All language subtitles for Bonn - Alte Freunde, neue Feinde - S01E05 - WEBDL 1080p - NNF.ger-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,080 2 00:00:00,280 --> 00:00:04,880 We get Brunner, Kessler and the rest of the Mossad. 3 00:00:05,120 --> 00:00:08,440 Why shouldn't he be there? - He's possessed. 4 00:00:08,640 --> 00:00:11,240 - Victory! - Unhurt! 5 00:00:11,440 --> 00:00:13,720 What do you want? - This includes. 6 00:00:13,920 --> 00:00:17,280 Germany must become great. 00:00:32,960 My father supplies "Scipio" with weapons and ammunition. 11 00:00:33,160 --> 00:00:36,480 00:00:51,640 00:01:01,000 *Exciting music* 20 00:01:45,320 --> 00:01:48,320 - Is he coming back? - I don't know. 21 00:01:48,520 --> 00:01:52,440 "...those who are traitors to the fatherland My son's tendencies... 22 00:01:52,640 --> 00:01:55,440 00:02:06,120 Glad you got in touch. Are you okay? 25 00:02:08,960 --> 00:02:12,560 No, I'm not feeling well. - What happened? 26 00:02:13,400 --> 00:02:17,480 00:02:39,080 They knew Stefan was dead. - I warned you. 32 00:02:40,400 --> 00:02:43,920 You have me as bait used for my father. 33 00:02:46,200 --> 00:02:49,160 They operate a dirty business. 34 00:02:49,960 --> 00:02:51,760 Do you think ...? Find? 35 00:02:59,440 --> 00:03:01,600 I also had a brother. 36 00:03:03,400 --> 00:03:04,800 00:03:32,400 He then left Execute hundreds of those involved 43 00:03:32,600 --> 00:03:34,720 including my brother. 44 00:03:37,120 --> 00:03:40,120 He was brutally tortured and ... 45 00:03:41,400 --> 00:03:43,200 then shot. 46 00:03:45,680 --> 00:03:48,840 That was two weeks before surrender. 47 00:03:56,480 --> 00:03:59,200 00:04:26,760 What do you think? 54 00:04:29,440 --> 00:04:33,080 Uh ... Mr. Berns has next to your father 55 00:04:33,280 --> 00:04:36,680 other financiers identified by "Scipio". 56 00:04:38,160 --> 00:04:43,640 They become their private assets 00:05:27,840 Oh! I can not believe it. 65 00:05:30,240 --> 00:05:32,240 Such an idiot! 66 00:05:32,440 --> 00:05:34,840 *Dark music* 67 00:05:52,040 --> 00:05:57,080 The Austrians are always prepared for an attack. 68 00:05:57,280 --> 00:06:00,200 Against the fast young men... 69 00:06:00,400 --> 00:06:02,200 Thanks, my darling. 70 00:06:05,800 --> 00:06:06,800 Who plays? 71 00:06:07,000 --> 00:06:09,400 00:06:39,680 Should I talk to her? - That's not your job. 78 00:06:40,960 --> 00:06:43,680 She'll come to her senses. 79 00:06:52,480 --> 00:06:54,080 Toni ... 80 00:06:56,040 --> 00:06:58,160 Do you think everything will be okay? 81 00:07:00,720 --> 00:07:02,640 Of course I believe that. 82 00:07:03,160 --> 00:07:05,240 *Oppressive music* 83 00:07:26,920 --> 00:07:29,320 *Serious music* 84 00:07:33,680 --> 00:07:36,440 00:08:14,120 There's something in the air today ♪ 91 00:08:17,120 --> 00:08:19,560 What you have there? - Nothing. 92 00:08:21,200 --> 00:08:23,200 Do you have a secret? 93 00:08:26,240 --> 00:08:28,040 What's that supposed to mean? 94 00:08:32,360 --> 00:08:34,480 Is it a love letter? 95 00:08:34,679 --> 00:08:36,480 Are you having an affair? 96 00:08:37,679 --> 00:08:39,679 00:09:20,400 How long do you want you still hiding here, huh? 104 00:09:21,040 --> 00:09:24,200 Do you know, what kind of role model do you set? 105 00:09:24,400 --> 00:09:28,280 What should we do next, Else? 106 00:09:33,600 --> 00:09:36,200 *Oppressive music* 107 00:09:42,160 --> 00:09:44,480 You don't even know Hebrew. 108 00:09:45,360 --> 00:09:49,560 00:10:19,600 *tense music* 116 00:10:47,680 --> 00:10:49,680 Do you have one for me? 117 00:11:02,000 --> 00:11:05,360 I have yesterday spoke to Ms. Schmidt. 118 00:11:10,440 --> 00:11:14,520 The actor, that you paid for has come across her. 119 00:11:17,880 --> 00:11:19,680 She knows everything. 120 00:11:22,880 --> 00:11:26,600 I explained to her 00:12:00,080 And if it were like that? 127 00:12:00,280 --> 00:12:02,840 Then I would give you Wish you luck. 128 00:12:07,880 --> 00:12:10,760 You're one of my best agents. 129 00:12:11,200 --> 00:12:15,480 I trust them. Even if I don't know anything about you. 130 00:12:16,960 --> 00:12:18,760 He is coming. 131 00:12:18,960 --> 00:12:22,800 00:12:49,960 Welcome to the train station... 139 00:12:50,840 --> 00:12:56,280 Pulled into track 3 the regional train towards Stuttgart. 140 00:12:57,080 --> 00:13:01,960 Danger! The journey will continue delay by a few minutes. 141 00:13:03,520 --> 00:13:05,320 I repeat: 142 00:13:05,520 --> 00:13:09,240 The journey will continue 00:14:01,520 *Hectic music* 152 00:14:02,360 --> 00:14:04,360 Holds him tight. 153 00:14:09,120 --> 00:14:12,160 - It's not him. - I'll pay later. 154 00:14:12,920 --> 00:14:15,760 Stand up. Stand up! - Yes. 155 00:14:18,240 --> 00:14:20,040 Come on, come with me! 156 00:14:22,720 --> 00:14:24,320 Here we go. 157 00:14:26,800 --> 00:14:28,600 I'm sorry. 158 00:14:28,800 --> 00:14:32,040 00:15:47,120 We can't do that like it was nothing. 166 00:15:51,720 --> 00:15:53,520 Say something! 167 00:15:55,120 --> 00:15:57,120 *He puts the money away* 168 00:15:58,160 --> 00:15:59,960 What, Toni? 169 00:16:04,680 --> 00:16:06,760 What else can I say? 170 00:16:10,640 --> 00:16:13,680 Or should I you Maybe ask something, okay? 171 00:16:17,920 --> 00:16:19,920 00:17:29,840 is due to the information situation also excluded. 180 00:17:30,040 --> 00:17:35,040 Correct me: you have You won't achieve anything by going it alone, 181 00:17:35,240 --> 00:17:40,160 as the most expensive ticket inspection to carry out the story? 182 00:17:40,360 --> 00:17:44,120 Our information 00:18:11,680 Unless, a mole gave the information 190 00:18:11,880 --> 00:18:14,400 Alois Brunner and his helpers. 191 00:18:15,880 --> 00:18:19,320 Then you should clean up in your office. 192 00:18:19,520 --> 00:18:22,320 It is in the nature of the mole 193 00:18:22,520 --> 00:18:26,920 00:18:49,320 Acting in silence is within limits of Mr. John's jurisdiction. 199 00:18:49,840 --> 00:18:52,960 Of course you want bury the matter. 200 00:18:53,920 --> 00:18:58,640 You have the money released for John's scavenger hunt. 201 00:18:58,840 --> 00:19:04,160 The departure of these men is 00:19:26,000 But not any more. 207 00:19:26,200 --> 00:19:29,360 Gehlen works for Adenauer sentiment against you. 208 00:19:29,560 --> 00:19:31,600 As always. 209 00:19:32,440 --> 00:19:36,040 His smear campaign hits after this failure 210 00:19:36,240 --> 00:19:38,360 to more and more open ears. 211 00:19:38,840 --> 00:19:44,040 00:20:05,560 There are no indications where can Brunner be? 217 00:20:05,760 --> 00:20:08,280 Even if, they would be worth nothing. 218 00:20:09,040 --> 00:20:13,400 If you don't deliver something soon, which is met with applause above, 219 00:20:13,600 --> 00:20:16,160 I can't hold you much longer. 220 00:20:17,840 --> 00:20:20,800 00:21:32,200 *Dark sounds* 231 00:21:47,240 --> 00:21:49,640 *Menacing music* 232 00:21:51,200 --> 00:21:54,680 They were lying on the floor. Do you know where they come from? 233 00:21:56,440 --> 00:21:57,840 No. 234 00:21:58,520 --> 00:22:01,240 Surely you can sort this out, right? 235 00:22:14,720 --> 00:22:16,720 *A door slams* 236 00:22:22,800 --> 00:22:24,600 'Good evening. 237 00:22:24,800 --> 00:22:27,120 00:24:11,440 Not yet. - Gehlen donates regularly. 246 00:24:11,640 --> 00:24:14,960 Five-figure amounts. - This is not a crime. 247 00:24:15,160 --> 00:24:18,080 His interest in reconstruction is known. 248 00:24:18,280 --> 00:24:20,760 Why is he donating 00:24:46,760 How much is the surplus? - Couple of millions. I guess ... 255 00:24:46,960 --> 00:24:50,760 They obfuscate like that the flow of money to "Scipio". 256 00:24:51,640 --> 00:24:56,160 My father receives every three months 10,000 marks from the foundation. 257 00:24:56,600 --> 00:24:59,680 00:25:06,360 But where does the money come from? 260 00:25:07,280 --> 00:25:10,840 I don't know it. - Can you prove the rest? 261 00:25:11,960 --> 00:25:14,320 Excerpts from the foundation register, 262 00:25:14,520 --> 00:25:18,520 00:25:45,160 The Office for the Protection of the Constitution is missing such a car and the driver. 270 00:25:45,360 --> 00:25:49,480 A walker came across it. - Can I take a look? 271 00:25:49,680 --> 00:25:52,920 Go ahead. The Rhine has covered all traces. 272 00:25:59,080 --> 00:26:01,480 *Dark sounds* 273 00:26:09,040 --> 00:26:12,000 00:26:56,240 *Door bell* 281 00:27:00,960 --> 00:27:03,760 You could also clean up at my place. 282 00:27:09,400 --> 00:27:11,200 What is there? 283 00:27:19,400 --> 00:27:21,200 What is that? 284 00:27:21,640 --> 00:27:25,600 The defense bases from the Warsaw Treaty. 285 00:27:26,320 --> 00:27:29,640 As predicted: Moscow feels threatened. 286 00:27:29,840 --> 00:27:33,600 00:27:52,440 For what? The test of strength won't stop anytime soon. 292 00:27:52,640 --> 00:27:56,960 If you have the information about you spread the military pact in the West, 293 00:27:57,160 --> 00:28:00,600 you can to the end contribute to the test of strength. 294 00:28:00,800 --> 00:28:02,840 And give Moscow free rein? 295 00:28:03,040 --> 00:28:07,120 00:28:38,600 Give this information to your boss. 301 00:28:38,800 --> 00:28:41,440 He will know what to do. 302 00:28:42,320 --> 00:28:45,800 He's a big fan after all of reunification. 303 00:28:46,280 --> 00:28:49,800 Yes. - The troops on both sides doesn't help. 304 00:28:59,960 --> 00:29:02,800 If you 00:30:20,840 *Dark music* 314 00:30:35,000 --> 00:30:37,400 *Exciting music* 315 00:30:55,520 --> 00:30:57,400 Is this all real? 316 00:30:59,520 --> 00:31:01,520 Comes straight from the KGB. 317 00:31:04,360 --> 00:31:07,200 I didn't believe the rumors. 318 00:31:07,400 --> 00:31:11,240 Against this number of troops the EVG does not arrive. 319 00:31:12,480 --> 00:31:17,560 We have to support them. 00:31:42,600 Come with me. 327 00:31:43,600 --> 00:31:46,760 In order. Sounds interesting. 328 00:31:47,640 --> 00:31:49,920 *Dark music* 329 00:32:13,000 --> 00:32:16,920 Well, Pohl. This is the meeting point. There is reloading going on. 330 00:32:17,120 --> 00:32:19,520 Yes indeed. - Mr. Berns accompanies us. 331 00:32:19,720 --> 00:32:21,320 00:34:27,440 Hmm, much more than that. 340 00:34:27,639 --> 00:34:29,440 Come. 341 00:34:35,480 --> 00:34:38,199 *Disturbing music* 342 00:34:39,400 --> 00:34:42,320 - Can you help here? - Yes. 343 00:34:50,480 --> 00:34:52,639 Be careful, get out of the way! 344 00:34:54,679 --> 00:34:56,719 Attention, be careful please! 345 00:34:59,680 --> 00:35:02,080 00:36:14,880 Now we know where, and know his troop strength. 353 00:36:15,360 --> 00:36:18,880 The extent of this alliance is more far-reaching 354 00:36:19,080 --> 00:36:22,520 as our most pessimistic Bills. 355 00:36:23,120 --> 00:36:25,560 I hope, That doesn't slow us down. 356 00:36:26,280 --> 00:36:31,760 00:36:50,280 If the Russians believe in victory, 362 00:36:50,480 --> 00:36:53,600 let's block their retreat routes. 363 00:36:54,280 --> 00:36:58,360 You should see the full extent get to know our operation. 364 00:36:58,560 --> 00:37:00,560 *door opens* 365 00:37:02,000 --> 00:37:04,600 This is our training camp. 366 00:37:05,040 --> 00:37:06,440 House-to-house fighting. 367 00:37:08,240 --> 00:37:09,840 00:37:35,240 I think, that we have everything established, 375 00:37:35,440 --> 00:37:38,720 to Moscow send even one soldier. 376 00:37:44,520 --> 00:37:46,640 *Distant voices* 377 00:37:47,560 --> 00:37:49,960 *Exciting music* 378 00:38:09,880 --> 00:38:11,680 Goodbye. 379 00:38:12,680 --> 00:38:16,320 00:39:38,800 Of all the days of the year 388 00:39:39,520 --> 00:39:42,200 let him start at this point. 389 00:40:02,080 --> 00:40:04,480 *Heavy music* 390 00:40:45,160 --> 00:40:47,160 *car door slams* 391 00:40:49,800 --> 00:40:51,600 He is there. 392 00:40:54,440 --> 00:40:55,920 So. 393 00:40:56,120 --> 00:40:58,440 Come on, my little one. 394 00:41:02,840 --> 00:41:05,680 00:42:03,200 And. 404 00:42:24,600 --> 00:42:26,680 Don't you want to get in? 405 00:42:27,760 --> 00:42:29,560 My girls... 406 00:42:30,960 --> 00:42:34,520 You can visit us, whenever you want. 407 00:42:35,720 --> 00:42:39,960 I don't want you again lose. Please get in. 408 00:42:43,640 --> 00:42:47,840 No, I can't. 00:43:31,120 The flight doesn't leave until tomorrow. Think again. 416 00:43:51,800 --> 00:43:53,800 *Engine started* 417 00:43:58,200 --> 00:44:00,000 Farewell, Else. 418 00:44:11,840 --> 00:44:14,040 *door opens* 419 00:44:21,120 --> 00:44:23,080 What happened? 420 00:44:25,040 --> 00:44:27,000 I stay here. 421 00:44:32,400 --> 00:44:33,920 Mama. 422 00:44:36,360 --> 00:44:38,160 00:45:03,560 Toni, I've decided. 429 00:45:05,680 --> 00:45:08,400 Dad gave Stefan the go-ahead to shoot. 430 00:45:10,680 --> 00:45:12,840 Calm down, child. 431 00:45:13,040 --> 00:45:15,400 You hated him because he was Jewish. 432 00:45:16,400 --> 00:45:18,280 What comes to mind? 433 00:45:18,480 --> 00:45:22,040 Dad has a shoot order 00:45:54,080 *Dark music* 441 00:46:18,600 --> 00:46:21,000 *haunted music* 442 00:46:29,760 --> 00:46:34,320 Mom wouldn't survive. - Where is the order to shoot? 443 00:46:34,520 --> 00:46:37,800 I do not let you destroy our family. 444 00:46:38,000 --> 00:46:39,800 Where is the order to shoot? 445 00:46:40,000 --> 00:46:41,880 Where is the ... 00:47:12,600 Will you shoot me too? 453 00:47:12,800 --> 00:47:14,360 Ah! 454 00:47:18,400 --> 00:47:20,480 *Dark music* 455 00:47:26,080 --> 00:47:28,480 *Music swells* 456 00:47:54,280 --> 00:47:57,280 Subtitles by textimbild on behalf of WDR 2023 31829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.