Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,522 --> 00:01:01,522
Apua. Apua.
-Hätäkeskus.
2
00:01:01,730 --> 00:01:08,064
Auttakaa minua, pyydän.
-Puhukaa hitaammin.
3
00:01:08,189 --> 00:01:12,564
Missä te olette?
-Ei, ei, hän tappaa kaikki.
4
00:01:12,772 --> 00:01:15,980
Rauhallisesti. Missä te olette?
5
00:01:16,147 --> 00:01:22,272
Olemme Kyzaghan-rakennuksessa,
toisessa kerroksessa, Çankayassa.
6
00:01:22,439 --> 00:01:26,480
Joku tulee!
-Rauhallisesti.
7
00:01:26,689 --> 00:01:29,814
Pitää mennä. Hän löysi minut.
-Apua tulee.
8
00:01:29,980 --> 00:01:33,022
Voitteko odottaa puhelimessa...
9
00:01:33,647 --> 00:01:35,564
Haloo?
10
00:01:36,647 --> 00:01:38,689
Haloo?
11
00:01:53,647 --> 00:01:55,147
Liikkeelle.
12
00:02:08,564 --> 00:02:10,897
Yksi aliupseeri kaatunut.
13
00:02:19,980 --> 00:02:22,980
Toinenkin kuollut. Vartija.
14
00:02:25,897 --> 00:02:28,147
Hemmetti.
15
00:02:42,272 --> 00:02:47,439
Liikkeelle. Olkaa tarkkoina.
-Kuitti.
16
00:02:47,647 --> 00:02:49,730
Menen eteen.
17
00:02:50,189 --> 00:02:51,647
Kädet ylös!
18
00:02:53,189 --> 00:02:56,147
Älkää satuttako.
Emme tiedä mitään.
19
00:02:56,272 --> 00:02:59,355
Hän on toimistossa.
-Rauhallisesti.
20
00:02:59,522 --> 00:03:01,522
Me olemme hyviä.
21
00:03:12,897 --> 00:03:15,897
04, eteen.
-Kuitti.
22
00:03:18,314 --> 00:03:20,105
Sivulle. Minä keskeltä.
23
00:03:20,230 --> 00:03:23,355
Liikkumatta!
-Kädet ylös. Pudota veitsi!
24
00:03:23,522 --> 00:03:25,939
Hitaasti.
25
00:03:26,105 --> 00:03:28,814
Pudota veitsi!
26
00:03:28,980 --> 00:03:31,814
Pudota se helvetin veitsi!
27
00:03:39,939 --> 00:03:45,272
Päämaja, maali on tähtäimessä.
Siirrämme hänet Citadeliin.
28
00:03:59,730 --> 00:04:03,314
{\an8}Jordanian aavikolla
on salainen tukikohta.
29
00:04:03,480 --> 00:04:07,022
{\an8}Sen koodinimi on Citadel.
30
00:04:08,147 --> 00:04:13,314
{\an8}Siellä viisi englanninkielistä
demokratiaa vaihtaa tietoja.
31
00:04:13,480 --> 00:04:17,522
Sitä kutsutaan
Five Eyes -tiedusteluliitoksi.
32
00:04:17,730 --> 00:04:21,397
{\an8}Siihen kuuluvat USA,
Iso-Britannia, Kanada -
33
00:04:21,563 --> 00:04:24,522
{\an8}Australia ja Uusi-Seelanti.
34
00:04:26,647 --> 00:04:31,314
Sijainnin takia siellä on edustaja
Israelin tiedustelupalvelusta -
35
00:04:31,480 --> 00:04:34,064
eli Mossadista.
36
00:04:35,272 --> 00:04:38,064
Servereitten
suojelemisen lisäksi -
37
00:04:38,189 --> 00:04:44,189
paikassa säilytetään myös epäiltyjä
terroristeja kaikkialta maailmasta.
38
00:06:00,855 --> 00:06:03,814
Se ei ollut sinun syytäsi, Abby.
39
00:06:14,189 --> 00:06:17,980
Räjähdys on tuhonnut
suuren sairaalan Istanbulissa.
40
00:06:18,147 --> 00:06:23,022
{\an8}Kymmenen amerikkalaista, mukaan
lukien yksi lääkäri, on kuollut.
41
00:06:23,147 --> 00:06:25,772
Sinulle on yksi suojattu viesti.
42
00:06:25,939 --> 00:06:30,897
Kulta, olen poissa tänään.
Olen ehkä löytänyt yhteyden.
43
00:06:31,064 --> 00:06:35,314
Se on vielä epävarma.
Rakastan sinua.
44
00:06:37,064 --> 00:06:40,147
Ryan ei olisi voinut tietää,
mikä odotti.
45
00:06:40,314 --> 00:06:42,980
Hän teki tärkeää työtä.
CIA on velkaa.
46
00:06:43,147 --> 00:06:45,189
Kiitos, Silus.
-Ei hätää.
47
00:06:45,355 --> 00:06:48,105
Lähdet takaisin Citadeliin,
kun voit.
48
00:06:48,230 --> 00:06:53,897
Olen valmis.
Olen rauhallinen, kun teen töitä.
49
00:06:54,064 --> 00:06:59,147
Lähdet Citadeliin 72 tunnin päästä.
Päivitän tiedot matkan varrella.
50
00:07:00,147 --> 00:07:04,564
Huominen on jo viimeinen päivä.
Aika kuluu liian nopeasti.
51
00:07:04,772 --> 00:07:07,397
Palaan pian.
52
00:07:07,564 --> 00:07:11,480
Lannoite ja Kyzaghan Enterprises
liittyvät toisiinsa.
53
00:07:11,689 --> 00:07:14,064
Yhteyshenkilöni haluaa tavata.
54
00:07:14,189 --> 00:07:16,105
Onko vaaraa?
-Hän on seko.
55
00:07:16,230 --> 00:07:20,814
En ole ilmoittanut
Langleyyn vielä.
56
00:07:20,980 --> 00:07:24,855
Kohde numero 99423,
kuulustelu 009.
57
00:07:25,022 --> 00:07:30,855
Kokeillaan taas, Farhan. Sanoiko
Hatchet, kuka hänen lähteensä oli?
58
00:07:31,022 --> 00:07:35,814
En tiedä Istanbulin pommista
mitään. Minun piti yhdistää hänet -
59
00:07:35,980 --> 00:07:39,105
ystävääni Kyzaghan Enterprisesiin.
60
00:07:39,230 --> 00:07:44,564
Kerro tarkemmin, Farhan.
-Ehkä Ankaran toimistolla.
61
00:07:44,772 --> 00:07:48,855
Olen vain liikemies.
Myin ne tiedot.
62
00:07:49,022 --> 00:07:51,564
Se mitä hän teki niille,
ei ole asiani.
63
00:07:51,772 --> 00:07:55,647
Olet kuin minä.
Et sano CIA:lle, mitä tehdä -
64
00:07:55,814 --> 00:07:58,730
saamillasi tiedoilla.
65
00:07:58,897 --> 00:08:03,730
Oletko vastuussa ihmisten
kuolemista tekojesi takia?
66
00:08:08,397 --> 00:08:11,939
Rauhassa, kulta.
Vain muutama viikko enää.
67
00:08:12,105 --> 00:08:15,189
Tämä Istanbulin keikka on pian ohi.
-Abby?
68
00:08:15,355 --> 00:08:18,814
Pian on valmista. Rakastan sinua.
-Abby.
69
00:08:19,730 --> 00:08:24,564
Hei. Anteeksi. Rashid haluaa puhua
kanssasi. Kuulosti tärkeältä.
70
00:08:26,272 --> 00:08:31,147
Minulle tulee sinua ikävä.
-Minäkin ikävöin sinua.
71
00:08:32,397 --> 00:08:37,314
Älä anna heidän kiusata itseäsi.
-Pärjään kyllä poikien kanssa.
72
00:08:37,479 --> 00:08:40,104
Tulemme paikalla Abbyn kanssa nyt.
73
00:08:40,229 --> 00:08:42,479
Yllätys!
74
00:08:43,772 --> 00:08:45,897
Vau.
75
00:08:48,897 --> 00:08:51,772
Ei siis ole mitään hätätilannetta,
eihän?
76
00:08:51,939 --> 00:08:57,272
Ei normaalien kriisien ja maailman
turvallisuuden takaamisen lisäksi.
77
00:09:00,522 --> 00:09:03,564
Mikä tuo on?
-Taideteos.
78
00:09:03,772 --> 00:09:08,272
Kongressitalo Washingtonissa.
-Pommihyökkäyksen jälkeen.
79
00:09:10,230 --> 00:09:14,480
Älkää nyt. Kun panee tappajan
leipomaan, saa ansionsa mukaan.
80
00:09:14,689 --> 00:09:19,272
Kaksi tappajaa.
Kaverini Jordan vastasi aineksista.
81
00:09:19,439 --> 00:09:23,980
Syy ei ole minun. Sanoin vain:
"Hyppysellinen ruokasoodaa."
82
00:09:30,230 --> 00:09:34,855
Citadel,
pyydän laskeutumislupaa.
83
00:09:35,022 --> 00:09:38,814
Citadel tässä.
Torni kuulee. Koodi?
84
00:09:38,980 --> 00:09:45,980
YJ77D. Vastaus?
-Vahti 1 tässä. YJ3087C.
85
00:09:46,147 --> 00:09:51,022
Laskeutumislupa myönnetty.
-Hatchet on matkalla.
86
00:09:51,147 --> 00:09:54,064
Sanoiko "Hatchet"?
-Ota yhteys Abbyyn.
87
00:09:54,189 --> 00:10:01,814
Vahti 2 pomon konttoriin.
-Abby, he tuovat Hatchetin tänne.
88
00:10:03,272 --> 00:10:06,522
Mistä tunnistatte hänet?
-Sopii profiiliin.
89
00:10:06,730 --> 00:10:10,939
Hän löytyi Ankarasta.
Hän saapuu kahden tunnin päästä.
90
00:10:11,105 --> 00:10:13,730
Me saimme hänet, Abby.
91
00:10:21,814 --> 00:10:26,980
{\an8}Abby, voimmeko jutella?
Anna minun haastatella Farhania.
92
00:10:27,147 --> 00:10:31,397
Sinä lähdet. Aloitan uuden
ihmisen kanssa. Olen vastuussa...
93
00:10:31,564 --> 00:10:34,855
Kaikilla on velvollisuuksia.
-Kuuntele.
94
00:10:37,439 --> 00:10:39,480
Ymmärrän kyllä.
95
00:10:39,689 --> 00:10:43,397
Haluat tuhota ne,
jotka ovat vieneet sinulta paljon.
96
00:10:43,564 --> 00:10:47,105
Minä haluan suojella niitä,
jotka ovat yhä elossa.
97
00:10:47,230 --> 00:10:50,147
Farhan Barakat on tämän takana.
98
00:10:50,314 --> 00:10:55,522
Anna minulle tietoja.
Minulla on väkeä, joka voi toimia.
99
00:10:55,730 --> 00:11:00,147
Ei. En pidä tavasta,
jolla Mossad tutkii.
100
00:11:03,355 --> 00:11:06,397
Saamme tuloksia.
-Ja siviiliuhreja.
101
00:11:06,564 --> 00:11:10,730
Kaikella on hintansa.
On naiivia ajatella, ettei olisi.
102
00:11:10,897 --> 00:11:14,189
Olemmeko samaa puolta?
Tehdään yhteistyötä.
103
00:11:14,355 --> 00:11:17,647
Tämä on Five Eyes -juttu.
Maasi ei ole mukana.
104
00:11:17,814 --> 00:11:20,939
Jos se on pulma,
jututa ystävääsi Rashidia.
105
00:11:21,105 --> 00:11:25,147
Hän johtaa operaatiota,
en minä.
106
00:11:30,730 --> 00:11:32,897
Olen kertonut kaikki tietoni.
107
00:11:36,355 --> 00:11:38,897
Miller!
108
00:11:39,064 --> 00:11:41,064
Ulos!
109
00:11:44,522 --> 00:11:49,897
Mitä on meneillään? -Miksi luulet
heidän puhuvan kanssasi?
110
00:11:50,064 --> 00:11:53,980
Koska Briggs ja minä
voitelemme heitä. -Jessus.
111
00:11:54,147 --> 00:11:58,814
Luulet yhä olevasi merijalkaväessä,
mutta olet CIA:ssa -
112
00:11:58,980 --> 00:12:03,647
ja niin kauan kuin minä päätän,
me noudatamme sääntöjä.
113
00:12:05,230 --> 00:12:07,689
Helvetin analyytikot.
114
00:12:14,230 --> 00:12:16,730
Jätä minut
kahden hänen kanssaan.
115
00:12:19,564 --> 00:12:21,855
Näinkö siedät itseäsi?
116
00:12:22,022 --> 00:12:26,355
Pieniä armolahjoja kidutuskammiossa.
117
00:12:26,522 --> 00:12:31,689
Samat kysymykset uudelleen ja
uudelleen. On kulunut kolme viikkoa -
118
00:12:31,855 --> 00:12:34,147
ja olen kertonut kaikki tietoni.
119
00:12:34,272 --> 00:12:41,147
Kaiken? Firma, josta kerroit minulle.
Kyzaghan Enterprises Ankarassa.
120
00:12:41,314 --> 00:12:46,147
Hatchet on napattu siellä.
Ihan niin kuin sanoit.
121
00:12:46,314 --> 00:12:49,147
Hän tappoi yli kymmenen siviiliä.
122
00:12:49,314 --> 00:12:53,772
Ehkä, koska he eivät
tarjonneet mitään juotavaa.
123
00:12:53,939 --> 00:12:58,105
Haista paska, Farhan.
Ehkä hän etsi jotain.
124
00:12:58,230 --> 00:13:01,647
Ehkä jotain,
joka yhdistää hänet pommitukseen.
125
00:13:01,814 --> 00:13:06,147
Saat tunnistaa hänet minua varten.
Onko hän tässä?
126
00:13:09,439 --> 00:13:15,272
Olen liikemies, onko selvä?
Teen kauppaa kaikesta.
127
00:13:15,439 --> 00:13:19,647
Tämä oli ilo, Farhan.
Onnea matkaan.
128
00:13:28,147 --> 00:13:32,689
Turvatiimi Alfa,
kohde on matkalla.
129
00:13:32,855 --> 00:13:36,897
Menkää lastausrampille
ja saattakaa vanki selliin.
130
00:13:44,355 --> 00:13:49,980
Toistan. Menkää lastausrampille
ja saattakaa vanki selliin.
131
00:13:50,147 --> 00:13:53,022
Ajatella, saimme hänet.
-Ikinä ei tiedä.
132
00:13:53,147 --> 00:13:58,147
Haluatko kunnian?
-Ei, hoida sinä tämä sika.
133
00:13:58,314 --> 00:14:01,814
Olet peloissasi.
Ei se mitään. Niin me kaikki.
134
00:14:01,980 --> 00:14:05,314
Yksi lisää.
135
00:14:06,772 --> 00:14:11,189
Miksi näemme vaivaa?
-Saamme heidät pois kaduilta.
136
00:14:11,355 --> 00:14:16,564
Tein tyhmiä juttuja. Minut olisi
pitänyt ottaa pois kaduilta.
137
00:14:19,730 --> 00:14:23,397
Olisinko tullut paremmaksi
vankilassa? Tuskin.
138
00:14:23,564 --> 00:14:27,689
Merijalkaväki teki minusta kovan.
139
00:14:27,855 --> 00:14:30,647
Vaikeamman tappaa.
140
00:14:32,772 --> 00:14:34,855
Onko sinua vaikea tappaa?
141
00:14:39,897 --> 00:14:42,147
Minä pilailen.
142
00:14:42,272 --> 00:14:46,439
Jessus sentään. Haluatko kahvia?
-Kyllä.
143
00:15:15,564 --> 00:15:19,439
Kas. Delta Force -erikoisjoukkoa.
-Tervetuloa, pojat.
144
00:15:19,647 --> 00:15:22,939
Kapteeni Palau.
-Nasar, operaation johtaja.
145
00:15:23,105 --> 00:15:27,189
Abby Trent, CIA. Komentoketjun
kakkonen. Hän kuulustelee.
146
00:15:27,355 --> 00:15:30,480
Tessa Harijan, tulkkini.
-Hei. Hei, Abby.
147
00:15:30,689 --> 00:15:32,397
Tessa.
-Tunnetteko te?
148
00:15:32,564 --> 00:15:35,522
SERE-koulutus Quanticossa
kauan sitten.
149
00:15:35,730 --> 00:15:39,147
Hyvää työtä Hatchetin suhteen.
-Abbyn työtä.
150
00:15:39,314 --> 00:15:42,480
Hienoa.
-Kiitos.
151
00:15:42,689 --> 00:15:45,980
Jutellaanko hetki?
-Toki.
152
00:15:46,147 --> 00:15:49,230
Kannattaa katsoa tuota.
-Kiitos, kapteeni.
153
00:15:49,397 --> 00:15:52,897
Mitä tuo on?
-Minulle ei kerrota mitään.
154
00:15:53,064 --> 00:15:58,022
Kuulusteltava voi puhua
venäjää, arabiaa tai farsia...
155
00:15:58,147 --> 00:15:59,855
Kuka valtuutti tämän?
156
00:16:00,022 --> 00:16:03,439
Määräys Langleystä.
Ei kameroita 40 minuuttiin.
157
00:16:03,647 --> 00:16:06,647
En hyväksy tätä.
Meidän pitää hoitaa asia.
158
00:16:06,814 --> 00:16:10,272
Ja minä ohitan sinut.
Käsky on annettu.
159
00:16:10,439 --> 00:16:13,897
Kamerat pois.
Minä olen hänen kanssaan kahden.
160
00:16:16,439 --> 00:16:20,522
Kapteeni Palau haluaa olla
vangin kanssa ilman kameroita.
161
00:16:20,730 --> 00:16:23,230
Kielsithän?
-Käsky on Langleyltä.
162
00:16:23,397 --> 00:16:26,939
Paskapuhetta.
Se mies tappoi mieheni, ystäväsi.
163
00:16:27,105 --> 00:16:30,105
Tiedän sen.
En voi tehdä asialle mitään.
164
00:16:30,230 --> 00:16:33,064
Minun pitää mennä sinne.
Tiedät sen.
165
00:16:41,480 --> 00:16:44,647
Kulku myönnetty
kuulusteluhuoneeseen 1.
166
00:16:44,814 --> 00:16:47,730
Turvatiimi Alfa.
-Se on Hatchet.
167
00:16:49,647 --> 00:16:56,689
Kun ekaa kertaa kuulin Hatchetistä,
kolme agenttia kuoli Dushambessa.
168
00:16:56,855 --> 00:16:59,980
Heidän kasvonsa oli kuorittu pois.
169
00:17:03,439 --> 00:17:07,439
Mistä hänet tiedettiin tekijäksi?
170
00:17:07,647 --> 00:17:12,813
Hän ilmeisesti käyttää tietynlaista
kalan perkaus-veistä.
171
00:17:12,980 --> 00:17:18,730
Se on käsintehty Sotšissa. Jokaisessa
veitsessä on nimikirjaimet -
172
00:17:18,897 --> 00:17:20,772
niin kuin aseen piipussa.
173
00:17:20,938 --> 00:17:26,147
Me Mossadissa seurasimme häntä,
kun hän oli vallankumouskaartissa.
174
00:17:26,313 --> 00:17:29,313
Hän siirtyi saudeihin,
libyalaisiin...
175
00:17:29,480 --> 00:17:33,439
Hyviä työnantajia.
-Hän on kuin epälojaali varjo.
176
00:17:33,647 --> 00:17:38,480
Kutsumme häntä hepreaksi
sanalla "shedim".
177
00:17:38,689 --> 00:17:44,772
"Paholainen." Sanotaan, että Houlan
verilöylyn jälkeen ei ollut vettä -
178
00:17:44,939 --> 00:17:47,355
joten hän kylpi uhriensa vedessä.
179
00:17:47,522 --> 00:17:50,730
Kaveri kuulostaa sadulta,
kummitusjutulta.
180
00:17:52,689 --> 00:17:56,189
Olet sen alan asiantuntija,
eikö, kappalainen?
181
00:17:57,939 --> 00:18:02,647
Sulje kamerat
ja mikit kello 00.45 asti.
182
00:18:02,814 --> 00:18:06,314
Ei raportteja, ei sisään kulkua.
183
00:18:28,897 --> 00:18:34,147
Ei hätää, Hatchet.
Kapteeni pitää sinusta hyvä huolta.
184
00:18:34,272 --> 00:18:38,647
Ja saat bonuspalkinnon.
Voitit ison potin.
185
00:18:38,814 --> 00:18:41,022
Noin. Mukavan tiukalla.
186
00:18:42,147 --> 00:18:47,647
Jätetäänkö maski, kapteeni?
-Hän ei enää näe päivänvaloa.
187
00:18:47,814 --> 00:18:50,397
Voitte poistua nyt.
188
00:18:51,730 --> 00:18:54,814
Minä voin auttaa.
189
00:18:54,980 --> 00:18:56,980
Tätä tietä.
190
00:18:59,772 --> 00:19:02,189
Hei hei.
191
00:19:05,022 --> 00:19:08,689
Mitä tapahtuu? He ovat cowboyita.
192
00:19:13,480 --> 00:19:15,564
Valmista, kapteeni.
193
00:19:15,772 --> 00:19:19,147
Hän on sinun.
-Okei.
194
00:19:27,397 --> 00:19:30,564
Olet komea. Onko sinulle kerrottu?
195
00:19:30,772 --> 00:19:35,147
Et ole sitä, mitä odotin.
196
00:19:35,314 --> 00:19:40,147
Mutta kukaan ei tiedä,
mistä olet tai kuka on työnantajasi.
197
00:19:40,314 --> 00:19:43,689
FSB? Syyrialaiset?
198
00:19:44,814 --> 00:19:46,647
Al-Markaz?
199
00:19:46,814 --> 00:19:50,855
Etkö osaa valita joukkuetta?
200
00:19:52,772 --> 00:19:57,564
Kun esitän kysymyksen,
odotan siihen vastausta.
201
00:20:02,064 --> 00:20:04,439
Aloitetaan juhlat.
202
00:20:14,189 --> 00:20:18,689
Luulet varmaankin tietäväsi,
miten homma etenee, eikö?
203
00:20:18,855 --> 00:20:22,439
Kysyn kysymyksiä,
olet mykkä, minä annan periksi -
204
00:20:22,647 --> 00:20:26,647
mutta niin tässä ei käy.
205
00:20:29,730 --> 00:20:34,355
Oletko sinä se,
jota kutsutaan Hatchetiksi?
206
00:20:34,522 --> 00:20:38,855
Kuka tilasi pommituksen Istanbulissa?
207
00:20:39,022 --> 00:20:43,355
Kuka lähetti sinut Syyriaan?
Al-Tanf-agentitko?
208
00:20:44,980 --> 00:20:48,105
Oletko sinä se,
jotka kutsutaan Hatchetiksi?
209
00:20:51,772 --> 00:20:55,522
Minä alan turhautua.
210
00:20:59,189 --> 00:21:03,147
Tekikö kipeää? Voit sanoa minulle.
211
00:21:03,272 --> 00:21:07,230
Tiedämme jo, että olet murhaaja.
212
00:21:07,397 --> 00:21:10,814
Minulle ei ole ongelma
lopettaa sinua nyt heti.
213
00:21:10,980 --> 00:21:13,522
Tunnustus olisi kiva -
214
00:21:13,730 --> 00:21:17,314
mutta vaikenemisesi tarkoittaa
minulla sitä samaa.
215
00:21:28,022 --> 00:21:31,022
Omapa on valintasi.
Ripustakaa hänet ylös.
216
00:21:53,480 --> 00:21:56,855
Miltä tuntuu, Hatchy? Onko mukavaa?
217
00:21:58,772 --> 00:22:01,022
Onko kaikki hyvin?
218
00:22:03,147 --> 00:22:05,439
Hyvä.
219
00:22:07,397 --> 00:22:10,230
Haluatko puhua nyt?
220
00:22:11,147 --> 00:22:14,522
Selvä on, Hatchy.
221
00:22:14,730 --> 00:22:19,689
Puhu minulle.
Kuka tilasi pommituksen sairaalaan?
222
00:22:19,855 --> 00:22:25,980
Puhu minulle. Ei, minulle.
Minä päätän, jäätkö eloon.
223
00:22:28,355 --> 00:22:32,147
Otithan lelukassimme mukaan, Garcia?
224
00:22:38,480 --> 00:22:42,522
Kuulusteluhuoneessa ammutaan.
225
00:22:42,730 --> 00:22:46,355
Lähetä sinne tiimi nyt!
-Kamera päälle.
226
00:22:46,522 --> 00:22:51,147
Kamera yksi on peitetty.
-Kokeile kakkosta.
227
00:22:51,314 --> 00:22:56,147
Sekin on peitetty.
-Osui! Lähettäkää ensihoitajia!
228
00:22:56,314 --> 00:23:01,439
Punainen koodi! Aseistettua
apua kuulusteluhuoneeseen.
229
00:23:01,647 --> 00:23:03,397
Jääkää asemiinne.
230
00:23:09,522 --> 00:23:12,397
Mitä tapahtuu?
-On ammuttu. Ketään ei näy.
231
00:23:12,564 --> 00:23:15,105
Mikä tilanne?
-Laukauksia sisällä.
232
00:23:15,230 --> 00:23:18,772
Tarvitsemme luvan mennä sisään.
233
00:23:18,939 --> 00:23:21,397
Briggs, tuo paarit.
-Kuittaan.
234
00:23:23,064 --> 00:23:25,230
Jos minut ohitetaan, ampukaa.
235
00:23:25,397 --> 00:23:28,230
Mennäänkö sisään?
-Kyllä.
236
00:23:28,397 --> 00:23:31,272
3, 2, 1.
237
00:23:33,022 --> 00:23:35,439
Kädet ylös! Kädet ylös!
238
00:23:35,647 --> 00:23:39,355
Mies maassa!
Kapteeni vuotaa verta. Apua, Jordan!
239
00:23:39,522 --> 00:23:42,189
Onko hätä?
-Ota kapteenin jaloista.
240
00:23:43,230 --> 00:23:45,730
Älkää koskeko mihinkään!
241
00:23:45,897 --> 00:23:50,689
Tessa, oletko kunnossa? Odota
minua tuolla. Haluan tietää kaiken.
242
00:23:50,855 --> 00:23:52,355
Ase on varmistettu.
243
00:23:56,980 --> 00:24:01,147
Palau, pysy täällä.
Ei hätää. Ovi!
244
00:24:03,814 --> 00:24:05,897
Käännetään!
245
00:24:07,147 --> 00:24:11,189
Jordan, ilmoittaudu Millerille.
Nosta jaloista.
246
00:24:11,855 --> 00:24:15,272
1, 2, 3. Valmistele hänet.
247
00:24:16,689 --> 00:24:20,314
Tarkista verenpaine.
-Hänellä on reikä rinnassa.
248
00:24:20,480 --> 00:24:25,272
Kapteeni Palau.
Sanokaa jotain, kapteeni.
249
00:24:25,439 --> 00:24:29,314
Olette sokissa,
mutta kaikki järjestyy.
250
00:25:29,689 --> 00:25:33,147
Et ikinä pääse täältä ulos.
251
00:25:33,272 --> 00:25:35,855
Kuka puhui lähtemisestä?
252
00:26:01,397 --> 00:26:07,147
Kapteeni Palau ehti ampua,
ennen kuin Hatchet pääsi irti.
253
00:26:09,147 --> 00:26:11,730
Helvetin Delta Force.
254
00:26:13,355 --> 00:26:15,897
Jokin on pielessä.
255
00:26:23,147 --> 00:26:27,147
Paska... Varmistakaa tämä kerros.
Tule mukaani, Uri.
256
00:26:47,355 --> 00:26:49,980
Rashid. Rashid.
257
00:26:50,147 --> 00:26:52,564
Voi taivas.
258
00:26:53,272 --> 00:26:55,730
Rashid.
259
00:26:58,439 --> 00:27:01,230
Rashid. Rashid.
260
00:27:03,939 --> 00:27:05,980
Pysy täällä. Rashid.
261
00:27:09,522 --> 00:27:12,147
Ei, Rashid. Ei.
262
00:27:14,480 --> 00:27:17,022
Rashid, ei.
263
00:27:44,397 --> 00:27:51,147
Valitan, Abby, mutta meillä ei
ole paljon aikaa. Katso minua, Abby.
264
00:27:52,189 --> 00:27:55,147
Olet nyt johtaja.
265
00:27:55,272 --> 00:27:58,897
Sinä olet johtaja,
ja me tarvitsemme suunnitelman.
266
00:28:02,147 --> 00:28:06,064
Torni,
näettekö kolmanteen kerrokseen?
267
00:28:10,980 --> 00:28:13,855
Torni, vastaa.
268
00:28:16,897 --> 00:28:19,897
Komentokeskus. Tule.
269
00:28:20,064 --> 00:28:24,314
Mia, Hatchet on vapaana.
Lukitse kaikki.
270
00:28:25,314 --> 00:28:27,272
Kuuletko, Mia?
271
00:28:28,980 --> 00:28:31,189
Mia!
272
00:28:43,564 --> 00:28:45,480
Mia?
273
00:28:47,439 --> 00:28:49,397
Mia?
274
00:28:56,689 --> 00:28:58,647
Mia?
275
00:29:01,897 --> 00:29:03,397
Voi taivas.
276
00:29:04,730 --> 00:29:07,147
Mia!
277
00:29:19,480 --> 00:29:21,022
Lukitsen kaiken.
278
00:29:27,522 --> 00:29:33,730
Kirjoita salasana. Agentti Trent.
Sulku myönnetty.
279
00:29:33,897 --> 00:29:37,105
Sulku käynnistetty.
280
00:29:38,022 --> 00:29:42,064
Citadel suljetaan.
281
00:29:42,189 --> 00:29:46,397
Citadel suljetaan.
282
00:29:48,147 --> 00:29:51,189
Kaikki uloskäynnit on lukittu.
283
00:29:51,939 --> 00:29:56,814
Miksi lukitsemme paikat? Hälytys.
-Jokin meni kuulustelussa pieleen.
284
00:29:56,980 --> 00:30:00,814
Se on se Delta-porukka.
-Abby Trent. Johdan tilannetta.
285
00:30:00,980 --> 00:30:05,439
Rakennukseen hyökätään.
Tekijä on vaarallinen ja aseistettu.
286
00:30:05,647 --> 00:30:09,855
Kohde on saatava kiinni elossa.
287
00:30:10,564 --> 00:30:13,939
Alfa- ja Bravo-ovet ovat auki.
288
00:30:15,355 --> 00:30:18,022
Alfa- ja Bravo-ovet ovat auki.
289
00:30:20,189 --> 00:30:23,897
Alfa- ja Bravo-ovet ovat auki.
290
00:30:24,064 --> 00:30:26,689
Hälytys. Selliosasto.
-Abby.
291
00:30:26,855 --> 00:30:32,897
Joku vapauttaa vankeja.
-Hälytys. Selliosasto.
292
00:30:34,480 --> 00:30:37,105
Hälytys. Selliosasto.
293
00:30:37,980 --> 00:30:42,980
Kaikki vahdit selliosastolle.
Käyttäkää ei-tappavaa voimaa.
294
00:30:43,147 --> 00:30:45,897
Hän on täällä hakemassa Farhania.
295
00:30:52,272 --> 00:30:55,314
Alfa- ja Bravo-ovet ovat auki.
296
00:30:55,480 --> 00:31:01,230
Vangit ovat vapaina. Briggs, tule
mukaan. Wesley, Jordan, oikealle.
297
00:31:01,397 --> 00:31:05,147
Takaisin selleihin, helvetti!
Takaisin selleihin!
298
00:31:10,730 --> 00:31:14,230
Soitan päämajaan.
299
00:31:19,564 --> 00:31:21,230
Helvetti.
300
00:31:24,022 --> 00:31:27,230
Linjat ovat mykkiä.
301
00:31:27,397 --> 00:31:30,189
Emme saa yhteyttä ulos.
302
00:31:40,897 --> 00:31:43,439
Missä se kirja on?
Pitää saada yhteys.
303
00:31:54,855 --> 00:31:58,022
Tule nyt.
-Ei yhteyksiä.
304
00:31:58,147 --> 00:32:01,147
Lähtölaskenta alkanut.
305
00:32:04,147 --> 00:32:06,980
Lähtölaskentako? Mihin?
306
00:32:07,147 --> 00:32:11,064
Ellemme luo yhteyttä tunnissa,
tänne lähetetään drone -
307
00:32:11,189 --> 00:32:13,855
joka tuhoaa meidät.
308
00:32:17,939 --> 00:32:21,022
Helvetin amerikkalaiset.
-Turvatoimi.
309
00:32:21,147 --> 00:32:24,147
Täällä on paljon salaisia tietoja.
310
00:32:24,272 --> 00:32:27,022
Ja väität,
että Mossad on kovaa linjaa.
311
00:32:27,147 --> 00:32:31,397
Te olette niitä,
jotka tuhoavat oman tukikohtansa.
312
00:32:33,689 --> 00:32:35,064
Paskat.
313
00:32:37,439 --> 00:32:39,189
Takaisin siitä.
314
00:32:42,272 --> 00:32:44,939
Mitä minä sanoin?
Pysy laatikossasi!
315
00:32:48,897 --> 00:32:51,480
Minä tulen ulos.
-Pois sieltä!
316
00:32:55,272 --> 00:32:58,064
2 on tarkistettu!
-2 on tarkistettu!
317
00:32:58,189 --> 00:33:01,522
Antaa tulla!
-Älä ajattelekaan.
318
00:33:03,772 --> 00:33:07,355
Sisään siitä! Sisään!
319
00:33:07,522 --> 00:33:11,897
4 on tarkistettu!
-Älä yritä mitään!
320
00:33:14,647 --> 00:33:18,480
Lattialle! Pysykää siellä!
321
00:33:23,772 --> 00:33:27,314
Helvetti!
-Paskat! Kuka sammutti valot?
322
00:33:27,480 --> 00:33:29,855
Päästä irti.
323
00:33:30,022 --> 00:33:33,022
B7 on tarkistettu!
-Tarkistettu.
324
00:33:33,147 --> 00:33:35,480
Älä liiku!
325
00:33:35,689 --> 00:33:38,480
Hei, Miller.
326
00:33:39,939 --> 00:33:42,772
Vieläkin askel,
niin sinuun tulee reikä.
327
00:33:42,939 --> 00:33:44,939
Teen sinuun reiän!
328
00:33:49,980 --> 00:33:52,522
Tosi on, paskiainen!
329
00:33:52,730 --> 00:33:56,355
Takaisin selliin!
Takaisin selliin, mulkero!
330
00:33:56,522 --> 00:33:58,189
Sisään!
331
00:34:01,147 --> 00:34:03,564
Paskat!
332
00:34:06,189 --> 00:34:08,522
Sisään selliin!
333
00:34:08,730 --> 00:34:13,772
Sisään selliin! Minä ammun sinua!
Minä ammun sinua!
334
00:34:21,230 --> 00:34:23,689
Lattialle!
-Mitä sinä teet?
335
00:34:23,855 --> 00:34:27,189
Ei enempää.
-En halua satuttaa sinua, Akim.
336
00:34:27,355 --> 00:34:31,397
Jää lattialle!
-Okei! Ei enää!
337
00:34:35,980 --> 00:34:41,564
Tapa meidät kaikki.
-Auttakaa meitä. Nyt. Auttakaa meitä.
338
00:34:41,772 --> 00:34:45,730
Jordan? Jordan? Jordan? Jordan!
339
00:34:50,564 --> 00:34:53,897
Helvetti, helvetti!
340
00:34:59,355 --> 00:35:00,897
Tessa, 3. kerros.
341
00:35:20,814 --> 00:35:24,147
Miller, Wesley!
-Täällä.
342
00:35:24,272 --> 00:35:26,814
Minä tarkistan Bravon.
-Okei.
343
00:35:28,022 --> 00:35:31,397
Mitä helvettiä, Miller?
344
00:35:31,564 --> 00:35:35,022
Älä kysy.
-Näitkö Hatchetin Farhanin kanssa?
345
00:35:35,147 --> 00:35:39,064
Luulin, että Hatchet oli kuollut.
-Ilmeisesti ei.
346
00:35:43,980 --> 00:35:46,230
Älä ammu.
347
00:35:46,397 --> 00:35:48,564
Mitä Hatchet haluaa sinusta?
348
00:35:48,772 --> 00:35:51,230
En paljasta enempää tietoja.
349
00:35:51,397 --> 00:35:56,772
Älä leiki kanssamme.
-Tai mitä? Olen jo kuollut.
350
00:35:56,939 --> 00:36:00,772
Olisi pitänyt vesikiduttaa
tuota mulkkua.
351
00:36:04,480 --> 00:36:07,314
Olit al-Tanfin
tukikohdassa kuukauden.
352
00:36:07,480 --> 00:36:10,897
Siirryttyäsi
löytyi viisi kuollutta agenttia.
353
00:36:11,064 --> 00:36:15,272
Tiedän, että Hatchet etsii sinua.
Kysymykseni kuuluu:
354
00:36:15,439 --> 00:36:17,980
pelastaako
vai tappaako hän sinut?
355
00:36:18,147 --> 00:36:21,855
Kysykää häneltä,
kun löydätte hänet.
356
00:36:22,022 --> 00:36:25,522
Tai kun hän löytää teidät.
357
00:36:29,814 --> 00:36:32,355
Helvetti sentään.
358
00:36:35,564 --> 00:36:37,730
Helvetti!
359
00:36:40,564 --> 00:36:43,064
Ota vastuu vartiotornista.
360
00:36:43,189 --> 00:36:45,147
Seurantaa ja viestintää.
361
00:36:45,272 --> 00:36:47,772
Minne menet?
-Serverihuoneeseen.
362
00:37:13,522 --> 00:37:17,689
Lähtölaskenta.
45 minuuttia jäljellä.
363
00:37:17,855 --> 00:37:22,314
Salasana hyväksytty.
Agentti Uri Wasserman.
364
00:37:26,189 --> 00:37:28,897
Kappalainen? Mitä hän tekee?
365
00:37:34,689 --> 00:37:37,147
Hemmetin lukitus.
366
00:37:38,897 --> 00:37:43,397
Abby, en näe häntä.
On paljon sokeita kohtia.
367
00:37:44,855 --> 00:37:49,564
Tämä paikka on oikea labyrintti.
Tarkistan kuvamateriaalin.
368
00:37:51,397 --> 00:37:56,439
Uri, näetkö meidät?
-En, 4. kerros ei näy.
369
00:38:02,980 --> 00:38:04,439
Uri?
370
00:38:07,564 --> 00:38:09,689
En voi...
371
00:38:09,855 --> 00:38:13,189
Saatamme menettää radioyhteyden.
372
00:38:15,147 --> 00:38:17,564
Onko tämä serverihuone?
373
00:38:17,772 --> 00:38:21,355
Musta laatikkomme.
Täällä säilytämme tietoja.
374
00:38:21,522 --> 00:38:25,647
Tämä on Hatchetin kohde.
-Agentti Trent.
375
00:38:31,272 --> 00:38:36,230
Melkoinen varustus. -Täällä on
varmuustiedostot 10 vuoden ajalta.
376
00:38:36,397 --> 00:38:41,939
Kaikki kuulustelut. Ja työni
sairaalapommitukseen liittyen.
377
00:38:42,105 --> 00:38:45,480
Tietoturvaloukkaus.
378
00:38:45,689 --> 00:38:49,522
Abby, katson kuvamateriaalia.
379
00:38:57,647 --> 00:39:02,105
Paska. Joku yrittää päästä
serverille ulkopuolelta.
380
00:39:02,230 --> 00:39:06,439
CIA-ETUVARTIOASEMA
381
00:39:15,230 --> 00:39:17,439
ULKOINEN TERMINAALI LÖYTYNYT
382
00:39:20,647 --> 00:39:24,855
Helvetti. Vastaa, Abby.
383
00:39:26,022 --> 00:39:32,022
{\an8}Tule pois sieltä.
Tessa tappoi Mian.
384
00:39:33,230 --> 00:39:36,564
Anteeksi, Abby.
En halunnut tehdä tätä.
385
00:40:11,189 --> 00:40:15,189
Päästä minut serverille
poistamaan muutaman tiedoston.
386
00:40:15,355 --> 00:40:21,147
En halua tappaa sinua.
Olemme yhä samalla puolella.
387
00:41:20,480 --> 00:41:25,189
Mitä tulkille tapahtui?
-Meille tuli eripuraa.
388
00:41:32,772 --> 00:41:34,855
Mitä sinä teet?
389
00:41:35,022 --> 00:41:39,689
Hän on petturi. Hän tappoi minut
ja uhkasi minua aseella.
390
00:41:39,897 --> 00:41:44,105
Tekeekö hän töitä Hatchetille?
-Tai Hatchetin pomolle.
391
00:41:47,314 --> 00:41:52,772
Luulin, että hän oli ystäväsi.
Kerro, mitä alhaalla tapahtui.
392
00:41:52,939 --> 00:41:58,439
En tiedä, mitä vihjaat.
-Kysyn vain.
393
00:41:59,397 --> 00:42:03,105
Entä nyt? Odotammeko
seuraavaa tavaratoimitusta?
394
00:42:03,230 --> 00:42:06,105
Se ei ole vaihtoehto.
-Miksei?
395
00:42:06,230 --> 00:42:09,939
Ellei yhteys palaudu tunnissa
turvarikkeen jälkeen -
396
00:42:10,105 --> 00:42:13,355
he uskovat käyneen huonosti
ja painavat nappia.
397
00:42:13,522 --> 00:42:16,855
Mitä tarkoitat tuolla?
398
00:42:17,022 --> 00:42:19,647
Dronea, joka tuhoaa tämän aseman.
399
00:42:19,814 --> 00:42:24,772
Ei helvetissä.
Jätetään tämä -
400
00:42:24,939 --> 00:42:27,022
ja vangit, ja häivytään.
401
00:42:27,147 --> 00:42:30,897
Ja annetaan Hatchetin mennä, vai?
Ei. Hän on minun.
402
00:42:31,064 --> 00:42:36,480
Ihan sama Hatchetista.
-Vahdi Tessaa.
403
00:42:36,689 --> 00:42:41,147
Pidä sinä silmällä häntä.
Wesley ja minä aseistaudumme.
404
00:42:41,314 --> 00:42:44,980
Ottaako Hatchet uudelleen kiinni?
-Kyllä.
405
00:42:45,147 --> 00:42:49,022
Keskity, koska jos hän jahtaa
Farhania ja Tessaa -
406
00:42:49,147 --> 00:42:51,772
sinä olet paras saumamme.
407
00:42:51,939 --> 00:42:57,980
Kiitos luottamuksesta, mutta muista,
että hän on tappanut viisi meistä.
408
00:42:58,147 --> 00:43:03,814
Ja se johtuu siitä, että analyytikot
päättävät. Eivät aktiivisotilaat.
409
00:43:03,980 --> 00:43:06,522
Entiset aktiivisotilaat.
410
00:43:06,730 --> 00:43:11,230
Luovuit arvostasi,
kun tulit tänne yksityiskonsulttina.
411
00:43:11,397 --> 00:43:14,730
Hyväksy se. Menen asevarastoon.
412
00:43:14,897 --> 00:43:18,772
Tule, Wesley. Haetaan räjähteitä.
413
00:44:00,772 --> 00:44:05,105
Asevaraston ovet avautuvat.
Vahti 1.
414
00:44:12,355 --> 00:44:16,272
Mitä sinä teet, kappalainen?
-Kuulin hälytyksen.
415
00:44:16,439 --> 00:44:18,355
Kaikki on lukossa. Mentiin.
416
00:44:18,522 --> 00:44:24,272
Otetaan kaikki räjähteet ja aseet,
ja tarkistetaan joka huone.
417
00:44:24,439 --> 00:44:26,355
Selvä. Kuulostaa...
418
00:44:32,647 --> 00:44:36,397
Hälytys.
Varajärjestelmä on aktivoitu.
419
00:44:39,147 --> 00:44:43,064
Hälytys.
Varajärjestelmä on aktivoitu.
420
00:44:46,397 --> 00:44:50,064
Hälytys.
Varajärjestelmä on aktivoitu.
421
00:44:52,772 --> 00:44:57,730
Hälytys.
Varajärjestelmä on aktivoitu.
422
00:44:59,689 --> 00:45:04,855
Mitä tuolla tapahtuu?
-Jotain sotkua.
423
00:45:05,022 --> 00:45:09,230
Selvitetään, mitä tulkki salaa.
424
00:45:09,397 --> 00:45:12,522
Trent sanoi...
-Paskat minä siitä.
425
00:45:12,730 --> 00:45:17,064
Ensimmäinen sääntö on,
että pitää jäädä henkiin.
426
00:45:17,189 --> 00:45:20,689
Minä en ilmoittautunut
itsemurhatehtävään.
427
00:45:21,897 --> 00:45:26,439
Heillä on varmasti pakosuunnitelma,
ja hän on siinä mukana.
428
00:45:29,189 --> 00:45:31,189
Okei.
429
00:45:34,564 --> 00:45:39,147
Joku yritti tappaa meidät.
-Sinne meni kaikki räjähteet.
430
00:45:44,355 --> 00:45:49,355
Hän leikkii kanssamme.
-Voi taivas. Helvetti.
431
00:45:49,522 --> 00:45:52,855
Voi taivas.
432
00:45:53,022 --> 00:45:55,522
Helvetti.
-Oletko kunnossa?
433
00:45:56,772 --> 00:45:59,314
Huomenta, prinsessa.
434
00:46:00,772 --> 00:46:05,230
Missä minä olen?
-Helvetissä.
435
00:46:06,939 --> 00:46:09,980
Mitä Abby kertoi teille?
436
00:46:10,147 --> 00:46:12,814
Hän menetti järkensä.
437
00:46:12,980 --> 00:46:16,939
Et ole eka,
joka sitä ehdottaa, mutta...
438
00:46:17,105 --> 00:46:18,772
Saa epäilyksen edun.
439
00:46:20,230 --> 00:46:24,480
Kirottua.
-Pysy mukanamme.
440
00:46:24,689 --> 00:46:26,814
Menetin osan kuulostani.
441
00:46:26,980 --> 00:46:30,980
Menetät enemmänkin,
ellet pysy varpaillasi. Suojaa.
442
00:46:57,814 --> 00:47:01,314
Ei. Voi taivas, ei.
-Päästä irti tai ammun molemmat!
443
00:47:01,480 --> 00:47:05,564
Odota!
-Päästä irti!
444
00:47:16,564 --> 00:47:18,355
Abby.
445
00:47:22,522 --> 00:47:25,980
Pääsen ylös... Ei, ei, ei.
446
00:47:26,147 --> 00:47:29,230
Abby... Abby.
447
00:47:51,980 --> 00:47:55,855
Me kaksi leikimme nyt leikkiä.
448
00:47:56,022 --> 00:48:02,480
Leikin nimi on: "Kerro minulle,
miten pääset ulos täältä -
449
00:48:02,689 --> 00:48:05,522
tai murran kätesi."
Onko selvä?
450
00:48:05,730 --> 00:48:08,814
Pidätkö leikeistä?
Tämä on yksinkertainen.
451
00:48:08,980 --> 00:48:12,647
Sanon:
"Miten pääset ulos täältä?"
452
00:48:12,814 --> 00:48:16,314
Ja jos vastaat oikein,
saat palkinnon.
453
00:48:16,480 --> 00:48:20,564
Ja jos vastaat väärin,
murran kätesi.
454
00:48:20,772 --> 00:48:23,022
Näin.
455
00:48:24,647 --> 00:48:28,230
Ei ollut hauskaa.
456
00:48:29,314 --> 00:48:34,522
Kokeillaan tuota pientä.
Tätä nättiä tässä.
457
00:48:34,730 --> 00:48:38,397
Seis!
-Kerro vain, miten pääset ulos.
458
00:48:38,564 --> 00:48:40,147
Eikö?
459
00:48:50,730 --> 00:48:53,980
Mikä on poistumisstrategiasi?
460
00:48:54,147 --> 00:48:56,730
Eikö? Otetaan numero neljä.
461
00:49:09,522 --> 00:49:13,230
Uri. Hatchet sieppasi kappalaisen.
462
00:49:15,147 --> 00:49:19,147
Nähty poistuvan seurustelutilasta.
Wesley on kuollut.
463
00:49:19,314 --> 00:49:22,105
Mitä me teemme?
464
00:49:22,230 --> 00:49:26,980
He ovat kakkoskerroksessa.
Tulevat teitä kohti.
465
00:49:27,147 --> 00:49:30,730
Paskat. Kadotin heidät taas.
466
00:49:32,980 --> 00:49:35,939
30 minuuttia jäljellä.
-Tyhmät kamerat.
467
00:49:41,439 --> 00:49:43,147
Ei, ei. Minä pyydän.
468
00:49:47,647 --> 00:49:51,272
Apua! Apua! Apua!
469
00:49:53,230 --> 00:49:59,980
Tule nyt.
Missä sinä olet, senkin shedim?
470
00:50:01,230 --> 00:50:03,897
Miehistötila.
471
00:50:05,272 --> 00:50:06,689
Helvetti.
472
00:50:08,147 --> 00:50:10,397
Menetin taas kamerayhteyden.
473
00:50:10,564 --> 00:50:15,147
Näin hänet miehistötilassa.
Avaan järjestelmän uudelleen.
474
00:50:55,522 --> 00:50:58,730
Uri. Hän ei ole täällä. Sano jotain.
475
00:50:58,897 --> 00:51:02,022
Yritän yhä saada
järjestelmää käyntiin.
476
00:51:02,147 --> 00:51:06,230
Hatchet on liikkeellä.
Ilman kappalaista.
477
00:51:14,855 --> 00:51:17,397
Hän on ollut huoneessani.
478
00:51:37,980 --> 00:51:41,814
Abby, yritän saada
satelliittipuhelinta toimimaan.
479
00:51:41,980 --> 00:51:44,647
Se on paras mahdollisuutemme.
480
00:51:49,022 --> 00:51:53,897
Sinä nukahdit. Älä nukahda.
Menetät parhaimman osan.
481
00:51:55,147 --> 00:51:57,689
Nyt aloitetaan toinen puoli.
482
00:51:57,855 --> 00:52:02,314
Okei, okei.
-Lopeta! Minä puhun.
483
00:52:03,230 --> 00:52:05,522
Minä kuuntelen.
484
00:52:06,439 --> 00:52:09,439
Haluatko, että Hatchet lähtee?
485
00:52:09,647 --> 00:52:12,939
Anna hänelle Farhan.
486
00:52:13,105 --> 00:52:15,980
Sen takia hän on täällä.
487
00:52:16,147 --> 00:52:18,522
Ihanko totta?
488
00:52:18,730 --> 00:52:23,814
Tiesin, että se paska salasi jotain.
Mitä hän haluaa Farhanista?
489
00:52:26,105 --> 00:52:29,397
Sinulla ei ole aavistustakaan,
eihän?
490
00:52:31,730 --> 00:52:34,397
Olet vain konsultti.
491
00:52:36,314 --> 00:52:38,772
Olemme aika samanlaisia.
492
00:52:41,147 --> 00:52:44,647
Toivon,
että sait rahat ennakkoon -
493
00:52:44,814 --> 00:52:47,730
koska et saa voittobonusta.
494
00:52:59,480 --> 00:53:01,522
Helvetti.
495
00:53:05,189 --> 00:53:09,355
{\an8}Onko onnea yhteyksien kanssa?
-Teen töitä sen kanssa.
496
00:53:10,897 --> 00:53:14,147
Pitää yhdistää suoraan torniin.
497
00:53:14,272 --> 00:53:17,355
Vähän hankalaa,
mutta sen pitäisi toimia.
498
00:53:17,522 --> 00:53:22,772
Vastaanotettu. En tajua, miten
Hatchet sai Tessan mukaansa.
499
00:53:22,939 --> 00:53:27,564
Abby, Miller on Farhanin sellissä.
500
00:53:29,439 --> 00:53:30,855
Tule, kamu.
501
00:53:32,105 --> 00:53:37,439
Me lähdemme kävelylle.
-Miller, mistä on kyse?
502
00:53:37,647 --> 00:53:42,439
Abby? Abby.
-Mitä teit hänelle?
503
00:53:51,397 --> 00:53:54,522
Juttelimme,
ja hän kertoi minulle kaiken.
504
00:53:54,730 --> 00:53:58,022
Meillä on kiire.
-Hän oli tärkeä.
505
00:53:58,147 --> 00:54:04,064
Sama se. Joko me tai he.
Minä olen nyt vastuussa.
506
00:54:07,522 --> 00:54:10,314
Antakaa aseenne minulle.
507
00:54:11,439 --> 00:54:17,397
Ei tule tapahtumaan.
Annamme Farhanin Hatchetille -
508
00:54:17,564 --> 00:54:22,939
ja sitten hän häipyy.
Ja minä menen heti perässä.
509
00:54:23,105 --> 00:54:26,689
Et voi vain vapauttaa häntä.
-Juuri niin aion tehdä.
510
00:54:26,855 --> 00:54:29,147
Briggs, ota hänen aseensa.
511
00:54:33,564 --> 00:54:36,230
Tämä on kapinaa.
512
00:54:37,564 --> 00:54:41,064
Valitan, Abby.
-Sait tilaisuutesi.
513
00:54:41,189 --> 00:54:44,105
Nyt teemme sen, mitä tarvitsee.
514
00:54:45,772 --> 00:54:50,147
Älä koske minuun, mulkku.
-Anna radiosi tänne.
515
00:54:51,314 --> 00:54:54,689
Aiotko tehdä kauppaa
psykopaatin kanssa?
516
00:54:55,480 --> 00:54:58,772
Tämä on omaksi hyväksesi.
517
00:54:58,939 --> 00:55:01,439
Kiität minua vielä.
518
00:55:04,647 --> 00:55:09,439
Jos Hatchet haluaisi Farhanin,
hän olisi jo ottanut tämän.
519
00:55:09,647 --> 00:55:12,147
Oletko valmis? Mentiin.
520
00:55:12,272 --> 00:55:15,689
Miller, mieti nyt.
Tässä on jotain muutakin.
521
00:55:15,855 --> 00:55:21,272
Tule, kamu.
-Et voi neuvotella Hatchetin kanssa.
522
00:55:37,314 --> 00:55:38,564
Helvetti!
523
00:55:48,022 --> 00:55:52,647
...linnani ja turvapaikkani.
Jumalani, sinuun minä turvaan.
524
00:56:01,397 --> 00:56:05,939
Katso, äiti! Rapu!
525
00:56:06,105 --> 00:56:11,397
Katso, tuolla on rapu.
Sen päällä on hiekkaa.
526
00:56:11,564 --> 00:56:15,564
Saanko pidellä sitä?
Nosta se minulle.
527
00:56:15,772 --> 00:56:19,939
Mitä teet siellä, Audrey?
-Haluan veteen.
528
00:56:20,105 --> 00:56:26,480
Tule nopeasti. Katso, rapu.
Nosta se minulle.
529
00:56:28,730 --> 00:56:33,230
Tule nyt, äiti.
-Kerätään rapuja hänelle.
530
00:56:34,772 --> 00:56:38,272
Jokin mättää.
Kontaktini on siirtynyt kahdesti.
531
00:56:38,439 --> 00:56:43,147
Tällä viikolla tapahtuu jotain.
-En ole antanut tietoja Langleyyn.
532
00:56:43,272 --> 00:56:46,772
Lähetän sinulle uuden sijainnin.
Olet rakas.
533
00:56:46,939 --> 00:56:49,230
Ole varovainen, Ryan.
534
00:56:49,397 --> 00:56:51,939
Ole varovainen.
535
00:56:52,105 --> 00:56:55,022
Silus, Farhan on vahvistanut asian.
536
00:56:55,147 --> 00:56:58,355
Eihän valehtele?
-Paperit vahvistavat jutun.
537
00:56:58,522 --> 00:57:00,230
Ei ollut pommittaja.
538
00:57:00,397 --> 00:57:05,189
Tietääkö kukaan muu asiasta?
-Ei vielä.
539
00:57:05,355 --> 00:57:08,439
Lähetä minulle,
ettei joudu vääriin käsiin.
540
00:57:08,647 --> 00:57:11,355
ANALYYSI: POMMITEORIA EI PÄDE
OHJUS?
541
00:57:11,522 --> 00:57:14,980
...joka on Hatchetin
lähde Ankarassa.
542
00:57:34,105 --> 00:57:35,730
Hatchet?
543
00:57:37,647 --> 00:57:40,772
On onnenpäiväsi.
544
00:57:43,314 --> 00:57:45,730
Toin miehesi.
545
00:57:48,355 --> 00:57:52,439
Tämä on yksinkertainen vaihto.
Ei temppuja.
546
00:57:52,647 --> 00:57:57,147
Saat Farhanin
ja pääsemme täältä kaikki ulos.
547
00:58:03,772 --> 00:58:07,355
Oletko siellä, Abby?
548
00:58:07,522 --> 00:58:12,522
Minulla voi olla ratkaisu.
Sen puolikas.
549
00:58:23,230 --> 00:58:26,105
Mitä helvettiä?
550
00:58:27,397 --> 00:58:32,230
Hatchet, ellet halua häntä,
voin lahdata hänet sinulle.
551
00:58:34,230 --> 00:58:36,564
Onko meillä sopimus?
552
01:00:35,564 --> 01:00:38,147
Uri?
553
01:00:43,189 --> 01:00:47,647
Helvetti.
-Anteeksi, Abby. Mitä tapahtui?
554
01:00:49,314 --> 01:00:52,647
Raymond ei noudata käskyjä.
Hän vei Farhanin.
555
01:00:52,814 --> 01:00:55,772
Tapan hänet.
-Pitää saada signaali ulos.
556
01:00:55,939 --> 01:00:59,314
Aika käy vähiin.
-Onnistuin järjestämään asiaa.
557
01:00:59,480 --> 01:01:02,772
Meillä on kiire.
558
01:01:02,939 --> 01:01:06,189
Tämä voisi toimia
yhdessä satelliitin kanssa.
559
01:01:06,355 --> 01:01:11,855
Mutta se pitää silti yhdistää
antenniin ennen kuin soitat.
560
01:01:18,147 --> 01:01:22,897
Mitä kerroit heille minusta?
-En mitään.
561
01:01:26,439 --> 01:01:29,355
Hyvä. Hyvä.
562
01:01:32,397 --> 01:01:34,564
Muuta ei tarvinnutkaan tietää.
563
01:01:39,064 --> 01:01:41,480
Kiitos, ystäväni.
564
01:02:26,147 --> 01:02:29,022
Voi, Farhan.
565
01:02:31,272 --> 01:02:34,647
Mitä?
-Helvetin helvetti.
566
01:02:39,272 --> 01:02:41,147
Jumalauta!
567
01:02:49,105 --> 01:02:52,564
Huomaatko kaavaa?
-Hän varmistaa selustaansa.
568
01:02:52,772 --> 01:02:58,730
Niin, ja tiedän, miksi.
Saat luvan ampua hänet.
569
01:03:04,105 --> 01:03:06,522
Helvetti.
570
01:03:08,147 --> 01:03:10,522
Lastauslaituri on ainoa tie ulos.
571
01:03:34,147 --> 01:03:37,105
Tule, nyt mentiin.
572
01:03:39,272 --> 01:03:42,689
Minä lähden antennin luokse.
573
01:03:42,855 --> 01:03:48,064
Muista, kytke se suoraan antenniin.
Meidän pitäisi saada siitä signaali.
574
01:03:49,272 --> 01:03:52,689
Entä jos en saa peruttua iskua?
575
01:03:53,730 --> 01:03:57,314
Kaikella on hintansa.
576
01:03:57,480 --> 01:04:01,105
Jos minä kaadun,
kaadan hänet mukanani.
577
01:04:03,522 --> 01:04:06,064
Minä järjestän yhteyden.
578
01:04:42,855 --> 01:04:47,939
Herra pelastaa sinut linnustajan
ansasta, pahan sanan...
579
01:04:54,689 --> 01:04:58,147
Pane tämä päälle.
580
01:05:15,230 --> 01:05:17,272
Ja tämä.
581
01:05:18,855 --> 01:05:20,980
Pane se päälle.
582
01:05:25,980 --> 01:05:28,272
Tule. Ylös.
583
01:05:47,897 --> 01:05:51,897
Kun tuo ovi aukeaa,
juokse henkesi edestä.
584
01:05:53,147 --> 01:05:57,689
Onko selvä? Onnea matkaan.
585
01:06:12,814 --> 01:06:17,022
Hatchet on maassa. Sain hänet.
-Vahvista se.
586
01:06:27,355 --> 01:06:29,355
Ei.
587
01:06:32,772 --> 01:06:36,814
Päämaja, tässä Citadel,
Vahti 2 kutsuu. Kuuluuko?
588
01:06:43,439 --> 01:06:46,647
Päämaja, toistan, kuuluuko?
589
01:07:13,397 --> 01:07:18,980
Päämaja, tässä Citadel,
Vahti 2 kutsuu. Kuuluuko?
590
01:07:19,147 --> 01:07:22,897
Vahtia, tässä päämaja. Koodi?
591
01:07:23,064 --> 01:07:27,480
Turvakoodini on JC022455.
592
01:07:27,689 --> 01:07:32,897
Paikka on turvattu.
Peruuttakaa droneisku.
593
01:07:35,272 --> 01:07:39,564
Hylätty, Vahti 2. Koodia ei
tunnisteta. Drone on matkalla.
594
01:07:41,689 --> 01:07:43,772
Voi taivas.
595
01:07:45,564 --> 01:07:51,022
Päämaja, toistan.
Peruuttakaa droneisku ja vahvistakaa.
596
01:07:53,022 --> 01:07:56,439
Hylätty, Vahti 2.
Käsky pysyy voimassa.
597
01:08:08,897 --> 01:08:11,064
Anna tulla!
598
01:08:24,397 --> 01:08:27,022
Et ole paholainen.
599
01:08:28,229 --> 01:08:30,939
Olet pelkkä ihminen.
600
01:08:32,397 --> 01:08:34,439
Uri.
601
01:08:35,854 --> 01:08:38,272
Uri?
602
01:09:20,314 --> 01:09:23,189
Kädet ylös!
603
01:09:23,354 --> 01:09:27,439
Hitaasti!
-Okei, okei...
604
01:09:32,147 --> 01:09:37,689
Laske räjähde alas ja siirry pois.
-Rauhallisesti.
605
01:09:37,854 --> 01:09:42,397
Laske se alas!
-Rauhallisesti.
606
01:09:44,647 --> 01:09:47,854
Älä liiku. Älä liiku.
607
01:09:53,564 --> 01:09:58,147
Sanoin, että älä liiku.
-Okei.
608
01:10:03,189 --> 01:10:07,397
Selvisin tästä vain,
koska tiesin, että löytäisin sinut.
609
01:10:07,564 --> 01:10:13,647
Että saisin kaikki vastaukset
minua kalvaviin kysymyksiin.
610
01:10:13,814 --> 01:10:18,230
Farhan, hänet lavastettiin,
jotta saisin sinut tänne.
611
01:10:19,980 --> 01:10:24,272
Se oli droneisku, eikö?
Hyökkäys sairaalaan.
612
01:10:27,564 --> 01:10:32,647
Kyllä.
-Sinä päivänä kuoli 186 ihmistä!
613
01:10:32,814 --> 01:10:35,730
Koska joku CIA:ssa
määräsi droneiskun.
614
01:10:35,897 --> 01:10:40,730
En tiedä, oliko se tarkoitus, mutta
Silus pyysi sinua peittämään sen.
615
01:10:40,897 --> 01:10:46,230
Mitä voisin sanoa? CIA määrää
sinulle omat juttusi, minulle omat.
616
01:10:46,397 --> 01:10:50,147
He tuskin arvasivat,
että saisit tietää.
617
01:10:50,272 --> 01:10:55,439
Määräsivätkö he sinun murhaamaan
tukikohdan verran ihmisiä?
618
01:10:55,647 --> 01:11:00,355
Määräys oli poistaa tiedot.
Keinoista viis. -Olet sairas.
619
01:11:00,522 --> 01:11:04,730
Se päättyy nyt.
-Mikä?
620
01:11:04,897 --> 01:11:07,147
Olenko muka ainoa Hatchet?
621
01:11:07,272 --> 01:11:11,022
En ollut ensimmäinen,
enkä takuulla viimeinen.
622
01:11:12,105 --> 01:11:16,147
Oli virhe määrätä
sinut tähän juttuun, Abby.
623
01:11:17,772 --> 01:11:21,105
Raporttisi käynnisti koko jutun.
624
01:11:22,855 --> 01:11:28,480
Vaikka olisi todisteita, luuletko,
että meistä piitataan paskan vertaa?
625
01:11:31,147 --> 01:11:34,855
Olen joka hetki miettinyt,
mitä heille tapahtui -
626
01:11:35,022 --> 01:11:37,980
ja nyt sinä saat tietää sen.
627
01:11:38,147 --> 01:11:42,022
Sama se sille. Et ole tappaja.
628
01:11:42,147 --> 01:11:46,772
Silus voi tukea tarinaamme.
Olisimme toistemme todistajia.
629
01:11:46,939 --> 01:11:49,189
Luuletko, että voit vain lähteä?
630
01:11:49,355 --> 01:11:52,897
Et pääse karkuun.
Ei ole piilopaikkaa!
631
01:11:53,064 --> 01:11:54,730
He löytävät sinut!
632
01:11:54,897 --> 01:11:57,147
Minä en kuole tänään!
633
01:11:57,314 --> 01:12:01,314
Minä en helvetti kuole!
Minä olen kuolema! Kuulitko?
634
01:12:26,189 --> 01:12:27,814
Helvetti.
635
01:13:51,147 --> 01:13:54,647
Täällä on yksi elossa.
636
01:13:54,814 --> 01:13:57,564
Rauhallisesti. Me olemme hyviä.
637
01:13:59,522 --> 01:14:01,647
Mihin arkistoin tämän?
638
01:14:01,814 --> 01:14:08,022
Mitä arkistoitte minne?
-Ymmärrän. Loppu.
639
01:14:19,522 --> 01:14:24,522
Nyt tiedän totuuden siitä,
kuka oikea vihollinen on.
640
01:14:25,980 --> 01:14:29,772
Oli virhe määrätä minut
tähän tehtävään.
641
01:14:29,939 --> 01:14:32,439
Olen nyt heidän ongelmansa.
642
01:14:33,814 --> 01:14:37,147
Oikeat hirviöt
ovat yhä tuolla jossain.
643
01:14:37,314 --> 01:14:40,105
Ja he eivät aavista,
mikä heitä odottaa.
644
01:23:26,730 --> 01:23:31,439
Suomennos: Marko Pohjanrinne
Scandinavian Text Service
50619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.