All language subtitles for Barbarians.2021.1080p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,444 --> 00:00:09,309 . : CrimeSubs : . apresenta 2 00:00:14,232 --> 00:00:16,032 Legenda . : ReLima : . 3 00:00:16,033 --> 00:00:17,833 Legenda . : rezimm : . 4 00:00:17,834 --> 00:00:19,634 Legenda . : MichelleSB : . 5 00:00:19,635 --> 00:00:21,187 Legenda . : Redlizze : . 6 00:00:21,188 --> 00:00:22,988 Legenda . : Godric : . 7 00:00:22,989 --> 00:00:24,789 Legenda . : Tati Saaresto : . 8 00:00:24,790 --> 00:00:26,590 Legenda . : S7EVEN : . 9 00:00:26,591 --> 00:00:28,391 Legenda . : vitckari : . 10 00:00:28,392 --> 00:00:30,192 Revis�o . : ReLima : . 11 00:00:45,764 --> 00:00:47,836 Oi, pessoal. E a�? 12 00:00:47,837 --> 00:00:49,782 Meu nome � Lucas Hunt. 13 00:00:50,094 --> 00:00:52,109 E gostaria de contar uma hist�ria. 14 00:00:54,422 --> 00:00:56,148 Por milhares de anos, 15 00:00:56,149 --> 00:00:59,327 a Pedra Gaeta atrai pessoas de muito longe, 16 00:00:59,328 --> 00:01:01,950 com seu mist�rio, sua magia, 17 00:01:01,958 --> 00:01:03,600 e seu poder. 18 00:01:04,150 --> 00:01:06,286 Eles v�m para celebrar o Solst�cio 19 00:01:06,287 --> 00:01:09,649 como forma de marcar a passagem uma temporada para outra. 20 00:01:10,162 --> 00:01:13,321 "Gaeta" significa portal em ga�lico. 21 00:01:14,006 --> 00:01:17,474 A fazenda da fam�lia Wickes ocupa esta terra h� anos, 22 00:01:17,475 --> 00:01:20,329 e tem sido sua casa por gera��es. 23 00:01:20,706 --> 00:01:24,079 Trabalhando em estreita parceria com a fam�lia Wickes, 24 00:01:24,080 --> 00:01:26,886 abracei uma terra rica em Hist�ria, 25 00:01:26,887 --> 00:01:28,822 respeitando seu passado, 26 00:01:28,823 --> 00:01:31,306 para criar algo verdadeiramente especial: 27 00:01:39,790 --> 00:01:41,197 o Portal I. 28 00:01:42,226 --> 00:01:43,953 Um design contempor�neo 29 00:01:44,797 --> 00:01:47,452 combinado com materiais tradicionais, 30 00:01:47,453 --> 00:01:50,156 belos cen�rios naturais, 31 00:01:50,157 --> 00:01:52,208 com f�cil deslocamento para a cidade. 32 00:01:54,874 --> 00:01:57,204 � o lugar perfeito para criar uma fam�lia. 33 00:01:59,548 --> 00:02:00,954 No meio do Portal 34 00:02:00,955 --> 00:02:03,760 haver� uma escultura exclusiva feita sob medida 35 00:02:03,761 --> 00:02:07,033 pela artista de fama mundial, Eva Velasquez, 36 00:02:07,486 --> 00:02:09,884 que refletir� o passado do Portal 37 00:02:09,885 --> 00:02:11,790 e o futuro por vir. 38 00:02:13,618 --> 00:02:17,309 Mas o Portal pode ser seu pr�prio peda�o do para�so. 39 00:02:17,784 --> 00:02:20,099 Sinta-se � vontade e entre em contato comigo, 40 00:02:20,100 --> 00:02:22,166 e vou te mostrar pessoalmente 41 00:02:22,167 --> 00:02:24,144 nossa linda casa modelo. 42 00:02:24,786 --> 00:02:26,876 Porque a oportunidade � incr�vel, 43 00:02:26,877 --> 00:02:29,403 e a hora � agora! 44 00:02:29,592 --> 00:02:31,389 Registre seu interesse 45 00:02:31,662 --> 00:02:33,909 por uma chance de fazer parte da Hist�ria. 46 00:02:34,202 --> 00:02:35,773 Venha e junte-se a n�s... 47 00:02:35,976 --> 00:02:37,505 no Portal. 48 00:03:15,913 --> 00:03:17,404 Est� acordado? 49 00:03:21,888 --> 00:03:24,712 Parab�ns pra voc�, 50 00:03:26,370 --> 00:03:29,386 nessa data querida, 51 00:03:31,040 --> 00:03:34,402 muitas felicidades, querido Adam, 52 00:03:37,824 --> 00:03:40,017 muitos anos de vida. 53 00:03:46,888 --> 00:03:48,557 Feliz anivers�rio, parceiro! 54 00:03:48,558 --> 00:03:51,861 Espero que todos os seus desejos e sonhos se tornem realidade 55 00:03:51,862 --> 00:03:54,997 e que voc� cres�a pelo menos um cent�metro. 56 00:03:54,998 --> 00:03:57,377 � o melhor que podemos esperar. 57 00:03:57,378 --> 00:03:59,993 E que voc� fique do tamanho de um homem da vida real. 58 00:03:59,994 --> 00:04:02,210 Amo voc�. Estou ansioso para v�-lo � noite. 59 00:04:02,211 --> 00:04:04,234 Vamos nos divertir! 60 00:04:04,235 --> 00:04:05,663 Tchau, parceiro. 61 00:04:06,085 --> 00:04:08,309 Feliz anivers�rio! Vejo voc� � noite. 62 00:04:29,297 --> 00:04:30,707 S� imagine. 63 00:04:33,470 --> 00:04:36,011 Depois desta noite, isso ser� nosso. 64 00:09:57,461 --> 00:09:59,186 J� n�o trabalhou muito esta semana? 65 00:09:59,187 --> 00:10:01,497 � o anivers�rio do Adam hoje � noite. 66 00:10:01,498 --> 00:10:03,883 Voc� � bem-vindo para uma bebida, se quiser. 67 00:10:03,884 --> 00:10:05,978 N�o sei se � o dia certo de ele descobrir 68 00:10:05,979 --> 00:10:07,992 que voc� me ama loucamente. 69 00:10:08,501 --> 00:10:11,320 - 19h30, se quiser vir. - Vai ter que jogar... 70 00:11:00,659 --> 00:11:02,188 Mas que porra... 71 00:11:12,428 --> 00:11:13,835 Oi. 72 00:11:17,150 --> 00:11:18,619 Ai, meu Deus. 73 00:11:18,620 --> 00:11:21,372 O que aquela raposa est� fazendo na nossa cozinha, Adam? 74 00:11:22,701 --> 00:11:24,107 N�o sei. 75 00:11:26,116 --> 00:11:28,857 - O que aconteceu com ela? - N�o sei. 76 00:11:30,101 --> 00:11:31,883 - Adam. - O qu�? 77 00:11:31,884 --> 00:11:33,504 S� fa�a alguma coisa. 78 00:11:35,896 --> 00:11:37,310 X�. 79 00:11:37,927 --> 00:11:41,230 X�! Eu disse, x�! 80 00:11:41,231 --> 00:11:42,816 Sai! Vai! 81 00:11:42,817 --> 00:11:44,217 Dan. 82 00:11:49,205 --> 00:11:50,736 O que n�s vamos fazer? 83 00:12:28,332 --> 00:12:31,368 Certo, eu n�o estava esperando por isso. 84 00:12:32,282 --> 00:12:35,240 - Acho que era isso mesmo. - Sim... 85 00:12:35,241 --> 00:12:37,721 - Por miseric�rdia. - Isso � horr�vel. 86 00:12:37,722 --> 00:12:39,195 � a coisa certa a fazer. 87 00:12:43,660 --> 00:12:45,081 Eu cuido disso. 88 00:12:45,609 --> 00:12:48,625 Ei, voc�... gostaria de algo para beber? 89 00:12:48,626 --> 00:12:50,299 N�o, tenho muito o que fazer. 90 00:12:50,300 --> 00:12:51,900 Sim, claro. 91 00:12:51,901 --> 00:12:53,307 Bem... 92 00:12:53,903 --> 00:12:55,828 Obrigado por cuidar disso. 93 00:12:55,829 --> 00:12:58,098 Tudo bem. Tudo por voc�, E. 94 00:12:59,105 --> 00:13:00,511 Feliz em ajudar. 95 00:13:35,898 --> 00:13:37,766 - Voc� est� bem, Adam? - Estou �timo. 96 00:13:38,971 --> 00:13:40,924 - Deixa eu te ajudar. - Estou bem! 97 00:13:42,980 --> 00:13:44,380 Raposas. 98 00:13:44,381 --> 00:13:46,383 H� raposas em Londres, Adam. 99 00:13:46,384 --> 00:13:48,556 N�o sangrando no ch�o da minha cozinha. 100 00:13:49,496 --> 00:13:51,769 - Voc� precisa relaxar. - Quer saber? 101 00:13:51,770 --> 00:13:53,941 N�o gosto do jeito em que ele entra aqui. 102 00:13:53,942 --> 00:13:56,316 - Ele estava ajudando. - Ele estava flertando. 103 00:13:56,321 --> 00:13:58,304 - O qu�? - Ah... 104 00:13:58,305 --> 00:14:00,515 "Tudo por voc�, E." 105 00:14:00,516 --> 00:14:02,344 O que far�amos sem ele? 106 00:14:02,528 --> 00:14:04,008 Atirar para mat�-la? 107 00:14:08,784 --> 00:14:10,190 Quer saber? 108 00:14:13,860 --> 00:14:15,367 Tenho trabalho a fazer. 109 00:14:25,695 --> 00:14:28,361 SR. LUCAS HUNT - DIRETOR PORTAL UM LTDA - PROPRIET�RIO 110 00:14:28,362 --> 00:14:30,369 SRTA. EVA VELASQUEZ SR. ADAM DAVIES 111 00:14:30,370 --> 00:14:31,831 ARRENDAT�RIOS 112 00:15:03,514 --> 00:15:06,218 ADAM DAVIES - DIRETOR 113 00:15:24,453 --> 00:15:25,859 Ad. 114 00:15:27,437 --> 00:15:28,843 Tem um minuto? 115 00:15:30,891 --> 00:15:32,300 Claro. 116 00:15:41,073 --> 00:15:43,181 Lucas est� vindo para c� esta noite. 117 00:15:43,182 --> 00:15:44,586 Sim. 118 00:15:44,587 --> 00:15:46,635 Ou seja, essa ser� a nossa casa. 119 00:15:47,385 --> 00:15:48,788 Sim. 120 00:15:49,312 --> 00:15:50,713 Olha... 121 00:15:51,306 --> 00:15:54,101 Sei que n�o � aqui que gostar�amos de estar. 122 00:15:56,624 --> 00:15:58,061 Mas eu amo aqui. 123 00:16:02,858 --> 00:16:04,881 Quero ter uma fam�lia com voc�. 124 00:16:06,644 --> 00:16:09,172 Quero dizer, quero ter uma fam�lia com voc� aqui. 125 00:16:14,689 --> 00:16:17,585 Mas se n�o for isso que voc� quer... 126 00:16:19,295 --> 00:16:21,493 voc� s� precisa ser honesto comigo. 127 00:16:23,992 --> 00:16:25,523 N�o, me desculpe. 128 00:16:30,204 --> 00:16:31,610 Eu estou... 129 00:16:31,907 --> 00:16:33,393 sendo um idiota. 130 00:16:33,804 --> 00:16:35,218 Certo? 131 00:16:35,373 --> 00:16:36,973 Essa raposa... 132 00:16:36,974 --> 00:16:39,239 N�o sei, eu s�... 133 00:16:40,455 --> 00:16:42,622 � meu anivers�rio, n�o sei. 134 00:16:48,062 --> 00:16:50,076 Este � o pr�ximo passo para n�s. 135 00:16:50,077 --> 00:16:51,490 Sim. 136 00:16:51,491 --> 00:16:53,794 - Voc� e eu contra o mundo. - Isso. 137 00:16:55,130 --> 00:16:57,787 E se algu�m entrar no nosso caminho... 138 00:17:00,884 --> 00:17:02,720 Vou atirar para matar. 139 00:17:09,401 --> 00:17:11,764 - Tudo bem? - Tudo. Sim. 140 00:17:18,307 --> 00:17:21,199 Certo. Oi, pessoal. E a�? 141 00:17:22,340 --> 00:17:23,839 O que voc� est� fazendo? 142 00:17:24,052 --> 00:17:25,906 - O que est� fazendo? - Filmando voc�. 143 00:17:25,907 --> 00:17:28,424 Estou vendo. Por que est� me fazendo... 144 00:17:28,425 --> 00:17:30,940 Voc� � t�o gostoso quanto um punk. 145 00:17:32,271 --> 00:17:35,185 Ai, meu Deus! Isso acabou de sair da minha narina. 146 00:17:35,186 --> 00:17:37,293 Certo, ent�o vou praticar... 147 00:17:37,294 --> 00:17:38,949 Vou praticar esse... 148 00:17:39,980 --> 00:17:41,930 Este discurso. Certo. Oi, pessoal. E a�? 149 00:17:41,931 --> 00:17:43,688 Finalmente chegamos � Pedra Gaeta. 150 00:17:43,689 --> 00:17:46,110 A energia deste festival � absolutamente... 151 00:17:46,111 --> 00:17:47,774 Sai daqui, cara! 152 00:17:48,276 --> 00:17:49,752 - Oi, pessoal... - N�o! 153 00:17:49,753 --> 00:17:51,409 Oi, pessoal. E a�? 154 00:17:51,699 --> 00:17:55,088 Ent�o, finalmente... opa! Espera a�. 155 00:17:55,089 --> 00:17:56,804 Oi, pessoal. E a�? C� estamos n�s. 156 00:17:56,805 --> 00:18:01,116 Chegamos � Pedra Gaeta. A energia � el�trica. Zumbindo. 157 00:18:01,117 --> 00:18:04,153 Voc� sente a Hist�ria. Ai, meu Deus! 158 00:18:04,154 --> 00:18:07,191 � fascinante. A atmosfera est� viva. 159 00:18:07,192 --> 00:18:09,228 M�gica, m�gica. M�gica � bom, 160 00:18:09,229 --> 00:18:11,733 porque se encaixa com as coisas dos druida, n�o? 161 00:18:11,734 --> 00:18:13,957 A energia aqui � m�gica. 162 00:18:13,958 --> 00:18:16,982 � aqui que quero falar sobre Alan, eu acho. 163 00:18:17,444 --> 00:18:20,399 Mas n�o quero que fique muito... emotivo. 164 00:18:20,399 --> 00:18:22,926 Talvez eu devesse ficar triste, sabe? 165 00:18:23,665 --> 00:18:26,947 Acho que deve falar sobre isso, mas n�o fique muito triste. 166 00:18:26,948 --> 00:18:28,490 Triste � chato. 167 00:18:29,268 --> 00:18:31,603 Oi, pessoal. E a�? Ent�o... 168 00:18:31,874 --> 00:18:35,220 Finalmente chegamos depois de uma longa viagem para a... 169 00:18:35,221 --> 00:18:38,452 Pedra Gaeta. E preciso falar 170 00:18:38,453 --> 00:18:40,617 que a energia aqui �... 171 00:18:41,019 --> 00:18:42,587 incr�vel. 172 00:18:49,019 --> 00:18:50,587 Sinto muito... 173 00:18:54,444 --> 00:18:56,232 Antes de eu continuar, 174 00:18:56,233 --> 00:18:57,960 como alguns j� devem saber... 175 00:18:59,005 --> 00:19:01,942 - Alan Wickes, que... - Ei, cara! Babaca! 176 00:19:01,943 --> 00:19:04,090 Como se atreve a aparecer por aqui? 177 00:19:04,091 --> 00:19:05,856 - Devolva meu telefone! - Seu merda! 178 00:19:05,857 --> 00:19:07,489 N�o toque no meu celular! 179 00:19:07,490 --> 00:19:09,481 Oi, pessoal. E a�? 180 00:19:09,482 --> 00:19:12,004 Finalmente chegamos � Pedra Gaeta, 181 00:19:12,005 --> 00:19:14,380 podem v�-la bem ali. 182 00:19:14,935 --> 00:19:17,255 � incr�vel estar aqui 183 00:19:17,256 --> 00:19:19,058 com todas essas pessoas incr�veis. 184 00:19:19,059 --> 00:19:21,474 A energia aqui �... 185 00:19:24,942 --> 00:19:27,155 Eu sinto muito... 186 00:19:32,128 --> 00:19:35,511 Antes de continuar, como muitos de voc�s sabem, 187 00:19:36,003 --> 00:19:38,714 Alan Wickes era meu ex-s�cio... 188 00:19:39,690 --> 00:19:41,773 No Portal, ele... 189 00:19:42,966 --> 00:19:45,391 ele morreu no come�o deste m�s. 190 00:19:46,427 --> 00:19:50,923 E eu... tive tanto orgulho em trabalhar neste projeto com ele. 191 00:19:51,505 --> 00:19:53,169 Mas o mais importante... 192 00:19:53,505 --> 00:19:57,114 � que ele era um amigo muito bom e pr�ximo. 193 00:19:58,021 --> 00:20:00,113 N�o importa o que dizem nas redes sociais, 194 00:20:00,114 --> 00:20:04,106 podemos, por favor, parar de contribuir 195 00:20:04,419 --> 00:20:05,965 com esta negatividade. 196 00:20:06,397 --> 00:20:09,117 Todos cometem erros. N�o �? 197 00:20:10,817 --> 00:20:12,225 Ent�o, no momento, 198 00:20:12,226 --> 00:20:15,887 meu pensamentos est�o com os filhos incr�veis de Alan 199 00:20:15,888 --> 00:20:17,548 neste momento dif�cil. 200 00:20:18,267 --> 00:20:19,940 HUNT VERSUS WICKES 201 00:20:19,941 --> 00:20:23,479 DRAMA NO TRIBUNAL TERMINA EM ATAQUE CARD�ACO 202 00:20:31,047 --> 00:20:35,246 TODOS JUNTOS AGORA 203 00:21:06,131 --> 00:21:07,908 - Adam. - S� um minuto. 204 00:21:12,914 --> 00:21:14,314 Adam. 205 00:21:17,078 --> 00:21:18,487 Espere. 206 00:21:21,195 --> 00:21:23,065 - Pronto? - Sim. 207 00:21:23,066 --> 00:21:24,473 �timo. 208 00:21:25,720 --> 00:21:27,120 Vamos l�. 209 00:21:30,621 --> 00:21:32,021 - Ol�. - Evie. 210 00:21:32,022 --> 00:21:34,902 Evie! Evie! 211 00:21:34,903 --> 00:21:38,097 - Me d� um abra�o. - O rei das m�dias sociais. 212 00:21:38,098 --> 00:21:39,957 N�o acredito que ele est� aqui. 213 00:21:40,425 --> 00:21:43,120 E voc� deve ser a Chloe. � um prazer conhec�-la. 214 00:21:43,121 --> 00:21:44,864 Muito obrigada por me receber. 215 00:21:44,865 --> 00:21:47,209 - Sem problemas. - Parceiro, parab�ns! 216 00:21:47,210 --> 00:21:48,610 - Me d� um abra�o. - Valeu! 217 00:21:48,611 --> 00:21:51,249 � o Benjamin Button. Coloque um uniforme nele. 218 00:21:51,250 --> 00:21:53,850 - Eu n�o saberia diferenciar. - Engra�adinho. 219 00:21:53,851 --> 00:21:55,586 � um prazer v�-la novamente. 220 00:21:55,587 --> 00:21:57,518 Sim, igualmente. 221 00:21:57,794 --> 00:21:59,194 Entrem. 222 00:22:08,072 --> 00:22:10,400 - Venha, � por aqui. - N�o, deixe que eu levo. 223 00:22:10,401 --> 00:22:12,413 - Sei onde �. - Deixe que eu levo. 224 00:22:12,414 --> 00:22:15,246 Calma, parceiro. A casa ainda n�o � sua, �? 225 00:22:15,984 --> 00:22:18,947 E, antes que eu me esque�a, Chloe tem vergonha de falar, 226 00:22:18,948 --> 00:22:20,995 mas ela � a sua f� n�mero um. 227 00:22:20,996 --> 00:22:22,691 Voc� � um idiota! 228 00:22:24,254 --> 00:22:26,305 Esse � o Lucas que conhecemos e amamos. 229 00:22:26,306 --> 00:22:29,675 Minha tese final foi sobre seu trabalho na escola de arte. 230 00:22:31,167 --> 00:22:32,572 Voc� � uma artista. 231 00:22:32,573 --> 00:22:34,088 Aspirante. 232 00:22:34,089 --> 00:22:36,180 Temos que come�ar de algum lugar, n�o �? 233 00:22:38,447 --> 00:22:40,231 Gostaria de ver o meu ateli�? 234 00:22:40,797 --> 00:22:42,197 Eu adoraria. 235 00:22:42,198 --> 00:22:44,530 Claro. J� voltamos. 236 00:22:46,248 --> 00:22:47,654 �timo. 237 00:22:52,088 --> 00:22:54,242 - Tornou-se viral, parceiro. - S�rio? 238 00:22:54,853 --> 00:22:56,540 - Muito viral. - �timo. 239 00:22:56,541 --> 00:22:58,937 E eu n�o esperava esse n�vel de interesse. 240 00:22:58,938 --> 00:23:01,947 - �timo, parceiro. - O engajamento tem sido insano. 241 00:23:01,948 --> 00:23:03,594 - �timo. - E quem imaginaria 242 00:23:03,595 --> 00:23:07,188 que eu iria conhecer aquela que seria o amor da minha vida. 243 00:23:07,189 --> 00:23:08,798 Voc� quem fez isso acontecer. 244 00:23:09,272 --> 00:23:11,262 Obrigado. Falo s�rio. 245 00:23:11,263 --> 00:23:12,797 Obrigado. 246 00:23:13,415 --> 00:23:14,815 Bom trabalho. 247 00:23:15,024 --> 00:23:17,592 - Obrigado. - Falo s�rio. 248 00:23:18,302 --> 00:23:21,802 N�o sabia que fazia algo al�m de fazer o xampu parecer sexy. 249 00:23:22,405 --> 00:23:26,440 Ent�o, sabe, ver voc� no set fazendo o que mais gosta, �... 250 00:23:26,742 --> 00:23:29,398 Eu fiquei bem surpreso. 251 00:23:30,025 --> 00:23:31,425 �. 252 00:23:31,426 --> 00:23:33,640 Acho que isso conta uma hist�ria. N�o conta? 253 00:23:33,641 --> 00:23:36,158 - Conta. - Enfim, parceiro. E voc�? 254 00:23:36,159 --> 00:23:38,684 Est� inclinado a viver a vida no campo? 255 00:23:38,685 --> 00:23:41,102 Eu amo a vida no campo. Amo mesmo. 256 00:23:41,103 --> 00:23:44,586 E finalmente abandonou todo aquele seu trabalho, 257 00:23:44,587 --> 00:23:46,483 e est� escrevendo sua obra prima? 258 00:23:47,106 --> 00:23:50,666 Morando aqui, sabe, cercado pela natureza, 259 00:23:50,667 --> 00:23:52,737 nesta casa incr�vel, �... 260 00:23:52,738 --> 00:23:55,823 Sabe, tem sido... Bem, digo... 261 00:23:56,415 --> 00:23:57,930 Tem sido... 262 00:23:58,883 --> 00:24:01,352 brilhante! �, digo, tem sido... 263 00:24:01,362 --> 00:24:03,516 S�, bem... 264 00:24:04,018 --> 00:24:06,512 - Brilhante. - O prazer � meu, parceiro. 265 00:24:06,513 --> 00:24:09,364 O prazer � meu. Recebo o cr�dito que � merecido. 266 00:24:09,743 --> 00:24:11,154 Sim... 267 00:24:12,177 --> 00:24:13,577 Obrigado. 268 00:24:17,897 --> 00:24:19,302 Eu... 269 00:24:19,637 --> 00:24:21,525 Vi aquilo que fez sobre... 270 00:24:21,526 --> 00:24:23,100 o Wickes. 271 00:24:23,101 --> 00:24:25,383 - Merda. - �. 272 00:24:25,384 --> 00:24:27,385 Foi o cora��o dele. O que se pode fazer? 273 00:24:27,386 --> 00:24:29,596 Voc�s conseguiram... 274 00:24:30,284 --> 00:24:32,145 resolver as coisas ou... 275 00:24:34,981 --> 00:24:36,825 N�o dever�amos ter ido ao tribunal. 276 00:24:36,826 --> 00:24:38,231 Foi estupidez. 277 00:24:39,776 --> 00:24:41,176 Mas... 278 00:24:41,378 --> 00:24:44,026 Nenhuma boa a��o sai sem puni��o, certo? 279 00:24:45,716 --> 00:24:48,084 Nunca mexa com a reputa��o de um homem. 280 00:24:48,085 --> 00:24:50,504 Isso vou dizer. Nunca. 281 00:24:51,499 --> 00:24:53,546 Mas, sim, foi uma pena. Uma pena. 282 00:24:54,188 --> 00:24:56,838 Merda, cara. � uma pena. Terr�vel. 283 00:25:33,664 --> 00:25:36,926 Estar aqui levou meu trabalho em dire��o a algo. 284 00:25:39,707 --> 00:25:41,556 Quero dizer... 285 00:25:41,822 --> 00:25:44,204 Certamente n�o consigo explicar. 286 00:25:47,585 --> 00:25:49,768 E n�o estou tentando compreender. 287 00:25:53,028 --> 00:25:56,012 S� sou muito grata ao Lucas por nos trazer aqui. 288 00:25:57,514 --> 00:25:59,504 Deus, isso � embara�oso. 289 00:25:59,667 --> 00:26:01,924 Me sinto uma garotinha. 290 00:26:01,925 --> 00:26:03,377 S�... 291 00:26:05,929 --> 00:26:08,332 Lucas n�o estava brincando. Eu... 292 00:26:11,411 --> 00:26:13,520 Seu trabalho significou muito para mim. 293 00:26:14,685 --> 00:26:16,090 Obrigada, Chloe. 294 00:26:16,349 --> 00:26:18,528 Sabe, eu estava nervosa antes de vir. 295 00:26:19,643 --> 00:26:21,978 Mas estou feliz que Lucas me convenceu. 296 00:26:21,979 --> 00:26:24,614 Se tem uma coisa que ele �, � persuasivo. 297 00:26:24,615 --> 00:26:27,619 Ele � provavelmente 50% neandertal, mas... 298 00:26:31,276 --> 00:26:32,791 Mas eu o amo. 299 00:26:33,987 --> 00:26:36,590 - Foi piedoso. - 100%. 300 00:26:36,591 --> 00:26:40,265 Provavelmente veio para c� procurando um lugar para morrer. 301 00:26:41,279 --> 00:26:43,318 Tem que ser pr�tico sobre essas coisas. 302 00:26:44,809 --> 00:26:47,106 Que inferno, cara! 303 00:26:47,395 --> 00:26:48,989 Que inferno! 304 00:26:49,387 --> 00:26:52,230 Corajoso! Voc� absolutamente... 305 00:26:52,231 --> 00:26:55,004 arrasou pra cacete! 306 00:26:58,788 --> 00:27:00,734 Era a coisa certa a fazer. 307 00:27:01,890 --> 00:27:03,296 Arrasou. 308 00:27:03,812 --> 00:27:07,421 Ah, e... Edie n�o sabe, ent�o... s�... 309 00:27:07,422 --> 00:27:08,893 n�o diga nada, sim? 310 00:27:08,894 --> 00:27:10,704 Voc� se preocupa muito, cara. 311 00:27:13,296 --> 00:27:14,819 Trouxe uma coisa. 312 00:27:18,621 --> 00:27:20,137 Feliz anivers�rio. 313 00:27:28,139 --> 00:27:29,717 Voc� trouxe mesmo. 314 00:27:29,983 --> 00:27:31,764 Sou um homem de palavra. 315 00:27:32,071 --> 00:27:34,006 Mas hoje � noite n�o porque 316 00:27:34,367 --> 00:27:37,483 essas coisas n�o se misturam. 317 00:27:38,152 --> 00:27:39,718 Mas amanh�. 318 00:27:40,405 --> 00:27:43,076 Amanh� ser� o primeiro dia do resto de sua vida. 319 00:27:45,476 --> 00:27:47,608 Dizem que � como... 320 00:27:47,957 --> 00:27:50,233 dez anos de terapia em uma noite. 321 00:27:50,896 --> 00:27:52,601 Deus, espero que sim. 322 00:27:52,602 --> 00:27:54,828 Remove as m�scaras que usamos, 323 00:27:54,829 --> 00:27:57,639 revelando as partes mais antigas de nossa mente 324 00:27:57,640 --> 00:27:59,430 que nunca realmente tocamos. 325 00:28:00,476 --> 00:28:03,333 Despertou algo muito doce 326 00:28:04,796 --> 00:28:06,709 e vulner�vel no Lucas. 327 00:28:06,710 --> 00:28:08,469 Estou gozando, sabe? De verdade. 328 00:28:08,470 --> 00:28:11,229 Estou nessa zona, e de repente 329 00:28:11,230 --> 00:28:13,953 esse momento de plenitude chega e... 330 00:28:15,792 --> 00:28:18,588 Foi tipo raios laser de arco-�ris 331 00:28:18,589 --> 00:28:21,609 saindo do meu pau, e eu comecei a cortar... 332 00:28:22,281 --> 00:28:24,312 tipo formas na parede, 333 00:28:24,313 --> 00:28:26,715 e soletraram Lucas. 334 00:28:27,570 --> 00:28:29,078 Mal posso esperar. 335 00:28:31,342 --> 00:28:32,873 Por aqui, pessoal. 336 00:28:32,874 --> 00:28:34,642 Sim, vamos. Por aqui, pessoal. 337 00:28:35,100 --> 00:28:37,725 Mas que inferno! � grande o suficiente? 338 00:28:37,726 --> 00:28:39,388 Comportem-se! 339 00:28:39,389 --> 00:28:42,232 Certo. Vamos, me mostrem. Estou pronto! 340 00:28:42,592 --> 00:28:44,786 - Gente, o que est� rolando? - Lucas! 341 00:28:44,787 --> 00:28:46,188 Precisa fazer isso? 342 00:28:46,189 --> 00:28:48,070 Tenho que dar o que as pessoas querem. 343 00:28:48,071 --> 00:28:50,374 D� mais tarde Isso � s� para n�s. 344 00:28:50,375 --> 00:28:52,500 Vamos ter que fazer isso tudo de novo. 345 00:28:52,501 --> 00:28:53,915 Devemos... 346 00:28:53,916 --> 00:28:56,493 Quer que a gente fa�a tipo uma contagem regressiva? 347 00:28:56,494 --> 00:28:58,085 Sim, vamos fazer. 348 00:28:58,086 --> 00:28:59,976 - Ok. - Certo... 349 00:29:01,225 --> 00:29:04,507 - Tr�s... - Tr�s, dois, um... 350 00:29:11,541 --> 00:29:13,057 Valeu cada centavo. 351 00:29:23,980 --> 00:29:27,566 JANTAR 352 00:29:27,902 --> 00:29:29,800 A raz�o pela qual fazem aquele barulho 353 00:29:29,801 --> 00:29:33,221 � porque o p�nis � farpado e � doloroso. 354 00:29:33,222 --> 00:29:35,331 Esse � o barulho que fazem quando fodem. 355 00:29:35,815 --> 00:29:37,299 Ele � t�o rom�ntico! 356 00:29:37,753 --> 00:29:39,916 Adoraria ir ca�ar um dia. 357 00:29:39,917 --> 00:29:41,278 N�o pode mais. 358 00:29:41,279 --> 00:29:43,689 - Por qu�? - � ilegal. 359 00:29:43,690 --> 00:29:45,104 Quer dizer... 360 00:29:45,488 --> 00:29:47,768 Quando digo que � ilegal, 361 00:29:47,769 --> 00:29:50,358 eles podem ca�ar a raposa, 362 00:29:50,359 --> 00:29:52,527 eles s� n�o permitem... Os cachorros... 363 00:29:53,146 --> 00:29:54,930 N�o est�o autorizados a mat�-la. 364 00:29:54,931 --> 00:29:57,196 Mas, quero dizer, n�s podemos... 365 00:29:57,708 --> 00:30:00,378 Bem, eles podem 366 00:30:00,379 --> 00:30:01,817 prend�-la humanamente. 367 00:30:02,829 --> 00:30:04,188 Acho. 368 00:30:04,189 --> 00:30:05,837 Sr. Raposa Wrangler aqui. 369 00:30:06,007 --> 00:30:07,321 O que � isto? 370 00:30:08,352 --> 00:30:10,898 Bem, seu menino aqui... 371 00:30:11,565 --> 00:30:15,502 Ele tirou uma raposa ferida de seu sofrimento 372 00:30:15,878 --> 00:30:18,135 com as m�os e nada mais. 373 00:30:23,690 --> 00:30:25,393 S�rio? Voc� fez isso? 374 00:30:25,394 --> 00:30:27,165 N�o fique com raiva dele. 375 00:30:27,166 --> 00:30:29,998 A raposa estava com dor, estava ferida. 376 00:30:29,999 --> 00:30:31,486 Era a coisa certa a se fazer. 377 00:30:31,973 --> 00:30:33,680 Isso que � interessante em Adam. 378 00:30:34,394 --> 00:30:36,592 Ele sempre sabe a coisa certa a fazer. 379 00:30:41,396 --> 00:30:43,753 Ele tem cara de estuprador. 380 00:30:43,754 --> 00:30:46,878 Desculpe. Todos sabiam o que estava acontecendo. 381 00:30:46,879 --> 00:30:51,182 Certo? E, obviamente, as meninas estavam ganhando algo com isso. 382 00:30:51,183 --> 00:30:53,415 Verdade. O poder pode ser atraente. 383 00:30:53,416 --> 00:30:55,689 - Foi assim que nos conhecemos? - D� um tempo! 384 00:30:55,960 --> 00:30:58,283 S� n�o consigo entender uma moeda 385 00:30:58,284 --> 00:30:59,836 que n�o � apoiada por uma na��o. 386 00:30:59,837 --> 00:31:02,422 Sim, � uma fic��o, mas as na��es tamb�m s�o fic��es. 387 00:31:02,423 --> 00:31:05,002 - Cadeia de blocos. - Bem, tudo n�o � uma fic��o? 388 00:31:05,003 --> 00:31:06,704 Meu Deus, voc� e suas fic��es! 389 00:31:06,705 --> 00:31:08,588 Cadeia de blocos, cara. 390 00:31:08,589 --> 00:31:10,791 N�o precisa de um anel e um peda�o de papel 391 00:31:10,792 --> 00:31:12,563 para compartilhar a vida com algu�m. 392 00:31:12,564 --> 00:31:14,432 Compartilhamos tudo 50-50 sempre. 393 00:31:14,433 --> 00:31:16,242 Sim. E n�o vou mudar meu nome. 394 00:31:16,243 --> 00:31:18,946 Porque Eva Velasquez � foda! 395 00:31:19,790 --> 00:31:21,700 Acredite mim, eu deveria saber. 396 00:31:21,888 --> 00:31:24,395 A verdade? Por que deveria se importar com isso? 397 00:31:24,396 --> 00:31:25,817 Como pode dizer isso? 398 00:31:25,818 --> 00:31:28,029 O que � mais importante que a verdade? 399 00:31:28,286 --> 00:31:29,825 Isso � subjetivo, n�o �? 400 00:31:29,831 --> 00:31:31,251 Que fofo! 401 00:31:31,973 --> 00:31:34,830 E a posi��o sobre controle de natalidade � muito nojenta. 402 00:31:34,831 --> 00:31:36,236 Ele � um racista. 403 00:31:36,517 --> 00:31:40,158 Ele resolveu a Coreia do Norte, n�o foi? E a China. 404 00:31:40,159 --> 00:31:41,469 Ao atac�-los? 405 00:31:41,470 --> 00:31:43,526 O ataque de uma na��o � a defesa de outra. 406 00:31:43,527 --> 00:31:45,593 Isso faz parte da psique americana. 407 00:31:45,594 --> 00:31:47,164 O amor por armas e viol�ncia. 408 00:31:47,165 --> 00:31:49,077 Ei, ei, ei. N�o. Olha... 409 00:31:49,078 --> 00:31:50,593 Cresci em torno de armas, 410 00:31:50,594 --> 00:31:52,885 e se pensar sobre isso, neste mundo violento, 411 00:31:52,886 --> 00:31:55,898 � a �nica forma realista de autodefesa. 412 00:31:56,323 --> 00:31:58,288 Ent�o esse seria seu primeiro longa? 413 00:31:58,289 --> 00:32:00,253 - Sim. - Eu adoraria l�-lo. 414 00:32:00,254 --> 00:32:02,799 N�o se iluda. Ele n�o deixa ningu�m ler. 415 00:32:02,800 --> 00:32:04,901 Voc� ser� a primeira, eu prometo. 416 00:32:04,902 --> 00:32:06,618 Pode nos dizer do que se trata? 417 00:32:08,682 --> 00:32:10,096 Quer mesmo saber? 418 00:32:10,097 --> 00:32:12,299 Sim. Por favor. Nos conte. 419 00:32:12,300 --> 00:32:14,099 Na verdade, � muito bom. 420 00:32:19,271 --> 00:32:21,406 Certo, ent�o... 421 00:32:22,499 --> 00:32:24,391 Essencialmente, �... 422 00:32:24,863 --> 00:32:27,600 Trata-se de... um homem pr�-hist�rico 423 00:32:27,601 --> 00:32:30,643 - vivendo no mundo moderno, e... - O qu�? 424 00:32:31,115 --> 00:32:33,026 O qu�? Parceiro! 425 00:32:33,684 --> 00:32:35,086 Isso j� � um... 426 00:32:35,798 --> 00:32:38,398 Isso j� � um filme, cara. Est� falando s�rio? 427 00:32:38,399 --> 00:32:41,960 � com aquele cara... Voc� conhece o cara. 428 00:32:41,961 --> 00:32:44,116 - Que cara? - O cara, o cara... 429 00:32:44,117 --> 00:32:45,487 Ele est� na M�mia. 430 00:32:45,488 --> 00:32:47,510 - N�o. - Eu amo esse filme! 431 00:32:47,511 --> 00:32:49,375 - N�o, n�o, n�o... - Billy Zane? 432 00:32:49,376 --> 00:32:52,207 N�o, n�o, n�o. O cara. O cara. 433 00:32:52,208 --> 00:32:53,785 - �... - N�o, n�o � Billy Zane. 434 00:32:53,786 --> 00:32:55,266 S�rio? Tenho certeza que foi. 435 00:32:55,267 --> 00:32:57,128 - N�o �. - N�o, parecia Billy Zane, 436 00:32:57,129 --> 00:32:58,432 mas n�o era Billy Zane. 437 00:32:58,433 --> 00:33:00,399 - Bem, �... n�o �... - O cara, vamos l�. 438 00:33:00,400 --> 00:33:03,049 - Qual � o nome dele? - Arnold Vosloo! 439 00:33:03,050 --> 00:33:05,260 Nossa. Parece mesmo com Billy Zane. 440 00:33:05,261 --> 00:33:06,596 - N�o, �... - Eu te disse. 441 00:33:06,597 --> 00:33:10,095 Brendan Fraser! Brendan Fraser! 442 00:33:10,096 --> 00:33:11,686 E o filme �... 443 00:33:14,357 --> 00:33:16,199 O Homem da Calif�rnia. 444 00:33:16,200 --> 00:33:18,862 - O Homem da Calif�rnia? - O Homem da Calif�rnia! 445 00:33:18,863 --> 00:33:21,174 Bem, nos Estados Unidos, chamava-se Encino Man, 446 00:33:21,175 --> 00:33:22,620 mas voc� entendeu. 447 00:33:22,621 --> 00:33:25,893 Encino Man. O chamavam de Encino Man. 448 00:33:25,894 --> 00:33:27,448 Que tipo de t�tulo � esse? 449 00:33:27,768 --> 00:33:32,071 - N�o sei. - Como � fazer Encino Man 2? 450 00:33:57,680 --> 00:34:00,139 Esta � a evolu��o natural das artes marciais. 451 00:34:00,140 --> 00:34:03,944 N�o � um esporte com regras de cavalheirismo e tudo mais. 452 00:34:03,945 --> 00:34:06,895 Acho que � o �nico sistema de combate em que voc� pode 453 00:34:06,896 --> 00:34:09,513 atacar e defender ao mesmo tempo. 454 00:34:10,208 --> 00:34:12,029 Vou te mostrar, vou te mostrar. 455 00:34:12,286 --> 00:34:14,208 Adam. Bata em mim. 456 00:34:15,188 --> 00:34:16,588 O qu�? 457 00:34:17,097 --> 00:34:19,223 - Bata em mim. - Por qu�? 458 00:34:20,003 --> 00:34:21,488 Certo... 459 00:34:21,489 --> 00:34:24,196 Acho que a melhor forma de defesa � ser um viadinho. 460 00:34:28,489 --> 00:34:30,465 Adam, o que h� de errado com voc�? 461 00:34:36,930 --> 00:34:38,250 Adam. 462 00:34:38,974 --> 00:34:40,374 Pe�a desculpas. 463 00:34:46,884 --> 00:34:49,341 - Desculpa se te machuquei. - Tanto faz, viadinho. 464 00:34:53,380 --> 00:34:55,138 Quer saber? Vamos comer. 465 00:34:55,139 --> 00:34:56,482 Sim? 466 00:35:25,509 --> 00:35:26,909 Delicioso, n�o? 467 00:35:34,989 --> 00:35:36,389 Precisa de sal. 468 00:36:00,495 --> 00:36:02,278 Voc� sabe fazer um bom bife, cara. 469 00:36:03,370 --> 00:36:04,770 Tenho que reconhecer. 470 00:36:05,185 --> 00:36:07,000 - Obrigado, cara. - N�o foi nada. 471 00:36:30,086 --> 00:36:32,239 - Est� bom. - Sem essa, estamos comemorando. 472 00:36:32,240 --> 00:36:34,027 N�o. Obrigada. 473 00:36:39,261 --> 00:36:42,016 - Voc� n�o est�... - N�o estou o qu�? 474 00:36:45,297 --> 00:36:47,995 - Voc� est�? - Lucas! 475 00:36:48,922 --> 00:36:51,003 O qu�? Eu n�o disse nada. 476 00:36:51,213 --> 00:36:53,103 Ela disse que eu n�o podia falar nada. 477 00:36:53,104 --> 00:36:55,616 - Lucas! - Meu Deus! Isso � incr�vel! 478 00:36:56,649 --> 00:36:58,760 - O que foi? - Quantas semanas? 479 00:36:59,926 --> 00:37:02,155 - Dez. - Voc� est� gr�vida. 480 00:37:02,156 --> 00:37:03,623 Eu sei, sei. Quero dizer, 481 00:37:03,624 --> 00:37:05,832 tenho que crescer em algum momento. Certo? 482 00:37:06,793 --> 00:37:08,443 E... 483 00:37:08,450 --> 00:37:12,176 Estamos felizes e saud�veis. E estamos apaixonados. 484 00:37:12,177 --> 00:37:14,278 E como o grande guru disse uma vez, 485 00:37:14,279 --> 00:37:17,595 "A vida � o que acontece quando est� ocupado fazendo planos." 486 00:37:17,596 --> 00:37:19,099 Acho maravilhoso. 487 00:37:19,100 --> 00:37:20,500 Sa�de! 488 00:37:21,924 --> 00:37:23,603 - Sa�de. - Um brinde 489 00:37:23,604 --> 00:37:25,510 � paternidade n�o planejada. 490 00:37:29,080 --> 00:37:31,871 Qual � o sexo? � um menino ou menina? 491 00:37:31,872 --> 00:37:33,787 - � muito cedo. - Sim. � claro. 492 00:37:33,788 --> 00:37:35,188 N�o. � um rapaz. 493 00:37:35,489 --> 00:37:39,864 - N�s n�o sabemos. - 100% rapaz. 494 00:37:39,865 --> 00:37:41,691 Certo, e os nomes? 495 00:37:41,692 --> 00:37:44,420 - Ainda estamos pensando. - Estou pensando em Lucas. 496 00:37:44,421 --> 00:37:46,166 - Mas... - Ainda estamos pensando. 497 00:37:46,167 --> 00:37:47,771 Voc� � um narcisista do caralho. 498 00:37:47,772 --> 00:37:50,060 S�rio? Certo, ent�o, Eva, 499 00:37:50,061 --> 00:37:52,039 como devo chamar nosso filho, Eva 500 00:37:52,356 --> 00:37:53,874 ou Ad�o? 501 00:37:53,875 --> 00:37:56,644 Que tal Isaque? Jesus Cristo? 502 00:37:57,087 --> 00:38:00,832 Zeus? Thor? Na verdade, Thor � muito bom. 503 00:38:02,888 --> 00:38:05,168 Acho que vai ser um pai maravilhoso, Lucas. 504 00:38:05,169 --> 00:38:06,920 Obrigado, pessoal. 505 00:38:06,921 --> 00:38:08,879 Sim, vou ensinar 506 00:38:08,880 --> 00:38:10,738 ao pequeno Thor os caminhos do mundo. 507 00:38:10,739 --> 00:38:12,792 Bem, ent�o, cuidado mundo, hein? 508 00:38:12,793 --> 00:38:14,785 Desculpe, onde disse que era o banheiro? 509 00:38:14,786 --> 00:38:16,489 L� embaixo, querida. 510 00:38:16,490 --> 00:38:18,591 - Obrigada. - Sem problemas. 511 00:38:19,612 --> 00:38:21,012 At� mais. 512 00:38:32,318 --> 00:38:33,752 Lucas. 513 00:38:39,878 --> 00:38:41,599 Eu sei, eu sei. 514 00:38:41,600 --> 00:38:43,602 � um turbilh�o completo. 515 00:38:43,603 --> 00:38:45,071 Mas... 516 00:38:48,532 --> 00:38:50,080 Eu a amo. 517 00:38:50,081 --> 00:38:51,698 Tipo, 100%. 518 00:38:51,699 --> 00:38:54,035 Muito mesmo. 519 00:38:55,987 --> 00:38:58,846 - Ela � legal... - Sim, ela � fant�stica, certo? 520 00:38:59,292 --> 00:39:01,525 Espero que o beb� se pare�a com dela. 521 00:39:01,526 --> 00:39:03,034 S�rio? 522 00:39:03,035 --> 00:39:04,977 - E tenha o c�rebro dela tamb�m. - Oi? 523 00:39:04,978 --> 00:39:06,543 Preciso de um cigarro. 524 00:39:09,601 --> 00:39:12,891 - Ele ainda est� fumando? - Sim. � o estresse. 525 00:39:28,376 --> 00:39:30,512 - S� um minuto. - Sou eu. 526 00:39:44,180 --> 00:39:45,635 Que porra � essa? 527 00:39:47,190 --> 00:39:49,990 Quero dizer, que porra � essa? 528 00:39:49,991 --> 00:39:51,391 Entendo. 529 00:39:51,777 --> 00:39:53,629 Tivemos nosso pequeno momento. 530 00:39:54,926 --> 00:39:56,707 E agora est� pensando... 531 00:39:57,082 --> 00:39:58,794 O que as pessoas v�o dizer? 532 00:39:59,472 --> 00:40:00,879 Mas, Adam... 533 00:40:01,386 --> 00:40:03,142 E se nunca tivesse acontecido? 534 00:40:03,474 --> 00:40:05,652 Ent�o n�o h� com o que se preocupar. 535 00:40:10,123 --> 00:40:12,690 - O qu�? - Nunca aconteceu nada. 536 00:40:14,184 --> 00:40:16,549 O qu�? Vai l� fora? 537 00:40:17,597 --> 00:40:19,097 E contar � Eva? 538 00:40:23,301 --> 00:40:25,935 Nunca aconteceu nada. 539 00:40:34,502 --> 00:40:36,092 Diga. 540 00:40:42,922 --> 00:40:44,726 Nunca aconteceu nada. 541 00:40:46,359 --> 00:40:47,828 Bom garoto. 542 00:41:25,003 --> 00:41:28,002 �tima fam�lia. E eu gosto deles. 543 00:41:28,003 --> 00:41:30,523 Eu realmente gostava do cara, sabe? 544 00:41:30,524 --> 00:41:34,461 E nunca o convenci a fazer nada 545 00:41:34,462 --> 00:41:35,862 que ele n�o quisesse fazer. 546 00:41:35,863 --> 00:41:38,147 E ent�o, de repente, um ataque card�aco. 547 00:41:38,148 --> 00:41:40,313 A culpa � minha? Quero dizer, fala s�rio. 548 00:41:40,314 --> 00:41:43,482 Isso � uma completa besteira. 549 00:41:43,483 --> 00:41:45,711 Voc�s me conhecem, certo, E? 550 00:41:45,712 --> 00:41:48,697 Sou um cara bom. Eu n�o... 551 00:41:48,698 --> 00:41:51,498 N�o fiz nada de errado. O juiz disse isso. 552 00:41:51,499 --> 00:41:52,931 � um fato. 553 00:41:53,893 --> 00:41:56,093 Ele era adulto. 554 00:41:56,094 --> 00:41:58,584 Sabia no que estava se metendo. Certo? 555 00:42:02,001 --> 00:42:03,401 Isqueiro. 556 00:42:11,906 --> 00:42:13,529 Eu me sinto mal. 557 00:42:13,908 --> 00:42:15,962 Me sinto um pouco mal. Sabe? 558 00:42:16,510 --> 00:42:19,154 Mas n�o � minha culpa. Voc� entende isso, certo? 559 00:42:19,155 --> 00:42:20,555 E? Entende? 560 00:42:20,755 --> 00:42:22,705 Voc� colhe o que planta, certo? 561 00:43:27,595 --> 00:43:29,000 Porra. 562 00:44:26,312 --> 00:44:27,980 - Porra. - Lucas. 563 00:44:31,080 --> 00:44:32,480 Isso mesmo. 564 00:44:32,481 --> 00:44:34,947 - Desista! - Lucas, o que est� fazendo? 565 00:44:34,948 --> 00:44:37,280 - Desista, irm�o. - Lucas, pare com isso! 566 00:44:42,561 --> 00:44:43,961 O que foi? 567 00:44:43,962 --> 00:44:46,586 - Eu tinha que revidar. - Lucas. 568 00:44:46,587 --> 00:44:48,086 N�o se preocupe. 569 00:44:48,645 --> 00:44:50,170 Ele � uma crian�a. 570 00:44:50,470 --> 00:44:52,649 Inacredit�vel. Senta. 571 00:44:55,315 --> 00:44:57,318 Devo pegar a sobremesa? 572 00:44:59,612 --> 00:45:01,568 V� buscar a sobremesa, viadinho! 573 00:45:17,062 --> 00:45:18,474 O que foi? 574 00:45:18,862 --> 00:45:21,364 Ele j� � grandinho. Pode lidar com isso. 575 00:45:21,365 --> 00:45:22,919 Voc� j� � crescido, n�o �? 576 00:45:22,920 --> 00:45:24,320 Ele vai ficar bem. 577 00:45:25,136 --> 00:45:28,083 Qual �. Ele � feito de material duro. 578 00:45:37,316 --> 00:45:39,909 Sim, ningu�m sabe o seu prop�sito original. 579 00:45:40,885 --> 00:45:44,357 Celebra��o? Renascimento? Chegar � maioridade? 580 00:45:44,358 --> 00:45:47,307 O que quer que fosse, era um limiar. 581 00:45:47,308 --> 00:45:49,840 Um ponto focal para uma coisa morrer 582 00:45:49,841 --> 00:45:51,976 e outra para renascer. 583 00:45:52,367 --> 00:45:54,831 � por isso que � chamada de Pedra Gaeta. 584 00:45:54,832 --> 00:45:57,628 - Ou Pedra Portal. - Sabia que ia adorar isso, E. 585 00:45:57,629 --> 00:46:01,417 - � bem na sua vibe. - Eu perten�o � esse lugar. 586 00:46:03,008 --> 00:46:04,635 Parece que estamos em casa. 587 00:46:15,834 --> 00:46:20,008 Pois �, Ad, E, n�s precisamos conversar. 588 00:46:22,728 --> 00:46:26,243 Sei que n�o � o momento ideal, mas... 589 00:46:27,766 --> 00:46:30,108 Sabe, n�o h� tempo como o presente, ent�o... 590 00:46:32,004 --> 00:46:33,953 E, a verdade � que... 591 00:46:34,680 --> 00:46:38,280 seu envolvimento neste projeto 592 00:46:38,281 --> 00:46:41,519 teve um impacto maior do que eu esperava. 593 00:46:41,520 --> 00:46:44,634 E isso � um elogio para voc�, E. De verdade. 594 00:46:45,485 --> 00:46:47,835 Ent�o, vou direto ao ponto aqui. 595 00:46:52,742 --> 00:46:54,333 Recebi uma proposta. 596 00:46:54,727 --> 00:46:58,234 Uma proposta n�o solicitada por este lugar. 597 00:46:59,906 --> 00:47:02,034 � muito mais do que o combinado. 598 00:47:02,035 --> 00:47:04,694 Quer dizer, � significativamente maior. 599 00:47:06,373 --> 00:47:08,746 E estou em uma situa��o dif�cil aqui, 600 00:47:08,747 --> 00:47:11,978 porque a verdade 601 00:47:11,979 --> 00:47:14,370 � que preciso dessa venda. 602 00:47:21,229 --> 00:47:23,190 Sei que isto n�o � o ideal. 603 00:47:25,592 --> 00:47:26,992 Mas este... 604 00:47:27,192 --> 00:47:30,212 trem est� saindo da esta��o, por assim dizer. 605 00:47:30,213 --> 00:47:33,436 E ent�o, preciso resolver isso hoje � noite, 606 00:47:33,437 --> 00:47:34,900 de uma forma ou de outra. 607 00:47:38,837 --> 00:47:40,798 Ent�o, provavelmente dever�amos... 608 00:47:46,842 --> 00:47:48,507 Qual � a sugest�o de voc�s? 609 00:48:02,094 --> 00:48:03,794 Puta merda, cara. 610 00:48:07,501 --> 00:48:09,300 - Voc� � um cuz�o. - Qual �, cara. 611 00:48:09,301 --> 00:48:11,591 - Por que � t�o cuz�o? - Me ajude aqui. 612 00:48:11,592 --> 00:48:13,700 O que faria se estivesse no meu lugar? 613 00:48:18,097 --> 00:48:19,766 Me fa�am uma oferta. 614 00:48:20,012 --> 00:48:21,412 N�o. 615 00:48:22,698 --> 00:48:24,583 Na verdade, voc� tem raz�o, Lucas. 616 00:48:26,223 --> 00:48:28,302 Ser� muito dif�cil para n�s irmos embora. 617 00:48:28,694 --> 00:48:30,358 Seria uma pena. 618 00:48:31,872 --> 00:48:34,476 Mas Adam e eu, e minha pedra, 619 00:48:34,477 --> 00:48:36,695 teremos que buscar outro lugar para morar. 620 00:48:37,195 --> 00:48:39,631 Voc�s n�o... Na verdade, temos um contrato. 621 00:48:39,632 --> 00:48:42,713 Que diz que sou dona da obra at� ser paga por completo. 622 00:48:43,074 --> 00:48:45,386 - Espere um segundo... - Ou ficamos. 623 00:48:46,755 --> 00:48:49,001 Pagamos metade do que combinamos. 624 00:48:50,214 --> 00:48:52,116 E voc� fica com a minha obra. 625 00:48:53,474 --> 00:48:55,683 N�o precisa me pagar nada. 626 00:48:56,294 --> 00:48:57,700 E... 627 00:49:02,075 --> 00:49:04,039 � muito interessante. 628 00:49:05,149 --> 00:49:07,252 Temos um acordo, sim ou n�o? 629 00:49:09,646 --> 00:49:13,181 Bem, n�o tenho certeza se compensa. 630 00:49:14,098 --> 00:49:15,573 Mas... 631 00:49:17,174 --> 00:49:19,345 S�o voc�s, ent�o... 632 00:49:19,346 --> 00:49:22,099 Eu amo voc�s e seus sentimentos. 633 00:49:22,276 --> 00:49:24,318 E realmente amo o quanto 634 00:49:24,319 --> 00:49:27,036 esse projeto tamb�m significa para voc�s, ent�o... 635 00:49:27,631 --> 00:49:30,502 Sim. Absolutamente temos um acordo. 636 00:49:30,503 --> 00:49:31,938 Absolutamente. 637 00:49:35,086 --> 00:49:36,572 Certo, est� bem. 638 00:49:36,573 --> 00:49:38,773 Isso a�! Para a sorte de voc�s, 639 00:49:38,774 --> 00:49:41,142 tenho uma c�pia limpa do contrato. 640 00:49:41,143 --> 00:49:42,995 A sorte acontece quando a prepara��o 641 00:49:42,996 --> 00:49:44,847 encontra a oportunidade, n�o � mesmo? 642 00:49:44,848 --> 00:49:47,315 Deus, estou t�o feliz. O que faremos �... 643 00:49:48,286 --> 00:49:51,854 N�o tenho certeza disso. Preciso pensar a respeito. 644 00:49:52,388 --> 00:49:54,216 O que h� para pensar? 645 00:49:55,169 --> 00:49:57,901 Queremos esta casa. Vamos fazer acontecer. 646 00:49:57,902 --> 00:50:00,204 - Isso � loucura. - Por qu�? 647 00:50:00,492 --> 00:50:01,929 Ou�a. 648 00:50:01,930 --> 00:50:04,734 Desta forma, sua metade fica coberta. 649 00:50:05,061 --> 00:50:06,900 N�o quero que se preocupe. 650 00:50:07,306 --> 00:50:09,340 - E, � que... - Adam. 651 00:50:10,490 --> 00:50:12,270 N�o fa�o meu trabalho para mant�-lo. 652 00:50:12,271 --> 00:50:15,094 Eu o fa�o para que possamos ter a vida que queremos. 653 00:50:15,095 --> 00:50:18,348 Pessoal, � incr�vel. Pe�o a colabora��o de voc�s... 654 00:50:19,021 --> 00:50:22,250 para me dar algumas sugest�es sobre a pr�xima fase. 655 00:50:22,251 --> 00:50:25,520 O que d� certo, o que n�o d�. Vamos dar uma olhada aqui. 656 00:50:36,057 --> 00:50:38,111 Oi, pessoal! E a�? 657 00:50:38,112 --> 00:50:40,611 Acabamos de ter uma refei��o deliciosa, 658 00:50:40,612 --> 00:50:43,260 preparada pelo mestre, o sr. Adam aqui. 659 00:50:43,518 --> 00:50:44,929 Estava incr�vel. 660 00:50:44,930 --> 00:50:47,276 Nunca deixe de cozinhar, irm�o. 661 00:50:48,018 --> 00:50:50,307 Este � um grande momento em nossas vidas. 662 00:50:50,714 --> 00:50:52,715 Estamos fazendo hist�ria. 663 00:50:52,939 --> 00:50:55,487 Realizando sonhos. 664 00:50:55,874 --> 00:50:58,787 O primeiro peda�o do para�so j� foi. 665 00:50:58,788 --> 00:51:03,125 Apresento-lhes os primeiros moradores do Portal. 666 00:51:07,825 --> 00:51:09,435 Est� ao vivo? 667 00:51:09,436 --> 00:51:11,204 Sim, amigo. Est� bonito. 668 00:51:11,679 --> 00:51:13,379 Acho melhor n�o... 669 00:51:14,020 --> 00:51:16,129 N�o sou um grande f� de aparecer na c�mera. 670 00:51:16,130 --> 00:51:17,545 Temos um t�mido aqui. 671 00:51:17,546 --> 00:51:21,179 Ei, � s� n�o olhar. Relaxe. 672 00:51:21,180 --> 00:51:22,744 N�o fique pensando. 673 00:51:25,976 --> 00:51:27,922 Certo. Rufem os tambores para ele. 674 00:51:27,923 --> 00:51:30,513 Vamos incentiv�-lo. Come�ando aqui. 675 00:51:40,760 --> 00:51:42,170 Parem! 676 00:51:42,969 --> 00:51:44,380 Parem. 677 00:51:46,467 --> 00:51:47,935 N�o posso assinar. 678 00:51:49,835 --> 00:51:51,384 Do que est� falando? 679 00:51:52,016 --> 00:51:53,424 Sinto muito. 680 00:51:55,766 --> 00:51:57,234 N�o estou pronto. 681 00:51:57,580 --> 00:52:01,021 Cara, s� fa�a o que ela diz. Voc� sempre faz. 682 00:52:07,218 --> 00:52:08,920 Voc� � t�o infantil. 683 00:52:11,878 --> 00:52:13,569 Adam, vai quebrar. Solte isto. 684 00:52:13,570 --> 00:52:14,897 - Solte voc�. - N�o, voc�. 685 00:52:14,898 --> 00:52:16,299 - Solte voc�! - Voc�! 686 00:52:16,300 --> 00:52:17,703 Adam, solte! 687 00:52:17,704 --> 00:52:19,328 Fa�a o que a dama diz. 688 00:52:21,990 --> 00:52:23,398 Bom garoto. 689 00:52:31,651 --> 00:52:33,052 Lucas, pare! 690 00:52:33,698 --> 00:52:35,132 O que est� fazendo? 691 00:52:37,829 --> 00:52:39,244 Quem � o papai? 692 00:52:41,486 --> 00:52:43,330 Quem � o papai, hein? 693 00:52:45,762 --> 00:52:47,262 Talvez eu seja. 694 00:52:49,440 --> 00:52:50,845 N�o �, Chloe? 695 00:52:59,456 --> 00:53:01,386 N�o sei do que ele est� falando. 696 00:53:22,222 --> 00:53:23,622 E... 697 00:53:23,848 --> 00:53:25,715 Saia da minha casa, porra! 698 00:53:54,344 --> 00:53:58,281 INVAS�O 699 00:54:45,975 --> 00:54:47,375 Meu Deus. 700 00:54:53,823 --> 00:54:55,285 Quem s�o voc�s, porra? 701 00:54:56,617 --> 00:54:58,017 O que est� acontecendo? 702 00:54:58,502 --> 00:55:00,420 Saia da minha casa, porra! 703 00:55:00,421 --> 00:55:02,459 Certo. Est� bem, est� bem. 704 00:55:02,460 --> 00:55:04,923 E. Voc� est� bem? 705 00:55:08,710 --> 00:55:11,437 Que porra est� acontecendo? Por que est�o fazendo isso? 706 00:55:11,861 --> 00:55:13,633 Porra. 707 00:58:08,179 --> 00:58:09,579 Me solte! 708 01:02:29,570 --> 01:02:30,970 N�o! 709 01:03:27,253 --> 01:03:28,733 Eu n�o vou ler isso. 710 01:03:38,993 --> 01:03:40,393 Tudo bem. 711 01:03:42,368 --> 01:03:43,768 Tudo bem. 712 01:03:57,562 --> 01:03:59,857 Oi, pessoal. E a�? 713 01:04:04,596 --> 01:04:06,307 Tenho uma confiss�o a fazer. 714 01:04:09,431 --> 01:04:10,868 Eu sou uma cobra. 715 01:04:15,490 --> 01:04:17,380 N�o confiem em nada que eu digo. 716 01:04:18,049 --> 01:04:19,525 Porque eu sou um mentiroso. 717 01:04:20,304 --> 01:04:21,704 E eu sou um traidor. 718 01:04:25,201 --> 01:04:27,294 Ent�o, fa�am j� suas ofertas no Portal... 719 01:04:29,401 --> 01:04:31,385 Para o seu pr�prio peda�o de para�so. 720 01:04:36,665 --> 01:04:38,899 Voc� ser� t�o bem-vindo aqui quanto eu sou. 721 01:04:42,352 --> 01:04:44,977 Porque a oportunidade � incr�vel e a hora � agora. 722 01:04:49,125 --> 01:04:50,929 Registre seu interesse por uma chance 723 01:04:50,930 --> 01:04:52,331 de fazer parte da hist�ria. 724 01:04:54,328 --> 01:04:56,219 Se junte a n�s agora, no Portal. 725 01:05:02,529 --> 01:05:06,477 A VIRADA DE MESA 726 01:05:06,478 --> 01:05:08,779 Oi, pessoal. E a�? 727 01:05:13,641 --> 01:05:15,310 Tenho uma confiss�o a fazer. 728 01:05:16,329 --> 01:05:17,729 Eu sou uma cobra. 729 01:05:18,388 --> 01:05:20,449 N�o confiem em nada que eu digo. 730 01:05:20,450 --> 01:05:23,288 Porque sou um mentiroso e um traidor. 731 01:05:28,068 --> 01:05:30,076 Ent�o, fa�am j� suas ofertas no Portal... 732 01:05:34,076 --> 01:05:36,114 Para o seu pr�prio peda�o do para�so. 733 01:05:42,107 --> 01:05:44,357 Voc� ser� t�o bem-vindo aqui quanto eu sou. 734 01:05:47,724 --> 01:05:50,269 Porque a oportunidade � incr�vel e a hora � agora. 735 01:05:54,422 --> 01:05:56,234 Registre seu interesse por uma chance 736 01:05:56,235 --> 01:05:57,906 de fazer parte da hist�ria. 737 01:05:59,688 --> 01:06:01,705 Se junte a n�s agora, no Portal. 738 01:06:06,367 --> 01:06:08,312 Oi, pessoal. E a�? 739 01:06:12,852 --> 01:06:14,609 Tenho uma confiss�o a fazer. 740 01:06:17,691 --> 01:06:19,091 Eu sou uma cobra. 741 01:06:19,803 --> 01:06:21,521 N�o confiem em nada que eu digo. 742 01:06:21,963 --> 01:06:24,084 Porque sou um mentiroso. E sou um traidor. 743 01:08:00,972 --> 01:08:02,372 Lucas! 744 01:08:06,107 --> 01:08:07,507 Lucas, a arma! 745 01:08:11,288 --> 01:08:14,023 Ei, filho da puta! 746 01:08:14,024 --> 01:08:16,734 Porra! Fique a�, ou vou arrebentar sua cara. 747 01:08:16,735 --> 01:08:18,733 Vou arrebentar sua cara, porra. 748 01:08:18,734 --> 01:08:21,480 Fique a�! Ou vou atirar em voc�! 749 01:08:24,189 --> 01:08:26,267 Lucas. Corra! 750 01:08:57,513 --> 01:08:58,973 N�o est� carregado, est�? 751 01:09:19,521 --> 01:09:21,037 Adam, depressa! 752 01:09:25,150 --> 01:09:26,550 V� checar a bolsa! 753 01:09:57,018 --> 01:09:58,418 Pare! 754 01:09:59,649 --> 01:10:01,805 - Dan? - Voc� conhece ele? 755 01:10:02,091 --> 01:10:04,953 - Sim. - Um dos filhos do Alan Wickes. 756 01:10:05,786 --> 01:10:07,497 Precisamos ajud�-lo, por favor. 757 01:10:07,498 --> 01:10:09,346 - Agora. - Sim. 758 01:10:09,683 --> 01:10:11,886 - Encontrou bala para aquela? - N�o sei. 759 01:10:11,887 --> 01:10:13,760 Isso �... Isso � t�o fodido. 760 01:10:13,761 --> 01:10:16,160 Adam. V� ver como ele est�. 761 01:10:20,262 --> 01:10:21,863 O que fez com ele? 762 01:10:24,594 --> 01:10:26,500 Ele estava agindo feito louco. 763 01:10:29,116 --> 01:10:31,401 - Nada. - Adam, o que h� com ele? 764 01:10:32,187 --> 01:10:33,587 N�o sei. 765 01:10:34,820 --> 01:10:36,220 Adam. 766 01:10:36,382 --> 01:10:38,147 Voc� drogou a bebida dele? 767 01:10:46,801 --> 01:10:49,360 - Sinto muito. - O que h� de errado com voc�? 768 01:10:49,361 --> 01:10:51,992 Como eu poderia saber que isso ia acontecer? 769 01:10:51,993 --> 01:10:54,250 Pegue o carro, pe�a ajuda. Vou atr�s do Lucas. 770 01:10:54,251 --> 01:10:56,225 - Voc� pede ajuda, eu vou. - Adam! 771 01:10:56,226 --> 01:10:57,808 Isso � minha culpa. 772 01:10:57,809 --> 01:11:00,162 Eu preciso ir. Preciso ajud�-lo. 773 01:11:03,611 --> 01:11:05,011 E... 774 01:11:05,332 --> 01:11:06,792 Sinto muito por... 775 01:11:08,678 --> 01:11:10,078 Entende? 776 01:12:22,996 --> 01:12:24,396 Que... 777 01:12:29,082 --> 01:12:30,482 Quem � voc�? 778 01:12:43,207 --> 01:12:44,607 Neil? 779 01:12:52,699 --> 01:12:55,297 - Eu amava seu pai. - Voc� roubou nosso lar. 780 01:12:57,499 --> 01:12:59,117 Foi demais para ele. 781 01:13:02,441 --> 01:13:03,841 Isso o matou. 782 01:13:06,685 --> 01:13:08,669 Ningu�m devia ter se machucado. 783 01:13:10,197 --> 01:13:12,126 S� quer�amos te assustar. 784 01:13:12,560 --> 01:13:14,173 Te humilhar. 785 01:13:15,322 --> 01:13:17,721 Assim como voc� humilhou nosso pai! 786 01:13:21,981 --> 01:13:23,381 Quem � voc�? 787 01:13:34,055 --> 01:13:35,521 Voc� tomou alguma coisa? 788 01:13:38,570 --> 01:13:39,970 Olha... 789 01:13:46,490 --> 01:13:48,568 Olha, tudo bem. 790 01:13:48,569 --> 01:13:50,545 Vamos... Vamos voltar. 791 01:13:52,615 --> 01:13:54,081 Vamos voltar para dentro. 792 01:13:54,289 --> 01:13:55,694 Vamos voltar para dentro. 793 01:13:59,077 --> 01:14:00,647 Est� bem. 794 01:14:00,648 --> 01:14:02,048 Est� tudo bem. 795 01:14:05,204 --> 01:14:06,672 Pare, Lucas! 796 01:14:08,063 --> 01:14:09,463 Pare! 797 01:15:15,892 --> 01:15:17,292 Lucas! 798 01:15:19,270 --> 01:15:20,777 Lucas! 799 01:15:40,616 --> 01:15:42,016 Saia de cima dele! 800 01:15:46,234 --> 01:15:47,634 Lucas? 801 01:15:48,634 --> 01:15:50,034 Lucas! 802 01:15:50,426 --> 01:15:51,826 Lucas! 803 01:15:55,387 --> 01:15:56,787 Fique onde est�. 804 01:16:01,687 --> 01:16:03,087 Est� carregada agora. 805 01:16:03,794 --> 01:16:05,194 Estou te avisando. 806 01:16:06,355 --> 01:16:07,755 Fique para tr�s. 807 01:16:08,490 --> 01:16:09,890 Estamos com seu irm�o. 808 01:16:38,932 --> 01:16:42,615 FINAL 809 01:17:00,573 --> 01:17:01,973 Entre! 810 01:17:06,262 --> 01:17:07,662 Entre! 811 01:17:21,097 --> 01:17:22,497 Pare! 812 01:17:23,591 --> 01:17:24,991 Solte ele! 813 01:17:35,074 --> 01:17:36,474 Voc� est� bem? 814 01:17:36,475 --> 01:17:37,875 Sim. 815 01:17:38,503 --> 01:17:39,903 Estou bem. 816 01:17:50,006 --> 01:17:51,406 A pistola. 817 01:17:54,001 --> 01:17:55,401 Faca! 818 01:17:57,315 --> 01:17:58,715 Chaves. 819 01:18:12,027 --> 01:18:13,427 Entrem. 820 01:18:33,237 --> 01:18:34,637 Ele est� bem? 821 01:18:37,496 --> 01:18:38,944 Adam. 822 01:18:38,945 --> 01:18:40,719 O que aconteceu com Lucas? 823 01:18:44,536 --> 01:18:45,936 N�o sei. 824 01:18:46,598 --> 01:18:47,998 Adam. 825 01:18:48,440 --> 01:18:49,840 O qu�? 826 01:18:52,263 --> 01:18:53,697 Cheguei tarde demais. 827 01:18:54,855 --> 01:18:56,802 Eu estava na floresta e... 828 01:18:57,721 --> 01:18:59,121 N�o sei, eu... 829 01:18:59,605 --> 01:19:01,005 Tentei. 830 01:19:01,888 --> 01:19:03,288 Voc� tentou? 831 01:19:04,415 --> 01:19:06,414 Como exatamente voc� tentou? 832 01:19:08,861 --> 01:19:10,321 Me responda! 833 01:19:26,753 --> 01:19:28,153 E... 834 01:19:31,630 --> 01:19:33,403 Talvez voc� devesse ter ido. 835 01:19:35,206 --> 01:19:37,497 Eu... Eu estava tentando. 836 01:19:40,694 --> 01:19:42,094 Sinto muito. 837 01:19:43,506 --> 01:19:44,906 Bom para voc�. 838 01:19:49,989 --> 01:19:51,500 O que vamos fazer? 839 01:19:56,664 --> 01:19:58,266 N�o tem nada que possamos fazer. 840 01:19:59,516 --> 01:20:01,120 N�o temos escolha agora. 841 01:20:43,462 --> 01:20:45,370 Dan nunca te machucaria. 842 01:20:46,916 --> 01:20:48,791 Vou levar o outro para dentro. 843 01:20:50,236 --> 01:20:52,681 Voc� pega a arma e corre. 844 01:20:53,790 --> 01:20:55,896 J� fez isso antes, pode fazer de novo. 845 01:20:56,673 --> 01:20:59,365 - Mas Adam, eu n�o... - Eu te amo. 846 01:21:01,187 --> 01:21:02,587 Saiam! 847 01:21:03,679 --> 01:21:05,079 Saiam! 848 01:21:07,085 --> 01:21:10,257 Escute, Neil. � Neil. Certo? 849 01:21:11,125 --> 01:21:12,818 Nunca conheci seu pai. 850 01:21:13,341 --> 01:21:15,599 Mas s� ouvi coisas boas. Ele era um bom homem. 851 01:21:15,600 --> 01:21:17,997 Lucas se comportou terrivelmente. 852 01:21:18,411 --> 01:21:20,708 Eu entendo, deve ser dif�cil 853 01:21:20,709 --> 01:21:22,457 nos ver morando aqui. 854 01:21:26,488 --> 01:21:27,888 Eis uma ideia: 855 01:21:28,831 --> 01:21:30,448 Eu vou te levar para dentro, 856 01:21:30,449 --> 01:21:33,063 e vamos passar esse lugar para voc�, sem compromisso. 857 01:21:33,065 --> 01:21:34,589 Pode ser seu. 858 01:21:34,590 --> 01:21:37,002 Essa noite. E n�s vamos fazer isso. 859 01:21:40,241 --> 01:21:41,811 E voc� nos deixa ir. 860 01:21:42,931 --> 01:21:44,331 Tudo bem? 861 01:21:49,358 --> 01:21:51,935 - Voltem para a casa. - Sim, s� voc� e eu, Neil. 862 01:21:51,937 --> 01:21:53,337 - Vamos... - Todos n�s. 863 01:21:53,998 --> 01:21:55,398 Tudo bem. 864 01:22:22,644 --> 01:22:24,861 - Onde? - No andar de cima. 865 01:22:24,862 --> 01:22:26,590 - Onde? - Na minha mesa. 866 01:22:26,592 --> 01:22:28,792 - Vou te mostrar. - Voc� n�o. Ela. 867 01:22:29,683 --> 01:22:32,221 - N�o. N�o, s�rio. - Eu disse ela. 868 01:22:36,998 --> 01:22:38,398 Vamos, ande. 869 01:22:41,877 --> 01:22:43,277 Leve-os para l�. 870 01:23:18,687 --> 01:23:20,109 Est� bem ali. 871 01:24:31,245 --> 01:24:32,645 Pare! 872 01:24:36,867 --> 01:24:38,267 Adam. 873 01:24:40,956 --> 01:24:42,356 Adam. 874 01:26:15,434 --> 01:26:18,441 . : CrimeSubs : . 875 01:26:18,543 --> 01:26:20,852 Agradecemos todo apoio e todos os coment�rios. 876 01:26:20,853 --> 01:26:22,845 Instagram, Facebook e Twitter @crimesubs 877 01:26:22,846 --> 01:26:24,391 e nunca se esque�a... 878 01:26:24,392 --> 01:26:26,861 Prenda-se a N�s! crimesubs@gmail.com61882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.