Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,680 --> 00:01:41,414
[CHANTING THE GAYATRI MANTRA]
2
00:01:41,439 --> 00:01:42,722
My Grandpa would always tell me
3
00:01:42,747 --> 00:01:46,013
"When in fear, chant the
Gayathri Mantra 108 times".
4
00:01:46,695 --> 00:01:48,375
I'm still at the 8th chant.
5
00:01:48,677 --> 00:01:50,731
Will he wait until I'm done
with the remaining 100?
6
00:01:51,555 --> 00:01:53,110
Please, let me go!
7
00:01:53,135 --> 00:01:54,354
Please!
8
00:02:04,295 --> 00:02:05,459
Bengaluru.
9
00:02:05,915 --> 00:02:07,494
Apparently, if you throw a stone here
10
00:02:07,673 --> 00:02:11,321
Chances are it'll hit a dog
or a software engineer.
11
00:02:11,942 --> 00:02:14,476
A lot of people must have tried it.
12
00:02:15,170 --> 00:02:16,429
They're all hitting me.
13
00:02:16,963 --> 00:02:20,955
4 credit cards, 3 personal
loans, 1 home loan and a car loan.
14
00:02:21,313 --> 00:02:22,867
These are my credentials.
15
00:02:23,055 --> 00:02:24,446
I'm Santhosh (Happiness) Manchale.
16
00:02:24,907 --> 00:02:26,651
My loans aren't my source of bane.
17
00:02:27,457 --> 00:02:29,127
My salary gets credited by itself.
18
00:02:29,532 --> 00:02:31,363
My loan instalments
get debited by itself too.
19
00:02:32,199 --> 00:02:35,168
The one thing that isn't functioning
by itself, is my wretched life.
20
00:02:35,886 --> 00:02:37,033
This is my bane.
21
00:02:38,005 --> 00:02:39,252
I believe in one thing.
22
00:02:39,798 --> 00:02:44,235
That some day, God will
lead me to a peaceful life.
23
00:02:44,810 --> 00:02:47,085
But my fate is so screwed up...
24
00:02:47,482 --> 00:02:50,271
Even my goddamn office
cab forgets to pick me up.
25
00:02:53,032 --> 00:02:54,211
STOP!
26
00:03:07,109 --> 00:03:10,032
Sir? A lift, please?
27
00:03:10,752 --> 00:03:13,567
Madam, I need a lift.
- Why not? Get on the bike.
28
00:03:16,021 --> 00:03:17,631
Hold on to something.
I ride really fast.
29
00:03:17,656 --> 00:03:23,287
♪ Our Sire, is having a
disgruntled affair with fate ♪
30
00:03:23,789 --> 00:03:29,446
♪ Lord Shri Ram’s blessings have
brought in Saturn looming over his head ♪
31
00:03:29,471 --> 00:03:31,009
♪ O’ my poor Santhosha ♪
32
00:03:31,034 --> 00:03:32,540
♪ A poor soul indeed, Santhosha ♪
33
00:03:32,565 --> 00:03:35,032
♪ We swear on almighty, he’s a good boy ♪
34
00:03:35,501 --> 00:03:37,039
♪ O’ my poor Santhosha ♪
35
00:03:37,064 --> 00:03:38,414
♪ A poor soul indeed, Santhosha ♪
36
00:03:38,439 --> 00:03:40,146
Wait! That's my 500
rupees! Give it back!
37
00:03:40,171 --> 00:03:41,585
You're delicious like a Doodh-Peda
38
00:03:41,610 --> 00:03:44,657
♪ A dear darling of the cruel fate ♪
39
00:03:44,682 --> 00:03:47,671
♪ A chosen baby of the disaster ♪
40
00:03:47,696 --> 00:03:50,727
♪ A close aide to the boss of his company ♪
41
00:03:50,752 --> 00:03:57,141
♪ A worthless grump in
his disastrous private life ♪
42
00:03:59,784 --> 00:04:02,858
♪ A damp cracker, a bitter slacker ♪
43
00:04:02,882 --> 00:04:04,338
♪ A joke of the top order ♪
44
00:04:04,584 --> 00:04:06,283
♪ That’s our Santhu ♪
45
00:04:12,008 --> 00:04:15,023
♪ A damp cracker, a bitter slacker ♪
46
00:04:15,048 --> 00:04:16,492
♪ A joke of the top order ♪
47
00:04:16,730 --> 00:04:18,429
♪ That’s our Santhu ♪
48
00:04:24,730 --> 00:04:29,386
Our Sire, is having a
disgruntled affair with fate
49
00:04:30,255 --> 00:04:31,720
Yes, Ma! There's a great offer.
50
00:04:31,744 --> 00:04:33,145
Make sure you also check it out.
51
00:04:36,572 --> 00:04:37,773
Look how cocky she is, Ma.
52
00:04:37,798 --> 00:04:39,284
She's bought the
same dress as mine.
53
00:04:40,081 --> 00:04:42,347
Amma, didn't you want a dog?
54
00:04:44,932 --> 00:04:46,970
Madam, the dog's over there.
55
00:04:51,422 --> 00:04:53,675
I wish you a very happy birthday!
- Thank you, Amma!
56
00:04:53,700 --> 00:04:55,480
Has your wife planned
anything special today?
57
00:04:55,505 --> 00:04:57,505
Looks like a big surprise's coming my way.
58
00:04:57,530 --> 00:04:59,736
HAPPY BIRTHDAY NAGAMMA!
59
00:05:01,892 --> 00:05:03,599
Can't believe you celebrate
your maid's birthday too.
60
00:05:03,623 --> 00:05:09,254
♪ Our Sire, is having a
disgruntled affair with fate ♪
61
00:05:09,672 --> 00:05:12,301
♪ A slave to his better half ♪
62
00:05:12,688 --> 00:05:15,329
♪ His tale no less than a tragic saga ♪
63
00:05:15,354 --> 00:05:16,813
♪ O’ my poor Santhosha ♪
64
00:05:16,838 --> 00:05:18,391
♪ A poor soul indeed, Santhosha ♪
65
00:05:18,416 --> 00:05:21,359
♪ As pristine as a pot of honey and milk ♪
66
00:05:21,384 --> 00:05:22,867
♪ O’ my poor Santhosha ♪
67
00:05:22,892 --> 00:05:24,477
♪ A poor soul indeed, Santhosha ♪
68
00:05:24,502 --> 00:05:27,445
♪ A tusk-less tusker, indeed ♪
69
00:05:30,494 --> 00:05:33,568
♪ A damp cracker, a bitter slacker ♪
70
00:05:33,592 --> 00:05:35,048
♪ A joke of the top order ♪
71
00:05:35,263 --> 00:05:36,884
♪ That’s our Santhu ♪
72
00:05:42,631 --> 00:05:45,619
♪ A damp cracker, a bitter slacker ♪
73
00:05:45,644 --> 00:05:47,088
♪ A joke of the top order ♪
74
00:05:47,330 --> 00:05:48,907
♪ That’s our Santhu ♪
75
00:06:14,870 --> 00:06:16,104
Am I home already?
76
00:06:16,743 --> 00:06:18,148
You're already in my home.
77
00:06:41,767 --> 00:06:42,947
The thing is...
78
00:06:43,424 --> 00:06:45,196
I dozed off in the cab today.
79
00:06:45,309 --> 00:06:47,170
Oh!
- I never realised.
80
00:06:47,337 --> 00:06:50,012
Only after the driver
drove home, did he realise.
81
00:06:50,640 --> 00:06:53,903
Finding a cab and getting home
was another big story, I tell you!
82
00:06:54,498 --> 00:06:56,224
Good one.
- What is?
83
00:06:56,249 --> 00:06:57,718
Your 'story'.
- I'm not making it up.
84
00:06:57,743 --> 00:07:00,349
'Having lied to his wife, where
did this 'Software Husband' go?!'
85
00:07:00,374 --> 00:07:01,623
NAGAMMA TURN DOWN THE...
- Ay!
86
00:07:02,262 --> 00:07:03,294
I'm sorry.
87
00:07:03,690 --> 00:07:05,855
Ms. Nagamma, could you
please turn down the TV volume?
88
00:07:05,880 --> 00:07:06,894
Vokay.
89
00:07:06,919 --> 00:07:09,134
Don't you have any sense of
how to behave with women?
90
00:07:09,897 --> 00:07:13,634
Oh my god! I can't
believe this Santhosh!
91
00:07:15,361 --> 00:07:16,535
Leave other women.
92
00:07:16,659 --> 00:07:18,260
You've no respect
for your own wife.
93
00:07:18,471 --> 00:07:20,970
How dare you lie to me?
- Sandhya, I swear on my mother!
94
00:07:20,995 --> 00:07:22,901
I've never lied, nor
will I ever lie to you.
95
00:07:22,926 --> 00:07:25,807
All these fake swearing are
why your mother is bed ridden.
96
00:07:25,832 --> 00:07:27,553
LOOK! DON'T.. you dare
talk about my mother.
97
00:07:27,578 --> 00:07:30,061
Watch how you behave
when I tell you the truth!
98
00:07:30,455 --> 00:07:31,705
They said it right!
99
00:07:31,730 --> 00:07:33,425
Husbands should
be kept tied down.
100
00:07:33,450 --> 00:07:35,432
Else, they'll be out
grazing in every corner.
101
00:07:35,457 --> 00:07:36,525
Which motherf..
102
00:07:37,204 --> 00:07:38,399
Who said that?
103
00:07:38,551 --> 00:07:39,916
Anybody could've said it.
104
00:07:40,212 --> 00:07:42,330
Somebody on TV or
radio could've said it.
105
00:07:42,355 --> 00:07:44,831
For all I know, a maid
could've said it too.
106
00:07:48,516 --> 00:07:50,305
Madam, I'll have some
water and be back.
107
00:07:50,801 --> 00:07:51,911
It's spicy.
108
00:07:59,677 --> 00:08:01,881
So, this is the new home
team I'm playing against, huh?
109
00:08:01,992 --> 00:08:04,609
You don't believe a word I say.
You suspect me for everything.
110
00:08:06,195 --> 00:08:07,820
Nobody gives a damn about me!
111
00:08:08,382 --> 00:08:09,538
I don't need it either.
112
00:08:10,282 --> 00:08:11,719
Mess with me as much as you can.
113
00:08:11,922 --> 00:08:13,266
I'll see how far you can go!
114
00:08:13,686 --> 00:08:16,373
From today, I'm not going
to bow down to anyone!
115
00:08:17,125 --> 00:08:18,281
Awww!
116
00:08:20,523 --> 00:08:21,688
Sandhya!
117
00:08:22,628 --> 00:08:23,907
Please, my dear?
118
00:08:24,900 --> 00:08:27,619
I blurted out things
in a fit of rage.
119
00:08:28,469 --> 00:08:31,722
Disagreements are common
between a husband and wife.
120
00:08:32,302 --> 00:08:34,849
That doesn't mean...
- QUIT BUGGING ME!
121
00:08:34,874 --> 00:08:36,769
I'm sleepy. Get
the hell out of here!
122
00:08:36,794 --> 00:08:37,987
Oh no. I'm going...
123
00:08:38,384 --> 00:08:40,048
Make sure you get
some good sleep.
124
00:08:40,255 --> 00:08:42,685
I just came by to
wish you a good night.
125
00:08:45,907 --> 00:08:48,351
If you change your mind,
you'll call me back, right dear?
126
00:08:48,376 --> 00:08:49,548
Get lost Santhosh!
127
00:08:49,573 --> 00:08:51,191
Only if you change your mind.
128
00:08:51,325 --> 00:08:53,596
I'll be right across...
- That room belongs to my mother!
129
00:08:53,621 --> 00:08:56,101
I'll be right across the hall
is what I'm trying to tell you.
130
00:08:56,334 --> 00:08:59,158
Let only your mother use the
room whenever she visits us.
131
00:08:59,763 --> 00:09:02,369
I'll be sleeping on the sofa.
- I don't care! Get lost!
132
00:09:11,910 --> 00:09:14,707
Master, since you're
sleeping in the kitchen...
133
00:09:14,989 --> 00:09:16,396
Could you turn off the gas?
134
00:09:20,357 --> 00:09:23,342
Dammit! There's
always traffic out here!
135
00:09:28,194 --> 00:09:29,381
Let me see that, Sir.
136
00:09:30,178 --> 00:09:32,131
A 'Happy Married Life' seminar.
137
00:09:33,693 --> 00:09:34,962
Do these things even work?
138
00:09:34,987 --> 00:09:36,248
Why won't it work?
139
00:09:36,415 --> 00:09:37,572
I had a friend.
140
00:09:37,760 --> 00:09:41,355
Beaten and battered by his
marriage, he was ready to run away.
141
00:09:41,558 --> 00:09:44,659
Fortunately, he found Mr. Lobo's
pamphlet and attended his seminar.
142
00:09:44,994 --> 00:09:48,072
Now he's not just managing one.
But two marriages.
143
00:09:48,175 --> 00:09:50,566
All within the same house.
144
00:09:51,518 --> 00:09:52,682
Feel free to try it out.
145
00:09:55,807 --> 00:09:58,104
Kavya, you want some tea?
- Get lost!
146
00:09:58,818 --> 00:10:00,357
Start flirting every chance he gets.
147
00:10:05,078 --> 00:10:07,617
Please sir! You can do it.
148
00:10:07,711 --> 00:10:09,546
That's very difficult, Reena.
149
00:10:09,571 --> 00:10:11,696
Santhosh has
worked better than you.
150
00:10:11,721 --> 00:10:13,378
How can I give you promotion?
151
00:10:13,403 --> 00:10:15,565
Please sir! You can do something.
152
00:10:15,799 --> 00:10:18,690
Actually, you can
do anything you want.
153
00:10:19,012 --> 00:10:20,394
You're forcing me a lot, lady.
154
00:10:23,591 --> 00:10:24,818
What do I do?
155
00:10:25,477 --> 00:10:26,500
Oh.
156
00:10:27,500 --> 00:10:28,865
Santhosh?
- Hi, Sir!
157
00:10:28,890 --> 00:10:30,394
I was just thinking
of you. Tell me.
158
00:10:30,420 --> 00:10:35,420
Actually, I had an important
family function to attend today.
159
00:10:35,445 --> 00:10:36,967
Oh! A family function?
160
00:10:37,233 --> 00:10:38,319
Did you need an off?
161
00:10:38,344 --> 00:10:39,929
Well... Yes, Sir.
162
00:10:39,977 --> 00:10:42,991
Can I take an off today?
- Take it I say!
163
00:10:43,016 --> 00:10:44,835
Really?! Thank you!
164
00:10:45,092 --> 00:10:48,047
It's your leave. Why are
you thanking me for that?
165
00:10:48,072 --> 00:10:49,689
Take it whenever you need it.
166
00:10:50,730 --> 00:10:54,542
Now, I'm getting an
important job done.
167
00:10:55,032 --> 00:10:58,079
I'll meet you tomorrow, okay?
- Sure. Okay, Sir.
168
00:10:58,367 --> 00:11:00,201
May God bless you.
- Same to you, Sir.
169
00:11:00,226 --> 00:11:01,440
Okay. Bye.
170
00:11:03,542 --> 00:11:05,221
Reena, congratulations!
171
00:11:08,808 --> 00:11:10,121
Here's your bill. Thank you.
172
00:11:10,146 --> 00:11:11,191
Next!
173
00:11:11,216 --> 00:11:13,957
I'm planning to get married again.
Are you single madam?
174
00:11:13,982 --> 00:11:16,238
Yes. Mr... ?
- Santhosh.
175
00:11:16,530 --> 00:11:19,663
Yes. So tell us why
you chose our seminar?
176
00:11:19,766 --> 00:11:21,633
I want to stay happy
in my marriage, Madam.
177
00:11:21,658 --> 00:11:23,082
Aren't you happy now?
178
00:11:23,106 --> 00:11:24,305
Are there any issues?
179
00:11:24,742 --> 00:11:26,233
Is that information
necessary, madam?
180
00:11:26,500 --> 00:11:28,961
Mister! I need to fill
these details in the form.
181
00:11:29,085 --> 00:11:30,827
Oh! Okay.
182
00:11:31,163 --> 00:11:33,351
Well... Erm...
183
00:11:33,659 --> 00:11:36,557
There are issues for sure.
But how do I explain?
184
00:11:36,696 --> 00:11:38,671
Is the issue sexual?
- Madam! Shush!
185
00:11:39,334 --> 00:11:42,229
There's no such issue.
- What is it then?
186
00:11:43,342 --> 00:11:44,897
Well, Madam...
187
00:11:46,841 --> 00:11:48,646
My wife is always sulking!
188
00:11:48,880 --> 00:11:49,996
She doesn't care about me.
189
00:11:50,480 --> 00:11:51,813
I get everything our home needs.
190
00:11:51,837 --> 00:11:53,277
I do everything
she tells me to do.
191
00:11:53,302 --> 00:11:54,740
Yet, I'm not valued.
192
00:11:55,019 --> 00:11:58,023
When I return from work, my
dog welcomes me with love.
193
00:11:58,048 --> 00:11:59,175
But my wife? Dammit!
194
00:11:59,561 --> 00:12:00,979
Also her mother's
a wretched woman!
195
00:12:01,161 --> 00:12:03,594
Together, they're always
scheming something.
196
00:12:03,640 --> 00:12:05,692
Madam, you won't believe
what she did recently!
197
00:12:05,717 --> 00:12:08,143
Sir... There's no space
to write all of this down.
198
00:12:08,168 --> 00:12:10,645
I'll describe it as
'A disharmonious relationship', okay?
199
00:12:11,122 --> 00:12:12,645
Okay. You can note that down.
200
00:12:14,427 --> 00:12:16,545
Any plans to seek a divorce?
- Sheesh!
201
00:12:16,958 --> 00:12:18,706
What are you even
saying, Madam?!
202
00:12:19,112 --> 00:12:21,457
How can I lead a dignified
life if I get divorced?
203
00:12:21,482 --> 00:12:23,180
What will I tell my parents?
204
00:12:23,465 --> 00:12:26,863
I do love her but
sometimes, she...
205
00:12:28,808 --> 00:12:30,324
No space to write it down, right?
206
00:12:32,325 --> 00:12:33,330
It's fine, Madam.
207
00:12:33,417 --> 00:12:35,182
Things will get better after the seminar.
208
00:12:35,206 --> 00:12:36,601
I'll make it work.
209
00:12:37,003 --> 00:12:38,128
Here's the bill.
210
00:12:38,589 --> 00:12:41,308
Would you like some coffee?
- Yes. Coffee works for me.
211
00:12:41,333 --> 00:12:43,937
Make it strong, please.
You see the counter there?
212
00:12:43,962 --> 00:12:45,962
Yes.
- Pay and have the coffee.
213
00:12:46,448 --> 00:12:48,040
Thank you.
Next!
214
00:12:58,302 --> 00:13:00,959
Sir is here! Clap for him!
215
00:13:01,231 --> 00:13:02,429
He's so good looking, right?
216
00:13:08,114 --> 00:13:09,357
'Happily Married'
217
00:13:09,904 --> 00:13:12,037
It's such a beautiful
feeling in the whole world.
218
00:13:12,500 --> 00:13:13,592
But...
219
00:13:13,617 --> 00:13:17,842
When you ask someone their
marital status, they all say 'Married'.
220
00:13:18,272 --> 00:13:19,780
Never 'Happily Married'.
221
00:13:20,193 --> 00:13:21,411
Why is that?
222
00:13:22,107 --> 00:13:23,149
Why?!
223
00:13:23,491 --> 00:13:24,709
Does anyone know?
224
00:13:25,639 --> 00:13:29,334
Because none of those people
have attended my seminar!
225
00:13:29,359 --> 00:13:30,815
Those cheap buggers!
226
00:13:32,248 --> 00:13:35,031
Attend my seminar once...
227
00:13:35,710 --> 00:13:38,437
The ordinary married
life you guys are leading...
228
00:13:38,678 --> 00:13:41,983
Will turn into a happily
married life, forever.
229
00:13:42,805 --> 00:13:45,162
Do you guys trust me?
- YES, SIR! [IN UNISON]
230
00:13:45,347 --> 00:13:47,540
Do you trust me?
- YES, SIR! [IN UNISON]
231
00:13:47,651 --> 00:13:48,699
Bullshit!
232
00:13:48,724 --> 00:13:49,946
You married idiots!
233
00:13:50,409 --> 00:13:53,995
Before trusting something,
one must always ask for proof.
234
00:13:54,322 --> 00:13:57,283
By the way, this was a free
lesson for all of you. Zero charges!
235
00:13:57,308 --> 00:13:59,048
Keep it for free.
- That was awesome, right?
236
00:13:59,073 --> 00:14:00,837
Shall we clap for it?
- Later, man!
237
00:14:01,496 --> 00:14:03,387
A special client of mine...
238
00:14:03,993 --> 00:14:06,605
Has sent a special message for all of you.
239
00:14:07,309 --> 00:14:08,309
See it for yourself.
240
00:14:08,778 --> 00:14:09,875
Lights off!
241
00:14:12,865 --> 00:14:14,764
My wife used to beat me up a lot before.
242
00:14:15,435 --> 00:14:17,826
Johnny Sins! We
gotta clap for this!
243
00:14:17,851 --> 00:14:20,086
Dude, just keep quiet and watch.
244
00:14:20,505 --> 00:14:24,036
One fine day, I found out
about Mr. Lobo's seminar!
245
00:14:24,802 --> 00:14:28,294
I attended his seminar and
my life got back on track.
246
00:14:28,815 --> 00:14:32,210
Today, you guys are here
for Mr. Lobo's seminar.
247
00:14:32,930 --> 00:14:37,563
I've no doubt that your ordinary
married lives will turn into a happy ones.
248
00:14:38,023 --> 00:14:39,491
All the best to you all.
249
00:14:40,558 --> 00:14:41,957
Also, Mr. Lobo...
250
00:14:42,120 --> 00:14:43,801
We haven't met in days.
251
00:14:43,826 --> 00:14:45,489
Come down to Hollywood soon.
252
00:14:46,232 --> 00:14:47,925
Don't forget!
Love you.
253
00:14:47,950 --> 00:14:49,082
Bye bye!
254
00:14:49,252 --> 00:14:51,852
They're so close.
- Okay. Lights on.
255
00:14:52,630 --> 00:14:54,676
Johnny! Johnny!
256
00:14:56,103 --> 00:14:57,955
Anyway, that was your proof.
257
00:14:58,883 --> 00:15:02,440
Now, are you ready to
live a happy married life?
258
00:15:02,465 --> 00:15:03,467
Yes, Sir!
259
00:15:03,492 --> 00:15:04,597
I can't hear you.
260
00:15:04,622 --> 00:15:07,017
Are you ready to live
a happy married life?
261
00:15:07,042 --> 00:15:08,052
YES, SIR! [IN UNISON]
262
00:15:08,077 --> 00:15:09,404
Are you Ready?!
- YES, SIR! [IN UNISON]
263
00:15:09,428 --> 00:15:11,111
ARE YOU READY?!
264
00:15:11,136 --> 00:15:12,475
YES, SIR! [IN UNISON]
265
00:15:12,500 --> 00:15:13,504
Good.
266
00:15:13,840 --> 00:15:15,238
That's the energy I want!
267
00:15:15,785 --> 00:15:20,009
So, who among you are ready to
talk about your ordinary married life?
268
00:15:20,665 --> 00:15:22,126
Who wants to be the first one?
269
00:15:22,151 --> 00:15:23,360
Speak up!
270
00:15:23,385 --> 00:15:29,038
Who among you wants to turn your
ordinary married life into a happy one?
271
00:15:30,011 --> 00:15:31,924
Is there no brave man in here?
272
00:15:32,442 --> 00:15:34,382
Oh no!
- Everyone applaud!
273
00:15:35,127 --> 00:15:36,274
You there!
274
00:15:36,535 --> 00:15:38,517
That's my boy! I love you!
275
00:15:38,567 --> 00:15:41,255
The man who's braved
to stand against his wife!
276
00:15:41,917 --> 00:15:43,544
Yes you! I'm talking about you!
277
00:15:44,557 --> 00:15:48,456
Share everything about your ordinary
married life with me wholeheartedly!
278
00:15:48,753 --> 00:15:49,914
Goddammit!
279
00:15:50,202 --> 00:15:51,942
I will make your marriage happy!
280
00:15:52,947 --> 00:15:54,672
Tell him, Sir.
This is a good opportunity.
281
00:15:55,101 --> 00:15:57,627
Tell us about your tragic marriage life.
- Well...
282
00:15:57,652 --> 00:15:59,919
You've paid 35,000
rupees for this seminar.
283
00:15:59,944 --> 00:16:01,305
Speak I say!
284
00:16:01,565 --> 00:16:03,922
Don't you want a
happy marriage life?
285
00:16:04,386 --> 00:16:05,727
Why are you looking around?
286
00:16:05,752 --> 00:16:07,435
Speak up! Don't be shy!
287
00:16:07,459 --> 00:16:09,664
Everybody here is
just like you. Speak up!
288
00:16:09,899 --> 00:16:12,405
Tell him man! Why are you silent?
289
00:16:14,400 --> 00:16:16,388
Sorry. I can't help you.
290
00:16:18,172 --> 00:16:19,508
Anyone else?
291
00:16:19,867 --> 00:16:21,489
I've been married
for six years, Sir.
292
00:16:24,570 --> 00:16:26,437
Things were great in the beginning.
293
00:16:26,591 --> 00:16:28,461
It all got screwed
eventually, right?
294
00:16:29,913 --> 00:16:32,500
I still love her.
But she on the other hand?
295
00:16:33,929 --> 00:16:36,031
Doesn't care whether
I'm alive or dead.
296
00:16:37,649 --> 00:16:38,799
When I return from work...
297
00:16:38,824 --> 00:16:41,861
The nameplate 'Mr and Mrs.
Santhosh' is hung outside my house.
298
00:16:41,886 --> 00:16:42,926
But inside the house?
299
00:16:42,951 --> 00:16:45,103
There's neither a Mr and
Mrs nor an iota of happiness.
300
00:16:45,687 --> 00:16:47,672
She's always stuck
on her mobile phone.
301
00:16:48,024 --> 00:16:49,766
She doesn't respond to anything I say.
302
00:16:49,986 --> 00:16:52,119
She doesn't move a
damn thing in the house.
303
00:16:52,524 --> 00:16:55,118
I said to hell with it and got
her a maid from her native.
304
00:16:55,143 --> 00:16:57,188
But they instead have
joined hands to scam me!
305
00:16:58,262 --> 00:17:00,923
I'm drowning in loans for having
bought a flat from a top-builder.
306
00:17:00,948 --> 00:17:02,253
But guess where I sleep?
307
00:17:02,278 --> 00:17:04,559
Not in the bedroom.
In the bloody kitchen!
308
00:17:05,790 --> 00:17:07,029
But why in the kitchen, Sir?
309
00:17:07,054 --> 00:17:08,720
You could sleep
on the sofa, right?
310
00:17:08,745 --> 00:17:11,260
Because our bitchy maid
sleeps on the freaking sofa!
311
00:17:12,860 --> 00:17:14,165
Stop clapping!
312
00:17:14,432 --> 00:17:15,834
Divorce!
- Huh?!
313
00:17:16,173 --> 00:17:18,624
Sir?
- Why don't you divorce your wife?
314
00:17:18,813 --> 00:17:20,055
How's that possible?
315
00:17:20,505 --> 00:17:22,783
What will my parents think?
What will the society think?
316
00:17:23,271 --> 00:17:25,284
I'm a one marriage, one woman man!
317
00:17:25,464 --> 00:17:26,722
Divorce is out of question!
318
00:17:26,747 --> 00:17:28,530
Did I attend this damned
seminar spending
319
00:17:28,555 --> 00:17:30,275
35,000 rupees to hear
this stupid-ass idea?!
320
00:17:30,362 --> 00:17:32,356
[STRANGER] Can't
believe he screwed our Guru.
321
00:17:34,516 --> 00:17:35,766
Silence!
322
00:17:38,187 --> 00:17:40,471
Another classic case of blue pill!
323
00:17:41,931 --> 00:17:44,572
You're a working man.
Your wife is not a working woman.
324
00:17:44,597 --> 00:17:46,354
Am I right?
- Yes.
325
00:17:46,486 --> 00:17:48,685
Your wife must be attending
Zumba classes, right?
326
00:17:48,710 --> 00:17:50,119
Yes! At 6! Every day!
327
00:17:50,949 --> 00:17:54,269
I guess you pay for
those classes every month.
328
00:17:54,996 --> 00:17:56,137
Yes, Sir! I do.
329
00:17:56,309 --> 00:17:58,849
You've employed a maid
to do the household chores.
330
00:17:59,691 --> 00:18:01,816
You're the one who
earns for the house.
331
00:18:03,078 --> 00:18:07,113
After all these years of marriage,
you would've begged for a child.
332
00:18:07,692 --> 00:18:09,426
She would've
outrightly said, 'NO!'.
333
00:18:09,522 --> 00:18:12,217
Because it would ruin her figure.
- Exactly!
334
00:18:12,581 --> 00:18:16,047
But still, she calls herself
a bloody home maker.
335
00:18:19,697 --> 00:18:20,798
Correct.
336
00:18:25,307 --> 00:18:26,518
Guru is coming towards us.
337
00:18:29,152 --> 00:18:30,396
Sir?
- Child!
338
00:18:31,232 --> 00:18:33,002
I shall turn your life around.
339
00:18:33,120 --> 00:18:35,198
Are you ready?
- Yes, Sir!
340
00:18:35,558 --> 00:18:36,779
Yeah?
- Yeah!
341
00:18:37,954 --> 00:18:41,047
Choose what you want.
The choice is yours.
342
00:18:41,626 --> 00:18:44,051
There's heaven on this side.
A heaven on the other side too.
343
00:18:44,235 --> 00:18:47,305
Our Boss is world
famous in giving pills.
344
00:18:52,431 --> 00:18:55,953
Today, ask for what you
never asked her all these days.
345
00:18:56,190 --> 00:18:57,323
Go on!
346
00:18:58,987 --> 00:19:00,198
Come on!
347
00:19:01,988 --> 00:19:03,222
Sandhya?
348
00:19:03,562 --> 00:19:05,813
Why are you always angry with me?
- Shush!
349
00:19:06,564 --> 00:19:13,488
Ask it exactly how your half-dead
heart wanted to ask her all these days!
350
00:19:14,088 --> 00:19:15,159
Do it.
351
00:19:17,184 --> 00:19:18,895
I'm bloody married to you!
352
00:19:19,081 --> 00:19:21,391
I work my ass off day in and out.
Yet, when I come home.
353
00:19:21,416 --> 00:19:23,900
You don't even ask how I am
or even offer a glass of water.
354
00:19:24,311 --> 00:19:27,132
You're splurging and leading a
lavish life with my hard earned money.
355
00:19:27,709 --> 00:19:29,677
I'm not your slave!
I'm your husband!
356
00:19:30,931 --> 00:19:33,826
Didn't you mention
something about a maid?
357
00:19:46,956 --> 00:19:48,299
Are you back?
358
00:19:48,627 --> 00:19:49,853
Welcome.
359
00:19:53,250 --> 00:19:56,555
Poor you! I wonder how many evil
eyes were on you at work all day.
360
00:19:58,573 --> 00:19:59,854
You must be tired.
361
00:19:59,879 --> 00:20:01,613
Let me make you a
cup of piping hot coffee.
362
00:20:01,923 --> 00:20:03,470
Okay!
- Master?
363
00:20:04,058 --> 00:20:05,394
Could you move your feet?
364
00:20:05,951 --> 00:20:07,420
I'll mop the floor.
365
00:20:08,830 --> 00:20:10,197
Do mop it well.
366
00:20:14,156 --> 00:20:15,320
Sir?
367
00:20:15,803 --> 00:20:17,334
You're a God to me.
368
00:20:17,543 --> 00:20:18,832
I'm no God.
369
00:20:19,369 --> 00:20:20,458
I'm your friend.
370
00:20:20,851 --> 00:20:22,972
My best friend!
- Come on, Child.
371
00:20:23,427 --> 00:20:24,653
Lobo loves you.
372
00:20:24,865 --> 00:20:26,061
Come.
373
00:20:27,666 --> 00:20:28,701
Best friend!
374
00:20:28,726 --> 00:20:29,833
My best friend!
375
00:20:29,858 --> 00:20:31,541
He's over there!
376
00:20:31,566 --> 00:20:34,093
We looked all over the town for him.
- Best... My best friend!
377
00:20:34,118 --> 00:20:35,399
My best friend!
378
00:20:42,039 --> 00:20:43,452
Sir, please let me
go this one time!
379
00:20:43,477 --> 00:20:44,647
I beg you! Please, Sir!
380
00:20:44,672 --> 00:20:47,194
[INSPECTOR] How dare you steal?!
- Sir, please don't beat me!
381
00:20:47,479 --> 00:20:49,947
Tch! First time, eh?
- Huh?
382
00:20:50,046 --> 00:20:51,233
You already thrashed me.
383
00:20:51,258 --> 00:20:53,185
How many more times will you?
- Shut your trap!
384
00:20:53,928 --> 00:20:55,574
Best friend.
- Come here!
385
00:20:56,043 --> 00:20:57,434
Please don't beat me, Sir.
386
00:20:57,459 --> 00:20:59,646
Didn't you find another dog to steal?
387
00:21:00,026 --> 00:21:02,260
Did it have to be my dog?!
388
00:21:02,661 --> 00:21:04,128
Let go of my leg, you mongrel!
389
00:21:04,153 --> 00:21:06,300
Sir, I had no clue
it was your dog, Sir!
390
00:21:06,325 --> 00:21:08,442
I'll skin you alive! Rascal!
391
00:21:09,602 --> 00:21:10,965
Think this his in-laws' home.
392
00:21:11,391 --> 00:21:13,418
Keeps dropping by every 3 months!
393
00:21:14,850 --> 00:21:16,139
[THIEF] Thank God he went out!
394
00:21:21,420 --> 00:21:22,764
What case are you in here for?
395
00:21:23,442 --> 00:21:24,900
There's no case against me, Sir!
396
00:21:25,383 --> 00:21:27,164
They've got me here by mistake.
397
00:21:27,538 --> 00:21:29,542
I've not done anything
that'll get me arrested.
398
00:21:29,907 --> 00:21:31,399
I'm a gentleman.
399
00:21:31,905 --> 00:21:32,943
And you?
400
00:21:32,968 --> 00:21:34,511
Do I even look like a criminal?
401
00:21:34,536 --> 00:21:35,771
I too am a gentleman, Sir.
402
00:21:36,566 --> 00:21:38,256
Don't let the knife
confuse you, Sir.
403
00:21:38,731 --> 00:21:40,013
I got it to cut this apple.
404
00:21:41,052 --> 00:21:42,161
And the blood on you?
405
00:21:42,334 --> 00:21:44,928
Somebody came in between,
so it just touched them.
406
00:21:45,221 --> 00:21:47,443
Sir, I'm telling you the truth.
407
00:21:48,486 --> 00:21:50,494
Same thing, Sir.
I too am telling you the truth.
408
00:21:52,255 --> 00:21:53,504
Mothef...
409
00:22:02,189 --> 00:22:03,998
Now tell me the truth.
What are you here for?
410
00:22:04,023 --> 00:22:05,389
I won't tell anyone.
411
00:22:05,979 --> 00:22:07,143
I swear on my mother.
412
00:22:07,382 --> 00:22:08,527
Go on. Tell me.
413
00:22:09,039 --> 00:22:11,157
Hello?
- Hello, Nagamma?
414
00:22:11,182 --> 00:22:12,251
Tell me, Darling.
415
00:22:12,276 --> 00:22:14,361
Your Santhosh Sir has
been arrested in our station.
416
00:22:14,588 --> 00:22:15,776
Do what you've to do.
417
00:22:15,915 --> 00:22:17,588
Love you.
- Same pinch.
418
00:22:18,250 --> 00:22:19,351
What is this, Sir?
419
00:22:19,376 --> 00:22:21,680
I asked you to beat up my
husband and throw him in prison.
420
00:22:21,705 --> 00:22:23,833
You're letting him chill
on the bench under a fan?!
421
00:22:24,305 --> 00:22:25,680
Best friend.
[MURMURS]
422
00:22:26,011 --> 00:22:27,626
Are prisons a joke
to you, Madam?
423
00:22:27,651 --> 00:22:29,076
What did that naive man do?
424
00:22:29,514 --> 00:22:30,717
Dowry case.
425
00:22:30,819 --> 00:22:33,625
Violence, atrocity and
misconduct against his wife.
426
00:22:33,650 --> 00:22:35,440
Oh! You've a strong
case against him.
427
00:22:35,465 --> 00:22:36,695
A very strong one!
428
00:22:37,976 --> 00:22:40,986
You guys continue chatting,
I'll take a stroll in Cubbon park.
429
00:22:41,596 --> 00:22:42,885
But will it be open now?
430
00:22:42,910 --> 00:22:44,534
I'll whack you until
my boot opens up.
431
00:22:44,559 --> 00:22:45,823
Oh! I'm sorry.
432
00:22:49,424 --> 00:22:50,666
Tell me this.
433
00:22:51,318 --> 00:22:54,080
You think it's a child's play
to throw someone into a cell?
434
00:22:54,105 --> 00:22:55,517
That crook said the same thing.
435
00:22:55,542 --> 00:22:56,654
You tell me what's next.
436
00:23:00,273 --> 00:23:04,343
Madam, because you lodged a complaint,
your husband has been brought in.
437
00:23:04,943 --> 00:23:07,614
It's common for people to go
unconscious during interrogations.
438
00:23:07,967 --> 00:23:09,686
Let him wake up.
We'll question him.
439
00:23:09,837 --> 00:23:12,548
Sir, it's not enough if you question him.
- Who else now?
440
00:23:12,573 --> 00:23:15,800
My husband got all the ideas to
harass me, from his best friend.
441
00:23:15,825 --> 00:23:17,731
Boot him hard and
throw him in a cell, first.
442
00:23:19,129 --> 00:23:20,460
Come here.
- Sir?
443
00:23:20,795 --> 00:23:22,635
Who's his best friend?
- That guy over there.
444
00:23:22,660 --> 00:23:25,441
The two of them were calling
each other best friends and coddling.
445
00:23:25,691 --> 00:23:28,343
I got lucky to have found them together.
So, I dragged them here.
446
00:23:29,239 --> 00:23:31,549
Give me a nod and I'll
start 'questioning' him.
447
00:23:31,753 --> 00:23:33,360
I've no clue who he is.
448
00:23:33,491 --> 00:23:35,225
I just went to
attend his seminar.
449
00:23:35,250 --> 00:23:36,671
Why would you lie, Sir?
450
00:23:36,871 --> 00:23:39,625
He's unconscious, yet he's
muttering your name over there.
451
00:23:39,650 --> 00:23:40,939
Best friend.
452
00:23:41,811 --> 00:23:43,100
Best friend.
453
00:23:43,125 --> 00:23:44,754
You look like a gentleman.
454
00:23:44,779 --> 00:23:46,571
Why would you
betray your best friend?
455
00:23:46,608 --> 00:23:48,498
It's a grave mistake, Sir.
456
00:23:48,967 --> 00:23:50,695
Sir, will you lodge
a case against him?
457
00:23:50,720 --> 00:23:54,098
Or should I lodge a case against you
with the State Commission for Women?
458
00:23:54,271 --> 00:23:55,848
Good Lord! Anything but that!
459
00:23:56,367 --> 00:23:58,090
I can't bear their torture.
460
00:23:58,115 --> 00:23:59,298
Please don't do that.
461
00:23:59,699 --> 00:24:00,824
Listen!
- Sir?
462
00:24:01,616 --> 00:24:04,049
Find out what atrocities
they planned together.
463
00:24:05,502 --> 00:24:08,673
Get off the bench!
- Sir, please wait a minute!
464
00:24:09,200 --> 00:24:11,403
I'm in no way
connected to this ordeal.
465
00:24:11,521 --> 00:24:13,281
There's a big
misunderstanding here.
466
00:24:13,306 --> 00:24:15,134
Please let me go!
467
00:24:15,159 --> 00:24:17,887
If you let him go, I'm warning
you that I won't let you be in peace.
468
00:24:18,280 --> 00:24:19,786
He might be unmarried.
469
00:24:19,811 --> 00:24:21,662
How dare he lead my
husband to the wrong path?
470
00:24:21,687 --> 00:24:23,193
Madam, I'm married.
471
00:24:23,580 --> 00:24:26,057
I'm not the guy you're thinking I am.
- You're married?
472
00:24:26,134 --> 00:24:27,696
Then get your wife here.
473
00:24:29,075 --> 00:24:31,442
I can ask her to come.
But not here.
474
00:24:31,655 --> 00:24:33,655
And why's that?
- Sir...
475
00:24:33,680 --> 00:24:35,759
Look at him stuttering in fear.
476
00:24:35,939 --> 00:24:37,447
He's lying!
- Sir?
477
00:24:37,981 --> 00:24:40,176
Sir, nod once and I'll
start 'questioning' him.
478
00:24:40,201 --> 00:24:42,465
Please don't.
I'm not lying.
479
00:24:42,708 --> 00:24:44,536
My wife isn't a good woman.
480
00:24:44,873 --> 00:24:45,998
What do you mean?!
481
00:24:46,330 --> 00:24:47,955
Damn! I didn't
mean it like that!
482
00:24:48,431 --> 00:24:49,884
She's a bit quarrelsome.
483
00:24:50,195 --> 00:24:53,475
If she finds out I'm in the police
station, all hell will break loose.
484
00:24:53,500 --> 00:24:54,832
Another blatant lie!
485
00:24:54,857 --> 00:24:56,620
All men can do
is lie to our faces!
486
00:24:56,982 --> 00:24:59,766
Will you take the case or should I
approach the Women's Commission?
487
00:25:00,365 --> 00:25:01,645
Hold it, Woman!
488
00:25:01,893 --> 00:25:03,526
I'm interrogating, right?
489
00:25:03,836 --> 00:25:05,937
I swear I'm telling the truth.
490
00:25:06,607 --> 00:25:08,105
Speaking out of experience.
491
00:25:08,330 --> 00:25:11,012
Confess the truth. Else,
they'll break you into pieces.
492
00:25:11,037 --> 00:25:12,562
A whack from the
police is unbearable.
493
00:25:12,587 --> 00:25:13,870
My my my!
494
00:25:13,895 --> 00:25:15,680
Do you mind shutting your trap?!
495
00:25:18,068 --> 00:25:19,295
Sir...
496
00:25:19,576 --> 00:25:22,584
I really am married.
My wife exists.
497
00:25:22,609 --> 00:25:24,546
But there's no way
I can get her here.
498
00:25:25,062 --> 00:25:26,898
I've already suffered enough.
499
00:25:27,133 --> 00:25:28,225
I can't take it any more.
500
00:25:29,842 --> 00:25:31,670
Sandhya?
- Who is she?
501
00:25:32,721 --> 00:25:34,205
She is.. my wife.
502
00:25:34,757 --> 00:25:36,827
Is this the quarrelsome woman?
503
00:25:38,548 --> 00:25:39,868
Salam-alaikum sister!
504
00:25:41,172 --> 00:25:42,414
I didn't say a word.
505
00:25:42,866 --> 00:25:46,108
Has anyone in the history of this family
ever stepped into the police station, Ma?
506
00:25:46,133 --> 00:25:48,570
We're such a respectable family.
- Of course!
507
00:25:48,595 --> 00:25:51,332
Thanks to him, this family's reputation
has been dragged to the streets!
508
00:25:51,356 --> 00:25:52,068
Bloody hell!
509
00:25:52,093 --> 00:25:55,172
He told me that he's going to work
and attended a wretched seminar.
510
00:25:55,197 --> 00:25:56,543
A seminar to stay
Happily Married.
511
00:25:56,568 --> 00:25:59,118
Am I not keeping him happy now?
512
00:25:59,338 --> 00:26:02,956
A good wife and a gem of a maid.
What more does he want in life?
513
00:26:02,981 --> 00:26:05,150
I can't take this. I feel like
coming home for a while.
514
00:26:05,175 --> 00:26:06,300
Come home then, dear.
515
00:26:12,049 --> 00:26:13,268
Sir?
516
00:26:13,472 --> 00:26:14,909
Do you use a credit card, Sir?
517
00:26:15,245 --> 00:26:16,386
A credit card?
518
00:26:17,010 --> 00:26:18,034
I have one already.
519
00:26:18,059 --> 00:26:20,619
This comes with a good offer.
5% cashback on monthly usage.
520
00:26:20,644 --> 00:26:22,539
There's a buy 1 get 1
offer on movie tickets.
521
00:26:22,564 --> 00:26:23,978
You can take your
wife for movies.
522
00:26:24,003 --> 00:26:26,514
Don't you get it when he
says he doesn't want it?
523
00:26:26,650 --> 00:26:28,539
Sir will only carry
cash from now on.
524
00:26:28,564 --> 00:26:32,137
Distribute the card
among those poor people.
525
00:26:32,162 --> 00:26:33,676
Carry on, dear.
526
00:26:36,369 --> 00:26:38,640
Santhosh Sir! Ready
for the good news?
527
00:26:38,994 --> 00:26:40,876
What good news?
- Come on, Sir.
528
00:26:41,150 --> 00:26:44,431
The entire office knows and
you're acting like you know nothing.
529
00:26:44,629 --> 00:26:46,480
You really are down-to-earth.
530
00:26:46,505 --> 00:26:48,052
What are you talking about?
531
00:26:48,520 --> 00:26:50,427
The naughty kid's
acting all naive!
532
00:26:50,720 --> 00:26:53,587
Sir, the promotion
list is ready at work.
533
00:26:54,024 --> 00:26:57,173
'Team Leader Santhosh' is now going
to be the 'Assistant Manager Santhosh'.
534
00:26:57,815 --> 00:26:59,674
Can I bum a cigarette as a treat?
535
00:27:03,830 --> 00:27:05,650
I'll take another one for the evening.
536
00:27:05,675 --> 00:27:06,806
Thank you.
537
00:27:08,213 --> 00:27:10,720
Sir, you better feed me the
cake when we cut it later, okay?
538
00:27:10,878 --> 00:27:12,401
Don't forget, okay?
- Sure.
539
00:27:31,133 --> 00:27:32,407
Congratulations Reena!
540
00:27:32,432 --> 00:27:33,869
What a performance!
541
00:27:36,415 --> 00:27:38,665
Oh. So this is how one
gets promoted, huh?
542
00:27:38,992 --> 00:27:40,882
Reena, won't you feed me some?
543
00:27:45,969 --> 00:27:47,977
I think you should
be more responsible.
544
00:27:48,002 --> 00:27:50,590
A few days ago, when we had
an important project to deal with...
545
00:27:50,809 --> 00:27:53,562
You were on a holiday, right?
For that family function?
546
00:27:54,395 --> 00:27:56,913
That didn't go down well on me.
547
00:27:57,978 --> 00:27:59,189
Look at Reena.
548
00:27:59,729 --> 00:28:01,705
She did such a good job.
549
00:28:02,156 --> 00:28:03,413
Mind blowing.
550
00:28:04,128 --> 00:28:05,392
Better luck next time.
551
00:28:07,517 --> 00:28:09,666
Everybody has 10 credit cards!
Who do I sell it to?!
552
00:28:23,681 --> 00:28:24,806
Oh god!
553
00:28:24,924 --> 00:28:26,400
This government is useless.
554
00:28:26,562 --> 00:28:28,062
There are speed
breakers everywhere.
555
00:28:28,459 --> 00:28:29,932
See, here's another one.
556
00:28:36,653 --> 00:28:37,903
Careful.
557
00:28:43,073 --> 00:28:44,510
Careful man!
558
00:28:44,915 --> 00:28:47,314
This is a new TV.
- Okay, Sir.
559
00:28:49,087 --> 00:28:52,158
Master! A new TV?!
Oh my God!
560
00:28:52,183 --> 00:28:54,259
Calm down!
- What's happening here?
561
00:28:56,648 --> 00:28:57,828
Sandhya!
562
00:28:58,397 --> 00:29:00,506
I got a new TV for our home.
563
00:29:01,771 --> 00:29:02,951
Have you lost it?!
564
00:29:03,042 --> 00:29:05,644
What was the need for a TV?
A big fat one at that!
565
00:29:05,669 --> 00:29:07,164
I got it on an offer, Sandhya.
566
00:29:07,562 --> 00:29:08,573
Only 40,000 rupees.
567
00:29:08,598 --> 00:29:10,656
40,000 was just
the down payment, Sir.
568
00:29:10,681 --> 00:29:12,583
The rest is on EMI.
For 6 months.
569
00:29:12,608 --> 00:29:13,822
Don't forget to pay them.
570
00:29:13,847 --> 00:29:15,948
Or else, you'll end up
getting arrested on live TV.
571
00:29:16,501 --> 00:29:18,118
You don't listen to me at all, right?
572
00:29:18,338 --> 00:29:20,565
You won't stop wasting money!
573
00:29:20,741 --> 00:29:23,976
You recently threw 35,000
rupees down the drain for a seminar.
574
00:29:24,001 --> 00:29:25,085
And now, this!
575
00:29:25,159 --> 00:29:26,925
My words mean
nothing to you, right?
576
00:29:28,469 --> 00:29:31,921
Oh my God! This misogyny!
This patriarchy!
577
00:29:32,418 --> 00:29:35,329
My life's a living hell!
- Sandhya, please!
578
00:29:35,817 --> 00:29:38,021
There's no one to wipe
my tears in this house.
579
00:29:38,159 --> 00:29:39,572
Madam, I'm right here.
580
00:29:39,913 --> 00:29:41,177
Thank you.
581
00:29:43,894 --> 00:29:45,113
There you go.
582
00:29:45,138 --> 00:29:46,693
Consider that a free gift with the TV.
583
00:29:47,787 --> 00:29:50,490
Why are you causing a
scene in front of a stranger?
584
00:29:50,566 --> 00:29:52,722
You don't want the TV, right?
585
00:29:52,941 --> 00:29:54,618
I'll return it for a refund.
586
00:29:55,699 --> 00:29:57,990
No need to return it.
- What do you want then?
587
00:30:01,816 --> 00:30:03,441
The sound's really good.
588
00:30:03,665 --> 00:30:06,615
Is this a colour or
a black-white TV?
589
00:30:06,849 --> 00:30:08,613
Think of it the way you want.
590
00:30:09,026 --> 00:30:10,566
God might not
have given you eyes.
591
00:30:10,700 --> 00:30:12,062
But he gave me in your life.
592
00:30:13,180 --> 00:30:19,883
♪ Where in this world is justice?! ♪
593
00:30:19,908 --> 00:30:21,701
My plight is such that...
594
00:30:21,726 --> 00:30:23,454
I don't have to
request for a song.
595
00:30:23,479 --> 00:30:26,262
The TV plays it accordingly.
596
00:30:26,612 --> 00:30:27,996
After having endured all this...
597
00:30:28,043 --> 00:30:31,755
The thought of jumping off this
balcony to end the pain forever
598
00:30:31,780 --> 00:30:33,228
Hasn't just crossed your minds.
599
00:30:33,252 --> 00:30:34,349
I've had it too.
600
00:30:34,590 --> 00:30:35,642
But what can I do?
601
00:30:35,667 --> 00:30:37,139
I'm scared of heights.
602
00:30:37,948 --> 00:30:39,206
This won't work any more.
603
00:30:39,551 --> 00:30:40,966
I've only one way out.
604
00:30:41,201 --> 00:30:42,557
To chant the Gayathri Mantra.
605
00:31:00,465 --> 00:31:01,551
I can't, Ashok.
606
00:31:01,576 --> 00:31:03,623
I can't come to
your Bachelor Party.
607
00:31:03,940 --> 00:31:05,221
I'll be there for your wedding.
608
00:31:05,713 --> 00:31:06,923
Okay?
609
00:31:07,690 --> 00:31:09,206
You came all this
way to tell me that?
610
00:31:10,221 --> 00:31:12,003
When have I ever
attended a party?
611
00:31:12,567 --> 00:31:14,465
Exactly why I want
you to come to this one.
612
00:31:14,871 --> 00:31:16,697
I'm the last one to get
married in our batch.
613
00:31:16,722 --> 00:31:17,974
Everybody will be there.
614
00:31:17,999 --> 00:31:19,231
I'm sure you'll have fun.
615
00:31:19,364 --> 00:31:21,353
Everybody's coming?
- Of course man.
616
00:31:22,535 --> 00:31:24,896
Kannada, English,
Tamil or Telugu.
617
00:31:25,022 --> 00:31:26,894
Be it any language
in this world...
618
00:31:27,025 --> 00:31:29,517
The only word I don't
like in these languages is...
619
00:31:30,609 --> 00:31:31,822
Maddy!
620
00:31:33,829 --> 00:31:35,337
WHAT THE HELL IS THIS?!
621
00:31:35,424 --> 00:31:37,580
Don't worry. Nothing can go wrong.
622
00:31:41,766 --> 00:31:42,963
Try this.
623
00:31:47,890 --> 00:31:49,453
WHAT THE HELL IS THIS?!
624
00:31:49,540 --> 00:31:50,717
It's apple juice.
625
00:31:50,982 --> 00:31:53,592
Don't worry. Nothing can go wrong.
626
00:31:54,147 --> 00:31:55,183
What the hell!
627
00:31:55,292 --> 00:31:57,326
Why are you signing
my marks card?
628
00:31:57,839 --> 00:31:59,295
Nothing will go wrong, right?
629
00:31:59,545 --> 00:32:02,028
Will your father sign the card
with these great marks of yours?
630
00:32:02,154 --> 00:32:03,715
Nope.
- Then?
631
00:32:03,989 --> 00:32:06,167
Don't worry. Nothing can go wrong.
632
00:32:08,878 --> 00:32:15,613
Your son is getting into
bad company with Maddy.
633
00:32:19,504 --> 00:32:21,297
Appa, I didn't do anything.
634
00:32:21,322 --> 00:32:22,931
It was all Maddy's handiwork!
635
00:32:22,956 --> 00:32:24,029
Appa!
636
00:32:24,942 --> 00:32:26,267
Don't over think this.
637
00:32:26,292 --> 00:32:27,638
Maddy's in no state to join us.
638
00:32:28,655 --> 00:32:30,030
He's in Jail.
639
00:32:30,522 --> 00:32:31,702
Why?!
640
00:32:32,357 --> 00:32:34,888
He quit every job he joined.
641
00:32:35,276 --> 00:32:36,279
One day he told me -
642
00:32:36,398 --> 00:32:38,425
"Ashok, I'll become an
entrepreneur like you".
643
00:32:38,450 --> 00:32:39,769
He started his own startup.
644
00:32:39,794 --> 00:32:40,849
It tanked.
645
00:32:41,147 --> 00:32:42,575
What was the startup about?
646
00:32:43,028 --> 00:32:44,278
Priest services?
647
00:32:44,303 --> 00:32:47,412
All kinds of religious ceremonies.
648
00:32:48,105 --> 00:32:49,613
Did he suffer loses?
- Plenty.
649
00:32:50,293 --> 00:32:52,221
He didn't lose much.
His clients did.
650
00:32:52,246 --> 00:32:53,260
Oh.
651
00:32:54,370 --> 00:32:55,659
A brand new petrol bunk.
652
00:32:56,362 --> 00:32:58,904
They've consulted him
for a great run at business.
653
00:32:59,296 --> 00:33:01,996
He held a fire ritual ceremony.
654
00:33:02,616 --> 00:33:05,311
Within seconds, the
petrol bunk exploded.
655
00:33:06,013 --> 00:33:09,819
The opening ceremony ended
the petrol bunk and its owner too.
656
00:33:11,702 --> 00:33:14,931
I liked the idea.
But the result was sad.
657
00:33:15,226 --> 00:33:16,523
Was Maddy okay?
658
00:33:17,030 --> 00:33:19,071
It was conducted online, right?
Sire was safe.
659
00:33:19,096 --> 00:33:20,879
Oh!
- Let that be now.
660
00:33:21,296 --> 00:33:22,810
Isn't it good that he won't come?
661
00:33:23,085 --> 00:33:24,412
You can be there
without a worry.
662
00:33:25,695 --> 00:33:27,077
That's the least of my problems.
663
00:33:27,303 --> 00:33:28,764
I'm now a family man.
664
00:33:29,357 --> 00:33:32,435
Partying and drinking,
isn't something I like.
665
00:33:32,460 --> 00:33:33,553
What?
666
00:33:33,578 --> 00:33:34,725
Well...
667
00:33:35,285 --> 00:33:36,730
My wife doesn't like it.
668
00:33:37,084 --> 00:33:38,248
Who's inviting her?
669
00:33:38,991 --> 00:33:40,311
I'm inviting you.
670
00:33:41,943 --> 00:33:45,851
On the 16th, you're coming to
my Bachelor Party. It's decided.
671
00:33:46,389 --> 00:33:48,085
Open the Calendar
app on your phone.
672
00:33:48,110 --> 00:33:50,011
Save the date.
673
00:33:50,036 --> 00:33:51,148
Now show me your face.
674
00:33:51,819 --> 00:33:52,990
Good boy.
675
00:33:53,608 --> 00:33:57,146
16th of this month.
- Dude, try to understand.
676
00:33:57,775 --> 00:33:59,132
You try and understand.
677
00:34:00,061 --> 00:34:03,663
After years of hunting, I've
finally found the girl I wanted.
678
00:34:03,968 --> 00:34:08,791
An ambitious, courageous, career-oriented,
strong and independent woman.
679
00:34:09,093 --> 00:34:10,608
What does the girl do?
680
00:34:10,890 --> 00:34:12,944
She works in the greatest
hotel of Bengaluru.
681
00:34:14,585 --> 00:34:16,397
Hotel Ashoka - the
greatest there ever was.
682
00:34:20,743 --> 00:34:21,813
Love you babe.
683
00:34:25,291 --> 00:34:28,458
Dude, are you marrying
your hotel's receptionist?
684
00:34:28,483 --> 00:34:30,872
Dude, stop judging women.
685
00:34:32,981 --> 00:34:34,113
Think about this man.
686
00:34:34,910 --> 00:34:37,618
Being a receptionist, she took
such good care of my hotel.
687
00:34:38,288 --> 00:34:40,915
Imagine how well she'll take
care of me if she becomes my wife.
688
00:34:41,405 --> 00:34:42,577
May God bless you.
689
00:34:42,711 --> 00:34:43,774
Have a good life.
690
00:34:44,186 --> 00:34:45,435
The bottom line is...
691
00:34:45,460 --> 00:34:47,060
No matter how many
times you invite me.
692
00:34:47,298 --> 00:34:49,342
I can't come to
your bachelor party.
693
00:34:50,155 --> 00:34:51,452
My wife doesn't like it.
694
00:34:52,240 --> 00:34:53,875
Just lie to her and be there man.
695
00:34:54,373 --> 00:34:56,146
You've turned into a
hen pecked husband.
696
00:34:56,233 --> 00:34:57,460
You're so boring man!
697
00:34:57,553 --> 00:34:59,366
My life isn't boring.
It's freaking awesome!
698
00:34:59,642 --> 00:35:00,810
I'm happy with my life!
699
00:35:00,835 --> 00:35:02,367
I'm very happy with my wife!
700
00:35:08,294 --> 00:35:09,685
This is too much, Santhosh.
701
00:35:09,991 --> 00:35:11,851
Every day, you come
home late by half an hour.
702
00:35:11,876 --> 00:35:13,383
What seminar did you go to today?
703
00:35:13,478 --> 00:35:15,078
It wasn't a seminar, Sandhya.
704
00:35:15,296 --> 00:35:16,924
I went to meet a friend.
705
00:35:17,014 --> 00:35:19,066
Oh! Did you meet your Maddy?
706
00:35:19,545 --> 00:35:22,990
You know that I don't like you
meeting your third-rated friends!
707
00:35:23,083 --> 00:35:25,136
Yet you don't listen to me and...
- Sandhya.
708
00:35:25,489 --> 00:35:28,114
I've avoided Maddy all these years.
709
00:35:28,537 --> 00:35:29,629
Why would I meet him?
710
00:35:29,654 --> 00:35:32,193
If not him, it's another
good-for-nothing fellow.
711
00:35:32,489 --> 00:35:34,458
As if you're devoid of
friends to party with.
712
00:35:34,565 --> 00:35:38,089
Darling, every since you hated it,
I've not met a single friend of mine.
713
00:35:38,114 --> 00:35:39,887
He's an old friend.
He's getting married.
714
00:35:39,912 --> 00:35:41,604
So, he invited me
to his bachelor party.
715
00:35:42,455 --> 00:35:44,677
I told him that I
won't be coming.
716
00:35:44,702 --> 00:35:46,462
Couldn't you do that on call?
717
00:35:46,943 --> 00:35:49,348
He won't accept it
on a call, Darling.
718
00:35:49,706 --> 00:35:51,812
So, I met him
personally and told him.
719
00:35:51,837 --> 00:35:52,840
What did you tell him?
720
00:35:52,865 --> 00:35:57,797
That you don't like me
partying with my friends...
721
00:35:58,184 --> 00:35:59,480
That I won't be coming.
722
00:35:59,505 --> 00:36:00,574
Oh!
723
00:36:00,599 --> 00:36:03,158
Basically, you made your friends
think that I'm the vamp, right?
724
00:36:03,311 --> 00:36:05,635
You've told them that your
wife's controlling, dominating.
725
00:36:05,660 --> 00:36:07,257
You've made me the villain.
726
00:36:07,759 --> 00:36:09,282
That's it. I'm done.
727
00:36:09,498 --> 00:36:10,879
You know what? I'm leaving.
728
00:36:11,015 --> 00:36:12,167
Sandhya!
729
00:36:13,888 --> 00:36:15,158
Where are you going, Darling?
730
00:36:15,375 --> 00:36:18,358
Do I need your permission to go to
my mother's place for a couple of days?
731
00:36:18,686 --> 00:36:20,428
I've no freedom in this house.
732
00:36:20,731 --> 00:36:23,202
To hell with this
patriarchy and misogyny.
733
00:36:23,227 --> 00:36:24,252
Oh my god!
734
00:36:24,478 --> 00:36:26,181
It was just a casual question.
735
00:36:26,479 --> 00:36:29,247
I've no problem if you
go to your mother's place.
736
00:36:29,272 --> 00:36:30,357
I mean it.
737
00:36:30,741 --> 00:36:32,152
You have a good trip.
738
00:36:34,654 --> 00:36:37,410
When are you going?
- On the 16th.
739
00:36:37,699 --> 00:36:39,146
'16th of this month'
740
00:36:39,961 --> 00:36:43,157
I know God's making it
easier for me to go to the party.
741
00:36:43,573 --> 00:36:45,319
But God doesn't know.
742
00:36:45,645 --> 00:36:48,782
That I would never tread
the path that my wife dislikes.
743
00:37:08,057 --> 00:37:11,073
Master, I'll also go to my
native for a couple of days.
744
00:37:12,928 --> 00:37:14,053
It's just that...
745
00:37:14,168 --> 00:37:17,043
You see, my husband
doesn't trust you.
746
00:37:22,936 --> 00:37:27,421
[FLIPPING CHANNELS ON TV]
747
00:37:27,631 --> 00:37:29,863
'Did you lie to your wife?'
- Yes, Guruji.
748
00:37:29,995 --> 00:37:32,979
Show me one husband
who's never lied to his wife.
749
00:37:33,004 --> 00:37:35,918
I'll personally recommend
him for a national award.
750
00:37:36,006 --> 00:37:38,551
[CALLER] '30 minutes ago, I
would've deserved the award, Guruji'
751
00:37:38,576 --> 00:37:40,777
For the first time, I lied to
my life and drank instead.
752
00:37:40,802 --> 00:37:43,286
Really? What did you lie about?
753
00:37:43,311 --> 00:37:45,028
She called me from her native.
- Okay.
754
00:37:45,185 --> 00:37:46,758
She asked me what I was up to.
- Okay.
755
00:37:46,853 --> 00:37:48,224
I lied that I was
having my dinner.
756
00:37:48,249 --> 00:37:52,900
Mister! Men lying to their wives and having
affairs are leading a dignified life.
757
00:37:52,925 --> 00:37:54,484
All you've done is drink.
758
00:37:54,509 --> 00:37:56,882
You should walk around
with your head held high.
759
00:37:56,907 --> 00:37:58,552
My conscience isn't consenting.
760
00:37:58,577 --> 00:38:01,679
Get it drunk too. It'll listen to you.
761
00:38:01,704 --> 00:38:04,007
You sure, Guruji?
- I am.
762
00:38:04,173 --> 00:38:06,618
What's your poison man?
- MH.
763
00:38:06,643 --> 00:38:10,571
Good Lord! He reminded
me of the wretched brandy!
764
00:38:10,743 --> 00:38:13,434
Dear viewers, I've
to take a small break.
765
00:38:13,459 --> 00:38:14,806
I can't control, I say!
766
00:38:14,831 --> 00:38:17,040
Guruji, is it okay
that I lied to my wife?
767
00:38:17,065 --> 00:38:18,392
You dimwit!
768
00:38:18,547 --> 00:38:20,406
You've not lied to your wife.
769
00:38:20,431 --> 00:38:22,339
You told her that you're
having your dinner.
770
00:38:22,364 --> 00:38:24,133
You eventually will eat.
- I will, Guruji.
771
00:38:24,158 --> 00:38:26,184
You just haven't told
her that you're drinking.
772
00:38:26,773 --> 00:38:28,109
Remember this.
773
00:38:28,239 --> 00:38:30,737
An untold truth never becomes a lie.
774
00:38:31,211 --> 00:38:32,789
What a pearl of wisdom, Guruji!
775
00:38:33,141 --> 00:38:36,712
Time for you and your
conscience to down some booze.
776
00:38:36,737 --> 00:38:38,089
Cheers!
- Cheers Guruji!
777
00:38:38,114 --> 00:38:39,114
Thank you!
778
00:38:49,412 --> 00:38:52,092
Woah! There's my man!
779
00:38:52,117 --> 00:38:54,328
My darling Santhosh is here.
780
00:38:54,353 --> 00:38:57,725
Come baby! Come to Papa!
781
00:38:58,287 --> 00:39:01,080
Bear hug time!
- I can't bear this!
782
00:39:04,670 --> 00:39:05,992
Thank you so much, Santhu!
783
00:39:06,017 --> 00:39:07,163
Thanks for coming!
784
00:39:07,487 --> 00:39:09,406
You know what's bothering me?
785
00:39:09,568 --> 00:39:10,795
Your hands are empty.
786
00:39:11,280 --> 00:39:15,006
Keep talking to Mr. Glasses
and I'll get a beer for you, okay?
787
00:39:15,792 --> 00:39:17,206
Hey bartender!
788
00:39:17,333 --> 00:39:19,503
Hi.
- Hi! Do you remember me?
789
00:39:19,690 --> 00:39:21,285
Erm.. No.
790
00:39:21,310 --> 00:39:22,504
I'm Balu.
791
00:39:23,562 --> 00:39:24,858
Sorry. I can't place you.
792
00:39:24,883 --> 00:39:26,654
Remember I always
wore spectacles in school?
793
00:39:26,679 --> 00:39:29,093
Oh yeah! The spectacle Balu.
794
00:39:29,118 --> 00:39:31,148
How are you? What
are you up to now?
795
00:39:31,173 --> 00:39:32,530
I'm a Sales Rep.
- Where?
796
00:39:32,555 --> 00:39:33,858
Right here.
- Here as in, where?
797
00:39:33,883 --> 00:39:35,226
Right here. Right now.
798
00:39:35,251 --> 00:39:38,077
My company makes Vitamin
and Protein powder. You name it.
799
00:39:38,102 --> 00:39:40,395
Milk powder?
- Being funny, huh?
800
00:39:46,431 --> 00:39:47,440
Thanks.
801
00:39:47,465 --> 00:39:51,024
Despite being on this Earth for 36 long
years, "Why are you still not married?"
802
00:39:51,049 --> 00:39:53,817
This was a question everyone
of you kept pricking me with!
803
00:39:54,788 --> 00:39:55,937
It was painful.
804
00:39:56,572 --> 00:39:58,879
But neither did I
know the answer.
805
00:39:59,185 --> 00:40:02,576
All of you got married and got
to changing your child's diaper.
806
00:40:02,601 --> 00:40:04,943
But I never changed my mind.
807
00:40:05,407 --> 00:40:07,782
Even now, I didn't want to marry.
808
00:40:08,236 --> 00:40:09,361
But then...
809
00:40:09,978 --> 00:40:13,194
I met this strong-independent woman.
810
00:40:14,330 --> 00:40:18,062
Only because I met her, did
I start believing in marriage.
811
00:40:18,767 --> 00:40:23,405
I finally found the answer to the
question you've been poking all this while.
812
00:40:23,829 --> 00:40:26,110
The reason I remained
unmarried till now was
813
00:40:26,243 --> 00:40:27,306
Maybe...
814
00:40:27,751 --> 00:40:30,476
My soul was
searching for... Her.
815
00:40:31,467 --> 00:40:32,498
Manisha.
816
00:40:34,256 --> 00:40:35,368
So, guys!
817
00:40:36,390 --> 00:40:39,213
I'm finally getting married.
- Cheers!
818
00:40:39,238 --> 00:40:41,088
And...
819
00:40:42,077 --> 00:40:43,085
I'm doing it happily.
820
00:40:43,110 --> 00:40:45,508
So, guys!
Cheers to marriage!
821
00:40:45,533 --> 00:40:46,806
Cheers!
822
00:40:46,831 --> 00:40:47,901
'Don't do this.'
823
00:40:48,182 --> 00:40:50,588
'You'll get whacked.
I'm telling you.'
824
00:41:04,544 --> 00:41:05,770
Look, it's Maddy!
825
00:41:06,398 --> 00:41:07,783
Maddy, come on man!
826
00:41:08,020 --> 00:41:09,029
Come on!
827
00:41:21,578 --> 00:41:24,744
♪ Bowing down to the
words of the elders ♪
828
00:41:24,769 --> 00:41:27,852
♪ Mesmerised by her
glowing skin in the photograph ♪
829
00:41:34,272 --> 00:41:37,439
♪ Bowing down to the
words of the elders ♪
830
00:41:37,464 --> 00:41:40,589
♪ Mesmerised by her
glowing skin in the photograph ♪
831
00:41:40,801 --> 00:41:43,676
♪ To every relative who asked,
‘When is your marriage?’ ♪
832
00:41:43,978 --> 00:41:46,770
♪ It’s time to invite them and
hand over the return gifts ♪
833
00:41:46,795 --> 00:41:49,920
♪ Reminiscing it all,
munching on some snacks ♪
834
00:41:49,945 --> 00:41:53,195
♪ You wore the silk loin-cloth,
only to end up in shackles ♪
835
00:41:53,220 --> 00:41:56,303
♪ When the uncle who stops
your Kashi Yaatre comes in ♪
836
00:41:56,328 --> 00:42:00,203
♪ Ignore him and run away,
listen to me, O’ my friend ♪
837
00:42:02,531 --> 00:42:04,422
What the hell man!
- Sorry!
838
00:42:06,203 --> 00:42:08,368
♪ Don’t fall for it O' my son ♪
839
00:42:08,369 --> 00:42:12,744
♪ Marriage is nothing but a sham ♪
840
00:42:15,744 --> 00:42:22,411
♪ A scheme that burns men,
on an ever-burning pyre ♪
841
00:42:41,453 --> 00:42:44,203
♪ Having finished your
honeymoon in Ooty ♪
842
00:42:44,369 --> 00:42:47,453
♪ Realising that life is a
bore, a never-ending duty ♪
843
00:42:47,744 --> 00:42:48,786
Hey!
844
00:42:49,720 --> 00:42:50,804
Sorry.
845
00:42:52,878 --> 00:42:54,628
Who are you looking for?
- You.
846
00:42:54,960 --> 00:42:56,168
Congrats! You found me.
847
00:42:56,561 --> 00:42:59,769
♪ Consoling your sobbing heart ♪
848
00:42:59,794 --> 00:43:02,878
♪ Earning the title of a
hen-pecked spouse ♪
849
00:43:02,994 --> 00:43:05,869
♪ A baby in your life,
will make everything right ♪
850
00:43:05,894 --> 00:43:09,144
♪ You think you can end this
plight and turn off the bedroom light ♪
851
00:43:09,169 --> 00:43:12,294
♪ You’ll fold your arms
in front of this TV called marriage ♪
852
00:43:12,478 --> 00:43:15,561
♪ You’ll end up watching only
what your wife wants ♪
853
00:43:15,672 --> 00:43:18,797
♪ Waking up in the middle of
the night, when your child cries ♪
854
00:43:18,822 --> 00:43:22,697
♪ Changing diapers becomes
your only night-in plan ♪
855
00:43:23,769 --> 00:43:24,894
Oh my god!
856
00:43:26,987 --> 00:43:29,034
Emergency!
- Emergency.
857
00:43:29,580 --> 00:43:31,759
It's an emergency!
- Sir, where are you going?!
858
00:43:31,784 --> 00:43:33,730
Push it man!
- Left turn!
859
00:43:38,893 --> 00:43:40,924
Those drunkards left YOU behind!
860
00:43:41,866 --> 00:43:44,162
How much more
responsibility can I take on?
861
00:43:52,784 --> 00:43:54,264
Oh! This is a fracture.
862
00:43:57,503 --> 00:43:58,631
Move your hand!
863
00:44:00,566 --> 00:44:01,863
Horlicks?
864
00:44:03,341 --> 00:44:05,458
What is it?
- Oh my God!
865
00:44:05,753 --> 00:44:07,443
There's a patient here.
- Where?
866
00:44:07,468 --> 00:44:09,263
Didn't we bring this one here?
867
00:44:10,501 --> 00:44:11,668
I'm sorry guys.
868
00:44:11,973 --> 00:44:15,271
I ruined your party.
869
00:44:15,495 --> 00:44:17,693
Say it and we'll party right here.
870
00:44:18,215 --> 00:44:21,067
I'll say it. But the doctor
should say it too, right?
871
00:44:21,499 --> 00:44:22,760
We'll make him say it.
872
00:44:22,785 --> 00:44:24,222
Go ahead. Make it happen.
873
00:44:24,826 --> 00:44:25,904
Johnny?
874
00:44:52,925 --> 00:44:55,628
Give me ten minutes, Uncle.
I'll charge my phone a bit.
875
00:44:55,653 --> 00:44:57,048
You please rest
876
00:45:03,839 --> 00:45:06,055
♪ Don’t you do this O' my son ♪
877
00:45:06,080 --> 00:45:10,442
♪ Marriage is nothing but a sham ♪
878
00:45:13,416 --> 00:45:20,173
♪ A scheme that'll make you smile
for a while and finish you forever ♪
879
00:45:37,131 --> 00:45:38,413
Fire in this direction!
880
00:45:46,716 --> 00:45:47,912
Dude, he fell down.
881
00:45:48,178 --> 00:45:49,803
I'll quit drinking from tomorrow.
882
00:45:57,379 --> 00:46:00,648
What are you staring at man?
883
00:46:01,130 --> 00:46:03,880
Instead of being happy
like this all your life.
884
00:46:04,264 --> 00:46:05,608
You chose to marry.
885
00:46:05,633 --> 00:46:07,227
And you chose her of all.
886
00:46:09,380 --> 00:46:13,364
Why are you reminding me
of my nightmares at this hour?
887
00:46:14,340 --> 00:46:17,130
Brother, she's not a
recurring nightmare.
888
00:46:17,396 --> 00:46:18,974
She's your forever after.
Your reality.
889
00:46:18,999 --> 00:46:20,333
[MAN RETCHES]
890
00:46:20,396 --> 00:46:21,614
Ay!
891
00:46:22,379 --> 00:46:24,059
Who the heck just barfed?!
892
00:46:24,084 --> 00:46:25,224
I'm Balu.
893
00:46:25,366 --> 00:46:28,446
The guy who always
wore spectacles in school.
894
00:46:29,162 --> 00:46:32,831
My company makes
Vitamin and Protein powder.
895
00:46:32,910 --> 00:46:34,035
We have it all.
896
00:46:36,340 --> 00:46:38,465
Mr. Milk powder Balu.
897
00:46:43,712 --> 00:46:48,040
I saw her face and got fooled.
898
00:46:48,065 --> 00:46:49,456
Forget her face.
899
00:46:50,190 --> 00:46:52,096
I told you just by
looking at her Facebook.
900
00:46:52,348 --> 00:46:55,708
Her and her feminazi posts. Dammit!
901
00:46:56,988 --> 00:47:00,816
You married her despite knowing
she was Pratibha's best friend.
902
00:47:01,176 --> 00:47:03,770
Pratibha made me a blockhead.
903
00:47:04,052 --> 00:47:05,761
Sandhya made you a bonehead.
904
00:47:06,431 --> 00:47:09,010
Dude, it's still not too late.
905
00:47:09,723 --> 00:47:12,135
Quit fussing and do
something about this.
906
00:47:13,145 --> 00:47:16,749
If my wife was the only one
pissing me off, it would've been fine.
907
00:47:16,774 --> 00:47:19,774
That moronic maid
also pisses me off.
908
00:47:20,542 --> 00:47:22,957
Every time they're asleep,
my intrusive thoughts...
909
00:47:22,982 --> 00:47:25,396
Wants you to throw a slab
and smother them, right?
910
00:47:25,421 --> 00:47:29,244
Dude, I just thought of
running away from home.
911
00:47:29,269 --> 00:47:30,674
Really?!
912
00:47:32,395 --> 00:47:35,228
Now your idea too feels good.
913
00:47:36,399 --> 00:47:39,832
But going to prison scares me.
914
00:47:39,944 --> 00:47:41,224
Speaking of prison...
915
00:47:41,567 --> 00:47:44,337
Weren't you in prison recently?
- Screw it!
916
00:47:45,026 --> 00:47:48,849
Thanks to YouTube,
the word got around.
917
00:47:48,874 --> 00:47:50,130
It wasn't YouTube.
918
00:47:50,601 --> 00:47:54,033
Ashoka told me.
- To hell with Ashoka!
919
00:47:54,505 --> 00:47:55,927
He's a woman in disguise.
920
00:47:56,121 --> 00:47:58,519
He can't keep a
single secret to himself.
921
00:47:59,942 --> 00:48:01,075
But tell me this.
922
00:48:01,902 --> 00:48:04,355
How did you get out
of prison this soon?
923
00:48:04,716 --> 00:48:06,576
The cops let me go.
924
00:48:06,895 --> 00:48:08,731
Based on my good behaviour.
925
00:48:08,932 --> 00:48:12,347
Dude, isn't that done only
on Independence Day?
926
00:48:12,372 --> 00:48:15,313
Dude, I won't remind
you of your nightmare.
927
00:48:15,338 --> 00:48:17,701
You don't remind me of mine.
928
00:48:18,207 --> 00:48:20,184
Chug your booze
and get going home.
929
00:48:20,209 --> 00:48:22,074
No one's going home today.
930
00:48:23,138 --> 00:48:24,395
Who's that?
931
00:48:24,420 --> 00:48:26,629
Gorilla, I'm taking you home.
932
00:48:26,895 --> 00:48:28,535
Don't tell anyone.
933
00:48:29,425 --> 00:48:30,769
That's some weird shit, bro!
934
00:48:31,386 --> 00:48:34,730
Anyway, you're guests at
the greatest hotel of Bengaluru.
935
00:48:35,408 --> 00:48:37,191
You're the childhood
friends of the owner.
936
00:48:37,411 --> 00:48:38,942
Drinking and driving?
937
00:48:38,967 --> 00:48:41,403
No way. Not under my watch.
938
00:48:41,428 --> 00:48:42,598
Right, dude.
939
00:48:42,910 --> 00:48:44,635
You must be tired after drinking.
- A lot.
940
00:48:44,660 --> 00:48:45,888
You guys are staying here.
941
00:48:45,913 --> 00:48:47,881
You get to leave only
after having breakfast.
942
00:48:48,620 --> 00:48:51,683
By the way, I'm giving
you the best room.
943
00:48:52,151 --> 00:48:54,134
With a life changing view.
944
00:48:54,520 --> 00:48:55,768
Enjoy.
945
00:48:57,837 --> 00:49:00,612
Dude, what do we do now?
946
00:49:00,794 --> 00:49:02,059
Let's continue the party!
947
00:49:02,723 --> 00:49:03,769
Get me your glass.
948
00:49:06,363 --> 00:49:07,651
There you go.
949
00:49:08,415 --> 00:49:11,401
Oy! Aren't you adding any
soda or water to mix the drink?
950
00:49:11,481 --> 00:49:12,830
Where's the space for that?
951
00:49:15,216 --> 00:49:16,285
Cheers!
952
00:49:20,409 --> 00:49:21,605
Awesome!
953
00:49:22,095 --> 00:49:23,805
Let's quit drinking
from tomorrow.
954
00:50:07,066 --> 00:50:08,425
My screwed leg from yesterday.
955
00:50:39,396 --> 00:50:41,896
'With a life changing view.'
956
00:50:52,664 --> 00:50:53,789
Maddy!
957
00:50:58,975 --> 00:51:01,077
Moron! Can't you sleep
with your shorts on?!
958
00:51:01,102 --> 00:51:04,992
Dude, you know how I've
been since school days.
959
00:51:05,481 --> 00:51:06,891
Remember on Children's Day?
960
00:51:06,916 --> 00:51:08,905
When your aunt came
and pulled the bedsheet...
961
00:51:08,930 --> 00:51:11,065
Maddy! Screw the past!
962
00:51:11,286 --> 00:51:12,841
Do you know how
you've messed up?!
963
00:51:13,121 --> 00:51:15,644
Oh God! Did I mess up again?
964
00:51:15,669 --> 00:51:17,714
Not just a mess. It's a disaster!
965
00:51:18,637 --> 00:51:21,043
Dude, let go of my hand.
Let me tie the towel.
966
00:51:22,497 --> 00:51:24,096
Look over there!
967
00:51:25,839 --> 00:51:28,175
What a sweet disaster
to see in the morning!
968
00:51:28,349 --> 00:51:29,859
She's nice. Let me
put on my shorts.
969
00:51:29,884 --> 00:51:30,932
We'll go and talk to her.
970
00:51:30,957 --> 00:51:33,463
Ay! Not there. Look next to her!
- Next to her?
971
00:51:34,556 --> 00:51:36,634
She's an average.
She'll suit you.
972
00:51:36,753 --> 00:51:38,955
I choose the first one.
- Maddy!
973
00:51:39,526 --> 00:51:40,776
Look there!
974
00:51:46,288 --> 00:51:48,882
Bangkok?!
- Do you get it now?
975
00:51:49,594 --> 00:51:51,008
Why did the hell
did you pinch me?!
976
00:51:51,033 --> 00:51:52,757
I'm just checking
if this is a dream!
977
00:51:52,782 --> 00:51:55,133
Pinch your bloody self
if you want! Why me?
978
00:51:57,631 --> 00:52:00,070
Dude! How did we get here?
979
00:52:00,858 --> 00:52:02,899
17th... Shit man!
980
00:52:03,055 --> 00:52:05,453
I'd planned to withdraw my
chit money from Subbamma.
981
00:52:05,478 --> 00:52:06,984
But we ended up here.
982
00:52:07,009 --> 00:52:09,031
What do we do now?
- You moron!
983
00:52:09,273 --> 00:52:12,398
I'm tensed that my wife will throw
me out if she finds out. And you...?
984
00:52:12,726 --> 00:52:15,695
Why will your wife throw you
out if I don't withdraw my chit fund?
985
00:52:15,780 --> 00:52:17,052
MADDY!
986
00:52:18,594 --> 00:52:20,148
You're a reckless hobo!
987
00:52:20,172 --> 00:52:22,342
There's no one waiting to
open the door if you go home.
988
00:52:22,367 --> 00:52:24,399
Where will I go?
- Yeah, right!
989
00:52:24,424 --> 00:52:26,477
You might have someone
to open the door, but your
990
00:52:26,502 --> 00:52:28,508
wife won't even look at
your face when you enter.
991
00:52:29,084 --> 00:52:30,373
Who the heck told you that?!
992
00:52:33,899 --> 00:52:37,830
Didn't you get sloshed at the
party and announce it to the world?!
993
00:52:37,855 --> 00:52:39,705
I'm never the one
to talk such things.
994
00:52:42,076 --> 00:52:43,989
Moron, you got me
drunk and did this.
995
00:52:44,014 --> 00:52:48,169
Of course! I got you drunk, kidnapped
you in an Omni and got you to Bangkok!
996
00:52:48,194 --> 00:52:50,682
I'll now call your wife
and ask for a ransom.
997
00:52:50,707 --> 00:52:52,914
But that poor woman, why
will she have any money?
998
00:52:52,939 --> 00:52:54,770
Isn't she splurging your money?!
999
00:52:55,243 --> 00:52:56,961
How the hell do you know this...?
1000
00:52:59,307 --> 00:53:02,104
Since I was young, everybody
told me to stay away from you.
1001
00:53:03,048 --> 00:53:06,423
All the booze made me
lose control and... Dammit!
1002
00:53:07,564 --> 00:53:09,859
Get sloshed and
go crazy all night.
1003
00:53:10,307 --> 00:53:14,659
Wake up in the morning
and blame it all on the friend.
1004
00:53:14,684 --> 00:53:17,210
I'm done with these
married dimwits!
1005
00:53:18,782 --> 00:53:21,789
Don't ever contact
me again in this lifetime.
1006
00:53:21,814 --> 00:53:24,725
I blocked your number 10
minutes ago! Now bugger off!
1007
00:53:24,750 --> 00:53:26,069
Good for me! Thanks!
1008
00:53:35,806 --> 00:53:38,056
Already check-out?
- Yes! Check-out.
1009
00:53:38,510 --> 00:53:39,721
Key?
1010
00:53:48,315 --> 00:53:50,291
Only 2 people are checking out?
- What?
1011
00:53:50,578 --> 00:53:52,128
You don't speak English?!
1012
00:53:52,619 --> 00:53:55,155
At night, 3 people check-in.
1013
00:53:55,697 --> 00:53:58,916
Morning, 2 people check-out?
1014
00:53:59,205 --> 00:54:01,189
3 person where-ah?!
1015
00:54:01,525 --> 00:54:03,533
Oh shit!
- Who's that?
1016
00:54:05,781 --> 00:54:07,196
Morons!
1017
00:54:08,595 --> 00:54:10,088
Who's the third person?
1018
00:54:10,113 --> 00:54:11,862
Who did you bring?
- I don't know.
1019
00:54:11,887 --> 00:54:13,301
Ay! Indian!
1020
00:54:14,182 --> 00:54:15,315
You want boom-boom?!
1021
00:54:16,393 --> 00:54:17,877
You son of a...!
Give it to me.
1022
00:54:17,902 --> 00:54:19,183
Give me your shoes!
1023
00:54:19,208 --> 00:54:20,918
Wait! Let's go and
see who it is first.
1024
00:54:21,020 --> 00:54:22,467
I'll see to that you have it.
1025
00:54:22,792 --> 00:54:24,330
I'm sure he's got it. Let's go.
1026
00:54:30,743 --> 00:54:31,985
There's no one here.
1027
00:54:32,747 --> 00:54:36,282
You loafer! I'd never done such
an immoral thing ever in my life.
1028
00:54:36,307 --> 00:54:38,349
All thanks to you.
Now that's off the list.
1029
00:54:39,987 --> 00:54:42,542
Can't believe I trusted you
and cheated on my wife.
1030
00:54:42,909 --> 00:54:44,888
I'll have to suffer with
that guilt all my life.
1031
00:54:45,155 --> 00:54:46,582
To make it worse, this is Bangkok.
1032
00:54:46,676 --> 00:54:48,654
Did you get a girl or a...?
1033
00:54:49,035 --> 00:54:50,051
Dammit!
1034
00:54:50,591 --> 00:54:52,036
I'm disgusted!
1035
00:54:52,504 --> 00:54:54,847
My life has gone to the dogs.
1036
00:54:54,872 --> 00:54:56,512
Your life might seem dog-gone.
1037
00:54:56,537 --> 00:54:59,589
But if I get back to Bengaluru,
the police will break my balls!
1038
00:54:59,614 --> 00:55:01,033
Am I not relaxed?
- Why's that?
1039
00:55:03,791 --> 00:55:07,463
Well, it's just that I escaped
prison for Ashoka's party.
1040
00:55:07,488 --> 00:55:10,202
What?! Didn't you claim that it
was because of your good behaviour?
1041
00:55:10,227 --> 00:55:11,477
I was at my best behaviour.
1042
00:55:11,502 --> 00:55:12,997
But they should
let me go, right?
1043
00:55:13,022 --> 00:55:14,685
So?
- I escaped.
1044
00:55:15,364 --> 00:55:16,984
My day just gets better.
1045
00:55:17,009 --> 00:55:18,933
So, I'm now with
a criminal, huh?
1046
00:55:18,958 --> 00:55:20,082
I'm eternally screwed!
1047
00:55:31,052 --> 00:55:32,522
Now it feels good.
1048
00:55:35,552 --> 00:55:37,208
Sir... You... Here?
1049
00:55:37,233 --> 00:55:38,840
I got done with the
deed. So, I got out.
1050
00:55:38,865 --> 00:55:41,218
How long do you want me to be in there?
- You're right.
1051
00:55:41,817 --> 00:55:43,801
Sir, how did you come to Bangkok?
1052
00:55:43,826 --> 00:55:45,240
What do you mean?
1053
00:55:45,358 --> 00:55:47,639
Didn't you guys get me here?
- From where?
1054
00:55:47,816 --> 00:55:49,676
From the party?
- Were you at the party?
1055
00:55:49,801 --> 00:55:51,301
I wasn't there at first.
1056
00:55:51,566 --> 00:55:53,855
Ashoka called and
forced me to come.
1057
00:55:54,098 --> 00:55:55,524
I wasn't really in the mood.
1058
00:55:55,548 --> 00:55:57,700
But then he told me
that there was booze.
1059
00:55:57,725 --> 00:55:59,521
I had to create the mood for it.
1060
00:56:01,012 --> 00:56:02,495
He got me to the party.
1061
00:56:02,802 --> 00:56:04,432
You guys got me to Bangkok.
1062
00:56:04,816 --> 00:56:08,144
I wonder why boys
love their P.T. masters.
1063
00:56:08,377 --> 00:56:11,737
The love and respect you guys
have for me after all these years!
1064
00:56:11,762 --> 00:56:15,470
Yet you PT Masters
support only girls in school.
1065
00:56:15,495 --> 00:56:16,568
That was back in the days.
1066
00:56:16,593 --> 00:56:18,253
You won't understand. Let it be.
1067
00:56:18,278 --> 00:56:19,651
Now look where I am.
1068
00:56:20,017 --> 00:56:21,749
Loafer! As if ruining
my life wasn't enough.
1069
00:56:21,774 --> 00:56:23,316
You had to screw
this old hag too, eh?!
1070
00:56:23,495 --> 00:56:26,721
What will his wife think if she finds
out that he's in Bangkok at this age?
1071
00:56:27,459 --> 00:56:28,881
Don't worry about that.
1072
00:56:29,115 --> 00:56:31,880
My wife won't mind at all.
- Is she really that cool?
1073
00:56:31,905 --> 00:56:34,069
Not cool. She went cold long ago.
1074
00:56:34,723 --> 00:56:36,567
Been 3 years.
No one's home.
1075
00:56:36,841 --> 00:56:38,505
Sir, didn't you have a son?
1076
00:56:39,020 --> 00:56:40,142
He's only a namesake.
1077
00:56:40,442 --> 00:56:42,652
He's not called me even
once since my wife died.
1078
00:56:43,099 --> 00:56:44,434
He's in America.
1079
00:56:44,459 --> 00:56:46,364
He won't mind at all.
Nothing to worry.
1080
00:56:46,389 --> 00:56:47,678
We can continue partying.
1081
00:56:47,918 --> 00:56:50,761
No problem. I'm
here to enjoy my life!
1082
00:56:50,786 --> 00:56:52,958
Sir, why are you acting like him?
1083
00:56:53,238 --> 00:56:55,129
Take off your glasses and see.
1084
00:56:55,223 --> 00:56:56,879
He's ruining us both.
1085
00:56:57,254 --> 00:57:00,199
You might not have anyone at home.
But, I do.
1086
00:57:00,324 --> 00:57:02,528
I know. The monstrous wife, right?
1087
00:57:04,355 --> 00:57:05,769
Sir, who told you that?
1088
00:57:05,794 --> 00:57:08,426
Weren't you making announcements
on a mic at the party last night?
1089
00:57:08,520 --> 00:57:10,996
Heard him? I was telling the same!
1090
00:57:11,053 --> 00:57:13,202
Sir, he's a criminal.
1091
00:57:13,667 --> 00:57:16,027
Every time I've been with him,
my life turned upside down.
1092
00:57:16,255 --> 00:57:17,981
It's your turn now.
- What did I even do?!
1093
00:57:18,091 --> 00:57:20,153
Why are you scolding that
naive guy for no reason?
1094
00:57:20,178 --> 00:57:22,818
Why?! Because he got the
innocent me drunk and got me here!
1095
00:57:23,192 --> 00:57:25,848
He wasn't the one who got us to Bangkok!
- Then?
1096
00:57:27,270 --> 00:57:28,606
Oh! Time for flashback.
1097
00:57:31,045 --> 00:57:32,875
♪ Forget what yesterday was ♪
1098
00:57:33,942 --> 00:57:35,546
♪ Forget what tomorrow will be ♪
1099
00:57:36,691 --> 00:57:38,216
♪ Let's sing today ♪
1100
00:57:39,188 --> 00:57:40,694
♪ Let's make merry together ♪
1101
00:57:41,316 --> 00:57:44,972
Do you guys even know what
an evil woman my wife is?!
1102
00:57:46,427 --> 00:57:48,100
I do.
- Tell us.
1103
00:57:48,125 --> 00:57:49,336
I'll tell you.
1104
00:57:50,739 --> 00:57:51,810
BANGKOK!
1105
00:57:52,118 --> 00:57:54,181
LET'S GO TO BANGKOK!
1106
00:57:54,531 --> 00:57:56,374
When?
- NOW!
1107
00:57:56,519 --> 00:57:58,209
RIGHT NOW!
1108
00:58:00,646 --> 00:58:02,808
Woah!
1109
00:58:04,646 --> 00:58:07,782
Woah! Our retired PT
Master, Ashwath Narayan!
1110
00:58:07,807 --> 00:58:09,080
What are you doing here?!
1111
00:58:09,105 --> 00:58:10,896
Ashoka invited, so I'm here.
1112
00:58:10,921 --> 00:58:12,579
Ashoka invited, so you're here.
1113
00:58:12,603 --> 00:58:14,438
If we invite you,
won't you come there?
1114
00:58:14,463 --> 00:58:16,352
I'm ready! I'll go where you go!
1115
00:58:16,376 --> 00:58:18,226
Should I get something?
- A passport!
1116
00:58:28,032 --> 00:58:29,872
Don't worry about the money!
1117
00:58:29,897 --> 00:58:32,770
Have I ever asked you for money?
- Never!
1118
00:58:32,795 --> 00:58:37,422
The sponsor of every
event from now, is Santhosh!
1119
00:58:42,400 --> 00:58:44,115
If you guys cause a ruckus!
1120
00:58:44,140 --> 00:58:46,401
I can't keep driving!
I'll stop right here!
1121
00:58:46,535 --> 00:58:48,237
Really?!
Okay!
1122
00:58:49,946 --> 00:58:51,540
Drive carefully man!
1123
00:58:51,565 --> 00:58:53,808
I'll be careful. Now
keep quiet, Master!
1124
00:58:54,580 --> 00:58:55,825
Keep driving!
1125
00:58:55,849 --> 00:58:57,845
Shall we drive all
the way to Bangkok?
1126
00:59:05,066 --> 00:59:07,762
I always thought my
fate was screwed up.
1127
00:59:08,675 --> 00:59:11,356
I'm realising now that I'm
the one who's screwed up!
1128
00:59:12,654 --> 00:59:14,559
I lied at work and went to the party.
1129
00:59:15,237 --> 00:59:17,034
I lied to my wife and came here.
1130
00:59:18,012 --> 00:59:21,606
But I was telling myself
the biggest of all lies.
1131
00:59:22,263 --> 00:59:23,809
That I was a good man!
1132
00:59:24,785 --> 00:59:26,757
But the truth is,
I'm screwed up.
1133
00:59:26,782 --> 00:59:28,055
A disgusting man!
1134
00:59:29,474 --> 00:59:30,552
I'm useless.
1135
00:59:31,388 --> 00:59:34,263
No matter how much I try,
I can't keep my wife happy.
1136
00:59:34,566 --> 00:59:36,761
No matter how hard I try,
I can't get promoted.
1137
00:59:38,090 --> 00:59:40,090
Tell me, Maddy!
Should I even live any more?
1138
00:59:40,115 --> 00:59:42,184
To hell with you! Like I care.
1139
00:59:42,980 --> 00:59:45,304
Sir, you tell me.
Should I stay alive?
1140
00:59:45,328 --> 00:59:46,449
You should!
1141
00:59:46,879 --> 00:59:49,402
It's just enough to live.
You'll have to live happily.
1142
00:59:49,847 --> 00:59:51,840
You're not a failure in my eyes.
1143
00:59:52,043 --> 00:59:54,412
You earn well.
- His wife splurges that money.
1144
00:59:54,437 --> 00:59:56,271
Mister, just shut up!
1145
00:59:56,497 --> 00:59:59,208
Fine! You're the
elder! Carry on.
1146
00:59:59,622 --> 01:00:02,068
You work hard.
You've bought a home.
1147
01:00:02,093 --> 01:00:04,625
You don't suck up
to anyone at work.
1148
01:00:04,808 --> 01:00:07,441
So what if your resume
is devoid of a promotion?
1149
01:00:07,535 --> 01:00:11,129
You've a quality that no
one in your office does.
1150
01:00:11,360 --> 01:00:12,469
Honesty.
1151
01:00:12,594 --> 01:00:14,543
So what if your company
doesn't value that?
1152
01:00:14,568 --> 01:00:16,632
Not like this is the only
company in the world.
1153
01:00:16,977 --> 01:00:18,538
Write a letter to your
manager saying -
1154
01:00:18,563 --> 01:00:21,889
'Dear Sir, I won't be coming
to work from tomorrow.'
1155
01:00:21,914 --> 01:00:24,543
'Do whatever you want, Rascal!'
1156
01:00:24,578 --> 01:00:26,283
Post it and join
another company.
1157
01:00:26,649 --> 01:00:29,133
Don't lead a life of fear
over there too. Got it?
1158
01:00:30,783 --> 01:00:32,900
Well, we're here now, aren't we?
1159
01:00:33,493 --> 01:00:35,673
Saturdays and Sundays
are holidays for you.
1160
01:00:35,789 --> 01:00:37,610
You said your wife's not home.
1161
01:00:37,876 --> 01:00:39,947
Boys, let's have some fun.
1162
01:00:40,180 --> 01:00:41,422
For sure.
1163
01:00:41,752 --> 01:00:44,974
But, didn't I lie to Sandhya?
- You..!
1164
01:00:45,368 --> 01:00:48,669
Who said you're lying?
You're just not telling the truth.
1165
01:00:48,938 --> 01:00:51,524
A philosopher on TV
said something like...
1166
01:00:51,549 --> 01:00:52,697
What was that?!
1167
01:00:52,722 --> 01:00:54,806
That good-for-nothing...
- I've no clue.
1168
01:00:54,831 --> 01:00:57,291
An untold truth
doesn't become a lie?
1169
01:00:57,316 --> 01:00:58,631
Exactly! There you go.
1170
01:01:00,174 --> 01:01:01,619
But what if she feels bad?
1171
01:01:01,660 --> 01:01:03,224
Buy a costly gift on
your way back home.
1172
01:01:03,249 --> 01:01:04,423
Everything will be alright.
1173
01:01:04,448 --> 01:01:05,651
Don't remove the price tag.
1174
01:01:05,711 --> 01:01:07,676
Women notice that first.
- Yeah.
1175
01:01:10,104 --> 01:01:11,572
Really?
- Yes!
1176
01:01:24,741 --> 01:01:27,555
You want tuk-tuk?
- Oh no! Not at all.
1177
01:01:27,712 --> 01:01:29,497
Mister, he asked about the taxi.
1178
01:01:29,805 --> 01:01:31,133
Taxi?
- Yes.
1179
01:01:31,158 --> 01:01:33,852
What did you think?
- Well, you know...
1180
01:01:34,241 --> 01:01:35,298
Naughty boy!
1181
01:01:35,323 --> 01:01:41,223
♪ I left my youth behind in my
pocket, and looks like I missed living it ♪
1182
01:01:44,075 --> 01:01:47,181
♪ My youth has now come in
search of me, using Google Maps ♪
1183
01:01:47,206 --> 01:01:50,220
♪ It’s time to Rock n’ Roll ♪
1184
01:01:53,237 --> 01:01:56,049
♪ Let’s break all the damn rules ♪
1185
01:01:56,203 --> 01:01:59,081
♪ Let’s go crazy and freak out ♪
1186
01:01:59,106 --> 01:02:02,133
♪ Time to dance out some
fiery steps in full force ♪
1187
01:02:02,158 --> 01:02:05,219
♪ Time to make the
dance floor go bonkers ♪
1188
01:02:05,244 --> 01:02:08,079
♪ It’s a crime to wait
for the right time ♪
1189
01:02:08,104 --> 01:02:12,096
♪ Live it up, everybody! ♪
1190
01:02:14,275 --> 01:02:17,282
♪ Uncle! Chillax a bit ♪
1191
01:02:17,307 --> 01:02:20,251
♪ Shake your legs
and move your body ♪
1192
01:02:20,276 --> 01:02:23,283
♪ Uncle! Chillax a bit ♪
1193
01:02:23,313 --> 01:02:26,639
♪ Shake your legs
and move your body ♪
1194
01:02:54,615 --> 01:02:55,865
Look over there!
1195
01:02:56,424 --> 01:02:58,092
Woah!
- Get up!
1196
01:02:58,117 --> 01:02:59,519
No boom-boom.
Only tuk-tuk.
1197
01:02:59,544 --> 01:03:05,230
♪ A job in my life, isn’t
just jobbing enough ♪
1198
01:03:05,447 --> 01:03:11,244
♪ A family that makes you
smile, is a pain hidden behind ♪
1199
01:03:11,643 --> 01:03:17,296
♪ The knees have
gone weak already ♪
1200
01:03:17,665 --> 01:03:20,606
♪ The hair has thinned
out making me a baldie ♪
1201
01:03:20,631 --> 01:03:23,301
♪ What a tragedy! ♪
1202
01:03:23,326 --> 01:03:24,651
♪ Why wait any more? ♪
1203
01:03:24,676 --> 01:03:26,378
♪ Don't think any more ♪
1204
01:03:26,403 --> 01:03:29,167
♪ Life is a party,
don’t you dare miss it ♪
1205
01:03:29,192 --> 01:03:30,926
♪ Check-in for the fun ♪
1206
01:03:31,028 --> 01:03:35,591
♪ Roll us some Mary Jane ♪
1207
01:03:38,598 --> 01:03:41,686
♪ Uncle! Chillax a bit ♪
1208
01:03:41,711 --> 01:03:44,655
♪ Shake your legs
and move your body ♪
1209
01:03:44,680 --> 01:03:47,687
♪ Uncle! Chillax a bit ♪
1210
01:03:47,712 --> 01:03:50,588
♪ Shake your legs
and move your body ♪
1211
01:03:50,613 --> 01:03:53,620
♪ Uncle! Chillax a bit ♪
1212
01:03:53,645 --> 01:03:56,907
♪ Shake your legs
and move your body ♪
1213
01:04:02,697 --> 01:04:08,611
♪ I left my youth behind in my
pocket, and looks like I missed living it ♪
1214
01:04:08,636 --> 01:04:11,658
♪ My youth has now come in
search of me, using Google Maps ♪
1215
01:04:11,683 --> 01:04:14,249
♪ It’s time to Rock n’ Roll ♪
1216
01:04:14,274 --> 01:04:15,868
Watch where you go, Mr. Mishap!
1217
01:04:17,643 --> 01:04:19,275
You bought a costly gift, right?
- Yes.
1218
01:04:19,300 --> 01:04:20,469
Then things will be alright.
1219
01:04:32,744 --> 01:04:34,017
Happy ending.
1220
01:04:34,390 --> 01:04:36,773
Master, don't spread such rumours.
1221
01:04:36,892 --> 01:04:38,762
We never tried
any of those things.
1222
01:04:38,787 --> 01:04:40,462
Nonsense! I read
the name of the hotel.
1223
01:04:41,782 --> 01:04:43,820
Can't believe they name hotels like this.
1224
01:04:45,975 --> 01:04:48,238
What a thing to witness.
I myself got confused.
1225
01:04:49,619 --> 01:04:51,454
Maddy!
- What?
1226
01:04:51,662 --> 01:04:53,825
I thought I hated
you all these years.
1227
01:04:53,850 --> 01:04:54,887
You did?!
1228
01:04:54,912 --> 01:04:56,971
I thought you loved me man!
1229
01:04:57,129 --> 01:04:59,320
You're not that much of a gentleman.
1230
01:04:59,345 --> 01:05:00,719
But I want to tell you something.
1231
01:05:00,800 --> 01:05:02,985
I'm just jealous of you.
- Why's that?
1232
01:05:03,125 --> 01:05:05,289
How are you always so relaxed?
1233
01:05:05,703 --> 01:05:09,023
You do as you wish.
You're always chilling.
1234
01:05:09,414 --> 01:05:11,961
You know I always
wished to live like you?
1235
01:05:11,986 --> 01:05:13,821
You live a tied-down life.
1236
01:05:14,023 --> 01:05:15,766
I live a carefree one.
1237
01:05:15,791 --> 01:05:17,305
That's why I'm always relaxed.
1238
01:05:17,337 --> 01:05:18,524
Why don't you do this?
1239
01:05:18,689 --> 01:05:20,753
Meet me a couple
of times every week.
1240
01:05:20,777 --> 01:05:22,147
I'll turn your life around too.
1241
01:05:22,172 --> 01:05:23,646
Don't turn your life
around too much.
1242
01:05:23,671 --> 01:05:24,697
It'll go upside down.
1243
01:05:24,722 --> 01:05:27,244
As if his life isn't
upside down right now.
1244
01:05:27,382 --> 01:05:29,648
He's struggling at work and home.
1245
01:05:29,673 --> 01:05:31,165
When will he enjoy living his life?
1246
01:05:31,190 --> 01:05:32,644
It's not that bad.
1247
01:05:33,159 --> 01:05:35,136
Who told you that
I'm 'struggling'?
1248
01:05:35,704 --> 01:05:38,207
A couple of hurdles keep coming.
That is all.
1249
01:05:38,948 --> 01:05:40,119
Who doesn't experience that?
1250
01:05:41,752 --> 01:05:44,150
That will change too.
- Yeah, right.
1251
01:05:46,551 --> 01:05:49,197
Looks like our Master is upset?
1252
01:05:49,222 --> 01:05:50,353
Of course.
1253
01:05:50,827 --> 01:05:52,412
When we return to Bengaluru today...
1254
01:05:52,835 --> 01:05:55,725
His wife will be waiting for him.
The police will be waiting for you.
1255
01:05:55,750 --> 01:05:56,983
What?!
- What about me?
1256
01:05:57,373 --> 01:05:58,607
We're here, aren't we?
1257
01:05:58,632 --> 01:06:00,324
Let's meet every week from now.
1258
01:06:00,680 --> 01:06:02,406
We'll be there for each other.
1259
01:06:04,231 --> 01:06:06,763
Together, play a game of hopscotch.
What a sight that would be!
1260
01:06:06,788 --> 01:06:09,023
Sir, let him do as he wishes.
1261
01:06:09,048 --> 01:06:10,369
We'll meet at any cost.
1262
01:06:10,394 --> 01:06:11,537
Please don't be upset.
1263
01:06:11,561 --> 01:06:14,023
You always have to be happy.
- For sure.
1264
01:06:14,101 --> 01:06:15,191
He'll be fine.
1265
01:06:15,216 --> 01:06:17,328
Two pegs of booze and he'll be pumped up.
1266
01:06:17,540 --> 01:06:19,861
I'm terribly scared for you, bro!
1267
01:06:20,026 --> 01:06:21,610
Scared? But why?
1268
01:06:21,798 --> 01:06:23,626
Check out that incoming catastrophe.
1269
01:06:31,008 --> 01:06:32,195
Sandhya?
1270
01:06:32,446 --> 01:06:33,610
Who's that?
1271
01:06:34,094 --> 01:06:36,559
His happy marriage...
with somebody else.
1272
01:06:38,688 --> 01:06:40,290
Oh no! His hands are on her.
1273
01:06:40,393 --> 01:06:42,172
Exactly why he's got her here.
1274
01:07:07,649 --> 01:07:09,681
Did you take a good look?
Was it really her?
1275
01:07:09,706 --> 01:07:11,102
100% it was her!
1276
01:07:11,305 --> 01:07:14,438
I've been following her ever since
her marriage alliance came up.
1277
01:07:14,651 --> 01:07:17,506
You're following her?!
- I mean on Facebook, Master.
1278
01:07:17,666 --> 01:07:20,380
The moment I found
her profile, I told him.
1279
01:07:20,405 --> 01:07:22,780
Dude, she's not our kind.
She's a high-profile girl.
1280
01:07:22,843 --> 01:07:25,122
You'll be screwed if you marry her.
1281
01:07:25,147 --> 01:07:26,787
This moron instead blocked me.
1282
01:07:27,013 --> 01:07:29,677
Let him be. He's already hurt.
Don't hurt him more.
1283
01:07:29,834 --> 01:07:31,325
What if he does something to himself?
1284
01:07:31,350 --> 01:07:32,522
What will he do?
1285
01:07:32,547 --> 01:07:34,422
He can't do a single thing.
1286
01:07:34,447 --> 01:07:36,014
He's bloody impotent.
- Maddy!
1287
01:07:36,308 --> 01:07:37,824
Please keep quiet, Master.
1288
01:07:37,849 --> 01:07:40,309
If I was him, I would've
grabbed by her hair and told her -
1289
01:07:40,327 --> 01:07:43,568
"You vamp! You're splurging my money
and screwed me big time back in Bengaluru."
1290
01:07:43,593 --> 01:07:47,507
"How dare you come to the streets of Bangkok
to play bang-bang with your boyfriend!"
1291
01:07:47,532 --> 01:07:49,200
I would've whacked
her on her face!
1292
01:07:49,225 --> 01:07:51,446
Maddy, I understand
your anger. But...
1293
01:07:51,471 --> 01:07:53,443
But our sire here is
the epitome of patience.
1294
01:07:53,570 --> 01:07:56,103
He's watching his life partner
screw his life with his own eyes,
1295
01:07:56,128 --> 01:07:58,600
But this poor man's
hands are tied up.
1296
01:07:59,053 --> 01:08:01,615
Maddy, let him be.
- I'll let him be, Master.
1297
01:08:01,763 --> 01:08:03,990
Dude, don't let anything bother you.
1298
01:08:04,075 --> 01:08:08,473
You rush back home, sit down in the
kitchen and shed tears at this tragedy.
1299
01:08:08,498 --> 01:08:12,475
In the next bachelor party you
attend, get sloshed and announce
1300
01:08:12,500 --> 01:08:16,862
the horror stories of your marriage
for the world to know, okay?
1301
01:08:17,092 --> 01:08:19,631
Mr. Chauffeur, kindly
hurry up to the airport.
1302
01:08:19,655 --> 01:08:22,194
Sire here needs to
rush back to his kitchen.
1303
01:08:22,326 --> 01:08:23,576
I don't understand.
1304
01:08:23,826 --> 01:08:26,474
Don't worry. Nobody understand.
1305
01:08:30,641 --> 01:08:31,818
Hello?
- Santhosh!
1306
01:08:31,843 --> 01:08:33,966
How many times do I call you?
Where the hell are you?!
1307
01:08:33,991 --> 01:08:35,920
I hear voice instructions
in a different language.
1308
01:08:35,944 --> 01:08:38,865
Well, Sir... I'm
currently a bit tensed.
1309
01:08:39,095 --> 01:08:40,212
I'll call you later, okay?
1310
01:08:40,237 --> 01:08:42,767
What the hell is this?!
Did you check your e-mails?
1311
01:08:42,792 --> 01:08:44,590
You've not submitted
this week's time-sheets.
1312
01:08:44,615 --> 01:08:46,614
Fill it and send it right away.
- Please, Sir.
1313
01:08:46,639 --> 01:08:48,918
I'm stuck with a personal
problem right now.
1314
01:08:49,062 --> 01:08:50,171
I'll do it later for sure.
1315
01:08:50,196 --> 01:08:52,712
Later won't cut it.
I want it done right now!
1316
01:08:52,737 --> 01:08:54,528
Ay! I won't do it, bugger!
1317
01:08:54,731 --> 01:08:56,032
Huh? What do you mean?
1318
01:08:56,057 --> 01:08:57,152
Have you gone deaf?!
1319
01:08:57,177 --> 01:08:59,880
Or has flirting with that Seth
girl made you forget Kannada?!
1320
01:08:59,905 --> 01:09:02,628
Santhosh, you're crossing your line.
1321
01:09:02,653 --> 01:09:04,309
I'll have to initiate
action against you!
1322
01:09:04,334 --> 01:09:06,675
Ay! Who the hell are
you to initiate action?!
1323
01:09:06,700 --> 01:09:08,733
I'll initiate action against you.
Note this down!
1324
01:09:08,758 --> 01:09:12,412
'Dear Sir! I won't be working in
this shit-hole of an office any more!'
1325
01:09:12,654 --> 01:09:17,043
'If you try to call or mail me, I'll
sledgehammer that face of yours!'
1326
01:09:17,928 --> 01:09:19,142
You missed rascal.
1327
01:09:20,178 --> 01:09:22,426
Put the phone down, you rascal!
- Yes!
1328
01:09:22,451 --> 01:09:24,331
Santhosh! What is this?!
1329
01:09:24,989 --> 01:09:26,144
Kudos man!
1330
01:09:26,169 --> 01:09:28,086
What are you doing?!
Turn the damn car around!
1331
01:09:28,692 --> 01:09:30,707
You idiot! I don't understand!
1332
01:09:30,973 --> 01:09:33,395
Make a U-turn, you dimwit!
1333
01:09:38,357 --> 01:09:41,028
Ay! You moron! Drive properly!
1334
01:09:53,800 --> 01:09:55,136
I'm looking for a woman!
1335
01:09:55,217 --> 01:09:58,232
No way! No woman!
No boom-boom here.
1336
01:09:58,435 --> 01:10:00,646
This is a decent hotel.
1337
01:10:01,865 --> 01:10:04,248
No! You don't understand!
Wait.
1338
01:10:05,622 --> 01:10:06,802
This woman.
1339
01:10:07,569 --> 01:10:08,576
Who is she?
1340
01:10:08,943 --> 01:10:12,013
Sh.. She is...
- She's a very big criminal from India.
1341
01:10:12,770 --> 01:10:14,458
What?! Who are you?
1342
01:10:15,178 --> 01:10:17,154
Police. Indian Police.
1343
01:10:18,556 --> 01:10:19,830
Yeah!
1344
01:10:20,419 --> 01:10:22,364
And.. Who is he?
1345
01:10:24,262 --> 01:10:25,481
Master?
1346
01:10:26,310 --> 01:10:27,454
I'm the Chairman.
1347
01:10:27,479 --> 01:10:29,157
Since 1996.
1348
01:10:30,120 --> 01:10:31,940
I see.
1349
01:10:35,518 --> 01:10:37,838
She stayed in Room no. 303.
1350
01:10:38,127 --> 01:10:39,314
But she check-out.
1351
01:10:39,580 --> 01:10:41,026
Yeah. We will check her out.
1352
01:10:43,120 --> 01:10:45,448
Inspector Madhav!
We're the Indian Police.
1353
01:10:45,761 --> 01:10:46,948
Behave!
- Yes, Sir!
1354
01:10:51,876 --> 01:10:54,782
Dude, it's very easy
to find a run-away wife.
1355
01:10:54,807 --> 01:10:56,064
Let's do a role-play.
1356
01:10:56,132 --> 01:10:57,154
First, it's my turn.
1357
01:10:57,272 --> 01:11:00,343
If I was married, I would install
a spyware in my wife's phone.
1358
01:11:00,368 --> 01:11:04,415
Then I would know where she's
going and who she's talking to.
1359
01:11:04,443 --> 01:11:06,451
I would grab her by
hair and bring her back.
1360
01:11:06,609 --> 01:11:07,678
It's your turn, Master.
1361
01:11:07,703 --> 01:11:09,852
What would you do if your
wife ran away with someone?
1362
01:11:09,877 --> 01:11:11,392
My wife would never run away.
1363
01:11:11,417 --> 01:11:13,182
Woah! Super
confident now, are we?
1364
01:11:13,462 --> 01:11:14,587
Nah! It's not that.
1365
01:11:14,743 --> 01:11:16,212
She had Arthritis.
1366
01:11:16,237 --> 01:11:18,750
She couldn't have run away.
- Oh! Okay.
1367
01:11:18,962 --> 01:11:20,107
Your turn dude.
1368
01:11:20,132 --> 01:11:22,260
What would you do if your
wife ran away with someone?
1369
01:11:22,570 --> 01:11:23,844
Oh! Sorry!
1370
01:11:24,256 --> 01:11:25,280
I forgot.
1371
01:11:25,305 --> 01:11:26,746
Your wife ran away
already, didn't she?
1372
01:11:26,770 --> 01:11:29,800
Maddy! Stop repeatedly
saying that my wife ran away!
1373
01:11:29,984 --> 01:11:32,866
Sir, I'm trying to help and this
is what I get in return? Dammit!
1374
01:11:33,264 --> 01:11:34,537
Leave the poor man alone.
1375
01:11:35,584 --> 01:11:36,733
Santhosh!
1376
01:11:36,809 --> 01:11:40,169
Why don't you call her and let her
know that you know that she ran away?
1377
01:11:40,194 --> 01:11:41,200
No, Sir!
1378
01:11:41,813 --> 01:11:44,423
I've to catch her red-handed.
I want to look into her eyes!
1379
01:11:44,448 --> 01:11:46,351
I want to ask her
why she did this to me!
1380
01:11:46,500 --> 01:11:47,850
Irrespective of what she says...
1381
01:11:47,875 --> 01:11:49,352
We'll go back and live together.
1382
01:11:49,664 --> 01:11:50,735
Somebody punch me!
1383
01:11:50,760 --> 01:11:53,099
If I call her, she'll
lie and get away.
1384
01:11:54,297 --> 01:11:57,867
For God sake, stop telling
that my wife ran away!
1385
01:11:58,172 --> 01:11:59,532
Ay!
- It hurts.
1386
01:12:00,172 --> 01:12:02,493
Sorry. The words just
tumbled out of my mouth.
1387
01:12:15,110 --> 01:12:16,344
But...
1388
01:12:16,789 --> 01:12:20,273
We've told the Hotel authority
that we're the Indian Police.
1389
01:12:20,298 --> 01:12:21,672
What if they find out the truth?
1390
01:12:21,697 --> 01:12:23,845
Really? Did we tell them
that we're the Police?
1391
01:12:24,022 --> 01:12:25,592
Which moron came
up with that idea?
1392
01:12:28,309 --> 01:12:29,497
Me?
1393
01:12:30,443 --> 01:12:33,013
Quite possible.
Sometimes I do such things.
1394
01:12:33,038 --> 01:12:35,193
Not just sometimes.
Every fricking time in my life!
1395
01:12:35,997 --> 01:12:37,825
You don't worry, Sir.
1396
01:12:38,045 --> 01:12:41,673
If they try to nab us,
I know what to do.
1397
01:12:42,148 --> 01:12:44,695
I have a master plan.
1398
01:12:46,140 --> 01:12:47,907
Hey you! Indian police?!
1399
01:12:53,479 --> 01:12:55,655
So, this was his master plan?
1400
01:12:55,915 --> 01:12:57,358
Now run!
- Nitwits!
1401
01:13:02,592 --> 01:13:03,725
Get out of my way!
1402
01:13:04,204 --> 01:13:05,204
Move!
1403
01:13:10,891 --> 01:13:11,891
Move!
1404
01:13:12,404 --> 01:13:13,404
Stop!
1405
01:13:26,475 --> 01:13:28,937
Bloody hell!
- I'm really sorry!
1406
01:13:45,496 --> 01:13:49,229
You there! Stop!
1407
01:14:17,442 --> 01:14:18,763
Hey you! Indian police!
1408
01:14:38,626 --> 01:14:40,025
Hey! Stop now!
1409
01:14:50,170 --> 01:14:51,318
Hey you!
1410
01:15:00,249 --> 01:15:02,736
Stop! That was some
top-class driving, Master!
1411
01:15:02,761 --> 01:15:03,920
Thank you.
1412
01:15:03,945 --> 01:15:06,120
I hope you're fine!
- I'm good.
1413
01:15:06,901 --> 01:15:08,116
Why is he acting like this?
1414
01:15:08,141 --> 01:15:10,511
He ran, didn't he?
Must be exhausted.
1415
01:15:10,773 --> 01:15:12,851
Take this.
- Don't talk about running.
1416
01:15:12,876 --> 01:15:14,962
He'll lose his shit!
- You moron!
1417
01:15:17,421 --> 01:15:20,048
Sorry, Master.
- It's okay. No problem.
1418
01:15:20,139 --> 01:15:21,568
Take this. Enjoy.
1419
01:15:21,836 --> 01:15:23,538
You! Indian Police?
1420
01:15:26,590 --> 01:15:28,254
Run!
1421
01:15:28,605 --> 01:15:30,160
Sir, run!
- Hurry up guys!
1422
01:15:31,551 --> 01:15:32,665
Oh no!
1423
01:15:35,977 --> 01:15:37,526
You run run. I run run.
1424
01:15:37,551 --> 01:15:38,822
I tire already.
1425
01:15:39,502 --> 01:15:41,159
I got information for you.
1426
01:15:41,183 --> 01:15:42,530
Information?
- Yes.
1427
01:15:42,916 --> 01:15:44,119
The woman.
1428
01:15:44,587 --> 01:15:46,447
A big criminal from India.
1429
01:15:48,344 --> 01:15:51,992
She call a taxi and
go to Indian restolant
1430
01:15:52,017 --> 01:15:53,424
Where? Which taxi?
1431
01:15:53,449 --> 01:15:54,776
His taxi.
- Huh?!
1432
01:15:56,057 --> 01:15:57,377
He take you there.
1433
01:15:57,540 --> 01:15:59,399
I help.
He help.
1434
01:15:59,755 --> 01:16:01,919
We all help.
1435
01:16:02,494 --> 01:16:05,330
Did these dimwits chase
us to tell about your wife?
1436
01:16:05,464 --> 01:16:06,706
He's a taxi driver?
1437
01:16:06,796 --> 01:16:08,593
I mistook his
costume for the Police.
1438
01:16:08,618 --> 01:16:10,857
Dude, have you ever got
anything right in your life?
1439
01:16:10,882 --> 01:16:11,920
Inspector Madhav.
1440
01:16:13,273 --> 01:16:14,640
Inspector Santhosh.
1441
01:16:14,971 --> 01:16:16,729
Shall we leave?
- Yes, Sir.
1442
01:16:18,751 --> 01:16:20,366
Dude, careful with the other leg.
1443
01:16:20,391 --> 01:16:22,851
Every time I got home some
Idly, she would spit on my face.
1444
01:16:22,876 --> 01:16:25,046
Yet, here she comes to a
foreign country to eat Idlies.
1445
01:16:25,218 --> 01:16:26,406
That too with another guy.
1446
01:16:26,431 --> 01:16:28,150
Quit poking the wound, dammit!
1447
01:16:28,175 --> 01:16:29,540
Fine. Keep walking man.
1448
01:16:29,565 --> 01:16:31,111
Master, make
sure you don't trip.
1449
01:16:50,193 --> 01:16:51,614
Excuse me! Here's your food.
1450
01:17:03,778 --> 01:17:05,231
You vamp!
1451
01:17:05,256 --> 01:17:06,479
Hey!
1452
01:17:06,504 --> 01:17:08,044
'Thank you.'
1453
01:17:10,593 --> 01:17:12,007
Continue please.
1454
01:17:14,475 --> 01:17:16,498
Sangham sharanam gachhami
1455
01:17:16,523 --> 01:17:17,787
Cheers!
1456
01:17:27,725 --> 01:17:29,069
Did you find her?
- Nope.
1457
01:17:29,094 --> 01:17:30,279
Did you?
- Nope.
1458
01:17:30,598 --> 01:17:31,680
Let's do this.
1459
01:17:31,705 --> 01:17:33,436
I'll go that way.
You go this way.
1460
01:17:33,555 --> 01:17:35,714
No need. You go that way.
I'll go this way.
1461
01:17:36,007 --> 01:17:37,913
Didn't I just say the same thing?
- So, did I.
1462
01:17:38,138 --> 01:17:39,724
What a bonehead!
1463
01:17:42,342 --> 01:17:45,397
Idly is damn tasty, right?
I didn't expect it at all.
1464
01:17:45,422 --> 01:17:46,507
Open your mouth.
1465
01:17:55,308 --> 01:17:56,652
What was that sound?
- Huh?
1466
01:17:57,019 --> 01:17:58,253
Did you also hear it?
1467
01:17:58,527 --> 01:18:00,621
Thai food isn't going
well with me, baby.
1468
01:18:00,646 --> 01:18:01,668
Awww!
1469
01:18:10,835 --> 01:18:12,335
It's okay.
1470
01:18:13,185 --> 01:18:14,599
Please enjoy your meal.
1471
01:18:18,692 --> 01:18:20,474
Baby, have the Idly.
You'll be fine.
1472
01:18:20,499 --> 01:18:22,569
No! I don't want a Bangkok Idly.
1473
01:18:23,015 --> 01:18:29,117
['PREETINE AA DYAAVRU TANDA'
FROM 'DOORADA BETTA']
1474
01:18:29,388 --> 01:18:35,787
♪ Love is the wealth god
bestowed upon us in our lives ♪
1475
01:18:36,036 --> 01:18:39,153
♪ There's celebrations
in our hunger ♪
1476
01:18:39,178 --> 01:18:42,021
♪ Every day is like
the festival - Yugaadi ♪
1477
01:18:43,122 --> 01:18:46,459
♪ You and I, share this life ♪
1478
01:18:47,796 --> 01:18:49,585
Rasamanjari... Continue.
1479
01:18:51,158 --> 01:18:57,900
♪ Love is the wealth god
bestowed upon us in our lives ♪
1480
01:19:03,679 --> 01:19:04,833
I'll come by myself.
1481
01:19:19,291 --> 01:19:21,424
Thankfully, you guys woke up.
1482
01:19:22,048 --> 01:19:23,563
This was my last cracker.
1483
01:19:25,033 --> 01:19:27,127
So? What does the
Indian Police have to say?
1484
01:19:28,594 --> 01:19:30,227
Prakash Anna says hello.
1485
01:19:30,760 --> 01:19:32,682
Police?
- You mean us?
1486
01:19:32,707 --> 01:19:34,775
Oh! So you got into
a new character, huh?
1487
01:19:34,800 --> 01:19:36,092
Of course.
1488
01:19:36,117 --> 01:19:37,421
A matter of my livelihood.
1489
01:19:37,446 --> 01:19:38,699
Thanks to God. All is well.
1490
01:19:38,724 --> 01:19:40,384
Good for you.
1491
01:19:40,720 --> 01:19:43,423
But to get out of here.
God won't do.
1492
01:19:44,403 --> 01:19:45,637
You need me.
1493
01:19:46,290 --> 01:19:47,590
What shall we do now?
1494
01:19:47,615 --> 01:19:50,237
You tell us, Sir.
We'll do as you wish.
1495
01:19:50,989 --> 01:19:52,184
You will.
1496
01:19:52,497 --> 01:19:53,715
You better.
1497
01:19:57,083 --> 01:19:59,228
Why is he walking
towards us with a baton?
1498
01:20:00,957 --> 01:20:03,246
Slow down man!
1499
01:20:03,271 --> 01:20:04,934
Dude, there's a
hole in that pocket.
1500
01:20:06,231 --> 01:20:07,980
The man didn't
care about my hole.
1501
01:20:11,386 --> 01:20:13,238
Was this the Police ID?
- Yes, Sir.
1502
01:20:13,962 --> 01:20:15,185
This is a damned Aadhaar card.
1503
01:20:15,209 --> 01:20:16,633
This is used to
book a gas cylinder.
1504
01:20:16,658 --> 01:20:18,330
Why are you linking
things unnecessarily?!
1505
01:20:19,073 --> 01:20:21,073
These foreigners don't
understand a single thing!
1506
01:20:21,098 --> 01:20:23,035
It's better to bring my
people from my village.
1507
01:20:23,060 --> 01:20:24,785
Chuck it!
- Sorry.
1508
01:20:25,517 --> 01:20:26,744
Do you believe us now?
1509
01:20:26,941 --> 01:20:30,269
You beat us up and
tied us for no reason.
1510
01:20:30,565 --> 01:20:31,762
Do you realise now?
1511
01:20:31,787 --> 01:20:33,668
That we're not the Police.
We're the good guys.
1512
01:20:34,229 --> 01:20:36,837
We're young blood.
We can take the beating.
1513
01:20:36,862 --> 01:20:40,026
But how could you
smash an old man like him?
1514
01:20:40,948 --> 01:20:42,440
We didn't smash him.
1515
01:20:42,504 --> 01:20:43,817
He got smashed himself.
1516
01:20:46,075 --> 01:20:48,067
I'm done with these drunkards!
1517
01:20:48,489 --> 01:20:50,913
Fine. The issue now is...
1518
01:20:50,938 --> 01:20:52,607
Shush! Don't say a word!
1519
01:20:52,770 --> 01:20:54,207
What are you whispering about?
1520
01:20:54,582 --> 01:20:56,105
Erm... It's nothing.
1521
01:20:56,461 --> 01:20:58,352
Prakash Anna,
please let us go now.
1522
01:20:58,377 --> 01:21:00,447
We've to get somewhere urgently.
- Yes.
1523
01:21:00,479 --> 01:21:02,022
I will. But first tell me.
1524
01:21:02,047 --> 01:21:04,262
Why did you guys
put up the Police act?
1525
01:21:04,287 --> 01:21:05,560
I'll release you guys.
1526
01:21:06,871 --> 01:21:08,651
If you don't tell me the truth...
1527
01:21:09,723 --> 01:21:11,567
He'll release his
stress in ways unknown.
1528
01:21:12,136 --> 01:21:13,415
The choice is yours.
1529
01:21:14,113 --> 01:21:15,432
He'll go for the hole again.
1530
01:21:15,674 --> 01:21:16,756
Sorry dude.
1531
01:21:16,983 --> 01:21:18,588
Things have gone out of hand.
1532
01:21:18,745 --> 01:21:21,385
I've to tell him the truth.
We've got no other way.
1533
01:21:22,075 --> 01:21:24,263
I've got a heart-breaking
story for you.
1534
01:21:24,442 --> 01:21:25,763
Kindly brace yourself.
1535
01:21:26,400 --> 01:21:29,159
This man sitting here is my best friend.
1536
01:21:29,184 --> 01:21:30,184
Santhosha.
1537
01:21:30,354 --> 01:21:33,144
But remember, the
joy lies only in his name.
1538
01:21:33,278 --> 01:21:36,676
Because there's not
a gram of joy in his life.
1539
01:21:36,878 --> 01:21:38,683
Reason? His lawfully wedded wife.
1540
01:21:39,598 --> 01:21:41,920
She forgot the law and
is now here, in Bangkok.
1541
01:21:41,944 --> 01:21:44,215
Illegally having an
affair with another man.
1542
01:21:44,458 --> 01:21:46,403
We came to your
restaurant looking for her.
1543
01:21:46,550 --> 01:21:51,417
Just when we almost caught her red-handed,
you knocked us out and got us here.
1544
01:21:52,590 --> 01:21:54,574
Fine, you've tied us up.
1545
01:21:54,690 --> 01:21:56,411
But where will this
old man run away to?
1546
01:21:56,436 --> 01:21:57,816
Why have you tied him up?
1547
01:21:58,903 --> 01:22:00,973
Don't talk about running away.
1548
01:22:02,418 --> 01:22:03,822
Santhosh will feel bad.
1549
01:22:04,782 --> 01:22:06,582
Yeah. Did you hear that?
1550
01:22:06,989 --> 01:22:08,223
Did you hear him?!
1551
01:22:08,248 --> 01:22:09,904
Why would anyone
lie in their sleep?
1552
01:22:09,929 --> 01:22:11,155
That too an old man?
1553
01:22:11,557 --> 01:22:13,627
Please believe us, Prakash Anna.
1554
01:22:19,985 --> 01:22:21,404
What's happening here?
1555
01:22:24,408 --> 01:22:26,846
A marathon of emotions.
- Wait. His wife ran away!
1556
01:22:26,871 --> 01:22:28,736
He is doing fine.
1557
01:22:28,761 --> 01:22:30,638
Why are you running
an emotional marathon?
1558
01:22:30,663 --> 01:22:32,553
Maddy!
Sorry dude.
1559
01:22:32,578 --> 01:22:34,249
It was just a general
knowledge question.
1560
01:22:34,274 --> 01:22:35,416
To hell with your knowledge!
1561
01:22:35,540 --> 01:22:37,587
I too have a
heart-breaking story.
1562
01:22:37,945 --> 01:22:39,187
Are you ready to listen to it?
1563
01:22:39,212 --> 01:22:41,767
Sir, hold on! Let me brace myself!
1564
01:22:41,792 --> 01:22:42,814
Go ahead.
1565
01:22:43,111 --> 01:22:44,634
I'll finish my chants by then.
1566
01:22:49,042 --> 01:22:50,472
Check this out dude.
1567
01:22:52,278 --> 01:22:54,228
Woah! Sir?
1568
01:22:55,441 --> 01:22:57,949
You've been beaten black
and blue by your wife?
1569
01:22:57,974 --> 01:22:59,043
Let me see?
1570
01:23:01,104 --> 01:23:02,429
My my my!
1571
01:23:03,001 --> 01:23:04,383
This is just a trailer.
1572
01:23:05,090 --> 01:23:06,785
The complete story
is action-packed.
1573
01:23:07,543 --> 01:23:08,809
A violent adult film.
1574
01:23:08,932 --> 01:23:10,518
I thought I was the exploited one.
1575
01:23:11,150 --> 01:23:13,007
But you're 'The Exploited: Ultra-Max Pro'.
1576
01:23:14,168 --> 01:23:15,660
Our stories are the same.
1577
01:23:16,004 --> 01:23:17,113
Not really.
1578
01:23:17,419 --> 01:23:19,239
My wife didn't run
away with anyone.
1579
01:23:19,793 --> 01:23:21,199
What's wrong with you?
1580
01:23:21,572 --> 01:23:23,776
Just that the story
was extremely spicy.
1581
01:23:23,801 --> 01:23:24,849
I ended up choking.
1582
01:23:24,874 --> 01:23:27,003
Your wife has
thrashed you to pieces.
1583
01:23:27,028 --> 01:23:29,180
Didn't you feel like
thrashing her back?
1584
01:23:29,205 --> 01:23:30,972
It kept occurring to me.
- What did you do?
1585
01:23:31,512 --> 01:23:33,005
I consoled my heart.
1586
01:23:33,832 --> 01:23:35,215
'No. Don't do it.'
1587
01:23:35,669 --> 01:23:36,864
'You'll get thrashed again.'
1588
01:23:37,051 --> 01:23:41,012
Despite getting thrashed all your
life, you're such a brave man, Prakasha.
1589
01:23:41,613 --> 01:23:43,516
I'm impressed.
Take this.
1590
01:23:44,402 --> 01:23:45,942
There's one reason for it all.
1591
01:23:47,481 --> 01:23:48,684
Music.
1592
01:23:56,058 --> 01:23:58,577
My my! Looks like
you played well.
1593
01:23:58,602 --> 01:23:59,676
The music I mean.
1594
01:24:00,519 --> 01:24:03,066
Thanks man.
I'm still learning.
1595
01:24:03,823 --> 01:24:07,730
The fact that I never gave it back
to my wife, continues to haunt me.
1596
01:24:07,911 --> 01:24:10,184
So sad.
- Let that be, Prakasha.
1597
01:24:10,209 --> 01:24:12,205
Who in their right mind
gets himself photographed
1598
01:24:12,230 --> 01:24:13,827
while getting beaten
up by his wife?
1599
01:24:13,852 --> 01:24:16,156
Point to be noted.
- I got it done.
1600
01:24:16,882 --> 01:24:20,093
If I had to lodge a complaint with
the police, I needed some proof, right?
1601
01:24:20,276 --> 01:24:23,260
Oh! Did you ever
go to the police?
1602
01:24:23,707 --> 01:24:24,863
I approached them.
1603
01:24:25,677 --> 01:24:29,247
But she found out and her brother
was waiting at the police station.
1604
01:24:29,645 --> 01:24:33,504
Did your brother-in-law beg
you not to lodge a complaint?
1605
01:24:33,529 --> 01:24:34,543
Hell no!
1606
01:24:35,090 --> 01:24:36,473
You think he's a good man?
1607
01:24:36,952 --> 01:24:38,788
He's a bigger
shmuck than my wife!
1608
01:24:39,132 --> 01:24:40,429
Like you mentioned before.
1609
01:24:40,936 --> 01:24:43,503
'The Shmuck: Ultra-Max Pro'.
1610
01:24:43,758 --> 01:24:45,617
He had the police
in his pockets.
1611
01:24:45,887 --> 01:24:48,085
The policemen chose to
give me the 'Aeroplane' torture.
1612
01:24:48,110 --> 01:24:49,312
What happened?
1613
01:24:49,755 --> 01:24:50,872
What else could happen?
1614
01:24:51,784 --> 01:24:54,074
I chose another Aeroplane
and settled down in Thailand.
1615
01:24:54,099 --> 01:24:56,410
He flew from the trouble.
- I now own a small restaurant.
1616
01:24:56,778 --> 01:24:58,074
A small business.
1617
01:24:58,597 --> 01:25:00,893
I also have a small family of mine.
1618
01:25:01,587 --> 01:25:03,501
Life is good now.
- Not bad.
1619
01:25:03,909 --> 01:25:05,375
You're clearly doing good.
1620
01:25:05,660 --> 01:25:07,457
My life is fully messed up!
1621
01:25:07,754 --> 01:25:10,816
You tied us up and
helped my wife escape.
1622
01:25:10,841 --> 01:25:12,245
Come on. I'm sorry.
1623
01:25:12,531 --> 01:25:14,124
I'd no clue about you.
1624
01:25:14,476 --> 01:25:16,804
I mistook you for the
police and beat you up.
1625
01:25:17,234 --> 01:25:19,499
I already had an old
police case pending.
1626
01:25:19,890 --> 01:25:22,595
You now want to
find your wife, right?
1627
01:25:23,128 --> 01:25:24,608
The entire Thailand is my oyster!
1628
01:25:25,077 --> 01:25:26,741
It's a cakewalk.
- Really?
1629
01:25:26,766 --> 01:25:28,077
Of course. Now...
1630
01:25:28,655 --> 01:25:30,816
Show me a
photograph of your wife?
1631
01:25:30,841 --> 01:25:32,730
No matter where she's
in Thailand, I'll find her
1632
01:25:41,859 --> 01:25:43,163
Airport.
1633
01:25:43,188 --> 01:25:44,407
No problem.
1634
01:25:45,093 --> 01:25:46,609
I'm fully connected at the Airport.
1635
01:25:50,570 --> 01:25:51,960
She's heading to
Paradise Island.
1636
01:25:51,985 --> 01:25:54,337
She'll head back
to India in two days.
1637
01:26:00,619 --> 01:26:02,099
Paradise Island?
1638
01:26:02,124 --> 01:26:04,135
You didn't tell us how to get there.
1639
01:26:04,485 --> 01:26:05,969
Your Prakasha is alive and thriving.
1640
01:26:05,994 --> 01:26:07,423
Hurry up and whip
out your passport.
1641
01:26:07,448 --> 01:26:09,807
I'll book the air tickets.
- Yeah.
1642
01:26:10,046 --> 01:26:12,719
Where did you keep it?
- Press harder! Why are you hesitating?!
1643
01:26:13,042 --> 01:26:14,167
Can't find it?
1644
01:26:14,728 --> 01:26:15,958
No.
1645
01:26:15,983 --> 01:26:17,713
Search your bags, guys.
1646
01:26:17,738 --> 01:26:18,894
He's right. I almost forgot
1647
01:26:18,919 --> 01:26:20,814
Keep pressing. How
can I relax if you're gentle?
1648
01:26:20,839 --> 01:26:21,939
Should be in here.
1649
01:26:23,078 --> 01:26:24,703
Not in there either?
1650
01:26:25,533 --> 01:26:27,282
It's not here.
[IN UNISON]
1651
01:26:27,380 --> 01:26:29,029
Did you forget it in
your previous hotel?
1652
01:26:35,207 --> 01:26:36,309
Nope.
1653
01:26:36,334 --> 01:26:38,484
Why are you guys tensed?
1654
01:26:38,509 --> 01:26:40,246
Our Prakasha is
alive and thriving.
1655
01:26:40,271 --> 01:26:41,951
Yeah. I forgot about it.
1656
01:26:42,262 --> 01:26:43,324
He'll help us.
1657
01:26:44,004 --> 01:26:45,832
I'm here. But I'm not getting into this.
1658
01:26:46,356 --> 01:26:49,324
Thanks to the rampant drugs,
the rules here are extremely strict.
1659
01:26:49,995 --> 01:26:53,064
If a foreigner is found without a
passport, he'll directly end up in prison.
1660
01:26:53,340 --> 01:26:56,489
If the Police find out that I helped
you, what if they throw me in with you?
1661
01:26:56,608 --> 01:26:59,723
Yes. The police already
have history with you.
1662
01:26:59,748 --> 01:27:01,856
Yes. I've a lot of desires in life.
1663
01:27:02,168 --> 01:27:04,355
But I've no intention to
board the 'Aeroplane' again.
1664
01:27:04,526 --> 01:27:05,857
If the Police take me away...
1665
01:27:05,937 --> 01:27:08,872
What'll happen to me?
My restaurant? My music?
1666
01:27:09,182 --> 01:27:10,783
Hell no!
I'm not getting into this.
1667
01:27:10,808 --> 01:27:12,004
I'm not risking this.
1668
01:27:12,308 --> 01:27:14,460
You guys go to
the Indian Embassy.
1669
01:27:14,484 --> 01:27:15,887
Somebody will help you there.
1670
01:27:16,153 --> 01:27:18,075
Dude, I'm not
getting into this either.
1671
01:27:18,198 --> 01:27:21,714
You know about the tiny misunderstanding
between and my government, right?
1672
01:27:21,739 --> 01:27:23,026
You understand what I'm saying?
1673
01:27:23,207 --> 01:27:26,821
If you go the Embassy, they'll
call your family aka your wife.
1674
01:27:27,387 --> 01:27:29,473
If she finds out, she'll get away.
1675
01:27:29,776 --> 01:27:31,237
Do you understand
what I'm saying?
1676
01:27:32,090 --> 01:27:33,355
Prakash Anna!
1677
01:27:34,120 --> 01:27:35,268
Prakash Anna!
1678
01:27:35,432 --> 01:27:37,206
Please understand
what I'm saying!
1679
01:27:37,964 --> 01:27:40,878
We've suffered a lot
because of our wives, right?
1680
01:27:41,066 --> 01:27:42,636
Aren't we sailing
in the same boat?
1681
01:27:42,954 --> 01:27:45,250
Your boat had a hole
and sank in Mangaluru.
1682
01:27:45,939 --> 01:27:48,483
But if you make up your mind
and stick your finger in my...
1683
01:27:48,508 --> 01:27:49,933
My Boat. It'll sail through.
1684
01:27:51,783 --> 01:27:53,057
My relationship will survive.
1685
01:27:53,393 --> 01:27:56,064
Please take me where
my wife has gone.
1686
01:27:56,642 --> 01:27:58,697
I'm touching your
feet as I say this.
1687
01:27:59,113 --> 01:28:01,712
I'll seek revenge by whipping
those two pending slaps
1688
01:28:01,737 --> 01:28:04,186
you had for your wife,
by unleashing it on my wife.
1689
01:28:04,350 --> 01:28:05,803
Please, Prakash Anna.
1690
01:28:07,178 --> 01:28:09,585
Please save my family!
1691
01:28:09,610 --> 01:28:11,066
Yuck! Sir, look at him!
1692
01:28:11,904 --> 01:28:13,443
What is he doing?
1693
01:28:13,468 --> 01:28:15,718
Dammit! You got my shorts wet.
1694
01:28:15,743 --> 01:28:17,648
Get up! Disgusting!
1695
01:28:17,945 --> 01:28:19,148
Enough man!
1696
01:28:19,858 --> 01:28:22,436
Get up man! We'll
figure out something.
1697
01:28:24,426 --> 01:28:26,404
Calm down! Let's go somewhere.
1698
01:28:26,429 --> 01:28:28,521
Have half a beer and share ideas.
1699
01:28:28,834 --> 01:28:30,344
I can share ideas.
1700
01:28:30,561 --> 01:28:31,631
Not my beer.
1701
01:28:32,856 --> 01:28:34,676
This old hag will die drinking!
1702
01:28:38,965 --> 01:28:40,578
Here's your beers.
1703
01:28:40,723 --> 01:28:41,871
Hi!
1704
01:28:46,760 --> 01:28:48,494
Thank you.
- You're welcome.
1705
01:28:49,667 --> 01:28:53,800
How come all the beautiful
women are so affectionate to you?
1706
01:28:54,605 --> 01:28:57,113
What's the matter?
- It's nothing.
1707
01:28:57,434 --> 01:28:58,590
We share a strong bonding.
1708
01:29:00,575 --> 01:29:01,723
The beers are here.
1709
01:29:02,004 --> 01:29:03,553
Let's get to the point.
- Cheers!
1710
01:29:03,578 --> 01:29:06,619
Now, to book your air tickets.
1711
01:29:06,992 --> 01:29:08,338
They'll ask for your passport.
1712
01:29:08,496 --> 01:29:10,463
Do you have it?
- Nope.
1713
01:29:10,629 --> 01:29:13,965
To send you in a taxi, you
need to cross the district border.
1714
01:29:14,184 --> 01:29:17,332
But thanks to the drug wars,
there's incessant checking.
1715
01:29:17,955 --> 01:29:19,871
Are you locals?
- Nope.
1716
01:29:20,557 --> 01:29:22,527
A glance at you and
they'll ask for the passport.
1717
01:29:22,653 --> 01:29:24,606
Do you have it?
- Nope.
1718
01:29:24,731 --> 01:29:26,801
There's the option of a speed boat.
1719
01:29:27,231 --> 01:29:28,950
A 30 minutes ride...
- Oy!
1720
01:29:29,434 --> 01:29:31,718
They also will ask for
passports. We don't have it.
1721
01:29:31,742 --> 01:29:33,139
Now tell us what's the option.
1722
01:29:33,379 --> 01:29:34,980
Coming to the point.
1723
01:29:35,278 --> 01:29:37,434
All the main roads leading
to your wife are closed.
1724
01:29:37,902 --> 01:29:40,145
But there's one cross road.
1725
01:29:41,434 --> 01:29:44,588
If you don't mind adjusting, I'll
push you guys to the cross-road.
1726
01:29:44,613 --> 01:29:45,761
Sir, we're okay with it.
1727
01:29:45,942 --> 01:29:47,496
We're ready to adjust.
1728
01:29:47,521 --> 01:29:49,263
I've to catch her red-handed.
1729
01:29:49,288 --> 01:29:50,801
Fine! It's decided! It's done!
1730
01:29:50,826 --> 01:29:52,602
Tomorrow morning, I'll
make the arrangements.
1731
01:29:52,627 --> 01:29:53,644
Do it.
1732
01:29:54,215 --> 01:29:55,747
Now drink up! Have fun!
1733
01:29:55,772 --> 01:29:57,467
Cheers!
Drink man!
1734
01:29:57,715 --> 01:29:58,862
Everything is sorted now.
1735
01:29:59,223 --> 01:30:00,354
[WAITRESS] Prakash Anna!
1736
01:30:00,379 --> 01:30:02,292
Didn't I tell you that
Prakasha will handle it?
1737
01:30:02,317 --> 01:30:03,434
Yeah?
1738
01:30:04,973 --> 01:30:06,145
I shall carry on.
1739
01:30:06,355 --> 01:30:08,003
I've got a musical
instrument to play.
1740
01:30:08,028 --> 01:30:10,705
Go on! Play it well!
- Thank you.
1741
01:30:11,652 --> 01:30:12,956
I'm coming.
1742
01:30:13,571 --> 01:30:15,885
Drink now. Tomorrow
grab your wife.
1743
01:30:19,683 --> 01:30:20,862
Master, take this.
1744
01:30:21,217 --> 01:30:23,436
You didn't have
to take the trouble.
1745
01:30:23,461 --> 01:30:25,882
You'll need it for the journey.
It's 5.5 hours long.
1746
01:30:25,907 --> 01:30:27,210
Won't you be parched?
1747
01:30:27,235 --> 01:30:29,350
Maddy!
- What do you've for me?
1748
01:30:30,522 --> 01:30:33,646
Man, I'm very happy to have met you.
- Sure.
1749
01:30:33,671 --> 01:30:35,428
It was fun talking to you.
I mean it.
1750
01:30:37,622 --> 01:30:40,645
Well... What's your name again?
- The thing he doesn't have in his life.
1751
01:30:40,983 --> 01:30:42,233
Santhosh (Happiness).
1752
01:30:42,645 --> 01:30:43,769
It's painful even to say it.
1753
01:30:44,574 --> 01:30:48,104
So, yeah. This vehicle will take
you till sky city through the bypass.
1754
01:30:48,129 --> 01:30:50,343
There won't be any check-posts
or police on this route.
1755
01:30:50,489 --> 01:30:52,807
From there, you can go to
the Paradise Island by boat.
1756
01:30:52,832 --> 01:30:55,432
What if they ask for our passports?
1757
01:30:55,457 --> 01:30:57,628
It's the bypass. Nobody
will bother asking.
1758
01:30:58,283 --> 01:30:59,830
You can have a
comfortable journey,
1759
01:30:59,855 --> 01:31:02,525
catch hold of your wife and
thrash the living daylights out of her.
1760
01:31:03,123 --> 01:31:04,498
Thanks, Prakash Anna.
1761
01:31:04,849 --> 01:31:07,091
I don't know how
to repay your favour.
1762
01:31:07,629 --> 01:31:09,689
I knew this was coming.
1763
01:31:10,083 --> 01:31:11,347
Rasmanjari?
1764
01:31:11,380 --> 01:31:13,638
Didn't I tell you?
You lost the bet.
1765
01:31:16,641 --> 01:31:17,930
What if you'd lost the bet?
1766
01:31:17,955 --> 01:31:20,379
I'd have to bang the drums all night.
1767
01:31:21,306 --> 01:31:22,517
Manjari, give me the bag.
1768
01:31:23,985 --> 01:31:26,227
As soon as you reach, a
friend of ours will come to you.
1769
01:31:26,334 --> 01:31:28,930
Hand the bag to them and
you would've repaid my favour.
1770
01:31:28,955 --> 01:31:30,057
What's in the bag?
1771
01:31:30,081 --> 01:31:32,595
How will we know
who to give this bag to?
1772
01:31:32,883 --> 01:31:34,741
Disgusting. His hand is
going to the wrong place.
1773
01:31:34,765 --> 01:31:36,750
Hand it over to the one
who asks for this chit.
1774
01:31:36,986 --> 01:31:38,259
Easy-peasy.
1775
01:31:40,450 --> 01:31:42,355
Careful. The Kodubale will crumble.
1776
01:31:42,380 --> 01:31:45,403
Who is the Kodubale and
pregnancy supplements for?
1777
01:31:45,670 --> 01:31:46,787
Like I told you before.
1778
01:31:46,878 --> 01:31:49,096
The small family
I've in Thailand.
1779
01:31:49,854 --> 01:31:51,002
She's carrying.
1780
01:31:51,027 --> 01:31:54,518
My my! I wonder where all
you've been banging your drums.
1781
01:31:55,987 --> 01:31:57,908
Doesn't she bash you
up like your ex-wife?
1782
01:31:58,121 --> 01:31:59,221
No, Master.
1783
01:31:59,447 --> 01:32:00,842
She just bats her eyelid at me.
1784
01:32:03,069 --> 01:32:05,394
How long are you gonna keep chatting?!
We gotta leave now
1785
01:32:05,619 --> 01:32:07,846
Okay. You guys continue.
The driver's going bonkers.
1786
01:32:08,280 --> 01:32:09,976
He really cares for us.
1787
01:32:10,001 --> 01:32:11,157
Of course.
1788
01:32:11,182 --> 01:32:12,946
Bye Prakasha. Bye, Prakash Anna.
1789
01:32:12,970 --> 01:32:14,305
Bye. Happy Journey.
1790
01:32:14,483 --> 01:32:16,366
Bye. See you.
1791
01:32:16,391 --> 01:32:18,452
Thank you.
- Take care of your health.
1792
01:32:18,477 --> 01:32:19,797
Let's meet in Bengaluru.
- Sure.
1793
01:32:19,822 --> 01:32:21,891
Keep banging the drums.
- Bye.
1794
01:32:26,507 --> 01:32:27,820
Rasamanjari?
1795
01:32:33,360 --> 01:32:36,546
Hey Siri! Call my
brother-in-law, please?
1796
01:32:36,727 --> 01:32:38,216
Okay, Prakash Anna.
1797
01:32:53,745 --> 01:32:55,065
Mahabala here.
1798
01:32:55,559 --> 01:32:56,722
Prakash here.
1799
01:32:56,747 --> 01:32:58,339
Oh! Brother-in-law!
1800
01:32:58,364 --> 01:33:00,880
I've made a superb plan to
deliver the consignment this time.
1801
01:33:00,905 --> 01:33:02,508
I don't know about this time.
1802
01:33:02,834 --> 01:33:05,730
But I remember what
happened the last time.
1803
01:33:06,162 --> 01:33:10,498
Didn't your men steal my
consignment and try to sell it back to me?
1804
01:33:10,803 --> 01:33:14,399
Currently, I'm performing
a concert for both of them.
1805
01:33:15,146 --> 01:33:16,326
Music?
1806
01:33:30,622 --> 01:33:32,127
Can you hear it, brother-in-law?
1807
01:33:32,301 --> 01:33:34,535
Forget the past.
You're my family.
1808
01:33:35,018 --> 01:33:37,496
I've exchanged vows with your sister.
Would I ever trick you?
1809
01:33:37,598 --> 01:33:39,419
Last time I trusted
foreigners and got fooled.
1810
01:33:39,444 --> 01:33:40,919
This time, I've found
our own people.
1811
01:33:40,944 --> 01:33:42,835
They have a sense
of belonging with us.
1812
01:33:43,466 --> 01:33:45,536
Nothing can go wrong.
No problem.
1813
01:33:45,804 --> 01:33:46,914
Put your worries aside.
1814
01:33:47,056 --> 01:33:49,224
I can't put them
anywhere, brother-in-law.
1815
01:33:49,570 --> 01:33:50,996
Won't I be worried?
1816
01:33:51,788 --> 01:33:57,389
The fear that I might have to
turn my own sister into a widow...
1817
01:33:57,775 --> 01:34:00,212
Keeps me up all night.
1818
01:34:00,408 --> 01:34:02,164
Mahabala, you can't do that.
1819
01:34:02,281 --> 01:34:03,628
It's important that you sleep.
1820
01:34:03,824 --> 01:34:05,363
I care a lot for you man!
1821
01:34:05,753 --> 01:34:08,511
Last time you had gastritis,
I had to pray to Koragajja.
1822
01:34:08,684 --> 01:34:12,418
This time, pray for
yourself, brother-in-law.
1823
01:34:13,135 --> 01:34:16,166
If things go wrong again, you
know what's coming for you.
1824
01:34:16,340 --> 01:34:18,104
Please don't jinx it yourself.
1825
01:34:18,392 --> 01:34:19,471
Nothing will go wrong.
1826
01:34:20,011 --> 01:34:22,003
Stay strong, okay?
1827
01:34:24,496 --> 01:34:25,714
So, Mahabala?
1828
01:34:26,158 --> 01:34:27,286
Is everything all right?
1829
01:34:27,311 --> 01:34:29,220
Put the phone down, moron!
1830
01:34:32,863 --> 01:34:34,676
This moron cares a lot about me.
1831
01:34:38,175 --> 01:34:40,878
I did so much for you.
But you...?
1832
01:34:42,170 --> 01:34:43,717
Is this okay?
- Dude!
1833
01:34:43,742 --> 01:34:46,217
This style won't even
affect such vamps.
1834
01:34:46,242 --> 01:34:48,004
Slapping them is important.
1835
01:34:48,029 --> 01:34:49,736
So is hurting their ego.
1836
01:34:49,761 --> 01:34:51,102
Say it like I do.
1837
01:34:51,470 --> 01:34:53,312
You wretched who...
- Oy!
1838
01:34:53,688 --> 01:34:54,714
Not this harsh.
1839
01:34:54,949 --> 01:34:57,180
I need to get back and
make a life with her.
1840
01:34:57,205 --> 01:34:59,258
Woah! So a threesome then?
1841
01:34:59,283 --> 01:35:01,578
You, her and her boyfriend.
- Watch it Maddy!
1842
01:35:02,102 --> 01:35:03,328
You're crossing the line.
1843
01:35:03,353 --> 01:35:06,290
I've seen men practising
proposals to their women.
1844
01:35:06,993 --> 01:35:09,865
This is the first time I'm seeing
some practice beating up.
1845
01:35:10,019 --> 01:35:11,621
Let that be, Sir.
1846
01:35:12,130 --> 01:35:14,354
Dude, you're on your own from now.
1847
01:35:14,379 --> 01:35:17,167
I don't wish to marry and practice
for such conversations either.
1848
01:35:17,416 --> 01:35:19,717
I'll be single and lead a happy life.
1849
01:35:20,391 --> 01:35:23,027
What say, Sir?
- Indian always boom boom.
1850
01:35:32,573 --> 01:35:34,834
Dude, irrespective of whether
she's a good woman or not.
1851
01:35:35,161 --> 01:35:37,747
At least I have some one who I
can call my own. Who do you have?
1852
01:35:38,050 --> 01:35:39,753
Do you even know
the meaning of love?
1853
01:35:40,083 --> 01:35:41,270
So be it, Sir.
1854
01:35:41,295 --> 01:35:44,185
Only you, my dear sir,
have experienced love.
1855
01:35:44,210 --> 01:35:47,040
You eagerly tied the knots
to a girl your parents chose.
1856
01:35:47,072 --> 01:35:48,783
You paid the fee to
her zumba classes.
1857
01:35:48,808 --> 01:35:50,826
You built a dream palace with her.
1858
01:35:50,851 --> 01:35:52,724
But somebody else is ringing the bell.
1859
01:35:52,749 --> 01:35:54,689
Your girl's happily
opening the doors.
1860
01:35:54,870 --> 01:35:57,037
All the best. What a love story.
1861
01:36:00,162 --> 01:36:01,670
Why are you laughing, Sir?
1862
01:36:02,498 --> 01:36:05,951
If there were Thai subtitles, everybody
here would've laughed at your love story.
1863
01:36:09,399 --> 01:36:10,681
Where's the 'stuff'?
1864
01:36:12,508 --> 01:36:14,227
You mongrels! Where's the stuff?
1865
01:36:14,625 --> 01:36:15,860
Where are the drugs?
1866
01:36:16,908 --> 01:36:17,931
So be it.
1867
01:36:19,666 --> 01:36:20,674
Fine.
1868
01:36:26,932 --> 01:36:28,090
Where's the stuff?
1869
01:36:28,668 --> 01:36:30,232
He doesn't need translation.
1870
01:36:31,545 --> 01:36:33,439
Number 44, Atomic street.
1871
01:36:33,956 --> 01:36:36,449
Inside the room. On the fridge.
1872
01:36:37,306 --> 01:36:39,736
There.. you'll find your drugs.
1873
01:36:39,878 --> 01:36:41,152
Very good.
1874
01:36:42,145 --> 01:36:43,613
Let him go.
1875
01:36:43,638 --> 01:36:45,487
But why?!
- Let him live.
1876
01:36:46,207 --> 01:36:48,058
You can go. Have fun.
1877
01:36:48,489 --> 01:36:49,614
Go. Enjoy.
1878
01:36:50,621 --> 01:36:51,959
Thank you, Sir.
1879
01:36:56,719 --> 01:36:57,796
But why?!
1880
01:36:57,821 --> 01:37:01,396
My father always told me that
the ones dying deserve happiness
1881
01:37:01,421 --> 01:37:04,783
in their last moments,
even if it was from a lie.
1882
01:37:05,197 --> 01:37:07,150
He gave me the information.
1883
01:37:07,914 --> 01:37:11,664
I gave him a moment of
happiness in his last moment.
1884
01:37:19,205 --> 01:37:21,704
Sir, his love story is in tatters.
1885
01:37:21,729 --> 01:37:24,714
Tell us if you've a happy
love story that we can listen to.
1886
01:37:26,695 --> 01:37:28,594
Looks like you had one in the past.
1887
01:37:28,872 --> 01:37:33,286
Cook up a dash of romance,
comedy, some extra spice and tell us.
1888
01:37:33,443 --> 01:37:35,634
My love story isn't as spicy.
1889
01:37:36,686 --> 01:37:37,983
Mine was a simple one.
1890
01:37:38,279 --> 01:37:39,743
If I saw her face
and left for work,
1891
01:37:39,768 --> 01:37:41,949
the entire day I would
feel a sense of excitement.
1892
01:37:42,686 --> 01:37:47,490
The eagerness to have a cup of coffee
made by her, after getting back from work.
1893
01:37:48,561 --> 01:37:51,694
The fights we had, the arguments
we had and the friendship we shared
1894
01:37:52,155 --> 01:37:54,181
There was a sense of
celebration in all of them.
1895
01:37:56,747 --> 01:38:01,669
In the end, when she left
me and I finally buried her...
1896
01:38:03,294 --> 01:38:05,786
I trust that she'll be with
me, one way or the other.
1897
01:38:07,569 --> 01:38:11,819
When her memories haunt me and
a tear reaches the edges of my eye...
1898
01:38:13,280 --> 01:38:15,066
There's still a smile on my face.
1899
01:38:18,047 --> 01:38:19,828
She liked my smile a lot.
1900
01:38:20,875 --> 01:38:22,149
It was my smile she fell for.
1901
01:38:25,751 --> 01:38:28,150
This shirt was
her last gift for me.
1902
01:38:29,321 --> 01:38:30,860
I'll keep it with
me till my end.
1903
01:38:30,885 --> 01:38:33,338
Love stories are a pain.
- Why's that?
1904
01:38:34,202 --> 01:38:36,405
Were you never in a relationship?
1905
01:38:36,430 --> 01:38:39,062
Of course he was.
But the ship sank.
1906
01:38:39,087 --> 01:38:40,212
What does that mean?
1907
01:38:41,914 --> 01:38:43,058
Let it be, Sir.
1908
01:38:43,083 --> 01:38:46,344
Girls who come to you looking
at your bank balance disgust me.
1909
01:38:46,369 --> 01:38:48,426
They can't earn a
single rupee on their own.
1910
01:38:48,451 --> 01:38:51,383
But they flaunt a tattoo on their
arms reading 'Daddy's Little Princess.'
1911
01:38:51,771 --> 01:38:53,795
Looks like somebody
abandoned you on the streets.
1912
01:38:53,820 --> 01:38:56,441
You're furious! Wonder what
you'll do to her if you meet her!
1913
01:38:56,465 --> 01:38:59,200
I'll go looking for her.
I'll do it in her marriage.
1914
01:38:59,225 --> 01:39:02,430
When she's out exchanging her vows, I'll
exchange her destiny for a terrible one.
1915
01:39:02,455 --> 01:39:06,274
I'll grab the mic and tell the
world what a scammer she is!
1916
01:39:06,311 --> 01:39:08,229
That motherfu...
- Woah! Stop!
1917
01:39:08,647 --> 01:39:13,428
You guys remember your ex's
mothers more than the ex herself.
1918
01:39:13,453 --> 01:39:15,967
The mothers must be having
constant hiccups and wondering why.
1919
01:39:16,148 --> 01:39:19,234
Going by that logic, his mother-in-law
might have died because of hiccups.
1920
01:39:21,421 --> 01:39:25,023
Didn't he have a different love
story, other than the one with his wife?
1921
01:39:25,048 --> 01:39:28,477
Of course he did. That too was
a one-way road like his marriage.
1922
01:39:28,812 --> 01:39:29,984
Her name was Asha (Desire).
1923
01:39:30,009 --> 01:39:32,591
Oh! Desires are the bane of existence.
1924
01:39:34,182 --> 01:39:42,003
♪ I yearn to see you once with
all of my eyes. Where are you? ♪
1925
01:39:42,354 --> 01:39:50,010
♪ I yearn to see you once with
all of my eyes. Where are you? ♪
1926
01:39:50,276 --> 01:39:52,237
♪ Are you hiding on the land? ♪
1927
01:39:52,261 --> 01:39:54,420
♪ Are you flying
high in the sky ♪
1928
01:39:54,445 --> 01:39:58,393
♪ Where are you? I can't find you ♪
1929
01:39:58,594 --> 01:40:06,618
♪ I yearn to see you once with
all of my eyes. Where are you? ♪
1930
01:40:06,858 --> 01:40:08,373
You sang well, Asha.
1931
01:40:08,398 --> 01:40:09,988
Tell her you're right here.
1932
01:40:10,012 --> 01:40:11,765
She's been yearning
for you since then.
1933
01:40:11,790 --> 01:40:12,906
Maddy!
1934
01:40:19,149 --> 01:40:20,262
Hello? Excuse me!
1935
01:40:20,286 --> 01:40:22,266
He was talking too.
Won't you write his name?
1936
01:40:24,601 --> 01:40:26,038
What did I do?
Why did you write...?
1937
01:40:27,265 --> 01:40:29,820
She's writing your name with
her own hands. Why stop her?
1938
01:40:31,045 --> 01:40:33,482
You can write it, Asha.
No problem.
1939
01:40:38,206 --> 01:40:40,402
Thank you.
- All the best.
1940
01:40:40,972 --> 01:40:43,299
All the best.
- Thanks, Anushka.
1941
01:40:43,634 --> 01:40:44,999
You didn't gift her anything.
1942
01:40:45,218 --> 01:40:46,471
No balls, eh?
1943
01:40:47,398 --> 01:40:48,750
No money, dude.
1944
01:40:48,775 --> 01:40:50,465
Meet us when you come here.
- Thank you.
1945
01:40:50,489 --> 01:40:51,894
She's going to Bombay.
1946
01:40:52,046 --> 01:40:54,953
Don't worry. I know
a Shetty over there.
1947
01:40:55,076 --> 01:40:56,247
He'll find her.
1948
01:40:56,722 --> 01:40:58,396
Arrange 500 rupees.
1949
01:40:58,988 --> 01:41:00,730
We'll get on a train and find her.
1950
01:41:01,409 --> 01:41:03,861
Didn't I just tell you
that I've no money?
1951
01:41:05,794 --> 01:41:07,497
Bye.
1952
01:41:16,242 --> 01:41:17,651
Bye.
1953
01:41:28,033 --> 01:41:30,956
I don't understand if it's you
that doesn't get along with women
1954
01:41:30,981 --> 01:41:33,080
or if it is women that
don't get along with you?
1955
01:41:33,541 --> 01:41:35,690
Who do women ever get along with?
1956
01:41:35,978 --> 01:41:38,611
Going behind a woman is
an easy recipe to disaster.
1957
01:41:40,745 --> 01:41:42,167
Why's he driving like a maniac?
1958
01:41:42,192 --> 01:41:44,559
What the hell?!
I just fixed this damn truck!
1959
01:41:45,679 --> 01:41:48,065
Damn! This truck
seems to screwed up!
1960
01:41:48,447 --> 01:41:50,002
Where in the world are we?
1961
01:41:50,572 --> 01:41:52,268
I don't see a single dog around.
1962
01:41:54,775 --> 01:41:57,416
If they eat every single dog
they find, where will we see one?
1963
01:41:57,721 --> 01:42:00,728
If I don't catch her by tomorrow,
how will I mend my relationship?
1964
01:42:00,753 --> 01:42:03,234
Dude, are you still
hopeful about that?
1965
01:42:04,237 --> 01:42:06,825
Moron! Everything's
a joke to you, right?
1966
01:42:07,012 --> 01:42:09,731
Don't you dare hit me!
I've done so much for you.
1967
01:42:09,756 --> 01:42:12,081
You've done enough to ruin my life!
1968
01:42:12,106 --> 01:42:14,320
Even the God of misfortune
will let one go after 7.5 years.
1969
01:42:14,344 --> 01:42:16,464
You've been screwing me
upside down for 25 long years!
1970
01:42:16,488 --> 01:42:19,731
Hey! Your uncle went down!
- What he's bickering?!
1971
01:42:20,352 --> 01:42:22,415
Your uncle went down!
- What is it, handsfree?
1972
01:42:22,629 --> 01:42:24,176
Your uncle went down!
1973
01:42:24,201 --> 01:42:25,451
Your uncle went down!
- What?
1974
01:42:26,158 --> 01:42:27,531
What the hell man!
1975
01:42:27,755 --> 01:42:29,363
I don't understand
your language!
1976
01:42:30,168 --> 01:42:31,840
You've got no seriousness in life!
1977
01:42:32,349 --> 01:42:34,992
I'm suffering here and
you're having fun mocking me!
1978
01:42:35,017 --> 01:42:36,937
This old hag is drunk as hell!
1979
01:42:37,185 --> 01:42:38,396
Where?
- Here?
1980
01:42:38,421 --> 01:42:39,535
Where?
- Here!
1981
01:42:39,560 --> 01:42:40,719
Where?!
- Here...
1982
01:42:43,971 --> 01:42:45,503
Dude! Where's Master?
1983
01:42:51,729 --> 01:42:54,328
How did the wheelchair move?
I'd kept a stone to stop...
1984
01:42:55,447 --> 01:42:57,073
Your uncle is rolling down!
1985
01:42:57,098 --> 01:42:59,367
Moron! Is that what you
were blabbering all this while?!
1986
01:42:59,392 --> 01:43:00,940
YEAH!
1987
01:43:01,207 --> 01:43:02,345
Dude! Let's go.
1988
01:43:03,325 --> 01:43:05,590
'Your uncle's rolling down'
1989
01:43:05,821 --> 01:43:07,641
Run!
- Master!
1990
01:43:09,328 --> 01:43:11,478
Master! Wake up!
1991
01:43:12,214 --> 01:43:13,378
Master!
1992
01:43:13,672 --> 01:43:14,703
Master!
1993
01:43:18,358 --> 01:43:19,664
Master!
1994
01:43:19,689 --> 01:43:20,703
Dammit!
1995
01:43:22,789 --> 01:43:25,112
God! This PT Master
made me run in school.
1996
01:43:25,136 --> 01:43:27,824
We're in Bangkok, yet
he's still making me run!
1997
01:43:27,849 --> 01:43:29,274
Yo Master!
1998
01:43:29,740 --> 01:43:32,334
Dammit! Master!
1999
01:43:33,488 --> 01:43:34,670
Master!
2000
01:43:41,630 --> 01:43:43,529
Maddy!
- What is it?
2001
01:43:43,693 --> 01:43:44,734
Get hold of him quick!
2002
01:43:44,759 --> 01:43:46,640
If he goes any further,
he'll fall off a cliff!
2003
01:43:48,801 --> 01:43:50,569
Get up, you old hag!
2004
01:43:50,802 --> 01:43:53,271
This is why you
don't drink and drive!
2005
01:43:53,591 --> 01:43:56,088
Master! Wake up!
2006
01:43:56,113 --> 01:43:58,733
You'll end up like
the Persians in Sparta!
2007
01:44:01,404 --> 01:44:02,701
Master!
2008
01:44:11,400 --> 01:44:12,657
Master!
2009
01:44:26,074 --> 01:44:27,199
Poor Master!
2010
01:44:27,224 --> 01:44:28,840
He'll be known as
an unidentified corpse.
2011
01:44:28,865 --> 01:44:30,928
Dude, don't worry.
2012
01:44:30,953 --> 01:44:32,354
He would've never felt it.
2013
01:44:32,379 --> 01:44:33,897
Poor man died in his sleep.
2014
01:44:33,929 --> 01:44:35,042
A peaceful death.
2015
01:44:35,613 --> 01:44:36,815
What if his son finds out?
2016
01:44:36,927 --> 01:44:38,765
He never bothered
calling all these years.
2017
01:44:38,790 --> 01:44:40,027
Why will he now? Screw him!
2018
01:44:40,604 --> 01:44:42,755
We didn't even get a
moment to shed tears for him.
2019
01:44:43,133 --> 01:44:44,579
We're shedding
some water, aren't we?
2020
01:44:44,604 --> 01:44:45,693
This will do.
2021
01:44:48,716 --> 01:44:49,880
Some water to wash our hands?
2022
01:44:50,528 --> 01:44:51,911
We've this, don't we? Use it.
2023
01:44:54,839 --> 01:44:55,880
Come on.
2024
01:44:55,905 --> 01:44:58,070
Don't feel bad that
we didn't find his body.
2025
01:44:58,263 --> 01:45:00,498
We've this. Let's cremate this.
2026
01:45:01,512 --> 01:45:03,191
We shouldn't regret later.
2027
01:45:03,216 --> 01:45:05,629
Now, imagine you're
his son. I'm the priest.
2028
01:45:05,717 --> 01:45:09,051
I'll utter a couple of chants.
Think of your home deity.
2029
01:45:09,310 --> 01:45:11,208
Turn around your sacred thread.
- Maddy!
2030
01:45:11,395 --> 01:45:13,486
Don't stay angry
during the final rites.
2031
01:45:13,511 --> 01:45:14,897
The soul won't attain salvation.
2032
01:45:14,922 --> 01:45:17,207
Will this really help the
dead attain peace?
2033
01:45:17,232 --> 01:45:21,001
The final rites aren't for
the dead to attain peace.
2034
01:45:21,026 --> 01:45:23,319
It's for the ones
alive to feel peaceful.
2035
01:45:26,561 --> 01:45:28,084
[SOUND OF A WHISTLE]
2036
01:45:33,185 --> 01:45:34,474
Master?
2037
01:45:36,109 --> 01:45:37,742
With a masterpiece?
2038
01:45:48,341 --> 01:45:49,481
Sir, are you aliv...?
2039
01:45:49,864 --> 01:45:50,989
Where were you?
2040
01:45:51,795 --> 01:45:54,186
I almost entered the
death trap and returned.
2041
01:45:54,211 --> 01:45:55,568
She's the one who rescued me.
2042
01:45:55,593 --> 01:45:56,657
Her name is Achara.
2043
01:45:56,682 --> 01:45:59,342
She's 5'9. Works in a hotel.
2044
01:45:59,367 --> 01:46:00,765
She's an orphan.
2045
01:46:00,889 --> 01:46:03,800
Her only husband gambled his life
away, ruined everything and left town.
2046
01:46:03,950 --> 01:46:05,251
She has a cute kid.
2047
01:46:05,276 --> 01:46:07,037
She works hard to educate him.
2048
01:46:07,255 --> 01:46:10,371
You've collected enough information
at the edge of the death trap, didn't you?
2049
01:46:10,396 --> 01:46:11,517
What can I do?
2050
01:46:11,542 --> 01:46:13,842
Women tend to get close to me.
2051
01:46:15,202 --> 01:46:16,699
I'm a sensitive soul.
2052
01:46:26,490 --> 01:46:28,482
Why the hell are
you burning my shirt?!
2053
01:46:28,507 --> 01:46:30,785
That's my wife's gift! Dammit!
- Put the fire out, Maddy!
2054
01:46:30,810 --> 01:46:33,872
Give it to me!
- I'm not burning it! I'm dousing the fire.
2055
01:46:34,834 --> 01:46:35,896
Here's your souvenir.
2056
01:46:37,269 --> 01:46:38,370
Dammit!
2057
01:46:38,582 --> 01:46:41,165
Thank god! You spared
at least this much!
2058
01:46:42,902 --> 01:46:44,012
Sorry, Geetha.
2059
01:46:45,931 --> 01:46:47,893
What are you doing
with a magnifying glass?
2060
01:46:49,040 --> 01:46:51,134
We were searching for you, so...
2061
01:46:51,792 --> 01:46:52,905
Idiots.
2062
01:46:52,929 --> 01:46:54,339
Mommy, is that our truck?
2063
01:46:54,511 --> 01:46:56,305
Mommy!
- Yes. The truck's here.
2064
01:46:58,230 --> 01:46:59,399
It's here.
2065
01:47:08,443 --> 01:47:09,599
Hi.
2066
01:47:10,278 --> 01:47:11,465
Watch your head.
2067
01:47:29,003 --> 01:47:30,112
Naavin, come!
2068
01:47:49,644 --> 01:47:52,966
♪ Somewhere...
Sometimes in my heart ♪
2069
01:47:53,079 --> 01:47:56,892
♪ There's a feeling I've
never known in the past ♪
2070
01:47:56,917 --> 01:48:00,051
♪ Everywhere..
Everything seems so cool ♪
2071
01:48:00,076 --> 01:48:04,056
♪ It's a beautiful,
colourful phase in my life ♪
2072
01:48:11,699 --> 01:48:14,630
♪ Sometimes when I
steal glances at you ♪
2073
01:48:15,027 --> 01:48:20,520
♪ I wonder what’s this
longing I’m experiencing ♪
2074
01:48:22,562 --> 01:48:31,539
♪ Tell me why as I experience
this, my eyes are gleaming with zeal ♪
2075
01:48:33,549 --> 01:48:36,913
♪ The words have now turned into a song ♪
2076
01:48:37,100 --> 01:48:40,499
♪ The blazing sun has
turned into a comforting chill ♪
2077
01:48:40,524 --> 01:48:45,132
♪ As I stretch my arm out,
it’s now starting to rain ♪
2078
01:48:47,776 --> 01:48:52,683
♪ Will you accompany me in the rain? ♪
2079
01:48:53,253 --> 01:48:58,323
♪ Don’t forget my acquaintance ♪
2080
01:48:58,661 --> 01:49:03,731
♪ Don’t forget my acquaintance ♪
2081
01:49:04,120 --> 01:49:09,190
♪ Don’t forget my acquaintance ♪
2082
01:49:11,743 --> 01:49:14,674
♪ Sometimes when I steal glances at you ♪
2083
01:49:14,972 --> 01:49:20,867
♪ I wonder what’s this
longing I’m experiencing ♪
2084
01:49:40,607 --> 01:49:47,544
♪ Again and again, I
scribble a song for you ♪
2085
01:49:47,612 --> 01:49:55,286
♪ This paper has melted
away, come take a look ♪
2086
01:49:55,311 --> 01:49:58,959
♪ Your fragrance has come
floating to me with the breeze ♪
2087
01:49:58,984 --> 01:50:01,708
Can I help you with anything?
- Cute kid.
2088
01:50:02,623 --> 01:50:06,203
♪ Shall I steal the pink
blush of your cute cheeks? ♪
2089
01:50:06,228 --> 01:50:13,261
♪ Up in the sky, shall I etch a
dream of mine, just for you? ♪
2090
01:50:14,958 --> 01:50:17,411
To get her attention, make
sure you impress the kid first.
2091
01:50:19,486 --> 01:50:24,651
♪ Will you appear in
that dream for me? ♪
2092
01:50:25,252 --> 01:50:30,322
♪ Don’t forget my acquaintance ♪
2093
01:50:30,783 --> 01:50:35,853
♪ Don’t forget my acquaintance ♪
2094
01:50:36,221 --> 01:50:41,291
♪ Don’t forget my acquaintance ♪
2095
01:50:45,456 --> 01:50:46,624
Master!
2096
01:50:47,273 --> 01:50:49,101
You finished munching
on the Kodubale.
2097
01:50:49,601 --> 01:50:51,711
I gave all the stickers to the kid.
2098
01:50:51,851 --> 01:50:54,195
Now how do we repay
Prakash Anna's favour?
2099
01:50:55,013 --> 01:50:58,602
Don't worry. We'll
repay it with that jackfruit.
2100
01:50:59,256 --> 01:51:00,314
Ay! Not the tiny one.
2101
01:51:00,339 --> 01:51:02,335
Pick the big one.
We've a lot to repay.
2102
01:51:09,524 --> 01:51:12,040
You don't know how to stick it.
Give it to me.
2103
01:51:12,065 --> 01:51:14,680
♪ I wonder what’s this
longing I’m experiencing ♪
2104
01:51:22,029 --> 01:51:25,649
♪ There's a feeling I've
never known in the past ♪
2105
01:51:25,674 --> 01:51:28,808
♪ Everywhere..
Everything seems so cool ♪
2106
01:51:28,833 --> 01:51:32,813
♪ It's a beautiful,
colourful phase in my life ♪
2107
01:51:52,389 --> 01:51:54,722
Naavin, are you hungry?
We'll be there soon.
2108
01:51:54,857 --> 01:51:56,959
Not so much, Mommy.
I can manage.
2109
01:51:58,233 --> 01:51:59,334
Hiiiyyyaa!
2110
01:52:00,726 --> 01:52:01,882
Who is this guy?
2111
01:52:01,907 --> 01:52:02,918
The chit?!
2112
01:52:03,085 --> 01:52:04,218
Oh wait!
2113
01:52:05,263 --> 01:52:06,670
Take this.
- Not this first.
2114
01:52:06,695 --> 01:52:08,509
Paper?
- Oh yeah.
2115
01:52:16,585 --> 01:52:17,874
Prakash Anna.
2116
01:52:20,661 --> 01:52:21,927
Give him the bag.
2117
01:52:23,943 --> 01:52:25,941
All this arrangement
for a Kodubale bag?
2118
01:52:32,585 --> 01:52:35,258
In an hour, we'll be
on Paradise Island.
2119
01:52:35,818 --> 01:52:37,482
There's only one
resort out there.
2120
01:52:37,756 --> 01:52:41,592
Once we're there, you can
easily catch your wife red-handed.
2121
01:52:41,617 --> 01:52:45,593
Master, you've collected
a lot of information. How?
2122
01:52:47,995 --> 01:52:49,558
This is how.
- Not bad!
2123
01:52:53,355 --> 01:52:54,756
Twats!
2124
01:53:01,252 --> 01:53:02,259
Mahabala here?
2125
01:53:02,284 --> 01:53:03,572
Prakash played us again!
2126
01:53:13,082 --> 01:53:14,269
Take this.
2127
01:53:17,268 --> 01:53:18,752
Hope you're okay.
2128
01:53:42,092 --> 01:53:43,631
Hold on!
- What happened?
2129
01:53:43,656 --> 01:53:44,811
We're at a triple crossroad.
2130
01:53:44,836 --> 01:53:47,036
Listen to me. Let's ward
off the bad luck with lemons.
2131
01:53:47,061 --> 01:53:48,648
Shut your trap. Let me speak.
2132
01:53:49,061 --> 01:53:50,873
I'm going this way.
Dude, you go that way.
2133
01:53:50,898 --> 01:53:52,206
Master, you wait here.
2134
01:53:52,515 --> 01:53:54,967
No matter who spots
her, let's signal each other.
2135
01:53:55,122 --> 01:53:56,317
Maddy?
- Yeah?
2136
01:53:56,739 --> 01:53:58,516
Yes. Signal me just like this.
2137
01:53:58,541 --> 01:54:01,185
I've signalled already.
Check out your missus over there.
2138
01:54:01,210 --> 01:54:03,138
With somebody else.
- Woah!
2139
01:54:03,583 --> 01:54:05,652
Man, your missus has zero taste.
2140
01:54:05,677 --> 01:54:06,866
Who's that fatso?
2141
01:54:07,344 --> 01:54:09,381
Oh no. They got in, together.
2142
01:54:09,562 --> 01:54:11,148
What a nice couple!
- Argh!
2143
01:54:17,419 --> 01:54:19,209
Dammit! Who's this dimwit?
2144
01:54:20,201 --> 01:54:21,748
Kindly get in the vehicle. Please.
2145
01:54:22,074 --> 01:54:24,311
No. We're trying to...
- Ay! Don't you get it?
2146
01:54:24,336 --> 01:54:26,196
Prakasha has sent this vehicle.
- Of course.
2147
01:54:26,221 --> 01:54:27,221
Oh!
2148
01:54:27,246 --> 01:54:29,972
Let's go.
[SHRI DHARMASTHALA MANJUNATHA PROTECTS THIS VEHICLE]
2149
01:54:30,605 --> 01:54:33,316
Ay! Why are you going this way?
My wife went over there.
2150
01:54:33,341 --> 01:54:35,017
His wife ran that way!
- Shut your mouths!
2151
01:54:35,042 --> 01:54:36,730
Amma!
- Poor guy.
2152
01:54:38,306 --> 01:54:47,259
[CHANTING THE GAYATRI MANTRA]
2153
01:54:52,564 --> 01:54:54,009
Please let me go.
2154
01:54:54,262 --> 01:54:55,702
Let me go, please?
2155
01:54:55,727 --> 01:54:59,129
Dude, didn't I already mention
that we needed the lemons?
2156
01:55:00,301 --> 01:55:02,066
Oh! Sir! Namaskara.
Sorry.
2157
01:55:02,091 --> 01:55:03,244
You were saying something.
2158
01:55:03,269 --> 01:55:04,796
A flick and you'll fly away.
2159
01:55:05,504 --> 01:55:07,144
Do you really want
to get into this mess?
2160
01:55:07,200 --> 01:55:08,672
I don't want to
get into anything.
2161
01:55:08,697 --> 01:55:10,200
Just tell me what the matter is.
2162
01:55:10,225 --> 01:55:11,262
Where's the bag?
2163
01:55:11,934 --> 01:55:13,129
What bag?
2164
01:55:13,154 --> 01:55:14,773
Oh! So, that's how
you want to play it?
2165
01:55:14,798 --> 01:55:15,879
Okay then.
2166
01:55:16,269 --> 01:55:18,121
Say hello to my little friend.
2167
01:55:18,902 --> 01:55:20,357
Hello, Sir.
Hope you're doing well.
2168
01:55:22,611 --> 01:55:24,877
Sir, do we really
need this violence?
2169
01:55:26,285 --> 01:55:29,137
Listen, you're
getting us all wrong.
2170
01:55:29,503 --> 01:55:30,979
Sure, we had the bag with us.
2171
01:55:31,277 --> 01:55:33,301
But the bag doesn't belong to you.
2172
01:55:33,455 --> 01:55:35,776
It belongs to a renowned
man of Bangkok.
2173
01:55:36,019 --> 01:55:38,207
Wow! A renowned man!
2174
01:55:38,895 --> 01:55:40,684
I too am looking for the same bag.
2175
01:55:40,988 --> 01:55:42,238
Where did it go?
2176
01:55:43,752 --> 01:55:44,795
How do we tell you?
2177
01:55:44,820 --> 01:55:46,526
You're putting us
through a moral dilemma.
2178
01:55:46,793 --> 01:55:48,778
You're already deep inside a dilemma.
2179
01:55:49,090 --> 01:55:50,668
You're just not realising it.
2180
01:55:51,207 --> 01:55:52,387
Isn't that true?
2181
01:55:52,645 --> 01:55:53,871
Now tell me.
2182
01:55:55,316 --> 01:55:57,472
Listen, he's a very big man.
2183
01:55:58,144 --> 01:56:00,488
Big people tend to have
small dealings, right?
2184
01:56:01,912 --> 01:56:08,136
Similarly, my conscience isn't letting me
unravel the secret dealings of a big man.
2185
01:56:08,356 --> 01:56:09,668
No!
- Sire!
2186
01:56:09,993 --> 01:56:12,031
His pistol is pointing
at my conscience.
2187
01:56:12,056 --> 01:56:13,909
I've no issue unravelling
it. I'll go ahead.
2188
01:56:14,042 --> 01:56:16,752
Sir, the renowned
man is called Prakash.
2189
01:56:17,001 --> 01:56:18,862
He has a second
family unit in this town.
2190
01:56:18,887 --> 01:56:20,508
He asked us to give
the bag to his men.
2191
01:56:20,532 --> 01:56:23,101
We did. There ends the story.
- Hope everything's clear now.
2192
01:56:23,125 --> 01:56:26,774
You got things mixed up
and manhandled us instead.
2193
01:56:26,799 --> 01:56:29,395
He too is a renowned
man in Bengaluru.
2194
01:56:29,420 --> 01:56:32,220
After his wife ran away, the
reputation has gone down a bit. That's it.
2195
01:56:32,369 --> 01:56:36,822
If you let us go now, we shall take his
wife and his reputation back to Bengaluru.
2196
01:56:37,045 --> 01:56:39,436
Well...
- C'mon. You don't have to apologise.
2197
01:56:39,673 --> 01:56:42,782
Arrange a vehicle for us and
that's about it. We'll be gone.
2198
01:56:42,913 --> 01:56:44,233
What say?
- Yes, Sir.
2199
01:56:44,399 --> 01:56:46,008
Will an ambulance do?
2200
01:56:46,727 --> 01:56:48,595
Sir, is violence necessary?
2201
01:56:48,658 --> 01:56:52,877
All the bag had was Kodubale, pregnancy
supplements and four sheets of stickers?
2202
01:56:52,902 --> 01:56:55,697
That was back when
the bag was given to you.
2203
01:56:56,042 --> 01:56:59,955
When you guys returned the
bag, there were no stickers.
2204
01:57:00,715 --> 01:57:03,082
All the bag had was an
Artocarpus heterophyllus.
2205
01:57:03,286 --> 01:57:04,887
A what?!
- What's that?
2206
01:57:04,912 --> 01:57:06,618
Jackfruit.
- What?
2207
01:57:06,643 --> 01:57:08,610
A Jackfruit?
Did you do that?
2208
01:57:09,268 --> 01:57:11,449
Sorry, Dude.
Actually the kid...
2209
01:57:11,474 --> 01:57:14,756
Sir, give me the pistol.
I'll shoot this guy right here!
2210
01:57:16,604 --> 01:57:18,706
Where did the stickers go?
- Sir!
2211
01:57:18,923 --> 01:57:20,970
A cute child came
and asked for it.
2212
01:57:20,995 --> 01:57:23,080
I just couldn't
turn down that kid.
2213
01:57:23,283 --> 01:57:24,954
I gave it away.
- The thing is...
2214
01:57:25,033 --> 01:57:27,294
Children are my lifeline.
2215
01:57:27,319 --> 01:57:29,909
What a beautiful life you have.
2216
01:57:30,509 --> 01:57:33,119
Now, I want to take
away this life, for myself.
2217
01:57:33,442 --> 01:57:35,062
Sir, why talk about
life and death?
2218
01:57:35,087 --> 01:57:36,366
You want the stickers, right?
2219
01:57:36,391 --> 01:57:38,397
I'll get you some other sticker right away.
2220
01:57:38,422 --> 01:57:41,833
Please don't ask me to grab
the stickers from the child.
2221
01:57:41,858 --> 01:57:43,599
Of course, I'll ask
you to do exactly that.
2222
01:57:44,172 --> 01:57:47,111
Because those weren't
any ordinary stickers.
2223
01:57:47,868 --> 01:57:51,477
Because it had the latest
and costliest drug in Bangkok.
2224
01:57:51,938 --> 01:57:53,102
Blue sky.
2225
01:57:56,040 --> 01:57:57,172
DRUGS?!
2226
01:57:57,476 --> 01:57:58,626
Now tell me.
2227
01:57:59,169 --> 01:58:01,458
Are you getting those
stickers back to me?
2228
01:58:01,483 --> 01:58:03,180
Or should I keep the
Ambulance on standby?
2229
01:58:03,205 --> 01:58:04,445
ARE YOU THREATENING US?
2230
01:58:04,470 --> 01:58:06,656
Don't get emotional.
He has a pistol in his hand.
2231
01:58:06,681 --> 01:58:08,039
Ay! You shut your mouth!
2232
01:58:08,569 --> 01:58:10,796
You've no clue
about our network.
2233
01:58:11,132 --> 01:58:15,257
One call to Prakasha and he'll
clobber you to death with his Veene.
2234
01:58:15,454 --> 01:58:17,047
What do you think of him?
2235
01:58:17,239 --> 01:58:18,279
He's a tiger!
2236
01:58:18,304 --> 01:58:20,708
He's the freaking Tiger
of Thailand! I mean it!
2237
01:58:20,733 --> 01:58:23,256
Oh! Is that the truth?
- Of course!
2238
01:58:23,610 --> 01:58:24,727
Oy!
2239
01:58:24,973 --> 01:58:26,539
Show them the tiger.
2240
01:58:26,891 --> 01:58:28,211
Where?!
2241
01:58:38,054 --> 01:58:39,210
Prakasha?
2242
01:58:39,707 --> 01:58:40,965
What's happening, Prakash Anna?
2243
01:58:40,990 --> 01:58:42,922
You were banging the
instruments all these days.
2244
01:58:42,947 --> 01:58:44,663
Looks like music is
banging you back today?
2245
01:58:46,340 --> 01:58:48,411
Mahabala, you found them.
2246
01:58:48,629 --> 01:58:49,825
Let me go now, please.
2247
01:58:50,434 --> 01:58:52,794
The jackfruit scale is
brushing against my tush.
2248
01:58:53,233 --> 01:58:55,453
I wonder which moron
chose this massive fruit!
2249
01:58:55,744 --> 01:58:57,232
It's pricking all
the wrong areas.
2250
01:59:00,790 --> 01:59:03,037
You can do anything to us.
2251
01:59:03,062 --> 01:59:04,904
But please let Prakasha go.
2252
01:59:05,000 --> 01:59:06,703
Thanks, Master.
- Welcome.
2253
01:59:08,000 --> 01:59:09,852
He's suffered enough in life.
2254
01:59:10,039 --> 01:59:11,554
This torture will
weaken him more.
2255
01:59:11,733 --> 01:59:13,256
I can't bear to witness this.
2256
01:59:13,281 --> 01:59:16,001
What is that suffering
that I've no idea about?
2257
01:59:16,041 --> 01:59:18,196
Well...
- WAIT! Let me tell you.
2258
01:59:18,914 --> 01:59:21,145
His wife is a wretched vamp!
2259
01:59:21,170 --> 01:59:22,413
Brother-in-law.
2260
01:59:22,438 --> 01:59:24,930
Do you've any idea how
much she's tortured him?
2261
01:59:24,955 --> 01:59:26,466
Master!
- Quiet, Prakasha.
2262
01:59:26,491 --> 01:59:28,425
I'm yet to tell him about
your brother-in-law!
2263
01:59:28,450 --> 01:59:30,755
Master, please don't.
- You keep quiet now.
2264
01:59:31,312 --> 01:59:34,136
I've to listen to this
story of your sufferings.
2265
01:59:34,759 --> 01:59:36,937
Master, please continue.
2266
01:59:36,962 --> 01:59:38,651
I insist.
- Thank you.
2267
01:59:39,010 --> 01:59:42,072
His brother-in-law is a
bigger shmuck than his wife!
2268
01:59:42,655 --> 01:59:45,138
Erm... What were you
calling him, Prakasha?
2269
01:59:45,163 --> 01:59:46,836
'The Shmuck: Ultra-Max Pro'.
2270
01:59:46,932 --> 01:59:48,611
Yeah, a pro-idiot!
2271
01:59:48,876 --> 01:59:52,134
Despite having suffered so much,
if he's still sitting there comfortably.
2272
01:59:52,159 --> 01:59:53,635
Do you know the
reason behind it?
2273
01:59:53,879 --> 01:59:54,919
Music!
2274
01:59:54,944 --> 01:59:57,228
Of course he knows
his way around things.
2275
01:59:57,327 --> 01:59:58,678
His favourite song is...
2276
01:59:58,703 --> 02:00:00,656
'Beat it'.
Am I right?
2277
02:00:02,226 --> 02:00:03,765
Thanks Master.
- C'mon.
2278
02:00:04,154 --> 02:00:05,592
Why thank us?
2279
02:00:05,835 --> 02:00:07,975
We still have a
lot to repay you.
2280
02:00:08,310 --> 02:00:09,638
You've repaid more than enough.
2281
02:00:10,213 --> 02:00:11,916
Talk more and I'll pay for my sins.
2282
02:00:12,977 --> 02:00:14,585
Man, you really a lucky soul.
2283
02:00:14,945 --> 02:00:16,522
You've got a lot
more time to endure.
2284
02:00:16,862 --> 02:00:18,649
I've been praying for you.
2285
02:00:18,728 --> 02:00:19,924
Master.
- Yes?
2286
02:00:19,949 --> 02:00:21,354
The three of you wait outside.
2287
02:00:22,205 --> 02:00:25,070
I've got to pray a bit personally.
2288
02:00:25,095 --> 02:00:26,843
Sure. Take your time.
2289
02:00:27,115 --> 02:00:28,758
Prakash Anna. Take care.
2290
02:00:38,776 --> 02:00:39,829
Wow!
2291
02:00:39,854 --> 02:00:41,280
Say what you want to, Maddy.
2292
02:00:41,304 --> 02:00:43,763
But Prakash has
great taste is music.
2293
02:00:43,788 --> 02:00:46,076
Of course! He's banging
wherever he gets a chance to.
2294
02:00:49,696 --> 02:00:51,742
Prakash Anna, looks like
your drums got bashed hard?
2295
02:00:52,722 --> 02:00:53,941
Moron!
2296
02:00:54,557 --> 02:00:57,792
I'll give the four of
you an hour's time.
2297
02:00:58,314 --> 02:01:00,915
By then, you guys will
have to get me the stickers.
2298
02:01:01,519 --> 02:01:06,074
If you don't, this renowned person will
explain the consequences on the way.
2299
02:01:06,099 --> 02:01:07,756
Carry on now.
- But son...
2300
02:01:08,097 --> 02:01:10,329
If you let the four of us
go, won't we escape?
2301
02:01:10,354 --> 02:01:11,377
Dammit!
2302
02:01:11,402 --> 02:01:13,371
You'll have to hold
one of us back, right?
2303
02:01:13,396 --> 02:01:15,700
You're very smart, Master.
- Yeah.
2304
02:01:15,949 --> 02:01:18,027
You stay back with me.
- Thank you.
2305
02:01:18,052 --> 02:01:19,236
The three of you leave.
2306
02:01:19,362 --> 02:01:22,300
Hurry guys! You've
only 59 minutes left.
2307
02:01:24,283 --> 02:01:25,822
How do we find
that kid? Bloody hell!
2308
02:01:25,847 --> 02:01:28,378
We'll find him. Why are
you so tensed? Sit down.
2309
02:01:28,403 --> 02:01:30,336
You guys made me sit
on a throne, didn't you?
2310
02:01:30,361 --> 02:01:32,635
Will you two shut up?
I'm not able to concentrate.
2311
02:01:32,660 --> 02:01:34,971
I've to find my wife.
- Oh. That's pending, right?
2312
02:01:35,009 --> 02:01:37,400
Prakash Anna, you go
that way. I'll go this way.
2313
02:01:37,425 --> 02:01:40,250
A young kid. With him is a
superb bab... Forgive me.
2314
02:01:40,275 --> 02:01:41,557
A pretty girl.
2315
02:01:41,582 --> 02:01:43,080
Call me as soon as you find her.
2316
02:01:43,105 --> 02:01:44,138
You take care of the kid.
2317
02:01:44,162 --> 02:01:45,689
I'll take care of
the girl, okay?
2318
02:01:46,182 --> 02:01:47,228
Deal!
- Deal.
2319
02:01:52,041 --> 02:01:53,478
The door's open.
Let me check here.
2320
02:01:54,244 --> 02:01:55,596
Pervert! What are
you doing here?!
2321
02:01:55,621 --> 02:01:56,963
I didn't see anything, woman!
2322
02:01:58,613 --> 02:02:00,144
You bloody pervert!
2323
02:02:04,362 --> 02:02:06,706
You remind me of my father.
2324
02:02:06,731 --> 02:02:07,846
Really?
2325
02:02:08,480 --> 02:02:10,050
What did your father do?
2326
02:02:10,786 --> 02:02:12,145
He was a swimming champion.
2327
02:02:12,170 --> 02:02:13,189
Oh.
2328
02:02:13,214 --> 02:02:14,887
Poor man fell into
a well and died.
2329
02:02:15,869 --> 02:02:17,934
A swimming champion
who fell into a well and died?!
2330
02:02:18,074 --> 02:02:19,308
How's that possible?
2331
02:02:19,909 --> 02:02:21,557
The well had no water, did it?
2332
02:02:25,253 --> 02:02:26,307
Checkmate!
2333
02:02:26,332 --> 02:02:28,272
Table no. 45 has
returned their food.
2334
02:02:28,297 --> 02:02:31,665
Actually he
wants... fish instead.
2335
02:02:31,690 --> 02:02:32,926
Can you make it?
2336
02:02:34,222 --> 02:02:36,511
So annoying. I don't know
why they're so demanding.
2337
02:02:36,949 --> 02:02:38,982
What are you doing here?
- The young kid?
2338
02:02:39,083 --> 02:02:42,065
Was with a pretty girl, right?
2339
02:02:42,412 --> 02:02:44,519
That's her. The pretty girl.
2340
02:02:44,544 --> 02:02:46,059
That means we've found the kid!
2341
02:02:46,084 --> 02:02:47,832
I'm so done with
these rich people.
2342
02:02:48,044 --> 02:02:50,829
Woman! Where's your
hush-hush-rock-a-bye-baby?!
2343
02:02:51,557 --> 02:02:53,468
Eww! You pervert!
2344
02:02:53,501 --> 02:02:56,206
What are you saying you old
hag?! You want more of this?!
2345
02:02:56,317 --> 02:02:59,456
She won't let a strange man near
her. Such a well-cultured woman.
2346
02:02:59,481 --> 02:03:01,615
How much more abuse
can this soul take?!
2347
02:03:02,550 --> 02:03:05,003
Prakash Anna! The
kid's here. Chase him.
2348
02:03:05,028 --> 02:03:06,277
You lunatic!
- Kiddo!
2349
02:03:06,884 --> 02:03:08,314
You lunatic!
- My loin cloth!
2350
02:03:08,831 --> 02:03:09,878
What a lunatic!
2351
02:03:21,933 --> 02:03:23,003
Good heavens!
2352
02:03:23,688 --> 02:03:24,922
What's this shit?!
2353
02:03:24,992 --> 02:03:26,047
Disgusting!
2354
02:03:26,072 --> 02:03:27,519
I find it humiliating
even to look.
2355
02:03:30,711 --> 02:03:32,626
I won't tell anyone. I swear.
2356
02:03:33,548 --> 02:03:34,837
Kiddo!
2357
02:03:35,665 --> 02:03:38,368
There! He's running!
Stop right there.
2358
02:03:50,645 --> 02:03:52,363
Ta-da! Here I am, kiddo!
2359
02:03:53,060 --> 02:03:55,099
I got you now. Now
give me your bag!
2360
02:03:55,124 --> 02:03:56,912
Don't be scared,
kiddo. Hold on now!
2361
02:03:57,615 --> 02:04:00,473
You can't get away now!
- Help me! He's going to steal my bag!
2362
02:04:00,498 --> 02:04:01,988
Hold it now. Stop wiggling!
- Help!
2363
02:04:02,013 --> 02:04:04,691
I'll get whatever you ask for.
What do you want? Chocolates?
2364
02:04:04,716 --> 02:04:06,290
You moron!
2365
02:04:07,115 --> 02:04:10,412
You bloody kidnapper!
- What a witch!
2366
02:04:11,084 --> 02:04:12,576
Maddy!
2367
02:04:14,592 --> 02:04:16,303
Looks like someone's
thinking of me a lot.
2368
02:04:21,308 --> 02:04:22,606
It's my girl after all!
2369
02:04:25,279 --> 02:04:27,411
You think of your
father so often.
2370
02:04:27,786 --> 02:04:29,754
Then there's my son.
He doesn't even call.
2371
02:04:29,779 --> 02:04:31,752
So what if he doesn't call?
2372
02:04:31,777 --> 02:04:34,066
What's stopping you? Your ego?
2373
02:04:35,739 --> 02:04:38,037
Sometimes we've
got to lose, Master.
2374
02:04:38,248 --> 02:04:40,217
Sometimes we have to lose.
2375
02:04:46,170 --> 02:04:48,310
It's half an hour already.
Where are those morons?!
2376
02:04:49,920 --> 02:04:51,076
Another drink for me.
2377
02:05:06,484 --> 02:05:08,503
Kiddo! I'm coming.
2378
02:05:11,680 --> 02:05:12,806
Time to nab you.
2379
02:05:15,977 --> 02:05:17,315
Kiddo!
2380
02:05:44,556 --> 02:05:46,099
Prakash!
2381
02:05:47,556 --> 02:05:48,797
Marcello?
2382
02:05:51,806 --> 02:05:52,815
Happy Birthday!
2383
02:05:54,218 --> 02:05:55,229
Thank you.
2384
02:05:55,997 --> 02:05:57,998
The Africans are going
to strip this Tarzan naked!
2385
02:05:58,023 --> 02:06:01,353
[COMMOTION ENSUES]
2386
02:06:12,016 --> 02:06:13,309
What are you doing here?
2387
02:06:13,545 --> 02:06:15,030
I'm looking for my girl.
2388
02:06:15,430 --> 02:06:16,602
You?
2389
02:06:17,187 --> 02:06:19,351
Me too. I'm looking for my girl.
2390
02:06:21,180 --> 02:06:23,906
Dude, look over
there. Your ex-wife.
2391
02:06:24,836 --> 02:06:27,617
Dude, look over there.
Your ex-girlfriend.
2392
02:06:36,751 --> 02:06:38,165
That motherfu...
- Language!
2393
02:06:38,367 --> 02:06:40,756
Dude, you go
there. I'll go here.
2394
02:06:41,438 --> 02:06:42,618
Deal! [IN UNISON]
2395
02:06:50,306 --> 02:06:52,571
Where did that rascal escape to?
- I've no clue.
2396
02:06:55,918 --> 02:06:57,082
Sorry.
2397
02:06:57,177 --> 02:06:59,841
Prakash! Oh. You
don't look like him!
2398
02:06:59,866 --> 02:07:01,186
Where is he?
2399
02:07:01,850 --> 02:07:03,826
Two floors done.
- Keep looking!
2400
02:07:03,851 --> 02:07:05,172
Yeah. We'll continue looking.
2401
02:07:07,474 --> 02:07:08,511
Hello?
2402
02:07:08,536 --> 02:07:09,789
I'm Jaby Koay.
2403
02:07:10,133 --> 02:07:12,766
And you forgot to press
that bell icon, dimwit!
2404
02:07:12,979 --> 02:07:13,997
Sorry.
2405
02:07:17,166 --> 02:07:18,252
Sorry.
2406
02:07:25,043 --> 02:07:26,175
Thank you.
2407
02:07:27,074 --> 02:07:28,464
You may kiss the bride.
2408
02:07:29,206 --> 02:07:30,698
Ladies and Gentlemen!
2409
02:07:30,861 --> 02:07:32,517
Your attention please.
- What happened?
2410
02:07:33,159 --> 02:07:34,464
Maddy?
2411
02:07:39,030 --> 02:07:40,967
Hello Daddy's Princess!
2412
02:07:41,201 --> 02:07:42,381
Hope you're doing well.
2413
02:07:42,406 --> 02:07:43,562
Is he your friend?
2414
02:07:43,587 --> 02:07:45,484
What's up, Mr. Groom?
2415
02:07:45,780 --> 02:07:48,459
Mr. Kammanahalli
and you are a great pair.
2416
02:07:49,096 --> 02:07:50,149
Nice pair.
2417
02:07:52,639 --> 02:07:53,649
Maddy?!
2418
02:07:53,926 --> 02:07:56,502
On the day of your
wedding, I'd desired to get on
2419
02:07:56,526 --> 02:07:59,103
the stage, get hold of a
mic and give a speech.
2420
02:07:59,185 --> 02:08:00,463
God is great indeed.
2421
02:08:00,576 --> 02:08:02,628
He fulfilled that
desire of mine today.
2422
02:08:02,653 --> 02:08:03,972
Maddy, please.
2423
02:08:04,940 --> 02:08:06,385
Do you want anything to drink?
2424
02:08:15,745 --> 02:08:18,714
I got on this stage to speak
a few great lines about you.
2425
02:08:19,902 --> 02:08:22,745
But all I have are
two things to say.
2426
02:08:25,306 --> 02:08:26,649
Congratulations.
2427
02:08:26,899 --> 02:08:28,258
Happy married life.
2428
02:08:29,594 --> 02:08:31,619
Convey this to
Mr. Kamamanahalli.
2429
02:08:40,942 --> 02:08:43,406
To shoot, press
the X button, Master.
2430
02:08:43,431 --> 02:08:46,820
Shouldn't he step back for that?
- Press the X.
2431
02:08:47,965 --> 02:08:49,176
I'm pressing that.
2432
02:08:51,194 --> 02:08:53,042
Mahabala here?
- Prakasha here.
2433
02:08:53,431 --> 02:08:55,556
Did you find the bag?
- I found Marcello.
2434
02:08:55,581 --> 02:08:57,575
He'll bend me over
and kill me now.
2435
02:08:57,600 --> 02:08:59,534
I'm running towards the
lawn. Save me, please!
2436
02:08:59,676 --> 02:09:01,278
Hello?!
2437
02:09:01,303 --> 02:09:03,095
Looks like he gave up on me.
- What's wrong?
2438
02:09:03,573 --> 02:09:06,431
For 20 years, I've been
seeking revenge, Master.
2439
02:09:06,817 --> 02:09:08,058
You keep playing.
2440
02:09:08,504 --> 02:09:11,308
I'll go and set
this town on fire.
2441
02:09:11,432 --> 02:09:12,925
Don't forget to
press the X button.
2442
02:09:17,520 --> 02:09:19,153
Baby, let's go from here.
2443
02:09:19,178 --> 02:09:20,201
But why?
2444
02:09:20,226 --> 02:09:21,676
Your best friend
is getting married.
2445
02:09:21,701 --> 02:09:23,136
We can leave after
the wedding, right?
2446
02:09:23,160 --> 02:09:25,116
Shush! I'll tell you on
the way. Now hurry!
2447
02:09:25,386 --> 02:09:26,566
Tell me n...
2448
02:09:26,591 --> 02:09:27,591
Oh.
2449
02:09:29,567 --> 02:09:30,848
Santhosh?
2450
02:09:31,497 --> 02:09:34,270
This is the first time you're
calling my name so softly.
2451
02:09:36,604 --> 02:09:37,916
Yet, I don't feel happy.
2452
02:09:38,402 --> 02:09:39,863
What a situation, right?
2453
02:09:40,479 --> 02:09:42,448
You be brave. I'm here.
2454
02:09:42,669 --> 02:09:43,919
Just a little away from here.
2455
02:09:46,371 --> 02:09:48,533
All these days, I
thought I liked you.
2456
02:09:48,839 --> 02:09:51,288
I was only suffering.
Never in love with you.
2457
02:09:51,371 --> 02:09:53,144
Every week you were
going to the saloon.
2458
02:09:53,386 --> 02:09:54,910
I was the one
facing the hot wax.
2459
02:09:55,056 --> 02:09:56,384
You joined the gym.
2460
02:09:56,503 --> 02:09:58,597
But my bank balance
was losing all the weight.
2461
02:09:59,410 --> 02:10:01,722
If loyalty was
available in a store
2462
02:10:01,771 --> 02:10:04,560
No matter what it cost, I
would still buy it for you.
2463
02:10:04,704 --> 02:10:06,082
To hell with another EMI.
2464
02:10:06,414 --> 02:10:08,921
Sorry, Santhosh?
- Sorry?!
2465
02:10:09,806 --> 02:10:12,907
You know how much I yearned
to hear this word from you?
2466
02:10:13,320 --> 02:10:15,724
I thought I would catch you
red-handed, slap you hard,
2467
02:10:15,749 --> 02:10:17,823
take you back home and
become a macho man!
2468
02:10:18,390 --> 02:10:20,397
Then, I wouldn't be a
hero, I would've been a di..
2469
02:10:20,422 --> 02:10:21,663
Sir, language!
2470
02:10:21,921 --> 02:10:23,351
I would've been a dimwit!
2471
02:10:23,585 --> 02:10:24,734
Okay, Sir.
2472
02:10:25,076 --> 02:10:26,232
Santhosh...
2473
02:10:26,844 --> 02:10:28,430
It was a just a one-night stand.
2474
02:10:28,455 --> 02:10:29,725
A one-night stand?!
2475
02:10:30,248 --> 02:10:31,889
This is a 3N/4D package!
2476
02:10:32,896 --> 02:10:34,404
I've seen it all myself.
2477
02:10:34,843 --> 02:10:37,187
From now, you're on your own.
2478
02:10:37,716 --> 02:10:39,846
But looks like you're
not really on your own.
2479
02:10:40,233 --> 02:10:41,489
I'll find my way.
2480
02:10:43,426 --> 02:10:46,469
In the end, will you
fulfil one wish of mine?
2481
02:10:46,494 --> 02:10:49,394
Santhosh, please listen to me?
- Sandhya, you listen to him.
2482
02:10:49,419 --> 02:10:50,967
He's being such a gentleman.
2483
02:10:50,992 --> 02:10:53,467
Sir, I'll convince
her. Consider it done.
2484
02:10:53,654 --> 02:10:54,984
Did she agree?
- 100%.
2485
02:10:56,490 --> 02:10:58,230
Sandhya, didn't you
say he never gets angry?
2486
02:10:58,255 --> 02:10:59,457
That he's calm like a cow?
2487
02:10:59,622 --> 02:11:00,935
She said that?!
2488
02:11:42,761 --> 02:11:44,097
Run this way!
2489
02:11:48,137 --> 02:11:49,308
Antony!
2490
02:11:51,387 --> 02:11:52,645
Ready Sir!
2491
02:12:17,478 --> 02:12:18,642
Mahabala!
2492
02:12:19,344 --> 02:12:20,486
Save me!
2493
02:12:20,511 --> 02:12:22,146
Else, your sister will
end up as a widow.
2494
02:12:23,385 --> 02:12:25,227
You African morons! Die!
2495
02:12:35,870 --> 02:12:37,222
There he is!
2496
02:12:48,379 --> 02:12:49,598
Naavin!
2497
02:12:59,639 --> 02:13:02,615
Baby, there's a lot of firing
here. Let's run away from here.
2498
02:13:02,792 --> 02:13:04,961
How much more
do you plan to run?!
2499
02:13:10,044 --> 02:13:11,340
Heart-break!
2500
02:13:30,482 --> 02:13:32,115
Naavin!
2501
02:14:06,873 --> 02:14:08,798
Hurry up! Quick!
- What are you saying?
2502
02:14:13,364 --> 02:14:14,787
My screwed up fate!
2503
02:14:50,036 --> 02:14:51,638
Why are you creating a ruckus?
2504
02:14:52,207 --> 02:14:54,297
Was it not enough that I
broke your leg once already?
2505
02:15:21,986 --> 02:15:23,151
A sword?
2506
02:15:23,555 --> 02:15:24,774
Bring it on.
2507
02:15:39,385 --> 02:15:41,681
Don't ruin my silk
shirt, you moron!
2508
02:15:47,200 --> 02:15:48,552
Cheap glasses.
2509
02:15:49,804 --> 02:15:51,140
Mahabala!
2510
02:15:52,773 --> 02:15:54,113
Kill him with this!
2511
02:15:54,237 --> 02:15:55,569
Here's our family pistol!
2512
02:16:00,273 --> 02:16:01,403
Oh god!
2513
02:16:01,586 --> 02:16:02,781
That wasn't my intention.
2514
02:16:02,961 --> 02:16:05,545
Forgive me, if you can. If
you make it alive, I mean.
2515
02:16:06,868 --> 02:16:09,224
It's over for you!
2516
02:16:14,569 --> 02:16:16,983
This time I pressed
the X button on time.
2517
02:16:26,999 --> 02:16:28,812
Didn't you say something before?
2518
02:16:29,037 --> 02:16:30,943
Please let me go!
- I didn't get the language.
2519
02:16:30,967 --> 02:16:32,170
Please let me go!
2520
02:16:32,687 --> 02:16:34,599
But thank you.
- Please let me go!
2521
02:16:34,624 --> 02:16:36,419
Wish you the same.
- Please let me go, Boss.
2522
02:16:40,062 --> 02:16:42,120
The game's still on.
Shall we continue?
2523
02:16:42,145 --> 02:16:43,250
For sure, Master.
2524
02:16:49,499 --> 02:16:50,631
Thanks.
2525
02:16:51,998 --> 02:16:54,607
Just thanks won't cut it.
2526
02:16:55,015 --> 02:16:56,272
What else do you want?
2527
02:16:56,459 --> 02:16:58,568
I want everything I ever
bought you, returned to me!
2528
02:17:04,474 --> 02:17:05,615
The bag?
2529
02:17:06,124 --> 02:17:07,265
There you go.
2530
02:17:07,661 --> 02:17:09,254
Your passport. I'd hidden them.
2531
02:17:09,399 --> 02:17:11,750
Pass...? I don't need it. Give it to them.
- Huh?
2532
02:17:13,585 --> 02:17:15,092
Where will he go
without a passport?
2533
02:17:17,178 --> 02:17:21,310
Mahabala, despite all these hardships,
please remember that I didn't forget the bag.
2534
02:17:21,335 --> 02:17:24,808
Prakasha, look how far
music has brought you.
2535
02:17:24,833 --> 02:17:26,074
Cheers!
2536
02:17:33,534 --> 02:17:36,192
What if he doesn't
receive my call?
2537
02:17:36,528 --> 02:17:37,794
He will.
2538
02:17:39,402 --> 02:17:41,464
What if he says that he
doesn't wish to talk to me?
2539
02:17:42,411 --> 02:17:46,059
Don't overthink a simple
call to your son. Do it.
2540
02:18:00,039 --> 02:18:01,507
Sure. Sounds good.
2541
02:18:01,999 --> 02:18:04,733
Considering the
future scalability!
2542
02:18:07,122 --> 02:18:09,011
I don't think automation
is the right approach.
2543
02:18:09,036 --> 02:18:10,493
One second.
- All right.
2544
02:18:11,820 --> 02:18:13,568
Hello?
- How are you, kid?
2545
02:18:13,898 --> 02:18:15,015
Who's this?
2546
02:18:16,467 --> 02:18:17,686
It's me.
2547
02:18:18,733 --> 02:18:19,840
Ashwath Narayan.
2548
02:18:20,316 --> 02:18:21,659
The retired PT Master.
2549
02:18:22,992 --> 02:18:24,109
Father?
2550
02:18:25,164 --> 02:18:26,922
Yes. It's your father.
2551
02:18:28,077 --> 02:18:29,715
You've called me
after all these years.
2552
02:18:31,498 --> 02:18:32,887
From Thailand,
of all the places.
2553
02:18:33,604 --> 02:18:36,942
Should only youngsters
go to Thailand?
2554
02:18:37,960 --> 02:18:39,374
I'm here too.
2555
02:18:40,860 --> 02:18:42,688
My students got me here.
2556
02:18:51,294 --> 02:18:53,340
Master finally made the call.
2557
02:18:53,857 --> 02:18:56,067
"My son's coming to
Thailand in the next month."
2558
02:18:56,216 --> 02:18:58,720
"This time, we'll be
celebrating Sankranthi together."
2559
02:18:58,745 --> 02:19:00,366
He wrote a letter
telling me that.
2560
02:19:02,392 --> 02:19:05,021
Maddy has settled in
a village in Thailand.
2561
02:19:05,623 --> 02:19:09,084
The one who always remembered
others' mothers, is now a father himself.
2562
02:19:09,272 --> 02:19:10,419
He'd emailed me.
2563
02:19:11,100 --> 02:19:15,304
The groom who ran away in
Maddy's ex's marriage, never returned.
2564
02:19:15,936 --> 02:19:18,694
Don't worry. The
wedding didn't stop.
2565
02:19:18,892 --> 02:19:19,955
It did happen.
2566
02:19:22,079 --> 02:19:23,322
And here I am.
2567
02:19:23,922 --> 02:19:25,414
God didn't make me a loner.
2568
02:19:26,390 --> 02:19:27,796
He had a pair for me.
2569
02:19:35,358 --> 02:19:36,670
Excuse me, Sir?
2570
02:19:36,843 --> 02:19:39,383
Did you adopt or buy this dog?
2571
02:19:39,408 --> 02:19:40,778
I paid for it, Madam.
2572
02:19:40,999 --> 02:19:42,343
I've the bill. I can show you.
2573
02:19:42,368 --> 02:19:44,186
It's right in my mobile.
- I didn't mean that.
2574
02:19:44,211 --> 02:19:46,693
There are so many stray
dogs struggling in the streets.
2575
02:19:47,004 --> 02:19:49,638
Instead of adopting
one, you've paid for this.
2576
02:19:49,663 --> 02:19:50,677
But Madam...
2577
02:19:50,702 --> 02:19:52,429
If no one buys this dog.
2578
02:19:52,773 --> 02:19:54,380
Won't this end
up on the streets?
2579
02:19:54,969 --> 02:19:57,262
Sir, you don't get the
seriousness of the matter.
2580
02:19:57,287 --> 02:19:58,437
Let me explain.
2581
02:19:58,462 --> 02:19:59,603
Do you have some time?
2582
02:20:00,499 --> 02:20:03,101
This is actually my coffee time.
2583
02:20:03,389 --> 02:20:05,549
It's okay. I'll explain
while having coffee.
2584
02:20:05,806 --> 02:20:07,456
Only if it's okay with you.
2585
02:20:07,481 --> 02:20:09,148
I'm okay with it. 100%!
2586
02:20:09,173 --> 02:20:11,214
There's a nice place close by.
2587
02:20:11,239 --> 02:20:12,865
Let's go.
- Close by?
2588
02:20:13,203 --> 02:20:14,469
Yeah.
- Sure then.
2589
02:20:14,790 --> 02:20:16,602
Hey! Come along!
2590
02:20:18,118 --> 02:20:20,744
Sir, do you know how many
stray dogs are there in India?
2591
02:20:20,812 --> 02:20:23,327
Yes. A couple of them
came in front of my bike.
2592
02:20:23,352 --> 02:20:25,564
Sir, what was I saying?
- About getting closer.
193080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.