All language subtitles for Doctor Who - S04E036 - The Faceless Ones (6) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:18,100 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:19,100 --> 00:00:21,600 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:22,600 --> 00:00:25,100 Traduction : Made_in_England Correction : El kapinou 4 00:00:26,100 --> 00:00:29,100 Synchro : Albinou, El kapinou Relecture : El kapinou, Albinou 5 00:00:30,100 --> 00:00:33,100 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:40,263 --> 00:00:44,128 4x08 "THE FACELESS ONES" 7 00:00:53,958 --> 00:00:57,808 Épisode 6 8 00:00:58,428 --> 00:00:59,800 PINTO : Et maintenant ? 9 00:01:00,277 --> 00:01:04,273 DOCTEUR : On s'éclipse et on essaie de trouver ces jeunes. 10 00:01:07,988 --> 00:01:09,285 Capitaine Blade. 11 00:01:09,325 --> 00:01:11,724 On suit tes instructions. 12 00:01:11,764 --> 00:01:13,854 On cherche le centre de logement. 13 00:01:13,894 --> 00:01:16,450 BLADE : Mes instructions ne s'appliquent pas à vous. 14 00:01:16,570 --> 00:01:19,280 Vous n'aurez pas besoin d'espace vital. 15 00:01:25,801 --> 00:01:27,276 DOCTEUR : Capitaine Blade ! 16 00:01:27,661 --> 00:01:29,042 Que se passe-t-il ? 17 00:01:29,624 --> 00:01:31,440 On est là pour rester, non ? 18 00:01:31,600 --> 00:01:35,141 BLADE : Oui, mais pas dans votre état actuel. 19 00:01:35,181 --> 00:01:37,852 DOCTEUR : Désolé, je ne comprends vraiment pas. 20 00:01:37,892 --> 00:01:40,324 BLADE : J'ai vérifié au centre médical. 21 00:01:40,364 --> 00:01:42,455 Vous êtes humains. 22 00:01:43,639 --> 00:01:45,540 On vous veut intacts. 23 00:01:45,580 --> 00:01:47,840 C'est pourquoi je vous ai laissés venir. 24 00:01:48,288 --> 00:01:50,438 Je veux votre cerveau. 25 00:01:52,685 --> 00:01:56,541 Les Caméléons emmènent le Docteur et Pinto. 26 00:01:58,880 --> 00:02:00,967 MEADOWS 2 : J'ignore où ils sont. 27 00:02:01,007 --> 00:02:02,891 Vous perdez votre temps. 28 00:02:03,257 --> 00:02:06,212 REYNOLDS : Je pense qu'il dit vrai. COMMANDANT : Je le crains. 29 00:02:06,252 --> 00:02:07,525 Faites-le sortir. 30 00:02:09,695 --> 00:02:11,833 COMMANDANT : Ils doivent être quelque part ici. 31 00:02:11,873 --> 00:02:13,799 REYNOLDS : On a fouillé toute cette zone. 32 00:02:13,839 --> 00:02:17,736 J'ai 50 hommes dans cette section et la police envoie de l'aide. 33 00:02:17,776 --> 00:02:21,379 Mais on manque de temps. Je dois couvrir tout l'aérodrome. 34 00:02:21,419 --> 00:02:24,161 Il me faut des volontaires. 35 00:02:26,432 --> 00:02:28,257 COMMANDANT : Passez-moi la sonorisation. 36 00:02:28,297 --> 00:02:31,520 Heslington, détournez tous les avions entrants. 37 00:02:31,987 --> 00:02:33,979 Sonorisation, ici le commandant. 38 00:02:34,019 --> 00:02:35,463 Branchez-moi sur le système 39 00:02:35,503 --> 00:02:38,569 et arrêtez toutes les annonces jusqu'à nouvel ordre. 40 00:02:42,733 --> 00:02:45,148 Ici le commandant de l'aéroport. 41 00:02:46,440 --> 00:02:48,126 Votre attention, s'il vous plait. 42 00:02:48,166 --> 00:02:50,704 Je veux que tout le personnel disponible 43 00:02:50,744 --> 00:02:52,965 aide à une tâche spéciale. 44 00:02:53,005 --> 00:02:55,591 Adressez-vous à la police de l'aéroport 45 00:02:55,631 --> 00:02:57,748 pour recevoir les instructions. 46 00:02:57,992 --> 00:02:59,665 J'assure aux passagers 47 00:02:59,705 --> 00:03:02,182 qu'il n'y a aucune raison de s'alarmer 48 00:03:02,222 --> 00:03:05,720 et je m'excuse pour la suspension temporaire des vols. 49 00:03:17,007 --> 00:03:20,001 La police et le personnel 50 00:03:20,601 --> 00:03:24,590 fouillent hangars, pistes, dépendances, boutiques et bureaux. 51 00:03:48,573 --> 00:03:52,429 On pousse le Docteur et l'infirmière dans le bureau du Directeur. 52 00:03:54,737 --> 00:03:58,643 Blade et les gardes Caméléons les suivent. 53 00:03:59,640 --> 00:04:01,828 DIRECTEUR : Qu'espériez-vous obtenir ici ? 54 00:04:02,696 --> 00:04:06,578 DOCTEUR : Une chance de plaider pour la vie de 50 000 jeunes gens. 55 00:04:06,618 --> 00:04:08,641 DIRECTEUR : Ce ne sont que des humains. 56 00:04:08,761 --> 00:04:11,480 DOCTEUR : Et qu'êtes-vous ? DIRECTEUR : La plus intelligente race. 57 00:04:11,640 --> 00:04:13,255 JAMIE 2 : Directeur. 58 00:04:13,521 --> 00:04:15,854 Le vol de Fribourg vient de décoller. 59 00:04:15,894 --> 00:04:18,492 DOCTEUR : Jamie ! JAMIE 2 : Vous souhaitez me parler ? 60 00:04:18,532 --> 00:04:20,954 DOCTEUR : Non, bien sûr, ce n'est pas Jamie. 61 00:04:21,074 --> 00:04:22,800 Vous êtes un Caméléon. 62 00:04:23,334 --> 00:04:25,004 Vous l'avez un peu raté. 63 00:04:25,044 --> 00:04:27,537 DIRECTEUR : Pourquoi ? DOCTEUR : Il lui manque l'accent. 64 00:04:27,577 --> 00:04:29,516 Je préférais l'original. 65 00:04:29,556 --> 00:04:32,746 DIRECTEUR : Si vous le cherchez, vous ne le trouverez pas ici. 66 00:04:32,786 --> 00:04:34,842 DOCTEUR : Vraiment ? DIRECTEUR : Non, il est... 67 00:04:35,131 --> 00:04:37,741 en lieu sûr, pas loin d'ici. 68 00:04:37,781 --> 00:04:38,801 Qu'attend-on ? 69 00:04:38,841 --> 00:04:42,153 JAMIE 2 : Dubrovnik et Athènes. Ils rassemblent notre personnel. 70 00:04:42,193 --> 00:04:44,485 DIRECTEUR : On est en avance. On peut attendre. 71 00:04:44,999 --> 00:04:46,280 Lancez le processus. 72 00:04:47,034 --> 00:04:50,581 Au fait, capitaine Blade, je vous félicite de l'avoir amené ici. 73 00:04:50,621 --> 00:04:53,600 Je déciderai personnellement qui aura son identité. 74 00:04:54,048 --> 00:04:56,571 DOCTEUR : Ce sera sans doute l'un de vos amis. 75 00:04:56,611 --> 00:04:57,965 C'est compréhensible. 76 00:04:58,005 --> 00:05:01,200 Les gens importants ici se sentent plus en sécurité 77 00:05:01,240 --> 00:05:03,440 si leurs originaux sont à bord. 78 00:05:03,600 --> 00:05:04,747 DIRECTEUR : Silence. 79 00:05:04,787 --> 00:05:06,957 DOCTEUR : Le Directeur n'a pas à s'inquiéter 80 00:05:06,997 --> 00:05:09,655 puisque son original, l'inspecteur Crossland, 81 00:05:09,695 --> 00:05:12,000 se trouve bien à bord. 82 00:05:12,714 --> 00:05:15,856 (À Blade) Mais où est votre original ? (À Spencer) Et le vôtre ? 83 00:05:15,896 --> 00:05:17,277 DIRECTEUR : Assez ! 84 00:05:17,813 --> 00:05:20,111 Leurs originaux sont en sécurité, 85 00:05:20,695 --> 00:05:24,345 cachés dans l'aéroport de Gatwick où personne ne les trouvera. 86 00:05:34,161 --> 00:05:38,142 Meadows parvient à échapper au policier. 87 00:05:40,780 --> 00:05:42,347 SPENCER : Que vouliez-vous dire ? 88 00:05:42,387 --> 00:05:45,810 DOCTEUR : De mon point de vue, il y a deux catégories. 89 00:05:45,850 --> 00:05:49,281 Les gens comme votre Directeur et cet homme-là, 90 00:05:49,321 --> 00:05:51,830 dont les originaux sont en sécurité à bord, 91 00:05:51,870 --> 00:05:53,539 et les gens comme vous deux, 92 00:05:53,579 --> 00:05:57,148 dont les originaux ont été abandonnés à Gatwick. 93 00:05:57,402 --> 00:06:00,798 S'ils les traficotent, vous êtes cuits. 94 00:06:01,560 --> 00:06:02,845 BLADE : Il ment. 95 00:06:03,412 --> 00:06:05,560 Occupons-nous de lui avant le retour du Directeur. 96 00:06:05,720 --> 00:06:09,421 DOCTEUR : Oui, faites vite, parce que vous allez cesser d'exister. 97 00:06:09,461 --> 00:06:11,225 Vous êtes le premier sur la liste. 98 00:06:12,669 --> 00:06:13,880 BLADE : Quelle liste ? 99 00:06:13,920 --> 00:06:15,910 DOCTEUR : Vous devez bien comprendre. 100 00:06:15,950 --> 00:06:18,818 On a trouvé tous les originaux. 101 00:06:18,858 --> 00:06:22,261 Le commandant de l'aéroport va désactiver leurs gaines, 102 00:06:22,301 --> 00:06:24,942 en commençant par vous, sauf si je l'arrête. 103 00:06:25,872 --> 00:06:27,600 BLADE : Il bluffe. SPENCER : Attends. 104 00:06:28,250 --> 00:06:29,614 Où les avez-vous trouvés ? 105 00:06:29,654 --> 00:06:31,354 DOCTEUR : Je ne peux vous le dire. 106 00:06:31,394 --> 00:06:33,462 Mais ils ont cherché un certain temps, 107 00:06:33,502 --> 00:06:36,366 et juste quand j'allais monter dans l'avion, 108 00:06:36,406 --> 00:06:38,811 j'ai été prévenu de leur réussite. 109 00:06:38,851 --> 00:06:41,094 Sinon, je ne serais pas venu. 110 00:06:41,458 --> 00:06:43,810 Si vous ne me croyez pas, contactez l'aéroport. 111 00:06:43,850 --> 00:06:46,592 Vous devez connaitre sa fréquence radio. 112 00:06:52,093 --> 00:06:54,938 BLADE : (À Jamie) Contacte le contrôle aérien de Gatwick. 113 00:06:57,799 --> 00:06:59,721 REYNOLDS : J'ai ici deux douzaines d'hommes 114 00:06:59,761 --> 00:07:02,558 qui cherchent des traces au sol. 115 00:07:02,830 --> 00:07:06,480 Il y a 20 hommes ici et 50 qui parcourent ces hangars. 116 00:07:06,640 --> 00:07:09,081 HESLINGTON : Commandant, quelqu'un occupe notre fréquence. 117 00:07:09,121 --> 00:07:11,885 COMMANDANT : Qui ? HESLINGTON : Une station inconnue. 118 00:07:11,925 --> 00:07:13,433 Ils vous demandent. 119 00:07:13,473 --> 00:07:16,645 JAMIE 2 : Quartier général caméléon appelle Gatwick. 120 00:07:16,685 --> 00:07:18,224 Vous me recevez ? 121 00:07:21,633 --> 00:07:23,827 COMMANDANT : Ici le commandant de Gatwick. 122 00:07:23,867 --> 00:07:26,015 On vous reçoit cinq sur cinq. 123 00:07:26,055 --> 00:07:29,846 JAMIE 2 : Vous auriez trouvé un bien qui nous intéresse. 124 00:07:29,886 --> 00:07:31,443 Vous confirmez ? 125 00:07:31,955 --> 00:07:34,239 COMMANDANT : Oui, c'est exact. 126 00:07:34,690 --> 00:07:36,565 JAMIE 2 : Déclarez où vous l'avez trouvé. 127 00:07:36,605 --> 00:07:37,976 COMMANDANT : Peu importe. 128 00:07:38,016 --> 00:07:40,304 Le fait est qu'on l'a trouvé 129 00:07:40,344 --> 00:07:42,514 et qu'on peut vous détruire. 130 00:07:42,796 --> 00:07:44,825 JAMIE 2 : Restez à l'écoute. 131 00:07:45,649 --> 00:07:49,323 COMMANDANT : Le Docteur doit bluffer. REYNOLDS : Et on ne l'aide pas. 132 00:07:52,243 --> 00:07:56,186 Les recherches continuent. 133 00:07:57,949 --> 00:08:00,889 JEAN : Où les avez-vous mises ? SAM : Quelque part ici. 134 00:08:01,433 --> 00:08:03,917 Les Caméléons sont partis. Ils n'ont pas pu les prendre. 135 00:08:03,957 --> 00:08:05,680 JEAN : Là, regardez. SAM : Oui. 136 00:08:06,193 --> 00:08:09,282 Ça m'est venu d'un coup. Que feraient-ils avec tant de voitures ? 137 00:08:09,322 --> 00:08:12,840 JEAN : Pourquoi n'y ai-je pas pensé ? SAM : Vous ne pouvez pas tout faire. 138 00:08:13,567 --> 00:08:15,514 25, voilà. 139 00:08:15,554 --> 00:08:18,570 25 numéros d'immatriculation, 25 personnes. 140 00:08:21,575 --> 00:08:23,549 JAMIE 2 : Ici le QG caméléon. 141 00:08:23,589 --> 00:08:27,394 Expliquez votre réticence à déclarer où vous avez trouvé le bien. 142 00:08:27,723 --> 00:08:30,221 COMMANDANT : Ce n'est pas de la réticence. 143 00:08:30,521 --> 00:08:32,440 REYNOLDS : La police ne vous l'a pas dit. 144 00:08:33,114 --> 00:08:35,079 COMMANDANT : La police a découvert le bien 145 00:08:35,119 --> 00:08:38,488 et ne m'a pas encore informé de la cachette. 146 00:08:38,916 --> 00:08:40,424 JAMIE 2 : Compris. 147 00:08:40,464 --> 00:08:42,469 Restez à l'écoute. 148 00:08:43,117 --> 00:08:44,533 REYNOLDS : Je prends. 149 00:08:46,532 --> 00:08:48,059 Contrôle aérien. 150 00:08:48,367 --> 00:08:49,561 Un instant. 151 00:08:50,482 --> 00:08:53,157 La fille et votre assistante. Elles pensent avoir un indice. 152 00:08:53,197 --> 00:08:56,151 COMMANDANT : Bien. Je vais tenter de gagner du temps. 153 00:08:56,191 --> 00:08:59,880 JAMIE 2 : QG caméléon à Gatwick. On coupe les communications. 154 00:09:00,346 --> 00:09:02,748 COMMANDANT : Gatwick au QG caméléon. 155 00:09:02,788 --> 00:09:03,960 Vous me recevez ? 156 00:09:04,473 --> 00:09:06,750 Gatwick au QG caméléon. 157 00:09:06,790 --> 00:09:08,511 Vous me recevez ? 158 00:09:11,433 --> 00:09:12,800 DIRECTEUR : Coupez ça. 159 00:09:13,780 --> 00:09:15,776 Rangez votre arme. 160 00:09:18,303 --> 00:09:20,257 BLADE : Il a dit avoir trouvé nos originaux. 161 00:09:20,297 --> 00:09:21,773 DIRECTEUR : Est-ce le cas ? 162 00:09:22,107 --> 00:09:23,579 BLADE : Non, il bluffait. 163 00:09:23,619 --> 00:09:25,424 DIRECTEUR : Lancez le processus. 164 00:09:28,560 --> 00:09:31,400 À l'avenir, n'obéissez qu'à moi. 165 00:09:32,154 --> 00:09:35,456 DOCTEUR : Vous serez surpris quand 25 des vôtres se désintègreront. 166 00:09:35,496 --> 00:09:37,602 DIRECTEUR : Et vous ne le verrez même pas. 167 00:09:37,642 --> 00:09:38,769 L'infirmière. 168 00:09:39,051 --> 00:09:40,880 Deux chaises sortent du mur. 169 00:09:41,281 --> 00:09:44,520 DOCTEUR : Alors, que dois-je faire ? BLADE : Asseyez-vous. 170 00:09:45,009 --> 00:09:46,722 DOCTEUR : Qu'arrivera-t-il 171 00:09:46,762 --> 00:09:49,400 si vous vous désintégrez pendant le processus ? 172 00:09:49,440 --> 00:09:51,840 Ça ne me fera pas de mal, 173 00:09:52,263 --> 00:09:55,354 d'être suspendu entre deux états ? 174 00:09:55,394 --> 00:09:56,596 BLADE : Asseyez-vous. 175 00:09:56,636 --> 00:09:58,280 Le Docteur manipule un tournevis. 176 00:09:58,933 --> 00:10:00,378 DOCTEUR : Fichtre. 177 00:10:01,314 --> 00:10:03,314 DIRECTEUR : Vous auriez dû le surveiller. 178 00:10:04,455 --> 00:10:06,066 Apportez une autre unité. 179 00:10:08,593 --> 00:10:12,347 Vous n'avez pas échappé à votre sort, vous l'avez juste retardé. 180 00:10:14,821 --> 00:10:18,677 Sam et Jean vérifient les plaques d'immatriculation. 181 00:10:22,801 --> 00:10:26,201 Meadows les observe. 182 00:10:28,241 --> 00:10:32,097 Blade et Spencer installent la nouvelle console. 183 00:10:34,942 --> 00:10:37,049 DIRECTEUR : Enfin. Allez, Docteur. 184 00:10:37,702 --> 00:10:39,766 DOCTEUR : C'est sans danger, à présent ? 185 00:10:40,123 --> 00:10:43,128 Le Docteur s'assied et on l'attache fermement. 186 00:10:49,361 --> 00:10:52,376 Samantha regarde dans une voiture 187 00:10:52,846 --> 00:10:56,361 et voit le vrai Jenkins caché sous une couverture. 188 00:11:03,482 --> 00:11:07,481 Meadows les observe toujours. 189 00:11:11,702 --> 00:11:15,684 Soudain, il bondit de nulle part et saute sur Samantha. 190 00:11:20,862 --> 00:11:24,771 Elle le repousse et la police l'attrape rapidement. 191 00:11:29,054 --> 00:11:32,963 Ils cherchent le reste des originaux dans les autres voitures. 192 00:12:00,649 --> 00:12:03,400 DIRECTEUR : Tout est prêt ? BLADE : Dans un instant. 193 00:12:03,560 --> 00:12:04,979 JAMIE 2 : Directeur. 194 00:12:05,019 --> 00:12:08,089 - Gatwick nous appelle encore. DIRECTEUR : Ignorez-les. 195 00:12:08,129 --> 00:12:11,058 JAMIE 2 : Ils disent avoir trouvé les originaux. 196 00:12:11,098 --> 00:12:13,401 DIRECTEUR : Ils bluffent encore. Ignorez-les. 197 00:12:19,176 --> 00:12:21,153 HESLINGTON : Gatwick au QG caméléon. 198 00:12:21,193 --> 00:12:22,956 Vous me recevez ? 199 00:12:24,669 --> 00:12:26,162 Inutile, monsieur. 200 00:12:27,058 --> 00:12:29,713 COMMANDANT : Très bien. On va leur faire une démonstration. 201 00:12:29,753 --> 00:12:30,840 Commissaire. 202 00:12:31,410 --> 00:12:33,080 REYNOLDS : Sergent Erskine ? 203 00:12:43,248 --> 00:12:47,106 Le sergent Erskine retire la gaine du bras de Jenkins. 204 00:12:49,561 --> 00:12:52,481 Jenkins-Caméléon disparait. 205 00:12:55,433 --> 00:12:57,438 BLADE : Ils les ont bien trouvés. 206 00:12:57,478 --> 00:12:59,080 Ils ne bluffaient pas. 207 00:12:59,504 --> 00:13:01,367 DIRECTEUR : Peut-être un souci technique. 208 00:13:01,407 --> 00:13:02,540 BLADE : Très bien. 209 00:13:02,580 --> 00:13:05,400 - Quel genre de souci ? DIRECTEUR : C'est à étudier. 210 00:13:05,800 --> 00:13:08,778 DOCTEUR : Le temps de constater que ce n'était pas un souci technique, 211 00:13:08,818 --> 00:13:11,989 vous serez tous désintégrés, sauf bien sûr le Directeur. 212 00:13:12,029 --> 00:13:13,719 DIRECTEUR : Ça ne vous concerne pas. 213 00:13:13,759 --> 00:13:16,440 DOCTEUR : C'est vrai, ça ne concerne qu'eux deux. 214 00:13:16,954 --> 00:13:19,261 BLADE : On ferait mieux de contacter Gatwick. 215 00:13:19,301 --> 00:13:20,907 DIRECTEUR : On en a fini avec eux. 216 00:13:20,947 --> 00:13:23,229 BLADE : Et si eux n'en ont pas fini avec nous ? 217 00:13:23,469 --> 00:13:25,921 DIRECTEUR : Ce serait votre faute. 218 00:13:26,419 --> 00:13:29,143 Vous m'aviez dit que les originaux étaient cachés 219 00:13:29,183 --> 00:13:32,995 et que personne ne les trouverait avant qu'ils soient vidés de toute vie. 220 00:13:33,277 --> 00:13:35,000 Auriez-vous été négligent ? 221 00:13:45,945 --> 00:13:48,960 BLADE : (À Jamie) Contacte Gatwick. DIRECTEUR : Détruisez le transmetteur ! 222 00:13:51,316 --> 00:13:52,377 Très bien. 223 00:13:56,830 --> 00:14:00,240 JAMIE 2 : QG caméléon appelle Gatwick. 224 00:14:00,360 --> 00:14:01,967 Vous me recevez ? 225 00:14:04,357 --> 00:14:06,158 COMMANDANT : Gatwick au QG caméléon. 226 00:14:06,198 --> 00:14:08,470 On vous reçoit cinq sur cinq. 227 00:14:08,724 --> 00:14:12,253 JAMIE 2 : Pouvez-vous nous dire où vous avez trouvé les originaux ? 228 00:14:13,616 --> 00:14:16,681 COMMANDANT : On les a trouvés sur le parking. 229 00:14:16,801 --> 00:14:20,305 Pour le prouver, on a éliminé l'un des vôtres. 230 00:14:20,425 --> 00:14:21,520 Un homme. 231 00:14:22,262 --> 00:14:24,924 Je veux parler au Docteur. 232 00:14:25,044 --> 00:14:27,567 Si je n'entends pas sa voix tout de suite, 233 00:14:27,687 --> 00:14:31,123 le prochain à être éliminé sera le capitaine Blade. 234 00:14:33,117 --> 00:14:34,508 BLADE : Relâchez-le. 235 00:14:36,294 --> 00:14:38,507 Je vous dis de le relâcher. 236 00:14:45,944 --> 00:14:49,240 - Approchez-vous du micro. DOCTEUR : Relâchez l'infirmière. 237 00:14:51,280 --> 00:14:54,234 COMMANDANT : J'ai dit que je voulais parler au Docteur, 238 00:14:54,274 --> 00:14:57,720 sinon le prochain sera le capitaine Blade. 239 00:14:57,880 --> 00:14:59,162 BLADE : Docteur. 240 00:14:59,598 --> 00:15:01,094 Le micro. 241 00:15:01,420 --> 00:15:04,028 DOCTEUR : Tout va bien ? PINTO : Oui, je crois. 242 00:15:04,068 --> 00:15:05,317 DOCTEUR : Bien. 243 00:15:10,313 --> 00:15:12,808 Commandant, ici le Docteur. 244 00:15:12,848 --> 00:15:14,710 COMMANDANT : Quel soulagement. 245 00:15:15,721 --> 00:15:17,963 DOCTEUR : Patientez pendant que je négocie. 246 00:15:20,232 --> 00:15:22,078 Voici mes conditions. 247 00:15:22,817 --> 00:15:25,918 Je garantirai votre survie 248 00:15:26,038 --> 00:15:29,760 si vous renvoyez sur Terre tous les jeunes que vous avez enlevés. 249 00:15:30,171 --> 00:15:31,429 DIRECTEUR : Inutile. 250 00:15:31,469 --> 00:15:33,304 Ils ont tous été miniaturisés. 251 00:15:33,344 --> 00:15:36,180 DOCTEUR : Inversez le processus. DIRECTEUR : Impossible. 252 00:15:36,220 --> 00:15:37,960 L'équipement est sur notre planète. 253 00:15:38,120 --> 00:15:39,325 BLADE : Il ment. 254 00:15:39,365 --> 00:15:41,714 Les avions sont les chambres de miniaturisation 255 00:15:41,754 --> 00:15:43,890 et elles marchent dans les deux sens. 256 00:15:45,990 --> 00:15:47,875 Sous quelle forme 257 00:15:48,326 --> 00:15:50,720 survivrait-on ? 258 00:15:51,141 --> 00:15:53,796 DOCTEUR : Votre forme précédente, j'en ai peur. 259 00:15:53,836 --> 00:15:57,280 Vos scientifiques devront trouver une autre solution. 260 00:15:58,024 --> 00:15:59,713 BLADE : C'est mieux que la mort. 261 00:16:00,230 --> 00:16:01,657 SPENCER : On accepte. 262 00:16:02,549 --> 00:16:04,840 BLADE : Très bien, on accepte. 263 00:16:05,383 --> 00:16:08,189 DIRECTEUR : Imbéciles. Ne lui faites pas confiance. 264 00:16:08,229 --> 00:16:09,640 Il tente de fuir. 265 00:16:10,560 --> 00:16:13,640 Blade tire sur le Directeur et sur Jamie qui s'interpose. 266 00:16:24,029 --> 00:16:26,574 DOCTEUR : Commandant, vous êtes là ? COMMANDANT : Oui. 267 00:16:27,541 --> 00:16:31,178 DOCTEUR : Les négociations ont été couronnées de succès. 268 00:16:31,218 --> 00:16:32,300 COMMANDANT : Bien. 269 00:16:32,340 --> 00:16:35,400 Je laisse les gens au parking tels qu'ils sont 270 00:16:35,440 --> 00:16:37,092 jusqu'à votre retour. 271 00:16:37,362 --> 00:16:38,538 DOCTEUR : Bien. 272 00:16:38,797 --> 00:16:41,597 Continuez d'écouter cette fréquence. 273 00:16:41,637 --> 00:16:44,111 Je laisse le capitaine Blade s'occuper de la radio. 274 00:16:44,151 --> 00:16:46,765 COMMANDANT : Est-il fiable ? DOCTEUR : Je pense que oui. 275 00:16:46,805 --> 00:16:48,406 COMMANDANT : Qu'allez-vous faire ? 276 00:16:48,446 --> 00:16:51,285 DOCTEUR : Chercher mes trois amis et l'inspecteur. 277 00:16:51,325 --> 00:16:54,143 (À Spencer) Savez-vous où ils sont ? Montrez-moi. 278 00:16:54,183 --> 00:16:55,774 (Au commandant) Je vous rappelle. 279 00:16:56,072 --> 00:16:57,502 COMMANDANT : Compris. 280 00:17:02,004 --> 00:17:04,640 Remuez-vous, Heslington. 281 00:17:04,680 --> 00:17:07,403 Revenons à la normale au plus vite. 282 00:17:12,404 --> 00:17:14,774 SPENCER : Ils sont là. J'ignore dans laquelle. 283 00:17:15,036 --> 00:17:17,039 Il montre des boîtes. 284 00:17:20,060 --> 00:17:21,813 DOCTEUR : Ravi de vous voir en vie. 285 00:17:21,853 --> 00:17:23,287 JAMIE : Comment ça ? 286 00:17:23,327 --> 00:17:25,190 DOCTEUR : Je vous expliquerai un jour. 287 00:17:25,230 --> 00:17:26,826 Sortez de là. 288 00:17:26,866 --> 00:17:29,724 On dirait un soldat dans une guérite. 289 00:17:29,844 --> 00:17:31,156 Asseyez-vous. 290 00:17:31,196 --> 00:17:33,288 Tout va bien, c'est un ami. 291 00:17:33,328 --> 00:17:35,639 Asseyez-vous pendant que je cherche les autres. 292 00:17:42,140 --> 00:17:43,933 DOCTEUR : Inspecteur Crossland. 293 00:17:44,507 --> 00:17:45,822 Voilà. 294 00:17:46,451 --> 00:17:49,840 Maintenant, Ben, Polly, et retour à Gatwick. 295 00:18:10,152 --> 00:18:12,222 BLADE : Le premier avion est prêt à décoller. 296 00:18:12,262 --> 00:18:15,577 Tout le personnel traité et vos trois amis sont à bord. 297 00:18:15,617 --> 00:18:18,224 DOCTEUR : Bien. BLADE : Vous venez avec nous ? 298 00:18:18,264 --> 00:18:21,200 DOCTEUR : Oui, je viens avec l'infirmière Pinto. 299 00:18:21,609 --> 00:18:23,338 Vous venez, inspecteur ? 300 00:18:23,601 --> 00:18:25,751 CROSSLAND : Non, je vais rester ici un moment 301 00:18:25,791 --> 00:18:27,720 pour mettre un peu d'ordre. 302 00:18:27,760 --> 00:18:29,873 - Prête ? PINTO : Oui. 303 00:18:29,913 --> 00:18:31,293 CROSSLAND : Je vous emmène. 304 00:18:31,333 --> 00:18:33,233 DOCTEUR : On se voit à bord. 305 00:18:36,814 --> 00:18:39,434 BLADE : Que va-t-on devenir ? 306 00:18:40,195 --> 00:18:42,948 DOCTEUR : Tant que vous respectez votre part du marché, 307 00:18:43,068 --> 00:18:46,040 vous pouvez regagner votre planète indemnes. 308 00:18:46,294 --> 00:18:50,103 Vos scientifiques trouveront peut-être une solution. 309 00:18:50,223 --> 00:18:52,515 Je devrais pouvoir leur donner 310 00:18:52,555 --> 00:18:55,040 une ou deux petites idées. 311 00:18:59,784 --> 00:19:01,315 COMMANDANT : Oui, je sais. 312 00:19:01,355 --> 00:19:04,160 Tous les vols étaient suspendus, tout comme les vôtres. 313 00:19:04,861 --> 00:19:07,039 Bonjour, Docteur. Bien arrivé ? 314 00:19:07,079 --> 00:19:08,972 DOCTEUR : Oui. COMMANDANT : Parfait. 315 00:19:09,012 --> 00:19:10,805 Je prends cet appel de Bruxelles. 316 00:19:10,845 --> 00:19:12,854 DOCTEUR : Juste une chose... 317 00:19:13,924 --> 00:19:16,753 Notre TARDIS... Notre cabine de police. 318 00:19:18,527 --> 00:19:20,162 La cabine sur la piste. 319 00:19:20,202 --> 00:19:23,200 COMMANDANT : Bien sûr. Jean, veillez à ce qu'il la récupère. 320 00:19:23,641 --> 00:19:25,597 Au revoir, Docteur. Merci mille fois. 321 00:19:25,637 --> 00:19:28,080 DOCTEUR : Merci à vous. COMMANDANT : Au revoir, l'Écossais. 322 00:19:28,610 --> 00:19:30,682 DOCTEUR : Au revoir, Samantha. Venez, Jamie. 323 00:19:30,722 --> 00:19:33,535 On doit trouver Ben et Polly et retourner au TARDIS. 324 00:19:35,823 --> 00:19:37,592 JAMIE : Je dois te dire au revoir. 325 00:19:38,989 --> 00:19:40,903 SAM : Je te reverrai dans le coin ? 326 00:19:41,147 --> 00:19:42,790 JAMIE : Quel coin ? 327 00:19:43,034 --> 00:19:45,316 SAM : Dans le coin, quoi. 328 00:19:46,123 --> 00:19:48,226 Tu ne vas pas partir comme ça ? 329 00:19:48,266 --> 00:19:51,252 JAMIE : Je dois partir. Le Docteur va... 330 00:19:51,503 --> 00:19:53,509 Ton frère sera là d'une minute à l'autre. 331 00:19:53,549 --> 00:19:54,654 SAM : Oui. 332 00:19:55,964 --> 00:19:57,519 Alors à plus. 333 00:20:02,772 --> 00:20:04,715 Merci pour tout, Jamie. 334 00:20:04,994 --> 00:20:06,532 JAMIE : Au revoir. 335 00:20:10,929 --> 00:20:12,651 SAM : Au revoir, Jamie. 336 00:20:21,659 --> 00:20:23,086 DOCTEUR : Ça ira. 337 00:20:23,126 --> 00:20:24,905 Remerciez le commandant. 338 00:20:25,230 --> 00:20:26,716 POLLY : Merci beaucoup. 339 00:20:26,756 --> 00:20:28,783 Docteur, où vous allez ? 340 00:20:28,823 --> 00:20:30,520 BEN : Revenez ! 341 00:20:45,806 --> 00:20:47,597 BEN : Vous faites quoi ? 342 00:20:47,637 --> 00:20:49,703 DOCTEUR : Je cherche le TARDIS, bien sûr. 343 00:20:50,510 --> 00:20:52,143 POLLY : On peut pas rester un peu ? 344 00:20:52,183 --> 00:20:54,211 BEN : Ouais, c'est bon de se sentir normal. 345 00:20:54,251 --> 00:20:55,631 DOCTEUR : Comment ça ? 346 00:20:55,671 --> 00:20:57,982 BEN : Pas de monstres, pas de Cybermen. 347 00:20:58,022 --> 00:21:00,166 Tout ça, c'est normal. Je le comprends. 348 00:21:00,206 --> 00:21:01,452 DOCTEUR : Vraiment ? 349 00:21:01,492 --> 00:21:03,615 Et Caméléon Tourisme ? 350 00:21:03,655 --> 00:21:06,880 BEN : C'était autre chose. JAMIE : J'ai hâte de partir d'ici. 351 00:21:06,920 --> 00:21:10,104 Peut-on aller dans un endroit civilisé, comme en 1750 ? 352 00:21:10,144 --> 00:21:12,720 POLLY : Il y a quoi de si barbare en 1966 ? 353 00:21:12,760 --> 00:21:14,328 JAMIE : J'en ai assez vu. 354 00:21:14,368 --> 00:21:17,233 BEN : T'as bien dit 1966 ? POLLY : Oui. 355 00:21:17,273 --> 00:21:20,129 BEN : On est quel mois ? DOCTEUR : Juillet. 356 00:21:20,169 --> 00:21:22,373 Le 20 juillet, précisément. 357 00:21:23,127 --> 00:21:25,481 POLLY : Où tu veux en venir ? BEN : Tu vois pas ? 358 00:21:25,521 --> 00:21:29,103 Le 20 juillet 1966, c'est là que tout a commencé. 359 00:21:29,143 --> 00:21:31,212 On est revenus au point de départ. 360 00:21:31,540 --> 00:21:32,839 Enfin, je crois. 361 00:21:32,879 --> 00:21:36,530 POLLY : Mais alors, c'est comme si on était jamais partis. 362 00:21:37,410 --> 00:21:39,495 DOCTEUR : Vous voulez rester, alors ? 363 00:21:41,063 --> 00:21:43,791 BEN : Pas si vous avez vraiment besoin de nous. 364 00:21:46,246 --> 00:21:49,420 POLLY : Le truc, c'est que c'est notre monde. 365 00:21:49,460 --> 00:21:51,479 DOCTEUR : Oui, je sais. 366 00:21:51,789 --> 00:21:54,813 Vous avez de la chance. Je n'ai jamais revu le mien. 367 00:21:57,531 --> 00:22:00,080 Très bien. Allez-y. 368 00:22:00,570 --> 00:22:01,990 Allez. 369 00:22:02,294 --> 00:22:05,058 Ben peut attraper son navire et devenir amiral, 370 00:22:05,098 --> 00:22:07,236 et vous Polly, vous pouvez prendre soin de Ben. 371 00:22:08,340 --> 00:22:09,691 POLLY : Sans faute. 372 00:22:11,974 --> 00:22:13,831 Tout ira bien, hein ? 373 00:22:13,871 --> 00:22:15,568 JAMIE : Je veillerai sur lui. 374 00:22:15,608 --> 00:22:17,396 BEN : J'en doute pas. 375 00:22:18,764 --> 00:22:20,295 Au revoir, Docteur. 376 00:22:20,558 --> 00:22:22,295 On vous reverra peut-être. 377 00:22:22,670 --> 00:22:24,013 Faites gaffe. 378 00:22:24,517 --> 00:22:27,170 DOCTEUR : Dépêchez-vous. La voiture du commandant attend. 379 00:22:38,378 --> 00:22:40,227 JAMIE : Je suis triste qu'ils partent. 380 00:22:40,472 --> 00:22:42,781 DOCTEUR : Oui, Jamie. Moi aussi. 381 00:22:45,335 --> 00:22:49,110 - Bien, on a des choses à faire. JAMIE : Quelles choses ? 382 00:22:49,150 --> 00:22:52,655 DOCTEUR : Je ne l'ai pas dit aux autres, mais on a perdu le TARDIS. 383 00:22:52,695 --> 00:22:53,809 JAMIE : Impossible. 384 00:22:53,849 --> 00:22:55,979 DOCTEUR : Il était dehors. Il n'y est plus. 385 00:22:56,019 --> 00:22:58,200 JAMIE : Quelqu'un l'a volé ? DOCTEUR : Je l'ignore. 386 00:22:58,867 --> 00:23:01,016 Mais on va le découvrir. 387 00:23:01,800 --> 00:23:05,800 Wibbly Wobbly Team 388 00:23:07,800 --> 00:23:11,800 Traduction : Made_in_England Correction : El kapinou 389 00:23:13,800 --> 00:23:17,800 Synchro : Albinou, El kapinou Relecture : El kapinou, Albinou 390 00:23:19,800 --> 00:23:23,800 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 391 00:23:45,695 --> 00:23:48,841 Doctor Who est la propriété de la BBC 392 00:23:49,620 --> 00:23:52,765 Prochaine aventure : 4x09 "THE EVIL OF THE DALEKS" 30977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.