All language subtitles for Black.Site.2022.2160p.WEB.H265-HEATHEN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,522 --> 00:01:01,522
Apua. Apua.
-Hätäkeskus.
2
00:01:01,730 --> 00:01:08,064
Auttakaa minua, pyydän.
-Puhukaa hitaammin.
3
00:01:08,189 --> 00:01:12,564
Missä te olette?
-Ei, ei, hän tappaa kaikki.
4
00:01:12,772 --> 00:01:15,980
Rauhallisesti. Missä te olette?
5
00:01:16,147 --> 00:01:22,272
Olemme Kyzaghan-rakennuksessa,
toisessa kerroksessa, Çankayassa.
6
00:01:22,439 --> 00:01:26,480
Joku tulee!
-Rauhallisesti.
7
00:01:26,689 --> 00:01:29,814
Pitää mennä. Hän löysi minut.
-Apua tulee.
8
00:01:29,980 --> 00:01:33,022
Voitteko odottaa puhelimessa...
9
00:01:33,647 --> 00:01:35,564
Haloo?
10
00:01:36,647 --> 00:01:38,689
Haloo?
11
00:01:53,647 --> 00:01:55,147
Liikkeelle.
12
00:02:08,564 --> 00:02:10,897
Yksi aliupseeri kaatunut.
13
00:02:19,980 --> 00:02:22,980
Toinenkin kuollut. Vartija.
14
00:02:25,897 --> 00:02:28,147
Hemmetti.
15
00:02:42,272 --> 00:02:47,439
Liikkeelle. Olkaa tarkkoina.
-Kuitti.
16
00:02:47,647 --> 00:02:49,730
Menen eteen.
17
00:02:50,189 --> 00:02:51,647
Kädet ylös!
18
00:02:53,189 --> 00:02:56,147
Älkää satuttako.
Emme tiedä mitään.
19
00:02:56,272 --> 00:02:59,355
Hän on toimistossa.
-Rauhallisesti.
20
00:02:59,522 --> 00:03:01,522
Me olemme hyviä.
21
00:03:12,897 --> 00:03:15,897
04, eteen.
-Kuitti.
22
00:03:18,314 --> 00:03:20,105
Sivulle. Minä keskeltä.
23
00:03:20,230 --> 00:03:23,355
Liikkumatta!
-Kädet ylös. Pudota veitsi!
24
00:03:23,522 --> 00:03:25,939
Hitaasti.
25
00:03:26,105 --> 00:03:28,814
Pudota veitsi!
26
00:03:28,980 --> 00:03:31,814
Pudota se helvetin veitsi!
27
00:03:39,939 --> 00:03:45,272
Päämaja, maali on tähtäimessä.
Siirrämme hänet Citadeliin.
28
00:03:59,730 --> 00:04:03,314
{\an8}
Jordanian aavikolla
on salainen tukikohta.
29
00:04:03,480 --> 00:04:07,022
{\an8}
Sen koodinimi on Citadel.
30
00:04:08,147 --> 00:04:13,314
{\an8}
Siellä viisi englanninkielistä
demokratiaa vaihtaa tietoja.
31
00:04:13,480 --> 00:04:17,522
Sitä kutsutaan
Five Eyes -tiedusteluliitoksi.
32
00:04:17,730 --> 00:04:21,397
{\an8}
Siihen kuuluvat USA,
Iso-Britannia, Kanada -
33
00:04:21,563 --> 00:04:24,522
{\an8}
Australia ja Uusi-Seelanti.
34
00:04:26,647 --> 00:04:31,314
Sijainnin takia siellä on edustaja
Israelin tiedustelupalvelusta -
35
00:04:31,480 --> 00:04:34,064
eli Mossadista.
36
00:04:35,272 --> 00:04:38,064
Servereitten
suojelemisen lisäksi -
37
00:04:38,189 --> 00:04:44,189
paikassa säilytetään myös epäiltyjä
terroristeja kaikkialta maailmasta.
38
00:06:00,855 --> 00:06:03,814
Se ei ollut sinun syytäsi, Abby.
39
00:06:14,189 --> 00:06:17,980
Räjähdys on tuhonnut
suuren sairaalan Istanbulissa.
40
00:06:18,147 --> 00:06:23,022
{\an8}
Kymmenen amerikkalaista, mukaan
lukien yksi lääkäri, on kuollut.
41
00:06:23,147 --> 00:06:25,772
Sinulle on yksi suojattu viesti.
42
00:06:25,939 --> 00:06:30,897
Kulta, olen poissa tänään.
Olen ehkä löytänyt yhteyden.
43
00:06:31,064 --> 00:06:35,314
Se on vielä epävarma.
Rakastan sinua.
44
00:06:37,064 --> 00:06:40,147
Ryan ei olisi voinut tietää,
mikä odotti.
45
00:06:40,314 --> 00:06:42,980
Hän teki tärkeää työtä.
CIA on velkaa.
46
00:06:43,147 --> 00:06:45,189
Kiitos, Silus.
-Ei hätää.
47
00:06:45,355 --> 00:06:48,105
Lähdet takaisin Citadeliin,
kun voit.
48
00:06:48,230 --> 00:06:53,897
Olen valmis.
Olen rauhallinen, kun teen töitä.
49
00:06:54,064 --> 00:06:59,147
Lähdet Citadeliin 72 tunnin päästä.
Päivitän tiedot matkan varrella.
50
00:07:00,147 --> 00:07:04,564
Huominen on jo viimeinen päivä.
Aika kuluu liian nopeasti.
51
00:07:04,772 --> 00:07:07,397
Palaan pian.
52
00:07:07,564 --> 00:07:11,480
Lannoite ja Kyzaghan Enterprises
liittyvät toisiinsa.
53
00:07:11,689 --> 00:07:14,064
Yhteyshenkilöni haluaa tavata.
54
00:07:14,189 --> 00:07:16,105
Onko vaaraa?
-Hän on seko.
55
00:07:16,230 --> 00:07:20,814
En ole ilmoittanut
Langleyyn vielä.
56
00:07:20,980 --> 00:07:24,855
Kohde numero 99423,
kuulustelu 009.
57
00:07:25,022 --> 00:07:30,855
Kokeillaan taas, Farhan. Sanoiko
Hatchet, kuka hänen lähteensä oli?
58
00:07:31,022 --> 00:07:35,814
En tiedä Istanbulin pommista
mitään. Minun piti yhdistää hänet -
59
00:07:35,980 --> 00:07:39,105
ystävääni Kyzaghan Enterprisesiin.
60
00:07:39,230 --> 00:07:44,564
Kerro tarkemmin, Farhan.
-Ehkä Ankaran toimistolla.
61
00:07:44,772 --> 00:07:48,855
Olen vain liikemies.
Myin ne tiedot.
62
00:07:49,022 --> 00:07:51,564
Se mitä hän teki niille,
ei ole asiani.
63
00:07:51,772 --> 00:07:55,647
Olet kuin minä.
Et sano CIA:lle, mitä tehdä -
64
00:07:55,814 --> 00:07:58,730
saamillasi tiedoilla.
65
00:07:58,897 --> 00:08:03,730
Oletko vastuussa ihmisten
kuolemista tekojesi takia?
66
00:08:08,397 --> 00:08:11,939
Rauhassa, kulta.
Vain muutama viikko enää.
67
00:08:12,105 --> 00:08:15,189
Tämä Istanbulin keikka on pian ohi.
-Abby?
68
00:08:15,355 --> 00:08:18,814
Pian on valmista. Rakastan sinua.
-Abby.
69
00:08:19,730 --> 00:08:24,564
Hei. Anteeksi. Rashid haluaa puhua
kanssasi. Kuulosti tärkeältä.
70
00:08:26,272 --> 00:08:31,147
Minulle tulee sinua ikävä.
-Minäkin ikävöin sinua.
71
00:08:32,397 --> 00:08:37,314
Älä anna heidän kiusata itseäsi.
-Pärjään kyllä poikien kanssa.
72
00:08:37,479 --> 00:08:40,104
Tulemme paikalla Abbyn kanssa nyt.
73
00:08:40,229 --> 00:08:42,479
Yllätys!
74
00:08:43,772 --> 00:08:45,897
Vau.
75
00:08:48,897 --> 00:08:51,772
Ei siis ole mitään hätätilannetta,
eihän?
76
00:08:51,939 --> 00:08:57,272
Ei normaalien kriisien ja maailman
turvallisuuden takaamisen lisäksi.
77
00:09:00,522 --> 00:09:03,564
Mikä tuo on?
-Taideteos.
78
00:09:03,772 --> 00:09:08,272
Kongressitalo Washingtonissa.
-Pommihyökkäyksen jälkeen.
79
00:09:10,230 --> 00:09:14,480
Älkää nyt. Kun panee tappajan
leipomaan, saa ansionsa mukaan.
80
00:09:14,689 --> 00:09:19,272
Kaksi tappajaa.
Kaverini Jordan vastasi aineksista.
81
00:09:19,439 --> 00:09:23,980
Syy ei ole minun. Sanoin vain:
"Hyppysellinen ruokasoodaa."
82
00:09:30,230 --> 00:09:34,855
Citadel,
pyydän laskeutumislupaa.
83
00:09:35,022 --> 00:09:38,814
Citadel tässä.
Torni kuulee. Koodi?
84
00:09:38,980 --> 00:09:45,980
YJ77D. Vastaus?
-Vahti 1 tässä. YJ3087C.
85
00:09:46,147 --> 00:09:51,022
Laskeutumislupa myönnetty.
-Hatchet on matkalla.
86
00:09:51,147 --> 00:09:54,064
Sanoiko "Hatchet"?
-Ota yhteys Abbyyn.
87
00:09:54,189 --> 00:10:01,814
Vahti 2 pomon konttoriin.
-Abby, he tuovat Hatchetin tänne.
88
00:10:03,272 --> 00:10:06,522
Mistä tunnistatte hänet?
-Sopii profiiliin.
89
00:10:06,730 --> 00:10:10,939
Hän löytyi Ankarasta.
Hän saapuu kahden tunnin päästä.
90
00:10:11,105 --> 00:10:13,730
Me saimme hänet, Abby.
91
00:10:21,814 --> 00:10:26,980
{\an8}Abby, voimmeko jutella?
Anna minun haastatella Farhania.
92
00:10:27,147 --> 00:10:31,397
Sinä lähdet. Aloitan uuden
ihmisen kanssa. Olen vastuussa...
93
00:10:31,564 --> 00:10:34,855
Kaikilla on velvollisuuksia.
-Kuuntele.
94
00:10:37,439 --> 00:10:39,480
Ymmärrän kyllä.
95
00:10:39,689 --> 00:10:43,397
Haluat tuhota ne,
jotka ovat vieneet sinulta paljon.
96
00:10:43,564 --> 00:10:47,105
Minä haluan suojella niitä,
jotka ovat yhä elossa.
97
00:10:47,230 --> 00:10:50,147
Farhan Barakat on tämän takana.
98
00:10:50,314 --> 00:10:55,522
Anna minulle tietoja.
Minulla on väkeä, joka voi toimia.
99
00:10:55,730 --> 00:11:00,147
Ei. En pidä tavasta,
jolla Mossad tutkii.
100
00:11:03,355 --> 00:11:06,397
Saamme tuloksia.
-Ja siviiliuhreja.
101
00:11:06,564 --> 00:11:10,730
Kaikella on hintansa.
On naiivia ajatella, ettei olisi.
102
00:11:10,897 --> 00:11:14,189
Olemmeko samaa puolta?
Tehdään yhteistyötä.
103
00:11:14,355 --> 00:11:17,647
Tämä on Five Eyes -juttu.
Maasi ei ole mukana.
104
00:11:17,814 --> 00:11:20,939
Jos se on pulma,
jututa ystävääsi Rashidia.
105
00:11:21,105 --> 00:11:25,147
Hän johtaa operaatiota,
en minä.
106
00:11:30,730 --> 00:11:32,897
Olen kertonut kaikki tietoni.
107
00:11:36,355 --> 00:11:38,897
Miller!
108
00:11:39,064 --> 00:11:41,064
Ulos!
109
00:11:44,522 --> 00:11:49,897
Mitä on meneillään? -Miksi luulet
heidän puhuvan kanssasi?
110
00:11:50,064 --> 00:11:53,980
Koska Briggs ja minä
voitelemme heitä. -Jessus.
111
00:11:54,147 --> 00:11:58,814
Luulet yhä olevasi merijalkaväessä,
mutta olet CIA:ssa -
112
00:11:58,980 --> 00:12:03,647
ja niin kauan kuin minä päätän,
me noudatamme sääntöjä.
113
00:12:05,230 --> 00:12:07,689
Helvetin analyytikot.
114
00:12:14,230 --> 00:12:16,730
Jätä minut
kahden hänen kanssaan.
115
00:12:19,564 --> 00:12:21,855
Näinkö siedät itseäsi?
116
00:12:22,022 --> 00:12:26,355
Pieniä armolahjoja kidutuskammiossa.
117
00:12:26,522 --> 00:12:31,689
Samat kysymykset uudelleen ja
uudelleen. On kulunut kolme viikkoa -
118
00:12:31,855 --> 00:12:34,147
ja olen kertonut kaikki tietoni.
119
00:12:34,272 --> 00:12:41,147
Kaiken? Firma, josta kerroit minulle.
Kyzaghan Enterprises Ankarassa.
120
00:12:41,314 --> 00:12:46,147
Hatchet on napattu siellä.
Ihan niin kuin sanoit.
121
00:12:46,314 --> 00:12:49,147
Hän tappoi yli kymmenen siviiliä.
122
00:12:49,314 --> 00:12:53,772
Ehkä, koska he eivät
tarjonneet mitään juotavaa.
123
00:12:53,939 --> 00:12:58,105
Haista paska, Farhan.
Ehkä hän etsi jotain.
124
00:12:58,230 --> 00:13:01,647
Ehkä jotain,
joka yhdistää hänet pommitukseen.
125
00:13:01,814 --> 00:13:06,147
Saat tunnistaa hänet minua varten.
Onko hän tässä?
126
00:13:09,439 --> 00:13:15,272
Olen liikemies, onko selvä?
Teen kauppaa kaikesta.
127
00:13:15,439 --> 00:13:19,647
Tämä oli ilo, Farhan.
Onnea matkaan.
128
00:13:28,147 --> 00:13:32,689
Turvatiimi Alfa,
kohde on matkalla.
129
00:13:32,855 --> 00:13:36,897
Menkää lastausrampille
ja saattakaa vanki selliin.
130
00:13:44,355 --> 00:13:49,980
Toistan. Menkää lastausrampille
ja saattakaa vanki selliin.
131
00:13:50,147 --> 00:13:53,022
Ajatella, saimme hänet.
-Ikinä ei tiedä.
132
00:13:53,147 --> 00:13:58,147
Haluatko kunnian?
-Ei, hoida sinä tämä sika.
133
00:13:58,314 --> 00:14:01,814
Olet peloissasi.
Ei se mitään. Niin me kaikki.
134
00:14:01,980 --> 00:14:05,314
Yksi lisää.
135
00:14:06,772 --> 00:14:11,189
Miksi näemme vaivaa?
-Saamme heidät pois kaduilta.
136
00:14:11,355 --> 00:14:16,564
Tein tyhmiä juttuja. Minut olisi
pitänyt ottaa pois kaduilta.
137
00:14:19,730 --> 00:14:23,397
Olisinko tullut paremmaksi
vankilassa? Tuskin.
138
00:14:23,564 --> 00:14:27,689
Merijalkaväki teki minusta kovan.
139
00:14:27,855 --> 00:14:30,647
Vaikeamman tappaa.
140
00:14:32,772 --> 00:14:34,855
Onko sinua vaikea tappaa?
141
00:14:39,897 --> 00:14:42,147
Minä pilailen.
142
00:14:42,272 --> 00:14:46,439
Jessus sentään. Haluatko kahvia?
-Kyllä.
143
00:15:15,564 --> 00:15:19,439
Kas. Delta Force -erikoisjoukkoa.
-Tervetuloa, pojat.
144
00:15:19,647 --> 00:15:22,939
Kapteeni Palau.
-Nasar, operaation johtaja.
145
00:15:23,105 --> 00:15:27,189
Abby Trent, CIA. Komentoketjun
kakkonen. Hän kuulustelee.
146
00:15:27,355 --> 00:15:30,480
Tessa Harijan, tulkkini.
-Hei. Hei, Abby.
147
00:15:30,689 --> 00:15:32,397
Tessa.
-Tunnetteko te?
148
00:15:32,564 --> 00:15:35,522
SERE-koulutus Quanticossa
kauan sitten.
149
00:15:35,730 --> 00:15:39,147
Hyvää työtä Hatchetin suhteen.
-Abbyn työtä.
150
00:15:39,314 --> 00:15:42,480
Hienoa.
-Kiitos.
151
00:15:42,689 --> 00:15:45,980
Jutellaanko hetki?
-Toki.
152
00:15:46,147 --> 00:15:49,230
Kannattaa katsoa tuota.
-Kiitos, kapteeni.
153
00:15:49,397 --> 00:15:52,897
Mitä tuo on?
-Minulle ei kerrota mitään.
154
00:15:53,064 --> 00:15:58,022
Kuulusteltava voi puhua
venäjää, arabiaa tai farsia...
155
00:15:58,147 --> 00:15:59,855
Kuka valtuutti tämän?
156
00:16:00,022 --> 00:16:03,439
Määräys Langleystä.
Ei kameroita 40 minuuttiin.
157
00:16:03,647 --> 00:16:06,647
En hyväksy tätä.
Meidän pitää hoitaa asia.
158
00:16:06,814 --> 00:16:10,272
Ja minä ohitan sinut.
Käsky on annettu.
159
00:16:10,439 --> 00:16:13,897
Kamerat pois.
Minä olen hänen kanssaan kahden.
160
00:16:16,439 --> 00:16:20,522
Kapteeni Palau haluaa olla
vangin kanssa ilman kameroita.
161
00:16:20,730 --> 00:16:23,230
Kielsithän?
-Käsky on Langleyltä.
162
00:16:23,397 --> 00:16:26,939
Paskapuhetta.
Se mies tappoi mieheni, ystäväsi.
163
00:16:27,105 --> 00:16:30,105
Tiedän sen.
En voi tehdä asialle mitään.
164
00:16:30,230 --> 00:16:33,064
Minun pitää mennä sinne.
Tiedät sen.
165
00:16:41,480 --> 00:16:44,647
Kulku myönnetty
kuulusteluhuoneeseen 1.
166
00:16:44,814 --> 00:16:47,730
Turvatiimi Alfa.
-Se on Hatchet.
167
00:16:49,647 --> 00:16:56,689
Kun ekaa kertaa kuulin Hatchetistä,
kolme agenttia kuoli Dushambessa.
168
00:16:56,855 --> 00:16:59,980
Heidän kasvonsa oli kuorittu pois.
169
00:17:03,439 --> 00:17:07,439
Mistä hänet tiedettiin tekijäksi?
170
00:17:07,647 --> 00:17:12,813
Hän ilmeisesti käyttää tietynlaista
kalan perkaus-veistä.
171
00:17:12,980 --> 00:17:18,730
Se on käsintehty Sotšissa. Jokaisessa
veitsessä on nimikirjaimet -
172
00:17:18,897 --> 00:17:20,772
niin kuin aseen piipussa.
173
00:17:20,938 --> 00:17:26,147
Me Mossadissa seurasimme häntä,
kun hän oli vallankumouskaartissa.
174
00:17:26,313 --> 00:17:29,313
Hän siirtyi saudeihin,
libyalaisiin...
175
00:17:29,480 --> 00:17:33,439
Hyviä työnantajia.
-Hän on kuin epälojaali varjo.
176
00:17:33,647 --> 00:17:38,480
Kutsumme häntä hepreaksi
sanalla "shedim".
177
00:17:38,689 --> 00:17:44,772
"Paholainen." Sanotaan, että Houlan
verilöylyn jälkeen ei ollut vettä -
178
00:17:44,939 --> 00:17:47,355
joten hän kylpi uhriensa vedessä.
179
00:17:47,522 --> 00:17:50,730
Kaveri kuulostaa sadulta,
kummitusjutulta.
180
00:17:52,689 --> 00:17:56,189
Olet sen alan asiantuntija,
eikö, kappalainen?
181
00:17:57,939 --> 00:18:02,647
Sulje kamerat
ja mikit kello 00.45 asti.
182
00:18:02,814 --> 00:18:06,314
Ei raportteja, ei sisään kulkua.
183
00:18:28,897 --> 00:18:34,147
Ei hätää, Hatchet.
Kapteeni pitää sinusta hyvä huolta.
184
00:18:34,272 --> 00:18:38,647
Ja saat bonuspalkinnon.
Voitit ison potin.
185
00:18:38,814 --> 00:18:41,022
Noin. Mukavan tiukalla.
186
00:18:42,147 --> 00:18:47,647
Jätetäänkö maski, kapteeni?
-Hän ei enää näe päivänvaloa.
187
00:18:47,814 --> 00:18:50,397
Voitte poistua nyt.
188
00:18:51,730 --> 00:18:54,814
Minä voin auttaa.
189
00:18:54,980 --> 00:18:56,980
Tätä tietä.
190
00:18:59,772 --> 00:19:02,189
Hei hei.
191
00:19:05,022 --> 00:19:08,689
Mitä tapahtuu? He ovat cowboyita.
192
00:19:13,480 --> 00:19:15,564
Valmista, kapteeni.
193
00:19:15,772 --> 00:19:19,147
Hän on sinun.
-Okei.
194
00:19:27,397 --> 00:19:30,564
Olet komea. Onko sinulle kerrottu?
195
00:19:30,772 --> 00:19:35,147
Et ole sitä, mitä odotin.
196
00:19:35,314 --> 00:19:40,147
Mutta kukaan ei tiedä,
mistä olet tai kuka on työnantajasi.
197
00:19:40,314 --> 00:19:43,689
FSB? Syyrialaiset?
198
00:19:44,814 --> 00:19:46,647
Al-Markaz?
199
00:19:46,814 --> 00:19:50,855
Etkö osaa valita joukkuetta?
200
00:19:52,772 --> 00:19:57,564
Kun esitän kysymyksen,
odotan siihen vastausta.
201
00:20:02,064 --> 00:20:04,439
Aloitetaan juhlat.
202
00:20:14,189 --> 00:20:18,689
Luulet varmaankin tietäväsi,
miten homma etenee, eikö?
203
00:20:18,855 --> 00:20:22,439
Kysyn kysymyksiä,
olet mykkä, minä annan periksi -
204
00:20:22,647 --> 00:20:26,647
mutta niin tässä ei käy.
205
00:20:29,730 --> 00:20:34,355
Oletko sinä se,
jota kutsutaan Hatchetiksi?
206
00:20:34,522 --> 00:20:38,855
Kuka tilasi pommituksen Istanbulissa?
207
00:20:39,022 --> 00:20:43,355
Kuka lähetti sinut Syyriaan?
Al-Tanf-agentitko?
208
00:20:44,980 --> 00:20:48,105
Oletko sinä se,
jotka kutsutaan Hatchetiksi?
209
00:20:51,772 --> 00:20:55,522
Minä alan turhautua.
210
00:20:59,189 --> 00:21:03,147
Tekikö kipeää? Voit sanoa minulle.
211
00:21:03,272 --> 00:21:07,230
Tiedämme jo, että olet murhaaja.
212
00:21:07,397 --> 00:21:10,814
Minulle ei ole ongelma
lopettaa sinua nyt heti.
213
00:21:10,980 --> 00:21:13,522
Tunnustus olisi kiva -
214
00:21:13,730 --> 00:21:17,314
mutta vaikenemisesi tarkoittaa
minulla sitä samaa.
215
00:21:28,022 --> 00:21:31,022
Omapa on valintasi.
Ripustakaa hänet ylös.
216
00:21:53,480 --> 00:21:56,855
Miltä tuntuu, Hatchy? Onko mukavaa?
217
00:21:58,772 --> 00:22:01,022
Onko kaikki hyvin?
218
00:22:03,147 --> 00:22:05,439
Hyvä.
219
00:22:07,397 --> 00:22:10,230
Haluatko puhua nyt?
220
00:22:11,147 --> 00:22:14,522
Selvä on, Hatchy.
221
00:22:14,730 --> 00:22:19,689
Puhu minulle.
Kuka tilasi pommituksen sairaalaan?
222
00:22:19,855 --> 00:22:25,980
Puhu minulle. Ei, minulle.
Minä päätän, jäätkö eloon.
223
00:22:28,355 --> 00:22:32,147
Otithan lelukassimme mukaan, Garcia?
224
00:22:38,480 --> 00:22:42,522
Kuulusteluhuoneessa ammutaan.
225
00:22:42,730 --> 00:22:46,355
Lähetä sinne tiimi nyt!
-Kamera päälle.
226
00:22:46,522 --> 00:22:51,147
Kamera yksi on peitetty.
-Kokeile kakkosta.
227
00:22:51,314 --> 00:22:56,147
Sekin on peitetty.
-Osui! Lähettäkää ensihoitajia!
228
00:22:56,314 --> 00:23:01,439
Punainen koodi! Aseistettua
apua kuulusteluhuoneeseen.
229
00:23:01,647 --> 00:23:03,397
Jääkää asemiinne.
230
00:23:09,522 --> 00:23:12,397
Mitä tapahtuu?
-On ammuttu. Ketään ei näy.
231
00:23:12,564 --> 00:23:15,105
Mikä tilanne?
-Laukauksia sisällä.
232
00:23:15,230 --> 00:23:18,772
Tarvitsemme luvan mennä sisään.
233
00:23:18,939 --> 00:23:21,397
Briggs, tuo paarit.
-Kuittaan.
234
00:23:23,064 --> 00:23:25,230
Jos minut ohitetaan, ampukaa.
235
00:23:25,397 --> 00:23:28,230
Mennäänkö sisään?
-Kyllä.
236
00:23:28,397 --> 00:23:31,272
3, 2, 1.
237
00:23:33,022 --> 00:23:35,439
Kädet ylös! Kädet ylös!
238
00:23:35,647 --> 00:23:39,355
Mies maassa!
Kapteeni vuotaa verta. Apua, Jordan!
239
00:23:39,522 --> 00:23:42,189
Onko hätä?
-Ota kapteenin jaloista.
240
00:23:43,230 --> 00:23:45,730
Älkää koskeko mihinkään!
241
00:23:45,897 --> 00:23:50,689
Tessa, oletko kunnossa? Odota
minua tuolla. Haluan tietää kaiken.
242
00:23:50,855 --> 00:23:52,355
Ase on varmistettu.
243
00:23:56,980 --> 00:24:01,147
Palau, pysy täällä.
Ei hätää. Ovi!
244
00:24:03,814 --> 00:24:05,897
Käännetään!
245
00:24:07,147 --> 00:24:11,189
Jordan, ilmoittaudu Millerille.
Nosta jaloista.
246
00:24:11,855 --> 00:24:15,272
1, 2, 3. Valmistele hänet.
247
00:24:16,689 --> 00:24:20,314
Tarkista verenpaine.
-Hänellä on reikä rinnassa.
248
00:24:20,480 --> 00:24:25,272
Kapteeni Palau.
Sanokaa jotain, kapteeni.
249
00:24:25,439 --> 00:24:29,314
Olette sokissa,
mutta kaikki järjestyy.
250
00:25:29,689 --> 00:25:33,147
Et ikinä pääse täältä ulos.
251
00:25:33,272 --> 00:25:35,855
Kuka puhui lähtemisestä?
252
00:26:01,397 --> 00:26:07,147
Kapteeni Palau ehti ampua,
ennen kuin Hatchet pääsi irti.
253
00:26:09,147 --> 00:26:11,730
Helvetin Delta Force.
254
00:26:13,355 --> 00:26:15,897
Jokin on pielessä.
255
00:26:23,147 --> 00:26:27,147
Paska... Varmistakaa tämä kerros.
Tule mukaani, Uri.
256
00:26:47,355 --> 00:26:49,980
Rashid. Rashid.
257
00:26:50,147 --> 00:26:52,564
Voi taivas.
258
00:26:53,272 --> 00:26:55,730
Rashid.
259
00:26:58,439 --> 00:27:01,230
Rashid. Rashid.
260
00:27:03,939 --> 00:27:05,980
Pysy täällä. Rashid.
261
00:27:09,522 --> 00:27:12,147
Ei, Rashid. Ei.
262
00:27:14,480 --> 00:27:17,022
Rashid, ei.
263
00:27:44,397 --> 00:27:51,147
Valitan, Abby, mutta meillä ei
ole paljon aikaa. Katso minua, Abby.
264
00:27:52,189 --> 00:27:55,147
Olet nyt johtaja.
265
00:27:55,272 --> 00:27:58,897
Sinä olet johtaja,
ja me tarvitsemme suunnitelman.
266
00:28:02,147 --> 00:28:06,064
Torni,
näettekö kolmanteen kerrokseen?
267
00:28:10,980 --> 00:28:13,855
Torni, vastaa.
268
00:28:16,897 --> 00:28:19,897
Komentokeskus. Tule.
269
00:28:20,064 --> 00:28:24,314
Mia, Hatchet on vapaana.
Lukitse kaikki.
270
00:28:25,314 --> 00:28:27,272
Kuuletko, Mia?
271
00:28:28,980 --> 00:28:31,189
Mia!
272
00:28:43,564 --> 00:28:45,480
Mia?
273
00:28:47,439 --> 00:28:49,397
Mia?
274
00:28:56,689 --> 00:28:58,647
Mia?
275
00:29:01,897 --> 00:29:03,397
Voi taivas.
276
00:29:04,730 --> 00:29:07,147
Mia!
277
00:29:19,480 --> 00:29:21,022
Lukitsen kaiken.
278
00:29:27,522 --> 00:29:33,730
Kirjoita salasana. Agentti Trent.
Sulku myönnetty.
279
00:29:33,897 --> 00:29:37,105
Sulku käynnistetty.
280
00:29:38,022 --> 00:29:42,064
Citadel suljetaan.
281
00:29:42,189 --> 00:29:46,397
Citadel suljetaan.
282
00:29:48,147 --> 00:29:51,189
Kaikki uloskäynnit on lukittu.
283
00:29:51,939 --> 00:29:56,814
Miksi lukitsemme paikat? Hälytys.
-Jokin meni kuulustelussa pieleen.
284
00:29:56,980 --> 00:30:00,814
Se on se Delta-porukka.
-Abby Trent. Johdan tilannetta.
285
00:30:00,980 --> 00:30:05,439
Rakennukseen hyökätään.
Tekijä on vaarallinen ja aseistettu.
286
00:30:05,647 --> 00:30:09,855
Kohde on saatava kiinni elossa.
287
00:30:10,564 --> 00:30:13,939
Alfa- ja Bravo-ovet ovat auki.
288
00:30:15,355 --> 00:30:18,022
Alfa- ja Bravo-ovet ovat auki.
289
00:30:20,189 --> 00:30:23,897
Alfa- ja Bravo-ovet ovat auki.
290
00:30:24,064 --> 00:30:26,689
Hälytys. Selliosasto.
-Abby.
291
00:30:26,855 --> 00:30:32,897
Joku vapauttaa vankeja.
-Hälytys. Selliosasto.
292
00:30:34,480 --> 00:30:37,105
Hälytys. Selliosasto.
293
00:30:37,980 --> 00:30:42,980
Kaikki vahdit selliosastolle.
Käyttäkää ei-tappavaa voimaa.
294
00:30:43,147 --> 00:30:45,897
Hän on täällä hakemassa Farhania.
295
00:30:52,272 --> 00:30:55,314
Alfa- ja Bravo-ovet ovat auki.
296
00:30:55,480 --> 00:31:01,230
Vangit ovat vapaina. Briggs, tule
mukaan. Wesley, Jordan, oikealle.
297
00:31:01,397 --> 00:31:05,147
Takaisin selleihin, helvetti!
Takaisin selleihin!
298
00:31:10,730 --> 00:31:14,230
Soitan päämajaan.
299
00:31:19,564 --> 00:31:21,230
Helvetti.
300
00:31:24,022 --> 00:31:27,230
Linjat ovat mykkiä.
301
00:31:27,397 --> 00:31:30,189
Emme saa yhteyttä ulos.
302
00:31:40,897 --> 00:31:43,439
Missä se kirja on?
Pitää saada yhteys.
303
00:31:54,855 --> 00:31:58,022
Tule nyt.
-Ei yhteyksiä.
304
00:31:58,147 --> 00:32:01,147
Lähtölaskenta alkanut.
305
00:32:04,147 --> 00:32:06,980
Lähtölaskentako? Mihin?
306
00:32:07,147 --> 00:32:11,064
Ellemme luo yhteyttä tunnissa,
tänne lähetetään drone -
307
00:32:11,189 --> 00:32:13,855
joka tuhoaa meidät.
308
00:32:17,939 --> 00:32:21,022
Helvetin amerikkalaiset.
-Turvatoimi.
309
00:32:21,147 --> 00:32:24,147
Täällä on paljon salaisia tietoja.
310
00:32:24,272 --> 00:32:27,022
Ja väität,
että Mossad on kovaa linjaa.
311
00:32:27,147 --> 00:32:31,397
Te olette niitä,
jotka tuhoavat oman tukikohtansa.
312
00:32:33,689 --> 00:32:35,064
Paskat.
313
00:32:37,439 --> 00:32:39,189
Takaisin siitä.
314
00:32:42,272 --> 00:32:44,939
Mitä minä sanoin?
Pysy laatikossasi!
315
00:32:48,897 --> 00:32:51,480
Minä tulen ulos.
-Pois sieltä!
316
00:32:55,272 --> 00:32:58,064
2 on tarkistettu!
-2 on tarkistettu!
317
00:32:58,189 --> 00:33:01,522
Antaa tulla!
-Älä ajattelekaan.
318
00:33:03,772 --> 00:33:07,355
Sisään siitä! Sisään!
319
00:33:07,522 --> 00:33:11,897
4 on tarkistettu!
-Älä yritä mitään!
320
00:33:14,647 --> 00:33:18,480
Lattialle! Pysykää siellä!
321
00:33:23,772 --> 00:33:27,314
Helvetti!
-Paskat! Kuka sammutti valot?
322
00:33:27,480 --> 00:33:29,855
Päästä irti.
323
00:33:30,022 --> 00:33:33,022
B7 on tarkistettu!
-Tarkistettu.
324
00:33:33,147 --> 00:33:35,480
Älä liiku!
325
00:33:35,689 --> 00:33:38,480
Hei, Miller.
326
00:33:39,939 --> 00:33:42,772
Vieläkin askel,
niin sinuun tulee reikä.
327
00:33:42,939 --> 00:33:44,939
Teen sinuun reiän!
328
00:33:49,980 --> 00:33:52,522
Tosi on, paskiainen!
329
00:33:52,730 --> 00:33:56,355
Takaisin selliin!
Takaisin selliin, mulkero!
330
00:33:56,522 --> 00:33:58,189
Sisään!
331
00:34:01,147 --> 00:34:03,564
Paskat!
332
00:34:06,189 --> 00:34:08,522
Sisään selliin!
333
00:34:08,730 --> 00:34:13,772
Sisään selliin! Minä ammun sinua!
Minä ammun sinua!
334
00:34:21,230 --> 00:34:23,689
Lattialle!
-Mitä sinä teet?
335
00:34:23,855 --> 00:34:27,189
Ei enempää.
-En halua satuttaa sinua, Akim.
336
00:34:27,355 --> 00:34:31,397
Jää lattialle!
-Okei! Ei enää!
337
00:34:35,980 --> 00:34:41,564
Tapa meidät kaikki.
-Auttakaa meitä. Nyt. Auttakaa meitä.
338
00:34:41,772 --> 00:34:45,730
Jordan? Jordan? Jordan? Jordan!
339
00:34:50,564 --> 00:34:53,897
Helvetti, helvetti!
340
00:34:59,355 --> 00:35:00,897
Tessa, 3. kerros.
341
00:35:20,814 --> 00:35:24,147
Miller, Wesley!
-Täällä.
342
00:35:24,272 --> 00:35:26,814
Minä tarkistan Bravon.
-Okei.
343
00:35:28,022 --> 00:35:31,397
Mitä helvettiä, Miller?
344
00:35:31,564 --> 00:35:35,022
Älä kysy.
-Näitkö Hatchetin Farhanin kanssa?
345
00:35:35,147 --> 00:35:39,064
Luulin, että Hatchet oli kuollut.
-Ilmeisesti ei.
346
00:35:43,980 --> 00:35:46,230
Älä ammu.
347
00:35:46,397 --> 00:35:48,564
Mitä Hatchet haluaa sinusta?
348
00:35:48,772 --> 00:35:51,230
En paljasta enempää tietoja.
349
00:35:51,397 --> 00:35:56,772
Älä leiki kanssamme.
-Tai mitä? Olen jo kuollut.
350
00:35:56,939 --> 00:36:00,772
Olisi pitänyt vesikiduttaa
tuota mulkkua.
351
00:36:04,480 --> 00:36:07,314
Olit al-Tanfin
tukikohdassa kuukauden.
352
00:36:07,480 --> 00:36:10,897
Siirryttyäsi
löytyi viisi kuollutta agenttia.
353
00:36:11,064 --> 00:36:15,272
Tiedän, että Hatchet etsii sinua.
Kysymykseni kuuluu:
354
00:36:15,439 --> 00:36:17,980
pelastaako
vai tappaako hän sinut?
355
00:36:18,147 --> 00:36:21,855
Kysykää häneltä,
kun löydätte hänet.
356
00:36:22,022 --> 00:36:25,522
Tai kun hän löytää teidät.
357
00:36:29,814 --> 00:36:32,355
Helvetti sentään.
358
00:36:35,564 --> 00:36:37,730
Helvetti!
359
00:36:40,564 --> 00:36:43,064
Ota vastuu vartiotornista.
360
00:36:43,189 --> 00:36:45,147
Seurantaa ja viestintää.
361
00:36:45,272 --> 00:36:47,772
Minne menet?
-Serverihuoneeseen.
362
00:37:13,522 --> 00:37:17,689
Lähtölaskenta.
45 minuuttia jäljellä.
363
00:37:17,855 --> 00:37:22,314
Salasana hyväksytty.
Agentti Uri Wasserman.
364
00:37:26,189 --> 00:37:28,897
Kappalainen? Mitä hän tekee?
365
00:37:34,689 --> 00:37:37,147
Hemmetin lukitus.
366
00:37:38,897 --> 00:37:43,397
Abby, en näe häntä.
On paljon sokeita kohtia.
367
00:37:44,855 --> 00:37:49,564
Tämä paikka on oikea labyrintti.
Tarkistan kuvamateriaalin.
368
00:37:51,397 --> 00:37:56,439
Uri, näetkö meidät?
-En, 4. kerros ei näy.
369
00:38:02,980 --> 00:38:04,439
Uri?
370
00:38:07,564 --> 00:38:09,689
En voi...
371
00:38:09,855 --> 00:38:13,189
Saatamme menettää radioyhteyden.
372
00:38:15,147 --> 00:38:17,564
Onko tämä serverihuone?
373
00:38:17,772 --> 00:38:21,355
Musta laatikkomme.
Täällä säilytämme tietoja.
374
00:38:21,522 --> 00:38:25,647
Tämä on Hatchetin kohde.
-Agentti Trent.
375
00:38:31,272 --> 00:38:36,230
Melkoinen varustus. -Täällä on
varmuustiedostot 10 vuoden ajalta.
376
00:38:36,397 --> 00:38:41,939
Kaikki kuulustelut. Ja työni
sairaalapommitukseen liittyen.
377
00:38:42,105 --> 00:38:45,480
Tietoturvaloukkaus.
378
00:38:45,689 --> 00:38:49,522
Abby, katson kuvamateriaalia.
379
00:38:57,647 --> 00:39:02,105
Paska. Joku yrittää päästä
serverille ulkopuolelta.
380
00:39:02,230 --> 00:39:06,439
CIA-ETUVARTIOASEMA
381
00:39:15,230 --> 00:39:17,439
ULKOINEN TERMINAALI LĂ–YTYNYT
382
00:39:20,647 --> 00:39:24,855
Helvetti. Vastaa, Abby.
383
00:39:26,022 --> 00:39:32,022
{\an8}
Tule pois sieltä.
Tessa tappoi Mian.
384
00:39:33,230 --> 00:39:36,564
Anteeksi, Abby.
En halunnut tehdä tätä.
385
00:40:11,189 --> 00:40:15,189
Päästä minut serverille
poistamaan muutaman tiedoston.
386
00:40:15,355 --> 00:40:21,147
En halua tappaa sinua.
Olemme yhä samalla puolella.
387
00:41:20,480 --> 00:41:25,189
Mitä tulkille tapahtui?
-Meille tuli eripuraa.
388
00:41:32,772 --> 00:41:34,855
Mitä sinä teet?
389
00:41:35,022 --> 00:41:39,689
Hän on petturi. Hän tappoi minut
ja uhkasi minua aseella.
390
00:41:39,897 --> 00:41:44,105
Tekeekö hän töitä Hatchetille?
-Tai Hatchetin pomolle.
391
00:41:47,314 --> 00:41:52,772
Luulin, että hän oli ystäväsi.
Kerro, mitä alhaalla tapahtui.
392
00:41:52,939 --> 00:41:58,439
En tiedä, mitä vihjaat.
-Kysyn vain.
393
00:41:59,397 --> 00:42:03,105
Entä nyt? Odotammeko
seuraavaa tavaratoimitusta?
394
00:42:03,230 --> 00:42:06,105
Se ei ole vaihtoehto.
-Miksei?
395
00:42:06,230 --> 00:42:09,939
Ellei yhteys palaudu tunnissa
turvarikkeen jälkeen -
396
00:42:10,105 --> 00:42:13,355
he uskovat käyneen huonosti
ja painavat nappia.
397
00:42:13,522 --> 00:42:16,855
Mitä tarkoitat tuolla?
398
00:42:17,022 --> 00:42:19,647
Dronea, joka tuhoaa tämän aseman.
399
00:42:19,814 --> 00:42:24,772
Ei helvetissä.
Jätetään tämä -
400
00:42:24,939 --> 00:42:27,022
ja vangit, ja häivytään.
401
00:42:27,147 --> 00:42:30,897
Ja annetaan Hatchetin mennä, vai?
Ei. Hän on minun.
402
00:42:31,064 --> 00:42:36,480
Ihan sama Hatchetista.
-Vahdi Tessaa.
403
00:42:36,689 --> 00:42:41,147
Pidä sinä silmällä häntä.
Wesley ja minä aseistaudumme.
404
00:42:41,314 --> 00:42:44,980
Ottaako Hatchet uudelleen kiinni?
-Kyllä.
405
00:42:45,147 --> 00:42:49,022
Keskity, koska jos hän jahtaa
Farhania ja Tessaa -
406
00:42:49,147 --> 00:42:51,772
sinä olet paras saumamme.
407
00:42:51,939 --> 00:42:57,980
Kiitos luottamuksesta, mutta muista,
että hän on tappanut viisi meistä.
408
00:42:58,147 --> 00:43:03,814
Ja se johtuu siitä, että analyytikot
päättävät. Eivät aktiivisotilaat.
409
00:43:03,980 --> 00:43:06,522
Entiset aktiivisotilaat.
410
00:43:06,730 --> 00:43:11,230
Luovuit arvostasi,
kun tulit tänne yksityiskonsulttina.
411
00:43:11,397 --> 00:43:14,730
Hyväksy se. Menen asevarastoon.
412
00:43:14,897 --> 00:43:18,772
Tule, Wesley. Haetaan räjähteitä.
413
00:44:00,772 --> 00:44:05,105
Asevaraston ovet avautuvat.
Vahti 1.
414
00:44:12,355 --> 00:44:16,272
Mitä sinä teet, kappalainen?
-Kuulin hälytyksen.
415
00:44:16,439 --> 00:44:18,355
Kaikki on lukossa. Mentiin.
416
00:44:18,522 --> 00:44:24,272
Otetaan kaikki räjähteet ja aseet,
ja tarkistetaan joka huone.
417
00:44:24,439 --> 00:44:26,355
Selvä. Kuulostaa...
418
00:44:32,647 --> 00:44:36,397
Hälytys.
Varajärjestelmä on aktivoitu.
419
00:44:39,147 --> 00:44:43,064
Hälytys.
Varajärjestelmä on aktivoitu.
420
00:44:46,397 --> 00:44:50,064
Hälytys.
Varajärjestelmä on aktivoitu.
421
00:44:52,772 --> 00:44:57,730
Hälytys.
Varajärjestelmä on aktivoitu.
422
00:44:59,689 --> 00:45:04,855
Mitä tuolla tapahtuu?
-Jotain sotkua.
423
00:45:05,022 --> 00:45:09,230
Selvitetään, mitä tulkki salaa.
424
00:45:09,397 --> 00:45:12,522
Trent sanoi...
-Paskat minä siitä.
425
00:45:12,730 --> 00:45:17,064
Ensimmäinen sääntö on,
että pitää jäädä henkiin.
426
00:45:17,189 --> 00:45:20,689
Minä en ilmoittautunut
itsemurhatehtävään.
427
00:45:21,897 --> 00:45:26,439
Heillä on varmasti pakosuunnitelma,
ja hän on siinä mukana.
428
00:45:29,189 --> 00:45:31,189
Okei.
429
00:45:34,564 --> 00:45:39,147
Joku yritti tappaa meidät.
-Sinne meni kaikki räjähteet.
430
00:45:44,355 --> 00:45:49,355
Hän leikkii kanssamme.
-Voi taivas. Helvetti.
431
00:45:49,522 --> 00:45:52,855
Voi taivas.
432
00:45:53,022 --> 00:45:55,522
Helvetti.
-Oletko kunnossa?
433
00:45:56,772 --> 00:45:59,314
Huomenta, prinsessa.
434
00:46:00,772 --> 00:46:05,230
Missä minä olen?
-Helvetissä.
435
00:46:06,939 --> 00:46:09,980
Mitä Abby kertoi teille?
436
00:46:10,147 --> 00:46:12,814
Hän menetti järkensä.
437
00:46:12,980 --> 00:46:16,939
Et ole eka,
joka sitä ehdottaa, mutta...
438
00:46:17,105 --> 00:46:18,772
Saa epäilyksen edun.
439
00:46:20,230 --> 00:46:24,480
Kirottua.
-Pysy mukanamme.
440
00:46:24,689 --> 00:46:26,814
Menetin osan kuulostani.
441
00:46:26,980 --> 00:46:30,980
Menetät enemmänkin,
ellet pysy varpaillasi. Suojaa.
442
00:46:57,814 --> 00:47:01,314
Ei. Voi taivas, ei.
-Päästä irti tai ammun molemmat!
443
00:47:01,480 --> 00:47:05,564
Odota!
-Päästä irti!
444
00:47:16,564 --> 00:47:18,355
Abby.
445
00:47:22,522 --> 00:47:25,980
Pääsen ylös... Ei, ei, ei.
446
00:47:26,147 --> 00:47:29,230
Abby... Abby.
447
00:47:51,980 --> 00:47:55,855
Me kaksi leikimme nyt leikkiä.
448
00:47:56,022 --> 00:48:02,480
Leikin nimi on: "Kerro minulle,
miten pääset ulos täältä -
449
00:48:02,689 --> 00:48:05,522
tai murran kätesi."
Onko selvä?
450
00:48:05,730 --> 00:48:08,814
Pidätkö leikeistä?
Tämä on yksinkertainen.
451
00:48:08,980 --> 00:48:12,647
Sanon:
"Miten pääset ulos täältä?"
452
00:48:12,814 --> 00:48:16,314
Ja jos vastaat oikein,
saat palkinnon.
453
00:48:16,480 --> 00:48:20,564
Ja jos vastaat väärin,
murran kätesi.
454
00:48:20,772 --> 00:48:23,022
Näin.
455
00:48:24,647 --> 00:48:28,230
Ei ollut hauskaa.
456
00:48:29,314 --> 00:48:34,522
Kokeillaan tuota pientä.
Tätä nättiä tässä.
457
00:48:34,730 --> 00:48:38,397
Seis!
-Kerro vain, miten pääset ulos.
458
00:48:38,564 --> 00:48:40,147
Eikö?
459
00:48:50,730 --> 00:48:53,980
Mikä on poistumisstrategiasi?
460
00:48:54,147 --> 00:48:56,730
Eikö? Otetaan numero neljä.
461
00:49:09,522 --> 00:49:13,230
Uri. Hatchet sieppasi kappalaisen.
462
00:49:15,147 --> 00:49:19,147
Nähty poistuvan seurustelutilasta.
Wesley on kuollut.
463
00:49:19,314 --> 00:49:22,105
Mitä me teemme?
464
00:49:22,230 --> 00:49:26,980
He ovat kakkoskerroksessa.
Tulevat teitä kohti.
465
00:49:27,147 --> 00:49:30,730
Paskat. Kadotin heidät taas.
466
00:49:32,980 --> 00:49:35,939
30 minuuttia jäljellä.
-Tyhmät kamerat.
467
00:49:41,439 --> 00:49:43,147
Ei, ei. Minä pyydän.
468
00:49:47,647 --> 00:49:51,272
Apua! Apua! Apua!
469
00:49:53,230 --> 00:49:59,980
Tule nyt.
Missä sinä olet, senkin shedim?
470
00:50:01,230 --> 00:50:03,897
Miehistötila.
471
00:50:05,272 --> 00:50:06,689
Helvetti.
472
00:50:08,147 --> 00:50:10,397
Menetin taas kamerayhteyden.
473
00:50:10,564 --> 00:50:15,147
Näin hänet miehistötilassa.
Avaan järjestelmän uudelleen.
474
00:50:55,522 --> 00:50:58,730
Uri. Hän ei ole täällä. Sano jotain.
475
00:50:58,897 --> 00:51:02,022
Yritän yhä saada
järjestelmää käyntiin.
476
00:51:02,147 --> 00:51:06,230
Hatchet on liikkeellä.
Ilman kappalaista.
477
00:51:14,855 --> 00:51:17,397
Hän on ollut huoneessani.
478
00:51:37,980 --> 00:51:41,814
Abby, yritän saada
satelliittipuhelinta toimimaan.
479
00:51:41,980 --> 00:51:44,647
Se on paras mahdollisuutemme.
480
00:51:49,022 --> 00:51:53,897
Sinä nukahdit. Älä nukahda.
Menetät parhaimman osan.
481
00:51:55,147 --> 00:51:57,689
Nyt aloitetaan toinen puoli.
482
00:51:57,855 --> 00:52:02,314
Okei, okei.
-Lopeta! Minä puhun.
483
00:52:03,230 --> 00:52:05,522
Minä kuuntelen.
484
00:52:06,439 --> 00:52:09,439
Haluatko, että Hatchet lähtee?
485
00:52:09,647 --> 00:52:12,939
Anna hänelle Farhan.
486
00:52:13,105 --> 00:52:15,980
Sen takia hän on täällä.
487
00:52:16,147 --> 00:52:18,522
Ihanko totta?
488
00:52:18,730 --> 00:52:23,814
Tiesin, että se paska salasi jotain.
Mitä hän haluaa Farhanista?
489
00:52:26,105 --> 00:52:29,397
Sinulla ei ole aavistustakaan,
eihän?
490
00:52:31,730 --> 00:52:34,397
Olet vain konsultti.
491
00:52:36,314 --> 00:52:38,772
Olemme aika samanlaisia.
492
00:52:41,147 --> 00:52:44,647
Toivon,
että sait rahat ennakkoon -
493
00:52:44,814 --> 00:52:47,730
koska et saa voittobonusta.
494
00:52:59,480 --> 00:53:01,522
Helvetti.
495
00:53:05,189 --> 00:53:09,355
{\an8}Onko onnea yhteyksien kanssa?
-Teen töitä sen kanssa.
496
00:53:10,897 --> 00:53:14,147
Pitää yhdistää suoraan torniin.
497
00:53:14,272 --> 00:53:17,355
Vähän hankalaa,
mutta sen pitäisi toimia.
498
00:53:17,522 --> 00:53:22,772
Vastaanotettu. En tajua, miten
Hatchet sai Tessan mukaansa.
499
00:53:22,939 --> 00:53:27,564
Abby, Miller on Farhanin sellissä.
500
00:53:29,439 --> 00:53:30,855
Tule, kamu.
501
00:53:32,105 --> 00:53:37,439
Me lähdemme kävelylle.
-Miller, mistä on kyse?
502
00:53:37,647 --> 00:53:42,439
Abby? Abby.
-Mitä teit hänelle?
503
00:53:51,397 --> 00:53:54,522
Juttelimme,
ja hän kertoi minulle kaiken.
504
00:53:54,730 --> 00:53:58,022
Meillä on kiire.
-Hän oli tärkeä.
505
00:53:58,147 --> 00:54:04,064
Sama se. Joko me tai he.
Minä olen nyt vastuussa.
506
00:54:07,522 --> 00:54:10,314
Antakaa aseenne minulle.
507
00:54:11,439 --> 00:54:17,397
Ei tule tapahtumaan.
Annamme Farhanin Hatchetille -
508
00:54:17,564 --> 00:54:22,939
ja sitten hän häipyy.
Ja minä menen heti perässä.
509
00:54:23,105 --> 00:54:26,689
Et voi vain vapauttaa häntä.
-Juuri niin aion tehdä.
510
00:54:26,855 --> 00:54:29,147
Briggs, ota hänen aseensa.
511
00:54:33,564 --> 00:54:36,230
Tämä on kapinaa.
512
00:54:37,564 --> 00:54:41,064
Valitan, Abby.
-Sait tilaisuutesi.
513
00:54:41,189 --> 00:54:44,105
Nyt teemme sen, mitä tarvitsee.
514
00:54:45,772 --> 00:54:50,147
Älä koske minuun, mulkku.
-Anna radiosi tänne.
515
00:54:51,314 --> 00:54:54,689
Aiotko tehdä kauppaa
psykopaatin kanssa?
516
00:54:55,480 --> 00:54:58,772
Tämä on omaksi hyväksesi.
517
00:54:58,939 --> 00:55:01,439
Kiität minua vielä.
518
00:55:04,647 --> 00:55:09,439
Jos Hatchet haluaisi Farhanin,
hän olisi jo ottanut tämän.
519
00:55:09,647 --> 00:55:12,147
Oletko valmis? Mentiin.
520
00:55:12,272 --> 00:55:15,689
Miller, mieti nyt.
Tässä on jotain muutakin.
521
00:55:15,855 --> 00:55:21,272
Tule, kamu.
-Et voi neuvotella Hatchetin kanssa.
522
00:55:37,314 --> 00:55:38,564
Helvetti!
523
00:55:48,022 --> 00:55:52,647
...linnani ja turvapaikkani.
Jumalani, sinuun minä turvaan.
524
00:56:01,397 --> 00:56:05,939
Katso, äiti! Rapu!
525
00:56:06,105 --> 00:56:11,397
Katso, tuolla on rapu.
Sen päällä on hiekkaa.
526
00:56:11,564 --> 00:56:15,564
Saanko pidellä sitä?
Nosta se minulle.
527
00:56:15,772 --> 00:56:19,939
Mitä teet siellä, Audrey?
-Haluan veteen.
528
00:56:20,105 --> 00:56:26,480
Tule nopeasti. Katso, rapu.
Nosta se minulle.
529
00:56:28,730 --> 00:56:33,230
Tule nyt, äiti.
-Kerätään rapuja hänelle.
530
00:56:34,772 --> 00:56:38,272
Jokin mättää.
Kontaktini on siirtynyt kahdesti.
531
00:56:38,439 --> 00:56:43,147
Tällä viikolla tapahtuu jotain.
-En ole antanut tietoja Langleyyn.
532
00:56:43,272 --> 00:56:46,772
Lähetän sinulle uuden sijainnin.
Olet rakas.
533
00:56:46,939 --> 00:56:49,230
Ole varovainen, Ryan.
534
00:56:49,397 --> 00:56:51,939
Ole varovainen.
535
00:56:52,105 --> 00:56:55,022
Silus, Farhan on vahvistanut asian.
536
00:56:55,147 --> 00:56:58,355
Eihän valehtele?
-Paperit vahvistavat jutun.
537
00:56:58,522 --> 00:57:00,230
Ei ollut pommittaja.
538
00:57:00,397 --> 00:57:05,189
Tietääkö kukaan muu asiasta?
-Ei vielä.
539
00:57:05,355 --> 00:57:08,439
Lähetä minulle,
ettei joudu vääriin käsiin.
540
00:57:08,647 --> 00:57:11,355
ANALYYSI: POMMITEORIA EI PÄDE
OHJUS?
541
00:57:11,522 --> 00:57:14,980
...joka on Hatchetin
lähde Ankarassa.
542
00:57:34,105 --> 00:57:35,730
Hatchet?
543
00:57:37,647 --> 00:57:40,772
On onnenpäiväsi.
544
00:57:43,314 --> 00:57:45,730
Toin miehesi.
545
00:57:48,355 --> 00:57:52,439
Tämä on yksinkertainen vaihto.
Ei temppuja.
546
00:57:52,647 --> 00:57:57,147
Saat Farhanin
ja pääsemme täältä kaikki ulos.
547
00:58:03,772 --> 00:58:07,355
Oletko siellä, Abby?
548
00:58:07,522 --> 00:58:12,522
Minulla voi olla ratkaisu.
Sen puolikas.
549
00:58:23,230 --> 00:58:26,105
Mitä helvettiä?
550
00:58:27,397 --> 00:58:32,230
Hatchet, ellet halua häntä,
voin lahdata hänet sinulle.
551
00:58:34,230 --> 00:58:36,564
Onko meillä sopimus?
552
01:00:35,564 --> 01:00:38,147
Uri?
553
01:00:43,189 --> 01:00:47,647
Helvetti.
-Anteeksi, Abby. Mitä tapahtui?
554
01:00:49,314 --> 01:00:52,647
Raymond ei noudata käskyjä.
Hän vei Farhanin.
555
01:00:52,814 --> 01:00:55,772
Tapan hänet.
-Pitää saada signaali ulos.
556
01:00:55,939 --> 01:00:59,314
Aika käy vähiin.
-Onnistuin järjestämään asiaa.
557
01:00:59,480 --> 01:01:02,772
Meillä on kiire.
558
01:01:02,939 --> 01:01:06,189
Tämä voisi toimia
yhdessä satelliitin kanssa.
559
01:01:06,355 --> 01:01:11,855
Mutta se pitää silti yhdistää
antenniin ennen kuin soitat.
560
01:01:18,147 --> 01:01:22,897
Mitä kerroit heille minusta?
-En mitään.
561
01:01:26,439 --> 01:01:29,355
Hyvä. Hyvä.
562
01:01:32,397 --> 01:01:34,564
Muuta ei tarvinnutkaan tietää.
563
01:01:39,064 --> 01:01:41,480
Kiitos, ystäväni.
564
01:02:26,147 --> 01:02:29,022
Voi, Farhan.
565
01:02:31,272 --> 01:02:34,647
Mitä?
-Helvetin helvetti.
566
01:02:39,272 --> 01:02:41,147
Jumalauta!
567
01:02:49,105 --> 01:02:52,564
Huomaatko kaavaa?
-Hän varmistaa selustaansa.
568
01:02:52,772 --> 01:02:58,730
Niin, ja tiedän, miksi.
Saat luvan ampua hänet.
569
01:03:04,105 --> 01:03:06,522
Helvetti.
570
01:03:08,147 --> 01:03:10,522
Lastauslaituri on ainoa tie ulos.
571
01:03:34,147 --> 01:03:37,105
Tule, nyt mentiin.
572
01:03:39,272 --> 01:03:42,689
Minä lähden antennin luokse.
573
01:03:42,855 --> 01:03:48,064
Muista, kytke se suoraan antenniin.
Meidän pitäisi saada siitä signaali.
574
01:03:49,272 --> 01:03:52,689
Entä jos en saa peruttua iskua?
575
01:03:53,730 --> 01:03:57,314
Kaikella on hintansa.
576
01:03:57,480 --> 01:04:01,105
Jos minä kaadun,
kaadan hänet mukanani.
577
01:04:03,522 --> 01:04:06,064
Minä järjestän yhteyden.
578
01:04:42,855 --> 01:04:47,939
Herra pelastaa sinut linnustajan
ansasta, pahan sanan...
579
01:04:54,689 --> 01:04:58,147
Pane tämä päälle.
580
01:05:15,230 --> 01:05:17,272
Ja tämä.
581
01:05:18,855 --> 01:05:20,980
Pane se päälle.
582
01:05:25,980 --> 01:05:28,272
Tule. Ylös.
583
01:05:47,897 --> 01:05:51,897
Kun tuo ovi aukeaa,
juokse henkesi edestä.
584
01:05:53,147 --> 01:05:57,689
Onko selvä? Onnea matkaan.
585
01:06:12,814 --> 01:06:17,022
Hatchet on maassa. Sain hänet.
-Vahvista se.
586
01:06:27,355 --> 01:06:29,355
Ei.
587
01:06:32,772 --> 01:06:36,814
Päämaja, tässä Citadel,
Vahti 2 kutsuu. Kuuluuko?
588
01:06:43,439 --> 01:06:46,647
Päämaja, toistan, kuuluuko?
589
01:07:13,397 --> 01:07:18,980
Päämaja, tässä Citadel,
Vahti 2 kutsuu. Kuuluuko?
590
01:07:19,147 --> 01:07:22,897
Vahtia, tässä päämaja. Koodi?
591
01:07:23,064 --> 01:07:27,480
Turvakoodini on JC022455.
592
01:07:27,689 --> 01:07:32,897
Paikka on turvattu.
Peruuttakaa droneisku.
593
01:07:35,272 --> 01:07:39,564
Hylätty, Vahti 2. Koodia ei
tunnisteta. Drone on matkalla.
594
01:07:41,689 --> 01:07:43,772
Voi taivas.
595
01:07:45,564 --> 01:07:51,022
Päämaja, toistan.
Peruuttakaa droneisku ja vahvistakaa.
596
01:07:53,022 --> 01:07:56,439
Hylätty, Vahti 2.
Käsky pysyy voimassa.
597
01:08:08,897 --> 01:08:11,064
Anna tulla!
598
01:08:24,397 --> 01:08:27,022
Et ole paholainen.
599
01:08:28,229 --> 01:08:30,939
Olet pelkkä ihminen.
600
01:08:32,397 --> 01:08:34,439
Uri.
601
01:08:35,854 --> 01:08:38,272
Uri?
602
01:09:20,314 --> 01:09:23,189
Kädet ylös!
603
01:09:23,354 --> 01:09:27,439
Hitaasti!
-Okei, okei...
604
01:09:32,147 --> 01:09:37,689
Laske räjähde alas ja siirry pois.
-Rauhallisesti.
605
01:09:37,854 --> 01:09:42,397
Laske se alas!
-Rauhallisesti.
606
01:09:44,647 --> 01:09:47,854
Älä liiku. Älä liiku.
607
01:09:53,564 --> 01:09:58,147
Sanoin, että älä liiku.
-Okei.
608
01:10:03,189 --> 01:10:07,397
Selvisin tästä vain,
koska tiesin, että löytäisin sinut.
609
01:10:07,564 --> 01:10:13,647
Että saisin kaikki vastaukset
minua kalvaviin kysymyksiin.
610
01:10:13,814 --> 01:10:18,230
Farhan, hänet lavastettiin,
jotta saisin sinut tänne.
611
01:10:19,980 --> 01:10:24,272
Se oli droneisku, eikö?
Hyökkäys sairaalaan.
612
01:10:27,564 --> 01:10:32,647
Kyllä.
-Sinä päivänä kuoli 186 ihmistä!
613
01:10:32,814 --> 01:10:35,730
Koska joku CIA:ssa
määräsi droneiskun.
614
01:10:35,897 --> 01:10:40,730
En tiedä, oliko se tarkoitus, mutta
Silus pyysi sinua peittämään sen.
615
01:10:40,897 --> 01:10:46,230
Mitä voisin sanoa? CIA määrää
sinulle omat juttusi, minulle omat.
616
01:10:46,397 --> 01:10:50,147
He tuskin arvasivat,
että saisit tietää.
617
01:10:50,272 --> 01:10:55,439
Määräsivätkö he sinun murhaamaan
tukikohdan verran ihmisiä?
618
01:10:55,647 --> 01:11:00,355
Määräys oli poistaa tiedot.
Keinoista viis. -Olet sairas.
619
01:11:00,522 --> 01:11:04,730
Se päättyy nyt.
-Mikä?
620
01:11:04,897 --> 01:11:07,147
Olenko muka ainoa Hatchet?
621
01:11:07,272 --> 01:11:11,022
En ollut ensimmäinen,
enkä takuulla viimeinen.
622
01:11:12,105 --> 01:11:16,147
Oli virhe määrätä
sinut tähän juttuun, Abby.
623
01:11:17,772 --> 01:11:21,105
Raporttisi käynnisti koko jutun.
624
01:11:22,855 --> 01:11:28,480
Vaikka olisi todisteita, luuletko,
että meistä piitataan paskan vertaa?
625
01:11:31,147 --> 01:11:34,855
Olen joka hetki miettinyt,
mitä heille tapahtui -
626
01:11:35,022 --> 01:11:37,980
ja nyt sinä saat tietää sen.
627
01:11:38,147 --> 01:11:42,022
Sama se sille. Et ole tappaja.
628
01:11:42,147 --> 01:11:46,772
Silus voi tukea tarinaamme.
Olisimme toistemme todistajia.
629
01:11:46,939 --> 01:11:49,189
Luuletko, että voit vain lähteä?
630
01:11:49,355 --> 01:11:52,897
Et pääse karkuun.
Ei ole piilopaikkaa!
631
01:11:53,064 --> 01:11:54,730
He löytävät sinut!
632
01:11:54,897 --> 01:11:57,147
Minä en kuole tänään!
633
01:11:57,314 --> 01:12:01,314
Minä en helvetti kuole!
Minä olen kuolema! Kuulitko?
634
01:12:26,189 --> 01:12:27,814
Helvetti.
635
01:13:51,147 --> 01:13:54,647
Täällä on yksi elossa.
636
01:13:54,814 --> 01:13:57,564
Rauhallisesti. Me olemme hyviä.
637
01:13:59,522 --> 01:14:01,647
Mihin arkistoin tämän?
638
01:14:01,814 --> 01:14:08,022
Mitä arkistoitte minne?
-Ymmärrän. Loppu.
639
01:14:19,522 --> 01:14:24,522
Nyt tiedän totuuden siitä,
kuka oikea vihollinen on.
640
01:14:25,980 --> 01:14:29,772
Oli virhe määrätä minut
tähän tehtävään.
641
01:14:29,939 --> 01:14:32,439
Olen nyt heidän ongelmansa.
642
01:14:33,814 --> 01:14:37,147
Oikeat hirviöt
ovat yhä tuolla jossain.
643
01:14:37,314 --> 01:14:40,105
Ja he eivät aavista,
mikä heitä odottaa.
644
01:23:26,730 --> 01:23:31,439
Suomennos: Marko Pohjanrinne
Scandinavian Text Service
50619