Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:03,920
A Halál és egyéb részletek
előző részeiből.
2
00:00:04,004 --> 00:00:07,966
- Ki Viktor Sams?
- Senki sem ismeri Viktor Samset.
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,303
Ez ő volt. Figyelt minket.
4
00:00:14,639 --> 00:00:15,724
Akik úgy gondoltátok,
5
00:00:15,807 --> 00:00:19,436
hogy Lawrence Collier szuper gyanús,
kezdem azt hinni, hogy igazatok van.
6
00:00:21,771 --> 00:00:24,774
A követőid. Kire gyanakszanak még?
7
00:00:24,858 --> 00:00:28,862
- Az ügyfelek Colliert akarnának főnöknek.
- De maga nem Collier.
8
00:00:28,945 --> 00:00:30,196
Az apád lánya vagy.
9
00:00:30,280 --> 00:00:31,823
- Biológiailag?
- Hogyne!
10
00:00:31,906 --> 00:00:35,201
- Szerinte kevésbé.
- Megfenyegette a fiamat.
11
00:00:35,285 --> 00:00:37,287
Jézusom, tudom, ki az.
12
00:00:37,370 --> 00:00:39,247
Katherine Viktor Sams.
13
00:00:39,330 --> 00:00:41,374
Hol van Katherine Collier?
14
00:00:44,919 --> 00:00:47,005
Nem azért oldozott el, hogy megszökhessen.
15
00:00:47,088 --> 00:00:49,799
Meghekkelték a hajónkat. Nem jön segítség.
16
00:00:52,927 --> 00:00:54,304
Ennyitől el is süllyedünk.
17
00:00:54,387 --> 00:00:56,264
Hála istennek, az erősítése!
18
00:00:56,890 --> 00:00:58,725
Ez nem az én erősítésem.
19
00:01:04,272 --> 00:01:06,149
Maga Viktor Samsnek dolgozik.
20
00:01:06,232 --> 00:01:10,403
Hívják össze a vendégeket!
Játszunk valamit.
21
00:01:22,957 --> 00:01:24,375
A világ csúf.
22
00:01:27,087 --> 00:01:28,630
Maguk tették azzá.
23
00:01:29,255 --> 00:01:35,261
Maguk, az a 0,01 százalék
és azok, akik a farvizükön eveznek.
24
00:01:35,345 --> 00:01:38,431
Néhányan már megkapták,
amit megérdemelnek.
25
00:01:38,515 --> 00:01:42,685
Keith Trubitsky. Alexandra Hochenberg.
26
00:01:44,646 --> 00:01:48,024
Llewellyn Mathers. Katherine Collier.
27
00:01:49,317 --> 00:01:51,820
Amivel tartoztak, azt nem fizették vissza.
28
00:01:53,071 --> 00:01:54,572
Nem teljesen.
29
00:01:54,656 --> 00:01:58,409
Viktor Sams végig figyelt.
Tudja, hogy mit tettek.
30
00:01:58,493 --> 00:02:02,664
- Pedánsan képviseli az igazságot.
- Ki a faszom az a Viktor Sams?
31
00:02:02,747 --> 00:02:06,417
Itt van? A hajón van?
Ebben a teremben van?
32
00:02:06,501 --> 00:02:11,005
Csak az számít, hogy ő irányít.
Már nem az Interpol parancsol.
33
00:02:12,590 --> 00:02:14,217
Állj! Ezt nem tehetik. Hé!
34
00:02:14,300 --> 00:02:16,636
És higgyük el,
hogy Rufust és Eriksent elengedik?
35
00:02:16,719 --> 00:02:20,765
Ártatlanok, nem úgy, mint a többiek.
36
00:02:26,271 --> 00:02:28,690
Az ártatlanokat hazaküldtük.
37
00:02:36,197 --> 00:02:38,992
- Hová viszik őket?
- A partra.
38
00:02:40,034 --> 00:02:42,704
Viktor Samsnak nincs gondja
a személyzetével, Ms. Goh.
39
00:02:42,787 --> 00:02:43,997
A fiam is ott van.
40
00:02:46,082 --> 00:02:49,961
A mentőcsónakok elindultak.
Hetven kilométerre vagyunk a parttól.
41
00:02:50,044 --> 00:02:52,422
Ez a hajó egy órán belül megsemmisül.
42
00:02:56,426 --> 00:02:58,595
Hé, ne babráljon azzal! Veszélyes lehet.
43
00:02:59,345 --> 00:03:01,681
- Honnan tudja?
- Nem tudom, csak ránézésre úgy fest.
44
00:03:03,683 --> 00:03:05,226
- Nincsenek fegyvereik.
- Egyelőre!
45
00:03:08,813 --> 00:03:11,024
Ne, Jules! Nem! Másszon be oda! Bújjon el!
46
00:03:12,692 --> 00:03:14,152
Most, Jules! Bízzon bennem!
47
00:03:21,576 --> 00:03:24,412
Szóval, maguk akarják elsüllyeszteni
a hajómat, seggfejek!
48
00:03:25,622 --> 00:03:28,291
Azért jöttem,
hogy licitre bocsássam az életüket.
49
00:03:29,167 --> 00:03:31,502
A hajót csak
a helikopterünkkel lehet elhagyni.
50
00:03:32,337 --> 00:03:35,965
Kilenc hely üres,
és mostantól eladóvá váltak.
51
00:03:36,966 --> 00:03:38,927
Szabadon mozoghatnak.
52
00:03:39,010 --> 00:03:42,680
A 218-as lakosztályban
délig várom az ajánlatokat.
53
00:03:45,475 --> 00:03:47,143
Ha csalni akarnának…
54
00:03:47,977 --> 00:03:49,520
melegen ajánlom…
55
00:03:51,022 --> 00:03:52,022
hogy ne tegyék.
56
00:03:57,320 --> 00:03:58,905
A licit…
57
00:04:01,074 --> 00:04:02,060
indul.
58
00:04:02,075 --> 00:04:03,075
ÉLESÍTVE
59
00:04:17,090 --> 00:04:18,424
Putain.
60
00:05:16,316 --> 00:05:20,111
HALÁL ÉS EGYÉB RÉSZLETEK
61
00:05:21,904 --> 00:05:24,949
Kilencedik fejezet
LEHETETLEN
62
00:05:27,035 --> 00:05:30,163
- Koncentrálj!
- Koncentráljak. Az élet egy rakás szar.
63
00:05:30,246 --> 00:05:33,458
- Mennyit ajánljunk?
- Semennyit. Én nem játszom.
64
00:05:33,541 --> 00:05:36,544
Ez egyáltalán nem vicces.
Kurvára nincs időnk!
65
00:05:36,627 --> 00:05:38,880
Chunék meg átgázolnak majd rajtunk.
66
00:05:38,963 --> 00:05:40,131
De ők többen vannak.
67
00:05:40,214 --> 00:05:42,342
Nekik kilenc hely kell, nekünk csak öt.
68
00:05:42,425 --> 00:05:46,095
- Te, én, Leila, Imogene, apa.
- Nem az apám.
69
00:05:46,179 --> 00:05:50,725
De, kurvára az! És beteg. Amiről már
hónapokkal ezelőtt is szólhattál volna.
70
00:05:50,808 --> 00:05:52,935
De ezt majd megbeszéljük,
ha otthon vagyunk.
71
00:05:53,019 --> 00:05:55,313
Te tárgyalsz. Mit ajánlunk?
72
00:05:56,189 --> 00:05:58,900
A kurva életbe! Most nincs idő arra,
hogy…
73
00:06:00,068 --> 00:06:04,280
Oké, Anna, az életünk a tét,
szóval tényleg tudnom kell.
74
00:06:04,364 --> 00:06:06,449
Mennyi pénzünk van?
75
00:06:09,202 --> 00:06:11,579
Hárommilliárd landolt
a számlánkon Chunéktól.
76
00:06:12,246 --> 00:06:15,750
Jól van! Oké!
Három milliárddal már tudok gazdálkodni.
77
00:06:15,833 --> 00:06:17,835
Szerinted mennyivel kezdjük?
78
00:06:19,921 --> 00:06:20,921
Anna!
79
00:06:23,341 --> 00:06:24,884
Gyerünk, muszáj…
80
00:06:27,345 --> 00:06:30,556
Oké, figyelj, tudom. Jó?
81
00:06:30,640 --> 00:06:33,684
Értem én. Veled vagyok. Anya…
82
00:06:35,228 --> 00:06:38,606
Anya elment. Alexandra elment.
Llewellyn elment.
83
00:06:38,689 --> 00:06:43,611
De mi nem így végezzük, oké?
Mi kurvára eltűnünk erről a hajóról!
84
00:06:43,694 --> 00:06:46,531
Túléljük, és aztán csapunk
egy akkora kurva nagy ciki bulit,
85
00:06:46,614 --> 00:06:49,325
amilyet a világ még nem látott,
és szétcsapjuk magunkat.
86
00:06:49,409 --> 00:06:53,538
De ehhez előbb győznünk kell.
87
00:07:00,294 --> 00:07:03,005
Mit akarsz… Oké.
88
00:07:05,842 --> 00:07:10,471
Oké… Te itt maradsz. Én meg…
89
00:07:13,141 --> 00:07:18,062
Majd én elintézem. Megoldom én. Rendben?
90
00:07:18,146 --> 00:07:19,397
Hazajuttatom magunkat!
91
00:07:31,784 --> 00:07:33,995
- Miért vagy itt?
- Ó, nem is tudom!
92
00:07:34,078 --> 00:07:36,539
Talán mert valami őrült
épp tönkreteszi életem művét.
93
00:07:38,666 --> 00:07:40,501
Figyelj, tudom, hogy dühös vagy.
94
00:07:40,585 --> 00:07:44,797
Pofán akarsz verni, ha ennek vége?
Rendben, legyen úgy.
95
00:07:44,881 --> 00:07:46,591
De most szükségünk van egymásra.
96
00:07:49,469 --> 00:07:50,761
Jézusom! Egyben vagy.
97
00:07:53,973 --> 00:07:56,559
Köszönöm. A menekülési tervet.
98
00:07:57,643 --> 00:08:01,022
- Nem volt tökéletes az időzítésem, de…
- Legközelebb majd jobban csináljuk.
99
00:08:02,607 --> 00:08:05,902
Ha vannak itt lehallgató készülékek,
akkor jól elrejtették őket.
100
00:08:05,985 --> 00:08:10,490
- Talált valamit?
- Nem. De nem bízom ebben.
101
00:08:10,573 --> 00:08:12,992
Nem mozoghatnánk szabadon,
ha nem figyelne minket.
102
00:08:13,075 --> 00:08:15,953
Valószínűleg. A hajóm minden
egyes szegletéhez hozzáférhetett.
103
00:08:16,037 --> 00:08:17,497
Ki tudja, miket telepített.
104
00:08:17,580 --> 00:08:20,166
- Meg kell keresnünk Rufust.
- Le kell jutnunk a hajóról.
105
00:08:20,249 --> 00:08:23,794
A mentőcsónakok eltűntek. Vola eltűnt.
A helikoptereket őrzik.
106
00:08:23,878 --> 00:08:25,463
Nincs kiút, csak ha játszunk.
107
00:08:25,546 --> 00:08:29,050
- Kinek a pénzével?
- Igen. Pontosan. Csapdába estünk.
108
00:08:29,133 --> 00:08:30,510
Akkor mi a terv?
109
00:08:35,181 --> 00:08:38,559
Mi az? Azt sem tudom, mit csinálok.
Egy senki vagyok. Egy tolvaj.
110
00:08:48,569 --> 00:08:53,407
Oké… Valamilyen oka volt rá,
hogy Rufust és Eriksent elvigye, igaz?
111
00:08:55,076 --> 00:08:56,702
Egyikük sem robbanóanyag-szakértő.
112
00:08:56,786 --> 00:08:59,830
Azért jelentenek veszélyt,
mert rájönnek az összefüggésekre.
113
00:08:59,914 --> 00:09:01,415
Leleplezhetik Viktor Samset.
114
00:09:01,499 --> 00:09:04,669
- Te is úgy gondolod, hogy a hajón van?
- Egészen biztos, hogy vendég.
115
00:09:04,752 --> 00:09:06,337
Hát, nem sok jelölt maradt.
116
00:09:07,964 --> 00:09:10,007
Háttérinformációk. Mindenkiről.
117
00:09:11,092 --> 00:09:13,135
Akkor derítsük ki, ki ez a rohadt fickó!
118
00:09:13,219 --> 00:09:15,304
Egész nap nézegethetnénk ezeket a képeket.
119
00:09:16,889 --> 00:09:20,351
Nem érünk rá egész nap. Rufus mit tenne?
120
00:09:21,185 --> 00:09:22,270
Nem tudom.
121
00:09:24,814 --> 00:09:28,025
- Nem tudom, mit tenne.
- Figyelj, bassza meg! Te mit tennél?
122
00:09:32,780 --> 00:09:34,699
Tanácsot kérnék attól, aki tudja.
123
00:09:38,494 --> 00:09:41,872
Figyelem! Ha licitálni akarnak
egy helyre a helikopteren,
124
00:09:41,956 --> 00:09:44,667
előbb igazolniuk kell,
hogy van rá fedezetük.
125
00:09:45,293 --> 00:09:48,588
Kilenc hely van. Nyolcan vagyunk.
Igyekeznünk kell.
126
00:09:49,755 --> 00:09:51,382
Itt a pap.
127
00:10:01,726 --> 00:10:07,189
Más a hitünk, Mrs. Chun,
de mindketten hiszünk a családban.
128
00:10:08,232 --> 00:10:12,278
A fiam odakint van egy hajón
az ön dédunokáival.
129
00:10:12,361 --> 00:10:15,823
Fáznak és félnek,
és azon tűnődnek, hogy mi hol vagyunk.
130
00:10:15,906 --> 00:10:17,825
Helyet akar kérni a nagymamámtól?
131
00:10:17,908 --> 00:10:23,623
Derek már elvesztette az édesanyját.
Kérem, ne hagyja, hogy árva legyen!
132
00:10:28,377 --> 00:10:29,712
Tartozik nekem.
133
00:10:31,339 --> 00:10:32,673
Nem tartotta be az ígéretét.
134
00:10:33,591 --> 00:10:35,426
Kihasznált, hogy Katherine-t bántsa.
135
00:10:35,509 --> 00:10:38,095
Maga tehet róla,
hogy teljesen magára maradt.
136
00:10:38,179 --> 00:10:40,139
Hogy Viktor Sams megkaparinthatta.
137
00:10:40,222 --> 00:10:41,349
Óvatosan!
138
00:10:45,436 --> 00:10:51,025
A katolikusoknál jobban
senki sem ért a bűntudatkeltéshez.
139
00:10:51,942 --> 00:10:54,779
Episzkopális. Azt hiszem.
140
00:10:56,030 --> 00:11:00,910
Mondd meg neki, hogy nem veszek
neki helyet. Nem veszek helyeket.
141
00:11:00,993 --> 00:11:03,829
Nem veszek részt ebben a játékban.
142
00:11:03,913 --> 00:11:05,456
Nagymama, ezt hogy érted?
143
00:11:07,541 --> 00:11:11,337
Ha nem veszel részt, mind meghalunk.
Azt akarod, hogy meghaljunk?
144
00:11:11,420 --> 00:11:14,423
Mit mondott neki? Ő mit mondott?
145
00:11:14,507 --> 00:11:17,802
Nagymama, kérlek, gondold át újra.
146
00:11:21,555 --> 00:11:25,601
Nem veszek részt olyan játékokban,
amikben csak a gazdagok maradnak életben.
147
00:11:33,317 --> 00:11:35,236
40 PERC MÚLVA DÉL
148
00:11:50,167 --> 00:11:51,585
- Tesó.
- Mi az?
149
00:11:51,669 --> 00:11:53,212
Tesó! Gyere már!
150
00:11:55,506 --> 00:11:57,883
- Brad, mi a…
- Hallod, jó nagy szarban vagyunk.
151
00:12:07,643 --> 00:12:09,645
Már majd egymilliárdnál tart a helyár.
152
00:12:09,729 --> 00:12:11,439
- Bassza meg!
- És ki tudja, hogy Eleanor
153
00:12:11,522 --> 00:12:13,858
- meddig tornázza fel.
- Egymilliárd mi? Euró?
154
00:12:13,941 --> 00:12:16,026
Mit számít az? Van ennyi készpénzed?
155
00:12:16,110 --> 00:12:18,237
- A kurva anyját!
- Van egy ötletem.
156
00:12:18,320 --> 00:12:22,533
Ellopjuk a helikoptert. Te, én és a tesók.
157
00:12:22,616 --> 00:12:24,118
- Váratlanul.
- Fegyver van náluk.
158
00:12:24,201 --> 00:12:25,244
Hirtelen csapunk le.
159
00:12:25,327 --> 00:12:27,663
Jó, tegyük fel, hogy így lesz.
Ki vezeti a vackot?
160
00:12:27,747 --> 00:12:32,001
Én. Fősulin kihagytam egy félévet,
mert előjött a teniszkönyököm.
161
00:12:32,084 --> 00:12:35,880
Megszereztem a jogsit a propelleres
gépekre, és egy Sikorskyra is.
162
00:12:35,963 --> 00:12:39,300
Baszd meg, nem. Brad, ez a leghülyébb
ötleted, amit valaha hallottam.
163
00:12:39,383 --> 00:12:41,886
Beleértve a mobilos ötletedet
az ovisoknak.
164
00:12:43,262 --> 00:12:46,557
Akik úgy gondoltátok,
hogy Lawrence Collier szuper gyanús,
165
00:12:46,640 --> 00:12:48,851
kezdem azt hinni, hogy igazatok van.
Imádkozzatok…
166
00:12:48,934 --> 00:12:51,896
Toby! Katherine hol van?
167
00:12:53,272 --> 00:12:55,649
Nem jött reggelit csinálni.
168
00:12:56,901 --> 00:12:57,901
Majd én segítek.
169
00:13:16,587 --> 00:13:20,800
Tudom, hogy van egy szabálya.
Nem ad kölcsön a barátainak.
170
00:13:21,801 --> 00:13:25,429
Ezt tiszteletben tartom.
Soha nem fogadtam el pénzt senkitől.
171
00:13:26,597 --> 00:13:30,100
Jól tette, atyám. Ez az egyik ok,
amiért annyira szeretjük.
172
00:13:33,354 --> 00:13:35,940
De szeretném,
ha megszegné ezt a szabályt, barátom.
173
00:13:36,023 --> 00:13:38,317
Élet és halál kérdése.
174
00:13:38,400 --> 00:13:43,113
- Jaj, Toby, tudja, hogy nem tehetem.
- Katherine már jóváhagyta.
175
00:13:49,411 --> 00:13:54,500
- Tényleg?
- Igen. Csak… alá kell írnia.
176
00:14:00,464 --> 00:14:02,842
Hát… ha Katherine…
177
00:14:09,390 --> 00:14:11,308
Collier Mills
Kedvezményezett
178
00:14:12,393 --> 00:14:14,144
A licit az egymilliárd felé közeledik?
179
00:14:14,228 --> 00:14:17,982
Igen. Hány helyet szeretne a nagymamája?
180
00:14:18,065 --> 00:14:22,403
Egyet sem… Nem hajlandó játszani.
181
00:14:22,486 --> 00:14:23,696
Maga mégis itt van.
182
00:14:25,406 --> 00:14:26,699
Szeretnék ajánlatot tenni.
183
00:14:27,241 --> 00:14:29,034
Nem fér hozzá az alaphoz.
184
00:14:30,786 --> 00:14:32,830
A nagymamája nélkül fizetésképtelen.
185
00:14:34,957 --> 00:14:36,208
A következőt ajánlom.
186
00:14:38,836 --> 00:14:40,129
Hadd legyek az állicitálója!
187
00:14:42,172 --> 00:14:46,760
Mondja meg nekik, hogy felkerekítettem
a licitet… egymilliárdra!
188
00:14:49,346 --> 00:14:51,181
Lesz, aki többet ajánl.
189
00:14:51,265 --> 00:14:57,271
És amikor megteszik, garantál nekem
egy helyet… a munkámért.
190
00:14:57,354 --> 00:15:00,733
Attól az embertől akar kölcsönt kérni,
aki a halálával fenyegetőzik?
191
00:15:03,277 --> 00:15:05,613
Egy mindkettőnk számára
előnyös lehetőséget látok.
192
00:15:06,322 --> 00:15:08,198
Csak egy helyet?
193
00:15:09,909 --> 00:15:11,327
Ez a kérése?
194
00:15:16,081 --> 00:15:17,917
Csak egyet.
195
00:15:39,021 --> 00:15:45,486
Oké, én, Anna, Imogene, Leila, apa.
Anna, Imogene, Leila, apa.
196
00:15:45,569 --> 00:15:48,155
3 HELY
ÉN – ANNA – IMOGENE – LEILA – APA
197
00:15:48,238 --> 00:15:49,448
EZ 5 EMBER.
198
00:15:52,201 --> 00:15:54,536
- Bassza meg!
- Azért jött, hogy licitáljon?
199
00:15:55,204 --> 00:15:57,331
Mit fog Rufusszal csinálni?
200
00:15:57,414 --> 00:16:01,043
Nem esik baja. Viktor Sams nem bántja
az ártatlan embereket.
201
00:16:02,378 --> 00:16:04,838
- Szóval, ez az egész csak egy csel?
- Nem, Ms. Scott.
202
00:16:04,922 --> 00:16:10,678
A bombák 36 perc múlva felrobbannak.
203
00:16:10,761 --> 00:16:14,390
Ez a hajó elsüllyed.
És csak kilenc helyet tudok felajánlani.
204
00:16:14,473 --> 00:16:19,895
Szóval újra megkérdezem…
azért jött, hogy licitáljon?
205
00:16:21,438 --> 00:16:25,359
- Mit akar?
- A jelenlegi ár egymilliárd egy helyért.
206
00:16:25,442 --> 00:16:30,280
Nem. Maga zsarolással keresi a pénzt.
Évek óta ezt csinálja.
207
00:16:31,949 --> 00:16:36,578
Csak azért menne el a tömeggyilkosságig,
hogy rámutasson valamire, igaz?
208
00:16:37,121 --> 00:16:39,999
Hogy vész esetén
hogyan fordulnak a gazdagok egymás ellen.
209
00:16:42,292 --> 00:16:43,419
De én nem vagyok gazdag.
210
00:16:44,044 --> 00:16:47,506
Sokan az elkövetett hibáik miatt
vannak itt.
211
00:16:48,132 --> 00:16:49,550
Maga egy tolvaj.
212
00:16:49,633 --> 00:16:53,971
A barátja, Teddy, három kontinensen is
pénzt fogadott el a vendégektől.
213
00:16:54,054 --> 00:16:57,182
Leila hazudott a forrásának,
és veszélybe sodorta annak életét.
214
00:16:57,266 --> 00:17:01,228
Sunil bankárként fekete pénzzel üzletelt.
215
00:17:01,311 --> 00:17:04,231
Még azelőtt, hogy belement volna,
hogy megvegyük a hajóját.
216
00:17:04,314 --> 00:17:06,608
Igen, és Danny Turner
milyen hibákat vétett?
217
00:17:10,529 --> 00:17:12,865
- Az balszerencse volt.
- Értem.
218
00:17:17,745 --> 00:17:21,623
Úgy gondolom, hogy nem volt rá oka,
hogy megbüntesse.
219
00:17:22,166 --> 00:17:25,335
Azaz észrevehetett valamit a hajón,
máskülönben likvidálta volna,
220
00:17:25,419 --> 00:17:26,420
mielőtt kihajóztunk.
221
00:17:28,338 --> 00:17:31,008
Szóval, mit látott?
222
00:17:33,719 --> 00:17:36,096
Magát Viktor Samset?
223
00:17:37,222 --> 00:17:38,682
Csak az időmet vesztegeti.
224
00:17:41,018 --> 00:17:44,396
Mindennek tetejébe tudják,
mi a bajom magukkal, srácok?
225
00:17:46,523 --> 00:17:47,733
Nem viccesek.
226
00:17:54,490 --> 00:17:55,783
Ne! Mi az?
227
00:17:58,994 --> 00:18:00,954
Adja vissza most, kérem!
228
00:18:16,136 --> 00:18:18,305
Köszönöm.
229
00:18:32,903 --> 00:18:34,780
- Ez jó sokáig tartott.
- Mit tudott meg?
230
00:18:35,948 --> 00:18:37,825
Nem sokat, de itt van ez.
231
00:18:37,908 --> 00:18:40,119
Igen, és Danny Turner
milyen hibákat vétett?
232
00:18:46,834 --> 00:18:48,252
Adja vissza most, kérem!
233
00:18:53,257 --> 00:18:57,261
Ez Dannyé. Biztos a bűntény
helyszínéről vitték el. Francba!
234
00:18:57,344 --> 00:18:59,555
Ő is betűhelyettesítéssel jegyzetelt,
mint Rufus.
235
00:18:59,638 --> 00:19:02,266
- Hát, te tudod, hogy kell olvasni.
- Kell neki az alapszó.
236
00:19:03,433 --> 00:19:04,768
A nagybátyáim tanítottak.
237
00:19:04,852 --> 00:19:06,979
Hasonlót használtak
a vonatrablások terveinél.
238
00:19:08,647 --> 00:19:10,023
Megvan?
239
00:19:10,107 --> 00:19:13,861
- Mi az az alapozó?
- Olyan, mint egy zár. Egy kulcsszó.
240
00:19:14,611 --> 00:19:19,825
„Igazság”, ez az alapszó.
A szó az „igazság”.
241
00:19:21,618 --> 00:19:22,744
Biztos az „igazság”.
242
00:19:22,828 --> 00:19:24,997
- Mi az „igazság”?
- Az alapszava.
243
00:19:25,080 --> 00:19:28,125
Pontosan. Kell egy filctoll.
244
00:19:28,208 --> 00:19:30,502
- Kinek van filctolla?
- Ez egy íróasztal.
245
00:19:30,586 --> 00:19:32,129
Egy felnőtt asztala. Van toll.
246
00:19:32,212 --> 00:19:33,755
Esetleg egy töltőtoll?
247
00:19:33,839 --> 00:19:36,550
- Rózsaszín vagy piros?
- Köszönöm.
248
00:19:48,520 --> 00:19:50,689
IGAZSÁG
249
00:19:52,608 --> 00:19:54,026
Igen, a picsába apával.
250
00:19:55,944 --> 00:19:57,279
Nem ölhetem meg apát.
251
00:20:04,203 --> 00:20:07,539
- Ja, nem, picsába apával.
- Következő.
252
00:20:12,127 --> 00:20:14,254
Hárommilliárd dollár. Mit kapok érte?
253
00:20:14,338 --> 00:20:18,091
- Előbb kell egy igazolás a fedezetről.
- Nem.
254
00:20:23,222 --> 00:20:24,973
Tudni akarom, mit kapok ennyiért.
255
00:20:25,766 --> 00:20:29,019
A családneve mit sem ér.
Maga és én nem ismerjük egymást.
256
00:20:29,102 --> 00:20:33,523
Ha ekkora ajánlatot akar tenni,
az ügyfelemnek fedezeti igazolás kell.
257
00:20:34,066 --> 00:20:38,487
Nos, az ugyebár nem fog menni.
Hiszen nincs áram, emlékszik?
258
00:20:38,570 --> 00:20:40,656
Hoztunk sajátot.
259
00:20:43,075 --> 00:20:47,287
Ha megpróbál segélykérő-üzenetet küldeni,
Kurt szétlövi a térdét.
260
00:20:53,460 --> 00:20:56,922
ÜDVÖZÖLJÜK
FELHASZNÁLÓNÉV: JELSZÓ:
261
00:21:07,474 --> 00:21:09,601
SZÁMLAEGYENLEG: 875 329,16 DOLLÁR
262
00:21:10,227 --> 00:21:13,647
Ez nem… Mit csinált?
263
00:21:13,772 --> 00:21:14,856
Valami gond van?
264
00:21:14,940 --> 00:21:18,944
Én… Eltűnt, az összes…
Hol a faszban van a pénzünk?
265
00:21:19,569 --> 00:21:20,696
Ahogy vártam.
266
00:21:22,239 --> 00:21:25,325
Már elfogadtam egy ajánlatot,
amit az apja nevében adtak le.
267
00:21:25,409 --> 00:21:26,660
VIKTOR SAMS
HÁROMMILLIÁRD
268
00:21:27,494 --> 00:21:30,330
Nem, ez baromság. Adja ide!
269
00:21:31,623 --> 00:21:32,567
Kapja be!
270
00:21:32,582 --> 00:21:34,126
Ez jelenleg egy nyertes ajánlat.
271
00:21:34,209 --> 00:21:36,086
Jó, de ha az apám is írta ezt alá,
272
00:21:36,169 --> 00:21:38,088
azt sem tudja, milyen nap van, szóval…
273
00:21:39,214 --> 00:21:40,507
És mégis kinek vesz helyet?
274
00:21:47,347 --> 00:21:52,352
Maga az. Maga tette ezt, ugye?
Ezzel engem kinyírt, bassza meg!
275
00:21:52,436 --> 00:21:55,147
Fiam, bármi is történt,
azt magadnak köszönheted.
276
00:21:55,272 --> 00:21:58,442
Átverte! Az apámnak elment
a maradék esze is!
277
00:21:58,525 --> 00:22:02,237
- Mit mondott neki?
- Nem kellett sokat mondanom.
278
00:22:02,321 --> 00:22:04,990
Még mindig ott van benne,
amit rólad gondol.
279
00:22:05,824 --> 00:22:08,702
Tudja. Mindenki tudja.
280
00:22:08,785 --> 00:22:11,538
Ami te vagy, az gonosz.
281
00:22:12,164 --> 00:22:16,877
Az egész világot neked adta,
és mit tettél? Semmit.
282
00:22:16,960 --> 00:22:18,837
Miközben az emberiség kínok közt küzd…
283
00:22:18,920 --> 00:22:22,883
Kapja be, Toby! És akkor mi van,
csak úgy hagyna meghalni?
284
00:22:22,966 --> 00:22:26,720
És még nem is hiányoznál.
Rám számítanak az emberek.
285
00:22:26,803 --> 00:22:29,848
A fiam, a gyülekezetem, a közösségem.
286
00:22:30,599 --> 00:22:32,934
Neked mid van most, hogy oda a pénzed?
287
00:22:35,854 --> 00:22:40,817
Ez egy komoly helyzet,
és te nem vagy komoly ember.
288
00:22:41,360 --> 00:22:45,739
Maga állítólag Isten embere… és csal.
289
00:22:46,531 --> 00:22:49,743
Átver egy beteg embert,
és engem nevez gonosznak?
290
00:22:51,703 --> 00:22:55,040
Maga… Maga egy szar alak!
291
00:22:58,251 --> 00:23:00,796
Mit tehetsz ellene?
292
00:23:07,260 --> 00:23:08,261
Kapja be!
293
00:23:18,855 --> 00:23:20,524
Jó, benne vagyok. De négy hely kell.
294
00:23:20,607 --> 00:23:23,902
Nekem, Annának, Imogene-nek és Leilának.
Ez nem alku tárgya, Brad!
295
00:23:23,985 --> 00:23:26,655
Nem választok. Ne akard,
hogy válasszak, baszd meg!
296
00:23:31,451 --> 00:23:32,452
Menj és hozd őket!
297
00:23:35,372 --> 00:23:38,750
Anna! Pakold össze a cuccaidat!
Kimenekítem magunkat erről a szarról!
298
00:23:41,169 --> 00:23:42,254
Anna!
299
00:23:43,630 --> 00:23:44,965
VILLÁSREGGELI AZ ÉTTEREMBEN
300
00:23:45,048 --> 00:23:49,636
„Még több feszültség Collierék
és Chunék közt.” Mindent felírt.
301
00:23:50,846 --> 00:23:54,182
Mindent, amit csinált. Ha Danny látta
Viktor Samset, akkor benne lesz.
302
00:23:55,308 --> 00:23:58,937
Oké, 10:58-kor egy K és egy O.
303
00:23:59,020 --> 00:24:02,065
Aztán egy betű, ami még nincs meg,
de ez egy három betűs szó.
304
00:24:02,149 --> 00:24:05,318
- K-O.
- R. „Kor.”
305
00:24:06,903 --> 00:24:10,490
Látja, ott van újra
a következő szóban. „Kor. megjelenik.”
306
00:24:10,574 --> 00:24:12,033
Hochenberg kormányzóra gondol.
307
00:24:12,117 --> 00:24:13,910
„Kor. megjelenik”, oké.
308
00:24:13,994 --> 00:24:16,955
Túl sok mindent kell dekódolni.
Kifutunk az időből.
309
00:24:18,206 --> 00:24:20,750
Nem, van még 20 percünk.
Még meg tudja csinálni.
310
00:24:21,960 --> 00:24:23,295
Anna? Itt vagy?
311
00:24:23,378 --> 00:24:24,838
Szerintem ez egy „T”…
312
00:24:26,465 --> 00:24:28,175
Ó, helló!
313
00:24:28,258 --> 00:24:33,180
A, aztán T, Y, A. „Atya.” Toby atya.
314
00:24:33,263 --> 00:24:36,475
Találkozott a kormányzóval,
és Dannyvel a medencénél.
315
00:24:36,558 --> 00:24:38,351
Imogene, Leila, beszélhetnénk röviden?
316
00:24:38,435 --> 00:24:39,603
Tripp, ne most!
317
00:24:39,728 --> 00:24:42,397
R-É-M, „rémült”.
„A kormányzó rémült volt…”
318
00:24:42,481 --> 00:24:44,774
- Ez meg mi a szar?
- „…rémült volt…”
319
00:24:47,068 --> 00:24:48,945
Figyeljetek, nem találom Annát. Oké?
320
00:24:49,029 --> 00:24:51,323
Eltűnt, és Brad nem vár ránk örökké.
321
00:24:51,406 --> 00:24:55,660
Indulnunk kell! Most azonnal! Valaki?
322
00:24:55,744 --> 00:24:56,745
Oké, mi a következő?
323
00:24:56,828 --> 00:25:01,208
Jó, tudjátok mit? Basszátok meg! Majd
megmondom neki, hogy én megpróbáltam.
324
00:25:05,462 --> 00:25:10,091
Maga magas. Maga emel?
Nem akarnak helikoptert lopni?
325
00:25:14,221 --> 00:25:18,183
Nem? Bassza meg! Oké, ennyi!
326
00:25:19,601 --> 00:25:23,396
Sok mozgásos támadás. Mint amit
a Princetonon toltunk másodéves korunkban.
327
00:25:23,480 --> 00:25:26,066
- Tesó, még épp időben.
- Nem láttad Annát? Nem találom.
328
00:25:26,149 --> 00:25:28,610
Jó, akkor csak mi, srácok.
Fussuk át a tervet!
329
00:25:28,693 --> 00:25:31,196
Nem, kell még egy kis idő.
Nélküle nem megyek sehová.
330
00:25:31,279 --> 00:25:32,572
Picsába Annával!
331
00:25:32,656 --> 00:25:34,157
Ezt eddig nem akartam mondani,
332
00:25:34,241 --> 00:25:35,784
de olyan, mint aki karót nyelt.
333
00:25:35,867 --> 00:25:38,119
- Azt hiszi, mindenkinél jobb.
- Tudod mit, Brad?
334
00:25:39,287 --> 00:25:42,541
Sok szerencsét a sok mozgásos
támadásodhoz, baszd meg!
335
00:25:42,624 --> 00:25:44,876
Amit sosem értettél!
336
00:25:48,505 --> 00:25:52,175
Új terv. Ez olyan, mint az a játék volt
elsőéves korunkban a Trinity ellen.
337
00:25:53,385 --> 00:25:55,303
15 PERC MÚLVA DÉL
338
00:25:55,387 --> 00:25:56,471
L.
339
00:25:56,555 --> 00:26:00,684
- „Ismeretlen”. S-Z… „Személyzet”.
- És aztán T-A-G.
340
00:26:00,767 --> 00:26:02,477
- „Tagja.”
- „Tagja.”
341
00:26:03,395 --> 00:26:05,897
„Személyzet ismeretlen tagja.”
Ez mit jelent?
342
00:26:05,981 --> 00:26:08,400
Trubitsky elkérte
a személyzeti listát, ugye?
343
00:26:08,483 --> 00:26:09,859
Fényképekkel együtt.
344
00:26:09,943 --> 00:26:14,864
És Danny minden arcot megjegyzett.
„13:42.” A medencénél volt.
345
00:26:14,948 --> 00:26:16,116
Kit látott?
346
00:26:20,120 --> 00:26:22,080
Szerintem örökre itt maradok.
347
00:26:22,747 --> 00:26:25,750
Celia Chun ezt arra használja,
hogy baszakodjon az ajánlattal.
348
00:26:26,793 --> 00:26:28,878
De csak blöfföl.
Tudom, hogy be akar szállni.
349
00:26:33,258 --> 00:26:35,385
Nem tudom. Nem emlékszem.
350
00:26:36,011 --> 00:26:38,013
- Elakadt a folyamat?
- Kihagy az emlékezete.
351
00:26:38,638 --> 00:26:41,516
- Bassza meg! Mennyi időnk van, 15 perc?
- 14.
352
00:26:41,600 --> 00:26:44,728
14 percre vagyunk a haláltól,
és egészen pontosan semmink sincs.
353
00:26:47,188 --> 00:26:50,734
Teljesen hülye vagyok! Hol van Rufus?
354
00:26:56,865 --> 00:26:59,034
- Maga megy.
- De engem utál.
355
00:26:59,117 --> 00:27:00,744
Nem, nem utálja.
356
00:27:02,120 --> 00:27:03,120
Menjen!
357
00:27:10,045 --> 00:27:13,089
Istenem, ha most itt lenne,
már megfejtette volna.
358
00:27:13,173 --> 00:27:16,217
- Nem hagyott magadra. Ezúttal nem.
- Nem tudom.
359
00:27:16,301 --> 00:27:19,346
Imogene, nem hagyott magadra.
360
00:27:25,977 --> 00:27:27,646
Aznap a medencénél én…
361
00:27:29,648 --> 00:27:32,150
semmire sem figyeltem.
362
00:27:35,445 --> 00:27:37,781
Olyan régóta nem figyelek már
a részletekre.
363
00:27:46,956 --> 00:27:47,957
Jól van.
364
00:27:53,463 --> 00:27:54,756
Megpróbálom felidézni.
365
00:27:56,675 --> 00:28:02,347
Ott vagyok. Nézelődöm.
Látom Dannyt a bárpultnál.
366
00:28:06,851 --> 00:28:08,770
Nem látom, hogy kivel beszélget.
367
00:28:12,649 --> 00:28:16,361
- Ott van, de nem tudom előhívni a képet.
- Ezeknél van minden pénzed.
368
00:28:16,444 --> 00:28:19,072
- Mintha észre sem vettem volna.
- Hé…
369
00:28:23,743 --> 00:28:25,245
Kóválygok, mint egy holdkóros.
370
00:28:28,623 --> 00:28:31,084
- Jézusom…
- Már látod.
371
00:28:33,753 --> 00:28:35,839
Nem, de tudom, hogy ki látta.
372
00:28:35,922 --> 00:28:37,549
Mizu, family? Még itt vagyok.
373
00:28:37,632 --> 00:28:40,677
Hatodik nap az SSV-n,
és jönnek a nagy rákok.
374
00:28:40,760 --> 00:28:43,680
Ne a gyilkosságon pörögjetek!
Ezt a bazi nagy rákot nézzétek!
375
00:28:43,763 --> 00:28:45,807
- Szükségünk van arra a telefonra!
- Tessék?
376
00:28:45,890 --> 00:28:48,518
- Nincs idő…
- Ez a fiamé.
377
00:28:48,601 --> 00:28:49,769
Vissza akarom neki adni.
378
00:28:49,853 --> 00:28:50,853
Adja oda neki!
379
00:28:51,479 --> 00:28:54,733
Hölgyeim és uraim. A licitálást lezártuk.
380
00:28:54,816 --> 00:28:56,359
Köszönöm az ajánlataikat.
381
00:28:58,570 --> 00:29:01,865
Látja azt? Ott. Pont ott van.
Tekerje vissza!
382
00:29:01,948 --> 00:29:05,160
Állj. Ott van. Látja?
383
00:29:06,745 --> 00:29:08,455
Hol a csomagod? Indul a helikopter.
384
00:29:08,538 --> 00:29:10,206
Igen, de mi nem. Nem láttad Annát?
385
00:29:10,290 --> 00:29:13,460
- Annát? Mi… Már egy ideje nem.
- Bassza meg!
386
00:29:13,543 --> 00:29:15,545
Tripp! Kifutunk az időből!
387
00:29:15,628 --> 00:29:18,548
Sok mindent megtudtunk magukról.
388
00:29:19,466 --> 00:29:21,342
Ami a lényeg,
389
00:29:21,426 --> 00:29:23,303
- hogy mit áldoznak fel.
- Csináljuk!
390
00:29:23,386 --> 00:29:26,181
Pénzt, rengeteg pénzt.
391
00:29:26,264 --> 00:29:27,557
Hol vannak az őrök?
392
00:29:29,225 --> 00:29:32,061
Van egy ember, aki az összes helyet
meg tudta volna venni.
393
00:29:33,062 --> 00:29:38,359
Mégsem élt ezzel vissza
azokkal szemben, akiknek kevesebb van.
394
00:29:38,443 --> 00:29:42,113
És ezért ő a játékunk győztese.
395
00:29:42,197 --> 00:29:47,827
Hölgyeim és uraim,
mind a kilenc hely Celia Chuné.
396
00:29:50,371 --> 00:29:52,957
Bárkit meghívhat,
aki nem tette meg a saját licitjét.
397
00:29:53,041 --> 00:29:56,211
- A helikopter hét perc múlva indul.
- Gondolom, te biztonságban vagy.
398
00:29:58,755 --> 00:30:01,174
Nem. Nem vagyok.
399
00:30:01,883 --> 00:30:06,054
Mondta, hogy ne licitáljak.
Mondta, hogy bízzak benne. Én…
400
00:30:08,264 --> 00:30:09,599
Nem akarok meghalni, Tripp.
401
00:30:13,228 --> 00:30:14,813
Ennek semmi értelme.
402
00:30:21,945 --> 00:30:25,031
Kurvára szeretlek benneteket, kurvára!
Mehet, szarháziak?
403
00:30:25,114 --> 00:30:26,491
De még mennyire!
404
00:30:27,700 --> 00:30:30,161
- Igen, ez az!
- Ez az! Gyerünk!
405
00:30:35,083 --> 00:30:36,209
A rohadt életbe!
406
00:30:38,795 --> 00:30:39,921
A francba!
407
00:30:40,004 --> 00:30:43,633
- Mi az? Mi történik?
- Brad. Sikerült neki, bassza meg.
408
00:30:45,844 --> 00:30:49,639
Brad, megcsináltad, baszod! Nyertél.
Mindig te nyersz, baszd meg!
409
00:30:49,722 --> 00:30:52,517
- Kurvára repülünk! Szabadok vagyunk!
- Ez az!
410
00:31:03,152 --> 00:31:07,782
Ha csalni akarnának,
melegen ajánlom, hogy ne tegyék.
411
00:31:26,009 --> 00:31:27,218
Tudom, hogy itt van.
412
00:31:35,018 --> 00:31:36,102
Anna!
413
00:31:38,688 --> 00:31:41,691
Jézusom! Már mindenütt kerestelek.
Gyere, menjünk!
414
00:31:43,484 --> 00:31:45,653
Gyere, indulnunk kell. Mennünk kell.
415
00:31:48,031 --> 00:31:50,700
Gyerünk!
416
00:32:13,556 --> 00:32:14,724
Viktor Sams.
417
00:32:20,605 --> 00:32:27,111
Látja azt? Ott. Pont ott van.
Tekerje vissza! Állj! Ott van. Látja?
418
00:32:27,195 --> 00:32:30,740
- Ki az ott?
- Szentséges ég!
419
00:32:30,823 --> 00:32:34,994
- Ennek semmi értelme.
- Hacsak…
420
00:32:35,078 --> 00:32:37,872
Végig maga volt.
421
00:32:37,956 --> 00:32:42,627
Már Danny halálának napja előtt is
itt volt a hajón.
422
00:32:42,710 --> 00:32:45,672
Egy nappal azelőtt,
hogy bárki is hívta volna az Interpolt.
423
00:32:49,300 --> 00:32:51,302
Ez az egész csak egy bűvésztrükk volt.
424
00:33:13,783 --> 00:33:18,287
- Hilde Eriksen ügynök.
- Sunil Bhandari, üdvözlöm a Varunán.
425
00:33:18,371 --> 00:33:22,834
De elkövetett egy hibát…
mert Danny látta magát.
426
00:33:25,712 --> 00:33:28,506
Magát nem láttam az utasok listáján.
427
00:33:30,842 --> 00:33:32,468
Ki maga?
428
00:33:32,552 --> 00:33:34,637
És ő minden arcot megjegyez.
429
00:33:35,555 --> 00:33:39,392
Szóval maga ölette meg… Winnie Goh-val.
430
00:33:40,768 --> 00:33:42,937
Az egyik követője.
Vagy bárminek is nevezi őket.
431
00:33:43,813 --> 00:33:45,940
Én öltem meg Keith Trubitskyt.
432
00:33:46,024 --> 00:33:48,776
Magáé ez a hajó. Magáé a fele személyzet.
433
00:33:48,860 --> 00:33:51,029
Maga tervelte ki ezt az egészet.
434
00:33:53,072 --> 00:33:55,074
Mert ezt nem nyaralásnak szánta.
435
00:33:55,992 --> 00:33:57,618
Ez egy csapda volt…
436
00:33:59,328 --> 00:34:00,913
Alexandrának…
437
00:34:01,748 --> 00:34:05,918
aki 18 évvel ezelőtt eltusolta
a Collier Mills elleni ügyet.
438
00:34:06,002 --> 00:34:08,880
Elhitette vele, hogy Collierék
a nyomában vannak,
439
00:34:08,963 --> 00:34:10,882
így nem tehetett mást, ellenük fordult.
440
00:34:12,091 --> 00:34:17,513
Azt akarta, hogy rettegjen,
mielőtt megöli, és ezt sikerült elérnie.
441
00:34:20,016 --> 00:34:22,602
Lawrence már beszámíthatatlan,
nem kellett megfizetnie.
442
00:34:22,685 --> 00:34:25,146
Örülhettek, hogy volt munkájuk!
443
00:34:25,229 --> 00:34:29,650
Azok az emberek állandóan munkáért
könyörögtek, kitárt karokkal!
444
00:34:29,734 --> 00:34:32,528
Próbáltam neked megmagyarázni,
de nem hallgattál rám!
445
00:34:32,612 --> 00:34:34,113
Szóval, megölte a feleségét.
446
00:34:37,617 --> 00:34:39,911
Istenem, anya!
447
00:34:39,994 --> 00:34:44,123
És Llewellynt… a megoldóemberüket.
448
00:34:45,625 --> 00:34:47,919
Együtt voltak az ugrása előtti estén.
449
00:34:48,002 --> 00:34:49,504
A szabad estémen történt.
450
00:34:52,924 --> 00:34:56,052
Évek óta ismertem azt az embert.
451
00:34:56,135 --> 00:34:59,430
Soha nem lett volna öngyilkos,
hacsak nem látott volna más kiutat.
452
00:34:59,514 --> 00:35:01,641
Tudta, hogy meg fog halni.
453
00:35:05,603 --> 00:35:06,729
Oltsa el!
454
00:35:15,071 --> 00:35:21,744
Jól esett ez a Haut-Brion?
Füstös íz egy csipetnyi ricinnel.
455
00:35:24,122 --> 00:35:26,457
Három napja van, talán négy.
456
00:35:26,541 --> 00:35:30,753
A kormányzó még jön-megy,
de, fiacskám, nem fest túl jól.
457
00:35:30,837 --> 00:35:33,756
- Miért tenne…
- Igen, miért tennék ilyet?
458
00:35:36,676 --> 00:35:38,344
Nézzen a szemembe…
459
00:35:42,140 --> 00:35:44,517
és képzelje el, hogy kék.
460
00:35:47,478 --> 00:35:48,521
Istenem!
461
00:35:49,772 --> 00:35:51,983
Kira sokkal jobbat érdemelt volna.
462
00:35:55,611 --> 00:35:57,238
Tudja, nagyon szerettem.
463
00:35:59,240 --> 00:36:01,993
És azt akarta, hogy szenvedjen.
464
00:36:07,206 --> 00:36:08,541
Mert ez…
465
00:36:11,335 --> 00:36:12,461
ez az egész…
466
00:36:15,464 --> 00:36:16,883
személyes ügy volt.
467
00:36:19,927 --> 00:36:21,179
Rájöttél.
468
00:36:27,476 --> 00:36:28,978
Látsz dolgokat, Imogene.
469
00:36:30,396 --> 00:36:32,648
Olyan dolgokat,
amikre mások fel sem figyelnek.
470
00:36:35,860 --> 00:36:37,028
Te kaptál egy ajándékot.
471
00:36:41,449 --> 00:36:42,450
Anya?
472
00:37:44,387 --> 00:37:47,306
A feliratot fordította: Urbán Zsuzsa38073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.