160 00:12:17,686 --> 00:12:20,560 Nous sommes tous victimes d'une force supérieure. 161 00:12:20,720 --> 00:12:24,640 Une force maléfique qui dépasse l'imagination humaine. 162 00:12:24,800 --> 00:12:27,600 Une force ? Victimes ? De quoi parlez-vous ? 163 00:12:28,286 --> 00:12:31,280 - Ils ont enlevé ma fille, Victoria. - Qui ça, "ils" ? 164 00:12:31,440 --> 00:12:35,096 Nous ne vous tiendrons pas en haleine bien longtemps. 165 00:12:35,387 --> 00:12:37,088 De grâce, venez avec nous 166 00:12:37,208 --> 00:12:40,483 et vous verrez comment tout a commencé. 167 00:12:43,978 --> 00:12:46,953 Je vous implore d'accéder à leur moindre requête. 168 00:12:47,073 --> 00:12:49,573 La vie de ma fille est entre vos mains. 169 00:12:50,253 --> 00:12:52,891 J'écouterai. Je vous le promets. 170 00:12:57,454 --> 00:13:00,413 Est-ce votre fille ? 171 00:13:00,533 --> 00:13:01,803 Non, monsieur. 172 00:13:01,923 --> 00:13:04,849 C'est le portrait de ma femme quand elle était jeune. 173 00:13:04,969 --> 00:13:07,291 Elle est morte. Louée soit son âme. 174 00:13:07,411 --> 00:13:09,360 Mais Victoria est son portrait craché. 175 00:13:28,781 --> 00:13:30,760 Vous n'avez pas mangé. 176 00:13:31,823 --> 00:13:33,497 Vous allez manger. 177 00:13:33,617 --> 00:13:35,354 C'est un ordre. 178 00:13:36,400 --> 00:13:37,400 Répondez ! 179 00:13:37,741 --> 00:13:38,898 Oui. 180 00:13:39,018 --> 00:13:43,003 Ne nourrissez pas la vermine volante. 181 00:13:43,680 --> 00:13:44,867 Répondez ! 182 00:13:45,703 --> 00:13:46,703 Oui. 183 00:13:47,609 --> 00:13:49,720 Allez sur la machine. 184 00:13:50,351 --> 00:13:51,477 Avancez ! 185 00:14:11,240 --> 00:14:12,380 Avancez. 186 00:14:13,564 --> 00:14:14,720 Avancez ! 187 00:14:22,667 --> 00:14:24,407 Le poids de votre corps 188 00:14:24,527 --> 00:14:27,240 a diminué de 480 grammes. 189 00:14:28,527 --> 00:14:30,348 Qu'attendez-vous de moi ? 190 00:14:31,165 --> 00:14:32,998 Qu'attendez-vous de moi ? 191 00:14:33,118 --> 00:14:35,080 Par pitié, libérez-moi ! 192 00:14:35,240 --> 00:14:37,597 Ne parlez pas sans en avoir l'ordre. 193 00:14:41,601 --> 00:14:43,440 Plus de nourriture arrive. 194 00:14:43,982 --> 00:14:47,080 Mangez ou vous serez gavée de force. 195 00:15:11,640 --> 00:15:13,510 Nous y sommes. 196 00:15:13,630 --> 00:15:14,880 C'est une terre sainte. 197 00:15:15,615 --> 00:15:18,760 Nous n'y serons pas dérangés par les servantes. 198 00:15:20,329 --> 00:15:23,014 Oui, très impressionnant. 199 00:15:23,871 --> 00:15:25,148 Allez-vous m'expliquer ? 200 00:15:25,268 --> 00:15:28,215 Encore une once de patience, mon cher. 201 00:15:28,335 --> 00:15:30,694 De patience ? Vous ne semblez pas réaliser. 202 00:15:30,814 --> 00:15:32,607 Un homme a été tué. 203 00:15:32,727 --> 00:15:34,973 Vous vous comportez comme si on partait en vacances. 204 00:15:35,093 --> 00:15:38,269 Nous ne sommes pas responsables de cette mort. 205 00:15:38,389 --> 00:15:39,693 Un cigare ? 206 00:15:40,370 --> 00:15:42,654 Pourquoi nous avoir amenés ici ? 207 00:15:42,774 --> 00:15:46,309 Qui sont ces ennemis qui prétendument vous contrôlent ? 208 00:15:46,429 --> 00:15:48,464 De brillants esprits. 209 00:15:48,584 --> 00:15:50,098 Ce sont des monstres. 210 00:15:50,218 --> 00:15:54,210 - J'admets qu'ils ont agi rudement. - Des monstres inhumains. 211 00:15:54,330 --> 00:15:56,730 - Inhumains ? - Des suppôts de Satan. 212 00:15:57,027 --> 00:15:59,561 - Laissez-moi vous expliquer. - Allez-y. 213 00:16:01,534 --> 00:16:03,520 J'ai toujours été fasciné 214 00:16:03,958 --> 00:16:06,800 par le concept du voyage dans le temps. 215 00:16:08,600 --> 00:16:10,378 Waterfield 216 00:16:10,498 --> 00:16:12,780 est un expert dans certains domaines techniques 217 00:16:12,900 --> 00:16:16,029 et j'ai l'argent pour supporter mes caprices. 218 00:16:16,149 --> 00:16:17,907 Tout ce que vous voyez ici 219 00:16:18,027 --> 00:16:20,787 est notre œuvre. 220 00:16:21,097 --> 00:16:24,460 Pour tenter de trouver un moyen d'explorer le temps ? 221 00:16:24,580 --> 00:16:27,134 Oui. Voici ma théorie. 222 00:16:27,785 --> 00:16:30,630 Un miroir reflète une image, est-ce exact ? 223 00:16:31,400 --> 00:16:32,895 Vous pouvez donc être ici 224 00:16:33,015 --> 00:16:36,536 et pourtant apparaître à 15 mètres de là. 225 00:16:36,968 --> 00:16:40,266 Suite aux nouvelles découvertes, il y a 12 ans, 226 00:16:40,386 --> 00:16:44,377 de James Clerk Maxwell sur l'électromagnétisme 227 00:16:44,793 --> 00:16:47,509 et aux expériences de Faraday 228 00:16:47,629 --> 00:16:49,560 sur l'électricité statique... 229 00:16:50,259 --> 00:16:52,102 - Statique ? - Exact. 230 00:16:52,222 --> 00:16:54,383 Nous avons d'abord tenté 231 00:16:54,503 --> 00:16:58,491 d'affiner l'image dans le miroir et de la projeter. 232 00:16:59,942 --> 00:17:01,671 Derrière cette porte 233 00:17:02,084 --> 00:17:03,382 se trouvent 234 00:17:03,502 --> 00:17:06,902 144 miroirs distincts. 235 00:17:07,022 --> 00:17:08,360 Chacun en métal poli. 236 00:17:08,520 --> 00:17:11,846 Chacun soumis à une charge électrique positive. 237 00:17:12,280 --> 00:17:14,666 Les charges de même signe se repoussent. 238 00:17:14,786 --> 00:17:17,061 Nous avons donc tenté 239 00:17:17,181 --> 00:17:19,920 de repousser l'image dans des directions choisies. 240 00:17:20,367 --> 00:17:22,360 Vous parliez d'électricité statique. 241 00:17:22,520 --> 00:17:24,097 C'était la dernière expérience. 242 00:17:24,217 --> 00:17:27,965 L'électricité dynamique ayant échoué, nous avons tenté l'électricité statique. 243 00:17:28,264 --> 00:17:30,720 Si nous avions su quelles forces nous allions libérer... 244 00:17:30,880 --> 00:17:32,002 Forces ? 245 00:17:32,680 --> 00:17:34,594 Durant notre dernier test, 246 00:17:34,714 --> 00:17:37,518 des créatures ont surgi dans le laboratoire, 247 00:17:37,638 --> 00:17:40,800 envahi la maison et enlevé ma fille. 248 00:17:41,227 --> 00:17:43,321 Mon ami. 249 00:17:43,675 --> 00:17:45,840 Mon cher ami. 250 00:17:45,960 --> 00:17:49,400 Nous triompherons avec le Docteur à nos côtés. 251 00:17:50,013 --> 00:17:53,836 - Ces créatures... - Nos essais leur ont ouvert la voie. 252 00:17:53,956 --> 00:17:57,185 Ils m'ont fait vivre les horreurs du voyage temporel. 253 00:17:57,305 --> 00:18:00,028 Ils m'ont forcé à vous dérober votre cabine 254 00:18:00,148 --> 00:18:03,484 et ainsi vous attirer dans un piège pour vous amener ici, 255 00:18:03,604 --> 00:18:05,390 vous et votre collègue, M. McCrimmon. 256 00:18:05,510 --> 00:18:08,981 - Ces créatures me connaissaient. - Ils vous ont décrit. 257 00:18:09,101 --> 00:18:12,286 Que pouvais-je faire ? Ils ont menacé la vie de ma fille. 258 00:18:12,406 --> 00:18:14,396 Quel est le nom de ces créatures ? 259 00:18:19,031 --> 00:18:21,754 Vous comprenez, à présent ? 260 00:18:23,763 --> 00:18:25,640 Oui. Parfaitement. 261 00:18:26,574 --> 00:18:27,973 Reculez. 262 00:18:29,516 --> 00:18:31,527 Notre plan a fonctionné. 263 00:18:31,647 --> 00:18:33,114 Nous allons triompher. 264 00:18:33,234 --> 00:18:35,039 Vous allez nous obéir. 265 00:18:35,159 --> 00:18:38,307 - Que voulez-vous ? - Nous détenons votre vaisseau. 266 00:18:38,427 --> 00:18:41,200 Aidez-nous pour une expérience ou nous le détruirons. 267 00:18:41,857 --> 00:18:42,857 Laquelle ? 268 00:18:42,977 --> 00:18:46,843 Vous aiderez les Daleks à faire un test sur un être humain. 269 00:18:46,963 --> 00:18:48,400 - Test ? - Pas de questions. 270 00:18:48,560 --> 00:18:51,000 - Je ne serai pas un pion. - Je vous en prie. 271 00:18:51,160 --> 00:18:54,811 Aucun mal ne vous sera fait si vous coopérez. 272 00:18:54,931 --> 00:18:56,480 Où est votre compagnon ? 273 00:18:58,938 --> 00:19:00,893 - Jamie ? - Il est dans la maison. 274 00:19:01,013 --> 00:19:03,210 J'ai fait selon vos ordres. 275 00:19:04,301 --> 00:19:05,480 Que lui voulez-vous ? 276 00:19:05,886 --> 00:19:09,040 C'est l'être humain qui va être testé. 277 00:19:10,446 --> 00:19:11,560 Comment ça, testé ? 278 00:19:11,720 --> 00:19:12,768 Silence ! 279 00:19:13,038 --> 00:19:15,783 Ne révélez rien à votre compagnon. 280 00:19:16,071 --> 00:19:17,917 Obéissez aux Daleks. 281 00:19:18,037 --> 00:19:19,560 Vous êtes en notre pouvoir. 282 00:19:24,630 --> 00:19:27,381 Pourquoi a-t-il fallu que vous vous ingériez ? 283 00:19:32,714 --> 00:19:34,259 Quel est ce test ? 284 00:19:35,423 --> 00:19:37,752 - L'un de vous le sait ? - Non. 285 00:19:38,184 --> 00:19:39,977 Je crois savoir. 286 00:19:40,812 --> 00:19:42,973 Les Daleks 287 00:19:43,093 --> 00:19:45,760 disent avoir toujours été vaincus par les humains. 288 00:19:45,920 --> 00:19:46,818 Exact. 289 00:19:46,938 --> 00:19:48,854 Peut-être à cause 290 00:19:48,974 --> 00:19:50,865 d'un élément présent chez les humains 291 00:19:50,985 --> 00:19:53,120 et absent chez les Daleks. 292 00:19:53,280 --> 00:19:55,538 Il se peut qu'ils le recherchent 293 00:19:55,658 --> 00:19:57,455 pour l'implanter à leur race. 294 00:19:57,575 --> 00:19:59,239 Mais s'ils font ça, 295 00:19:59,359 --> 00:20:02,691 combiné à leur propre intelligence, ils seront invincibles. 296 00:20:02,811 --> 00:20:06,785 - Maxtible, vous auriez dû... - Mon ami, je subodore seulement. 297 00:20:06,905 --> 00:20:09,000 Je ne sais rien de façon certaine. 298 00:20:09,160 --> 00:20:11,069 Et qu'aurions-nous pu faire ? 299 00:20:11,189 --> 00:20:15,153 Même si j'en étais certain, le fait est 300 00:20:15,273 --> 00:20:18,045 qu'ils ont votre fille, Victoria. 301 00:20:18,165 --> 00:20:20,120 Et maintenant, Jamie. 302 00:20:23,090 --> 00:20:26,151 Pardon, monsieur. Je ne voulais pas vous réveiller. 303 00:20:26,855 --> 00:20:27,966 Là. 304 00:20:28,545 --> 00:20:30,240 Ce n'est pas drôle. 305 00:20:31,052 --> 00:20:33,705 Le maître vous a laissé cette boisson. 306 00:20:34,117 --> 00:20:36,263 Ça vous rafraîchira l'esprit. 307 00:20:36,573 --> 00:20:38,000 Tenez, monsieur. 308 00:20:38,160 --> 00:20:41,382 - Où est le Docteur ? - Avec le maître et M. Waterfield. 309 00:20:41,502 --> 00:20:43,240 - Waterfield ? - Mollie ? 310 00:20:44,047 --> 00:20:45,213 Que fais-tu ici ? 311 00:20:45,333 --> 00:20:47,420 Je m'occupe du jeune monsieur. 312 00:20:47,540 --> 00:20:49,174 Va chercher du thé. 313 00:20:49,744 --> 00:20:50,911 Allez. 314 00:20:55,108 --> 00:20:56,913 Je vous en prie, M. McCrimmon. 315 00:20:57,033 --> 00:20:58,528 Vous connaissez mon nom ? 316 00:20:58,648 --> 00:21:02,229 Selon mon père, vous et votre ami êtes arrivés hier soir 317 00:21:02,349 --> 00:21:03,611 avec M. Waterfield. 318 00:21:03,731 --> 00:21:04,901 Votre père ? 319 00:21:05,021 --> 00:21:07,887 Je suis navré, j'ai grand mal à me rappeler. 320 00:21:08,007 --> 00:21:09,775 C'est le propriétaire de cette maison. 321 00:21:09,895 --> 00:21:12,049 Je suis sa fille, Ruth Maxtible. 322 00:21:12,169 --> 00:21:13,549 Enchanté. 323 00:21:13,669 --> 00:21:16,566 - Avez-vous vu le Docteur ? - Il parle avec mon père. 324 00:21:16,686 --> 00:21:19,480 Il nous rejoindra sous peu. S'occupe-t-on bien de vous ? 325 00:21:19,922 --> 00:21:22,320 J'ignore ce que c'est, mais ça fonctionne bien. 326 00:21:22,480 --> 00:21:24,948 - Mollie va vous apporter du thé. - Je vous en sais gré. 327 00:21:25,068 --> 00:21:27,160 - Mlle Maxtible. - Oui ? 328 00:21:27,320 --> 00:21:29,668 Puis-je savoir qui est la femme de ce portrait ? 329 00:21:29,788 --> 00:21:32,607 C'est la défunte épouse de M. Waterfield. 330 00:21:32,727 --> 00:21:34,200 Elle était ravissante. 331 00:21:34,360 --> 00:21:37,399 Oui. Et sa fille lui ressemble en tout point. 332 00:21:38,257 --> 00:21:40,755 - Êtes-vous bien installé ? - Oui, merci. 333 00:21:59,679 --> 00:22:02,184 1866. 334 00:22:02,737 --> 00:22:05,161 Voilà donc le méfait de Waterfield. 335 00:22:43,147 --> 00:22:46,546 Voilà, monsieur. J'ai fait aussi vite que possible. 336 00:22:47,246 --> 00:22:49,058 Dois-je vous le verser ? 337 00:22:56,681 --> 00:22:58,334 Pauvre gentilhomme. 338 00:22:58,454 --> 00:23:00,480 Ils n'auraient pas dû vous faire tant boire. 339 00:23:04,956 --> 00:23:07,868 - Je vous conjure d'y réfléchir. - Ma décision est prise. 340 00:23:07,988 --> 00:23:11,052 Ils vous ont ordonné de ne rien dire à votre ami. 341 00:23:11,172 --> 00:23:14,474 Et laisser Jamie courir un risque sans l'avertir ? 342 00:23:14,594 --> 00:23:15,594 Pas question. 343 00:23:15,714 --> 00:23:18,846 - Et s'il refuse de leur obéir ? - On verra bien. 344 00:23:21,461 --> 00:23:23,087 Il dort toujours. 345 00:23:23,207 --> 00:23:25,935 Le gaz dans votre boîte était vraiment efficace. 346 00:23:26,055 --> 00:23:28,155 C'est une invention de Maxtible. 347 00:23:33,620 --> 00:23:34,756 Jamie. 348 00:23:35,104 --> 00:23:36,240 Mollie ! 349 00:23:38,061 --> 00:23:41,516 Ordonnez au Docteur de commencer le test. 350 00:23:41,636 --> 00:23:44,432 Je dois d'abord lui expliquer quoi faire. 351 00:23:44,552 --> 00:23:46,880 Tout de suite. Obéissez aux Daleks. 352 00:23:47,566 --> 00:23:51,232 Mais votre ami est vital pour le plan de ces Daleks. 353 00:23:51,352 --> 00:23:54,027 - Absolument essentiel. - Il semblerait. 354 00:23:54,147 --> 00:23:55,640 Qui a pu l'enlever ? 355 00:23:55,800 --> 00:23:58,796 Ne comprenez-vous pas ? Ils ne font pas de menaces en l'air. 356 00:23:58,916 --> 00:24:00,774 Ils ont assassiné Kennedy. 357 00:24:00,894 --> 00:24:03,200 Sans votre ami, notre seul espoir a disparu. 358 00:24:04,552 --> 00:24:05,681 Sauf si... 359 00:24:06,160 --> 00:24:08,423 Sauf si vous savez quelque chose. 360 00:24:08,900 --> 00:24:11,352 Vous semblez connaitre ces créatures. 361 00:24:11,650 --> 00:24:14,542 Tout ce que vous dites est vrai. 362 00:24:15,321 --> 00:24:17,211 Si on ne trouve pas Jamie, 363 00:24:17,331 --> 00:24:20,813 les Daleks se feront un plaisir de tuer tout le monde. 364 00:24:21,276 --> 00:24:24,200 Et un plaisir encore plus grand de me tuer. 365 00:24:24,803 --> 00:24:28,446 Les humains ont reçu l'ordre de commencer le test. 366 00:24:28,566 --> 00:24:32,160 Tout retard sera puni de mort. 367 00:24:32,320 --> 00:24:34,796 Il n'y aura aucun retard. 368 00:24:35,200 --> 00:24:38,700 La suite dans l'épisode 3. 369 00:24:40,200 --> 00:24:43,700 Wibbly Wobbly Team 370 00:24:45,200 --> 00:24:48,700 Traduction : Dark~Jacket Correction : El kapinou 371 00:24:50,200 --> 00:24:53,700 Synchro : Nopoman, El kapinou Relecture : El kapinou 372 00:24:55,200 --> 00:24:59,200 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 373 00:25:03,601 --> 00:25:06,761 Doctor Who est la propriété de la BBC 27413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.