All language subtitles for Bonn - Alte Freunde, neue Feinde - S01E03 - WEBDL 1080p - NNF.ger-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,080 2 00:00:00,280 --> 00:00:03,600 Miss Schmidt works at Gehlen. 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,680 I'm pleased. - Me too. 4 00:00:05,880 --> 00:00:08,600 I have to go back in. - Goodbye. 5 00:00:10,480 --> 00:00:13,080 Get going, Romeo. - Engaged? 6 00:00:13,280 --> 00:00:15,880 In love? - None of your business. 7 00:00:17,280 --> 00:00:19,920 00:00:42,600 He abandoned his comrades. - He does not have! 13 00:00:42,800 --> 00:00:47,560 The war was long lost! We say goodbye appropriately. 14 00:00:47,760 --> 00:00:51,680 To preserve your dirty breed you need a Jewish mother. 15 00:00:51,880 --> 00:00:54,160 Stefan was German through and through. 16 00:00:54,360 --> 00:00:57,200 00:02:08,280 Are we gone too far? 21 00:02:08,759 --> 00:02:12,120 Your scruples are unnecessary. 22 00:02:14,360 --> 00:02:18,560 Why is Gehlen here? 00:02:56,320 *music stops* 30 00:02:57,360 --> 00:03:01,680 ♪ I had a comrade 31 00:03:01,880 --> 00:03:04,920 You won't find anyone better 32 00:03:05,600 --> 00:03:09,240 The drum beat for strife 33 00:03:09,440 --> 00:03:13,360 He walked by my side 34 00:03:13,560 --> 00:03:16,680 At the same pace 35 00:03:16,880 --> 00:03:20,240 In the same step and step ♪ 36 00:03:20,440 --> 00:03:22,040 00:03:50,560 You have to honor that. 44 00:03:51,720 --> 00:03:56,840 I respect you for that. But with these pathetic songs, 45 00:03:57,040 --> 00:04:00,320 which for almost ten years are out of fashion 46 00:04:00,520 --> 00:04:05,160 and that no one wants to hear anymore, you will only achieve the opposite. 47 00:04:05,360 --> 00:04:07,360 00:04:32,080 and just waits everything we've worked hard for 54 00:04:32,280 --> 00:04:36,280 to snatch again, just like he did before. 55 00:04:37,960 --> 00:04:42,440 If we want to remember Stefan, so we have to make sure 56 00:04:42,640 --> 00:04:47,520 that in our young democracy 00:05:59,440 He got a hero's funeral, like your mother wanted. 64 00:05:59,640 --> 00:06:02,200 She wanted the truth. 65 00:06:03,040 --> 00:06:08,080 Everyone would have spoken up. I wanted to spare her that. 66 00:06:08,280 --> 00:06:12,160 Did you have to invite them? - No body and no guests? 67 00:06:12,360 --> 00:06:17,800 00:06:38,520 You do not understand that. - Explain it to me. 74 00:06:38,720 --> 00:06:41,240 Toni, leave him alone. - Go to the others. 75 00:06:57,640 --> 00:07:01,120 Your mother was 16, when she became pregnant. 76 00:07:01,880 --> 00:07:05,080 She wanted to marry Noah 00:07:28,000 Else should go to the doctor. 82 00:07:28,720 --> 00:07:32,160 She would rather have killed herself than to abort. 83 00:07:35,800 --> 00:07:41,000 I was a foreman and wanted money earn for studying architecture. 84 00:07:42,360 --> 00:07:47,280 Your grandfather liked me very much. He thought highly of me. 85 00:07:48,640 --> 00:07:51,480 00:08:18,920 The next day she came to me and said she would marry me, 92 00:08:19,120 --> 00:08:21,640 if she could keep the child. 93 00:08:23,960 --> 00:08:28,400 I would have them with three children and taken without the company. 94 00:08:31,160 --> 00:08:34,480 I have Stefan like raising my son 95 00:08:34,679 --> 00:08:37,280 00:09:23,680 I thought, in private we can talk more freely. 102 00:09:24,440 --> 00:09:26,760 Where were we? 103 00:09:29,200 --> 00:09:31,600 Oh yes, I know again. 104 00:09:33,840 --> 00:09:38,080 Mh... you wanted to tell me where Brunner is 105 00:09:38,280 --> 00:09:41,720 and who else 00:10:08,320 And you have until 45 only flowers planted. 111 00:10:17,280 --> 00:10:20,720 Should I now? unpacking in fear? 112 00:10:22,360 --> 00:10:24,360 That's entirely up to you. 113 00:10:26,960 --> 00:10:29,160 Don't know what you're talking about. 114 00:10:32,240 --> 00:10:34,640 *Dark music* 115 00:10:42,400 --> 00:10:43,800 Injury. 116 00:10:46,600 --> 00:10:49,480 00:11:12,080 Otherwise it's all your fingers. 123 00:11:12,280 --> 00:11:13,680 I ... 124 00:11:13,880 --> 00:11:16,040 There was data. - Was? 125 00:11:16,240 --> 00:11:18,480 Data! - Whats up? 126 00:11:18,680 --> 00:11:20,960 He breaks my fingers. - He attacked me. 127 00:11:21,160 --> 00:11:22,520 He's lying. 128 00:11:25,320 --> 00:11:29,760 00:12:01,480 Call it whatever you want. 134 00:12:01,680 --> 00:12:05,920 The fact is, we get clues that Moscow is mobilizing. 135 00:12:06,120 --> 00:12:11,120 Clues from where? Why were they? smuggled past my authority? 136 00:12:11,320 --> 00:12:13,920 The Federal Office 00:12:38,120 This is the tactic of these losers. 143 00:12:39,280 --> 00:12:43,800 We should be careful with ours bypassing our eastern neighbors. 144 00:12:44,000 --> 00:12:49,000 - In order not to lose contact. - These are not neighbors. 145 00:12:49,200 --> 00:12:51,360 Communists are the enemy. 146 00:12:51,560 --> 00:12:54,240 00:13:20,240 Now it's time, Mr. Gehlen to have his duty fulfilled. 153 00:13:20,440 --> 00:13:22,320 Cooperate with him, 154 00:13:22,520 --> 00:13:27,000 so he can check the rumors and can be assessed. 155 00:13:35,960 --> 00:13:37,760 And. - Gut. 156 00:13:37,960 --> 00:13:40,520 00:14:10,520 My coworker wanted to clear that up. 163 00:14:10,720 --> 00:14:14,320 Without results. - Except for the broken bones. 164 00:14:14,520 --> 00:14:16,760 If he hadn't been disturbed... 165 00:14:16,960 --> 00:14:19,520 ... there would be more Broken bones? 166 00:14:19,720 --> 00:14:24,360 Heimann is in custody because he... 00:14:48,000 If your employee doesn't know this, 173 00:14:48,200 --> 00:14:51,800 you probably have to with disciplinary proceedings 174 00:14:52,000 --> 00:14:54,080 force good behavior. 175 00:14:55,520 --> 00:14:58,040 Globke and Gehlen hold me 176 00:14:58,240 --> 00:15:03,160 for an over-ambitious idiot and you for my bone crusher. 177 00:15:03,360 --> 00:15:08,000 00:15:29,440 The decipherers don't crack the code. 183 00:15:31,800 --> 00:15:33,600 And the Mossad? 184 00:15:37,880 --> 00:15:41,360 The British military governor complained. 185 00:15:41,560 --> 00:15:45,240 And the Chancellor doesn't like John. His days are numbered. 186 00:15:45,440 --> 00:15:47,440 That's how I see it too, Hans. 187 00:15:50,040 --> 00:15:52,440 00:16:20,000 *Dark music* 194 00:16:38,200 --> 00:16:41,680 *honk* Miss Schmidt, please be careful! 195 00:16:52,000 --> 00:16:54,560 *Dark music* 196 00:17:02,480 --> 00:17:04,880 *Exciting music* 197 00:17:05,480 --> 00:17:07,920 When is the next delivery coming? - The day after tomorrow. 198 00:17:08,240 --> 00:17:10,240 Very good. Good job. 199 00:17:11,760 --> 00:17:14,160 00:20:10,480 *gasps* 210 00:20:21,800 --> 00:20:23,800 *train horn sounds* 211 00:20:27,360 --> 00:20:29,960 Are you ready? - One moment please. 212 00:21:20,360 --> 00:21:22,760 *Telephone rings* 213 00:21:26,280 --> 00:21:29,680 Please not now. I'll be right back. 214 00:21:35,280 --> 00:21:37,480 *phone keeps ringing* 215 00:21:40,480 --> 00:21:41,880 And. 216 00:21:43,840 --> 00:21:45,240 00:22:50,600 *Disturbing music* 225 00:23:14,480 --> 00:23:17,800 Can I take you with me? pretty Woman? 226 00:23:24,040 --> 00:23:26,680 Get in, I have something to show you. 227 00:23:28,320 --> 00:23:30,440 My day was exhausting. 228 00:23:30,640 --> 00:23:34,280 You have to think about something else. It's quick too. 229 00:23:34,720 --> 00:23:36,120 Surprise. 230 00:23:38,560 --> 00:23:40,360 00:24:18,200 No, I'm serious. 237 00:24:18,400 --> 00:24:22,160 I'll show you something. Then you forget about the agent nonsense. 238 00:24:22,360 --> 00:24:23,760 "Liquidated". 239 00:24:41,080 --> 00:24:44,080 Can I take it off? I feel nauseous. - Yes. 240 00:24:47,920 --> 00:24:49,320 And? 241 00:24:49,880 --> 00:24:53,280 Where are we? 00:25:21,600 How can you afford that? You already have a loan. 249 00:25:21,800 --> 00:25:24,600 Gerd helped. Are not you excited? 250 00:25:24,800 --> 00:25:28,240 The location is great. - Here is nothing. - Not yet. 251 00:25:28,440 --> 00:25:31,840 This is all going to be done again, 00:25:50,560 00:26:11,000 What are you saying? - He disguises it as a cement delivery. 262 00:26:11,600 --> 00:26:15,600 Your father is a gun dealer and your boss a murderer. 263 00:26:15,800 --> 00:26:18,600 They work together. - You spin! 264 00:26:18,800 --> 00:26:23,560 No, it's the truth, Hardy! 00:26:43,800 Do you think you're smarter? - I just want a normal life. 270 00:26:44,000 --> 00:26:49,200 I want this house with you. I'm not interested in anything else. 271 00:26:49,400 --> 00:26:51,400 Don't you want that too? 272 00:26:53,240 --> 00:26:55,040 I don't know it. 273 00:26:58,560 --> 00:27:03,000 I've had enough of the drama. 00:27:23,400 You're 20! You act grown up but you're not! 279 00:27:23,600 --> 00:27:26,360 Now get in. - No. 280 00:27:27,720 --> 00:27:30,120 *Oppressive music* 281 00:28:01,680 --> 00:28:04,320 *Soft piano music* 282 00:28:09,000 --> 00:28:13,760 *Lied: Andrea and Ervin Litkei, "What Have You Done To My Heart"* 283 00:28:14,600 --> 00:28:16,600 00:29:04,000 Gladly. 292 00:29:05,040 --> 00:29:06,920 Sit down. 293 00:29:11,040 --> 00:29:13,280 That's a surprise. 294 00:29:15,520 --> 00:29:17,920 May I? - Of course, please. 295 00:29:19,560 --> 00:29:22,120 How can I help you? 296 00:29:30,400 --> 00:29:32,280 Hm? - Thanks. 297 00:29:36,840 --> 00:29:39,200 We can talk openly. 298 00:29:39,400 --> 00:29:42,600 00:30:07,040 Officially, Heimann has chose suicide. 306 00:30:07,600 --> 00:30:10,600 You know that and do nothing? 307 00:30:11,760 --> 00:30:16,360 I pursue higher goals. Is that why you came? 308 00:30:17,040 --> 00:30:21,760 My husband is not a friend 00:30:53,600 He supplies "Scipio". Officially they are building materials. 316 00:30:56,560 --> 00:30:58,840 What does that mean, Otto? 317 00:30:59,040 --> 00:31:03,720 Under the code name "Scipio" an underground army is built. 318 00:31:05,160 --> 00:31:09,080 This information confirm my suspicions. 319 00:31:09,560 --> 00:31:11,360 00:31:37,280 And my father. 326 00:31:37,480 --> 00:31:39,720 *Dark music* 327 00:31:46,960 --> 00:31:51,400 I wanted myself for my appearance apologize in London. 328 00:31:52,320 --> 00:31:55,160 Life has taught me caution. 329 00:32:00,400 --> 00:32:03,920 What should I do now? 00:33:29,080 close the door, and everything is forgotten, right? 337 00:33:29,280 --> 00:33:31,640 Where have you been? I am your father! 338 00:33:31,840 --> 00:33:35,720 Gerd, leave Toni alone! - You have nothing to say to me. 339 00:33:35,920 --> 00:33:38,360 The feet 00:34:00,600 That I'm weak? Is the Jew stronger than me? 346 00:34:00,800 --> 00:34:03,400 Just say it. - Not in your condition. 347 00:34:03,600 --> 00:34:05,520 Talk to me! - Stop it! 348 00:34:06,040 --> 00:34:07,880 You with your lies! 349 00:34:10,920 --> 00:34:12,320 Else. 350 00:34:14,360 --> 00:34:16,159 00:35:38,840 *Ring* 361 00:35:46,200 --> 00:35:47,440 And? 362 00:35:47,640 --> 00:35:51,480 I have someone found for my pain. 363 00:35:51,680 --> 00:35:53,480 Dr. Antje. 364 00:35:53,680 --> 00:35:56,440 I have an appointment at three today. 365 00:35:58,720 --> 00:36:02,560 Take care of yourself, Mr. Berns. - I'll do it. 366 00:36:23,000 --> 00:36:27,000 How is mom? 00:36:57,080 *buzz of voices* 373 00:37:14,520 --> 00:37:16,200 Follow me. 374 00:37:42,160 --> 00:37:44,560 *canary chirps* 375 00:37:46,320 --> 00:37:48,080 Please wait. 376 00:38:05,680 --> 00:38:09,440 He has the gift to become completely motionless. 377 00:38:10,640 --> 00:38:14,400 And you have the gift to make yourself noiseless. 378 00:38:16,840 --> 00:38:19,120 00:38:52,560 This seems for the most part to finance the trip. 386 00:38:54,280 --> 00:38:56,640 The route was complete of course not. 387 00:38:57,440 --> 00:39:01,280 A safety precaution, as we assumed. 388 00:39:01,480 --> 00:39:04,760 But now we have 00:39:25,560 Not anymore. 397 00:39:27,040 --> 00:39:30,880 See Brunner as our fee. 398 00:39:31,280 --> 00:39:32,280 Finally... 399 00:39:32,600 --> 00:39:37,640 Without us you would still be here today in front of an encrypted code. 400 00:39:37,880 --> 00:39:42,920 00:40:25,400 Why should we give you Leave it to Brunner? 409 00:40:26,080 --> 00:40:28,520 I have an outstanding bill with him. 410 00:40:28,720 --> 00:40:29,880 We all have that. 411 00:40:30,080 --> 00:40:32,680 I'll do anything to settle it. 412 00:40:32,880 --> 00:40:34,120 Everything? 413 00:40:34,320 --> 00:40:35,560 00:41:20,520 Are you German? - Yes. 423 00:41:22,160 --> 00:41:26,160 Me too. Is beautiful, to go home every now and then. 424 00:41:30,960 --> 00:41:33,840 Where are you from, so original? 425 00:41:35,760 --> 00:41:38,280 You missed the exit. 426 00:41:38,920 --> 00:41:42,440 Detour due to construction site. 00:43:01,560 Not the underworld will dominate this continent, 437 00:43:01,760 --> 00:43:05,920 but order, Peace and prosperity. 438 00:43:07,800 --> 00:43:09,800 *Scream* 439 00:43:12,280 --> 00:43:16,120 I did not want that! I did not want that! 440 00:43:48,000 --> 00:43:50,400 *A car approaches* 441 00:43:55,800 --> 00:43:58,200 00:44:54,960 I know you're off work. But I don't understand the accent. 450 00:44:55,960 --> 00:44:58,120 I can translate for you. 451 00:44:58,600 --> 00:45:00,200 Very nice. 452 00:45:04,200 --> 00:45:06,720 Do you understand the agenda? 453 00:45:06,920 --> 00:45:09,760 That's not hard. - You are one to me. 454 00:45:09,960 --> 00:45:12,640 00:45:28,560 Even without a tank the war is not over. 460 00:45:28,760 --> 00:45:30,880 But you know that yourself. 461 00:45:36,520 --> 00:45:39,920 The correspondence with the Allies is increasing. 462 00:45:40,120 --> 00:45:44,880 I need a correspondent that keeps me up to date. 463 00:45:45,680 --> 00:45:51,160 00:46:14,600 That would be nice. - Oh, you have a new admirer. 470 00:46:14,800 --> 00:46:17,240 Your fiancé has to be careful. 471 00:46:21,080 --> 00:46:23,480 *Quiet music* 472 00:46:51,960 --> 00:46:54,240 *Exciting music* 473 00:47:16,080 --> 00:47:18,480 *Dark music* 474 00:48:10,000 --> 00:48:13,000 Subtitles by textimbild

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.