All language subtitles for Doctor Who - S04E033 - The Faceless Ones (3)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:07,000 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,500 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:11,500 --> 00:00:14,000 Traduction : Made_in_England Correction : El kapinou 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,500 Synchro : Albinou, El kapinou Relecture : El kapinou 5 00:00:18,500 --> 00:00:21,500 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:33,997 --> 00:00:36,738 Que quelqu'un m'aide. 7 00:00:37,107 --> 00:00:38,591 J'étouffe. 8 00:00:39,480 --> 00:00:42,897 Vite, que quelqu'un m'aide. 9 00:00:43,185 --> 00:00:44,480 J'étouffe. 10 00:00:47,403 --> 00:00:50,297 Aidez-moi ! 11 00:01:14,183 --> 00:01:17,016 4x08 "THE FACELESS ONES" 12 00:01:31,192 --> 00:01:33,978 Épisode 3 13 00:03:16,195 --> 00:03:18,120 Et pour mon frère ? 14 00:03:18,240 --> 00:03:20,819 Je dois d'abord enquêter sur une affaire plus importante. 15 00:03:20,939 --> 00:03:23,483 Si ce jeune homme dit vrai, mon collègue a été assassiné. 16 00:03:23,603 --> 00:03:26,045 Docteur, cet homme souhaite vous parler. 17 00:03:26,165 --> 00:03:27,330 Qui est-ce ? 18 00:03:27,621 --> 00:03:28,731 Voilà. 19 00:03:28,851 --> 00:03:31,745 Inspecteur principal Crossland. Scotland Yard. 20 00:03:31,865 --> 00:03:33,615 Oui, je lui ai tout raconté. 21 00:03:34,480 --> 00:03:35,756 Avez-vous vu cet homme ? 22 00:03:35,876 --> 00:03:38,487 C'est l'homme qu'on a trouvé dans le hangar Caméléon. 23 00:04:01,261 --> 00:04:03,666 Où est le corps du Docteur ? 24 00:04:04,681 --> 00:04:07,145 Il s'est échappé. 25 00:04:08,905 --> 00:04:12,035 Il est bien plus intelligent 26 00:04:12,310 --> 00:04:13,981 que les être normaux. 27 00:04:14,101 --> 00:04:16,528 Bien plus que toi, peut-être. 28 00:04:17,254 --> 00:04:20,367 Je dois y aller. Le vol pour Zurich va décoller. 29 00:04:20,487 --> 00:04:22,122 Toi, tu restes ici. 30 00:04:22,523 --> 00:04:23,862 Dans quel but ? 31 00:04:23,982 --> 00:04:26,540 Pour racheter ton incompétence. 32 00:04:26,879 --> 00:04:28,834 Le Docteur doit mourir. 33 00:04:29,102 --> 00:04:30,921 Tu dois le tuer. 34 00:04:35,967 --> 00:04:38,890 Allons voir le commandant. Je veux qu'il entende votre histoire. 35 00:04:39,010 --> 00:04:42,103 Elle ne l'a pas trop impressionné la dernière fois. 36 00:04:42,223 --> 00:04:44,027 Cette fois, il vous croira. 37 00:04:44,147 --> 00:04:46,073 Si vous le dites. 38 00:04:46,345 --> 00:04:49,447 Jamie, gardez un œil sur le kiosque. On ne sera pas longs. 39 00:04:49,567 --> 00:04:52,456 Ne vous en faites pas pour votre frère. On le retrouvera. 40 00:04:53,759 --> 00:04:56,003 Cet inspecteur ne va pas servir à grand-chose. 41 00:04:56,123 --> 00:04:57,219 Il nous croit. 42 00:04:57,339 --> 00:05:00,209 Ça ne veut pas dire qu'il va faire quoi que ce soit. 43 00:05:01,789 --> 00:05:04,583 Je vais aller faire un tour dans ce hangar Caméléon. 44 00:05:04,703 --> 00:05:06,178 Pas toute seule. 45 00:05:06,433 --> 00:05:09,279 Il vaudrait sûrement mieux qu'un homme m'accompagne. 46 00:05:09,399 --> 00:05:10,240 Oui. 47 00:05:10,646 --> 00:05:12,920 Si seulement le Docteur ne m'avait pas dit de rester. 48 00:05:13,323 --> 00:05:15,456 Tu fais toujours ce qu'on te dit ? 49 00:05:15,576 --> 00:05:17,649 Non. Mais il me fait confiance. 50 00:05:17,769 --> 00:05:19,435 C'est ça, ton problème ? 51 00:05:19,555 --> 00:05:21,128 Très bien, reste ici. 52 00:05:21,248 --> 00:05:23,480 Ils peuvent juste me tuer. À plus. 53 00:05:23,640 --> 00:05:24,972 Attends. 54 00:05:25,092 --> 00:05:26,681 Il ne va rien se passer ici. 55 00:05:26,801 --> 00:05:29,179 Vu que le kiosque est fermé, sûrement pas. 56 00:05:29,299 --> 00:05:30,944 Et on ne part pas longtemps. 57 00:05:31,064 --> 00:05:33,094 Ça dépend de ce qu'on va trouver. 58 00:05:33,469 --> 00:05:34,982 Allez, gamin. 59 00:05:35,102 --> 00:05:37,942 De toute façon, je dois te montrer le chemin. 60 00:05:42,564 --> 00:05:44,134 Très bien. 61 00:05:44,254 --> 00:05:46,480 Admettons que vous ayez trouvé un corps. 62 00:05:46,600 --> 00:05:48,294 Ça ne me dit toujours pas 63 00:05:48,414 --> 00:05:50,773 d'où vous venez et pourquoi vous êtes sans passeport. 64 00:05:50,893 --> 00:05:52,726 C'est sans importance. 65 00:05:52,846 --> 00:05:56,495 Ce n'est pas sans importance d'enfreindre la loi. 66 00:05:57,329 --> 00:05:59,920 Monsieur, laissons-le raconter à sa façon. 67 00:06:00,341 --> 00:06:02,240 Très bien, soyez bref. 68 00:06:02,400 --> 00:06:03,402 Merci. 69 00:06:03,803 --> 00:06:07,550 Je viens de fouiller le hangar de Caméléon Tourisme. 70 00:06:07,936 --> 00:06:11,204 Dans une caisse, j'ai trouvé le corps d'un homme. 71 00:06:11,324 --> 00:06:13,725 - Un autre cadavre ? - Non. 72 00:06:13,972 --> 00:06:16,920 Il était comme ahuri, dans une sorte de coma. 73 00:06:18,560 --> 00:06:20,306 - Qui était-ce ? - J'ignore son nom. 74 00:06:20,426 --> 00:06:21,760 L'un de vos employés. 75 00:06:21,920 --> 00:06:22,840 Vraiment ? 76 00:06:23,000 --> 00:06:25,786 En fait, il pourrait être ici. 77 00:06:34,521 --> 00:06:37,443 Suivez voie de roulage sud 78 00:06:37,563 --> 00:06:40,044 pour piste de départ 27. 79 00:06:51,544 --> 00:06:53,037 Vous savez ce que c'est ? 80 00:06:53,348 --> 00:06:55,062 On dirait un stylo à encre. 81 00:06:55,182 --> 00:06:58,098 Les apparences sont trompeuses. Attention, c'est dangereux. 82 00:06:58,893 --> 00:07:01,840 L'activité de Caméléon Tourisme est trompeuse aussi. 83 00:07:02,000 --> 00:07:03,640 Et quelle est votre théorie ? 84 00:07:03,800 --> 00:07:06,305 Je suppose que vous ne me croirez pas. 85 00:07:06,425 --> 00:07:07,439 Enfin... 86 00:07:08,331 --> 00:07:09,481 Tout d'abord, 87 00:07:09,761 --> 00:07:13,115 l'inspecteur Gascoigne a été tué avec un pistolet laser. 88 00:07:13,235 --> 00:07:14,035 Pardon ? 89 00:07:14,155 --> 00:07:16,520 Une arme pas encore mise au point sur Terre. 90 00:07:16,680 --> 00:07:19,506 - Vraiment ? - Et voilà, je le savais bien. 91 00:07:19,626 --> 00:07:22,720 Non, soyez patient. On essaie de vous comprendre. 92 00:07:22,840 --> 00:07:23,963 Très bien. 93 00:07:24,727 --> 00:07:26,823 Ensuite, Caméléon Tourisme 94 00:07:26,943 --> 00:07:28,880 n'est qu'une façade, une couverture. 95 00:07:29,040 --> 00:07:30,040 Pour quoi ? 96 00:07:31,738 --> 00:07:34,040 L'enlèvement de masse de jeunes gens. 97 00:07:34,814 --> 00:07:38,080 Et ça se passerait dans mon aéroport ? 98 00:07:38,240 --> 00:07:40,837 - Oui, en ce moment même. - C'en est assez. 99 00:07:40,957 --> 00:07:42,907 Ne pouvez-vous pas arrêter cet homme ? 100 00:07:43,027 --> 00:07:44,678 Il n'a enfreint aucune loi, 101 00:07:44,798 --> 00:07:47,205 sauf pour l'immigration, mais ce n'est pas de mon ressort. 102 00:07:47,325 --> 00:07:49,669 - Mais Brian Briggs, oui. - Et qui est-il ? 103 00:07:49,789 --> 00:07:51,824 Un homme disparu lors d'un voyage Caméléon. 104 00:07:51,944 --> 00:07:54,035 Ça, on n'en est pas encore certains. 105 00:07:54,155 --> 00:07:55,837 - Il est introuvable. - En effet. 106 00:07:55,957 --> 00:07:57,668 Ainsi que mes deux amis. 107 00:07:57,989 --> 00:08:00,211 Ce qui, pour moi, prouve que j'ai raison. 108 00:08:00,331 --> 00:08:01,989 Caméléon Tourisme 109 00:08:02,109 --> 00:08:04,445 est une couverture pour l'enlèvement de jeunes. 110 00:08:04,565 --> 00:08:07,241 Et où pensez-vous qu'ils les emmènent ? 111 00:08:07,595 --> 00:08:10,002 Vu les faits que j'ai déjà présentés, 112 00:08:10,122 --> 00:08:12,231 le pistolet laser, ce stylo 113 00:08:12,351 --> 00:08:14,092 et deux ou trois autres choses, 114 00:08:14,640 --> 00:08:16,960 je pense qu'ils sont d'une autre planète. 115 00:08:17,120 --> 00:08:19,520 Ça ne répond pas à ma... Comment ? 116 00:08:20,798 --> 00:08:21,934 Je le savais bien. 117 00:08:22,054 --> 00:08:24,937 C'est totalement absurde. 118 00:08:26,857 --> 00:08:29,243 Il vous faudrait des preuves pour soutenir tout ça. 119 00:08:29,363 --> 00:08:30,960 Des preuves ? Et ce stylo ? 120 00:08:31,080 --> 00:08:33,342 Un stylo ? Vous appelez ça une preuve ? 121 00:08:33,608 --> 00:08:35,896 Je vais vous faire une démonstration. 122 00:08:40,014 --> 00:08:41,611 Excusez-moi. 123 00:08:43,460 --> 00:08:46,482 - Pourriez-vous nous aider ? - Je ne comprends pas. 124 00:08:46,602 --> 00:08:49,276 Pouvez-vous tenir ce gobelet devant vous ? 125 00:08:49,888 --> 00:08:51,205 Très bien. 126 00:08:54,147 --> 00:08:56,104 Peut-être en avez-vous déjà vu un ? 127 00:08:56,224 --> 00:08:57,451 Non, je... 128 00:09:02,890 --> 00:09:04,754 C'est devenu de la glace. 129 00:09:07,560 --> 00:09:10,262 Totalement absurde, vous disiez ? 130 00:09:26,532 --> 00:09:29,762 "Chers maman et papa, suis bien arrivé en Forêt-Noire. 131 00:09:30,016 --> 00:09:32,382 "Vous récrirai bientôt. Bisous. Tim." 132 00:09:33,560 --> 00:09:34,811 "Cher papa..." 133 00:09:35,292 --> 00:09:36,402 "Chère ma..." 134 00:09:42,267 --> 00:09:44,587 Regarde ce que j'ai trouvé. 135 00:09:44,919 --> 00:09:46,914 Il y a une cinquantaine de cartes. 136 00:09:47,034 --> 00:09:48,932 Ça devrait faire bouger cet inspecteur. 137 00:09:49,052 --> 00:09:51,576 C'est vrai, et je sais où le trouver. 138 00:09:54,240 --> 00:09:57,600 Tu es une brave fille. Ce n'est pas le moment pour ça. 139 00:09:57,720 --> 00:10:00,198 Lâche-moi. J'ai une poussière dans l'œil. 140 00:10:02,620 --> 00:10:04,104 Où va-t-on ? 141 00:10:04,402 --> 00:10:06,115 Au bureau du commandant. 142 00:10:10,183 --> 00:10:13,400 Voici les horaires de vols que vous vouliez. 143 00:10:13,892 --> 00:10:15,977 Quel horrible appareil. 144 00:10:16,097 --> 00:10:18,006 Je ferais mieux de le faire inspecter. 145 00:10:18,126 --> 00:10:20,680 - Que diable... - Samantha, par ici. 146 00:10:20,840 --> 00:10:24,610 - Des cartes postales, regardez. - Je veux que cette invasion cesse. 147 00:10:24,730 --> 00:10:27,223 - Même en voyant ça ? - Qu'avez-vous là ? 148 00:10:27,752 --> 00:10:31,052 Les preuves supplémentaires que vous vouliez. 149 00:10:32,976 --> 00:10:35,226 Oui, c'est ce que je pensais. 150 00:10:35,346 --> 00:10:37,632 - Où avez-vous eu ça ? - Dans le hangar. 151 00:10:37,752 --> 00:10:40,881 - Vous voyez ce que ça veut dire ? - Tout concorde. 152 00:10:41,225 --> 00:10:43,560 Cette enveloppe est à destination de l'Allemagne. 153 00:10:43,720 --> 00:10:46,680 Oui. Dem Chamäleon Reisen, Freiberg. 154 00:10:46,800 --> 00:10:48,335 C'est Caméléon Tourisme. 155 00:10:48,495 --> 00:10:50,520 De quoi parlez-vous ? 156 00:10:50,920 --> 00:10:51,966 Vous voyez, 157 00:10:52,086 --> 00:10:55,332 ils font écrire les enfants à leurs parents 158 00:10:55,452 --> 00:10:56,694 avant le départ, 159 00:10:56,814 --> 00:10:59,522 puis Caméléon Tourisme emmène les cartes à l'étranger 160 00:10:59,642 --> 00:11:01,520 et les poste pour l'Angleterre. 161 00:11:02,043 --> 00:11:04,440 Pour que les parents pensent qu'ils sont bien arrivés. 162 00:11:05,672 --> 00:11:08,400 Docteur, que pensez-vous qu'il leur arrive ? 163 00:11:08,560 --> 00:11:11,520 Allons, ce ne sont que des suppositions. 164 00:11:11,680 --> 00:11:15,240 Pour vous, peut-être, mais l'un d'eux s'avère être mon frère. 165 00:11:16,476 --> 00:11:19,604 - Votre frère ? - C'est celle dont le frère a disparu. 166 00:11:19,724 --> 00:11:22,072 Elle a reçu une carte de lui de Rome. 167 00:11:22,713 --> 00:11:26,640 Mais pourquoi voudrait-on enlever ces jeunes gens ? 168 00:11:26,800 --> 00:11:28,951 Si on le savait, on ne resterait pas assis là. 169 00:11:29,884 --> 00:11:32,811 Inspecteur, puis-je vous parler ? 170 00:11:36,746 --> 00:11:39,813 Vous ne trouvez pas ce type un peu déséquilibré ? 171 00:11:39,933 --> 00:11:41,836 Il n'est pas très orthodoxe, 172 00:11:41,956 --> 00:11:44,392 mais il nous offre la seule piste qu'on ait. 173 00:11:44,512 --> 00:11:47,857 - Si vous lui donniez carte blanche... - Carte blanche ? 174 00:11:47,977 --> 00:11:49,901 Juste pour fouiner un peu. 175 00:11:51,210 --> 00:11:54,906 Est-ce bien sûr de le laisser trainer dans l'aéroport ? 176 00:11:55,026 --> 00:11:57,266 On gardera un œil sur lui. 177 00:11:58,235 --> 00:12:00,407 Très bien, mais vous en serez responsable. 178 00:12:00,527 --> 00:12:03,481 Je vais moi-même enquêter sur Caméléon Tourisme, 179 00:12:03,601 --> 00:12:06,372 et je vous préviendrai si je découvre quoi que ce soit. 180 00:12:06,492 --> 00:12:10,230 En attendant, tout doit se dérouler comme d'habitude, 181 00:12:10,350 --> 00:12:12,585 qu'ils n'aient pas vent de quoi que ce soit. 182 00:12:16,933 --> 00:12:20,297 Je vous donne libre accès à l'aéroport pendant 12 heures. 183 00:12:20,417 --> 00:12:21,805 Dieu m'en garde. 184 00:12:22,124 --> 00:12:24,402 Passé ce délai, vous devrez revenir ici 185 00:12:24,522 --> 00:12:26,360 avec de vrais faits, cette fois. 186 00:12:26,764 --> 00:12:28,385 Merci, commandant. 187 00:12:33,786 --> 00:12:35,910 - Ont-ils cru le Docteur ? - Je l'ignore. 188 00:12:36,030 --> 00:12:38,405 - Comment ça ? - Je crois qu'il me soupçonne. 189 00:12:38,700 --> 00:12:40,498 Il a pointé l'une de nos armes sur moi, 190 00:12:40,618 --> 00:12:42,053 m'a forcé à partir. 191 00:12:42,430 --> 00:12:43,738 Imbécile. 192 00:12:44,280 --> 00:12:45,667 Tu aurais dû rester. 193 00:12:46,692 --> 00:12:49,216 Maintenant, on ne saura pas ce qu'il a découvert. 194 00:12:49,839 --> 00:12:52,491 Même s'il a découvert le secret de notre mission, 195 00:12:52,611 --> 00:12:54,315 ils ne le croiront jamais. 196 00:12:54,600 --> 00:12:57,067 Ces esprits terriens ne voient pas si loin. 197 00:12:57,187 --> 00:12:59,821 Bien sûr, la vérité dépasse leur intelligence. 198 00:13:00,211 --> 00:13:02,049 Sauf pour ce Docteur. 199 00:13:02,169 --> 00:13:05,208 Je sais où il est. Je pourrais le tuer. 200 00:13:05,328 --> 00:13:08,846 Tu vas le faire, mais sans risquer ta propre sécurité. 201 00:13:08,966 --> 00:13:11,416 On a encore besoin de toi au contrôle aérien. 202 00:13:12,915 --> 00:13:14,174 Prends ça. 203 00:13:14,705 --> 00:13:16,248 Attache-le sur lui. 204 00:13:16,919 --> 00:13:19,919 Une fois prêts, j'activerai le mécanisme avec ça. 205 00:13:21,096 --> 00:13:23,338 Ça devrait nous en débarrasser pour de bon. 206 00:13:23,458 --> 00:13:24,583 Très bien. 207 00:13:25,156 --> 00:13:26,328 Ne tarde pas. 208 00:13:27,220 --> 00:13:30,070 Je le veux mort avant le retour du capitaine Blade. 209 00:13:40,600 --> 00:13:43,555 - Voici vos laissez-passer. - Merci beaucoup. 210 00:13:43,675 --> 00:13:46,575 Excusez-moi. Il y a un vol Caméléon qui arrive. 211 00:13:48,536 --> 00:13:52,407 Alpha Delta Sierra X-ray Lima appelle tour de contrôle de Gatwick. 212 00:13:52,527 --> 00:13:55,737 Tour de contrôle à Alpha Delta Sierra X-ray Lima. 213 00:14:00,800 --> 00:14:03,560 Tour de contrôle à Alpha Delta Sierra X-ray Lima. 214 00:14:04,209 --> 00:14:06,161 Je vous donne votre cap. 215 00:14:08,800 --> 00:14:11,950 - Combien de vols ont-ils par jour ? - Sept ou huit. 216 00:14:12,804 --> 00:14:14,966 - Pour combien d'avions ? - Quatre. 217 00:14:15,086 --> 00:14:18,667 Je peux vous avoir les immatriculations. Pourquoi ? 218 00:14:18,787 --> 00:14:21,142 Quatre avions pour huit vols, est-ce normal ? 219 00:14:21,262 --> 00:14:23,199 Oui. Ils font des petits allers-retours. 220 00:14:23,319 --> 00:14:25,352 Ils n'ont que des vols court-courriers, 221 00:14:25,472 --> 00:14:28,000 vers les destinations touristiques comme Rome, Athènes... 222 00:14:28,120 --> 00:14:31,774 - Où est le dossier des horaires ? - Excusez-moi. 223 00:14:31,894 --> 00:14:34,440 - Lequel est l'avion Caméléon ? - Celui-ci. 224 00:14:34,600 --> 00:14:36,355 Il tourne à gauche à Dunsfold. 225 00:14:36,475 --> 00:14:39,637 Je vais le retenir jusqu'à pouvoir l'autoriser à atterrir. 226 00:14:39,971 --> 00:14:42,721 - Quelle est la portée de votre radar ? - 210 kilomètres. 227 00:14:42,841 --> 00:14:46,649 - Quand cet avion est-il apparu ? - Aucune idée. 228 00:14:46,769 --> 00:14:48,816 On ne les remarque pas avant qu'ils appellent. 229 00:14:48,936 --> 00:14:50,197 Un instant. 230 00:14:50,920 --> 00:14:54,087 Tour de contrôle à Alpha Delta Sierra X-ray Lima. 231 00:14:54,207 --> 00:14:55,409 Montez à 10 000 pieds 232 00:14:55,529 --> 00:14:58,429 et attendez clairance d'atterrissage en zone de contrôle. 233 00:14:58,549 --> 00:15:01,762 Alpha Delta Sierra X-ray Lima à Gatwick. 234 00:15:01,882 --> 00:15:04,167 Montons à 10 000 pieds et attendons. 235 00:15:04,327 --> 00:15:05,721 Vous disiez ? 236 00:15:05,841 --> 00:15:07,957 Jusqu'où les suivez-vous après le décollage ? 237 00:15:08,077 --> 00:15:10,774 Jusqu'à ce qu'ils quittent la zone de contrôle de Gatwick. 238 00:15:11,180 --> 00:15:12,323 Je vois. 239 00:15:13,490 --> 00:15:15,326 Ils pourraient donc être n'importe où. 240 00:15:15,446 --> 00:15:17,791 Ne gaspillez-vous pas vos 12 heures, 241 00:15:17,911 --> 00:15:19,916 en restant ici à déranger mes employés ? 242 00:15:20,036 --> 00:15:23,909 Je pense n'avoir rien gaspillé, mais je m'en vais, si vous insistez. 243 00:15:24,214 --> 00:15:25,760 - Sam, Jamie. - Désolé. 244 00:15:25,920 --> 00:15:28,026 Tout va bien, c'est ma faute. 245 00:15:28,768 --> 00:15:30,723 Ne vous ai-je pas déjà rencontré ? 246 00:15:30,843 --> 00:15:32,110 Je ne crois pas. 247 00:15:32,387 --> 00:15:34,019 Vous devez avoir un sosie. 248 00:15:50,713 --> 00:15:52,210 C'est bon. Merci. 249 00:15:53,738 --> 00:15:55,636 Excusez-moi, êtes-vous le gérant ? 250 00:15:55,756 --> 00:15:57,612 Non, mais puis-je vous aider ? 251 00:15:57,732 --> 00:15:59,842 Je préfèrerais parler au responsable. 252 00:16:00,958 --> 00:16:02,282 Je suis de la police. 253 00:16:02,976 --> 00:16:04,195 Y a-t-il un problème ? 254 00:16:04,315 --> 00:16:06,196 Je préférerais parler à un responsable. 255 00:16:06,316 --> 00:16:07,964 C'est le capitaine Blade. 256 00:16:08,084 --> 00:16:11,352 Il vient d'atterrir et il redécolle. Il est plutôt occupé. 257 00:16:11,632 --> 00:16:13,832 Je pourrais aller jusqu'à l'avion. 258 00:16:14,451 --> 00:16:17,447 Je vais voir ça. Un instant. 259 00:16:26,940 --> 00:16:28,660 Un détective veut te voir. 260 00:16:29,206 --> 00:16:31,008 Il suspecte quelque chose ? 261 00:16:31,128 --> 00:16:32,505 Je ne sais pas. 262 00:16:33,253 --> 00:16:36,063 Très bien. Envoie-le à l'avion. 263 00:16:36,183 --> 00:16:38,219 On va s'occuper de lui. 264 00:16:42,949 --> 00:16:44,731 Vous êtes sûr que c'est ici ? 265 00:16:44,851 --> 00:16:46,718 Vous m'avez déjà vu me tromper ? 266 00:16:46,838 --> 00:16:47,871 Oui. 267 00:16:49,090 --> 00:16:49,920 Attention. 268 00:16:50,714 --> 00:16:53,047 C'est de ce mur qu'est sorti le gaz. 269 00:16:53,167 --> 00:16:55,017 Il n'y a plus rien. 270 00:16:57,171 --> 00:16:58,720 Vous avez raison. 271 00:16:59,072 --> 00:17:01,087 C'est très malin. 272 00:17:01,490 --> 00:17:03,806 Ça nous simplifie la vie. 273 00:17:04,795 --> 00:17:07,086 L'homme que j'ai figé est sorti par ici. 274 00:17:07,206 --> 00:17:09,278 Oui, bien sûr. Un mur solide. 275 00:17:09,398 --> 00:17:11,481 Il y a une porte quelque part. 276 00:17:11,601 --> 00:17:13,683 On n'a toujours pas trouvé Ben et Polly. 277 00:17:13,803 --> 00:17:15,943 - Qu'a-t-il pu leur arriver ? - Je l'ignore. 278 00:17:16,063 --> 00:17:18,760 Peut-être qu'en trouvant cette porte, on les trouvera. 279 00:17:18,880 --> 00:17:20,819 Prenez ce côté, et moi celui-ci. 280 00:17:22,480 --> 00:17:23,649 Il faut faire vite. 281 00:17:24,274 --> 00:17:27,171 L'inspecteur Crossland les occupe pour l'instant, 282 00:17:27,291 --> 00:17:30,490 mais s'il va trop loin, il ne fera pas le poids. 283 00:17:37,491 --> 00:17:40,080 L'avion est strictement conforme 284 00:17:40,200 --> 00:17:42,462 aux standards internationaux de sécurité aérienne. 285 00:17:42,582 --> 00:17:45,459 Je ne vois pas pourquoi quiconque se serait plaint. 286 00:17:45,579 --> 00:17:48,480 Ai-je dit que c'était le cas ? Je n'enquête pas sur la sécurité. 287 00:17:49,211 --> 00:17:51,075 Mon enquête concerne un garçon disparu. 288 00:17:51,195 --> 00:17:53,109 Un passager d'un de vos vols. 289 00:17:53,229 --> 00:17:55,954 Il y a aussi mon collègue, l'inspecteur Gascoigne, 290 00:17:56,074 --> 00:17:57,999 vu pour la dernière fois dans votre hangar. 291 00:17:58,119 --> 00:17:59,727 Il aurait été assassiné. 292 00:18:00,718 --> 00:18:03,037 C'est en effet bien plus sérieux. 293 00:18:03,157 --> 00:18:07,062 Veuillez retenir ce vol le temps que je vous interroge. 294 00:18:07,182 --> 00:18:08,627 Venez avec moi. 295 00:18:08,747 --> 00:18:10,714 Veuillez m'excuser un instant, 296 00:18:10,834 --> 00:18:13,942 je dois prendre quelques dispositions. 297 00:18:15,175 --> 00:18:16,616 Excusez-moi. 298 00:18:16,736 --> 00:18:17,966 Oui, pardon. 299 00:18:28,423 --> 00:18:29,838 Capitaine Blade. 300 00:18:42,902 --> 00:18:45,863 Je ne bougerais pas, si j'étais vous. 301 00:18:46,500 --> 00:18:48,765 Ce pistolet s'est avéré très efficace 302 00:18:48,885 --> 00:18:52,047 contre votre collègue, l'inspecteur Gascoigne. 303 00:18:52,167 --> 00:18:55,080 - Vous l'avez tué. - Une malheureuse erreur. 304 00:18:55,744 --> 00:18:58,918 Vous, Terriens, nous êtes plus utiles vivants. 305 00:19:00,480 --> 00:19:01,697 Asseyez-vous. 306 00:19:09,379 --> 00:19:10,972 Voilà qui est mieux. 307 00:19:17,282 --> 00:19:21,267 Ce Terrien est un très bon spécimen, tu ne trouves pas ? 308 00:19:21,387 --> 00:19:24,491 - Peut-être le Directeur lui-même. - Exactement. 309 00:19:24,611 --> 00:19:26,623 J'ignore ce que vous me préparez, 310 00:19:27,135 --> 00:19:28,960 mais la justice anglaise a le bras long. 311 00:19:29,120 --> 00:19:31,956 Pas assez pour atteindre l'endroit où vous allez. 312 00:19:32,441 --> 00:19:34,973 Vol Caméléon 413 à tour de contrôle. 313 00:19:35,093 --> 00:19:36,701 Demandons démarrage. 314 00:19:43,056 --> 00:19:44,455 Regardez ! 315 00:20:03,374 --> 00:20:04,860 Qu'est-ce que c'est ? 316 00:20:07,385 --> 00:20:10,449 Quelqu'un qui n'est pas habitué à l'atmosphère de la Terre. 317 00:20:10,948 --> 00:20:12,357 Très intéressant. 318 00:20:12,929 --> 00:20:16,112 Des écrans de contrôle. Voyons ce qu'ils nous montrent. 319 00:20:19,501 --> 00:20:20,880 Qu'est-ce que c'est ? 320 00:20:21,040 --> 00:20:23,200 On dirait un hôpital. 321 00:20:24,746 --> 00:20:26,104 On chauffe. 322 00:20:26,224 --> 00:20:28,483 Ça change de la dernière fois que j'étais ici. 323 00:20:29,150 --> 00:20:30,219 Allez. 324 00:20:30,339 --> 00:20:33,579 Voyons s'il y a une infirmerie dans l'aéroport. 325 00:20:37,640 --> 00:20:39,120 Range-t-on ce désordre ? 326 00:20:39,280 --> 00:20:41,845 Non, allons à l'infirmerie. 327 00:20:50,448 --> 00:20:51,574 Mon dos... 328 00:20:51,950 --> 00:20:53,311 Jamie, mon dos ! 329 00:21:04,990 --> 00:21:07,724 Prenez donc un sucre d'orge. Merci. 330 00:21:08,927 --> 00:21:11,132 Vous pouvez détacher vos ceintures. 331 00:21:13,440 --> 00:21:14,776 Un sucre d'orge ? 332 00:21:15,104 --> 00:21:16,398 Tout va bien ? 333 00:21:31,549 --> 00:21:33,870 - Tout est prêt. - Bien. 334 00:21:44,559 --> 00:21:48,278 Vous vouliez connaitre le secret de Caméléon Tourisme. 335 00:21:50,047 --> 00:21:51,813 Eh bien, inspecteur, 336 00:21:54,629 --> 00:21:56,525 voyez vous-même. 337 00:22:09,600 --> 00:22:13,600 La suite dans l'épisode 4. 338 00:22:15,600 --> 00:22:19,600 Wibbly Wobbly Team 339 00:22:21,600 --> 00:22:25,600 Traduction : Made_in_England Correction : El kapinou 340 00:22:27,600 --> 00:22:31,600 Synchro : Albinou, El kapinou Relecture : El kapinou 341 00:22:33,600 --> 00:22:37,600 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 342 00:22:51,521 --> 00:22:54,498 Doctor Who est la propriété de la BBC 25768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.