All language subtitles for Bonn - Alte Freunde, neue Feinde - S01E01 - WEBDL 1080p - NNF.ger-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:03,480 Like at the turn of the year before 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,960 that's how we think even in these last seconds 3 00:00:07,160 --> 00:00:09,120 of the year 1944 4 00:00:09,320 --> 00:00:14,320 with longing, but also full of pride to our fathers, 5 00:00:14,520 --> 00:00:19,480 husbands, sons and brothers, those for our beloved fatherland... 6 00:00:23,280 --> 00:00:24,680 Hang in there! 7 00:00:24,880 --> 00:00:27,880 We are with heart and mind with you. 8 00:00:28,080 --> 00:00:30,960 Let's say goodbye to the old year... - Here. 9 00:00:31,160 --> 00:00:32,880 Thanks. 10 00:00:33,080 --> 00:00:36,320 ... the hope 11 00:00:36,520 --> 00:00:40,240 and the joy of seeing you again in the new year, 12 00:00:40,960 --> 00:00:43,400 which starts in a few seconds. 13 00:00:53,240 --> 00:00:56,640 Hello Germany! Happy New Year! 14 00:00:56,840 --> 00:00:59,760 The British! 15 00:00:59,960 --> 00:01:01,960 Fast fast fast! 16 00:01:17,240 --> 00:01:22,120 ♪ Should auld acquaintance be forgot ♪ 17 00:01:22,320 --> 00:01:27,200 ♪ And never brought to mind? ♪ 18 00:01:28,040 --> 00:01:33,440 ♪ Should auld acquaintance be forgot ... ♪ 19 00:01:37,720 --> 00:01:39,880 Schmidt! Stay here! 20 00:01:43,600 --> 00:01:45,600 Do not do that! 21 00:01:47,360 --> 00:01:49,720 ♪ For auld lang syne, my dear ♪ 22 00:01:50,360 --> 00:01:51,560 Shoot! 23 00:01:52,640 --> 00:01:53,640 Shoot! 24 00:02:09,639 --> 00:02:14,920 ♪ For auld lang syne, my dear ♪ 25 00:02:15,120 --> 00:02:19,400 ♪ For auld lang syne ♪ 26 00:02:27,440 --> 00:02:29,240 Dream something nice. 27 00:02:30,800 --> 00:02:35,800 ♪ For auld lang syne, my dear ♪ 28 00:02:36,000 --> 00:02:40,560 ♪ For auld lang syne ♪ 29 00:02:41,360 --> 00:02:46,600 ♪ We'll tak' a cup o' kindness yet ♪ 30 00:02:46,800 --> 00:02:51,600 ♪ For auld lang syne ♪ 31 00:02:51,800 --> 00:02:55,800 Happy New Year! Happy New Year! 32 00:03:07,840 --> 00:03:09,320 Lucie. 33 00:03:15,280 --> 00:03:17,080 I wish that for you too. 34 00:03:19,320 --> 00:03:22,960 Happy New Year! 35 00:03:52,120 --> 00:03:53,440 Ah! 36 00:03:54,200 --> 00:03:55,920 Excuse me. 37 00:03:56,120 --> 00:03:57,760 Sorry, Madam. 38 00:03:59,120 --> 00:04:01,240 It's just champagne. - And and. 39 00:04:12,120 --> 00:04:16,600 And you live here? - I'm going home soon. 40 00:04:17,279 --> 00:04:19,680 To the home country". Oh, how nice. 41 00:04:19,880 --> 00:04:22,800 I have the word long time since I last heard that. 42 00:04:23,000 --> 00:04:28,000 May I ask, are you German? 43 00:04:29,480 --> 00:04:32,240 Anthony Schmidt. Toni for my friends. 44 00:04:32,640 --> 00:04:35,480 Antonie, what does home mean to you? 45 00:04:36,360 --> 00:04:39,960 The place where people live with whom you grew up, 46 00:04:40,160 --> 00:04:42,760 those you love and who love you. 47 00:04:42,960 --> 00:04:45,920 Do you know what a concentration camp is? 48 00:04:46,120 --> 00:04:50,360 That's a simple question, Otto, to which you say yes or no. 49 00:04:50,560 --> 00:04:52,720 Of course I know that. 50 00:04:52,920 --> 00:04:57,800 Also know that for some people no longer have a home? 51 00:04:58,280 --> 00:05:02,720 Not for the dead, certainly not for the survivors. 52 00:05:06,440 --> 00:05:08,360 That's good. 53 00:05:17,360 --> 00:05:20,400 What are you looking at? - It's not her fault. 54 00:05:20,600 --> 00:05:22,480 She is German. - You too. 55 00:05:22,680 --> 00:05:24,960 No. I am Jewish. 56 00:05:26,320 --> 00:05:29,280 Not everyone with a German passport is guilty. 57 00:05:32,600 --> 00:05:35,520 Nobody knows. But it wasn't her. 58 00:05:55,600 --> 00:05:58,960 My wife has lost her entire family. 59 00:05:59,160 --> 00:06:00,800 I'm sorry. 60 00:06:02,760 --> 00:06:05,320 Do not do it. Why should it? 61 00:06:13,520 --> 00:06:16,720 I'm ashamed of this, what Germany did. 62 00:06:17,800 --> 00:06:20,720 Shame is something that makes people 63 00:06:20,920 --> 00:06:23,720 to hide and to suppress. 64 00:06:24,840 --> 00:06:28,680 Then they do it often less important than they are. 65 00:06:31,920 --> 00:06:35,520 Do you know what I did about it? - Tell me. 66 00:06:37,080 --> 00:06:40,480 I tried, to speak very good English. 67 00:06:41,560 --> 00:06:46,080 But it didn't make you happy To hide their origins. 68 00:06:46,840 --> 00:06:50,080 Are you a psychologist? 69 00:06:51,880 --> 00:06:52,960 public servant. 70 00:06:53,680 --> 00:06:55,240 Defense of Constitution. 71 00:07:02,680 --> 00:07:05,440 We need young people like her. 72 00:07:07,080 --> 00:07:08,960 Contact us. 73 00:08:20,400 --> 00:08:22,680 N/a? Do you recognize it? 74 00:08:23,960 --> 00:08:26,560 - The roof is new. - That's correct. 75 00:08:28,240 --> 00:08:29,240 Toni! 76 00:08:34,520 --> 00:08:38,200 Welcome back! - Where is your long hair? 77 00:08:38,400 --> 00:08:41,960 I sold it for 40 marks. - My darling. 78 00:08:42,159 --> 00:08:43,720 Mami. 79 00:08:44,120 --> 00:08:45,760 Do not Cry. 80 00:08:45,960 --> 00:08:48,720 I was afraid, you won't come back. 81 00:08:58,040 --> 00:09:02,120 Why weren't you at the airport? 82 00:09:02,680 --> 00:09:05,800 I let Gerd go first. - Nice. 83 00:09:06,000 --> 00:09:08,840 New coat? - From Burberry. 84 00:09:09,880 --> 00:09:13,440 Who? Börberi? Why is he giving you a coat? 85 00:09:18,800 --> 00:09:20,840 Cathrin gave it to me. 86 00:09:22,800 --> 00:09:25,080 Hartmut. - Tag, Gerd. Else. 87 00:09:25,680 --> 00:09:28,280 Hello. Are you hungry? - Yes. 88 00:09:35,200 --> 00:09:37,000 Hepp, hepp, hepp. 89 00:09:42,080 --> 00:09:45,280 - They stand still. - On the street? 90 00:09:45,480 --> 00:09:51,160 So if I come over now and pick Bobby's nose... 91 00:09:51,360 --> 00:09:53,200 Ah! Oh Good! 92 00:09:56,160 --> 00:09:58,200 Glad you're back. 93 00:10:02,760 --> 00:10:04,520 herbs? 94 00:10:04,720 --> 00:10:06,520 She can't help it. 95 00:10:07,160 --> 00:10:11,600 - Can I have one too? - I don't know you like that at all. 96 00:10:11,800 --> 00:10:14,560 The soldier Herrmann Grössel, 97 00:10:14,760 --> 00:10:18,000 born on June 17, 1924 ... 98 00:10:18,200 --> 00:10:22,360 Drinks like a beer driver, turns men's heads... 99 00:10:26,200 --> 00:10:28,280 And sleeps. - Alone. 100 00:10:29,480 --> 00:10:34,000 Ingrid was a great help. People are running into my store. 101 00:10:34,200 --> 00:10:37,680 Even. - He thinks it's because of the TVs. N/a? 102 00:10:37,880 --> 00:10:42,680 How many customers are men? 103 00:10:43,320 --> 00:10:47,040 When Toni comes along, I can put my feet up. 104 00:10:48,400 --> 00:10:50,960 Cathrin advises me to something with languages. 105 00:10:51,160 --> 00:10:54,240 Cathrin? And what is that supposed to be? 106 00:10:54,600 --> 00:10:56,520 I do not know yet. 107 00:10:56,720 --> 00:11:01,040 But you have to do something 108 00:11:02,000 --> 00:11:03,800 ... 1913 in Berlin, 109 00:11:04,000 --> 00:11:07,760 is wanted by his wife: Meisel, Ulrike. 110 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 What are you doing here? 111 00:11:51,400 --> 00:11:53,840 Have you heard anything from him? 112 00:11:55,440 --> 00:11:56,840 No. 113 00:11:57,680 --> 00:12:00,640 I go to bed. 114 00:12:05,720 --> 00:12:07,520 I don't know it. 115 00:12:07,720 --> 00:12:10,400 Many are still coming from captivity. 116 00:12:12,200 --> 00:12:17,480 They're not people anymore, Toni. These are broken creatures. 117 00:12:17,680 --> 00:12:20,080 Without a backbone, without the will to live. 118 00:12:21,280 --> 00:12:23,800 The Russian destroyed it. 119 00:12:38,520 --> 00:12:41,360 What do you do all day? 120 00:12:41,560 --> 00:12:44,280 Drink liqueur? Scratching your sack? 121 00:12:44,480 --> 00:12:48,200 Leave the listening to others! 122 00:12:49,320 --> 00:12:52,800 Can't you talk anymore? 123 00:12:53,960 --> 00:12:56,920 Ms. Flower enjoys my full trust. 124 00:12:57,120 --> 00:13:00,920 These men are murderers, Hitler's willing enforcers! 125 00:13:01,120 --> 00:13:06,080 Kessler, von Simmerstein, Alois Brunner and what they are all called! 126 00:13:07,200 --> 00:13:09,360 You are still in Germany 127 00:13:09,560 --> 00:13:11,480 and at large. 128 00:13:17,160 --> 00:13:20,720 that the Federal Office for the Protection of the Constitution in six months 129 00:13:20,920 --> 00:13:23,640 not a single one of them figured out? 130 00:13:23,840 --> 00:13:25,480 Not even one! 131 00:13:29,000 --> 00:13:33,120 I want from every one of your agents detailed reports 132 00:13:33,320 --> 00:13:38,360 about all activities and contacts 133 00:13:38,560 --> 00:13:40,640 Did you understand me? 134 00:13:44,480 --> 00:13:48,200 That shouldn't be a problem, boss. Not true? 135 00:13:50,480 --> 00:13:52,920 Thank you, Mr. Radke. 136 00:13:57,560 --> 00:14:00,200 Reinhard Gehlen personally. 137 00:14:07,440 --> 00:14:09,040 My friend. 138 00:14:10,080 --> 00:14:13,720 You're a little too black for me, Alois. 139 00:14:21,800 --> 00:14:26,480 You will find out the escape date and route. Learn them and destroy them. 140 00:14:27,400 --> 00:14:31,040 Abdel Kadir is in Damascus your contact person. 141 00:14:31,240 --> 00:14:34,000 You can find him at this address. 142 00:14:40,560 --> 00:14:42,600 For tea in Damascus, 143 00:14:59,920 --> 00:15:04,400 I had an interview yesterday with State Secretary Globke. 144 00:15:04,600 --> 00:15:09,360 The Chancellor wants a focus on left-wing nationalists and communists. 145 00:15:10,880 --> 00:15:12,640 Does he want that? 146 00:15:15,800 --> 00:15:19,640 Why doesn't he send Gehlen on the hunt for Bolsheviks? 147 00:15:24,320 --> 00:15:29,280 The Gehlen organizations are ready to support us. 148 00:15:30,720 --> 00:15:33,880 Did he tell you this personally? - Yes. 149 00:15:37,760 --> 00:15:41,040 They maintain a close relationship with Gehlen. 150 00:15:44,840 --> 00:15:47,800 We work for the same cause. 151 00:15:48,720 --> 00:15:50,840 Him and her or you and me? 152 00:15:54,120 --> 00:15:57,120 Underestimate Not your employees. 153 00:15:57,320 --> 00:15:59,720 That's not very motivating. 154 00:16:01,640 --> 00:16:03,360 May I? 155 00:16:11,440 --> 00:16:13,240 Look. 156 00:16:15,480 --> 00:16:18,360 That's what you want 157 00:16:20,280 --> 00:16:22,400 That was a joke. 158 00:16:23,360 --> 00:16:26,360 The service is really very simple. 159 00:16:28,600 --> 00:16:32,360 There you are. Come in! - Thunderstorm. 160 00:16:33,240 --> 00:16:36,520 It turned out beautifully. - Here is the sales area. 161 00:16:38,680 --> 00:16:41,240 I'll set up an office there and storage room. 162 00:16:41,440 --> 00:16:44,160 Do you make that much money? - Money... 163 00:16:44,360 --> 00:16:46,680 Last week's orders. 164 00:16:46,880 --> 00:16:50,680 I have now Customers from Belgium and Holland. 165 00:16:50,880 --> 00:16:54,840 And from the middlemen 166 00:16:55,040 --> 00:16:57,720 I greet you. Was waiting for you. 167 00:16:58,640 --> 00:17:00,920 Thanks. - Enjoy yourself. Gladly. 168 00:17:01,120 --> 00:17:04,359 You are a real businessman. - Seems so. 169 00:17:04,560 --> 00:17:07,359 I could need your help here. 170 00:17:09,599 --> 00:17:12,000 One of our best sellers. 171 00:17:12,200 --> 00:17:17,319 She loves working here. - And you? Wouldn't it appeal to you? 172 00:17:17,960 --> 00:17:21,240 Sell ​​TVs is not my strength. 173 00:17:21,760 --> 00:17:26,760 You can take over the office, negotiate with foreign customers. 174 00:17:29,160 --> 00:17:32,680 - The price is low. - I'll think about it. 175 00:17:34,040 --> 00:17:37,200 Hartmut, can you come for a moment? - Yes. 176 00:17:38,320 --> 00:17:42,040 - It's about the installment model. - Which device? 177 00:17:42,240 --> 00:17:44,280 Here, the television. 178 00:18:11,480 --> 00:18:13,080 Hello. 179 00:18:14,760 --> 00:18:18,720 Your boss looks tired. - That's very kind. 180 00:18:18,920 --> 00:18:22,720 Maybe he did chose the wrong Germany. 181 00:18:22,920 --> 00:18:24,640 I have an appointment. 182 00:18:35,560 --> 00:18:36,960 Thanks. 183 00:18:56,520 --> 00:18:59,040 Whiskey on ice and a bockwurst. 184 00:18:59,240 --> 00:19:01,200 - It's over. - Was? 185 00:19:01,400 --> 00:19:05,280 - Whiskey or sausage? - The sausage, Liebelein. 186 00:19:05,480 --> 00:19:07,920 Yes, then two whiskeys. - Correct. 187 00:19:12,320 --> 00:19:15,840 Why here? Was there no other place? 188 00:19:16,040 --> 00:19:20,360 I can't stand so many jokes. - Do you have an idea? 189 00:19:20,560 --> 00:19:22,680 At your home. 190 00:19:22,880 --> 00:19:26,560 The master doesn't own it into the guard dog's hut. 191 00:19:34,240 --> 00:19:38,520 I have a lead on Brunner. His name is Viktor Heimann. 192 00:19:38,720 --> 00:19:43,560 He used to be a provenance researcher and copiers of important works of art. 193 00:19:43,760 --> 00:19:47,160 - And now? - He calls himself Curt Steinbach. 194 00:19:52,920 --> 00:19:55,480 Scrap metal! Iron! 195 00:19:56,080 --> 00:19:58,040 Steel! Thrash metal! 196 00:20:21,480 --> 00:20:22,800 Board. 197 00:20:23,800 --> 00:20:26,880 And if the red one threatens in the morning, 198 00:20:27,080 --> 00:20:29,480 then put on some thick clothes! 199 00:20:33,800 --> 00:20:38,160 Because everything good remains hidden, as long as he can still walk. 200 00:20:43,360 --> 00:20:46,640 Also wife and daughter you have to hide well 201 00:20:46,840 --> 00:20:49,400 in front of this crazy warrior. 202 00:20:56,560 --> 00:20:57,560 Ah! 203 00:21:00,680 --> 00:21:04,880 It is at this point Luckily not that far yet. 204 00:21:05,480 --> 00:21:09,960 There she sits, my fair one, my beloved wife. 205 00:21:17,240 --> 00:21:19,240 and stand with me, 206 00:21:19,440 --> 00:21:23,560 that friend and foe indulge in you and I am the greatest. 207 00:21:29,080 --> 00:21:32,280 Speak like we do He still can't. 208 00:21:32,480 --> 00:21:34,400 For the outdoors! - Alle: Outside! 209 00:21:34,600 --> 00:21:36,160 For the outdoors! 210 00:21:36,360 --> 00:21:38,200 For the outdoors! - For the outdoors! 211 00:23:10,160 --> 00:23:13,480 Get out of there! No movement! - Do not shoot! 212 00:23:13,680 --> 00:23:16,760 Are you sniffing after me? 213 00:23:16,960 --> 00:23:18,640 Was? - It's not your apartment. 214 00:23:18,840 --> 00:23:22,440 Especially not yours. - It belongs to my aunt. 215 00:23:22,640 --> 00:23:25,120 And where is your aunt? - Until. 216 00:23:31,840 --> 00:23:35,520 Who is the man who lives here? - I do not know. 217 00:23:39,360 --> 00:23:40,360 Away. 218 00:23:43,760 --> 00:23:45,000 Come on. 219 00:23:45,840 --> 00:23:49,680 Or should I you rat it out to the authorities? Hm? 220 00:23:50,400 --> 00:23:52,600 Stayed here. Stand still. 221 00:23:56,480 --> 00:23:59,960 I almost shot you. Watch out. 222 00:24:06,280 --> 00:24:07,480 Understood? 223 00:24:08,160 --> 00:24:09,560 Here. 224 00:24:10,400 --> 00:24:12,480 Take. - I want that one. 225 00:24:14,440 --> 00:24:16,800 Forget it. - I'm not calling. 226 00:24:21,640 --> 00:24:23,920 First the call, then the clock. 227 00:24:25,680 --> 00:24:27,960 Hey! Wait! What is your name? 228 00:24:38,280 --> 00:24:41,280 You're the cutest guy tonight. 229 00:24:46,080 --> 00:24:47,160 Moment. 230 00:24:47,720 --> 00:24:50,920 Change of partner. You have a coffee. 231 00:24:51,120 --> 00:24:53,080 Come with me, Mr. Redlich. 232 00:24:54,840 --> 00:24:57,200 I have to go there shortly. 233 00:24:57,400 --> 00:24:58,880 See you soon. 234 00:24:59,600 --> 00:25:01,000 Ing? 235 00:25:01,920 --> 00:25:04,000 Tony. Do you want to dance? 236 00:25:05,160 --> 00:25:08,280 You need to get some fresh air. - Let us dance? 237 00:25:09,200 --> 00:25:10,200 Ing. 238 00:25:14,760 --> 00:25:16,160 Oh ... 239 00:25:24,080 --> 00:25:26,080 I feel bad, Toni. 240 00:25:36,080 --> 00:25:37,560 Better? 241 00:25:41,760 --> 00:25:46,360 I can't go in like this anymore. - I'll get a rag. 242 00:25:47,600 --> 00:25:49,960 Toni. - I'll be right back. 243 00:25:56,440 --> 00:25:59,920 Old Bolshevik pig! - Communist sheep! 244 00:26:01,920 --> 00:26:04,240 Get out, you! - From the! 245 00:26:16,760 --> 00:26:17,760 Ah! 246 00:26:17,960 --> 00:26:19,360 Pohl. 247 00:26:19,880 --> 00:26:24,520 Say... Come on now. Do you want to ruin your shoes? 248 00:26:36,800 --> 00:26:38,600 What are you doing? 249 00:26:44,720 --> 00:26:47,240 Can't she do it herself? 250 00:26:52,240 --> 00:26:54,880 Why did you beat up the man? 251 00:26:56,040 --> 00:26:58,040 He provoked her. 252 00:26:58,240 --> 00:27:01,480 One against five? - Yes. They were drunk. 253 00:27:02,720 --> 00:27:05,560 That's no reason, Dad. - Yes. 254 00:27:06,720 --> 00:27:09,320 That's why I am 255 00:27:09,520 --> 00:27:12,360 That's why you have Brought Ingrid home. 256 00:27:18,960 --> 00:27:21,000 You look like a boy. 257 00:27:24,600 --> 00:27:26,520 Hmm, come here. 258 00:27:31,040 --> 00:27:35,240 ...storm again the armies of the enemy powers 259 00:27:35,440 --> 00:27:38,560 against our defensive fronts. 260 00:27:44,440 --> 00:27:46,880 that doesn't want peace, 261 00:27:47,080 --> 00:27:52,360 until it reaches its satanic goal the destruction of the world has reached. 262 00:28:09,560 --> 00:28:10,720 And? 263 00:28:10,920 --> 00:28:12,000 Was? 264 00:28:12,200 --> 00:28:14,480 Slowly slowly. 265 00:28:16,000 --> 00:28:17,760 Is he alone? 266 00:28:18,600 --> 00:28:22,520 Then wait there. Watch the house. I'm coming. 267 00:28:55,080 --> 00:29:00,160 That was the tracing service. Give please provide information about the whereabouts... 268 00:29:06,440 --> 00:29:09,280 The topping out ceremony was on September 27th. 269 00:29:10,120 --> 00:29:12,600 You could celebrate your wedding there. 270 00:29:12,800 --> 00:29:15,720 Let's do it order the offer? 271 00:29:15,920 --> 00:29:18,320 She should decide that for herself. 272 00:29:18,520 --> 00:29:22,680 Toni is engaged. That's a marriage promise, right? 273 00:29:26,920 --> 00:29:30,120 True, Today you can marry for love. 274 00:29:32,320 --> 00:29:34,920 - Good morning. - Morning. 275 00:29:35,120 --> 00:29:36,800 Tomorrow. 276 00:29:37,600 --> 00:29:39,600 Käffchen? - Mhm. 277 00:29:51,040 --> 00:29:54,280 Not with Hartmut. That's not for me. 278 00:29:54,840 --> 00:29:59,600 What do you want to work as? - As a foreign language secretary. 279 00:29:59,800 --> 00:30:02,920 Enough for that your few words of English? 280 00:30:03,120 --> 00:30:07,200 I can also speak French, 281 00:30:07,400 --> 00:30:10,360 And I can type and shorthand. 282 00:30:10,560 --> 00:30:12,360 - You? - Mhm. 283 00:30:13,720 --> 00:30:18,160 Hartmut will be happy about that. -You can't do that. 284 00:30:18,360 --> 00:30:22,760 How did you pay for the courses? - From my au pair salary. 285 00:30:26,800 --> 00:30:29,200 Why don't I know about this? - Yes. 286 00:30:29,400 --> 00:30:32,560 Shut up! I'm talking to Toni. 287 00:30:35,680 --> 00:30:40,840 I thought you'd be happy. I did not mean to make you angry. 288 00:30:50,000 --> 00:30:52,040 I give you freedom. 289 00:31:00,880 --> 00:31:03,120 I'll introduce you to someone. 290 00:31:22,800 --> 00:31:25,320 The scissor grinder is here! 291 00:31:28,080 --> 00:31:29,840 Scissor grinder! 292 00:31:31,000 --> 00:31:34,520 Let Sharpen your knives and scissors! 293 00:31:40,920 --> 00:31:44,760 - Good morning, Mr. Mahler. - Are we going up? 294 00:31:55,640 --> 00:31:58,040 Are you sure he's there? 295 00:32:43,480 --> 00:32:45,760 He's coming down. Stop him! 296 00:32:50,000 --> 00:32:52,080 Come! Help me! 297 00:32:52,280 --> 00:32:55,680 He wants to cross the yard. Give me cover! 298 00:33:04,640 --> 00:33:07,120 Mahler! Why don't you shoot?! 299 00:33:09,200 --> 00:33:10,760 Corrupt Pig. 300 00:33:12,000 --> 00:33:14,040 What?! 301 00:34:01,520 --> 00:34:03,280 My clock. 302 00:34:03,480 --> 00:34:06,800 For what? He is gone. - This is your fault. 303 00:34:07,200 --> 00:34:09,560 But he forgot something. 304 00:34:09,960 --> 00:34:12,960 First the clock. - What did he forget? 305 00:34:14,920 --> 00:34:18,159 Little street mutt. Don't bullshit me! 306 00:34:24,480 --> 00:34:26,520 Here, buy yourself something to eat. 307 00:34:27,840 --> 00:34:29,960 You have my number. 308 00:34:39,600 --> 00:34:43,199 He escaped. Mahler didn't shoot. 309 00:34:49,840 --> 00:34:52,679 Were there any clues in his apartment? 310 00:34:58,320 --> 00:35:02,120 Alois Brunner. - They are preparing his escape. 311 00:35:04,120 --> 00:35:08,960 Apparently a PO box address. These could be pickup times. 312 00:35:13,960 --> 00:35:18,040 And so forth. - Calendar-wise that could happen. 313 00:35:18,240 --> 00:35:21,880 Where is the mailbox? - I assume at the main post office. 314 00:35:24,440 --> 00:35:26,480 You will hear from me. 315 00:35:28,040 --> 00:35:31,560 She was in your class. Red hair, corpulent. 316 00:35:31,760 --> 00:35:33,680 Barbel? 317 00:35:33,880 --> 00:35:36,080 She had two children. 318 00:35:37,920 --> 00:35:39,520 Mama. 319 00:35:41,960 --> 00:35:46,400 This is my hotel. We are in the area for a while. 320 00:35:50,760 --> 00:35:53,040 It was nice to see you again. 321 00:35:54,840 --> 00:35:56,400 My girls. 322 00:36:10,920 --> 00:36:13,120 Mama. - Who was that? 323 00:36:16,640 --> 00:36:21,160 He and his wife are here right now. We had dinner together. 324 00:36:21,360 --> 00:36:25,640 And where is the woman? - We dropped her off at relatives' house. 325 00:36:25,840 --> 00:36:30,160 I have a headache. There are roulades on the stove for you. 326 00:36:44,800 --> 00:36:47,880 Your right arm, Vice President Radke. 327 00:36:52,880 --> 00:36:55,200 And he's not the only one. 328 00:36:55,400 --> 00:36:58,240 He has four years worked for Gehlen. 329 00:37:02,320 --> 00:37:05,040 I'll talk to the police chief. 330 00:37:05,240 --> 00:37:09,920 You get the team strength, that they need. 331 00:37:14,920 --> 00:37:18,080 I support you, but there are rumors. 332 00:37:20,360 --> 00:37:22,320 That I'm a drinker? 333 00:37:22,520 --> 00:37:26,240 Despotic, unpredictable? - A communist friend, 334 00:37:26,760 --> 00:37:29,800 the one on his own negotiated with East Berlin. 335 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 And. 336 00:37:48,400 --> 00:37:49,960 Thank you very much. 337 00:37:52,440 --> 00:37:57,200 Schmidt for Reinhard Gehlen. We have an appointment at 3 p.m. 338 00:37:58,480 --> 00:38:01,440 Upset? - Please fill this out! 339 00:38:01,640 --> 00:38:05,000 These are safety regulations. 340 00:38:09,480 --> 00:38:11,200 Mr. Schmidt is here. 341 00:38:12,760 --> 00:38:16,600 Do not we know each other? - Naturally. What are you doing here? 342 00:38:17,080 --> 00:38:21,240 And you? - I have an interview. 343 00:38:21,440 --> 00:38:24,280 With the Minister of the Interior? - Not yet. 344 00:38:25,560 --> 00:38:27,400 This is my father. 345 00:38:30,600 --> 00:38:33,080 Schmidt, pleasant. - I'm pleased. 346 00:38:33,280 --> 00:38:37,240 I'm glad Toni was allowed to go home. - Yes I think so. 347 00:38:37,440 --> 00:38:40,120 Herr Schmidt, Mr. Gehlen is waiting for you. 348 00:38:40,320 --> 00:38:43,000 - Follow me, please. - Then. 349 00:38:45,000 --> 00:38:47,120 Yes, you too. Goodbye. 350 00:38:47,320 --> 00:38:49,120 Goodbye. 351 00:38:54,400 --> 00:38:58,440 I can't alone decide on your cooperation. 352 00:38:58,640 --> 00:39:00,720 We are a secret service. 353 00:39:00,920 --> 00:39:04,600 Everyone has to undergo a security check. 354 00:39:07,360 --> 00:39:09,720 We've already figured that out. 355 00:39:09,920 --> 00:39:13,000 You realize that you are with no one 356 00:39:13,200 --> 00:39:18,120 allowed to talk about classified information not even with Mr. Redlich? 357 00:39:18,320 --> 00:39:22,800 Do you know Hardy? - If you know him, that's enough. 358 00:39:28,160 --> 00:39:32,000 We can do everything what serves the security of the state, 359 00:39:32,200 --> 00:39:35,600 and we are not allowed to do anything what harms her. 360 00:39:36,320 --> 00:39:41,760 So if you're really for us want to work as a correspondent, 361 00:39:45,800 --> 00:39:48,280 That... I understand that. 362 00:39:52,200 --> 00:39:55,080 Allow me to ask a private question. 363 00:39:56,840 --> 00:40:01,120 Can you type? - 180 strokes per minute. 364 00:40:01,320 --> 00:40:04,840 Good. I will be at Camp Nikolaus very often. 365 00:40:05,040 --> 00:40:08,280 This is our headquarters in Pullach. 366 00:40:09,120 --> 00:40:14,120 Ms. Eisner, our office manager, will guide you around here. 367 00:40:15,760 --> 00:40:20,440 Should I work for you? - Do you want to work for us? 368 00:40:20,640 --> 00:40:22,120 Very gladly. 369 00:40:23,280 --> 00:40:25,480 Welcome. - Thanks. 370 00:40:26,360 --> 00:40:28,480 Come on, Miss Schmidt. 371 00:40:37,240 --> 00:40:41,000 She is very pretty. And has her own will. 372 00:40:41,200 --> 00:40:44,200 Your TV man will still look around. 373 00:40:44,400 --> 00:40:48,000 A Schmidt. Nobody knows her next step. 374 00:40:49,680 --> 00:40:53,480 Any news? - Section 2 is almost finished. 375 00:40:57,000 --> 00:41:00,760 I don't know, whether we find anything about Gerd Schmidt. 376 00:41:00,960 --> 00:41:03,040 Why do you want that? 377 00:41:03,240 --> 00:41:05,160 I follow a female instinct. 378 00:41:05,360 --> 00:41:08,400 Where was he during the war? Connection to Gehlen? 379 00:41:08,600 --> 00:41:10,160 Will be done. 380 00:41:14,400 --> 00:41:18,280 He has problems and sits in a hideout in Helsinki. 381 00:41:18,480 --> 00:41:21,960 But the “von Waidburg” trial continues. 382 00:41:22,160 --> 00:41:25,280 There were no procedural errors. - Very good. 383 00:41:25,920 --> 00:41:27,320 Thanks. 384 00:42:01,080 --> 00:42:03,600 We wanted to do everything together. 385 00:42:05,640 --> 00:42:09,680 I thought about you every day. But you have other plans. 386 00:42:09,880 --> 00:42:14,360 No, I did the training because I was curious. 387 00:42:18,320 --> 00:42:20,320 But ... - Yes, what, but? 388 00:42:22,320 --> 00:42:26,160 Have you met anyone? - No I have not. 389 00:42:29,360 --> 00:42:32,640 Do we order the squad? - Yes, let's do it. 390 00:42:33,400 --> 00:42:35,080 I have to go. 391 00:42:40,200 --> 00:42:44,760 Your new papers will be sent over with the early flight. 392 00:42:44,960 --> 00:42:47,640 That's how long you stay in the hiding place. 393 00:42:49,000 --> 00:42:54,400 Alma, you have one for our country rendered great service. Bon Voyage! 394 00:43:01,120 --> 00:43:04,800 Take a break. 395 00:43:06,080 --> 00:43:08,720 Let's go away for a week. 396 00:43:10,320 --> 00:43:11,920 It's not working. 397 00:43:12,120 --> 00:43:14,440 Not now. - Why not? 398 00:43:16,680 --> 00:43:19,600 What is more important today than tomorrow? 399 00:43:22,680 --> 00:43:27,800 There are absurd amounts of weapons delivered to Germany. 400 00:43:33,640 --> 00:43:36,480 The weapons are not from NATO partners. 401 00:43:37,680 --> 00:43:39,480 Who is behind it? 402 00:43:44,680 --> 00:43:49,040 It is actually impossible to act to such an extent, 403 00:43:49,640 --> 00:43:53,440 without the secret services 404 00:43:53,640 --> 00:43:55,960 Gehlen has a hand in it? 405 00:44:01,480 --> 00:44:03,280 This is outrageous. 406 00:44:14,360 --> 00:44:18,280 Lucie, I have the little one seen again from London. 407 00:44:19,640 --> 00:44:22,360 She went to Gehlen with her father. 408 00:44:29,880 --> 00:44:33,360 I can smell her, these Nazis and their brood. 409 00:44:40,000 --> 00:44:43,680 which belonged to his wife's family until 1927, the Schneiders, 410 00:44:43,880 --> 00:44:47,720 and a Jewish family named Berret belonged. 411 00:44:47,920 --> 00:44:51,280 The company became Schmidt overwritten 412 00:44:51,480 --> 00:44:53,840 and the Berrets emigrated. 413 00:44:58,200 --> 00:45:02,320 Where did Schmidt serve? - Foreign Armies East Department: 414 00:45:02,520 --> 00:45:06,760 military enemy reconnaissance against the Russians, espionage. 415 00:45:06,960 --> 00:45:08,680 Under Gehlen? - Exactly. 416 00:45:09,320 --> 00:45:13,040 Gehlen was clear 44/45,

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.