All language subtitles for Bonn - Alte Freunde, neue Feinde - S01E02 - WEBDL 1080p - NNF.ger-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:05,720 I want to look for work. - I'll introduce you to someone. 2 00:00:05,920 --> 00:00:10,440 These men are murderers. Kessler, von Simmerstein, Brunner. 3 00:00:10,640 --> 00:00:14,400 And what are they all called! You are still free. 4 00:00:14,600 --> 00:00:19,680 Your name is now Dr. George Fischer. You get the escape date and route. 5 00:00:22,320 --> 00:00:24,360 Do you want? - Very gladly. 6 00:00:24,560 --> 00:00:27,840 I have a lead on Brunner. Viktor Heimann. 7 00:00:28,040 --> 00:00:32,439 Counterfeiters and identity creators for Nazi criminals. 8 00:00:32,960 --> 00:00:35,960 Why don't you shoot? Corrupt Pig. 9 00:00:36,160 --> 00:00:40,640 be delivered to Germany. 10 00:00:40,840 --> 00:00:43,920 Gehlen is involved? - This is my father. 11 00:00:44,120 --> 00:00:46,640 I know Mr. John through Cathrin. 12 00:00:47,160 --> 00:00:51,440 Anthony Schmidt is a correspondent at Gehlen. 13 00:00:51,640 --> 00:00:56,880 And Schmidt has a jet black one 14 00:01:56,240 --> 00:01:58,440 We had to take the decomposed bodies 15 00:01:58,640 --> 00:02:01,600 our brothers and dig up sisters... 16 00:02:03,960 --> 00:02:08,759 ...and all of them jewelry and take off their watches. 17 00:02:08,960 --> 00:02:13,080 Gold watches and their teeth. 18 00:02:13,280 --> 00:02:17,200 Teeth? What do you mean? 19 00:02:17,400 --> 00:02:19,600 Describe this in more detail. 20 00:02:19,800 --> 00:02:23,160 Her gold teeth. 21 00:02:23,360 --> 00:02:26,680 They forced us to break them from her jaw. 22 00:02:26,880 --> 00:02:28,960 With chisels and pliers. 23 00:02:29,160 --> 00:02:32,440 None of us 24 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 We had burn the corpses. 25 00:02:43,200 --> 00:02:46,960 We pulled out the bone remains with fire poker out. 26 00:02:47,160 --> 00:02:52,560 Then we destroyed the bones and the bone meal was taken away. 27 00:02:53,040 --> 00:02:55,080 Thank you. 28 00:02:59,760 --> 00:03:03,400 I'm calling the president 29 00:03:03,600 --> 00:03:06,680 Dr. Otto John, for the prosecution. 30 00:03:07,800 --> 00:03:09,800 Valuable dish... 31 00:03:10,560 --> 00:03:13,920 Despite this shocking testimonies, 32 00:03:14,120 --> 00:03:19,400 although through photographic material and commands sufficiently documented, 33 00:03:19,600 --> 00:03:24,120 the defendant argues 34 00:03:24,320 --> 00:03:28,200 and issuing orders in these atrocities. 35 00:03:33,040 --> 00:03:36,280 In the name of the prosecution I submit the application, 36 00:03:36,480 --> 00:03:41,320 that Joseph from Waidburg reads out his army diaries. 37 00:03:44,120 --> 00:03:48,200 These diaries 38 00:03:48,400 --> 00:03:51,680 The High Court she released for the trial. 39 00:03:51,880 --> 00:03:54,920 Some passages were blacked out. 40 00:03:55,120 --> 00:04:00,520 We were able to keep them under the watch Exposing eyes of evidence review. 41 00:04:04,280 --> 00:04:08,320 The request is granted. - Lord of Waidburg. 42 00:04:19,560 --> 00:04:21,640 00:04:39,400 *sounds of horror, murmurs* 45 00:04:39,600 --> 00:04:43,360 “Never again can it intervene in the living space, 46 00:04:43,560 --> 00:04:46,960 that of the Aryan race was created. 47 00:04:47,160 --> 00:04:50,200 The German soldier 00:05:14,320 the spiritual carrier of Bolshevik terror, 53 00:05:15,160 --> 00:05:18,240 the soldier has to show understanding. 54 00:05:19,040 --> 00:05:22,800 It is necessary for all future surveys, 55 00:05:23,000 --> 00:05:26,760 which always comes from the Jew be instigated, 56 00:05:27,320 --> 00:05:29,320 00:06:06,600 Thanks. 65 00:06:08,280 --> 00:06:10,400 Excuse me, may I? 66 00:06:11,120 --> 00:06:12,920 Naturally. - Thanks. 67 00:06:13,800 --> 00:06:15,960 Do you work for Gehlen? 68 00:06:17,280 --> 00:06:21,280 How do you know that? - I saw you inside. 69 00:06:22,000 --> 00:06:25,600 Do you know my boss? 00:06:49,680 They know each other? - That would be saying too much. 76 00:06:49,880 --> 00:06:54,760 Miss Schmidt was in London Worked as an au pair with friends. 77 00:06:54,960 --> 00:06:58,720 Now she is a correspondent the Gehlen organization. 78 00:06:59,760 --> 00:07:03,960 Wolfgang Berns is an employee 00:07:30,440 Then we hope that doesn't happen again. 87 00:07:31,200 --> 00:07:33,880 I have enough to do with Brunner. 88 00:07:34,080 --> 00:07:38,520 Maybe things are hanging stronger together than it seems. 89 00:07:42,720 --> 00:07:46,800 ... I condemn the defendant Joseph von Waidburg 90 00:07:47,000 --> 00:07:51,080 00:08:11,720 ... through units subordinate to him the Wehrmacht, 96 00:08:11,920 --> 00:08:15,080 da das Gericht neither an active participation 97 00:08:15,280 --> 00:08:19,080 nor condonation of these crimes regards as proven. 98 00:08:20,240 --> 00:08:24,520 The punishment is 4 years in prison. 99 00:08:24,720 --> 00:08:27,600 Because of health 00:09:19,720 Until tonight. 108 00:09:19,920 --> 00:09:25,200 ... the Korean War and the Division of the Korean Peninsula. 109 00:09:25,400 --> 00:09:30,560 Also the Indochina conflict would have the attitude of the US leadership 110 00:09:30,760 --> 00:09:35,560 and the other allies changed, so that you can... 111 00:09:35,760 --> 00:09:39,920 00:10:08,440 What are you doing now? - Make Germany strong again. 117 00:10:08,640 --> 00:10:13,880 Many people are afraid of that. - Yes, hopefully the communists. 118 00:10:15,200 --> 00:10:18,040 Stalin was worse than Hitler? 119 00:10:19,640 --> 00:10:22,360 Gehlen works for the government. 120 00:10:22,560 --> 00:10:27,520 I am for the resettlement of his 00:10:56,360 The trials against ex-officers are a farce. 127 00:10:56,560 --> 00:11:00,280 you are disrespectful, dishonorable, bottomless. 128 00:11:00,480 --> 00:11:03,280 Made from bones of Jews they made soap! 129 00:11:03,480 --> 00:11:06,120 Oh, you don't have to believe everything. 130 00:11:06,320 --> 00:11:09,960 00:11:48,960 An elephant doesn't fit in your trouser pocket. 136 00:11:51,240 --> 00:11:54,000 There's definitely something else going on about Globke. 137 00:11:55,120 --> 00:11:58,560 I talk to him, before I drive to Pullach. 138 00:11:59,160 --> 00:12:03,920 Look at the plans again. And we'll talk on the phone again, okay? 139 00:12:08,280 --> 00:12:13,120 00:12:46,040 *Bubble of voices in foreign languages* 146 00:12:50,760 --> 00:12:55,080 It's absolutely reliable. You know Gerd. 147 00:12:56,440 --> 00:13:01,080 Hans, we can watch “Scipio” Don't save at the wrong end. 148 00:13:02,360 --> 00:13:07,520 Yes, I'll leave you the documents 00:13:37,560 Personally, I think so for pretty stupid. 157 00:13:37,760 --> 00:13:40,200 Compared to German Shepherds. 158 00:13:40,400 --> 00:13:44,880 You find Mr. Globke at this dog training area. 159 00:13:45,800 --> 00:13:47,600 He is waiting for you. 160 00:13:48,920 --> 00:13:50,920 I am honored by your trust. 161 00:13:52,080 --> 00:13:56,000 00:14:27,920 We have to go in the same direction. - Rather not. 168 00:14:28,400 --> 00:14:30,280 You look hungry. 169 00:14:30,760 --> 00:14:34,360 Not at all. - Yes, you are very pale. 170 00:14:34,560 --> 00:14:37,880 Whoever works like a man have to eat like that too. 171 00:14:39,800 --> 00:14:42,760 00:15:21,760 Good day. - Good day. 179 00:15:22,760 --> 00:15:24,920 How can I help you? 180 00:15:25,120 --> 00:15:28,720 I have a letter for Mr. Berret. 181 00:15:28,920 --> 00:15:30,160 Else. 182 00:15:32,560 --> 00:15:34,560 How nice to see you. 183 00:15:36,240 --> 00:15:37,640 Hello. 184 00:15:38,280 --> 00:15:41,480 Did you want to come to me? 00:16:13,320 Else, hopefully those are new business partners. 191 00:16:13,520 --> 00:16:16,880 And Zeruya and Ilana, my daughter. - Hello. 192 00:16:17,720 --> 00:16:18,920 Hello. 193 00:16:19,120 --> 00:16:24,360 Zeruya lives with us on the kibbutz. You know we do business together. 194 00:16:24,560 --> 00:16:27,600 00:16:59,640 No, our parents knew each other. 202 00:17:02,520 --> 00:17:05,839 Then I have to too. Have a nice day. 203 00:17:06,040 --> 00:17:10,839 - And good business. Goodbye. - I'll walk you to the door. 204 00:17:11,440 --> 00:17:12,839 Else... 205 00:17:13,960 --> 00:17:16,359 I should not have come. 206 00:17:24,400 --> 00:17:27,800 00:17:57,640 How does your wife find that you invite others? 214 00:17:57,840 --> 00:17:59,640 I don't have a wife. 215 00:17:59,840 --> 00:18:02,240 Excuse me. I'm sorry. 216 00:18:02,880 --> 00:18:05,400 Really. - Excuse me. 217 00:18:05,600 --> 00:18:07,000 Naturally. 218 00:18:14,680 --> 00:18:16,840 *Exciting music* 219 00:18:41,120 --> 00:18:43,520 00:19:21,000 *Door opens.* 227 00:19:30,880 --> 00:19:32,880 Where have you been so long? 228 00:19:37,200 --> 00:19:39,480 At the market and at the bridge. 229 00:19:40,320 --> 00:19:42,640 Didn't you buy any oranges? 230 00:19:43,320 --> 00:19:45,160 Did you want some? 231 00:19:45,360 --> 00:19:49,280 There are recently on the market the best oranges. 232 00:19:50,160 --> 00:19:52,440 Jewish oranges from Israel. 233 00:19:56,200 --> 00:19:59,040 00:20:57,920 This is my apartment. What are you doing here? 240 00:20:59,360 --> 00:21:01,440 This is my apartment. 241 00:21:01,640 --> 00:21:03,400 What are you doing here? 242 00:21:03,960 --> 00:21:05,840 Didn't look like you were coming back. 243 00:21:06,720 --> 00:21:08,120 Hm... 244 00:21:09,040 --> 00:21:11,440 *Threatening sounds* 245 00:21:11,640 --> 00:21:14,560 Where are my records? 00:21:58,680 Theodosius. - Was? - Teedose! 256 00:22:02,160 --> 00:22:04,160 *Sob* 257 00:22:14,360 --> 00:22:16,760 *Dark sounds* 258 00:22:18,360 --> 00:22:19,760 Ah! 259 00:22:21,160 --> 00:22:22,560 Ah! 260 00:22:36,960 --> 00:22:39,360 *Dark roar* 261 00:22:42,440 --> 00:22:47,360 But it is also no dishonor, on the contrary brave, 262 00:22:47,560 --> 00:22:51,600 00:23:09,160 With a clear conscience and clean hands 269 00:23:09,360 --> 00:23:12,160 to stand tall in the face of fate, 270 00:23:12,840 --> 00:23:16,240 all suffering and every trial to suffer... 271 00:23:16,960 --> 00:23:21,520 Maybe she's sleeping. *Soundbite of laughter* 272 00:23:28,840 --> 00:23:31,240 *Dark sounds* 273 00:23:44,880 --> 00:23:47,280 00:24:26,080 Where did that come from? - From Miss Schmidt's bag. 281 00:24:26,280 --> 00:24:28,280 An errand for Gehlen. 282 00:24:29,240 --> 00:24:31,240 We went for coffee. 283 00:24:37,520 --> 00:24:40,040 Where is that? - No idea. 284 00:24:42,360 --> 00:24:44,640 Where did she go with it? 285 00:24:46,400 --> 00:24:48,400 00:26:31,840 *screams* 293 00:26:32,040 --> 00:26:34,440 Gun down! Come on! 294 00:26:35,240 --> 00:26:37,200 No movement! 295 00:26:37,400 --> 00:26:38,880 Understood? 296 00:26:41,240 --> 00:26:42,640 Ah! 297 00:26:46,000 --> 00:26:48,680 Where is the back exit? *Shot* 298 00:26:48,880 --> 00:26:51,760 The exit! - Through the parcel office. 299 00:26:51,960 --> 00:26:54,520 00:27:33,160 Mama Else, this is all the rage. 308 00:27:33,920 --> 00:27:37,400 I thank you. - Soon you won't fit in anymore. 309 00:27:37,600 --> 00:27:39,600 As if he were her lover. 310 00:27:39,800 --> 00:27:42,000 More like he was her son. 311 00:27:43,480 --> 00:27:46,960 - But he also looks great. - Oh yes? 312 00:27:47,160 --> 00:27:50,880 00:28:20,040 I'll get some more glasses. 319 00:28:23,200 --> 00:28:26,400 You owe Ingrid no accountability. 320 00:28:27,640 --> 00:28:29,440 Board. - Mhm? 321 00:28:30,240 --> 00:28:32,040 What is Scipio? 322 00:28:35,720 --> 00:28:39,440 Scipio? A Roman general who... 323 00:28:39,640 --> 00:28:43,880 ... the big battle 00:29:17,440 *Dark music* 331 00:29:27,440 --> 00:29:29,240 Leg of weg. 332 00:29:32,040 --> 00:29:34,480 Is this a souvenir of the past? 333 00:29:35,200 --> 00:29:37,200 Why do you still have this? 334 00:29:38,240 --> 00:29:39,560 Here. 335 00:29:50,080 --> 00:29:53,200 We all have our wounds, Wolfgang. 336 00:30:01,080 --> 00:30:02,440 At. 337 00:30:04,920 --> 00:30:08,920 We probably do 00:30:45,200 Hmm, I always thought socialism will save us. 345 00:30:48,720 --> 00:30:50,520 Sooner or later... 346 00:30:53,320 --> 00:30:55,520 Socialism saves us. 347 00:31:03,360 --> 00:31:05,360 You have to stop, okay? 348 00:31:11,080 --> 00:31:13,440 Stop it. Stop it. 349 00:31:14,480 --> 00:31:16,280 Stop it. 350 00:31:23,640 --> 00:31:26,480 What is it? 00:32:01,080 I want to see what will happen to it before I... 358 00:32:01,960 --> 00:32:05,000 Before you what? - I am 20. 359 00:32:05,200 --> 00:32:08,360 I don't want me set for children. 360 00:32:08,840 --> 00:32:12,120 Or a life 00:32:55,720 Hardy. 368 00:33:00,320 --> 00:33:02,800 Let's not argue, please. 369 00:33:12,200 --> 00:33:15,280 We should get married because we love each other. 370 00:33:33,200 --> 00:33:36,240 They dive in the most unlikely places. 371 00:33:37,000 --> 00:33:39,880 I'm waiting for your train. Are you waiting? 372 00:33:44,920 --> 00:33:48,640 00:34:09,520 What are you doing here? Is this surveillance? 378 00:34:11,880 --> 00:34:17,080 Coffee stains are difficult to get out. This is a kind of apology. 379 00:34:20,920 --> 00:34:23,239 The color might suit you. 380 00:34:32,560 --> 00:34:36,280 I can not accept that. - The fiancé? 381 00:34:36,880 --> 00:34:38,280 No. 382 00:34:40,520 --> 00:34:44,280 00:35:16,360 In the night sky you are the brightest star. 389 00:35:17,280 --> 00:35:19,080 Signorina, Wolfgang. 390 00:35:20,760 --> 00:35:23,720 Does he say that to every woman? that you bring with you? 391 00:35:23,920 --> 00:35:27,480 I tip generously. - Him or the women? 392 00:35:30,520 --> 00:35:32,760 00:36:06,040 Oh, that was rude. - I like mussels. 401 00:36:06,240 --> 00:36:09,360 Well then, on all the mussels in the world. 402 00:36:10,760 --> 00:36:12,760 And of course to you. 403 00:36:16,320 --> 00:36:17,720 Dumbass. 404 00:36:20,120 --> 00:36:24,040 Excuse me. Are you Antonia Schmidt? 405 00:36:27,120 --> 00:36:29,120 00:36:54,920 What do you know about your brother? - He's missing. 412 00:36:57,000 --> 00:36:59,280 He's not coming back. 413 00:36:59,760 --> 00:37:03,240 I saw, how he was shot. 414 00:37:04,480 --> 00:37:08,240 As a deserter. - I want to know who you are. 415 00:37:08,920 --> 00:37:10,920 He is dead. 416 00:37:12,080 --> 00:37:15,640 00:37:54,920 How does he come to this to tell something like that? 425 00:37:55,400 --> 00:37:58,120 That sounds pretty dubious to me. 426 00:38:00,000 --> 00:38:02,120 Then why is he telling you? 427 00:38:02,320 --> 00:38:04,760 As long as this is not proven, 428 00:38:04,960 --> 00:38:07,920 I assume, that our son is alive. 429 00:38:09,160 --> 00:38:11,680 We don't give up hope. 430 00:38:12,160 --> 00:38:15,800 00:38:31,760 But... - Dad, please. 436 00:38:31,960 --> 00:38:35,160 That would be it a big help for us. 437 00:38:40,280 --> 00:38:42,600 You better go to bed now, okay? 438 00:38:43,760 --> 00:38:46,520 And I'll get us something to calm us down. 439 00:38:49,720 --> 00:38:52,640 Excuse me. - Naturally. 440 00:38:52,840 --> 00:38:55,000 I hope, 00:39:49,200 they have themselves shot the tattoo away. 448 00:39:50,800 --> 00:39:52,880 Waffen-SS or Totenkopf? 449 00:39:54,080 --> 00:39:55,640 Armed SS. 450 00:40:03,240 --> 00:40:05,840 And what role does Otto John play? 451 00:40:08,840 --> 00:40:13,480 He set me on you. I've read everything about you. 452 00:40:14,920 --> 00:40:18,680 00:40:41,360 We didn't fight for that. 459 00:40:43,120 --> 00:40:45,520 *Dark music* 460 00:40:49,240 --> 00:40:50,640 Where does the money come from? 461 00:40:51,680 --> 00:40:53,680 From my mother. 462 00:40:55,480 --> 00:40:59,360 When is Brunner leaving the country? - Who is Brunner? 463 00:41:02,120 --> 00:41:06,240 SS Hauptsturmführer Alois Brunner, born 1912. 464 00:41:06,680 --> 00:41:08,480 00:41:50,560 *Door is unlocked.* 471 00:41:51,520 --> 00:41:53,720 *Footsteps move away.* 472 00:41:54,280 --> 00:41:56,680 *Door is locked.* 473 00:41:59,560 --> 00:42:05,800 The soldier Erich Joster, born on February 14, 1915 in Kirchberg, 474 00:42:06,000 --> 00:42:10,720 Austria, is wanted 00:42:30,400 My God, please don't! 481 00:42:30,920 --> 00:42:32,720 Sh, sh, sh. 482 00:42:33,600 --> 00:42:35,000 Please... 483 00:42:36,200 --> 00:42:38,360 Oh God. No no. 484 00:42:39,240 --> 00:42:42,440 Please don't. Not. Not. Please... 485 00:42:44,760 --> 00:42:48,320 I don't want anymore. I do not want. 486 00:42:51,280 --> 00:42:53,680 I want a real funeral. 487 00:42:56,480 --> 00:43:00,560 00:43:37,000 Is that clear? 495 00:43:43,400 --> 00:43:45,200 *Sob* 496 00:43:56,040 --> 00:43:58,040 *Telephone rings.* 497 00:43:58,800 --> 00:44:00,960 - Berns. - Mr. Berns? 498 00:44:01,160 --> 00:44:04,320 And. - Longhammer. University hospital. 499 00:44:04,520 --> 00:44:07,280 We are treating your daughter. 500 00:44:10,080 --> 00:44:11,880 00:45:03,280 I brought you something. 510 00:45:04,680 --> 00:45:06,280 Hm? 511 00:45:15,920 --> 00:45:19,000 You never said that you are a girl. 512 00:45:19,200 --> 00:45:21,000 You never asked. 513 00:45:22,120 --> 00:45:26,840 Why? - Then let me the pigs at peace, said mom. 514 00:45:30,160 --> 00:45:31,960 Where's Mama? 515 00:45:32,160 --> 00:45:36,000 00:45:59,440 I want your watch and the motorcycle. 522 00:45:59,640 --> 00:46:03,640 Clock and motorcycle for a piece of paper, that you don't have? 523 00:46:03,840 --> 00:46:06,280 Who says that? - Show it to me. 524 00:46:12,360 --> 00:46:15,760 I wrote everything down. - Should I believe that? 525 00:46:15,960 --> 00:46:19,680 I would have sold it twice, 00:47:04,600 He was my son. - I raised him, got him through. 534 00:47:05,080 --> 00:47:08,640 I spared Else the shame and you too. 535 00:47:09,320 --> 00:47:11,160 Stefan was my son. 536 00:47:11,360 --> 00:47:16,360 For the preservation of your dirty breed

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.