Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:08,100
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:09,100 --> 00:00:11,600
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:12,600 --> 00:00:15,100
Traduction : Made_in_England
Correction : El kapinou
4
00:00:16,100 --> 00:00:18,600
Synchro : Albinou, El kapinou
Relecture : El kapinou
5
00:00:19,600 --> 00:00:22,600
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:31,062 --> 00:00:34,800
4x08 "THE FACELESS ONES"
7
00:00:44,319 --> 00:00:48,224
Épisode 1
8
00:01:01,344 --> 00:01:02,640
Une bête volante !
9
00:01:25,949 --> 00:01:27,480
Vous !
Halte !
10
00:01:28,656 --> 00:01:29,663
Dispersion.
11
00:01:37,006 --> 00:01:38,662
Le pilote a dit quoi ?
12
00:01:38,782 --> 00:01:40,719
Une cabine de police sur la piste.
13
00:01:40,839 --> 00:01:42,333
C'est ça.
14
00:01:42,453 --> 00:01:45,835
Qu'il reste en empilage
et attende les instructions.
15
00:01:45,955 --> 00:01:48,594
Mlle Rock,
appelez la police de l'aéroport.
16
00:01:48,885 --> 00:01:50,294
Tour de contrôle
17
00:01:50,634 --> 00:01:52,496
à Sugar Delta X-Ray.
18
00:01:52,796 --> 00:01:55,732
- Restez en empilage.
- Police, ici le commandant.
19
00:01:55,852 --> 00:01:58,016
L'avion entrant
signale une obstruction
20
00:01:58,136 --> 00:02:00,626
à l'intersection des pistes 5 et 2.
21
00:02:00,746 --> 00:02:02,915
Enquêtez et faites-moi un rapport.
22
00:02:03,418 --> 00:02:04,800
Une cabine de police...
23
00:02:52,755 --> 00:02:55,299
Jamie, venez par ici.
24
00:02:57,895 --> 00:02:58,929
Allez.
25
00:03:15,640 --> 00:03:17,640
CAMÉLÉON TOURISME
26
00:03:23,045 --> 00:03:24,112
Une minute.
27
00:03:25,949 --> 00:03:27,459
Donnez-moi cette enveloppe.
28
00:03:28,520 --> 00:03:30,098
Je vous conseille d'arrêter.
29
00:04:18,063 --> 00:04:20,161
Peux-tu venir ?
On a un problème.
30
00:04:20,497 --> 00:04:22,571
Un problème ?
Qu'est-il arrivé ?
31
00:04:22,691 --> 00:04:25,177
Quelqu'un a trouvé
les cartes postales.
32
00:04:25,297 --> 00:04:26,339
Bien.
33
00:05:25,856 --> 00:05:28,698
Très bien,
vous l'avez déposée au hangar 4,
34
00:05:28,818 --> 00:05:30,295
mais c'était quoi ?
35
00:05:31,323 --> 00:05:33,453
C'était bien une cabine de police ?
36
00:05:34,779 --> 00:05:36,577
Passez-moi le chef de police.
37
00:05:37,200 --> 00:05:39,258
Vous pouvez les faire atterrir.
38
00:05:39,378 --> 00:05:40,997
L'obstruction a été enlevée.
39
00:05:43,720 --> 00:05:46,004
Vous pensez à une blague
par des étudiants ou autres ?
40
00:05:46,124 --> 00:05:49,822
Qui que ce soit, ils paieront
dès que je les aurai retrouvés.
41
00:05:49,942 --> 00:05:52,152
Je ne vais pas risquer
la vie de passagers
42
00:05:52,272 --> 00:05:54,037
à cause de farceurs.
43
00:05:54,157 --> 00:05:56,842
Commissaire Reynolds ?
Je vous passe le commandant.
44
00:05:58,260 --> 00:06:02,018
Que faisait une cabine de police
sur la piste ?
45
00:06:05,941 --> 00:06:08,433
La sécurité doit être renforcée.
46
00:06:09,240 --> 00:06:11,577
Quatre suspects
se sont enfuis de la cabine.
47
00:06:11,697 --> 00:06:14,857
- Ils les ont eus ?
- Non, l'idiot de policier les a perdus.
48
00:06:14,977 --> 00:06:17,120
Ils doivent déjà être
à des kilomètres.
49
00:06:20,083 --> 00:06:21,650
Appelez l'immigration.
50
00:06:22,566 --> 00:06:25,640
Qu'ils me préviennent
s'ils voient des individus suspects.
51
00:06:29,789 --> 00:06:30,952
Voilà Polly !
52
00:06:31,072 --> 00:06:32,959
Polly, par ici !
53
00:06:42,568 --> 00:06:44,808
J'ai vu un homme se faire tuer.
54
00:06:44,928 --> 00:06:47,146
- Par l'une des bêtes ?
- Non.
55
00:06:47,266 --> 00:06:49,084
Par un autre homme.
56
00:06:49,204 --> 00:06:51,923
Reprenez votre souffle
et dites-nous ce qui s'est passé.
57
00:06:53,093 --> 00:06:55,993
J'ai été dans le hangar
pour échapper au policier
58
00:06:56,113 --> 00:06:58,352
et il y avait deux hommes dedans.
59
00:06:58,472 --> 00:07:00,977
L'un d'eux était armé
et a tiré sur l'autre.
60
00:07:01,097 --> 00:07:02,900
Le meurtrier vous a vue ?
61
00:07:03,603 --> 00:07:06,485
Il m'a poursuivie, mais je l'ai semé.
62
00:07:06,605 --> 00:07:08,413
Pourriez-vous retrouver ce hangar ?
63
00:07:09,785 --> 00:07:11,538
Je pense que oui.
64
00:07:11,995 --> 00:07:13,551
Je me souviens de son nom.
65
00:07:13,832 --> 00:07:15,754
Caméléon quelque chose.
66
00:07:16,814 --> 00:07:18,733
- Où est Ben ?
- On ne l'a pas vu.
67
00:07:19,015 --> 00:07:22,792
- Allons trouver ce hangar.
- Mais l'homme doit me rechercher.
68
00:07:22,912 --> 00:07:24,181
On te protègera.
69
00:07:24,301 --> 00:07:25,468
Mais, et Ben ?
70
00:07:25,588 --> 00:07:27,007
On le retrouvera.
71
00:07:38,389 --> 00:07:40,879
- Qui était-ce ?
- Il a trouvé les cartes postales.
72
00:07:40,999 --> 00:07:42,532
- Son nom ?
- Je l'ignore.
73
00:07:42,652 --> 00:07:44,120
Il était dans le bureau.
74
00:07:44,280 --> 00:07:46,276
Il a trouvé des preuves.
Je devais l'arrêter.
75
00:07:54,359 --> 00:07:57,605
Tu as tué
l'inspecteur principal Gascoigne.
76
00:07:57,725 --> 00:07:59,098
Un policier.
77
00:07:59,445 --> 00:08:02,465
- Tu penses qu'un parent l'a envoyé ?
- Possible.
78
00:08:02,585 --> 00:08:03,700
Peu importe.
79
00:08:03,820 --> 00:08:06,248
Personne ne doit le trouver.
80
00:08:06,513 --> 00:08:08,328
Débarrasse-t'en.
81
00:08:19,016 --> 00:08:21,449
Très bien, amenez-le au plus vite.
82
00:08:26,502 --> 00:08:28,516
- Un conteneur est en chemin.
- Bien.
83
00:08:28,636 --> 00:08:29,855
Détruis ça.
84
00:08:31,257 --> 00:08:33,155
Que font ces valises ici ?
85
00:08:33,275 --> 00:08:35,651
L'inspecteur m'a interrompu.
86
00:08:54,122 --> 00:08:55,183
Spencer !
87
00:08:55,781 --> 00:08:56,883
Regardez.
88
00:08:58,312 --> 00:09:00,289
Et le type est venu par cette porte.
89
00:09:00,409 --> 00:09:02,372
Il y a quelqu'un là-dedans ?
90
00:09:09,020 --> 00:09:10,898
C'est verrouillé.
Il n'y a personne.
91
00:09:17,293 --> 00:09:20,691
L'homme qui l'a tué,
vous pourriez le reconnaitre ?
92
00:09:20,972 --> 00:09:23,840
Oui, il m'a poursuivie.
Je le reconnaitrais n'importe où.
93
00:09:24,739 --> 00:09:26,048
Imbécile.
94
00:09:31,104 --> 00:09:33,313
Comment a-t-il été tué ?
95
00:09:33,667 --> 00:09:35,041
Avec un pistolet.
96
00:09:35,633 --> 00:09:37,538
Pouvez-vous me le décrire ?
97
00:09:38,323 --> 00:09:40,654
Non, il était trop loin.
Pourquoi ?
98
00:09:40,774 --> 00:09:42,920
Cet homme a été électrocuté.
99
00:09:44,852 --> 00:09:46,600
Ses vêtements sont brûlés.
100
00:09:47,046 --> 00:09:49,920
C'était bien un genre de pistolet.
101
00:09:50,627 --> 00:09:51,819
Peut-être,
102
00:09:52,223 --> 00:09:55,040
mais pas un
mis au point sur cette planète.
103
00:09:55,735 --> 00:09:58,969
Cet homme qu'ils appellent Docteur,
d'où tient-il ses connaissances ?
104
00:09:59,373 --> 00:10:01,056
Il a l'air normal.
105
00:10:01,350 --> 00:10:03,331
Plus intelligent que la plupart.
106
00:10:03,451 --> 00:10:05,786
C'est une menace
pour notre opération.
107
00:10:06,180 --> 00:10:07,854
- Je vais le tuer.
- Non.
108
00:10:07,974 --> 00:10:10,398
Attrape la fille.
Elle peut t'identifier.
109
00:10:10,649 --> 00:10:12,513
On s'occupera de l'homme plus tard.
110
00:10:12,633 --> 00:10:13,966
Il pourrait parler.
111
00:10:14,370 --> 00:10:15,534
Et ?
112
00:10:15,904 --> 00:10:17,604
Personne ne le croira.
113
00:10:19,872 --> 00:10:21,550
Il faut le signaler aux autorités.
114
00:10:21,670 --> 00:10:23,836
Retrouvons l'homme
qui nous poursuivait.
115
00:10:23,956 --> 00:10:25,027
Le policier ?
116
00:10:25,147 --> 00:10:27,783
Non, il faut trouver
le responsable de cet endroit.
117
00:10:28,524 --> 00:10:30,363
Et lui ?
On peut pas le laisser là.
118
00:10:30,483 --> 00:10:31,743
On n'a pas le choix.
119
00:10:31,863 --> 00:10:34,233
Cherchons
le bâtiment principal de l'aéroport.
120
00:10:38,310 --> 00:10:40,024
Vous êtes sûr que c'est par là ?
121
00:10:40,144 --> 00:10:42,346
Ça semble mener
au bâtiment principal.
122
00:10:57,574 --> 00:11:00,173
- Qu'est-ce que j'ai eu ?
- Une invalidité temporaire.
123
00:11:00,293 --> 00:11:02,967
Vous vous en remettrez vite.
Par ici.
124
00:11:05,276 --> 00:11:07,560
- Où vous m'emmenez ?
- Vous le saurez bientôt.
125
00:11:13,412 --> 00:11:14,455
Je l'ai.
126
00:11:14,575 --> 00:11:15,733
Excellent.
127
00:11:15,853 --> 00:11:17,405
Personne ne t'a vu, cette fois ?
128
00:11:17,525 --> 00:11:19,754
Elle suivait ses amis,
mais ils n'ont rien remarqué.
129
00:11:19,874 --> 00:11:22,520
- Ils vont venir me chercher.
- Asseyez-vous.
130
00:11:25,241 --> 00:11:26,580
Assassins.
131
00:11:27,127 --> 00:11:31,061
Montrez-nous un peu de respect
et répondez à mes questions.
132
00:11:31,496 --> 00:11:33,688
Pour quelle compagnie aérienne
travaillez-vous ?
133
00:11:33,808 --> 00:11:35,418
Je comprends pas.
134
00:11:35,538 --> 00:11:37,816
Vous devez appartenir à une compagnie
ou aux autorités
135
00:11:37,936 --> 00:11:39,701
pour être dans cette zone.
136
00:11:39,821 --> 00:11:41,778
J'ai rien à voir avec l'aéroport.
137
00:11:41,898 --> 00:11:44,536
On vient d'arriver.
On s'est perdus.
138
00:11:44,656 --> 00:11:47,231
J'essayais de trouver de l'aide
139
00:11:48,157 --> 00:11:50,430
quand je l'ai vu tuer un homme.
140
00:11:50,550 --> 00:11:52,453
Vous venez d'arriver ?
Comment ?
141
00:11:52,573 --> 00:11:54,304
On n'en obtiendra rien.
142
00:11:54,424 --> 00:11:56,728
L'important, c'est de l'avoir.
143
00:11:57,711 --> 00:12:01,287
Vous croyez quand même pas
que mes amis vont m'oublier ?
144
00:12:04,426 --> 00:12:06,085
Je n'y comprends rien.
145
00:12:06,205 --> 00:12:09,177
Polly est introuvable.
Quelque chose a dû lui arriver.
146
00:12:09,297 --> 00:12:11,014
C'est fermé.
Il n'y a personne.
147
00:12:15,176 --> 00:12:17,091
J'ai peur
qu'on perde notre temps ici.
148
00:12:17,211 --> 00:12:20,480
Plus vite on dira tout aux autorités,
mieux ce sera.
149
00:12:21,866 --> 00:12:22,986
Vous avez raison.
150
00:12:23,106 --> 00:12:25,567
Vos amis s'inquiètent pour vous.
151
00:12:26,182 --> 00:12:30,158
On doit faire en sorte
qu'ils cessent de s'inquiéter.
152
00:12:45,732 --> 00:12:47,569
Ça semble être par là.
153
00:12:50,074 --> 00:12:51,213
Excusez-moi.
154
00:12:51,680 --> 00:12:53,159
On cherche un responsable.
155
00:12:53,279 --> 00:12:55,495
Un instant, monsieur.
Attendez votre tour.
156
00:12:56,489 --> 00:12:57,713
Merci, madame.
157
00:12:58,227 --> 00:12:59,925
Votre passeport, je vous prie.
158
00:13:00,045 --> 00:13:02,964
Je n'ai pas le temps.
On veut voir un responsable.
159
00:13:03,084 --> 00:13:05,646
Je suis un responsable.
Votre passeport, je vous prie.
160
00:13:05,766 --> 00:13:08,328
Vous ne comprenez pas.
C'est vraiment important.
161
00:13:08,448 --> 00:13:11,522
Alors trouvez votre passeport.
Au suivant.
162
00:13:11,642 --> 00:13:14,490
- Qu'est-ce qu'un passeport ?
- Un genre de prêchi-prêcha officiel.
163
00:13:14,610 --> 00:13:18,174
On vient de trouver un cadavre,
là-bas.
164
00:13:21,829 --> 00:13:23,230
Vous m'avez entendu ?
165
00:13:23,350 --> 00:13:26,220
Si j'étais vous,
j'en informerais la police.
166
00:13:26,340 --> 00:13:28,128
Alors dites-moi où la trouver.
167
00:13:28,248 --> 00:13:29,815
Allez voir dans le hall.
168
00:13:29,935 --> 00:13:30,977
Et où est-ce ?
169
00:13:31,097 --> 00:13:32,866
Par cette porte, puis à gauche.
170
00:13:32,986 --> 00:13:35,160
Merci beaucoup.
Venez, Jamie.
171
00:13:35,597 --> 00:13:37,550
Puis-je voir votre passeport ?
172
00:13:37,670 --> 00:13:40,129
Aucun de nous n'a de passeport !
173
00:13:40,412 --> 00:13:43,746
- Vous êtes satisfait ?
- Vous devez vous tromper.
174
00:13:43,866 --> 00:13:45,962
Vous n'auriez pas pu prendre l'avion.
175
00:13:46,082 --> 00:13:47,428
Quel avion ?
176
00:13:47,548 --> 00:13:50,878
- Celui dans lequel vous êtes arrivés.
- On n'est pas arrivés en avion.
177
00:13:50,998 --> 00:13:53,528
Bon, cette blague a assez duré.
178
00:13:53,648 --> 00:13:56,428
Vous avez forcément dû arriver
par le dernier vol,
179
00:13:56,548 --> 00:13:58,316
le vol 729 de Madrid.
180
00:13:58,436 --> 00:14:00,359
On ne peut pas lui parler du TARDIS ?
181
00:14:00,479 --> 00:14:02,698
- Pardon ?
- C'est notre moyen de transport.
182
00:14:03,216 --> 00:14:05,286
Vous ne sauriez rien
sur une cabine de police ?
183
00:14:05,406 --> 00:14:07,211
Justement, on...
184
00:14:07,331 --> 00:14:09,978
Notre moyen de transport
est hors de propos.
185
00:14:10,098 --> 00:14:12,613
L'important
est qu'il y a un cadavre là-bas,
186
00:14:12,733 --> 00:14:15,216
et on veut le signaler
à un responsable.
187
00:14:15,336 --> 00:14:18,299
Je peux vous garantir
que vous allez voir un responsable.
188
00:14:18,419 --> 00:14:20,920
- Merci.
- Veuillez vous assoir.
189
00:14:24,622 --> 00:14:26,143
Passez-moi le commandant.
190
00:14:27,334 --> 00:14:29,880
Allô, ici Jenkins.
Bureau d'immigration 5.
191
00:14:30,367 --> 00:14:32,792
Je pense avoir deux de vos suspects.
192
00:15:03,002 --> 00:15:04,083
Ohé ?
193
00:15:04,527 --> 00:15:07,488
Il doit bien y avoir quelqu'un.
Ohé ?
194
00:15:11,261 --> 00:15:14,820
- Bonjour, le capitaine Blade est là ?
- Je sais pas, je suis perdu.
195
00:15:15,569 --> 00:15:18,291
- Vous me cherchiez ?
- Oui, j'ai vos horaires de vol.
196
00:15:18,411 --> 00:15:20,303
- Ils sont en ordre.
- Merci.
197
00:15:23,543 --> 00:15:26,101
- Que voulez-vous ?
- Je cherche la sortie, mec.
198
00:15:26,466 --> 00:15:29,545
C'est une propriété privée.
Les visiteurs ne sont pas les bienvenus.
199
00:15:30,004 --> 00:15:33,690
- Vous êtes un employé de l'aéroport ?
- Ouais, j'ai commencé aujourd'hui.
200
00:15:33,810 --> 00:15:36,064
Je voulais pas venir ici.
Je me suis perdu.
201
00:15:36,481 --> 00:15:38,045
Vous en êtes sûr ?
202
00:15:38,401 --> 00:15:40,032
Bien sûr que oui.
203
00:15:40,852 --> 00:15:42,878
Vous m'indiquez le chemin ou pas ?
204
00:15:45,280 --> 00:15:48,040
Oui, bien sûr.
Je vais vous montrer.
205
00:15:48,944 --> 00:15:51,760
Vous dites que cette fille
a été témoin d'un meurtre ?
206
00:15:51,920 --> 00:15:53,203
Oui, elle a tout vu.
207
00:15:53,323 --> 00:15:55,540
L'homme a été électrocuté
avec un pistolet laser.
208
00:15:56,104 --> 00:15:57,870
- Un quoi ?
- Peu importe l'arme.
209
00:15:57,990 --> 00:16:00,180
Le fait est qu'il a été tué
et qu'elle a tout vu.
210
00:16:00,300 --> 00:16:02,303
Où est-elle ?
J'aimerais lui parler.
211
00:16:02,423 --> 00:16:03,956
Justement, elle a disparu.
212
00:16:04,076 --> 00:16:06,106
Des disparitions,
des pistolets laser...
213
00:16:06,226 --> 00:16:07,637
Est-ce une plaisanterie ?
214
00:16:07,757 --> 00:16:10,422
Vous ne diriez pas ça
si vous veniez voir le corps.
215
00:16:11,445 --> 00:16:12,951
Par quel vol sont-ils arrivés ?
216
00:16:13,071 --> 00:16:16,822
Ils étaient parmi les passagers
du vol 729 de Madrid,
217
00:16:16,942 --> 00:16:18,692
mais ils n'ont pas de passeports.
218
00:16:20,171 --> 00:16:23,601
Vous m'expliquez
ce que vous faites sans passeports ?
219
00:16:23,721 --> 00:16:25,911
On perd du temps.
220
00:16:26,031 --> 00:16:27,530
Venez-vous voir ce corps
221
00:16:27,650 --> 00:16:30,554
ou dois-je aller trouver
un vrai responsable ?
222
00:16:30,674 --> 00:16:33,105
Je suis le responsable ici, merci.
223
00:16:33,225 --> 00:16:35,826
Accompagnez-moi tout de suite
à ce hangar.
224
00:16:35,946 --> 00:16:39,068
Merci beaucoup.
Pas trop tôt.
225
00:16:41,016 --> 00:16:42,680
Dites au contrôle aérien où je suis.
226
00:16:46,949 --> 00:16:48,763
Ici le bureau d'immigration 5.
227
00:16:49,260 --> 00:16:52,788
Numéro 1 vient de partir aux hangars.
Il voulait que je vous prévienne.
228
00:16:53,332 --> 00:16:56,012
Il est parti
à la recherche d'un cadavre.
229
00:16:56,428 --> 00:16:58,840
Oui, il y a des jours comme ça.
230
00:17:16,789 --> 00:17:18,700
- Alors ?
- Elle est en traitement.
231
00:17:18,820 --> 00:17:20,768
Il reste une place
sur le prochain vol.
232
00:17:21,678 --> 00:17:22,888
Excellent.
233
00:17:50,960 --> 00:17:52,758
Le corps a disparu.
234
00:17:53,833 --> 00:17:55,604
Sûr que c'est le bon hangar ?
235
00:17:55,724 --> 00:17:59,182
Oui, le nom est écrit dessus.
Le corps était juste ici.
236
00:18:02,281 --> 00:18:04,320
Voyons ce qu'on a.
237
00:18:09,648 --> 00:18:11,960
Que faites-vous, au juste ?
238
00:18:12,362 --> 00:18:13,798
Pour la police, bien sûr.
239
00:18:13,918 --> 00:18:15,640
Je ne saurais pas dire qui il était.
240
00:18:15,800 --> 00:18:17,280
Un genre d'homme-mystère.
241
00:18:17,723 --> 00:18:20,400
Oui, il n'y avait rien dans ses poches
pour l'identifier.
242
00:18:20,560 --> 00:18:22,360
Un homme avec rien dans les poches ?
243
00:18:22,520 --> 00:18:24,740
Oui, ça m'a moi-même surpris.
244
00:18:26,098 --> 00:18:27,640
Attendez, il y avait une chose.
245
00:18:27,800 --> 00:18:29,240
Qu'avait-il donc ?
246
00:18:29,800 --> 00:18:30,801
Ceci.
247
00:18:31,440 --> 00:18:32,553
Un timbre-poste ?
248
00:18:32,673 --> 00:18:35,278
Mais il est espagnol
et n'a pas été utilisé.
249
00:18:35,398 --> 00:18:38,130
- Ça fera toute la différence.
- Exactement.
250
00:18:38,672 --> 00:18:40,873
Tiens donc.
C'est intéressant.
251
00:18:40,993 --> 00:18:42,634
Qu'avez-vous encore trouvé ?
252
00:18:43,295 --> 00:18:45,127
Des fibres brûlées.
253
00:18:45,399 --> 00:18:47,225
Et ça, Docteur ?
254
00:18:47,345 --> 00:18:49,468
Ce n'était pas là avant.
Une trace de brûlure.
255
00:18:49,588 --> 00:18:52,234
Vous avez raison.
C'est tout nouveau.
256
00:18:53,018 --> 00:18:55,891
C'est bon de voir quelqu'un
utiliser son cerveau.
257
00:18:56,011 --> 00:18:58,080
J'en ai assez.
Vous allez me suivre.
258
00:18:58,240 --> 00:19:00,240
Ça a été fait par un pistolet laser.
259
00:19:00,400 --> 00:19:02,988
Pistolet laser, fibres brûlées,
timbres étrangers.
260
00:19:03,108 --> 00:19:05,548
- Et inutilisés.
- Oui, et inutilisés.
261
00:19:05,668 --> 00:19:08,319
Je dois être aussi fou que vous
pour vous écouter.
262
00:19:08,439 --> 00:19:09,537
Je crois savoir.
263
00:19:09,657 --> 00:19:11,490
- Savoir quoi ?
- Où est le corps.
264
00:19:11,610 --> 00:19:14,291
Quelque part,
il y a une caisse d'emballage.
265
00:19:14,411 --> 00:19:16,169
Juste derrière vous.
266
00:19:21,066 --> 00:19:24,340
- Puis-je vous aider ?
- Êtes-vous lié à Caméléon Tourisme ?
267
00:19:24,598 --> 00:19:26,508
Capitaine Blade, pilote en chef.
268
00:19:26,628 --> 00:19:28,836
Ces messieurs pensent
269
00:19:28,956 --> 00:19:30,787
qu'un incident s'est produit ici.
270
00:19:31,116 --> 00:19:34,621
- Un incident ?
- Peut-on examiner cette caisse ?
271
00:19:35,116 --> 00:19:37,477
- Puis-je savoir qui vous êtes ?
- Le commandant.
272
00:19:38,617 --> 00:19:39,802
Bien sûr.
273
00:19:41,818 --> 00:19:43,954
Que pensez-vous y trouver ?
274
00:19:44,240 --> 00:19:45,940
Un homme mort.
275
00:19:46,928 --> 00:19:48,435
Très intéressant.
276
00:19:57,698 --> 00:19:59,518
Des gobelets en plastique.
277
00:20:00,526 --> 00:20:02,284
À mon tour d'enquêter.
278
00:20:02,404 --> 00:20:04,810
- J'ai donc suscité votre intérêt.
- Et comment !
279
00:20:04,930 --> 00:20:08,928
Je vais enquêter sur vous
et la raison de votre présence ici.
280
00:20:09,048 --> 00:20:10,776
Merci, capitaine.
Allez, vous deux.
281
00:20:10,896 --> 00:20:12,811
On ferait mieux de lui complaire.
282
00:20:24,346 --> 00:20:25,533
Amène-le.
283
00:20:32,237 --> 00:20:33,532
Tout va bien.
284
00:20:38,070 --> 00:20:39,433
Va-t-il survivre ?
285
00:20:39,553 --> 00:20:40,924
Si on se dépêche.
286
00:20:43,683 --> 00:20:45,361
Et voilà.
287
00:20:45,835 --> 00:20:48,678
On doit vous emmener
au bâtiment de l'aéroport.
288
00:20:49,388 --> 00:20:50,857
Vous serez en sécurité.
289
00:20:52,045 --> 00:20:54,250
Il commence à suffoquer.
290
00:20:54,370 --> 00:20:55,476
Vite.
291
00:20:56,630 --> 00:20:58,069
Si j'avais pu fouiller...
292
00:20:58,189 --> 00:21:00,782
Ce hangar est à une compagnie privée.
293
00:21:00,902 --> 00:21:02,895
On n'a aucun droit de le fouiller.
294
00:21:03,015 --> 00:21:05,506
Asseyez-vous et taisez-vous.
295
00:21:05,997 --> 00:21:09,005
Jenkins,
appelez le commissaire Reynolds.
296
00:21:09,125 --> 00:21:11,407
C'est son boulot.
Ils n'ont pas d'autorisation.
297
00:21:11,527 --> 00:21:14,623
- J'ai un autre vol qui arrive.
- Très bien, je m'en charge.
298
00:21:15,553 --> 00:21:16,716
Regardez !
299
00:21:44,009 --> 00:21:46,365
Voici la fille dont je vous parlais.
300
00:21:46,485 --> 00:21:47,943
Je vous demande pardon ?
301
00:21:48,295 --> 00:21:49,962
Connaissez-vous ces messieurs ?
302
00:21:50,506 --> 00:21:52,017
Non.
Je devrais ?
303
00:21:52,137 --> 00:21:54,289
Ils disent vous connaitre.
304
00:21:54,675 --> 00:21:57,178
- Où étiez-vous, Polly ?
- Polly ?
305
00:21:58,016 --> 00:22:00,874
Je ne m'appelle pas Polly.
Vous devez faire erreur.
306
00:22:01,165 --> 00:22:03,237
Je ne les ai jamais vus.
307
00:22:56,900 --> 00:23:00,900
La suite dans l'épisode 2.
308
00:23:02,900 --> 00:23:06,900
Wibbly Wobbly Team
309
00:23:08,900 --> 00:23:12,900
Traduction : Made_in_England
Correction : El kapinou
310
00:23:14,900 --> 00:23:18,900
Synchro : Albinou, El kapinou
Relecture : El kapinou
311
00:23:20,900 --> 00:23:24,900
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
312
00:23:40,761 --> 00:23:43,535
Doctor Who est la propriété de la BBC
23114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.