All language subtitles for Death.and.Other.Details.S01E09.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:03,920 A Halál és egyéb részletek előző részeiből. 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,966 - Ki Viktor Sams? - Senki sem ismeri Viktor Samset. 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,303 Ez ő volt. Figyelt minket. 4 00:00:14,639 --> 00:00:15,724 Akik úgy gondoltátok, 5 00:00:15,807 --> 00:00:19,436 hogy Lawrence Collier szuper gyanús, kezdem azt hinni, hogy igazatok van. 6 00:00:21,771 --> 00:00:24,774 A követőid. Kire gyanakszanak még? 7 00:00:24,858 --> 00:00:28,862 - Az ügyfelek Colliert akarnának főnöknek. - De maga nem Collier. 8 00:00:28,945 --> 00:00:30,196 Az apád lánya vagy. 9 00:00:30,280 --> 00:00:31,823 - Biológiailag? - Hogyne! 10 00:00:31,906 --> 00:00:35,201 - Szerinte kevésbé. - Megfenyegette a fiamat. 11 00:00:35,285 --> 00:00:37,287 Jézusom, tudom, ki az. 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,247 Katherine Viktor Sams. 13 00:00:39,330 --> 00:00:41,374 Hol van Katherine Collier? 14 00:00:44,919 --> 00:00:47,005 Nem azért oldozott el, hogy megszökhessen. 15 00:00:47,088 --> 00:00:49,799 Meghekkelték a hajónkat. Nem jön segítség. 16 00:00:52,927 --> 00:00:54,304 Ennyitől el is süllyedünk. 17 00:00:54,387 --> 00:00:56,264 Hála istennek, az erősítése! 18 00:00:56,890 --> 00:00:58,725 Ez nem az én erősítésem. 19 00:01:04,272 --> 00:01:06,149 Maga Viktor Samsnek dolgozik. 20 00:01:06,232 --> 00:01:10,403 Hívják össze a vendégeket! Játszunk valamit. 21 00:01:22,957 --> 00:01:24,375 A világ csúf. 22 00:01:27,087 --> 00:01:28,630 Maguk tették azzá. 23 00:01:29,255 --> 00:01:35,261 Maguk, az a 0,01 százalék és azok, akik a farvizükön eveznek. 24 00:01:35,345 --> 00:01:38,431 Néhányan már megkapták, amit megérdemelnek. 25 00:01:38,515 --> 00:01:42,685 Keith Trubitsky. Alexandra Hochenberg. 26 00:01:44,646 --> 00:01:48,024 Llewellyn Mathers. Katherine Collier. 27 00:01:49,317 --> 00:01:51,820 Amivel tartoztak, azt nem fizették vissza. 28 00:01:53,071 --> 00:01:54,572 Nem teljesen. 29 00:01:54,656 --> 00:01:58,409 Viktor Sams végig figyelt. Tudja, hogy mit tettek. 30 00:01:58,493 --> 00:02:02,664 - Pedánsan képviseli az igazságot. - Ki a faszom az a Viktor Sams? 31 00:02:02,747 --> 00:02:06,417 Itt van? A hajón van? Ebben a teremben van? 32 00:02:06,501 --> 00:02:11,005 Csak az számít, hogy ő irányít. Már nem az Interpol parancsol. 33 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 Állj! Ezt nem tehetik. Hé! 34 00:02:14,300 --> 00:02:16,636 És higgyük el, hogy Rufust és Eriksent elengedik? 35 00:02:16,719 --> 00:02:20,765 Ártatlanok, nem úgy, mint a többiek. 36 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 Az ártatlanokat hazaküldtük. 37 00:02:36,197 --> 00:02:38,992 - Hová viszik őket? - A partra. 38 00:02:40,034 --> 00:02:42,704 Viktor Samsnak nincs gondja a személyzetével, Ms. Goh. 39 00:02:42,787 --> 00:02:43,997 A fiam is ott van. 40 00:02:46,082 --> 00:02:49,961 A mentőcsónakok elindultak. Hetven kilométerre vagyunk a parttól. 41 00:02:50,044 --> 00:02:52,422 Ez a hajó egy órán belül megsemmisül. 42 00:02:56,426 --> 00:02:58,595 Hé, ne babráljon azzal! Veszélyes lehet. 43 00:02:59,345 --> 00:03:01,681 - Honnan tudja? - Nem tudom, csak ránézésre úgy fest. 44 00:03:03,683 --> 00:03:05,226 - Nincsenek fegyvereik. - Egyelőre! 45 00:03:08,813 --> 00:03:11,024 Ne, Jules! Nem! Másszon be oda! Bújjon el! 46 00:03:12,692 --> 00:03:14,152 Most, Jules! Bízzon bennem! 47 00:03:21,576 --> 00:03:24,412 Szóval, maguk akarják elsüllyeszteni a hajómat, seggfejek! 48 00:03:25,622 --> 00:03:28,291 Azért jöttem, hogy licitre bocsássam az életüket. 49 00:03:29,167 --> 00:03:31,502 A hajót csak a helikopterünkkel lehet elhagyni. 50 00:03:32,337 --> 00:03:35,965 Kilenc hely üres, és mostantól eladóvá váltak. 51 00:03:36,966 --> 00:03:38,927 Szabadon mozoghatnak. 52 00:03:39,010 --> 00:03:42,680 A 218-as lakosztályban délig várom az ajánlatokat. 53 00:03:45,475 --> 00:03:47,143 Ha csalni akarnának… 54 00:03:47,977 --> 00:03:49,520 melegen ajánlom… 55 00:03:51,022 --> 00:03:52,022 hogy ne tegyék. 56 00:03:57,320 --> 00:03:58,905 A licit… 57 00:04:01,074 --> 00:04:02,060 indul. 58 00:04:02,075 --> 00:04:03,075 ÉLESÍTVE 59 00:04:17,090 --> 00:04:18,424 Putain. 60 00:05:16,316 --> 00:05:20,111 HALÁL ÉS EGYÉB RÉSZLETEK 61 00:05:21,904 --> 00:05:24,949 Kilencedik fejezet LEHETETLEN 62 00:05:27,035 --> 00:05:30,163 - Koncentrálj! - Koncentráljak. Az élet egy rakás szar. 63 00:05:30,246 --> 00:05:33,458 - Mennyit ajánljunk? - Semennyit. Én nem játszom. 64 00:05:33,541 --> 00:05:36,544 Ez egyáltalán nem vicces. Kurvára nincs időnk! 65 00:05:36,627 --> 00:05:38,880 Chunék meg átgázolnak majd rajtunk. 66 00:05:38,963 --> 00:05:40,131 De ők többen vannak. 67 00:05:40,214 --> 00:05:42,342 Nekik kilenc hely kell, nekünk csak öt. 68 00:05:42,425 --> 00:05:46,095 - Te, én, Leila, Imogene, apa. - Nem az apám. 69 00:05:46,179 --> 00:05:50,725 De, kurvára az! És beteg. Amiről már hónapokkal ezelőtt is szólhattál volna. 70 00:05:50,808 --> 00:05:52,935 De ezt majd megbeszéljük, ha otthon vagyunk. 71 00:05:53,019 --> 00:05:55,313 Te tárgyalsz. Mit ajánlunk? 72 00:05:56,189 --> 00:05:58,900 A kurva életbe! Most nincs idő arra, hogy… 73 00:06:00,068 --> 00:06:04,280 Oké, Anna, az életünk a tét, szóval tényleg tudnom kell. 74 00:06:04,364 --> 00:06:06,449 Mennyi pénzünk van? 75 00:06:09,202 --> 00:06:11,579 Hárommilliárd landolt a számlánkon Chunéktól. 76 00:06:12,246 --> 00:06:15,750 Jól van! Oké! Három milliárddal már tudok gazdálkodni. 77 00:06:15,833 --> 00:06:17,835 Szerinted mennyivel kezdjük? 78 00:06:19,921 --> 00:06:20,921 Anna! 79 00:06:23,341 --> 00:06:24,884 Gyerünk, muszáj… 80 00:06:27,345 --> 00:06:30,556 Oké, figyelj, tudom. Jó? 81 00:06:30,640 --> 00:06:33,684 Értem én. Veled vagyok. Anya… 82 00:06:35,228 --> 00:06:38,606 Anya elment. Alexandra elment. Llewellyn elment. 83 00:06:38,689 --> 00:06:43,611 De mi nem így végezzük, oké? Mi kurvára eltűnünk erről a hajóról! 84 00:06:43,694 --> 00:06:46,531 Túléljük, és aztán csapunk egy akkora kurva nagy ciki bulit, 85 00:06:46,614 --> 00:06:49,325 amilyet a világ még nem látott, és szétcsapjuk magunkat. 86 00:06:49,409 --> 00:06:53,538 De ehhez előbb győznünk kell. 87 00:07:00,294 --> 00:07:03,005 Mit akarsz… Oké. 88 00:07:05,842 --> 00:07:10,471 Oké… Te itt maradsz. Én meg… 89 00:07:13,141 --> 00:07:18,062 Majd én elintézem. Megoldom én. Rendben? 90 00:07:18,146 --> 00:07:19,397 Hazajuttatom magunkat! 91 00:07:31,784 --> 00:07:33,995 - Miért vagy itt? - Ó, nem is tudom! 92 00:07:34,078 --> 00:07:36,539 Talán mert valami őrült épp tönkreteszi életem művét. 93 00:07:38,666 --> 00:07:40,501 Figyelj, tudom, hogy dühös vagy. 94 00:07:40,585 --> 00:07:44,797 Pofán akarsz verni, ha ennek vége? Rendben, legyen úgy. 95 00:07:44,881 --> 00:07:46,591 De most szükségünk van egymásra. 96 00:07:49,469 --> 00:07:50,761 Jézusom! Egyben vagy. 97 00:07:53,973 --> 00:07:56,559 Köszönöm. A menekülési tervet. 98 00:07:57,643 --> 00:08:01,022 - Nem volt tökéletes az időzítésem, de… - Legközelebb majd jobban csináljuk. 99 00:08:02,607 --> 00:08:05,902 Ha vannak itt lehallgató készülékek, akkor jól elrejtették őket. 100 00:08:05,985 --> 00:08:10,490 - Talált valamit? - Nem. De nem bízom ebben. 101 00:08:10,573 --> 00:08:12,992 Nem mozoghatnánk szabadon, ha nem figyelne minket. 102 00:08:13,075 --> 00:08:15,953 Valószínűleg. A hajóm minden egyes szegletéhez hozzáférhetett. 103 00:08:16,037 --> 00:08:17,497 Ki tudja, miket telepített. 104 00:08:17,580 --> 00:08:20,166 - Meg kell keresnünk Rufust. - Le kell jutnunk a hajóról. 105 00:08:20,249 --> 00:08:23,794 A mentőcsónakok eltűntek. Vola eltűnt. A helikoptereket őrzik. 106 00:08:23,878 --> 00:08:25,463 Nincs kiút, csak ha játszunk. 107 00:08:25,546 --> 00:08:29,050 - Kinek a pénzével? - Igen. Pontosan. Csapdába estünk. 108 00:08:29,133 --> 00:08:30,510 Akkor mi a terv? 109 00:08:35,181 --> 00:08:38,559 Mi az? Azt sem tudom, mit csinálok. Egy senki vagyok. Egy tolvaj. 110 00:08:48,569 --> 00:08:53,407 Oké… Valamilyen oka volt rá, hogy Rufust és Eriksent elvigye, igaz? 111 00:08:55,076 --> 00:08:56,702 Egyikük sem robbanóanyag-szakértő. 112 00:08:56,786 --> 00:08:59,830 Azért jelentenek veszélyt, mert rájönnek az összefüggésekre. 113 00:08:59,914 --> 00:09:01,415 Leleplezhetik Viktor Samset. 114 00:09:01,499 --> 00:09:04,669 - Te is úgy gondolod, hogy a hajón van? - Egészen biztos, hogy vendég. 115 00:09:04,752 --> 00:09:06,337 Hát, nem sok jelölt maradt. 116 00:09:07,964 --> 00:09:10,007 Háttérinformációk. Mindenkiről. 117 00:09:11,092 --> 00:09:13,135 Akkor derítsük ki, ki ez a rohadt fickó! 118 00:09:13,219 --> 00:09:15,304 Egész nap nézegethetnénk ezeket a képeket. 119 00:09:16,889 --> 00:09:20,351 Nem érünk rá egész nap. Rufus mit tenne? 120 00:09:21,185 --> 00:09:22,270 Nem tudom. 121 00:09:24,814 --> 00:09:28,025 - Nem tudom, mit tenne. - Figyelj, bassza meg! Te mit tennél? 122 00:09:32,780 --> 00:09:34,699 Tanácsot kérnék attól, aki tudja. 123 00:09:38,494 --> 00:09:41,872 Figyelem! Ha licitálni akarnak egy helyre a helikopteren, 124 00:09:41,956 --> 00:09:44,667 előbb igazolniuk kell, hogy van rá fedezetük. 125 00:09:45,293 --> 00:09:48,588 Kilenc hely van. Nyolcan vagyunk. Igyekeznünk kell. 126 00:09:49,755 --> 00:09:51,382 Itt a pap. 127 00:10:01,726 --> 00:10:07,189 Más a hitünk, Mrs. Chun, de mindketten hiszünk a családban. 128 00:10:08,232 --> 00:10:12,278 A fiam odakint van egy hajón az ön dédunokáival. 129 00:10:12,361 --> 00:10:15,823 Fáznak és félnek, és azon tűnődnek, hogy mi hol vagyunk. 130 00:10:15,906 --> 00:10:17,825 Helyet akar kérni a nagymamámtól? 131 00:10:17,908 --> 00:10:23,623 Derek már elvesztette az édesanyját. Kérem, ne hagyja, hogy árva legyen! 132 00:10:28,377 --> 00:10:29,712 Tartozik nekem. 133 00:10:31,339 --> 00:10:32,673 Nem tartotta be az ígéretét. 134 00:10:33,591 --> 00:10:35,426 Kihasznált, hogy Katherine-t bántsa. 135 00:10:35,509 --> 00:10:38,095 Maga tehet róla, hogy teljesen magára maradt. 136 00:10:38,179 --> 00:10:40,139 Hogy Viktor Sams megkaparinthatta. 137 00:10:40,222 --> 00:10:41,349 Óvatosan! 138 00:10:45,436 --> 00:10:51,025 A katolikusoknál jobban senki sem ért a bűntudatkeltéshez. 139 00:10:51,942 --> 00:10:54,779 Episzkopális. Azt hiszem. 140 00:10:56,030 --> 00:11:00,910 Mondd meg neki, hogy nem veszek neki helyet. Nem veszek helyeket. 141 00:11:00,993 --> 00:11:03,829 Nem veszek részt ebben a játékban. 142 00:11:03,913 --> 00:11:05,456 Nagymama, ezt hogy érted? 143 00:11:07,541 --> 00:11:11,337 Ha nem veszel részt, mind meghalunk. Azt akarod, hogy meghaljunk? 144 00:11:11,420 --> 00:11:14,423 Mit mondott neki? Ő mit mondott? 145 00:11:14,507 --> 00:11:17,802 Nagymama, kérlek, gondold át újra. 146 00:11:21,555 --> 00:11:25,601 Nem veszek részt olyan játékokban, amikben csak a gazdagok maradnak életben. 147 00:11:33,317 --> 00:11:35,236 40 PERC MÚLVA DÉL 148 00:11:50,167 --> 00:11:51,585 - Tesó. - Mi az? 149 00:11:51,669 --> 00:11:53,212 Tesó! Gyere már! 150 00:11:55,506 --> 00:11:57,883 - Brad, mi a… - Hallod, jó nagy szarban vagyunk. 151 00:12:07,643 --> 00:12:09,645 Már majd egymilliárdnál tart a helyár. 152 00:12:09,729 --> 00:12:11,439 - Bassza meg! - És ki tudja, hogy Eleanor 153 00:12:11,522 --> 00:12:13,858 - meddig tornázza fel. - Egymilliárd mi? Euró? 154 00:12:13,941 --> 00:12:16,026 Mit számít az? Van ennyi készpénzed? 155 00:12:16,110 --> 00:12:18,237 - A kurva anyját! - Van egy ötletem. 156 00:12:18,320 --> 00:12:22,533 Ellopjuk a helikoptert. Te, én és a tesók. 157 00:12:22,616 --> 00:12:24,118 - Váratlanul. - Fegyver van náluk. 158 00:12:24,201 --> 00:12:25,244 Hirtelen csapunk le. 159 00:12:25,327 --> 00:12:27,663 Jó, tegyük fel, hogy így lesz. Ki vezeti a vackot? 160 00:12:27,747 --> 00:12:32,001 Én. Fősulin kihagytam egy félévet, mert előjött a teniszkönyököm. 161 00:12:32,084 --> 00:12:35,880 Megszereztem a jogsit a propelleres gépekre, és egy Sikorskyra is. 162 00:12:35,963 --> 00:12:39,300 Baszd meg, nem. Brad, ez a leghülyébb ötleted, amit valaha hallottam. 163 00:12:39,383 --> 00:12:41,886 Beleértve a mobilos ötletedet az ovisoknak. 164 00:12:43,262 --> 00:12:46,557 Akik úgy gondoltátok, hogy Lawrence Collier szuper gyanús, 165 00:12:46,640 --> 00:12:48,851 kezdem azt hinni, hogy igazatok van. Imádkozzatok… 166 00:12:48,934 --> 00:12:51,896 Toby! Katherine hol van? 167 00:12:53,272 --> 00:12:55,649 Nem jött reggelit csinálni. 168 00:12:56,901 --> 00:12:57,901 Majd én segítek. 169 00:13:16,587 --> 00:13:20,800 Tudom, hogy van egy szabálya. Nem ad kölcsön a barátainak. 170 00:13:21,801 --> 00:13:25,429 Ezt tiszteletben tartom. Soha nem fogadtam el pénzt senkitől. 171 00:13:26,597 --> 00:13:30,100 Jól tette, atyám. Ez az egyik ok, amiért annyira szeretjük. 172 00:13:33,354 --> 00:13:35,940 De szeretném, ha megszegné ezt a szabályt, barátom. 173 00:13:36,023 --> 00:13:38,317 Élet és halál kérdése. 174 00:13:38,400 --> 00:13:43,113 - Jaj, Toby, tudja, hogy nem tehetem. - Katherine már jóváhagyta. 175 00:13:49,411 --> 00:13:54,500 - Tényleg? - Igen. Csak… alá kell írnia. 176 00:14:00,464 --> 00:14:02,842 Hát… ha Katherine… 177 00:14:09,390 --> 00:14:11,308 Collier Mills Kedvezményezett 178 00:14:12,393 --> 00:14:14,144 A licit az egymilliárd felé közeledik? 179 00:14:14,228 --> 00:14:17,982 Igen. Hány helyet szeretne a nagymamája? 180 00:14:18,065 --> 00:14:22,403 Egyet sem… Nem hajlandó játszani. 181 00:14:22,486 --> 00:14:23,696 Maga mégis itt van. 182 00:14:25,406 --> 00:14:26,699 Szeretnék ajánlatot tenni. 183 00:14:27,241 --> 00:14:29,034 Nem fér hozzá az alaphoz. 184 00:14:30,786 --> 00:14:32,830 A nagymamája nélkül fizetésképtelen. 185 00:14:34,957 --> 00:14:36,208 A következőt ajánlom. 186 00:14:38,836 --> 00:14:40,129 Hadd legyek az állicitálója! 187 00:14:42,172 --> 00:14:46,760 Mondja meg nekik, hogy felkerekítettem a licitet… egymilliárdra! 188 00:14:49,346 --> 00:14:51,181 Lesz, aki többet ajánl. 189 00:14:51,265 --> 00:14:57,271 És amikor megteszik, garantál nekem egy helyet… a munkámért. 190 00:14:57,354 --> 00:15:00,733 Attól az embertől akar kölcsönt kérni, aki a halálával fenyegetőzik? 191 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 Egy mindkettőnk számára előnyös lehetőséget látok. 192 00:15:06,322 --> 00:15:08,198 Csak egy helyet? 193 00:15:09,909 --> 00:15:11,327 Ez a kérése? 194 00:15:16,081 --> 00:15:17,917 Csak egyet. 195 00:15:39,021 --> 00:15:45,486 Oké, én, Anna, Imogene, Leila, apa. Anna, Imogene, Leila, apa. 196 00:15:45,569 --> 00:15:48,155 3 HELY ÉN – ANNA – IMOGENE – LEILA – APA 197 00:15:48,238 --> 00:15:49,448 EZ 5 EMBER. 198 00:15:52,201 --> 00:15:54,536 - Bassza meg! - Azért jött, hogy licitáljon? 199 00:15:55,204 --> 00:15:57,331 Mit fog Rufusszal csinálni? 200 00:15:57,414 --> 00:16:01,043 Nem esik baja. Viktor Sams nem bántja az ártatlan embereket. 201 00:16:02,378 --> 00:16:04,838 - Szóval, ez az egész csak egy csel? - Nem, Ms. Scott. 202 00:16:04,922 --> 00:16:10,678 A bombák 36 perc múlva felrobbannak. 203 00:16:10,761 --> 00:16:14,390 Ez a hajó elsüllyed. És csak kilenc helyet tudok felajánlani. 204 00:16:14,473 --> 00:16:19,895 Szóval újra megkérdezem… azért jött, hogy licitáljon? 205 00:16:21,438 --> 00:16:25,359 - Mit akar? - A jelenlegi ár egymilliárd egy helyért. 206 00:16:25,442 --> 00:16:30,280 Nem. Maga zsarolással keresi a pénzt. Évek óta ezt csinálja. 207 00:16:31,949 --> 00:16:36,578 Csak azért menne el a tömeggyilkosságig, hogy rámutasson valamire, igaz? 208 00:16:37,121 --> 00:16:39,999 Hogy vész esetén hogyan fordulnak a gazdagok egymás ellen. 209 00:16:42,292 --> 00:16:43,419 De én nem vagyok gazdag. 210 00:16:44,044 --> 00:16:47,506 Sokan az elkövetett hibáik miatt vannak itt. 211 00:16:48,132 --> 00:16:49,550 Maga egy tolvaj. 212 00:16:49,633 --> 00:16:53,971 A barátja, Teddy, három kontinensen is pénzt fogadott el a vendégektől. 213 00:16:54,054 --> 00:16:57,182 Leila hazudott a forrásának, és veszélybe sodorta annak életét. 214 00:16:57,266 --> 00:17:01,228 Sunil bankárként fekete pénzzel üzletelt. 215 00:17:01,311 --> 00:17:04,231 Még azelőtt, hogy belement volna, hogy megvegyük a hajóját. 216 00:17:04,314 --> 00:17:06,608 Igen, és Danny Turner milyen hibákat vétett? 217 00:17:10,529 --> 00:17:12,865 - Az balszerencse volt. - Értem. 218 00:17:17,745 --> 00:17:21,623 Úgy gondolom, hogy nem volt rá oka, hogy megbüntesse. 219 00:17:22,166 --> 00:17:25,335 Azaz észrevehetett valamit a hajón, máskülönben likvidálta volna, 220 00:17:25,419 --> 00:17:26,420 mielőtt kihajóztunk. 221 00:17:28,338 --> 00:17:31,008 Szóval, mit látott? 222 00:17:33,719 --> 00:17:36,096 Magát Viktor Samset? 223 00:17:37,222 --> 00:17:38,682 Csak az időmet vesztegeti. 224 00:17:41,018 --> 00:17:44,396 Mindennek tetejébe tudják, mi a bajom magukkal, srácok? 225 00:17:46,523 --> 00:17:47,733 Nem viccesek. 226 00:17:54,490 --> 00:17:55,783 Ne! Mi az? 227 00:17:58,994 --> 00:18:00,954 Adja vissza most, kérem! 228 00:18:16,136 --> 00:18:18,305 Köszönöm. 229 00:18:32,903 --> 00:18:34,780 - Ez jó sokáig tartott. - Mit tudott meg? 230 00:18:35,948 --> 00:18:37,825 Nem sokat, de itt van ez. 231 00:18:37,908 --> 00:18:40,119 Igen, és Danny Turner milyen hibákat vétett? 232 00:18:46,834 --> 00:18:48,252 Adja vissza most, kérem! 233 00:18:53,257 --> 00:18:57,261 Ez Dannyé. Biztos a bűntény helyszínéről vitték el. Francba! 234 00:18:57,344 --> 00:18:59,555 Ő is betűhelyettesítéssel jegyzetelt, mint Rufus. 235 00:18:59,638 --> 00:19:02,266 - Hát, te tudod, hogy kell olvasni. - Kell neki az alapszó. 236 00:19:03,433 --> 00:19:04,768 A nagybátyáim tanítottak. 237 00:19:04,852 --> 00:19:06,979 Hasonlót használtak a vonatrablások terveinél. 238 00:19:08,647 --> 00:19:10,023 Megvan? 239 00:19:10,107 --> 00:19:13,861 - Mi az az alapozó? - Olyan, mint egy zár. Egy kulcsszó. 240 00:19:14,611 --> 00:19:19,825 „Igazság”, ez az alapszó. A szó az „igazság”. 241 00:19:21,618 --> 00:19:22,744 Biztos az „igazság”. 242 00:19:22,828 --> 00:19:24,997 - Mi az „igazság”? - Az alapszava. 243 00:19:25,080 --> 00:19:28,125 Pontosan. Kell egy filctoll. 244 00:19:28,208 --> 00:19:30,502 - Kinek van filctolla? - Ez egy íróasztal. 245 00:19:30,586 --> 00:19:32,129 Egy felnőtt asztala. Van toll. 246 00:19:32,212 --> 00:19:33,755 Esetleg egy töltőtoll? 247 00:19:33,839 --> 00:19:36,550 - Rózsaszín vagy piros? - Köszönöm. 248 00:19:48,520 --> 00:19:50,689 IGAZSÁG 249 00:19:52,608 --> 00:19:54,026 Igen, a picsába apával. 250 00:19:55,944 --> 00:19:57,279 Nem ölhetem meg apát. 251 00:20:04,203 --> 00:20:07,539 - Ja, nem, picsába apával. - Következő. 252 00:20:12,127 --> 00:20:14,254 Hárommilliárd dollár. Mit kapok érte? 253 00:20:14,338 --> 00:20:18,091 - Előbb kell egy igazolás a fedezetről. - Nem. 254 00:20:23,222 --> 00:20:24,973 Tudni akarom, mit kapok ennyiért. 255 00:20:25,766 --> 00:20:29,019 A családneve mit sem ér. Maga és én nem ismerjük egymást. 256 00:20:29,102 --> 00:20:33,523 Ha ekkora ajánlatot akar tenni, az ügyfelemnek fedezeti igazolás kell. 257 00:20:34,066 --> 00:20:38,487 Nos, az ugyebár nem fog menni. Hiszen nincs áram, emlékszik? 258 00:20:38,570 --> 00:20:40,656 Hoztunk sajátot. 259 00:20:43,075 --> 00:20:47,287 Ha megpróbál segélykérő-üzenetet küldeni, Kurt szétlövi a térdét. 260 00:20:53,460 --> 00:20:56,922 ÜDVÖZÖLJÜK FELHASZNÁLÓNÉV: JELSZÓ: 261 00:21:07,474 --> 00:21:09,601 SZÁMLAEGYENLEG: 875 329,16 DOLLÁR 262 00:21:10,227 --> 00:21:13,647 Ez nem… Mit csinált? 263 00:21:13,772 --> 00:21:14,856 Valami gond van? 264 00:21:14,940 --> 00:21:18,944 Én… Eltűnt, az összes… Hol a faszban van a pénzünk? 265 00:21:19,569 --> 00:21:20,696 Ahogy vártam. 266 00:21:22,239 --> 00:21:25,325 Már elfogadtam egy ajánlatot, amit az apja nevében adtak le. 267 00:21:25,409 --> 00:21:26,660 VIKTOR SAMS HÁROMMILLIÁRD 268 00:21:27,494 --> 00:21:30,330 Nem, ez baromság. Adja ide! 269 00:21:31,623 --> 00:21:32,567 Kapja be! 270 00:21:32,582 --> 00:21:34,126 Ez jelenleg egy nyertes ajánlat. 271 00:21:34,209 --> 00:21:36,086 Jó, de ha az apám is írta ezt alá, 272 00:21:36,169 --> 00:21:38,088 azt sem tudja, milyen nap van, szóval… 273 00:21:39,214 --> 00:21:40,507 És mégis kinek vesz helyet? 274 00:21:47,347 --> 00:21:52,352 Maga az. Maga tette ezt, ugye? Ezzel engem kinyírt, bassza meg! 275 00:21:52,436 --> 00:21:55,147 Fiam, bármi is történt, azt magadnak köszönheted. 276 00:21:55,272 --> 00:21:58,442 Átverte! Az apámnak elment a maradék esze is! 277 00:21:58,525 --> 00:22:02,237 - Mit mondott neki? - Nem kellett sokat mondanom. 278 00:22:02,321 --> 00:22:04,990 Még mindig ott van benne, amit rólad gondol. 279 00:22:05,824 --> 00:22:08,702 Tudja. Mindenki tudja. 280 00:22:08,785 --> 00:22:11,538 Ami te vagy, az gonosz. 281 00:22:12,164 --> 00:22:16,877 Az egész világot neked adta, és mit tettél? Semmit. 282 00:22:16,960 --> 00:22:18,837 Miközben az emberiség kínok közt küzd… 283 00:22:18,920 --> 00:22:22,883 Kapja be, Toby! És akkor mi van, csak úgy hagyna meghalni? 284 00:22:22,966 --> 00:22:26,720 És még nem is hiányoznál. Rám számítanak az emberek. 285 00:22:26,803 --> 00:22:29,848 A fiam, a gyülekezetem, a közösségem. 286 00:22:30,599 --> 00:22:32,934 Neked mid van most, hogy oda a pénzed? 287 00:22:35,854 --> 00:22:40,817 Ez egy komoly helyzet, és te nem vagy komoly ember. 288 00:22:41,360 --> 00:22:45,739 Maga állítólag Isten embere… és csal. 289 00:22:46,531 --> 00:22:49,743 Átver egy beteg embert, és engem nevez gonosznak? 290 00:22:51,703 --> 00:22:55,040 Maga… Maga egy szar alak! 291 00:22:58,251 --> 00:23:00,796 Mit tehetsz ellene? 292 00:23:07,260 --> 00:23:08,261 Kapja be! 293 00:23:18,855 --> 00:23:20,524 Jó, benne vagyok. De négy hely kell. 294 00:23:20,607 --> 00:23:23,902 Nekem, Annának, Imogene-nek és Leilának. Ez nem alku tárgya, Brad! 295 00:23:23,985 --> 00:23:26,655 Nem választok. Ne akard, hogy válasszak, baszd meg! 296 00:23:31,451 --> 00:23:32,452 Menj és hozd őket! 297 00:23:35,372 --> 00:23:38,750 Anna! Pakold össze a cuccaidat! Kimenekítem magunkat erről a szarról! 298 00:23:41,169 --> 00:23:42,254 Anna! 299 00:23:43,630 --> 00:23:44,965 VILLÁSREGGELI AZ ÉTTEREMBEN 300 00:23:45,048 --> 00:23:49,636 „Még több feszültség Collierék és Chunék közt.” Mindent felírt. 301 00:23:50,846 --> 00:23:54,182 Mindent, amit csinált. Ha Danny látta Viktor Samset, akkor benne lesz. 302 00:23:55,308 --> 00:23:58,937 Oké, 10:58-kor egy K és egy O. 303 00:23:59,020 --> 00:24:02,065 Aztán egy betű, ami még nincs meg, de ez egy három betűs szó. 304 00:24:02,149 --> 00:24:05,318 - K-O. - R. „Kor.” 305 00:24:06,903 --> 00:24:10,490 Látja, ott van újra a következő szóban. „Kor. megjelenik.” 306 00:24:10,574 --> 00:24:12,033 Hochenberg kormányzóra gondol. 307 00:24:12,117 --> 00:24:13,910 „Kor. megjelenik”, oké. 308 00:24:13,994 --> 00:24:16,955 Túl sok mindent kell dekódolni. Kifutunk az időből. 309 00:24:18,206 --> 00:24:20,750 Nem, van még 20 percünk. Még meg tudja csinálni. 310 00:24:21,960 --> 00:24:23,295 Anna? Itt vagy? 311 00:24:23,378 --> 00:24:24,838 Szerintem ez egy „T”… 312 00:24:26,465 --> 00:24:28,175 Ó, helló! 313 00:24:28,258 --> 00:24:33,180 A, aztán T, Y, A. „Atya.” Toby atya. 314 00:24:33,263 --> 00:24:36,475 Találkozott a kormányzóval, és Dannyvel a medencénél. 315 00:24:36,558 --> 00:24:38,351 Imogene, Leila, beszélhetnénk röviden? 316 00:24:38,435 --> 00:24:39,603 Tripp, ne most! 317 00:24:39,728 --> 00:24:42,397 R-É-M, „rémült”. „A kormányzó rémült volt…” 318 00:24:42,481 --> 00:24:44,774 - Ez meg mi a szar? - „…rémült volt…” 319 00:24:47,068 --> 00:24:48,945 Figyeljetek, nem találom Annát. Oké? 320 00:24:49,029 --> 00:24:51,323 Eltűnt, és Brad nem vár ránk örökké. 321 00:24:51,406 --> 00:24:55,660 Indulnunk kell! Most azonnal! Valaki? 322 00:24:55,744 --> 00:24:56,745 Oké, mi a következő? 323 00:24:56,828 --> 00:25:01,208 Jó, tudjátok mit? Basszátok meg! Majd megmondom neki, hogy én megpróbáltam. 324 00:25:05,462 --> 00:25:10,091 Maga magas. Maga emel? Nem akarnak helikoptert lopni? 325 00:25:14,221 --> 00:25:18,183 Nem? Bassza meg! Oké, ennyi! 326 00:25:19,601 --> 00:25:23,396 Sok mozgásos támadás. Mint amit a Princetonon toltunk másodéves korunkban. 327 00:25:23,480 --> 00:25:26,066 - Tesó, még épp időben. - Nem láttad Annát? Nem találom. 328 00:25:26,149 --> 00:25:28,610 Jó, akkor csak mi, srácok. Fussuk át a tervet! 329 00:25:28,693 --> 00:25:31,196 Nem, kell még egy kis idő. Nélküle nem megyek sehová. 330 00:25:31,279 --> 00:25:32,572 Picsába Annával! 331 00:25:32,656 --> 00:25:34,157 Ezt eddig nem akartam mondani, 332 00:25:34,241 --> 00:25:35,784 de olyan, mint aki karót nyelt. 333 00:25:35,867 --> 00:25:38,119 - Azt hiszi, mindenkinél jobb. - Tudod mit, Brad? 334 00:25:39,287 --> 00:25:42,541 Sok szerencsét a sok mozgásos támadásodhoz, baszd meg! 335 00:25:42,624 --> 00:25:44,876 Amit sosem értettél! 336 00:25:48,505 --> 00:25:52,175 Új terv. Ez olyan, mint az a játék volt elsőéves korunkban a Trinity ellen. 337 00:25:53,385 --> 00:25:55,303 15 PERC MÚLVA DÉL 338 00:25:55,387 --> 00:25:56,471 L. 339 00:25:56,555 --> 00:26:00,684 - „Ismeretlen”. S-Z… „Személyzet”. - És aztán T-A-G. 340 00:26:00,767 --> 00:26:02,477 - „Tagja.” - „Tagja.” 341 00:26:03,395 --> 00:26:05,897 „Személyzet ismeretlen tagja.” Ez mit jelent? 342 00:26:05,981 --> 00:26:08,400 Trubitsky elkérte a személyzeti listát, ugye? 343 00:26:08,483 --> 00:26:09,859 Fényképekkel együtt. 344 00:26:09,943 --> 00:26:14,864 És Danny minden arcot megjegyzett. „13:42.” A medencénél volt. 345 00:26:14,948 --> 00:26:16,116 Kit látott? 346 00:26:20,120 --> 00:26:22,080 Szerintem örökre itt maradok. 347 00:26:22,747 --> 00:26:25,750 Celia Chun ezt arra használja, hogy baszakodjon az ajánlattal. 348 00:26:26,793 --> 00:26:28,878 De csak blöfföl. Tudom, hogy be akar szállni. 349 00:26:33,258 --> 00:26:35,385 Nem tudom. Nem emlékszem. 350 00:26:36,011 --> 00:26:38,013 - Elakadt a folyamat? - Kihagy az emlékezete. 351 00:26:38,638 --> 00:26:41,516 - Bassza meg! Mennyi időnk van, 15 perc? - 14. 352 00:26:41,600 --> 00:26:44,728 14 percre vagyunk a haláltól, és egészen pontosan semmink sincs. 353 00:26:47,188 --> 00:26:50,734 Teljesen hülye vagyok! Hol van Rufus? 354 00:26:56,865 --> 00:26:59,034 - Maga megy. - De engem utál. 355 00:26:59,117 --> 00:27:00,744 Nem, nem utálja. 356 00:27:02,120 --> 00:27:03,120 Menjen! 357 00:27:10,045 --> 00:27:13,089 Istenem, ha most itt lenne, már megfejtette volna. 358 00:27:13,173 --> 00:27:16,217 - Nem hagyott magadra. Ezúttal nem. - Nem tudom. 359 00:27:16,301 --> 00:27:19,346 Imogene, nem hagyott magadra. 360 00:27:25,977 --> 00:27:27,646 Aznap a medencénél én… 361 00:27:29,648 --> 00:27:32,150 semmire sem figyeltem. 362 00:27:35,445 --> 00:27:37,781 Olyan régóta nem figyelek már a részletekre. 363 00:27:46,956 --> 00:27:47,957 Jól van. 364 00:27:53,463 --> 00:27:54,756 Megpróbálom felidézni. 365 00:27:56,675 --> 00:28:02,347 Ott vagyok. Nézelődöm. Látom Dannyt a bárpultnál. 366 00:28:06,851 --> 00:28:08,770 Nem látom, hogy kivel beszélget. 367 00:28:12,649 --> 00:28:16,361 - Ott van, de nem tudom előhívni a képet. - Ezeknél van minden pénzed. 368 00:28:16,444 --> 00:28:19,072 - Mintha észre sem vettem volna. - Hé… 369 00:28:23,743 --> 00:28:25,245 Kóválygok, mint egy holdkóros. 370 00:28:28,623 --> 00:28:31,084 - Jézusom… - Már látod. 371 00:28:33,753 --> 00:28:35,839 Nem, de tudom, hogy ki látta. 372 00:28:35,922 --> 00:28:37,549 Mizu, family? Még itt vagyok. 373 00:28:37,632 --> 00:28:40,677 Hatodik nap az SSV-n, és jönnek a nagy rákok. 374 00:28:40,760 --> 00:28:43,680 Ne a gyilkosságon pörögjetek! Ezt a bazi nagy rákot nézzétek! 375 00:28:43,763 --> 00:28:45,807 - Szükségünk van arra a telefonra! - Tessék? 376 00:28:45,890 --> 00:28:48,518 - Nincs idő… - Ez a fiamé. 377 00:28:48,601 --> 00:28:49,769 Vissza akarom neki adni. 378 00:28:49,853 --> 00:28:50,853 Adja oda neki! 379 00:28:51,479 --> 00:28:54,733 Hölgyeim és uraim. A licitálást lezártuk. 380 00:28:54,816 --> 00:28:56,359 Köszönöm az ajánlataikat. 381 00:28:58,570 --> 00:29:01,865 Látja azt? Ott. Pont ott van. Tekerje vissza! 382 00:29:01,948 --> 00:29:05,160 Állj. Ott van. Látja? 383 00:29:06,745 --> 00:29:08,455 Hol a csomagod? Indul a helikopter. 384 00:29:08,538 --> 00:29:10,206 Igen, de mi nem. Nem láttad Annát? 385 00:29:10,290 --> 00:29:13,460 - Annát? Mi… Már egy ideje nem. - Bassza meg! 386 00:29:13,543 --> 00:29:15,545 Tripp! Kifutunk az időből! 387 00:29:15,628 --> 00:29:18,548 Sok mindent megtudtunk magukról. 388 00:29:19,466 --> 00:29:21,342 Ami a lényeg, 389 00:29:21,426 --> 00:29:23,303 - hogy mit áldoznak fel. - Csináljuk! 390 00:29:23,386 --> 00:29:26,181 Pénzt, rengeteg pénzt. 391 00:29:26,264 --> 00:29:27,557 Hol vannak az őrök? 392 00:29:29,225 --> 00:29:32,061 Van egy ember, aki az összes helyet meg tudta volna venni. 393 00:29:33,062 --> 00:29:38,359 Mégsem élt ezzel vissza azokkal szemben, akiknek kevesebb van. 394 00:29:38,443 --> 00:29:42,113 És ezért ő a játékunk győztese. 395 00:29:42,197 --> 00:29:47,827 Hölgyeim és uraim, mind a kilenc hely Celia Chuné. 396 00:29:50,371 --> 00:29:52,957 Bárkit meghívhat, aki nem tette meg a saját licitjét. 397 00:29:53,041 --> 00:29:56,211 - A helikopter hét perc múlva indul. - Gondolom, te biztonságban vagy. 398 00:29:58,755 --> 00:30:01,174 Nem. Nem vagyok. 399 00:30:01,883 --> 00:30:06,054 Mondta, hogy ne licitáljak. Mondta, hogy bízzak benne. Én… 400 00:30:08,264 --> 00:30:09,599 Nem akarok meghalni, Tripp. 401 00:30:13,228 --> 00:30:14,813 Ennek semmi értelme. 402 00:30:21,945 --> 00:30:25,031 Kurvára szeretlek benneteket, kurvára! Mehet, szarháziak? 403 00:30:25,114 --> 00:30:26,491 De még mennyire! 404 00:30:27,700 --> 00:30:30,161 - Igen, ez az! - Ez az! Gyerünk! 405 00:30:35,083 --> 00:30:36,209 A rohadt életbe! 406 00:30:38,795 --> 00:30:39,921 A francba! 407 00:30:40,004 --> 00:30:43,633 - Mi az? Mi történik? - Brad. Sikerült neki, bassza meg. 408 00:30:45,844 --> 00:30:49,639 Brad, megcsináltad, baszod! Nyertél. Mindig te nyersz, baszd meg! 409 00:30:49,722 --> 00:30:52,517 - Kurvára repülünk! Szabadok vagyunk! - Ez az! 410 00:31:03,152 --> 00:31:07,782 Ha csalni akarnának, melegen ajánlom, hogy ne tegyék. 411 00:31:26,009 --> 00:31:27,218 Tudom, hogy itt van. 412 00:31:35,018 --> 00:31:36,102 Anna! 413 00:31:38,688 --> 00:31:41,691 Jézusom! Már mindenütt kerestelek. Gyere, menjünk! 414 00:31:43,484 --> 00:31:45,653 Gyere, indulnunk kell. Mennünk kell. 415 00:31:48,031 --> 00:31:50,700 Gyerünk! 416 00:32:13,556 --> 00:32:14,724 Viktor Sams. 417 00:32:20,605 --> 00:32:27,111 Látja azt? Ott. Pont ott van. Tekerje vissza! Állj! Ott van. Látja? 418 00:32:27,195 --> 00:32:30,740 - Ki az ott? - Szentséges ég! 419 00:32:30,823 --> 00:32:34,994 - Ennek semmi értelme. - Hacsak… 420 00:32:35,078 --> 00:32:37,872 Végig maga volt. 421 00:32:37,956 --> 00:32:42,627 Már Danny halálának napja előtt is itt volt a hajón. 422 00:32:42,710 --> 00:32:45,672 Egy nappal azelőtt, hogy bárki is hívta volna az Interpolt. 423 00:32:49,300 --> 00:32:51,302 Ez az egész csak egy bűvésztrükk volt. 424 00:33:13,783 --> 00:33:18,287 - Hilde Eriksen ügynök. - Sunil Bhandari, üdvözlöm a Varunán. 425 00:33:18,371 --> 00:33:22,834 De elkövetett egy hibát… mert Danny látta magát. 426 00:33:25,712 --> 00:33:28,506 Magát nem láttam az utasok listáján. 427 00:33:30,842 --> 00:33:32,468 Ki maga? 428 00:33:32,552 --> 00:33:34,637 És ő minden arcot megjegyez. 429 00:33:35,555 --> 00:33:39,392 Szóval maga ölette meg… Winnie Goh-val. 430 00:33:40,768 --> 00:33:42,937 Az egyik követője. Vagy bárminek is nevezi őket. 431 00:33:43,813 --> 00:33:45,940 Én öltem meg Keith Trubitskyt. 432 00:33:46,024 --> 00:33:48,776 Magáé ez a hajó. Magáé a fele személyzet. 433 00:33:48,860 --> 00:33:51,029 Maga tervelte ki ezt az egészet. 434 00:33:53,072 --> 00:33:55,074 Mert ezt nem nyaralásnak szánta. 435 00:33:55,992 --> 00:33:57,618 Ez egy csapda volt… 436 00:33:59,328 --> 00:34:00,913 Alexandrának… 437 00:34:01,748 --> 00:34:05,918 aki 18 évvel ezelőtt eltusolta a Collier Mills elleni ügyet. 438 00:34:06,002 --> 00:34:08,880 Elhitette vele, hogy Collierék a nyomában vannak, 439 00:34:08,963 --> 00:34:10,882 így nem tehetett mást, ellenük fordult. 440 00:34:12,091 --> 00:34:17,513 Azt akarta, hogy rettegjen, mielőtt megöli, és ezt sikerült elérnie. 441 00:34:20,016 --> 00:34:22,602 Lawrence már beszámíthatatlan, nem kellett megfizetnie. 442 00:34:22,685 --> 00:34:25,146 Örülhettek, hogy volt munkájuk! 443 00:34:25,229 --> 00:34:29,650 Azok az emberek állandóan munkáért könyörögtek, kitárt karokkal! 444 00:34:29,734 --> 00:34:32,528 Próbáltam neked megmagyarázni, de nem hallgattál rám! 445 00:34:32,612 --> 00:34:34,113 Szóval, megölte a feleségét. 446 00:34:37,617 --> 00:34:39,911 Istenem, anya! 447 00:34:39,994 --> 00:34:44,123 És Llewellynt… a megoldóemberüket. 448 00:34:45,625 --> 00:34:47,919 Együtt voltak az ugrása előtti estén. 449 00:34:48,002 --> 00:34:49,504 A szabad estémen történt. 450 00:34:52,924 --> 00:34:56,052 Évek óta ismertem azt az embert. 451 00:34:56,135 --> 00:34:59,430 Soha nem lett volna öngyilkos, hacsak nem látott volna más kiutat. 452 00:34:59,514 --> 00:35:01,641 Tudta, hogy meg fog halni. 453 00:35:05,603 --> 00:35:06,729 Oltsa el! 454 00:35:15,071 --> 00:35:21,744 Jól esett ez a Haut-Brion? Füstös íz egy csipetnyi ricinnel. 455 00:35:24,122 --> 00:35:26,457 Három napja van, talán négy. 456 00:35:26,541 --> 00:35:30,753 A kormányzó még jön-megy, de, fiacskám, nem fest túl jól. 457 00:35:30,837 --> 00:35:33,756 - Miért tenne… - Igen, miért tennék ilyet? 458 00:35:36,676 --> 00:35:38,344 Nézzen a szemembe… 459 00:35:42,140 --> 00:35:44,517 és képzelje el, hogy kék. 460 00:35:47,478 --> 00:35:48,521 Istenem! 461 00:35:49,772 --> 00:35:51,983 Kira sokkal jobbat érdemelt volna. 462 00:35:55,611 --> 00:35:57,238 Tudja, nagyon szerettem. 463 00:35:59,240 --> 00:36:01,993 És azt akarta, hogy szenvedjen. 464 00:36:07,206 --> 00:36:08,541 Mert ez… 465 00:36:11,335 --> 00:36:12,461 ez az egész… 466 00:36:15,464 --> 00:36:16,883 személyes ügy volt. 467 00:36:19,927 --> 00:36:21,179 Rájöttél. 468 00:36:27,476 --> 00:36:28,978 Látsz dolgokat, Imogene. 469 00:36:30,396 --> 00:36:32,648 Olyan dolgokat, amikre mások fel sem figyelnek. 470 00:36:35,860 --> 00:36:37,028 Te kaptál egy ajándékot. 471 00:36:41,449 --> 00:36:42,450 Anya? 472 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 A feliratot fordította: Urbán Zsuzsa38073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.