Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:03,480
Like at the turn of the year
before
2
00:00:03,680 --> 00:00:06,960
that's how we think
even in these last seconds
3
00:00:07,160 --> 00:00:09,120
of the year 1944
4
00:00:09,320 --> 00:00:14,320
with longing, but also full of pride
to our fathers,
5
00:00:14,520 --> 00:00:19,480
husbands, sons and brothers,
those for our beloved fatherland...
6
00:00:23,280 --> 00:00:24,680
Hang in there!
7
00:00:24,880 --> 00:00:27,880
We are
with heart and mind with you.
8
00:00:28,080 --> 00:00:30,960
Let's say goodbye to the old year...
- Here.
9
00:00:31,160 --> 00:00:32,880
Thanks.
10
00:00:33,080 --> 00:00:36,320
... the hope
11
00:00:36,520 --> 00:00:40,240
and the joy of seeing you again
in the new year,
12
00:00:40,960 --> 00:00:43,400
which starts in a few seconds.
13
00:00:53,240 --> 00:00:56,640
Hello Germany!
Happy New Year!
14
00:00:56,840 --> 00:00:59,760
The British!
15
00:00:59,960 --> 00:01:01,960
Fast fast fast!
16
00:01:17,240 --> 00:01:22,120
♪ Should auld acquaintance
be forgot ♪
17
00:01:22,320 --> 00:01:27,200
♪ And never brought to mind? ♪
18
00:01:28,040 --> 00:01:33,440
♪ Should auld acquaintance
be forgot ... ♪
19
00:01:37,720 --> 00:01:39,880
Schmidt!
Stay here!
20
00:01:43,600 --> 00:01:45,600
Do not do that!
21
00:01:47,360 --> 00:01:49,720
♪ For auld lang syne, my dear ♪
22
00:01:50,360 --> 00:01:51,560
Shoot!
23
00:01:52,640 --> 00:01:53,640
Shoot!
24
00:02:09,639 --> 00:02:14,920
♪ For auld lang syne, my dear ♪
25
00:02:15,120 --> 00:02:19,400
♪ For auld lang syne ♪
26
00:02:27,440 --> 00:02:29,240
Dream something nice.
27
00:02:30,800 --> 00:02:35,800
♪ For auld lang syne, my dear ♪
28
00:02:36,000 --> 00:02:40,560
♪ For auld lang syne ♪
29
00:02:41,360 --> 00:02:46,600
♪ We'll tak' a cup o' kindness yet ♪
30
00:02:46,800 --> 00:02:51,600
♪ For auld lang syne ♪
31
00:02:51,800 --> 00:02:55,800
Happy New Year!
Happy New Year!
32
00:03:07,840 --> 00:03:09,320
Lucie.
33
00:03:15,280 --> 00:03:17,080
I wish that for you too.
34
00:03:19,320 --> 00:03:22,960
Happy New Year!
35
00:03:52,120 --> 00:03:53,440
Ah!
36
00:03:54,200 --> 00:03:55,920
Excuse me.
37
00:03:56,120 --> 00:03:57,760
Sorry, Madam.
38
00:03:59,120 --> 00:04:01,240
It's just champagne.
- And and.
39
00:04:12,120 --> 00:04:16,600
And you live here?
- I'm going home soon.
40
00:04:17,279 --> 00:04:19,680
To the home country".
Oh, how nice.
41
00:04:19,880 --> 00:04:22,800
I have the word
long time since I last heard that.
42
00:04:23,000 --> 00:04:28,000
May I ask, are you German?
43
00:04:29,480 --> 00:04:32,240
Anthony Schmidt.
Toni for my friends.
44
00:04:32,640 --> 00:04:35,480
Antonie, what does home mean to you?
45
00:04:36,360 --> 00:04:39,960
The place where people live
with whom you grew up,
46
00:04:40,160 --> 00:04:42,760
those you love and who love you.
47
00:04:42,960 --> 00:04:45,920
Do you know what a concentration camp is?
48
00:04:46,120 --> 00:04:50,360
That's a simple question, Otto,
to which you say yes or no.
49
00:04:50,560 --> 00:04:52,720
Of course I know that.
50
00:04:52,920 --> 00:04:57,800
Also know that for some
people no longer have a home?
51
00:04:58,280 --> 00:05:02,720
Not for the dead,
certainly not for the survivors.
52
00:05:06,440 --> 00:05:08,360
That's good.
53
00:05:17,360 --> 00:05:20,400
What are you looking at?
- It's not her fault.
54
00:05:20,600 --> 00:05:22,480
She is German.
- You too.
55
00:05:22,680 --> 00:05:24,960
No. I am Jewish.
56
00:05:26,320 --> 00:05:29,280
Not everyone with a German passport
is guilty.
57
00:05:32,600 --> 00:05:35,520
Nobody knows.
But it wasn't her.
58
00:05:55,600 --> 00:05:58,960
My wife has
lost her entire family.
59
00:05:59,160 --> 00:06:00,800
I'm sorry.
60
00:06:02,760 --> 00:06:05,320
Do not do it.
Why should it?
61
00:06:13,520 --> 00:06:16,720
I'm ashamed of this,
what Germany did.
62
00:06:17,800 --> 00:06:20,720
Shame is something
that makes people
63
00:06:20,920 --> 00:06:23,720
to hide
and to suppress.
64
00:06:24,840 --> 00:06:28,680
Then they do it
often less important than they are.
65
00:06:31,920 --> 00:06:35,520
Do you know what I did about it?
- Tell me.
66
00:06:37,080 --> 00:06:40,480
I tried,
to speak very good English.
67
00:06:41,560 --> 00:06:46,080
But it didn't make you happy
To hide their origins.
68
00:06:46,840 --> 00:06:50,080
Are you a psychologist?
69
00:06:51,880 --> 00:06:52,960
public servant.
70
00:06:53,680 --> 00:06:55,240
Defense of Constitution.
71
00:07:02,680 --> 00:07:05,440
We need young people
like her.
72
00:07:07,080 --> 00:07:08,960
Contact us.
73
00:08:20,400 --> 00:08:22,680
N/a? Do you recognize it?
74
00:08:23,960 --> 00:08:26,560
- The roof is new.
- That's correct.
75
00:08:28,240 --> 00:08:29,240
Toni!
76
00:08:34,520 --> 00:08:38,200
Welcome back!
- Where is your long hair?
77
00:08:38,400 --> 00:08:41,960
I sold it for 40 marks.
- My darling.
78
00:08:42,159 --> 00:08:43,720
Mami.
79
00:08:44,120 --> 00:08:45,760
Do not Cry.
80
00:08:45,960 --> 00:08:48,720
I was afraid,
you won't come back.
81
00:08:58,040 --> 00:09:02,120
Why weren't you at the airport?
82
00:09:02,680 --> 00:09:05,800
I let Gerd go first.
- Nice.
83
00:09:06,000 --> 00:09:08,840
New coat?
- From Burberry.
84
00:09:09,880 --> 00:09:13,440
Who? Börberi?
Why is he giving you a coat?
85
00:09:18,800 --> 00:09:20,840
Cathrin gave it to me.
86
00:09:22,800 --> 00:09:25,080
Hartmut.
- Tag, Gerd. Else.
87
00:09:25,680 --> 00:09:28,280
Hello. Are you hungry?
- Yes.
88
00:09:35,200 --> 00:09:37,000
Hepp, hepp, hepp.
89
00:09:42,080 --> 00:09:45,280
- They stand still.
- On the street?
90
00:09:45,480 --> 00:09:51,160
So if I come over now
and pick Bobby's nose...
91
00:09:51,360 --> 00:09:53,200
Ah! Oh Good!
92
00:09:56,160 --> 00:09:58,200
Glad you're back.
93
00:10:02,760 --> 00:10:04,520
herbs?
94
00:10:04,720 --> 00:10:06,520
She can't help it.
95
00:10:07,160 --> 00:10:11,600
- Can I have one too?
- I don't know you like that at all.
96
00:10:11,800 --> 00:10:14,560
The soldier Herrmann Grössel,
97
00:10:14,760 --> 00:10:18,000
born on June 17, 1924 ...
98
00:10:18,200 --> 00:10:22,360
Drinks like a beer driver,
turns men's heads...
99
00:10:26,200 --> 00:10:28,280
And sleeps.
- Alone.
100
00:10:29,480 --> 00:10:34,000
Ingrid was a great help.
People are running into my store.
101
00:10:34,200 --> 00:10:37,680
Even.
- He thinks it's because of the TVs. N/a?
102
00:10:37,880 --> 00:10:42,680
How many customers are men?
103
00:10:43,320 --> 00:10:47,040
When Toni comes along,
I can put my feet up.
104
00:10:48,400 --> 00:10:50,960
Cathrin advises me
to something with languages.
105
00:10:51,160 --> 00:10:54,240
Cathrin?
And what is that supposed to be?
106
00:10:54,600 --> 00:10:56,520
I do not know yet.
107
00:10:56,720 --> 00:11:01,040
But you have to do something
108
00:11:02,000 --> 00:11:03,800
... 1913 in Berlin,
109
00:11:04,000 --> 00:11:07,760
is wanted by his wife:
Meisel, Ulrike.
110
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
What are you doing here?
111
00:11:51,400 --> 00:11:53,840
Have you heard anything from him?
112
00:11:55,440 --> 00:11:56,840
No.
113
00:11:57,680 --> 00:12:00,640
I go to bed.
114
00:12:05,720 --> 00:12:07,520
I don't know it.
115
00:12:07,720 --> 00:12:10,400
Many are still coming
from captivity.
116
00:12:12,200 --> 00:12:17,480
They're not people anymore, Toni.
These are broken creatures.
117
00:12:17,680 --> 00:12:20,080
Without a backbone, without the will to live.
118
00:12:21,280 --> 00:12:23,800
The Russian destroyed it.
119
00:12:38,520 --> 00:12:41,360
What do you do all day?
120
00:12:41,560 --> 00:12:44,280
Drink liqueur? Scratching your sack?
121
00:12:44,480 --> 00:12:48,200
Leave the listening to others!
122
00:12:49,320 --> 00:12:52,800
Can't you talk anymore?
123
00:12:53,960 --> 00:12:56,920
Ms. Flower
enjoys my full trust.
124
00:12:57,120 --> 00:13:00,920
These men are murderers,
Hitler's willing enforcers!
125
00:13:01,120 --> 00:13:06,080
Kessler, von Simmerstein, Alois
Brunner and what they are all called!
126
00:13:07,200 --> 00:13:09,360
You are still in Germany
127
00:13:09,560 --> 00:13:11,480
and at large.
128
00:13:17,160 --> 00:13:20,720
that the Federal Office for the Protection of the Constitution
in six months
129
00:13:20,920 --> 00:13:23,640
not a single one of them
figured out?
130
00:13:23,840 --> 00:13:25,480
Not even one!
131
00:13:29,000 --> 00:13:33,120
I want from every one of your agents
detailed reports
132
00:13:33,320 --> 00:13:38,360
about all activities and contacts
133
00:13:38,560 --> 00:13:40,640
Did you understand me?
134
00:13:44,480 --> 00:13:48,200
That shouldn't be a problem, boss.
Not true?
135
00:13:50,480 --> 00:13:52,920
Thank you, Mr. Radke.
136
00:13:57,560 --> 00:14:00,200
Reinhard Gehlen personally.
137
00:14:07,440 --> 00:14:09,040
My friend.
138
00:14:10,080 --> 00:14:13,720
You're a little too black for me, Alois.
139
00:14:21,800 --> 00:14:26,480
You will find out the escape date and route.
Learn them and destroy them.
140
00:14:27,400 --> 00:14:31,040
Abdel Kadir is in Damascus
your contact person.
141
00:14:31,240 --> 00:14:34,000
You can find him at this address.
142
00:14:40,560 --> 00:14:42,600
For tea in Damascus,
143
00:14:59,920 --> 00:15:04,400
I had an interview yesterday
with State Secretary Globke.
144
00:15:04,600 --> 00:15:09,360
The Chancellor wants a focus
on left-wing nationalists and communists.
145
00:15:10,880 --> 00:15:12,640
Does he want that?
146
00:15:15,800 --> 00:15:19,640
Why doesn't he send Gehlen
on the hunt for Bolsheviks?
147
00:15:24,320 --> 00:15:29,280
The Gehlen organizations are ready
to support us.
148
00:15:30,720 --> 00:15:33,880
Did he tell you this personally?
- Yes.
149
00:15:37,760 --> 00:15:41,040
They maintain
a close relationship with Gehlen.
150
00:15:44,840 --> 00:15:47,800
We work for the same cause.
151
00:15:48,720 --> 00:15:50,840
Him and her or you and me?
152
00:15:54,120 --> 00:15:57,120
Underestimate
Not your employees.
153
00:15:57,320 --> 00:15:59,720
That's not very motivating.
154
00:16:01,640 --> 00:16:03,360
May I?
155
00:16:11,440 --> 00:16:13,240
Look.
156
00:16:15,480 --> 00:16:18,360
That's what you want
157
00:16:20,280 --> 00:16:22,400
That was a joke.
158
00:16:23,360 --> 00:16:26,360
The service
is really very simple.
159
00:16:28,600 --> 00:16:32,360
There you are. Come in!
- Thunderstorm.
160
00:16:33,240 --> 00:16:36,520
It turned out beautifully.
- Here is the sales area.
161
00:16:38,680 --> 00:16:41,240
I'll set up an office there
and storage room.
162
00:16:41,440 --> 00:16:44,160
Do you make that much money?
- Money...
163
00:16:44,360 --> 00:16:46,680
Last week's orders.
164
00:16:46,880 --> 00:16:50,680
I have now
Customers from Belgium and Holland.
165
00:16:50,880 --> 00:16:54,840
And from the middlemen
166
00:16:55,040 --> 00:16:57,720
I greet you.
Was waiting for you.
167
00:16:58,640 --> 00:17:00,920
Thanks.
- Enjoy yourself. Gladly.
168
00:17:01,120 --> 00:17:04,359
You are a real businessman.
- Seems so.
169
00:17:04,560 --> 00:17:07,359
I could
need your help here.
170
00:17:09,599 --> 00:17:12,000
One of our best sellers.
171
00:17:12,200 --> 00:17:17,319
She loves working here.
- And you? Wouldn't it appeal to you?
172
00:17:17,960 --> 00:17:21,240
Sell TVs
is not my strength.
173
00:17:21,760 --> 00:17:26,760
You can take over the office,
negotiate with foreign customers.
174
00:17:29,160 --> 00:17:32,680
- The price is low.
- I'll think about it.
175
00:17:34,040 --> 00:17:37,200
Hartmut, can you come for a moment?
- Yes.
176
00:17:38,320 --> 00:17:42,040
- It's about the installment model.
- Which device?
177
00:17:42,240 --> 00:17:44,280
Here, the television.
178
00:18:11,480 --> 00:18:13,080
Hello.
179
00:18:14,760 --> 00:18:18,720
Your boss looks tired.
- That's very kind.
180
00:18:18,920 --> 00:18:22,720
Maybe he did
chose the wrong Germany.
181
00:18:22,920 --> 00:18:24,640
I have an appointment.
182
00:18:35,560 --> 00:18:36,960
Thanks.
183
00:18:56,520 --> 00:18:59,040
Whiskey on ice and a bockwurst.
184
00:18:59,240 --> 00:19:01,200
- It's over.
- Was?
185
00:19:01,400 --> 00:19:05,280
- Whiskey or sausage?
- The sausage, Liebelein.
186
00:19:05,480 --> 00:19:07,920
Yes, then two whiskeys.
- Correct.
187
00:19:12,320 --> 00:19:15,840
Why here?
Was there no other place?
188
00:19:16,040 --> 00:19:20,360
I can't stand so many jokes.
- Do you have an idea?
189
00:19:20,560 --> 00:19:22,680
At your home.
190
00:19:22,880 --> 00:19:26,560
The master doesn't own it
into the guard dog's hut.
191
00:19:34,240 --> 00:19:38,520
I have a lead on Brunner.
His name is Viktor Heimann.
192
00:19:38,720 --> 00:19:43,560
He used to be a provenance researcher
and copiers of important works of art.
193
00:19:43,760 --> 00:19:47,160
- And now?
- He calls himself Curt Steinbach.
194
00:19:52,920 --> 00:19:55,480
Scrap metal! Iron!
195
00:19:56,080 --> 00:19:58,040
Steel! Thrash metal!
196
00:20:21,480 --> 00:20:22,800
Board.
197
00:20:23,800 --> 00:20:26,880
And if the red one
threatens in the morning,
198
00:20:27,080 --> 00:20:29,480
then put on some thick clothes!
199
00:20:33,800 --> 00:20:38,160
Because everything good remains hidden,
as long as he can still walk.
200
00:20:43,360 --> 00:20:46,640
Also wife and daughter
you have to hide well
201
00:20:46,840 --> 00:20:49,400
in front of this crazy warrior.
202
00:20:56,560 --> 00:20:57,560
Ah!
203
00:21:00,680 --> 00:21:04,880
It is at this point
Luckily not that far yet.
204
00:21:05,480 --> 00:21:09,960
There she sits, my fair one,
my beloved wife.
205
00:21:17,240 --> 00:21:19,240
and stand with me,
206
00:21:19,440 --> 00:21:23,560
that friend and foe indulge in you
and I am the greatest.
207
00:21:29,080 --> 00:21:32,280
Speak like we do
He still can't.
208
00:21:32,480 --> 00:21:34,400
For the outdoors!
- Alle: Outside!
209
00:21:34,600 --> 00:21:36,160
For the outdoors!
210
00:21:36,360 --> 00:21:38,200
For the outdoors!
- For the outdoors!
211
00:23:10,160 --> 00:23:13,480
Get out of there! No movement!
- Do not shoot!
212
00:23:13,680 --> 00:23:16,760
Are you sniffing after me?
213
00:23:16,960 --> 00:23:18,640
Was?
- It's not your apartment.
214
00:23:18,840 --> 00:23:22,440
Especially not yours.
- It belongs to my aunt.
215
00:23:22,640 --> 00:23:25,120
And where is your aunt?
- Until.
216
00:23:31,840 --> 00:23:35,520
Who is the man who lives here?
- I do not know.
217
00:23:39,360 --> 00:23:40,360
Away.
218
00:23:43,760 --> 00:23:45,000
Come on.
219
00:23:45,840 --> 00:23:49,680
Or should I you
rat it out to the authorities? Hm?
220
00:23:50,400 --> 00:23:52,600
Stayed here. Stand still.
221
00:23:56,480 --> 00:23:59,960
I almost shot you.
Watch out.
222
00:24:06,280 --> 00:24:07,480
Understood?
223
00:24:08,160 --> 00:24:09,560
Here.
224
00:24:10,400 --> 00:24:12,480
Take.
- I want that one.
225
00:24:14,440 --> 00:24:16,800
Forget it.
- I'm not calling.
226
00:24:21,640 --> 00:24:23,920
First the call, then the clock.
227
00:24:25,680 --> 00:24:27,960
Hey! Wait! What is your name?
228
00:24:38,280 --> 00:24:41,280
You're the cutest guy
tonight.
229
00:24:46,080 --> 00:24:47,160
Moment.
230
00:24:47,720 --> 00:24:50,920
Change of partner.
You have a coffee.
231
00:24:51,120 --> 00:24:53,080
Come with me, Mr. Redlich.
232
00:24:54,840 --> 00:24:57,200
I have to go there shortly.
233
00:24:57,400 --> 00:24:58,880
See you soon.
234
00:24:59,600 --> 00:25:01,000
Ing?
235
00:25:01,920 --> 00:25:04,000
Tony. Do you want to dance?
236
00:25:05,160 --> 00:25:08,280
You need to get some fresh air.
- Let us dance?
237
00:25:09,200 --> 00:25:10,200
Ing.
238
00:25:14,760 --> 00:25:16,160
Oh ...
239
00:25:24,080 --> 00:25:26,080
I feel bad, Toni.
240
00:25:36,080 --> 00:25:37,560
Better?
241
00:25:41,760 --> 00:25:46,360
I can't go in like this anymore.
- I'll get a rag.
242
00:25:47,600 --> 00:25:49,960
Toni.
- I'll be right back.
243
00:25:56,440 --> 00:25:59,920
Old Bolshevik pig!
- Communist sheep!
244
00:26:01,920 --> 00:26:04,240
Get out, you!
- From the!
245
00:26:16,760 --> 00:26:17,760
Ah!
246
00:26:17,960 --> 00:26:19,360
Pohl.
247
00:26:19,880 --> 00:26:24,520
Say... Come on now.
Do you want to ruin your shoes?
248
00:26:36,800 --> 00:26:38,600
What are you doing?
249
00:26:44,720 --> 00:26:47,240
Can't she do it herself?
250
00:26:52,240 --> 00:26:54,880
Why did you
beat up the man?
251
00:26:56,040 --> 00:26:58,040
He provoked her.
252
00:26:58,240 --> 00:27:01,480
One against five?
- Yes. They were drunk.
253
00:27:02,720 --> 00:27:05,560
That's no reason, Dad.
- Yes.
254
00:27:06,720 --> 00:27:09,320
That's why I am
255
00:27:09,520 --> 00:27:12,360
That's why you have
Brought Ingrid home.
256
00:27:18,960 --> 00:27:21,000
You look like a boy.
257
00:27:24,600 --> 00:27:26,520
Hmm, come here.
258
00:27:31,040 --> 00:27:35,240
...storm again
the armies of the enemy powers
259
00:27:35,440 --> 00:27:38,560
against our defensive fronts.
260
00:27:44,440 --> 00:27:46,880
that doesn't want peace,
261
00:27:47,080 --> 00:27:52,360
until it reaches its satanic goal
the destruction of the world has reached.
262
00:28:09,560 --> 00:28:10,720
And?
263
00:28:10,920 --> 00:28:12,000
Was?
264
00:28:12,200 --> 00:28:14,480
Slowly slowly.
265
00:28:16,000 --> 00:28:17,760
Is he alone?
266
00:28:18,600 --> 00:28:22,520
Then wait there.
Watch the house. I'm coming.
267
00:28:55,080 --> 00:29:00,160
That was the tracing service. Give
please provide information about the whereabouts...
268
00:29:06,440 --> 00:29:09,280
The topping out ceremony was on September 27th.
269
00:29:10,120 --> 00:29:12,600
You could celebrate your wedding there.
270
00:29:12,800 --> 00:29:15,720
Let's do it
order the offer?
271
00:29:15,920 --> 00:29:18,320
She should decide that for herself.
272
00:29:18,520 --> 00:29:22,680
Toni is engaged.
That's a marriage promise, right?
273
00:29:26,920 --> 00:29:30,120
True,
Today you can marry for love.
274
00:29:32,320 --> 00:29:34,920
- Good morning.
- Morning.
275
00:29:35,120 --> 00:29:36,800
Tomorrow.
276
00:29:37,600 --> 00:29:39,600
Käffchen?
- Mhm.
277
00:29:51,040 --> 00:29:54,280
Not with Hartmut.
That's not for me.
278
00:29:54,840 --> 00:29:59,600
What do you want to work as?
- As a foreign language secretary.
279
00:29:59,800 --> 00:30:02,920
Enough for that
your few words of English?
280
00:30:03,120 --> 00:30:07,200
I can also speak French,
281
00:30:07,400 --> 00:30:10,360
And I can type
and shorthand.
282
00:30:10,560 --> 00:30:12,360
- You?
- Mhm.
283
00:30:13,720 --> 00:30:18,160
Hartmut will be happy about that.
-You can't do that.
284
00:30:18,360 --> 00:30:22,760
How did you pay for the courses?
- From my au pair salary.
285
00:30:26,800 --> 00:30:29,200
Why don't I know about this?
- Yes.
286
00:30:29,400 --> 00:30:32,560
Shut up!
I'm talking to Toni.
287
00:30:35,680 --> 00:30:40,840
I thought you'd be happy.
I did not mean to make you angry.
288
00:30:50,000 --> 00:30:52,040
I give you freedom.
289
00:31:00,880 --> 00:31:03,120
I'll introduce you to someone.
290
00:31:22,800 --> 00:31:25,320
The scissor grinder is here!
291
00:31:28,080 --> 00:31:29,840
Scissor grinder!
292
00:31:31,000 --> 00:31:34,520
Let
Sharpen your knives and scissors!
293
00:31:40,920 --> 00:31:44,760
- Good morning, Mr. Mahler.
- Are we going up?
294
00:31:55,640 --> 00:31:58,040
Are you sure he's there?
295
00:32:43,480 --> 00:32:45,760
He's coming down.
Stop him!
296
00:32:50,000 --> 00:32:52,080
Come!
Help me!
297
00:32:52,280 --> 00:32:55,680
He wants to cross the yard.
Give me cover!
298
00:33:04,640 --> 00:33:07,120
Mahler! Why don't you shoot?!
299
00:33:09,200 --> 00:33:10,760
Corrupt Pig.
300
00:33:12,000 --> 00:33:14,040
What?!
301
00:34:01,520 --> 00:34:03,280
My clock.
302
00:34:03,480 --> 00:34:06,800
For what? He is gone.
- This is your fault.
303
00:34:07,200 --> 00:34:09,560
But he forgot something.
304
00:34:09,960 --> 00:34:12,960
First the clock.
- What did he forget?
305
00:34:14,920 --> 00:34:18,159
Little street mutt.
Don't bullshit me!
306
00:34:24,480 --> 00:34:26,520
Here, buy yourself something to eat.
307
00:34:27,840 --> 00:34:29,960
You have my number.
308
00:34:39,600 --> 00:34:43,199
He escaped.
Mahler didn't shoot.
309
00:34:49,840 --> 00:34:52,679
Were there any clues in his apartment?
310
00:34:58,320 --> 00:35:02,120
Alois Brunner.
- They are preparing his escape.
311
00:35:04,120 --> 00:35:08,960
Apparently a PO box address.
These could be pickup times.
312
00:35:13,960 --> 00:35:18,040
And so forth.
- Calendar-wise that could happen.
313
00:35:18,240 --> 00:35:21,880
Where is the mailbox?
- I assume at the main post office.
314
00:35:24,440 --> 00:35:26,480
You will hear from me.
315
00:35:28,040 --> 00:35:31,560
She was in your class.
Red hair, corpulent.
316
00:35:31,760 --> 00:35:33,680
Barbel?
317
00:35:33,880 --> 00:35:36,080
She had two children.
318
00:35:37,920 --> 00:35:39,520
Mama.
319
00:35:41,960 --> 00:35:46,400
This is my hotel. We are
in the area for a while.
320
00:35:50,760 --> 00:35:53,040
It was nice to see you again.
321
00:35:54,840 --> 00:35:56,400
My girls.
322
00:36:10,920 --> 00:36:13,120
Mama.
- Who was that?
323
00:36:16,640 --> 00:36:21,160
He and his wife are here right now.
We had dinner together.
324
00:36:21,360 --> 00:36:25,640
And where is the woman?
- We dropped her off at relatives' house.
325
00:36:25,840 --> 00:36:30,160
I have a headache.
There are roulades on the stove for you.
326
00:36:44,800 --> 00:36:47,880
Your right arm, Vice President Radke.
327
00:36:52,880 --> 00:36:55,200
And he's not the only one.
328
00:36:55,400 --> 00:36:58,240
He has four years
worked for Gehlen.
329
00:37:02,320 --> 00:37:05,040
I'll talk to the police chief.
330
00:37:05,240 --> 00:37:09,920
You get the team strength,
that they need.
331
00:37:14,920 --> 00:37:18,080
I support you,
but there are rumors.
332
00:37:20,360 --> 00:37:22,320
That I'm a drinker?
333
00:37:22,520 --> 00:37:26,240
Despotic, unpredictable?
- A communist friend,
334
00:37:26,760 --> 00:37:29,800
the one on his own
negotiated with East Berlin.
335
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
And.
336
00:37:48,400 --> 00:37:49,960
Thank you very much.
337
00:37:52,440 --> 00:37:57,200
Schmidt for Reinhard Gehlen.
We have an appointment at 3 p.m.
338
00:37:58,480 --> 00:38:01,440
Upset?
- Please fill this out!
339
00:38:01,640 --> 00:38:05,000
These are safety regulations.
340
00:38:09,480 --> 00:38:11,200
Mr. Schmidt is here.
341
00:38:12,760 --> 00:38:16,600
Do not we know each other?
- Naturally. What are you doing here?
342
00:38:17,080 --> 00:38:21,240
And you?
- I have an interview.
343
00:38:21,440 --> 00:38:24,280
With the Minister of the Interior?
- Not yet.
344
00:38:25,560 --> 00:38:27,400
This is my father.
345
00:38:30,600 --> 00:38:33,080
Schmidt, pleasant.
- I'm pleased.
346
00:38:33,280 --> 00:38:37,240
I'm glad Toni was allowed to go home.
- Yes I think so.
347
00:38:37,440 --> 00:38:40,120
Herr Schmidt,
Mr. Gehlen is waiting for you.
348
00:38:40,320 --> 00:38:43,000
- Follow me, please.
- Then.
349
00:38:45,000 --> 00:38:47,120
Yes, you too. Goodbye.
350
00:38:47,320 --> 00:38:49,120
Goodbye.
351
00:38:54,400 --> 00:38:58,440
I can't alone
decide on your cooperation.
352
00:38:58,640 --> 00:39:00,720
We are a secret service.
353
00:39:00,920 --> 00:39:04,600
Everyone has to
undergo a security check.
354
00:39:07,360 --> 00:39:09,720
We've already figured that out.
355
00:39:09,920 --> 00:39:13,000
You realize
that you are with no one
356
00:39:13,200 --> 00:39:18,120
allowed to talk about classified information
not even with Mr. Redlich?
357
00:39:18,320 --> 00:39:22,800
Do you know Hardy?
- If you know him, that's enough.
358
00:39:28,160 --> 00:39:32,000
We can do everything
what serves the security of the state,
359
00:39:32,200 --> 00:39:35,600
and we are not allowed to do anything
what harms her.
360
00:39:36,320 --> 00:39:41,760
So if you're really for us
want to work as a correspondent,
361
00:39:45,800 --> 00:39:48,280
That... I understand that.
362
00:39:52,200 --> 00:39:55,080
Allow me to ask a private question.
363
00:39:56,840 --> 00:40:01,120
Can you type?
- 180 strokes per minute.
364
00:40:01,320 --> 00:40:04,840
Good. I will
be at Camp Nikolaus very often.
365
00:40:05,040 --> 00:40:08,280
This is our headquarters in Pullach.
366
00:40:09,120 --> 00:40:14,120
Ms. Eisner, our office manager,
will guide you around here.
367
00:40:15,760 --> 00:40:20,440
Should I work for you?
- Do you want to work for us?
368
00:40:20,640 --> 00:40:22,120
Very gladly.
369
00:40:23,280 --> 00:40:25,480
Welcome.
- Thanks.
370
00:40:26,360 --> 00:40:28,480
Come on, Miss Schmidt.
371
00:40:37,240 --> 00:40:41,000
She is very pretty.
And has her own will.
372
00:40:41,200 --> 00:40:44,200
Your TV man
will still look around.
373
00:40:44,400 --> 00:40:48,000
A Schmidt.
Nobody knows her next step.
374
00:40:49,680 --> 00:40:53,480
Any news?
- Section 2 is almost finished.
375
00:40:57,000 --> 00:41:00,760
I don't know,
whether we find anything about Gerd Schmidt.
376
00:41:00,960 --> 00:41:03,040
Why do you want that?
377
00:41:03,240 --> 00:41:05,160
I follow a female instinct.
378
00:41:05,360 --> 00:41:08,400
Where was he during the war?
Connection to Gehlen?
379
00:41:08,600 --> 00:41:10,160
Will be done.
380
00:41:14,400 --> 00:41:18,280
He has problems and sits
in a hideout in Helsinki.
381
00:41:18,480 --> 00:41:21,960
But the “von Waidburg” trial
continues.
382
00:41:22,160 --> 00:41:25,280
There were no procedural errors.
- Very good.
383
00:41:25,920 --> 00:41:27,320
Thanks.
384
00:42:01,080 --> 00:42:03,600
We wanted to do everything together.
385
00:42:05,640 --> 00:42:09,680
I thought about you every day.
But you have other plans.
386
00:42:09,880 --> 00:42:14,360
No, I did the training
because I was curious.
387
00:42:18,320 --> 00:42:20,320
But ...
- Yes, what, but?
388
00:42:22,320 --> 00:42:26,160
Have you met anyone?
- No I have not.
389
00:42:29,360 --> 00:42:32,640
Do we order the squad?
- Yes, let's do it.
390
00:42:33,400 --> 00:42:35,080
I have to go.
391
00:42:40,200 --> 00:42:44,760
Your new papers will be
sent over with the early flight.
392
00:42:44,960 --> 00:42:47,640
That's how long you stay in the hiding place.
393
00:42:49,000 --> 00:42:54,400
Alma, you have one for our country
rendered great service. Bon Voyage!
394
00:43:01,120 --> 00:43:04,800
Take a break.
395
00:43:06,080 --> 00:43:08,720
Let's go away for a week.
396
00:43:10,320 --> 00:43:11,920
It's not working.
397
00:43:12,120 --> 00:43:14,440
Not now.
- Why not?
398
00:43:16,680 --> 00:43:19,600
What is more important today than tomorrow?
399
00:43:22,680 --> 00:43:27,800
There are absurd amounts of weapons
delivered to Germany.
400
00:43:33,640 --> 00:43:36,480
The weapons
are not from NATO partners.
401
00:43:37,680 --> 00:43:39,480
Who is behind it?
402
00:43:44,680 --> 00:43:49,040
It is actually impossible
to act to such an extent,
403
00:43:49,640 --> 00:43:53,440
without the secret services
404
00:43:53,640 --> 00:43:55,960
Gehlen has a hand in it?
405
00:44:01,480 --> 00:44:03,280
This is outrageous.
406
00:44:14,360 --> 00:44:18,280
Lucie, I have the little one
seen again from London.
407
00:44:19,640 --> 00:44:22,360
She went to Gehlen with her father.
408
00:44:29,880 --> 00:44:33,360
I can smell her,
these Nazis and their brood.
409
00:44:40,000 --> 00:44:43,680
which belonged to his wife's family until 1927,
the Schneiders,
410
00:44:43,880 --> 00:44:47,720
and a Jewish family
named Berret belonged.
411
00:44:47,920 --> 00:44:51,280
The company became Schmidt
overwritten
412
00:44:51,480 --> 00:44:53,840
and the Berrets emigrated.
413
00:44:58,200 --> 00:45:02,320
Where did Schmidt serve?
- Foreign Armies East Department:
414
00:45:02,520 --> 00:45:06,760
military enemy reconnaissance
against the Russians, espionage.
415
00:45:06,960 --> 00:45:08,680
Under Gehlen?
- Exactly.
416
00:45:09,320 --> 00:45:13,040
Gehlen was clear 44/45,
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.