All language subtitles for Bonn - Alte Freunde, neue Feinde - S01E03 - WEBDL 1080p - NNF.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,080 2 00:00:00,280 --> 00:00:03,600 Fräulein Schmidt arbeitet bei Gehlen. 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,680 Freut mich. - Mich auch. 4 00:00:05,880 --> 00:00:08,600 Ich muss wieder rein. - Wiedersehen. 5 00:00:10,480 --> 00:00:13,080 Legen Sie los, Romeo. - Verlobt? 6 00:00:13,280 --> 00:00:15,880 Verliebt? - Das geht Sie nichts an. 7 00:00:17,280 --> 00:00:19,920 Tut mir leid. - Entschuldigen Sie mich. 8 00:00:24,200 --> 00:00:28,080 Du bist zum Schweigen verpflichtet. Halt dich daran. 9 00:00:28,280 --> 00:00:31,280 So ein Aufwand ist schwer zu verstecken. 10 00:00:31,480 --> 00:00:34,840 Ich habe Ihren Bruder auf Befehl erschossen. 11 00:00:35,040 --> 00:00:38,680 Nein, nein, nein, nein! Bitte nicht! Bitte nicht! 12 00:00:38,880 --> 00:00:42,600 Er ließ seine Kameraden im Stich. - Hat er nicht! 13 00:00:42,800 --> 00:00:47,560 Der Krieg war längst verloren! Wir verabschieden uns angemessen. 14 00:00:47,760 --> 00:00:51,680 Zum Erhalt deiner Drecksrasse braucht's eine jüdische Mutter. 15 00:00:51,880 --> 00:00:54,160 Stefan war durch und durch deutsch. 16 00:00:54,360 --> 00:00:57,200 Papa. - Stefan war mein Sohn. 17 00:00:57,400 --> 00:00:59,200 Mein Sohn! 18 00:01:00,080 --> 00:01:02,760 *Spannende Musik* 19 00:01:49,520 --> 00:01:53,360 *Trompete spielt "Der gute Kamerad"* 20 00:02:05,800 --> 00:02:08,280 Sind wir zu weit gegangen? 21 00:02:08,759 --> 00:02:12,120 Ihre Skrupel sind überflüssig. 22 00:02:14,360 --> 00:02:18,560 Warum ist Gehlen hier? Und die anderen Alt-Nazis? 23 00:02:18,760 --> 00:02:22,960 Alte Liebe rostet nicht. - Der Gefallene war ein Deserteur. 24 00:02:23,160 --> 00:02:27,240 Das hat Schmidt seinen Trauergästen wohl verschwiegen. 25 00:02:31,920 --> 00:02:33,720 Fahren Sie. 26 00:02:40,840 --> 00:02:44,680 *Melancholische Musik, Stimmengewirr* 27 00:02:46,880 --> 00:02:48,080 Hier. 28 00:02:48,280 --> 00:02:50,920 Ich hab keinen Hunger. - Probier mal. 29 00:02:54,000 --> 00:02:56,320 *Musik verstummt* 30 00:02:57,360 --> 00:03:01,680 ♪ Ich hatt' einen Kameraden 31 00:03:01,880 --> 00:03:04,920 Einen bessern findst du nit 32 00:03:05,600 --> 00:03:09,240 Die Trommel schlug zum Streite 33 00:03:09,440 --> 00:03:13,360 Er ging an meiner Seite 34 00:03:13,560 --> 00:03:16,680 In gleichem Schritt und Tritt 35 00:03:16,880 --> 00:03:20,240 Im gleichen Schritt und Tritt ♪ 36 00:03:20,440 --> 00:03:22,040 Es reicht. 37 00:03:22,240 --> 00:03:26,040 ♪ Eine Kugel kam geflogen 38 00:03:26,240 --> 00:03:30,000 Gilt sie mir oder gilt sie dir? 39 00:03:30,200 --> 00:03:34,680 - Ihn hat sie weggerissen ...♪ - Meine Herren. 40 00:03:34,880 --> 00:03:36,680 Meine Herren! 41 00:03:41,320 --> 00:03:45,280 Stefan Schmidt fiel dem barbarischen Russen zum Opfer, 42 00:03:45,480 --> 00:03:48,480 als er für unser Vaterland gekämpft hat. 43 00:03:48,680 --> 00:03:50,560 Das muss man ehren. 44 00:03:51,720 --> 00:03:56,840 Dafür respektiere ich Sie. Doch mit diesen pathetischen Liedern, 45 00:03:57,040 --> 00:04:00,320 die seit beinahe zehn Jahren aus der Mode sind 46 00:04:00,520 --> 00:04:05,160 und die niemand mehr hören will, erreichen Sie nur das Gegenteil. 47 00:04:05,360 --> 00:04:07,360 Lassen Sie uns deshalb 48 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 in die Zukunft schauen. 49 00:04:11,640 --> 00:04:13,920 Wir leben in einer neuen Welt. 50 00:04:15,440 --> 00:04:19,079 Der Nationalsozialismus gehört der Vergangenheit an. 51 00:04:19,279 --> 00:04:23,400 Doch der Russe schläft nicht. Er sieht unsere Freiheit 52 00:04:23,600 --> 00:04:28,040 und unseren Wohlstand in seiner kommunistischen Einöde 53 00:04:28,240 --> 00:04:32,080 und wartet nur darauf, uns alles hart Erarbeitete 54 00:04:32,280 --> 00:04:36,280 wieder zu entreißen, so wie er es schon einmal getan hat. 55 00:04:37,960 --> 00:04:42,440 Wenn wir Stefan gedenken wollen, so müssen wir dafür sorgen, 56 00:04:42,640 --> 00:04:47,520 dass in unserer jungen Demokratie das Gute wächst 57 00:04:49,080 --> 00:04:51,400 und das Schlechte verrottet. 58 00:04:53,440 --> 00:04:57,160 Ich trinke ... auf Stefan Schmidt. 59 00:05:27,000 --> 00:05:31,680 Du hast meinen Sohn verraten. - Ich weiß nicht, wovon du sprichst. 60 00:05:32,800 --> 00:05:34,800 Doch, das weißt du. 61 00:05:49,400 --> 00:05:52,920 Warum sagst du, Stefan wurde vom Russen erschossen? 62 00:05:53,120 --> 00:05:55,520 Er war fahnenflüchtig. 63 00:05:55,720 --> 00:05:59,440 Er bekam ein Heldenbegräbnis, wie deine Mutter es wollte. 64 00:05:59,640 --> 00:06:02,200 Sie wollte die Wahrheit. 65 00:06:03,040 --> 00:06:08,080 Alle hätten sich das Maul zerrissen. Das wollte ich ihr ersparen. 66 00:06:08,280 --> 00:06:12,160 Musstest du die einladen? - Keine Leiche und keine Gäste? 67 00:06:12,360 --> 00:06:17,800 Stefan liegt unter irgendeinem Acker, weil er nicht blind gehorcht hat. 68 00:06:18,680 --> 00:06:21,320 Im Krieg zählt der Einzelne nicht. 69 00:06:21,520 --> 00:06:24,920 Ein Deserteur lässt seine Kameraden im Stich. 70 00:06:25,120 --> 00:06:27,720 Er war Mamas einziger Sohn. - Toni. 71 00:06:27,920 --> 00:06:29,280 Stefan war unser Sohn. 72 00:06:29,480 --> 00:06:33,600 Noah Berret sagt etwas anderes. Er war nicht dein Sohn. 73 00:06:35,440 --> 00:06:38,520 Das verstehst du nicht. - Erklär es mir. 74 00:06:38,720 --> 00:06:41,240 Toni, lass ihn. - Geh zu den anderen. 75 00:06:57,640 --> 00:07:01,120 Deine Mutter war 16, als sie schwanger wurde. 76 00:07:01,880 --> 00:07:05,080 Sie wollte Noah heiraten und das Kind behalten. 77 00:07:05,680 --> 00:07:09,120 Die Familien waren sich einig, dass das nicht geht. 78 00:07:09,720 --> 00:07:13,960 Die Zeiten waren schon damals für Juden nicht die besten. 79 00:07:15,520 --> 00:07:19,040 Dein Opa kaufte den Berrets ihren Geschäftsanteil ab. 80 00:07:19,720 --> 00:07:23,080 Sie verschwanden von einem Tag auf den anderen. 81 00:07:25,880 --> 00:07:28,000 Else sollte zum Arzt gehen. 82 00:07:28,720 --> 00:07:32,160 Sie hätte sich lieber umgebracht als abzutreiben. 83 00:07:35,800 --> 00:07:41,000 Ich war Vorarbeiter und wollte Geld fürs Architekturstudium verdienen. 84 00:07:42,360 --> 00:07:47,280 Dein Großvater mochte mich sehr. Er hielt große Stücke auf mich. 85 00:07:48,640 --> 00:07:51,480 Eines Tages hat er mir alles erzählt. 86 00:07:52,080 --> 00:07:53,880 Einfach so. 87 00:07:54,640 --> 00:07:57,920 Und mich gefragt, ob ich Else heiraten würde. 88 00:07:58,120 --> 00:08:02,400 Er würde mir die Firma überschreiben. Ich ... hab gelacht. 89 00:08:03,960 --> 00:08:08,160 Sie war das schönste Mädchen, das ich je gesehen hatte. 90 00:08:08,640 --> 00:08:12,000 Ich wusste nicht, warum sie mich heiraten sollte. 91 00:08:14,440 --> 00:08:18,920 Am nächsten Tag kam sie zu mir und sagte, sie würde mich heiraten, 92 00:08:19,120 --> 00:08:21,640 wenn sie das Kind behalten dürfte. 93 00:08:23,960 --> 00:08:28,400 Ich hätte sie mit drei Kindern und ohne die Firma genommen. 94 00:08:31,160 --> 00:08:34,480 Ich habe Stefan wie meinen Sohn großgezogen 95 00:08:34,679 --> 00:08:37,280 und sein Geheimnis nie offenbart. 96 00:08:40,200 --> 00:08:42,200 Er war unser Sohn. 97 00:08:43,760 --> 00:08:48,840 Aber er war jüdischer Abstammung. Doch ich musste ihn beschützen. 98 00:08:52,200 --> 00:08:57,560 Jetzt soll ich seinen Ruf hingeben, weil er ganz kurz Schwäche zeigte? 99 00:08:58,600 --> 00:09:00,680 Der Krieg ist vorbei, Papa. 100 00:09:15,040 --> 00:09:19,240 *Tür wird abgesperrt* Wo haben Sie Ihr Herrchen gelassen? 101 00:09:19,440 --> 00:09:23,680 Ich dachte, unter vier Augen können wir unbefangener reden. 102 00:09:24,440 --> 00:09:26,760 Wo waren wir stehen geblieben? 103 00:09:29,200 --> 00:09:31,600 Ach ja, ich weiß wieder. 104 00:09:33,840 --> 00:09:38,080 Mh ... Sie wollten mir erzählen, wo Brunner sich aufhält 105 00:09:38,280 --> 00:09:41,720 und wer noch in seine Fluchtpläne involviert ist. 106 00:09:41,920 --> 00:09:45,080 Das hatten wir schon. Ich kenne keinen Brunner. 107 00:09:45,280 --> 00:09:50,400 Alois Brunner. Einer der zentralen Männer bei der Judenvernichtung. 108 00:09:51,160 --> 00:09:56,240 Noch im Juli 44 ließ er 1300 jüdische Kinder aus Paris deportieren. 109 00:09:58,400 --> 00:10:03,040 Seine Opfer füllen die Gaskammern von Auschwitz. Der Alois Brunner. 110 00:10:05,160 --> 00:10:08,320 Und Sie haben bis 45 nur Blumen gepflanzt. 111 00:10:17,280 --> 00:10:20,720 Soll ich jetzt etwa angsterfüllt auspacken? 112 00:10:22,360 --> 00:10:24,360 Das liegt ganz bei Ihnen. 113 00:10:26,960 --> 00:10:29,160 Weiß nicht, wovon Sie reden. 114 00:10:32,240 --> 00:10:34,640 *Düstere Musik* 115 00:10:42,400 --> 00:10:43,800 Schade. 116 00:10:46,600 --> 00:10:49,480 Ah! Lass mich los! 117 00:10:49,680 --> 00:10:53,280 Was planen Sie und mit wem? - Ich plane nichts. 118 00:10:53,480 --> 00:10:55,480 *Knacken* Ah! 119 00:10:57,840 --> 00:11:02,320 Wer ist dein Auftraggeber? - Das geht dich einen Dreck an. 120 00:11:03,320 --> 00:11:05,960 Wo ist Brunner? Was habt ihr mit ihm vor? 121 00:11:07,280 --> 00:11:09,280 Ah! - Sag was, du Sau! 122 00:11:09,480 --> 00:11:12,080 Sonst sind alle deine Finger dran. 123 00:11:12,280 --> 00:11:13,680 Ich ... 124 00:11:13,880 --> 00:11:16,040 Da waren Daten. - Was? 125 00:11:16,240 --> 00:11:18,480 Daten! - Was ist los hier? 126 00:11:18,680 --> 00:11:20,960 Er bricht meine Finger. - Er hat mich angegriffen. 127 00:11:21,160 --> 00:11:22,520 Er lügt. 128 00:11:25,320 --> 00:11:29,760 Das ist mein Häftling. Hiermit ist Ihre Befragung zu Ende. 129 00:11:34,760 --> 00:11:37,720 Nicht so gut im Einstecken wie Austeilen. 130 00:11:44,680 --> 00:11:49,560 Offenbar will Moskau als Antwort auf die Wiederbewaffnung der BRD 131 00:11:49,760 --> 00:11:53,080 einen antifaschistischen Schutzwall errichten. 132 00:11:53,280 --> 00:11:59,240 "Antifaschistischer Schutzwall"? Nutzen Sie jetzt deren Vokabular? 133 00:11:59,440 --> 00:12:01,480 Nennen Sie es, wie Sie wollen. 134 00:12:01,680 --> 00:12:05,920 Fakt ist, wir bekommen Hinweise, dass Moskau mobil macht. 135 00:12:06,120 --> 00:12:11,120 Hinweise von wo? Warum wurden die an meiner Behörde vorbeigeschleust? 136 00:12:11,320 --> 00:12:13,920 Das Bundesamt für Verfassungsschutz 137 00:12:14,120 --> 00:12:15,960 ist ein Inlandsgeheimdienst. 138 00:12:16,160 --> 00:12:19,760 Wir machen Ihnen Ihren Bereich nicht streitig. 139 00:12:19,960 --> 00:12:24,120 Dennoch kann ich meine Quellen nicht mit Ihnen teilen. 140 00:12:24,800 --> 00:12:30,200 Ich will nur sicherstellen, dass Sie keinem linken Spitzel aufsitzen, 141 00:12:30,400 --> 00:12:34,200 der diese Gerüchte streut, um uns zu verunsichern. 142 00:12:35,280 --> 00:12:38,120 Das ist die Taktik dieser Verlierer. 143 00:12:39,280 --> 00:12:43,800 Wir sollten achtsam mit unseren östlichen Nachbarn umgehen. 144 00:12:44,000 --> 00:12:49,000 - Um den Kontakt nicht zu verlieren. - Das sind keine Nachbarn. 145 00:12:49,200 --> 00:12:51,360 Kommunisten sind der Feind. 146 00:12:51,560 --> 00:12:54,240 Wie konnte Ihr Überwachungsapparat 147 00:12:54,440 --> 00:12:57,440 dann am 17. Juni letzten Jahres übersehen, 148 00:12:57,640 --> 00:13:02,680 dass die Arbeiter der DDR sich von den Kommunisten befreien wollten? 149 00:13:03,720 --> 00:13:07,920 Manchmal ist es hilfreich, wenn man sich dem Feind nähert 150 00:13:08,120 --> 00:13:10,440 und ihn dann erledigt. 151 00:13:10,640 --> 00:13:15,480 Danke, Herr John. Sie sind Ihrer Pflicht nachgekommen. 152 00:13:15,680 --> 00:13:20,240 Jetzt ist es Zeit, Herrn Gehlen seine Pflicht erfüllen zu lassen. 153 00:13:20,440 --> 00:13:22,320 Kooperieren Sie mit ihm, 154 00:13:22,520 --> 00:13:27,000 damit er die Gerüchte überprüfen und einschätzen lassen kann. 155 00:13:35,960 --> 00:13:37,760 Ja. - Gut. 156 00:13:37,960 --> 00:13:40,520 Das wär's. Danke, die Herrschaften. 157 00:13:46,480 --> 00:13:48,280 Meine Herren. 158 00:13:48,920 --> 00:13:52,360 Einer Ihrer Männer war gestern bei Heimann. 159 00:13:55,040 --> 00:13:57,040 Korrekt, Herr Globke. 160 00:13:57,920 --> 00:14:02,400 Warum hatte Heimann danach zwei gebrochene Finger? 161 00:14:02,600 --> 00:14:07,520 Heimann soll aus seiner Wohnung ein Beweisstück entwendet haben. 162 00:14:07,720 --> 00:14:10,520 Mein Mitarbeiter wollte das aufklären. 163 00:14:10,720 --> 00:14:14,320 Ohne Ergebnisse. - Außer den Knochenbrüchen. 164 00:14:14,520 --> 00:14:16,760 Wäre er nicht gestört worden ... 165 00:14:16,960 --> 00:14:19,520 ... gäbe es noch mehr Knochenbrüche? 166 00:14:19,720 --> 00:14:24,360 Heimann sitzt in U-Haft, weil er ein hochrangiger Fälscher ist. 167 00:14:24,560 --> 00:14:27,400 Mein Gespür sagt mir, er ist noch mehr. 168 00:14:27,600 --> 00:14:30,400 So sehr ich Ihr Gespür schätze ... 169 00:14:30,600 --> 00:14:33,080 Wir arbeiten hier mit Beweisen. 170 00:14:33,680 --> 00:14:39,200 Hm, ich dachte, wir arbeiten gemeinsam an der Entnazifizierung. 171 00:14:39,680 --> 00:14:44,680 Selbstverständlich, Herr John. Dennoch foltern wir keine Gefangenen. 172 00:14:45,400 --> 00:14:48,000 Wenn Ihr Mitarbeiter das nicht weiß, 173 00:14:48,200 --> 00:14:51,800 muss man ihn wohl mit einem Disziplinarverfahren 174 00:14:52,000 --> 00:14:54,080 zu gutem Benehmen zwingen. 175 00:14:55,520 --> 00:14:58,040 Globke und Gehlen halten mich 176 00:14:58,240 --> 00:15:03,160 für einen überambitionierten Trottel und Sie für meinen Knochenbrecher. 177 00:15:03,360 --> 00:15:08,000 Also haben sie's geschluckt. - Ihr Hochmut wähnt uns im Dunkeln. 178 00:15:08,200 --> 00:15:13,480 Und Ihre Heimann-Aktion lässt uns verzweifelt und ahnungslos wirken. 179 00:15:13,680 --> 00:15:16,880 Sie ahnen nicht, dass wir den Code besitzen. 180 00:15:17,360 --> 00:15:20,560 Ein Finger hätte es allerdings auch getan. 181 00:15:24,080 --> 00:15:26,440 Es gibt dennoch ein Problem. 182 00:15:26,640 --> 00:15:29,440 Die Dechiffrierer knacken den Code nicht. 183 00:15:31,800 --> 00:15:33,600 Und der Mossad? 184 00:15:37,880 --> 00:15:41,360 Der britische Militärgouverneur hat sich beschwert. 185 00:15:41,560 --> 00:15:45,240 Und der Kanzler mag John nicht. Seine Tage sind gezählt. 186 00:15:45,440 --> 00:15:47,440 So sehe ich das auch, Hans. 187 00:15:50,040 --> 00:15:52,440 *Spannende Musik* 188 00:15:53,240 --> 00:15:57,640 - Was, wenn John die Liste kriegt? - Das passiert nicht. 189 00:15:57,840 --> 00:16:00,560 Wenn Heimann redet, können wir einpacken. 190 00:16:00,760 --> 00:16:05,240 Wenn jemand einpackt, dann John. Und Heimann redet nicht. 191 00:16:05,440 --> 00:16:08,200 Dafür habe ich gesorgt. *Schritte* 192 00:16:10,400 --> 00:16:12,800 Guten Morgen. - Guten Morgen. 193 00:16:17,600 --> 00:16:20,000 *Düstere Musik* 194 00:16:38,200 --> 00:16:41,680 *Hupen* Fräulein Schmidt, Vorsicht bitte! 195 00:16:52,000 --> 00:16:54,560 *Düstere Musik* 196 00:17:02,480 --> 00:17:04,880 *Spannende Musik* 197 00:17:05,480 --> 00:17:07,920 Wann kommt die nächste Lieferung? - Übermorgen. 198 00:17:08,240 --> 00:17:10,240 Sehr gut. Gute Arbeit. 199 00:17:11,760 --> 00:17:14,160 *Spannende Musik* 200 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 *Tür fällt ins Schloss* 201 00:17:38,160 --> 00:17:40,160 *Tür fällt ins Schloss* 202 00:17:43,640 --> 00:17:47,040 Sag, wenn alles verladen ist. - Natürlich. 203 00:17:48,600 --> 00:17:51,000 *Spannende Musik* 204 00:18:36,960 --> 00:18:39,360 *Düstere Musik* 205 00:18:47,200 --> 00:18:49,480 *Düstere Musik schwillt an* 206 00:19:10,480 --> 00:19:12,280 Heil Hitler. 207 00:19:14,120 --> 00:19:15,920 Heil Hitler. 208 00:20:00,280 --> 00:20:02,280 *Keuchen* 209 00:20:08,480 --> 00:20:10,480 *Röcheln* 210 00:20:21,800 --> 00:20:23,800 *Zughorn ertönt* 211 00:20:27,360 --> 00:20:29,960 Bist du fertig? - Einen Moment noch. 212 00:21:20,360 --> 00:21:22,760 *Telefon klingelt* 213 00:21:26,280 --> 00:21:29,680 Bitte jetzt nicht. Ich bin gleich wieder da. 214 00:21:35,280 --> 00:21:37,480 *Telefon klingelt weiter* 215 00:21:40,480 --> 00:21:41,880 Ja. 216 00:21:43,840 --> 00:21:45,240 Danke. 217 00:21:45,440 --> 00:21:50,280 Gute Arbeit. Ihre Entlohnung lasse ich Ihnen gleich zukommen. 218 00:21:57,040 --> 00:21:59,440 *Spannende Musik* 219 00:22:04,400 --> 00:22:06,200 - Ja? - Heimann hat sich liquidiert. 220 00:22:06,400 --> 00:22:07,920 Verstanden. 221 00:22:13,280 --> 00:22:15,680 Was? Das gibt's doch nicht. 222 00:22:19,680 --> 00:22:22,080 *Spannende Musik* 223 00:22:28,480 --> 00:22:30,480 *Tresortür klackt* 224 00:22:48,200 --> 00:22:50,600 *Beunruhige Musik* 225 00:23:14,480 --> 00:23:17,800 Kann man Sie mitnehmen, hübsches Fräulein? 226 00:23:24,040 --> 00:23:26,680 Steig ein, ich muss dir was zeigen. 227 00:23:28,320 --> 00:23:30,440 Mein Tag war anstrengend. 228 00:23:30,640 --> 00:23:34,280 Du musst an was anderes denken. Geht auch schnell. 229 00:23:34,720 --> 00:23:36,120 Überraschung. 230 00:23:38,560 --> 00:23:40,360 Bis morgen. 231 00:23:53,360 --> 00:23:54,760 Hardy ... 232 00:23:55,520 --> 00:23:58,280 Ich glaub, mein Chef ist ein Mörder. 233 00:23:59,480 --> 00:24:04,160 Er hat am Telefon darüber gesprochen, wie jemand liquidiert wurde. 234 00:24:06,360 --> 00:24:11,240 Ja, Toni, vielleicht hat er einen Maulwurf im Garten. 235 00:24:12,560 --> 00:24:15,680 Machst du dich lustig? - Das frag ich dich. 236 00:24:15,880 --> 00:24:18,200 Nein, ich mein's ernst. 237 00:24:18,400 --> 00:24:22,160 Ich zeig dir was. Da vergisst du den Agenten-Quatsch. 238 00:24:22,360 --> 00:24:23,760 "Liquidiert". 239 00:24:41,080 --> 00:24:44,080 Kann ich es abnehmen? Mir ist übel. - Ja. 240 00:24:47,920 --> 00:24:49,320 Und? 241 00:24:49,880 --> 00:24:53,280 Wo sind wir? - In unserem neuen Zuhause. 242 00:24:53,480 --> 00:24:54,880 Tada! 243 00:24:55,840 --> 00:24:59,720 - Soll das ein Scherz sein? - Steigen wir aus? 244 00:25:04,560 --> 00:25:08,360 Das hab ich gekauft. Für ein Haus mit großem Garten. 245 00:25:08,560 --> 00:25:10,960 Da drüben kann eine Garage hin. 246 00:25:11,160 --> 00:25:14,080 Nicht billig, aber mit 'nem langen Atem 247 00:25:14,280 --> 00:25:17,120 können wir uns was Schönes aufbauen. 248 00:25:17,320 --> 00:25:21,600 Wie kannst du dir das leisten? Du hast schon einen Kredit. 249 00:25:21,800 --> 00:25:24,600 Gerd hat geholfen. Freust du dich nicht? 250 00:25:24,800 --> 00:25:28,240 Die Lage ist super. - Hier ist nichts. - Noch nicht. 251 00:25:28,440 --> 00:25:31,840 Das wird alles neu aufgezogen, ganz modern. 252 00:25:33,080 --> 00:25:37,200 Ich dachte, du freust dich. - Warum hast du nichts erzählt? 253 00:25:37,400 --> 00:25:40,680 Es sollte 'ne Überraschung sein. - Es ist keine. 254 00:25:40,880 --> 00:25:42,920 Was dann? - Es ist zu viel. 255 00:25:43,120 --> 00:25:46,080 Können wir nicht klein anfangen? - "Klein"! 256 00:25:46,280 --> 00:25:50,560 Ich will unser Geld gut anlegen! - Das Geld meines Vaters. 257 00:25:50,760 --> 00:25:54,880 Ich zahle es zurück. - Wir schaffen es allein. Später. 258 00:25:55,080 --> 00:25:56,880 Warum später? 259 00:25:57,080 --> 00:26:00,200 Was hast du gegen deinen Vater auf einmal? 260 00:26:01,400 --> 00:26:06,760 Ich fand Waffen in Papas Lagerhalle. Er ist Händler oder Zwischenhändler. 261 00:26:06,960 --> 00:26:11,000 Was sagst du da? - Er tarnt sie als Zementlieferung. 262 00:26:11,600 --> 00:26:15,600 Dein Vater ist Waffenschieber und dein Chef ein Mörder. 263 00:26:15,800 --> 00:26:18,600 Sie arbeiten zusammen. - Du spinnst! 264 00:26:18,800 --> 00:26:23,560 Nein, es ist die Wahrheit, Hardy! Die planen was, ich weiß das. 265 00:26:24,240 --> 00:26:27,360 Ich wusste, es ist Mist, was du da machst. 266 00:26:27,560 --> 00:26:30,400 Das ist doch kein Beruf für eine Frau! 267 00:26:30,600 --> 00:26:35,160 Du mischst Fakten und Gefühle, bis du dir selbst nicht mehr traust! 268 00:26:35,360 --> 00:26:38,800 Wie redest du mit mir? Ich weiß, was ich höre und sehe. 269 00:26:39,000 --> 00:26:43,800 Hältst du dich für klüger? - Ich will nur ein normales Leben. 270 00:26:44,000 --> 00:26:49,200 Ich will dieses Haus mit dir. Alles andere interessiert mich nicht. 271 00:26:49,400 --> 00:26:51,400 Willst du das nicht auch? 272 00:26:53,240 --> 00:26:55,040 Ich weiß es nicht. 273 00:26:58,560 --> 00:27:03,000 Ich hab genug von dem Theater. Ich fahr dich heim. Steig ein. 274 00:27:03,200 --> 00:27:06,000 Ich laufe. - Ich versprach deinem Vater ... 275 00:27:06,200 --> 00:27:09,840 Ist mir piepegal. Ich kann tun, was ich will. 276 00:27:10,040 --> 00:27:15,160 Du machst nichts anderes mehr! - Ich hätte es früher tun sollen! 277 00:27:15,360 --> 00:27:19,600 Toni, als Verlobter bin ich dran, wenn dir was passiert. 278 00:27:19,800 --> 00:27:23,400 Du bist 20! Du tust erwachsen, aber bist es nicht! 279 00:27:23,600 --> 00:27:26,360 Und jetzt steig ein. - Nein. 280 00:27:27,720 --> 00:27:30,120 *Bedrückende Musik* 281 00:28:01,680 --> 00:28:04,320 *Sanfte Klaviermusik* 282 00:28:09,000 --> 00:28:13,760 *Lied: Andrea & Ervin Litkei, "What Have You Done To My Heart"* 283 00:28:14,600 --> 00:28:16,600 *Feuerzeug klickt* 284 00:28:19,040 --> 00:28:21,040 *Telefon klingelt* 285 00:28:21,880 --> 00:28:23,680 Erwarten wir Besuch? 286 00:28:25,520 --> 00:28:27,120 Weiß nicht. 287 00:28:44,320 --> 00:28:46,320 *Tür fällt ins Schloss* 288 00:28:48,880 --> 00:28:51,280 Otto! Fräulein Schmidt ist da. 289 00:28:53,000 --> 00:28:55,080 Kommen Sie. - Guten Abend. 290 00:28:56,280 --> 00:29:01,040 Ach, guten Abend. - Sie können ruhig bleiben, bitte. 291 00:29:02,400 --> 00:29:04,000 Gern. 292 00:29:05,040 --> 00:29:06,920 Setzen Sie sich. 293 00:29:11,040 --> 00:29:13,280 Das ist ja 'ne Überraschung. 294 00:29:15,520 --> 00:29:17,920 Darf ich? - Natürlich, bitte. 295 00:29:19,560 --> 00:29:22,120 Wie kann ich Ihnen helfen? 296 00:29:30,400 --> 00:29:32,280 Hm? - Danke. 297 00:29:36,840 --> 00:29:39,200 Wir können ganz offen reden. 298 00:29:39,400 --> 00:29:42,600 Bis morgen habe ich sowieso alles vergessen. 299 00:29:43,360 --> 00:29:46,840 Ich glaube, Gehlen ließ einen Mord durchführen. 300 00:29:47,040 --> 00:29:48,880 Jemand namens Heimann. 301 00:29:49,440 --> 00:29:52,360 Bitte halten Sie mich nicht für verrückt. 302 00:29:53,520 --> 00:29:55,320 Ganz im Gegenteil. 303 00:29:55,960 --> 00:29:58,600 Ich halte Sie für sehr aufmerksam. 304 00:29:58,800 --> 00:30:02,080 Aber wir werden es ihm nie nachweisen können. 305 00:30:03,640 --> 00:30:07,040 Offiziell hat Heimann den Freitod gewählt. 306 00:30:07,600 --> 00:30:10,600 Sie wissen das und unternehmen nichts? 307 00:30:11,760 --> 00:30:16,360 Ich verfolge höhere Ziele. Sind Sie deswegen gekommen? 308 00:30:17,040 --> 00:30:21,760 Mein Mann ist kein Freund von Gehlen. Aber Gehlen ist Ihr Chef. 309 00:30:21,960 --> 00:30:24,680 Sehen Sie uns das Misstrauen nach. 310 00:30:27,040 --> 00:30:29,120 Sagt Ihnen "Scipio" etwas? 311 00:30:31,440 --> 00:30:33,440 Was wissen Sie darüber? 312 00:30:34,320 --> 00:30:36,880 - Mein Vater ... - Ja? 313 00:30:37,840 --> 00:30:41,440 Er arbeitet für sie. - Inwiefern? 314 00:30:43,400 --> 00:30:48,600 Die Baulaster sind vollgepackt mit Waffen, Munition und Granaten. 315 00:30:49,440 --> 00:30:53,600 Er beliefert "Scipio". Offiziell sind es Baustoffe. 316 00:30:56,560 --> 00:30:58,840 Was hat das zu bedeuten, Otto? 317 00:30:59,040 --> 00:31:03,720 Unter dem Decknamen "Scipio" wird eine Untergrundarmee aufgebaut. 318 00:31:05,160 --> 00:31:09,080 Diese Informationen bestätigen meinen Verdacht. 319 00:31:09,560 --> 00:31:11,360 Wer sind diese Leute? 320 00:31:11,560 --> 00:31:16,120 Wir vermuten, dass es sich um einen Nazi-Geheimbund handelt, 321 00:31:16,320 --> 00:31:20,800 der aktiv daran arbeitet, unsere junge Demokratie zu zerstören. 322 00:31:21,960 --> 00:31:24,480 Keine zehn Jahre sind vergangen. 323 00:31:24,680 --> 00:31:28,880 Und die Nazis erwarten es kaum, aus dem Schatten zu treten. 324 00:31:29,080 --> 00:31:34,560 Wir wissen nicht, wer dahintersteckt, aber Gehlen scheint dabei zu sein. 325 00:31:35,480 --> 00:31:37,280 Und mein Vater. 326 00:31:37,480 --> 00:31:39,720 *Düstere Musik* 327 00:31:46,960 --> 00:31:51,400 Ich wollte mich für mein Auftreten in London entschuldigen. 328 00:31:52,320 --> 00:31:55,160 Das Leben hat mich Vorsicht gelehrt. 329 00:32:00,400 --> 00:32:03,920 Was soll ich denn jetzt tun? Er ist mein Vater. 330 00:32:04,360 --> 00:32:07,560 Ich fürchte, Sie müssen eine Seite wählen. 331 00:32:59,760 --> 00:33:01,880 *Tür wird geöffnet* 332 00:33:11,200 --> 00:33:13,000 Wo kommst du her? 333 00:33:14,320 --> 00:33:17,480 Wo treibst du dich rum? - Ich war bei Hartmut. 334 00:33:17,680 --> 00:33:21,520 Lüg mich nicht an! Warum lügt ihr mich alle an? 335 00:33:21,960 --> 00:33:25,600 Ich muss ins Bett. - Ja, mach's wie deine Mutter. 336 00:33:25,800 --> 00:33:29,080 Die Tür zuziehen, und alles ist vergessen, was? 337 00:33:29,280 --> 00:33:31,640 Wo warst du? Ich bin dein Vater! 338 00:33:31,840 --> 00:33:35,720 Gerd, lass Toni in Ruhe! - Du hast mir gar nichts zu sagen. 339 00:33:35,920 --> 00:33:38,360 Die Füße unter meinen Tisch gestreckt 340 00:33:38,560 --> 00:33:40,920 und der Judensau Briefchen geschickt! 341 00:33:41,120 --> 00:33:44,520 Hör auf! - Hör du auf, zu lügen. - Papa! 342 00:33:45,000 --> 00:33:47,200 Geh ins Bett. - Gerd, Gerd ... 343 00:33:47,400 --> 00:33:51,000 Du gehst ins Bett und schläfst. Du blamierst dich. 344 00:33:53,280 --> 00:33:56,760 Ich blamiere mich? - Ja. - Was willst du damit sagen? 345 00:33:56,960 --> 00:34:00,600 Dass ich schwach bin? Ist der Jude stärker als ich? 346 00:34:00,800 --> 00:34:03,400 Sag's doch. - Nicht in deinem Zustand. 347 00:34:03,600 --> 00:34:05,520 Rede mit mir! - Hör auf! 348 00:34:06,040 --> 00:34:07,880 Ihr mit euren Lügen! 349 00:34:10,920 --> 00:34:12,320 Else. 350 00:34:14,360 --> 00:34:16,159 Else. - Alles okay? 351 00:34:16,600 --> 00:34:20,400 Else ... Das wollte ich nicht. 352 00:34:37,560 --> 00:34:39,560 Was ist denn passiert? 353 00:34:39,760 --> 00:34:42,520 Es war ein Unfall. Sie ist gestürzt. 354 00:34:45,080 --> 00:34:47,560 *Schwere Musik* 355 00:35:09,800 --> 00:35:11,800 *Telefon klingelt* 356 00:35:18,240 --> 00:35:19,640 Ja? 357 00:35:19,840 --> 00:35:21,240 Schalom. 358 00:35:25,800 --> 00:35:27,200 Danke. 359 00:35:30,200 --> 00:35:32,600 *Spannende Musik* 360 00:35:36,840 --> 00:35:38,840 *Klingeln* 361 00:35:46,200 --> 00:35:47,440 Ja? 362 00:35:47,640 --> 00:35:51,480 Ich hab jemanden für meine Schmerzen gefunden. 363 00:35:51,680 --> 00:35:53,480 Dr. Antje. 364 00:35:53,680 --> 00:35:56,440 Ich habe heute um drei einen Termin. 365 00:35:58,720 --> 00:36:02,560 Kurieren Sie sich aus, Herr Berns. - Das mach ich. 366 00:36:23,000 --> 00:36:27,000 Wie geht es Mama? - Nur Prellungen. Nichts Ernstes. 367 00:36:28,200 --> 00:36:32,280 Wieso bleibt sie im Krankenhaus? - Zur Beobachtung. 368 00:36:33,760 --> 00:36:36,160 In ein paar Tagen darf sie heim. 369 00:36:36,360 --> 00:36:40,280 In ein paar Tagen? - Das ist Routine. Alles ist gut. 370 00:36:42,720 --> 00:36:47,280 Soll ich dich fahren? Es ist kalt. - Nein, ich nehme den Bus. 371 00:36:49,520 --> 00:36:51,920 *Glocken läuten* 372 00:36:55,080 --> 00:36:57,080 *Stimmengewirr* 373 00:37:14,520 --> 00:37:16,200 Folgen Sie mir. 374 00:37:42,160 --> 00:37:44,560 *Kanarienvogel zwitschert* 375 00:37:46,320 --> 00:37:48,080 Warten Sie bitte. 376 00:38:05,680 --> 00:38:09,440 Er hat die Gabe, sich völlig bewegungslos zu machen. 377 00:38:10,640 --> 00:38:14,400 Und Sie haben die Gabe, sich geräuschlos zu machen. 378 00:38:16,840 --> 00:38:19,120 Überlebensstrategien. 379 00:38:19,320 --> 00:38:21,080 Bitte nehmen Sie Platz. 380 00:38:31,360 --> 00:38:34,560 Die Codes sind Fragmente geplanter Fluchtrouten 381 00:38:34,760 --> 00:38:37,760 mehrerer hochrangiger Kriegsverbrecher. 382 00:38:37,960 --> 00:38:40,640 Unter anderem Alois Brunner. 383 00:38:41,280 --> 00:38:43,080 Wo will er hin? 384 00:38:44,040 --> 00:38:47,600 Sie müssen bei Ihrem bischöflichen Ordinariat erfragen. 385 00:38:48,040 --> 00:38:52,560 Dieses scheint den größten Teil der Reise zu finanzieren. 386 00:38:54,280 --> 00:38:56,640 Vollständig war die Route selbstverständlich nicht. 387 00:38:57,440 --> 00:39:01,280 Eine Sicherheitsvorkehrung, wie wir annahmen. 388 00:39:01,480 --> 00:39:04,760 Doch nun haben wir immerhin einige Treffpunkte 389 00:39:04,960 --> 00:39:08,120 und korrespondierende Daten und Uhrzeiten. 390 00:39:08,320 --> 00:39:09,720 Wir können ihn fassen? 391 00:39:10,120 --> 00:39:12,000 Das könnten Sie. 392 00:39:12,480 --> 00:39:16,640 Den Deutschen geht Brunner aber immer wieder durch die Lappen. 393 00:39:16,840 --> 00:39:17,840 Zufall? 394 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 Ich glaube nicht. 395 00:39:20,120 --> 00:39:24,120 Ich kümmere mich persönlich um ihn. Er ist meine Zielperson. 396 00:39:24,320 --> 00:39:25,560 Jetzt nicht mehr. 397 00:39:27,040 --> 00:39:30,880 Sehen Sie Brunner als unsere Gage an. 398 00:39:31,280 --> 00:39:32,280 Schließlich... 399 00:39:32,600 --> 00:39:37,640 Ohne uns säßen Sie noch heute vor einem verschlüsselten Code. 400 00:39:37,880 --> 00:39:42,920 Sie können alle von der Liste haben. Aber Brunner gehört mir. 401 00:39:52,760 --> 00:39:54,560 Hm ... 402 00:40:01,760 --> 00:40:03,240 Sie sind Jude? 403 00:40:05,520 --> 00:40:07,920 Brunner ist nicht irgendwer. 404 00:40:08,640 --> 00:40:10,320 Jeder kennt seinen Namen. 405 00:40:10,840 --> 00:40:14,280 Kessler, Ganzer, von Simmerstein, Hochstätter. 406 00:40:15,160 --> 00:40:16,440 Die kennt keiner. 407 00:40:16,640 --> 00:40:21,200 Trotzdem wird es heißen: Mossad fasst vier Kriegsverbrecher. 408 00:40:23,000 --> 00:40:25,400 Warum sollten wir Ihnen Brunner überlassen? 409 00:40:26,080 --> 00:40:28,520 Ich hab eine offene Rechnung mit ihm. 410 00:40:28,720 --> 00:40:29,880 Das haben wir alle. 411 00:40:30,080 --> 00:40:32,680 Ich tue alles, um sie zu begleichen. 412 00:40:32,880 --> 00:40:34,120 Alles? 413 00:40:34,320 --> 00:40:35,560 Alles. 414 00:40:40,320 --> 00:40:42,720 *Angespannte Musik* 415 00:40:58,560 --> 00:41:00,720 Wir akzeptieren Ihr Angebot. 416 00:41:00,920 --> 00:41:02,320 Sie bekommen, was Sie wollen 417 00:41:02,520 --> 00:41:05,320 und Brunner wird bekommen, was er verdient. 418 00:41:05,800 --> 00:41:07,880 Wenn Otto John bestätigt. 419 00:41:09,000 --> 00:41:10,600 Er wird. 420 00:41:11,280 --> 00:41:12,840 Wir werden sehen. 421 00:41:14,440 --> 00:41:16,840 *Angespannte Musik* 422 00:41:17,640 --> 00:41:20,520 Sind Sie Deutscher? - Ja. 423 00:41:22,160 --> 00:41:26,160 Ich auch. Ist schön, ab und zu in die Heimat zu fahren. 424 00:41:30,960 --> 00:41:33,840 Wo kommen Sie denn her, so ursprünglich? 425 00:41:35,760 --> 00:41:38,280 Sie haben die Ausfahrt verpasst. 426 00:41:38,920 --> 00:41:42,440 Umleitung, wegen der Baustelle. - Da war keine. 427 00:41:42,640 --> 00:41:44,640 Ist ja auch 'ne Umleitung. 428 00:41:46,440 --> 00:41:48,640 *Düsteres Dröhnen* 429 00:42:01,080 --> 00:42:03,080 Möchten Sie was trinken? 430 00:42:05,440 --> 00:42:07,240 Nein danke. 431 00:42:12,200 --> 00:42:14,000 Ich aber. 432 00:42:16,240 --> 00:42:18,480 *Dramatische Musik* 433 00:42:36,280 --> 00:42:38,680 *Blut plätschert leise* 434 00:42:45,560 --> 00:42:47,960 *Düstere Musik* 435 00:42:52,200 --> 00:42:55,680 Das Chaos wird gebändigt werden. 436 00:42:57,280 --> 00:43:01,560 Nicht die Unterwelt wird diesen Erdteil beherrschen, 437 00:43:01,760 --> 00:43:05,920 sondern Ordnung, Frieden und Wohlstand. 438 00:43:07,800 --> 00:43:09,800 *Schrei* 439 00:43:12,280 --> 00:43:16,120 Ich wollte das nicht! Ich wollte das nicht! 440 00:43:48,000 --> 00:43:50,400 *Ein Auto nähert sich* 441 00:43:55,800 --> 00:43:58,200 *Bedrohliche Musik* 442 00:44:09,880 --> 00:44:11,680 *Ächzen* 443 00:44:26,040 --> 00:44:28,440 Ich möchte dich nicht treffen. 444 00:44:29,120 --> 00:44:31,400 Nein, nicht wegen der Arbeit. 445 00:44:32,560 --> 00:44:38,000 Trotzdem ist dir meine Meinung egal und du hältst mich für verrückt. 446 00:44:39,280 --> 00:44:41,920 Ich muss jetzt auflegen. Tschüss. 447 00:44:44,080 --> 00:44:45,880 Herr Redlich? 448 00:44:46,080 --> 00:44:49,560 Ich treffe einen britischen Alliiertenvertreter. 449 00:44:49,760 --> 00:44:54,960 Ich weiß, Sie haben Feierabend. Aber den Akzent verstehe ich nicht. 450 00:44:55,960 --> 00:44:58,120 Ich kann für Sie übersetzen. 451 00:44:58,600 --> 00:45:00,200 Sehr schön. 452 00:45:04,200 --> 00:45:06,720 Verstehen Sie die Tagesordnung? 453 00:45:06,920 --> 00:45:09,760 Das ist nicht schwer. - Sie sind mir eine. 454 00:45:09,960 --> 00:45:12,640 Sie wollen meine Meinung? - Gerne. 455 00:45:12,840 --> 00:45:16,120 Man plant Investitionen gegen den Bolschewismus. 456 00:45:16,320 --> 00:45:19,640 Sehr richtig. Halten Sie das für notwendig? 457 00:45:19,840 --> 00:45:22,680 Sie haben unser Land zu lange aufgebaut, 458 00:45:22,880 --> 00:45:25,440 um es an den Kommunismus zu verlieren. 459 00:45:25,640 --> 00:45:28,560 Auch ohne Panzer ist der Krieg nicht vorbei. 460 00:45:28,760 --> 00:45:30,880 Aber das wissen Sie selbst. 461 00:45:36,520 --> 00:45:39,920 Der Schriftverkehr mit den Alliierten nimmt zu. 462 00:45:40,120 --> 00:45:44,880 Ich brauche eine Korrespondentin, die mich auf dem Laufenden hält. 463 00:45:45,680 --> 00:45:51,160 Ich habe Frau Eisner informiert. Sie sind nur noch für mich zuständig. 464 00:45:52,560 --> 00:45:56,400 Ich? Wirklich? - Sie sind ehrgeizig, fleißig. 465 00:45:56,920 --> 00:46:01,280 Und, am allerwichtigsten, loyal. Nicht wahr? 466 00:46:02,840 --> 00:46:04,680 Freuen Sie sich ruhig. 467 00:46:04,880 --> 00:46:06,720 Glückwunsch. - Danke. 468 00:46:06,920 --> 00:46:10,440 Sie frösteln. Soll ich die Heizung anmachen? 469 00:46:10,640 --> 00:46:14,600 Das wäre nett. - Oh, Sie haben einen neuer Verehrer. 470 00:46:14,800 --> 00:46:17,240 Da muss Ihr Verlobter aufpassen. 471 00:46:21,080 --> 00:46:23,480 *Ruhige Musik* 472 00:46:51,960 --> 00:46:54,240 *Spannende Musik* 473 00:47:16,080 --> 00:47:18,480 *Düstere Musik* 474 00:48:10,000 --> 00:48:13,000 Untertitel von textimbild im Auftrag des WDR 2023 58332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.