All language subtitles for Achtung! Banditi! (Attention! Bandits!) - Film

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:00:15,315 --> 00:00:18,545 ACHTUNG! BANDITS! 3 00:02:39,986 --> 00:02:42,057 Oh, Paolo! 4 00:02:43,467 --> 00:02:45,821 Laisse-moi faire. Je vais t'aider. 5 00:02:50,106 --> 00:02:53,462 - Fais attention. - Par ici. 6 00:03:08,225 --> 00:03:10,180 La neige va bient�t cesser. 7 00:03:10,345 --> 00:03:13,256 R�veillez-moi juste avant de partir. 8 00:03:17,304 --> 00:03:19,817 - Attendez ici, �vacuez le bless�. - Je m'en charge. 9 00:03:19,984 --> 00:03:20,814 Non, tu nous suis. 10 00:03:21,025 --> 00:03:24,221 - Et moi, je peux venir? - Demande au commissaire. 11 00:03:26,504 --> 00:03:29,176 J'ai pr�par� mon mousqueton, je pourrais vous aider. 12 00:03:29,344 --> 00:03:33,177 Tu ferais mieux de r�ussir ton g�teau aux ch�taignes � l'avenir. 13 00:03:33,343 --> 00:03:35,299 Y a plus rien � faire ici. 14 00:03:35,463 --> 00:03:37,180 - On y va! - D'accord. 15 00:03:37,343 --> 00:03:40,574 On est pr�ts, Vento. Allez, en route! 16 00:03:42,863 --> 00:03:44,091 - T'as la gourde? - Oui. 17 00:03:44,463 --> 00:03:47,659 Si vous descendez, faites gaffe. Il y a foule, rue de la Bocchetta. 18 00:03:47,823 --> 00:03:49,222 Au revoir. 19 00:03:53,302 --> 00:03:54,416 Quelle heure est-il? 20 00:03:55,342 --> 00:03:56,171 3 h. 21 00:03:56,342 --> 00:03:58,492 Plus que 3 heures d'obscurit�. D�p�chons! 22 00:03:58,661 --> 00:04:00,812 - Facile � dire - �a lui co�te rien. 23 00:04:03,022 --> 00:04:05,582 - On va o� comme �a? - Va savoir... 24 00:04:08,821 --> 00:04:10,300 Attention! 25 00:04:16,181 --> 00:04:17,057 Qui va l�? 26 00:04:18,500 --> 00:04:21,459 D'o� tu sors, toi? Qu'est-ce que tu fais l�? 27 00:04:21,621 --> 00:04:22,849 J'ai pris un raccourci. 28 00:04:23,020 --> 00:04:25,329 J'en ai marre de la cuisine et il vous manque un homme. 29 00:04:25,501 --> 00:04:27,058 Pourquoi m'avoir donn� ce fusil? 30 00:04:27,221 --> 00:04:29,859 Vous �tes press�s et vous vous encombrez de ce gosse. 31 00:04:30,020 --> 00:04:31,658 Vous? Et toi, t'es pas press�? 32 00:04:31,820 --> 00:04:33,492 Justement. On est tous press�s. 33 00:04:33,659 --> 00:04:36,378 O� qu'on aille, faut se magner. File derri�re. 34 00:04:36,539 --> 00:04:38,132 J'ai pas de cartouches. 35 00:04:41,380 --> 00:04:42,699 - Tiens! - Une seule? 36 00:04:42,859 --> 00:04:44,338 Tais-toi et marche! 37 00:05:08,498 --> 00:05:09,613 ACHTUNG! BANDITS! 38 00:05:23,657 --> 00:05:24,692 S'ils sont pass�s ici, 39 00:05:24,857 --> 00:05:27,131 ils ont br�l� ma maison. - Attends! 40 00:05:27,297 --> 00:05:30,333 - Mais je veux y aller. - J'ai dit "attends!" 41 00:05:31,336 --> 00:05:33,007 Maintenant il fait jour, 42 00:05:33,176 --> 00:05:34,655 il faut savoir o� on va. 43 00:05:34,816 --> 00:05:37,455 On sait juste qu'on doit rejoindre l'estafette 44 00:05:37,617 --> 00:05:41,211 et qu'ici, c'est pas l'endroit id�al pour causer. En avant! 45 00:06:21,493 --> 00:06:23,609 On a encore le temps. On fait quoi? 46 00:06:24,613 --> 00:06:27,491 - T'inqui�te, je m'entra�ne. - Je me les ferais bien. 47 00:06:38,053 --> 00:06:41,089 On peut se planquer ici quelques heures. 48 00:06:41,653 --> 00:06:43,324 Elle est loin, ta maison? 49 00:06:43,492 --> 00:06:46,369 � une heure de marche, s'il faisait nuit. 50 00:06:46,932 --> 00:06:48,125 Vous pouvez vous reposer. 51 00:06:48,292 --> 00:06:50,044 Ah, c'est pas trop t�t! 52 00:06:51,131 --> 00:06:54,089 - R�veillez-moi quand il fera nuit. - Une bouff�e chacun. 53 00:06:54,252 --> 00:06:56,720 - Nettoyez vos armes! - D'accord. 54 00:06:56,892 --> 00:06:58,928 Ah, on se repose enfin... 55 00:07:00,691 --> 00:07:02,727 �a fait du bien. 56 00:07:03,291 --> 00:07:04,770 File-moi la clope, va. 57 00:07:05,291 --> 00:07:07,520 Une bouff�e pour moi aussi. 58 00:07:07,691 --> 00:07:09,840 - Qu'est-ce que tu fais? - C'est de la corne. 59 00:07:10,010 --> 00:07:12,888 Je risque plus rien apr�s huit ans d'arm�e. 60 00:07:16,730 --> 00:07:18,607 Tiens, r�chauffe-toi aussi. 61 00:07:18,771 --> 00:07:19,919 N'aie pas peur. 62 00:07:21,170 --> 00:07:22,762 �a va mieux, pas vrai? 63 00:07:26,529 --> 00:07:28,326 L'estafette nous attend en bas. 64 00:07:28,490 --> 00:07:31,606 Elle nous dira exactement quel est notre objectif. 65 00:07:31,769 --> 00:07:34,966 Les 1 res maisons de Campomorone. Apr�s, il y a G�nes. 66 00:07:35,130 --> 00:07:37,518 La cargaison d'armes qui nous est destin�e 67 00:07:37,689 --> 00:07:40,442 doit �tre quelque part dans la banlieue. 68 00:07:41,648 --> 00:07:44,038 Mieux vaut ne rien dire encore aux gars. 69 00:07:44,208 --> 00:07:46,927 L'estafette nous donnera tous les d�tails. 70 00:07:47,608 --> 00:07:50,440 Reste le probl�me de traverser cette passerelle. 71 00:07:50,608 --> 00:07:52,165 L'endroit est dangereux. 72 00:07:52,327 --> 00:07:55,002 On n'a plus qu'� attendre la nuit. 73 00:08:25,126 --> 00:08:27,924 Vous r�alisez qu'on est arriv�s en ville? 74 00:08:28,085 --> 00:08:30,758 R�jouissez-vous, les gars. On rentre chez nous. 75 00:08:31,486 --> 00:08:33,716 Ne restons pas l� � servir de cible. 76 00:09:02,284 --> 00:09:03,955 Jetez-vous � terre! 77 00:09:19,283 --> 00:09:21,193 - Les Allemands sont l�. - O� �a? 78 00:09:21,363 --> 00:09:23,593 En bas, pr�s du torrent. 79 00:09:23,762 --> 00:09:26,481 Et il y en a partout, jusqu'aux Trois Croix. 80 00:09:56,601 --> 00:10:00,276 - Par o� peut-on repartir? - Il fait jour, ils vous verraient. 81 00:10:00,440 --> 00:10:02,032 Qu'est-ce qu'on fait? 82 00:10:03,400 --> 00:10:04,879 Suivez-moi. 83 00:10:10,880 --> 00:10:12,677 L'eau �tait froide. Je suis gel�. 84 00:10:12,840 --> 00:10:15,400 Tiens, du caf�. Bois-le tant qu'il est chaud. 85 00:10:16,280 --> 00:10:20,068 - Y a pas � se plaindre. - Au moins, on a le soleil. 86 00:10:42,477 --> 00:10:44,991 - O� est le commandant? - Dans cette botte. 87 00:10:46,117 --> 00:10:47,345 L�! 88 00:10:48,638 --> 00:10:49,434 �coutez. 89 00:10:50,077 --> 00:10:52,353 Ne bougez pas jusqu'� ce que je vous le dise. 90 00:10:59,077 --> 00:11:01,272 Va falloir encore attendre la nuit. 91 00:11:01,436 --> 00:11:03,826 L'estafette nous attendait � l'aube. 92 00:11:03,996 --> 00:11:06,510 On est pas mal en retard. C'est la merde! 93 00:11:06,676 --> 00:11:09,191 On pourrait envoyer la fille. 94 00:11:09,357 --> 00:11:11,267 Qu'en dis-tu? C'est prudent? 95 00:11:11,437 --> 00:11:13,427 Vaut mieux pas courir le risque. 96 00:11:31,635 --> 00:11:33,307 Laissez-moi faire. 97 00:11:49,714 --> 00:11:52,103 Accroche-toi bien, Zero! 98 00:12:07,114 --> 00:12:09,786 Entrons dans cette maison. Il y a peut-�tre � manger. 99 00:12:12,513 --> 00:12:13,991 Toi, attends ici. 100 00:12:20,112 --> 00:12:22,342 Couvre-toi, bon Dieu! 101 00:12:25,352 --> 00:12:27,104 Tu devrais rester chez toi. 102 00:12:27,272 --> 00:12:28,751 - Quel �ge as-tu? - 18 ans. 103 00:12:28,912 --> 00:12:30,867 Oui, 18 ans, mon �il! 104 00:12:31,032 --> 00:12:32,021 C'est vrai. 105 00:12:32,191 --> 00:12:34,625 Si jeune, ils te font mener cette vie... 106 00:12:37,671 --> 00:12:40,265 Un peu de lait chaud te fera transpirer. 107 00:12:47,191 --> 00:12:49,420 Tiens Paolino, aide-le � boire. 108 00:12:54,750 --> 00:12:56,944 Vous avez bien cach� les armes? 109 00:12:57,110 --> 00:12:58,303 Quelles armes? 110 00:12:58,510 --> 00:12:59,863 Tu as d�j� tir�? 111 00:13:00,069 --> 00:13:03,345 Au mousqueton, mais le chef va me donner une mitraillette 112 00:13:03,509 --> 00:13:05,307 parce que ma vis�e est bonne. 113 00:13:05,510 --> 00:13:06,579 C'est quoi, �a? 114 00:13:08,869 --> 00:13:11,259 La vis�e part de l'�il droit, 115 00:13:11,709 --> 00:13:14,064 passe par le cran de mire, effleure le viseur 116 00:13:14,228 --> 00:13:15,423 et touche la cible. 117 00:13:16,589 --> 00:13:18,307 Je peux voir ton mousqueton? 118 00:13:18,468 --> 00:13:22,143 Lmpossible. Il est charg� et il y a pas de cran de s�ret�! 119 00:13:28,509 --> 00:13:31,625 - Oh, des �ufs. Formidable! - Servez-vous. 120 00:13:43,387 --> 00:13:45,344 Mon petit fr�re a la fi�vre. 121 00:14:10,906 --> 00:14:13,101 �a, c'est un d�ner de roi! 122 00:14:22,305 --> 00:14:25,183 - Et les provisions? - Il ne reste que �a. 123 00:14:35,464 --> 00:14:36,658 Dis donc! 124 00:14:39,983 --> 00:14:41,053 Merci... 125 00:14:41,224 --> 00:14:43,658 Ne t'en va pas. Reste ici. 126 00:14:45,664 --> 00:14:47,972 - Comment tu t'appelles? - Lucia. 127 00:15:01,063 --> 00:15:03,782 Tu as peur de moi? Moi aussi, je suis paysan. 128 00:15:03,943 --> 00:15:06,696 Il y a beaucoup de paysans chez les partisans. 129 00:15:08,702 --> 00:15:11,500 Mon fr�re aussi est un partisan. 130 00:15:11,662 --> 00:15:12,856 Il est parti il y a 4 mois. 131 00:15:13,022 --> 00:15:15,616 S'il �tait l�, je lui demanderais ta main. 132 00:15:15,781 --> 00:15:17,295 L�che-moi! 133 00:15:24,701 --> 00:15:26,293 Lls ont d� partir. 134 00:15:26,461 --> 00:15:29,339 J'en ai marre d'�tre accroupi. Je vais aller voir. 135 00:15:45,220 --> 00:15:49,179 Magnifique! Vous avez vu �a? 136 00:15:52,700 --> 00:15:54,735 �a fait une fum�e d'enfer! 137 00:15:54,899 --> 00:15:56,810 - �a br�le les yeux! - Venez! 138 00:15:56,978 --> 00:15:58,412 On arrive! 139 00:16:09,819 --> 00:16:11,012 Allons-y. 140 00:16:27,937 --> 00:16:29,609 O� est pass� le cochon? 141 00:16:29,778 --> 00:16:31,415 Venez voir, les gars! 142 00:16:31,617 --> 00:16:32,413 Venez vite! 143 00:16:32,577 --> 00:16:34,249 Esp�ce d'abruti! 144 00:16:44,417 --> 00:16:46,533 II est l�, ton cochon! 145 00:16:46,697 --> 00:16:49,335 On s'en va! 146 00:17:13,695 --> 00:17:14,649 Attendez ici. 147 00:17:14,814 --> 00:17:16,725 L'estafette doit �tre l�-haut. 148 00:17:20,974 --> 00:17:23,044 Gatto, ne pense pas trop � Lucia. 149 00:17:23,214 --> 00:17:26,445 Pourquoi? �a te g�ne que je l'ai remarqu�e avant toi? 150 00:17:26,614 --> 00:17:28,206 Y a de belles filles par ici. 151 00:17:28,374 --> 00:17:30,250 La prochaine, je l'emm�ne en Sardaigne. 152 00:17:30,414 --> 00:17:33,132 On dit toujours: "Prends ta femme dans ton village". 153 00:17:33,293 --> 00:17:34,965 On nous appelle. Viens. 154 00:17:41,414 --> 00:17:42,528 Que fais-tu l�? 155 00:17:42,694 --> 00:17:46,368 Je vais mieux. Il y a une heure que je vous suis. 156 00:18:00,132 --> 00:18:01,451 C'est notre estafette. 157 00:18:01,612 --> 00:18:02,886 Pauvre Pino... 158 00:18:03,052 --> 00:18:06,761 - Il est mort depuis peu. - Ils doivent pas �tre bien loin. 159 00:18:09,811 --> 00:18:12,769 On va en finir avec ces parties de campagne! 160 00:18:15,171 --> 00:18:16,924 Franco, t'es devenu fou? 161 00:18:27,411 --> 00:18:30,288 Arr�te de faire l'imb�cile! Qui t'a dit de tirer? 162 00:18:30,450 --> 00:18:32,406 On fait jamais rien. 163 00:18:32,569 --> 00:18:36,165 Si on rate une occasion pareille, on est foutus! 164 00:18:36,331 --> 00:18:39,686 Regarde autour de toi avant de tirer. Tu sais o� on est? 165 00:18:39,850 --> 00:18:41,078 Y a des maisons partout. 166 00:18:41,250 --> 00:18:43,480 Faut faire gaffe aux repr�sailles. 167 00:18:44,210 --> 00:18:46,882 Il aurait mieux valu rester o� on �tait. 168 00:18:47,049 --> 00:18:49,358 Inutile de rester ici sans contact. 169 00:18:49,529 --> 00:18:51,200 Les contacts, �a se trouve. 170 00:18:52,209 --> 00:18:54,598 Au milieu de ces gens qui se terrent chez eux? 171 00:18:54,770 --> 00:18:58,045 Ce sont pas tous des h�ros comme toi, mais ils agissent. 172 00:18:58,209 --> 00:19:00,086 On n'aime pas aller � l'aveuglette. 173 00:19:00,249 --> 00:19:03,241 On n'a jamais eu peur des difficult�s. 174 00:19:03,448 --> 00:19:04,676 Mais on est crev�s. 175 00:19:04,848 --> 00:19:07,487 2 nuits de marche dans la neige sans se reposer. 176 00:19:07,688 --> 00:19:08,677 On n'en peut plus! 177 00:19:08,847 --> 00:19:10,679 II s'agit pas de fatigue mais de d�mocratie. 178 00:19:10,888 --> 00:19:12,718 La d�mocratie, c'est pas sur commande. 179 00:19:12,888 --> 00:19:15,038 Je dois vous �viter d'�tre captur�s. 180 00:19:15,208 --> 00:19:18,484 Vous m'avez �lu pour �a. C'est � vous de choisir. 181 00:19:18,648 --> 00:19:22,481 C'est �a, la d�mocratie. Si vous voulez une r�union, d'accord. 182 00:19:22,648 --> 00:19:25,400 Mais je vous donne que 5 minutes. 183 00:19:25,567 --> 00:19:28,683 Le plus important, c'est causer ou trouver un abri? 184 00:19:28,847 --> 00:19:31,997 Biondo et Sassari, montez la garde. Ici et l�-bas. 185 00:19:32,206 --> 00:19:33,481 Parler, c'est important. 186 00:19:33,647 --> 00:19:36,957 Laisse-les parler. Qu'ils nous disent ce qu'on doit faire. 187 00:19:37,126 --> 00:19:40,675 Magne-toi, le cuistot. Coupe un morceau pour chacun. 188 00:19:40,846 --> 00:19:44,281 Faute d'estafette, on n'a pas d'indications pr�cises, 189 00:19:44,486 --> 00:19:47,842 mais l'op�ration consistait plus ou moins �... 190 00:19:48,005 --> 00:19:50,235 s'emparer d'une grosse cargaison d'armes. 191 00:19:51,565 --> 00:19:53,521 On n'a rien dit du peu qu'on savait 192 00:19:53,686 --> 00:19:57,041 car quand on en sait trop, il est difficile de se taire. 193 00:19:57,206 --> 00:19:59,673 Si on est pris, vous savez comment �a finit. 194 00:19:59,845 --> 00:20:02,723 Cette op�ration ressemble � plein d'autres qu'on a faites. 195 00:20:02,885 --> 00:20:06,274 Le milieu est diff�rent cette fois et c'est pour �a 196 00:20:06,445 --> 00:20:08,833 qu'on ressent une �trange inqui�tude. 197 00:20:09,044 --> 00:20:11,604 Fallait venir jusqu'ici pour r�cup�rer des armes? 198 00:20:11,804 --> 00:20:13,442 Tu veux qu'ils te les livrent? 199 00:20:13,645 --> 00:20:15,283 On les prend aux Allemands. 200 00:20:15,725 --> 00:20:19,080 Les nouvelles armes viennent d'une source intarissable. 201 00:20:39,563 --> 00:20:40,756 Que me voulez-vous? 202 00:20:40,923 --> 00:20:43,800 Je ne suis pas un partisan. Vous comprenez? 203 00:20:43,962 --> 00:20:45,760 Vous voulez ma montre? 204 00:20:45,922 --> 00:20:46,991 Allez, avance! 205 00:20:49,082 --> 00:20:50,640 Je suis tomb� sur lui. 206 00:20:50,802 --> 00:20:52,475 Puis-je vous �tre utile? 207 00:20:52,642 --> 00:20:55,679 - Que faites-vous l�, � cette heure? - Je rentre chez moi. 208 00:20:55,842 --> 00:20:57,912 - C'est o�? - Juste l�, � 50 m. 209 00:20:58,081 --> 00:20:59,959 Alors, on y va aussi. Venez! 210 00:21:00,121 --> 00:21:02,077 Nous ne resterons que quelques heures. 211 00:21:02,241 --> 00:21:04,754 On s'est �gar�s et on est fatigu�s. 212 00:21:04,921 --> 00:21:07,832 - Vous habitez seul? - Non, avec ma femme. 213 00:21:08,001 --> 00:21:08,877 En route! 214 00:21:29,920 --> 00:21:32,229 Je comprends tout � fait votre �tat d'�me. 215 00:21:32,400 --> 00:21:35,039 Courage, nous �crirons bient�t la derni�re page. 216 00:21:35,199 --> 00:21:37,667 Ils l'ont bien dit aujourd'hui � la radio. 217 00:21:37,839 --> 00:21:41,627 On en reparlera apr�s la guerre. Vous ne serez pas d�rang�s. 218 00:21:42,359 --> 00:21:44,428 Va � la fen�tre! Toi, monte! 219 00:21:44,599 --> 00:21:47,396 Installe les armes. Attention! D�p�che-toi! 220 00:21:47,558 --> 00:21:50,027 - Amenez la mitrailleuse. - Maria! 221 00:21:52,599 --> 00:21:53,952 Mon amie! 222 00:21:54,158 --> 00:21:57,355 Ce n'est pas le moment de nous �vanouir. 223 00:21:57,998 --> 00:22:00,114 Reprends tes esprits, ma ch�re. 224 00:22:00,278 --> 00:22:01,472 Allez... 225 00:22:01,638 --> 00:22:03,468 Passez-moi les sels, juste l�. 226 00:22:04,918 --> 00:22:07,636 - �coutez-moi, vous. - Restez avec elle. 227 00:22:18,677 --> 00:22:19,904 La garnison est modeste. 228 00:22:20,756 --> 00:22:22,906 20 Allemands et 30 chasseurs alpins. 229 00:22:23,077 --> 00:22:25,112 Vous devez �tre aussi au courant. 230 00:22:25,316 --> 00:22:26,874 Apportez la mitrailleuse. 231 00:22:27,036 --> 00:22:28,629 Si je puis me permettre, 232 00:22:28,797 --> 00:22:32,869 mon exp�rience dans ce domaine pourrait vous �tre utile. 233 00:22:33,036 --> 00:22:36,915 Il ne s'agit pas d'une reddition mais d'une tr�ve, je crois. 234 00:22:37,075 --> 00:22:39,748 Un modus vivendi � trouver avec les Allemands. 235 00:22:40,475 --> 00:22:43,626 J'ai quinze ans de carri�re diplomatique � mon actif. 236 00:22:43,795 --> 00:22:45,274 Fais attention! 237 00:22:46,755 --> 00:22:49,428 - Ainsi vous �tes diplomate? - � l'ambassade. 238 00:22:49,596 --> 00:22:50,425 Quel gouvernement? 239 00:22:50,595 --> 00:22:53,314 On verra bien. Pour l'instant, je suis en attente. 240 00:22:53,475 --> 00:22:54,793 Allumez les lumi�res. 241 00:22:56,395 --> 00:22:58,783 Dans cette affaire, je ne compte pas me d�rober. 242 00:22:58,955 --> 00:23:00,751 La question est tr�s d�licate. 243 00:23:00,914 --> 00:23:01,983 - Je peux? - Oui. 244 00:23:02,154 --> 00:23:04,714 - Y a une terrasse? - J'ai mis une mitrailleuse. 245 00:23:04,874 --> 00:23:06,865 - Je vais aller voir. - Faites... 246 00:23:07,914 --> 00:23:08,949 Parfait. 247 00:23:09,754 --> 00:23:10,630 - Franco! - Oui. 248 00:23:10,795 --> 00:23:13,592 Votre �tat psychologique, apr�s des mois d'errance, 249 00:23:13,753 --> 00:23:16,632 ne vous pr�dispose pas � la diplomatie. 250 00:23:16,793 --> 00:23:20,103 Alors que pour nous, �a devient une seconde nature. 251 00:23:20,273 --> 00:23:21,262 C'est �a. 252 00:23:21,433 --> 00:23:24,902 Je prends le 1er tour de garde avec le commissaire, apr�s Franco. 253 00:23:25,073 --> 00:23:27,064 Vous, reposez-vous et mangez. 254 00:23:27,234 --> 00:23:29,224 Vous savez faire le caf�? 255 00:23:29,393 --> 00:23:30,712 Bien s�r. 256 00:23:30,873 --> 00:23:33,068 Les gars, j'ai trouv� du pain. 257 00:23:33,632 --> 00:23:35,225 Vous permettez? 258 00:23:35,392 --> 00:23:36,791 Passe-moi la serviette. 259 00:23:37,472 --> 00:23:38,268 D�licieux. 260 00:23:38,552 --> 00:23:40,543 - O� est la salle de bains? - Par l�. 261 00:23:40,791 --> 00:23:42,305 O� est pass� le savon? 262 00:23:42,471 --> 00:23:44,109 C'est Gatto qui l'a pris. 263 00:23:44,311 --> 00:23:47,588 - Ne pique pas les bouquins. - Non, je les emprunte. 264 00:23:52,072 --> 00:23:54,107 - Une briscola? - Non, je fais un solitaire. 265 00:23:54,271 --> 00:23:57,660 Ils doivent retransmettre le message du g�n�ral Alexander. 266 00:23:57,831 --> 00:23:59,469 La campagne d'hiver a commenc�. 267 00:23:59,631 --> 00:24:02,099 La pluie et la boue devraient 268 00:24:02,310 --> 00:24:05,268 in�vitablement ralentir le rythme des op�rations. 269 00:24:05,431 --> 00:24:08,070 Voici donc les instructions � suivre: 270 00:24:08,230 --> 00:24:12,270 Cessez pour l'instant toute op�ration de grande envergure. 271 00:24:12,430 --> 00:24:16,389 �conomisez vos munitions et attendez les ordres. 272 00:24:16,550 --> 00:24:19,939 �coutez r�guli�rement la station "L'ltalie se bat" 273 00:24:20,109 --> 00:24:22,304 qui �met de notre quartier g�n�ral. 274 00:24:22,469 --> 00:24:23,618 Retourner chez nous... 275 00:24:23,829 --> 00:24:26,424 Le plus urgent est de contacter les n�tres. 276 00:24:26,590 --> 00:24:29,501 Les Allemands en profiteront pour attaquer. 277 00:24:29,669 --> 00:24:32,308 - Mais c'est de la trahison. - Il a raison. 278 00:24:32,469 --> 00:24:36,348 Jusque l�, on a tout fait seuls. On peut pas les emp�cher d'arr�ter. 279 00:24:36,508 --> 00:24:37,304 On est bien... 280 00:24:37,469 --> 00:24:39,699 � ce train-l�, la guerre va durer 10 ans. 281 00:24:39,868 --> 00:24:41,301 Essayez de rentrer chez vous... 282 00:24:41,468 --> 00:24:43,139 Un autre hiver en guerre! 283 00:24:43,987 --> 00:24:46,297 - On en parlera au printemps. - Si on est en vie... 284 00:24:46,469 --> 00:24:48,777 On a pas eu peur quand on est partis de rien. 285 00:24:48,948 --> 00:24:51,178 On est assez forts pour r�sister. 286 00:24:51,388 --> 00:24:54,027 Trouvez-nous quelques v�tements. 287 00:24:54,187 --> 00:24:55,461 Avec plaisir. 288 00:24:55,668 --> 00:24:57,305 Qui est votre chef? 289 00:24:58,107 --> 00:24:59,825 C'est moi, madame. 290 00:25:00,587 --> 00:25:02,339 C'est plut�t d�licat. 291 00:25:02,507 --> 00:25:04,146 Venez dans ma chambre. 292 00:25:04,307 --> 00:25:07,458 Vous vouliez des v�tements. Je vais vous en montrer. 293 00:25:10,907 --> 00:25:12,465 Ce sont ceux de mon mari. 294 00:25:14,346 --> 00:25:15,256 Je vous en conjure. 295 00:25:15,426 --> 00:25:18,498 Lui aussi se bat. C'est un homme d'honneur, un homme bien. 296 00:25:18,666 --> 00:25:21,897 Il est prisonnier en Afrique du Sud. Je ne pense qu'� lui. 297 00:25:22,065 --> 00:25:24,102 Si vous connaissiez les gens d'ici. 298 00:25:24,266 --> 00:25:26,700 Toujours � l'aff�t de comm�rages. 299 00:25:26,866 --> 00:25:29,380 Une femme seule est une cible toute d�sign�e. 300 00:25:29,545 --> 00:25:33,777 J'ignore ce qu'on dira apr�s votre passage, mais... 301 00:25:33,945 --> 00:25:36,697 mon honneur sera s�rement compromis. 302 00:25:36,865 --> 00:25:39,253 On saura que j'ai eu des visiteurs. 303 00:25:39,425 --> 00:25:43,134 C'�tait la 1 re fois, n'allez pas croire... On se vouvoie encore. 304 00:25:43,305 --> 00:25:47,378 C'est mon seul r�confort. Il est si distingu�, si instruit... 305 00:25:47,545 --> 00:25:49,500 Mais les gens aiment les scandales. 306 00:25:49,665 --> 00:25:52,178 Vous imaginez ce que c'est un scandale? 307 00:25:52,344 --> 00:25:54,175 Partez ce soir, je vous en supplie. 308 00:25:54,344 --> 00:25:57,222 Calmez-vous, madame, il n'arrivera rien. 309 00:25:57,383 --> 00:25:58,453 Biondo! 310 00:25:59,223 --> 00:26:00,623 II y a de la confiture! 311 00:26:00,783 --> 00:26:02,695 - H�, Biondo! - J'arrive! 312 00:26:04,424 --> 00:26:07,620 - Lave-toi les pieds ailleurs! - La salle de bains est prise. 313 00:26:07,784 --> 00:26:09,739 Il est quelconque mais �a r�chauffe. 314 00:26:09,904 --> 00:26:12,258 Et personne ne le fait mieux que moi. 315 00:26:12,423 --> 00:26:14,299 Lave-toi les pieds dans la salle de bains. 316 00:26:14,463 --> 00:26:16,930 Je me souviens au consulat de Buenos Aires... 317 00:26:17,103 --> 00:26:19,219 C'�tait le bon temps... 318 00:26:19,382 --> 00:26:21,338 Il y a du caf� pour tout le monde. 319 00:26:21,502 --> 00:26:25,576 Buvez. Vous �tes si fatigu�s que vous dormirez quand m�me. 320 00:26:25,742 --> 00:26:29,735 Demain, nous reprendrons notre discussion. Tout va s'arranger. 321 00:26:29,902 --> 00:26:35,419 �coutez, mon lieutenant... Jeune homme, portez le caf� l�-bas. 322 00:26:37,661 --> 00:26:39,856 J'ai un aveu � vous faire. 323 00:26:40,021 --> 00:26:43,059 Je ne suis pas le mari de la dame. 324 00:26:43,222 --> 00:26:47,056 Je ne voudrais pas que vous pensiez... Vous savez... 325 00:26:47,221 --> 00:26:49,291 �a m'est compl�tement �gal. 326 00:26:49,461 --> 00:26:51,691 Vento! Qu'est-ce que t'en dis? 327 00:26:51,860 --> 00:26:53,054 Biondo viendra avec moi. 328 00:26:53,221 --> 00:26:56,929 Il conna�t bien la zone et il a des donn�es assez pr�cises. 329 00:26:57,100 --> 00:26:59,568 - Et les armes? - Les voil�! 330 00:26:59,739 --> 00:27:01,970 - Tu montes la garde? - Je m'en occupe. 331 00:27:02,141 --> 00:27:05,928 - Si vous apportiez le caf�? - Volontiers. Et le sucre aussi. 332 00:27:06,100 --> 00:27:07,249 - Apr�s vous. - Merci. 333 00:27:50,017 --> 00:27:51,848 La 3e fois que je la r�ussis. 334 00:27:52,016 --> 00:27:54,211 La guerre va bient�t s'arr�ter, 335 00:27:54,377 --> 00:27:57,254 je vais revoir ma femme et conna�tre mon fils. 336 00:27:57,417 --> 00:27:59,931 Mais Napoleone, tu l'as fait quand ce gosse? 337 00:28:00,097 --> 00:28:02,531 Je suis dans la montagne depuis sept mois. 338 00:28:02,697 --> 00:28:05,370 � mon �vasion, ma femme �tait enceinte de trois mois. 339 00:28:05,536 --> 00:28:08,687 Il doit d�j� parler. - Tu parles! 340 00:28:08,857 --> 00:28:12,087 Le fils de Napoleone, c'est pas n'importe qui. 341 00:28:13,896 --> 00:28:15,568 Comment tu l'appelleras? 342 00:28:15,735 --> 00:28:19,046 S�rement pas Napoleone. Un nom plus pacifique. 343 00:28:26,415 --> 00:28:30,249 Inutile que tu viennes. Repose-toi. Tu auras � faire demain. 344 00:28:41,094 --> 00:28:42,368 Qu'est-ce que t'as? 345 00:28:43,174 --> 00:28:45,005 Rien. Je r�fl�chissais. 346 00:28:45,174 --> 00:28:47,972 C'est l'annonce � la radio qui te tracasse? 347 00:28:48,133 --> 00:28:52,207 Non, c'est les gars. Toujours pr�ts � critiquer. 348 00:28:52,373 --> 00:28:53,852 L�, ils sont K. -O., 349 00:28:54,013 --> 00:28:56,447 mais demain, ils remettront �a. 350 00:28:56,613 --> 00:28:58,570 � chaque pas, faut discuter. 351 00:28:58,733 --> 00:28:59,803 Ils changeront pas. 352 00:28:59,973 --> 00:29:02,363 Les probl�mes s'aggravent. Avant de risquer leur peau, 353 00:29:02,533 --> 00:29:04,728 ils veulent �valuer les risques. 354 00:29:04,893 --> 00:29:06,611 Ils en ont le droit. 355 00:29:06,773 --> 00:29:08,172 Qui pr�tend le contraire? 356 00:29:08,332 --> 00:29:11,529 Chacun est responsable pour lui-m�me. 357 00:29:11,692 --> 00:29:15,048 Mais quand on rentrera, j'abandonnerai le commandement. 358 00:29:15,212 --> 00:29:16,804 Ne me fais pas rire. 359 00:29:17,612 --> 00:29:19,205 Je suis pr�t � me sacrifier. 360 00:29:20,012 --> 00:29:22,765 Mais se retrouver responsable de la vie des autres, 361 00:29:22,932 --> 00:29:24,364 c'est plus difficile. 362 00:29:24,572 --> 00:29:25,971 Qui devrait l'�tre? 363 00:29:26,171 --> 00:29:28,321 - Quelqu'un de mieux que moi. - Qui �a? 364 00:29:29,851 --> 00:29:32,319 Mais enfin, tu ne doutes jamais, toi? 365 00:29:32,491 --> 00:29:34,766 Pourquoi tu tiens � me convaincre? 366 00:29:35,770 --> 00:29:37,204 Je n'y tiens pas. 367 00:29:37,411 --> 00:29:39,766 On fait une guerre difficile et compliqu�e, 368 00:29:39,932 --> 00:29:41,569 �loign�s du commandement, 369 00:29:41,731 --> 00:29:43,926 avec mille probl�mes � r�soudre. 370 00:29:44,091 --> 00:29:46,923 Et personne pour te dire si tu fais bien ou mal. 371 00:29:47,091 --> 00:29:49,649 On te le dit apr�s car avant, impossible. 372 00:29:50,450 --> 00:29:52,599 On progresse un peu chaque jour. 373 00:29:53,210 --> 00:29:57,169 �a, je le sais. Mais les autres? Franco, par exemple? 374 00:29:57,370 --> 00:29:58,689 Franco a des qualit�s. 375 00:29:58,850 --> 00:30:01,284 Tu sais comment en tirer parti? 376 00:30:01,449 --> 00:30:04,806 Donne-lui des responsabilit�s en le mettant en avant. 377 00:30:05,009 --> 00:30:05,998 Tu ne crois pas? 378 00:30:06,169 --> 00:30:08,478 Oui, je suis d'accord. 379 00:30:08,648 --> 00:30:10,162 Va te reposer. 380 00:30:10,328 --> 00:30:13,286 Tu arrives toujours � me faire parler contre mon gr�. 381 00:30:13,488 --> 00:30:16,640 Parfois, �a fait du bien de parler un peu. 382 00:30:16,809 --> 00:30:18,400 Je vais me mettre l�. 383 00:30:21,249 --> 00:30:22,841 Ne fais pas l'idiot, demain. 384 00:30:23,008 --> 00:30:26,205 Maintenant, c'est toi qui vas m'apprendre la tactique. 385 00:31:17,125 --> 00:31:18,638 - Un blanc? - Bonjour. 386 00:31:18,805 --> 00:31:20,636 Oui. Dites... 387 00:31:22,165 --> 00:31:24,075 Vous avez chang� de patron? 388 00:31:24,244 --> 00:31:25,472 Vous �tes d�j� venu? 389 00:31:25,645 --> 00:31:27,282 Je croyais voir Mario. 390 00:31:27,444 --> 00:31:29,036 C'est mon mari. 391 00:31:31,444 --> 00:31:34,720 On commence � taper le carton de bonne heure, ici. 392 00:31:34,884 --> 00:31:38,842 Les petits vieux comme nous, on a rien d'autre � faire, sergent. 393 00:31:40,804 --> 00:31:41,952 Bon. Moi, j'y vais. 394 00:31:42,124 --> 00:31:45,274 - Je le remplace. - Avec plaisir. 395 00:31:47,923 --> 00:31:49,242 Un autre. 396 00:31:49,402 --> 00:31:50,312 Tout de suite. 397 00:31:50,483 --> 00:31:52,394 On peut faire un billard? 398 00:31:52,563 --> 00:31:53,837 Oui. 399 00:31:55,043 --> 00:31:56,840 - C'est combien? - 20 lires. 400 00:31:57,002 --> 00:31:59,072 Un jeton, s'il vous pla�t. 401 00:32:01,602 --> 00:32:02,797 Tenez. 402 00:32:33,281 --> 00:32:34,918 Partez, ils vous ont reconnu. 403 00:32:35,081 --> 00:32:38,630 Antonio a �t� arr�t� le mois dernier. Allez-vous-en vite! 404 00:32:38,840 --> 00:32:41,832 Attention aux patrouilles. Il y a la gr�ve. 405 00:32:51,399 --> 00:32:54,391 8000! II a gagn� la bouteille! 406 00:32:54,600 --> 00:32:55,396 Qu'y a-t-il? 407 00:32:55,559 --> 00:32:57,993 Lls ont gagn� et ils s'en vont. Appelle-les! 408 00:32:59,439 --> 00:33:00,872 Jeunes gens! 409 00:33:07,238 --> 00:33:09,388 Lls sont b�tes. Tenez, je vous l'offre. 410 00:33:09,558 --> 00:33:11,436 - Arrive! - Autant qu'on en profite. 411 00:33:11,598 --> 00:33:12,951 On va se la boire. 412 00:33:13,119 --> 00:33:14,676 Tant pis pour eux! 413 00:33:32,477 --> 00:33:34,309 Vous avez peur de monter? 414 00:33:34,477 --> 00:33:37,469 Montez. Les trams, on les fait rouler. 415 00:33:42,596 --> 00:33:44,075 - Vous �tes en perm? - Oui. 416 00:33:44,276 --> 00:33:45,754 Vous voulez nos papiers? 417 00:33:46,235 --> 00:33:48,430 Non, vous �tes nos invit�s. 418 00:33:57,595 --> 00:33:58,584 On y est... 419 00:34:05,234 --> 00:34:06,110 C'est l�. 420 00:34:06,554 --> 00:34:07,350 Halte! 421 00:34:07,555 --> 00:34:10,467 - Je m'arr�te au barrage? - Pas la peine. 422 00:34:10,955 --> 00:34:13,423 Vas-y, vas-y, avance! 423 00:34:17,195 --> 00:34:20,789 Fils de chiens! En attendant, on est pass�s. 424 00:34:35,153 --> 00:34:36,745 Au revoir et merci. 425 00:34:50,913 --> 00:34:52,744 L'entr�e principale, c'est risqu�. 426 00:34:52,952 --> 00:34:54,465 Il est 9 h. � mon tour. 427 00:34:55,273 --> 00:34:57,342 Ces deux-l� sont sortis du tram. 428 00:34:57,512 --> 00:34:59,343 Ils ont les pieds plats. 429 00:35:12,311 --> 00:35:14,506 Va savoir ce qu'ils cherchent... 430 00:35:23,590 --> 00:35:26,184 - On commence quand la gr�ve? - Bient�t. 431 00:35:26,671 --> 00:35:31,062 Le comit� cherchera � faire tra�ner pour que la gr�ve s'�ternise. 432 00:35:41,829 --> 00:35:42,898 Tu m'as parl�? 433 00:35:46,469 --> 00:35:50,223 - Tu connais Pietro? - Jamais entendu parler. 434 00:35:50,389 --> 00:35:52,219 �a fait rien, merci. 435 00:36:05,989 --> 00:36:07,626 Vous connaissez Pietro? 436 00:36:09,908 --> 00:36:11,546 Oui. Suivez-nous. 437 00:36:18,507 --> 00:36:19,735 - Allez! - Vous �tes fous! 438 00:36:19,907 --> 00:36:21,135 Avancez! 439 00:36:21,826 --> 00:36:24,499 - Qui vous envoie? - Je dois voir Pietro. 440 00:36:24,667 --> 00:36:28,182 - Surveillez les issues! - Alors, tu es le mouchard? 441 00:36:28,347 --> 00:36:31,419 Vous avez raison de vous m�fier mais vous faites erreur. 442 00:36:31,586 --> 00:36:32,986 Ils ont dit �a � San Giorgio. 443 00:36:33,146 --> 00:36:37,298 Et quand il y a eu la rafle, ils se sont mis avec les fascistes. 444 00:36:37,466 --> 00:36:40,060 On est des partisans. On a perdu le contact 445 00:36:40,226 --> 00:36:42,455 � Pontedecimo. Demandez � Pietro. 446 00:36:42,665 --> 00:36:43,939 Y a pas de Pietro ici. 447 00:36:44,145 --> 00:36:47,855 C'est lui qui a organis� la 1 re brigade dans la montagne. 448 00:36:48,026 --> 00:36:49,743 Il �tait en contact avec vous. 449 00:36:49,906 --> 00:36:52,339 Il savait s�rement quel �tait notre objectif. 450 00:36:52,545 --> 00:36:53,819 Quel genre d'op�ration? 451 00:36:54,025 --> 00:36:55,901 Ne racontez pas d'histoires! 452 00:36:56,105 --> 00:36:58,538 Les partisans ne sont jamais arriv�s ici. 453 00:36:59,024 --> 00:37:01,140 � l'usine, il y a que les SAP et les GAP. 454 00:37:01,705 --> 00:37:05,459 On sait juste qu'on vient chercher des armes dans une usine. 455 00:37:05,624 --> 00:37:07,740 Mon nom de guerre est Lorenzo et lui, Biondo. 456 00:37:07,905 --> 00:37:09,895 Chaque minute perdue met en p�ril 457 00:37:10,105 --> 00:37:13,255 votre vie et celle de ceux qui attendent � Pontedecimo. 458 00:37:13,424 --> 00:37:15,016 - Tu as dit Biondo? - Oui. 459 00:37:17,463 --> 00:37:19,853 Ta t�te est mise � prix 100000 lires. 460 00:37:20,023 --> 00:37:22,253 Et vous le faites descendre en ville? 461 00:37:22,423 --> 00:37:24,096 C'est sa t�te sur l'affiche! 462 00:37:24,264 --> 00:37:26,141 Apr�s l'op�ration du Scalo? 463 00:37:26,303 --> 00:37:28,817 - Y a 2 mois. - Avec Ottavio et Tartaruga. 464 00:37:29,023 --> 00:37:32,299 J'�tais pas au courant pour la r�compense. 465 00:37:32,503 --> 00:37:34,937 Excusez-nous. On se m�fie des provocateurs. 466 00:37:35,102 --> 00:37:39,300 Pietro n'est pas l�, mais j'ai une id�e pour Pontedecimo. Sortons! 467 00:37:39,502 --> 00:37:41,936 Vous avez faim? Prenez un morceau de pain. 468 00:37:42,142 --> 00:37:43,781 Si vous voulez autre chose... 469 00:37:43,942 --> 00:37:45,455 Mangez, mangez... 470 00:37:45,622 --> 00:37:47,613 - Vous �tes assez arm�s? - N'ayez crainte. 471 00:37:47,782 --> 00:37:51,171 - Celui-l�, ne le perds pas. - Arr�te, Biondo... 472 00:37:51,342 --> 00:37:54,015 Vaudrait mieux qu'on y aille. 473 00:37:54,181 --> 00:37:56,980 Qui aurait dit que c'�tait des amis... 474 00:38:05,581 --> 00:38:08,300 Attendez, je vais chercher les v�los. 475 00:38:08,541 --> 00:38:11,373 �a alors! C'est mon portrait crach�. 476 00:38:11,540 --> 00:38:14,054 C'est vrai. Allons-nous-en. 477 00:38:30,059 --> 00:38:34,018 Le comit� s'est r�uni hier. L'usine Alma attendait les partisans. 478 00:38:34,179 --> 00:38:37,330 200 hommes environ travaillent � l'atelier d'optique. 479 00:38:37,498 --> 00:38:39,773 C'est en dehors de la ville, c'est fragile, 480 00:38:39,939 --> 00:38:41,577 ils ont peur des bombardements. 481 00:38:41,739 --> 00:38:44,333 Demande Marco et dis-lui: "Le train est arriv�". 482 00:38:44,499 --> 00:38:46,409 Il r�pondra: "La gare est pr�te". 483 00:38:46,579 --> 00:38:48,614 Comment faire avec les barrages? 484 00:38:48,779 --> 00:38:51,008 C'est pour �a que je vous accompagne. 485 00:38:58,978 --> 00:39:02,129 Continuez dans cette rue sur encore 2 km. 486 00:39:02,298 --> 00:39:05,973 Vous pouvez pas vous tromper. Il y a une grande grue � vapeur. 487 00:39:06,138 --> 00:39:08,412 - On fera vite. - Allez-y, les gars. 488 00:39:08,577 --> 00:39:09,646 - Salut! - Salut! 489 00:39:09,817 --> 00:39:11,853 - Et bonne chance! - Merci. 490 00:39:43,775 --> 00:39:46,050 - Bonjour, monsieur. - Salut. 491 00:39:48,055 --> 00:39:49,886 Bonjour, monsieur. 492 00:39:50,574 --> 00:39:52,884 - On a suspendu la gr�ve. - Tant mieux. 493 00:39:53,054 --> 00:39:54,965 On remet �a demain. 494 00:39:55,134 --> 00:39:58,331 Ils verront que la situation n'est pas rose. 495 00:40:01,494 --> 00:40:03,962 Je reviens de l'lnspection �conomique. 496 00:40:04,134 --> 00:40:05,453 Ils sont furieux. 497 00:40:05,613 --> 00:40:09,162 Si on ne livre pas pour le 10, ils parlent de repr�sailles. 498 00:40:09,334 --> 00:40:10,732 S'ils faisaient qu'en parler... 499 00:40:10,893 --> 00:40:14,249 Ils se rabattront s�rement sur les usines plus petites. 500 00:40:14,413 --> 00:40:15,926 Gr�ve politique, ils disent... 501 00:40:16,093 --> 00:40:17,969 - Bonjour, monsieur. - Salut. 502 00:40:18,133 --> 00:40:21,125 - Le salaire, ils seraient d'accord. - Vous croyez? 503 00:40:21,293 --> 00:40:23,887 Quand on tire trop sur la corde... 504 00:40:24,053 --> 00:40:27,363 Ce sont eux qui tirent. Les gens en ont marre de la guerre. 505 00:40:27,572 --> 00:40:30,928 Tu ne vas quand m�me pas me faire la le�on. 506 00:40:31,092 --> 00:40:33,889 Tu m'as d�j� dit �a, il y a un an, et j'ai compris. 507 00:40:34,052 --> 00:40:37,282 Je veux pas devenir trop r�volutionnaire. Suis-moi. 508 00:40:45,251 --> 00:40:48,721 Quand la guerre sera finie, je veux aller � Portofino, 509 00:40:48,891 --> 00:40:52,041 m'endormir sur la plage et ne plus penser � rien. 510 00:40:52,211 --> 00:40:55,919 L'id�e n'est pas mauvaise, Anna. Je me contenterais de moins. 511 00:40:56,091 --> 00:40:59,242 Toi, tu n'as pas de soucis, personne � qui penser. 512 00:40:59,411 --> 00:41:02,767 C'est pourquoi je lis des romans. �a passe le temps. 513 00:41:02,931 --> 00:41:04,125 Tu t'en vas ou quoi? 514 00:41:04,290 --> 00:41:06,440 Oui, le patron m'a autoris�e. J'ai � faire. 515 00:41:06,610 --> 00:41:08,487 Tiens, le voil�! 516 00:41:11,770 --> 00:41:13,328 Bonjour, monsieur. 517 00:41:16,489 --> 00:41:18,401 Marco, quand tu t'agites trop, 518 00:41:18,609 --> 00:41:20,281 j'ai peur d'une mauvaise surprise. 519 00:41:20,450 --> 00:41:24,841 Au contraire. Aujourd'hui, j'ai une bonne nouvelle � vous annoncer. 520 00:41:26,289 --> 00:41:29,008 - Bonjour, monsieur. - Mais... vous �tes l�? 521 00:41:29,168 --> 00:41:32,126 Vous ne deviez pas voir votre fr�re ce matin? 522 00:41:33,968 --> 00:41:34,957 Si... 523 00:41:38,408 --> 00:41:41,640 mais mon fr�re n'est pas arriv� hier soir, 524 00:41:41,808 --> 00:41:44,402 alors j'en ai profit� pour finir le projet. 525 00:41:44,568 --> 00:41:46,160 J'allais partir. 526 00:41:46,328 --> 00:41:47,807 - Allez-y. - Merci. 527 00:41:47,968 --> 00:41:48,956 Je vous en prie. 528 00:41:52,927 --> 00:41:54,837 Vous n'avez pas confiance en elle? 529 00:41:55,007 --> 00:41:58,204 J'ai confiance en personne. Son fr�re est chasseur alpin. 530 00:41:58,367 --> 00:42:01,439 Il s'est engag� en Allemagne pour revenir en Italie. 531 00:42:01,607 --> 00:42:04,280 - Je l'ignorais. - C'est l'un de ces malheureux, 532 00:42:04,447 --> 00:42:06,641 qui aujourd'hui, ont choisi l'autre camp. 533 00:42:06,806 --> 00:42:08,478 Jusque l�, elle nous le cachait. 534 00:42:08,647 --> 00:42:11,319 Aujourd'hui, elle �coute nos conversations. 535 00:42:11,486 --> 00:42:13,556 C'est quoi, cette bonne nouvelle? 536 00:42:13,726 --> 00:42:16,877 En ce qui concerne les armes, soyez tranquille, 537 00:42:17,047 --> 00:42:19,765 on a fini de tout mettre en place aujourd'hui. 538 00:42:20,126 --> 00:42:23,481 Et c'est reparti... � l'avenir, �vitez de me le dire. 539 00:42:23,646 --> 00:42:26,842 - Rien vu, rien entendu... - Et si vous le saviez pas? 540 00:42:27,085 --> 00:42:29,076 - Quand les prendront-ils? - Vite, j'esp�re. 541 00:42:29,245 --> 00:42:32,316 Mais rassurez-vous. J'ai trouv� une bonne cachette. 542 00:42:32,485 --> 00:42:34,237 Bon. Je ne veux rien savoir. 543 00:42:34,405 --> 00:42:35,758 - Au revoir, monsieur. - Au revoir. 544 00:42:35,925 --> 00:42:37,153 Et merci. 545 00:42:38,285 --> 00:42:42,278 S'ils me fusillent, �rigez-moi une pierre tombale. 546 00:43:05,683 --> 00:43:08,640 - Des nouvelles? - Toujours rien. D�p�chez-vous! 547 00:43:16,403 --> 00:43:18,678 Maintenant, ils ne pourront plus te muter? 548 00:43:18,842 --> 00:43:21,596 J'ai fait jouer mes relations pour �tre affect� ici 549 00:43:21,762 --> 00:43:23,559 et je me laisserai pas faire. 550 00:43:23,722 --> 00:43:26,680 Ils ne vous ont pas donn� un uniforme pour rien. 551 00:43:26,841 --> 00:43:28,241 Filons d'ici. 552 00:43:28,401 --> 00:43:30,995 Mais on ne nous enverra pas au front. 553 00:43:32,361 --> 00:43:34,876 Je me couperais une main pour pas quitter G�nes. 554 00:43:35,042 --> 00:43:37,794 La Gr�ce, l'Albanie, les camps... �a suffit! 555 00:43:37,962 --> 00:43:39,394 Aux Allemands de se battre! 556 00:43:39,561 --> 00:43:43,189 J'ai vu maman vieillir sans pouvoir l'aider. Je vais le faire quand? 557 00:43:43,361 --> 00:43:46,238 On commence � dire du mal des chasseurs alpins. 558 00:43:46,401 --> 00:43:50,234 On dit qu'on les enverra combattre les partisans. 559 00:43:53,521 --> 00:43:56,957 Bien s�r. Y en a qui sont press�s de le faire. 560 00:44:00,160 --> 00:44:01,559 Ce ne sont que des ragots. 561 00:44:03,039 --> 00:44:05,997 Il devrait y avoir une tr�ve avec les partisans. 562 00:44:06,280 --> 00:44:09,271 Leurs alli�s les ont l�ch�s. Ils se retrouvent comme nous. 563 00:44:09,439 --> 00:44:12,193 S'ils s'�taient pas autant excit�s... 564 00:44:12,359 --> 00:44:15,431 Comme tu es l�, on pourrait faire venir maman de Sestri 565 00:44:15,600 --> 00:44:18,033 et l'installer pr�s de Pontedecimo. 566 00:44:18,199 --> 00:44:20,394 Elle y serait plus en s�curit�. 567 00:44:20,879 --> 00:44:21,674 Viens! 568 00:44:41,477 --> 00:44:42,273 Baisse-toi! 569 00:44:45,517 --> 00:44:46,313 Filons! 570 00:45:30,595 --> 00:45:32,233 - Vous �tes de l'usine? - Oui. 571 00:45:32,394 --> 00:45:34,670 - On cherche Marco. - C'est moi. 572 00:45:34,835 --> 00:45:37,553 Inutile de te dire que: "Le train est arriv�". 573 00:45:37,714 --> 00:45:40,626 On a tard� car ils ont tu� l'estafette. 574 00:45:40,793 --> 00:45:43,991 Malheur! Lls l'ont eu, lui aussi. Allons-y. 575 00:45:50,553 --> 00:45:52,465 Vous, derri�re, surveillez! 576 00:45:52,633 --> 00:45:56,148 On est planqu�s l�, pr�s du pont, mais on va se d�placer. 577 00:45:56,313 --> 00:45:57,507 On nous verra pas. 578 00:45:57,713 --> 00:46:00,022 En faisant vite, le transport sera facile. 579 00:46:00,192 --> 00:46:03,071 La gr�ve disperse les Allemands qui affluent vers la ville. 580 00:46:03,232 --> 00:46:06,542 Ils ne savent plus o� aller. La r�sistance augmente chaque jour. 581 00:46:06,712 --> 00:46:08,749 La population a compris! 582 00:46:09,233 --> 00:46:11,030 Ne nous faisons pas d'illusions. 583 00:46:11,192 --> 00:46:13,184 Vous savez la derni�re nouvelle? 584 00:46:13,352 --> 00:46:14,626 Le plan d'Alexander? 585 00:46:14,792 --> 00:46:18,784 Les Allemands vont profiter de notre isolement pour nous tomber dessus. 586 00:46:18,952 --> 00:46:20,179 �a ne changera rien. 587 00:46:20,352 --> 00:46:23,263 Jusqu'� pr�sent, personne ne nous avait aid�s. 588 00:46:23,991 --> 00:46:25,390 Les Allemands! 589 00:46:59,629 --> 00:47:00,664 Et votre fr�re? 590 00:47:00,829 --> 00:47:02,467 J'ai vu les Allemands, j'ai fui. 591 00:47:02,628 --> 00:47:03,902 Allons par l�! 592 00:47:08,989 --> 00:47:10,786 II faut les encercler! 593 00:47:17,228 --> 00:47:18,502 Vite! � vos postes! 594 00:47:26,668 --> 00:47:28,181 Allez, plus vite que �a! 595 00:47:34,227 --> 00:47:37,138 - Alors? - J'ai fait rentrer les ouvriers. 596 00:47:38,587 --> 00:47:40,418 Allez voir si tout est en ordre. 597 00:47:42,987 --> 00:47:45,103 Inutile. Ils nous ont pris de court. 598 00:47:46,107 --> 00:47:49,179 Changeons de plan. Ils ne sont pas l� pour les armes. 599 00:47:49,347 --> 00:47:51,815 On trouvera un moyen de les avoir. Allons-y! 600 00:47:53,067 --> 00:47:54,181 Allez! Vite! 601 00:47:58,106 --> 00:47:59,858 Les mains derri�re la t�te! 602 00:48:37,103 --> 00:48:39,095 On a d�cid� de d�manteler l'usine. 603 00:48:39,303 --> 00:48:41,976 Vous serez charg� de diriger les travaux. 604 00:48:42,142 --> 00:48:45,135 Les machines seront envoy�es en Allemagne au plus vite. 605 00:48:45,304 --> 00:48:46,816 Et les ouvriers? 606 00:48:46,983 --> 00:48:49,861 Si l'usine avait travaill� conform�ment � nos accords, 607 00:48:50,063 --> 00:48:53,577 je ne vous mettrais pas dans cette situation d�sagr�able. 608 00:48:53,743 --> 00:48:55,619 Aujourd'hui, c'est encore la gr�ve 609 00:48:55,782 --> 00:48:59,980 et, pr�s d'ici, des soldats fascistes qui sont nos amis ont �t� tu�s. 610 00:49:00,142 --> 00:49:02,702 Soyez content qu'il n'y ait pas de repr�sailles. 611 00:49:03,782 --> 00:49:05,852 Il y a 150 hommes. 612 00:49:06,022 --> 00:49:07,375 Parfait. Commencez! 613 00:49:08,142 --> 00:49:09,494 On commence le d�montage. 614 00:49:14,661 --> 00:49:16,219 �a marche comment? 615 00:49:16,381 --> 00:49:18,336 Je vous en prie, asseyez-vous. 616 00:49:18,501 --> 00:49:19,980 C'est tr�s simple. 617 00:49:20,621 --> 00:49:23,055 Les Allemands sont des as en m�canique. 618 00:49:23,261 --> 00:49:24,660 Malotru! 619 00:49:24,821 --> 00:49:26,971 II me reluquait dans les toilettes. 620 00:49:27,141 --> 00:49:29,700 D�sol�, j'ai l'ordre de vous suivre partout. 621 00:49:29,860 --> 00:49:30,736 Je vous crois... 622 00:49:30,901 --> 00:49:32,970 Vous profitez d'une femme seule. 623 00:49:33,140 --> 00:49:35,256 - Si mon mari �tait l�... - Calme-toi! 624 00:49:35,420 --> 00:49:36,932 Bien fait pour moi. 625 00:49:37,779 --> 00:49:39,736 Et moi qui vous faisais confiance! 626 00:49:40,100 --> 00:49:43,888 Un peu de calme. Y a des gens qui veulent dormir, ici. 627 00:49:45,940 --> 00:49:48,817 - Dormir est une perte de temps. - Sois plus aimable... 628 00:49:48,980 --> 00:49:50,810 - Vouvoyez-moi! - Petite bourgeoise... 629 00:49:53,619 --> 00:49:55,257 - Vous �tes �tudiant? - Oui. 630 00:49:55,418 --> 00:49:57,489 - En droit? - Non, en lettres. 631 00:49:57,658 --> 00:50:01,014 Moi, en sciences politiques, mais nous sommes coll�gues. 632 00:50:01,178 --> 00:50:04,295 J'�cris des po�mes et des drames sociaux. 633 00:50:04,459 --> 00:50:07,291 Vous �tes le seul �tudiant de la bande. �a se voit. 634 00:50:07,458 --> 00:50:08,811 C'est vrai. 635 00:50:10,218 --> 00:50:11,253 Voil�! 636 00:50:11,457 --> 00:50:15,087 Voyons... Dinars, 7 de Dinars et carte! 637 00:50:15,257 --> 00:50:18,727 Une, deux, trois et quatre scopa... J'ai gagn�! 638 00:50:19,617 --> 00:50:21,768 Mais qui commande ces soldats? 639 00:50:21,938 --> 00:50:23,336 Un commandant et un commissaire. 640 00:50:23,498 --> 00:50:25,408 Ces deux-l� sont indispensables? 641 00:50:25,577 --> 00:50:28,489 - Absolument, madame. - Savez-vous qui je suis? 642 00:50:28,657 --> 00:50:31,693 Vous en profitez car je suis seule et sans d�fense. 643 00:50:31,857 --> 00:50:35,690 Mais avant tout, je suis chez moi. Et vous, aidez-moi au moins! 644 00:50:36,096 --> 00:50:37,654 Pas besoin d'�tre deux. 645 00:50:37,816 --> 00:50:40,808 Il me suit partout. Et la rel�ve? 646 00:50:40,976 --> 00:50:44,366 - C'est ton tour de garde. - �a tombe toujours sur moi. 647 00:50:45,336 --> 00:50:46,894 On s'ennuyait un peu. 648 00:50:47,056 --> 00:50:49,729 Vous avez apport� un peu d'animation. 649 00:50:50,456 --> 00:50:54,005 Entre nous, j'ai une v�ritable bouteille de whisky 650 00:50:54,175 --> 00:50:56,450 et quelques bons disques d'Armstrong. 651 00:50:56,615 --> 00:50:59,572 Si on organisait une petite orgie, ce soir? 652 00:50:59,735 --> 00:51:01,567 - Je ne bois pas. - Dommage... 653 00:51:01,735 --> 00:51:04,568 On aurait pu y convier le lieutenant Wolfe, 654 00:51:04,735 --> 00:51:06,487 un ami et un connaisseur. 655 00:51:06,655 --> 00:51:09,327 On aurait aussi pu n�gocier la tr�ve. 656 00:51:09,495 --> 00:51:12,452 Le lieutenant Wolfe est un Allemand de la vieille �cole. 657 00:51:12,614 --> 00:51:16,323 De plus, il est antimilitariste. Il vend de tout. 658 00:51:16,494 --> 00:51:18,927 - Il vient souvent? - Tous les soirs. 659 00:51:19,093 --> 00:51:22,803 Ne vous inqui�tez pas, c'est mon ami. Tout s'arrangera. 660 00:51:30,654 --> 00:51:34,531 Laissez-moi passer. On peut m�me plus circuler, ici! 661 00:51:35,653 --> 00:51:36,847 Madame... 662 00:51:38,852 --> 00:51:41,048 vous auriez quelque chose pour dormir? 663 00:51:41,213 --> 00:51:42,009 Oui. 664 00:51:44,252 --> 00:51:47,722 Prenez place. Vous verrez, je suis un figaro �m�rite. 665 00:51:47,893 --> 00:51:50,122 Que pense votre ami allemand des partisans? 666 00:51:50,292 --> 00:51:53,011 Vous allez bien vous entendre. Croyez-moi. 667 00:51:53,171 --> 00:51:55,685 Vu la situation, les armes sont inutiles. 668 00:51:57,051 --> 00:51:59,088 - 1 ou 2? - Il est fort, ce somnif�re? 669 00:51:59,252 --> 00:52:01,049 - Oui. - Alors, prenez-en. 670 00:52:01,212 --> 00:52:03,167 Comme �a, vous nous ficherez la paix. 671 00:52:03,331 --> 00:52:06,323 Moi qui pensais que vous �tiez mieux que les autres... 672 00:52:06,851 --> 00:52:09,240 - Napoleone est parti! - O� est-il all�? 673 00:52:09,411 --> 00:52:10,287 Pas possible? 674 00:52:10,451 --> 00:52:12,486 Y a longtemps que je l'ai pas vu. 675 00:52:12,651 --> 00:52:16,040 Je savais que ce Napoleone �tait un homme simple mais intelligent. 676 00:52:16,211 --> 00:52:19,521 Il m'a emprunt� un manteau. Il a d� rentrer chez lui. 677 00:52:19,690 --> 00:52:22,364 Le message d'Alexander �tait si limpide... 678 00:52:22,531 --> 00:52:24,725 - Vous �tes un vrai cr�tin! - Moi? 679 00:52:24,890 --> 00:52:26,721 Biondo et le commissaire reviennent! 680 00:52:26,890 --> 00:52:29,563 - En bas... - Mais que se passe-t-il? 681 00:52:41,689 --> 00:52:45,125 Y a pas une minute � perdre. Il nous faut un plan d'action. 682 00:52:45,289 --> 00:52:48,042 - Pourquoi ce silence? - Napoleone s'est enfui. 683 00:52:48,209 --> 00:52:51,645 - Soi-disant, par ma faute... - Allez, au boulot! 684 00:52:51,808 --> 00:52:54,605 Mettons-nous l� et r�fl�chissons. Franco! 685 00:52:54,808 --> 00:52:57,242 - Gatto! - J'arrive! 686 00:52:57,409 --> 00:53:00,286 Cette odeur de concombre... On y va, madame? 687 00:53:00,449 --> 00:53:02,916 - Dans cet �tat? - D�sol�, faut y aller. 688 00:53:03,088 --> 00:53:06,124 Qu'ai-je fait, mon Dieu, pour �tre trait�e ainsi? 689 00:53:06,288 --> 00:53:08,243 Je vous croyais diff�rent. 690 00:53:08,408 --> 00:53:09,727 Alors, on y va? 691 00:53:10,327 --> 00:53:12,045 L�, c'est l'usine, 692 00:53:12,207 --> 00:53:13,526 le fleuve, 693 00:53:14,207 --> 00:53:17,563 la voie de chemin de fer, les collines. Nous, on est l�. 694 00:53:17,728 --> 00:53:20,321 Je vais vous expliquer o� nous en sommes. 695 00:53:20,767 --> 00:53:25,044 Inutile de vous dire que la situation est extr�mement compliqu�e. 696 00:53:25,207 --> 00:53:28,279 La t�che est plus difficile et plus ambitieuse. 697 00:53:28,446 --> 00:53:32,996 Mais il y a une gr�ve en ville et les Allemands sont dispers�s. 698 00:53:33,166 --> 00:53:35,396 La confusion r�gne dans les quartiers. 699 00:53:35,565 --> 00:53:38,717 Les femmes se rassembleront peut-�tre autour de l'usine. 700 00:53:38,886 --> 00:53:40,956 Combien de temps pour tout pr�parer? 701 00:53:41,126 --> 00:53:42,878 II faut attendre la nuit. 702 00:53:43,046 --> 00:53:45,036 C'est dur de se faire une id�e d'ici. 703 00:53:45,205 --> 00:53:49,278 Si on veut r�ussir, il faut pr�voir une attaque bien pr�cise. Franco! 704 00:53:49,444 --> 00:53:50,241 Oui. 705 00:53:50,405 --> 00:53:51,632 Habille-toi en civil. 706 00:53:51,805 --> 00:53:54,842 On sort avec le commissaire et Biondo. 707 00:53:55,044 --> 00:53:58,117 � vrai dire, cette veste est un peu trop large. 708 00:53:58,284 --> 00:53:59,843 C'est peu de le dire. 709 00:54:00,004 --> 00:54:01,916 Voyons un peu le pantalon. 710 00:54:02,084 --> 00:54:03,802 - Le mien? - Oui, le v�tre. 711 00:54:03,964 --> 00:54:06,194 Peut-�tre qu'il m'ira. S'il vous pla�t. 712 00:54:06,364 --> 00:54:08,035 Tr�s bien. 713 00:54:08,324 --> 00:54:09,802 Allez-y... 714 00:54:10,324 --> 00:54:13,679 - Un peu de tenue! - Essaie de comprendre... 715 00:54:16,204 --> 00:54:18,843 Soyez au moins pr�sentable. 716 00:55:14,521 --> 00:55:18,559 Giovanni, ta femme est l�. Tu as eu un gar�on. 717 00:55:35,599 --> 00:55:38,067 � vos postes! Bloquez l'usine! 718 00:56:14,437 --> 00:56:17,668 - Ils ouvrent les grilles. - En avant, les gars! 719 00:56:28,955 --> 00:56:31,106 - Laissez-nous les voir! - Lib�rez-les! 720 00:56:31,315 --> 00:56:33,272 On veut les voir! 721 00:56:36,276 --> 00:56:38,391 Mario! Mario! 722 00:56:39,995 --> 00:56:43,032 Les mains en l'air! Reculez! 723 00:56:44,715 --> 00:56:46,067 Mon lieutenant, 724 00:56:46,234 --> 00:56:49,430 ils travailleraient mieux s'ils voyaient leurs familles 725 00:56:49,594 --> 00:56:51,347 et mangeaient quelque chose. 726 00:56:51,515 --> 00:56:54,153 Occupez-vous plut�t de surveiller les travaux. 727 00:56:54,314 --> 00:56:56,146 Montrez-moi o� nous en sommes. 728 00:56:56,314 --> 00:56:58,987 Marco! On va � l'atelier avec le lieutenant. 729 00:56:59,153 --> 00:57:00,951 - Attention � la grue! - Euh... 730 00:57:01,114 --> 00:57:03,422 Calmons-le, on obtiendra quelque chose. 731 00:57:03,593 --> 00:57:05,151 Venez avec nous. 732 00:57:22,152 --> 00:57:25,986 - Vous voyez? Vous passerez par l�. - D'accord. 733 00:57:26,151 --> 00:57:28,346 - C'est clair? - C'est clair. 734 00:57:28,512 --> 00:57:29,741 Retourne � l'arri�re. 735 00:57:29,912 --> 00:57:32,472 La confusion cr��e par les femmes nous aidera. 736 00:57:42,431 --> 00:57:46,469 Des wagons entrent dans l'usine. Mettez cette blouse et ce b�ret. 737 00:57:46,631 --> 00:57:48,303 Je vous accompagnerai. 738 00:57:57,310 --> 00:58:00,063 �loignez-vous de l�! 739 00:58:08,990 --> 00:58:09,786 Andrea! 740 00:58:14,390 --> 00:58:16,425 Venez donner un coup de main! 741 00:58:21,109 --> 00:58:22,257 Vite, vite! 742 00:58:26,389 --> 00:58:27,707 Avancez! 743 00:58:33,909 --> 00:58:36,183 - Je les ai pris avec moi. - C'est risqu�? 744 00:58:36,348 --> 00:58:39,465 Faites semblant de bosser. Les Allemands n'y verront rien. 745 00:58:43,827 --> 00:58:45,226 C'est qui, la fille? 746 00:58:45,387 --> 00:58:48,345 Je croyais la conna�tre. 747 00:58:51,668 --> 00:58:54,500 Vous reconnaissez pas l'uniforme? Soldats italiens. 748 00:58:54,667 --> 00:58:55,656 Uniforme italien. 749 00:59:01,466 --> 00:59:04,185 Domenico... Domenico... 750 00:59:06,666 --> 00:59:09,340 C'est mon fr�re! 751 00:59:09,546 --> 00:59:12,424 Sois tranquille, Anna. Ils te laisseront sortir. 752 00:59:12,586 --> 00:59:14,304 S'il vous pla�t, ma s�ur, l�! 753 00:59:22,145 --> 00:59:24,136 - Tout va bien ici? - Oui. 754 00:59:24,305 --> 00:59:27,536 Les renforts sont d�j� l� ou ils arriveront cette nuit? 755 00:59:27,705 --> 00:59:31,015 II y a beaucoup trop de d�sordre, ici. Imb�cile! 756 00:59:31,185 --> 00:59:36,133 Les soldats allemands sont au front. On en a rappel� assez 757 00:59:36,305 --> 00:59:39,023 pour combattre ces salauds d'ltaliens. 758 00:59:39,184 --> 00:59:40,458 Allons-y! 759 00:59:40,904 --> 00:59:43,054 Laissez-moi passer! 760 00:59:43,264 --> 00:59:46,620 Je dois entrer. Je suis un soldat, comme vous. 761 00:59:47,784 --> 00:59:50,298 Tirez en l'air! 762 00:59:50,464 --> 00:59:53,456 Renvoyez cette foule. Je ne veux pas de d�sordre ici. 763 00:59:53,624 --> 00:59:55,216 Tirez encore en l'air! 764 01:00:21,062 --> 01:00:22,540 II reste combien? 765 01:00:24,022 --> 01:00:25,580 Trois minutes. 766 01:00:33,222 --> 01:00:34,541 C'est l'heure! 767 01:00:34,821 --> 01:00:36,095 Faites doucement. 768 01:00:45,741 --> 01:00:48,493 Vous deux, venez avec moi. 769 01:00:51,620 --> 01:00:54,214 Comptons jusqu'� 60. Il reste une minute. 770 01:01:02,899 --> 01:01:06,051 ...41, 42, 43, 771 01:01:06,219 --> 01:01:08,813 44, 45, 772 01:01:08,979 --> 01:01:11,539 46, 47... 773 01:01:12,139 --> 01:01:14,208 Reste ici et surveille, Marco. 774 01:01:47,337 --> 01:01:49,567 Baissez-vous pour longer le mur. 775 01:01:52,616 --> 01:01:54,846 Regarde s'il y a un casque pour moi. 776 01:01:56,856 --> 01:01:59,415 Ce casque me va tr�s bien. 777 01:02:00,735 --> 01:02:02,488 Tiens, mets �a! 778 01:02:05,576 --> 01:02:07,214 � quelle heure vient la rel�ve? 779 01:02:07,416 --> 01:02:08,565 � 8 h. 780 01:02:08,736 --> 01:02:10,373 � quelle heure elle vient? 781 01:02:10,536 --> 01:02:11,889 � 6 h. 782 01:02:13,616 --> 01:02:14,968 Emmenez-le! 783 01:02:16,375 --> 01:02:17,728 D�p�che-toi! 784 01:02:18,215 --> 01:02:19,693 Fais attention. 785 01:02:20,295 --> 01:02:23,287 - En voil� un autre. - Laisse. Je l'ai. 786 01:02:24,895 --> 01:02:26,123 Prends �a, vite! 787 01:02:26,294 --> 01:02:27,933 Attention avec celui-l�. 788 01:02:29,694 --> 01:02:32,288 L'usine est entre nos mains, c'est notre vie! 789 01:02:32,494 --> 01:02:33,892 Si les Allemands... 790 01:02:34,054 --> 01:02:37,524 nous prennent nos installations, qui nous donnera du travail? 791 01:02:37,733 --> 01:02:40,567 On a autre chose � sauver, � part notre peau! 792 01:02:40,773 --> 01:02:43,242 II reste 8 h avant la rel�ve allemande. On a 7 h 793 01:02:43,454 --> 01:02:46,172 pour tout d�monter et cacher les pi�ces ma�tresses. 794 01:02:55,213 --> 01:02:57,248 - On est d'accord? - On est tous d'accord. 795 01:02:57,413 --> 01:02:59,289 Ceux qui ont de la famille sont partis. 796 01:02:59,452 --> 01:03:02,092 Ceux qui restent sont pr�ts � tout. Pas vrai? 797 01:03:02,253 --> 01:03:03,401 - Oui! - D'accord. 798 01:03:03,613 --> 01:03:06,922 Notre mission est finie, mais on reste pour vous aider. 799 01:03:07,092 --> 01:03:09,730 On commencera � se servir des armes ici m�me. 800 01:03:09,932 --> 01:03:11,160 Qu'en penses-tu, Vento? 801 01:03:11,332 --> 01:03:13,368 Avec nos armes et celles des Allemands, 802 01:03:13,531 --> 01:03:16,842 on peut se permettre de se replier en plein jour. 803 01:03:17,011 --> 01:03:19,286 Gr�ce � la gr�ve, les Allemands sont dispers�s 804 01:03:19,450 --> 01:03:20,725 et ne se m�fient pas. 805 01:03:20,892 --> 01:03:22,802 La seule chose � faire est d'attaquer 806 01:03:22,971 --> 01:03:25,644 alors qu'ils s'attendent � ce qu'on se rende. 807 01:03:25,811 --> 01:03:28,609 Ils sauront ce qui les attend l'hiver prochain. 808 01:03:28,811 --> 01:03:30,642 Il a raison. Allez, les gars! 809 01:03:30,810 --> 01:03:33,608 Assez bavard�. Mettons-nous au boulot! 810 01:03:44,730 --> 01:03:47,369 En fait, on n'avait m�me pas commenc� � d�monter. 811 01:03:47,530 --> 01:03:49,248 Faut faire tout maintenant. 812 01:03:49,409 --> 01:03:51,604 On prend la grue, on enl�ve toute la t�te, 813 01:03:51,770 --> 01:03:53,646 l'embrayage, le mandrin... 814 01:03:53,809 --> 01:03:55,322 la machine sera foutue. 815 01:03:55,489 --> 01:03:57,797 Ils n'auront plus qu'� la vendre au poids. 816 01:03:57,969 --> 01:04:00,279 Alors, vous restez avec nous cette nuit? 817 01:04:02,209 --> 01:04:04,359 Vous restez avec nous cette nuit? 818 01:04:04,769 --> 01:04:07,044 O� voulez-vous que j'aille d�sormais? 819 01:04:07,208 --> 01:04:08,688 Mettons-nous au boulot! 820 01:04:08,848 --> 01:04:10,600 Fais-toi aider par Renzo et Enrico. 821 01:04:10,768 --> 01:04:11,598 Viens, Renzo! 822 01:04:14,408 --> 01:04:15,477 Emmenez-les l�-bas. 823 01:04:15,648 --> 01:04:17,525 On a de nouvelles chaussures. 824 01:04:17,687 --> 01:04:19,838 Anna, l'assistante du patron s'est sauv�e. 825 01:04:20,008 --> 01:04:21,726 Elle allait chez les chasseurs alpins. 826 01:04:21,888 --> 01:04:24,037 Rattrapons-la avant qu'elle nous d�nonce. 827 01:04:25,008 --> 01:04:27,726 - Biondo, va avec le commissaire. - D'accord. 828 01:04:39,407 --> 01:04:40,635 VAINCRE 829 01:05:12,964 --> 01:05:14,317 Domenico! 830 01:05:15,524 --> 01:05:17,277 Prends ma place. 831 01:05:19,925 --> 01:05:21,995 - Qu'y a-t-il? - Je me suis sauv�e. 832 01:05:36,164 --> 01:05:38,519 Emmenons maman et fuyons. 833 01:05:38,683 --> 01:05:42,039 Non, c'est impossible. Ce serait toujours un enfer. 834 01:05:42,324 --> 01:05:45,440 Je n'en peux plus. Il faut que j'y aille. 835 01:05:45,603 --> 01:05:47,639 J'ai peur pour toi et maman. 836 01:05:47,803 --> 01:05:51,112 Quand se prom�nera-t-on de nouveau dans des rues �clair�es? 837 01:05:51,282 --> 01:05:52,510 Comme autrefois... 838 01:05:52,682 --> 01:05:55,515 Va dormir chez Giulia. Demain, on verra. 839 01:05:55,683 --> 01:05:57,799 Dis � maman de ne pas s'inqui�ter. 840 01:05:57,962 --> 01:06:02,240 Bon, je la verrai demain matin. Passe par l�. Je rentre � la caserne. 841 01:06:02,402 --> 01:06:04,278 - Adieu, Domenico. - Au revoir. 842 01:06:22,641 --> 01:06:25,916 - L�chez-moi! - Tu n'es qu'une espionne! 843 01:06:26,080 --> 01:06:28,913 Une espionne? Qu'est-ce qui vous prend? 844 01:06:29,080 --> 01:06:30,831 Je n'ai rien fait de mal. 845 01:06:31,000 --> 01:06:33,797 Je parlais avec mon fr�re. Ce n'est pas un fasciste. 846 01:06:33,959 --> 01:06:37,191 Si les Allemands se pointent avant l'aube, tu es une espionne. 847 01:06:37,360 --> 01:06:39,714 Toi qui l'as connue, tu nous renseigneras. 848 01:06:39,880 --> 01:06:42,952 Plus tard, tu nous diras ce que tu as fait 849 01:06:43,119 --> 01:06:45,428 et comment tu es devenue une... Avance! 850 01:06:48,919 --> 01:06:51,433 Qu'il p�se lourd, ce casque! 851 01:06:51,598 --> 01:06:54,432 J'aimerais pas mourir d�guis� en Allemand. 852 01:06:54,599 --> 01:06:57,955 Les S.S. Nous emm�neraient sur leur dos. Tu y as song�? 853 01:06:58,119 --> 01:07:00,507 Tu vas finir par nous porter la poisse. 854 01:07:05,478 --> 01:07:06,877 Les mains en l'air! 855 01:07:07,278 --> 01:07:10,395 - Petits malins... - Vous rirez moins tout � l'heure. 856 01:07:16,158 --> 01:07:18,433 T'as vu la t�te que faisait la fille? 857 01:07:18,597 --> 01:07:19,825 Elle est mignonne. 858 01:07:19,997 --> 01:07:22,511 - Ce serait une espionne. - Franco avait raison, 859 01:07:22,677 --> 01:07:24,668 il fallait la tuer tout de suite. 860 01:07:24,836 --> 01:07:26,429 Franco s'en est amourach�. 861 01:07:26,596 --> 01:07:30,509 Tu parles... Il est fianc� avec une blonde bourr�e de fric. 862 01:07:32,316 --> 01:07:34,955 Si tu veux qu'on te rel�ve, 863 01:07:35,117 --> 01:07:37,630 je t'enverrai quelqu'un vers 3 h. 864 01:07:37,797 --> 01:07:40,435 Tu es crev�. Va te reposer un peu. 865 01:07:40,596 --> 01:07:44,430 Non, ne te tracasse pas pour moi et monte bien la garde. 866 01:08:12,835 --> 01:08:14,426 T'as rien entendu? 867 01:08:14,875 --> 01:08:16,944 Non, ne t'inqui�te pas. 868 01:08:31,873 --> 01:08:34,023 - Tu veux fumer? - Non. 869 01:08:35,233 --> 01:08:38,622 Si je m'arr�te, je m'endors. M�me le canon me r�veillerait pas. 870 01:08:38,793 --> 01:08:40,942 Je pensais pas te retrouver ici. 871 01:08:42,432 --> 01:08:46,141 J'ai trouv� un poste de dessinatrice ici, � Pontedecimo. 872 01:08:46,912 --> 01:08:49,824 Avec la guerre, il a fallu que je travaille. 873 01:08:50,672 --> 01:08:52,663 �a a �t� une chance. 874 01:08:52,832 --> 01:08:54,662 Que le monde est petit... 875 01:08:54,832 --> 01:08:56,787 Maintenant, tu n'as plus faim. 876 01:08:56,952 --> 01:08:59,226 On te paie bien pour faire l'espionne. 877 01:08:59,431 --> 01:09:01,342 Je ne suis pas une espionne. 878 01:09:02,191 --> 01:09:04,944 Andrea, pourquoi ne veux-tu pas me croire? 879 01:09:05,391 --> 01:09:07,779 Tu �tais mon ami autrefois. 880 01:09:07,951 --> 01:09:12,024 J'ai quitt� mon fr�re parce que j'ai pris peur. 881 01:09:16,990 --> 01:09:19,868 Tu vois? Comment veux-tu que je te fasse confiance? 882 01:09:31,430 --> 01:09:34,227 Ton fr�re aussi est avec les Allemands. 883 01:09:34,389 --> 01:09:36,983 Pourquoi t'es pas venue me voir en prison? 884 01:09:37,189 --> 01:09:40,261 Tu �tais en prison? Je ne le savais m�me pas. 885 01:09:40,988 --> 01:09:43,025 On �tait de bons amis, Anna? 886 01:09:43,228 --> 01:09:45,617 Mais je voulais qu'on soit un peu plus. 887 01:09:45,788 --> 01:09:47,824 Je ne te l'avais jamais dit. 888 01:09:47,988 --> 01:09:49,899 Je t'aimais. 889 01:09:50,629 --> 01:09:55,019 C'est dur de rester amis quand on aime quelqu'un. 890 01:09:57,427 --> 01:09:59,862 Si tu m'aimes, pourquoi doutes-tu de moi? 891 01:10:00,027 --> 01:10:02,097 Pourquoi ne pas me laisser partir? 892 01:10:02,307 --> 01:10:04,901 Les gens ont chang�, ces derni�res ann�es. 893 01:10:05,387 --> 01:10:09,017 Ce n'est pas facile pour une fille de comprendre certaines choses. 894 01:10:09,188 --> 01:10:12,896 Quand je t'ai vu sur les affiches, je ne savais que penser. 895 01:10:13,067 --> 01:10:15,865 J'ai tent� d'en parler � quelqu'un � l'usine, 896 01:10:16,026 --> 01:10:18,860 mais ils devaient se m�fier de moi. 897 01:10:19,346 --> 01:10:21,621 Si j'�tais une espionne, aurais-je attendu ce soir 898 01:10:21,787 --> 01:10:25,381 pour aller raconter aux fascistes ce qui se passait ici, � l'usine? 899 01:10:26,985 --> 01:10:29,739 J'aimerais tant te croire, Anna. 900 01:10:41,465 --> 01:10:43,899 Depuis quand tu n'as pas dormi? 901 01:10:45,425 --> 01:10:47,734 Je ne m'en souviens m�me plus... 902 01:10:54,504 --> 01:10:55,619 Tiens. 903 01:11:03,544 --> 01:11:05,182 Mal�diction! 904 01:11:21,902 --> 01:11:23,734 - Avancez! - Ne vous inqui�tez pas, 905 01:11:23,902 --> 01:11:26,975 le lieutenant Wolfe vient toujours � cette heure. 906 01:11:27,143 --> 01:11:28,417 Avancez! 907 01:11:30,383 --> 01:11:32,658 - Pourquoi voulez-vous... - Ouvrez! 908 01:11:35,622 --> 01:11:37,738 - Mon cher lieutenant... - Bonsoir! 909 01:11:43,021 --> 01:11:46,650 Vous me paierez cher cette plaisanterie de mauvais go�t. 910 01:11:49,301 --> 01:11:51,371 Voyez-vous, mon lieutenant... 911 01:11:51,541 --> 01:11:54,499 �coutez-moi, mais sans vous f�cher. 912 01:11:54,661 --> 01:11:58,494 Ces gar�ons... qui de toute �vidence proc�dent � une entreprise 913 01:11:58,661 --> 01:12:00,537 qui doit vous para�tre absurde, 914 01:12:00,700 --> 01:12:03,817 sont m�s par leurs sentiments et leur d�sir... 915 01:12:03,980 --> 01:12:05,334 Si nous r�ussissions... 916 01:12:36,858 --> 01:12:40,134 - Voil� qui est fait. - Merci, monsieur. 917 01:12:40,298 --> 01:12:43,927 - Inutile que je reste. - Vous avez d�j� beaucoup fait. 918 01:12:44,098 --> 01:12:46,408 - Tenez-moi inform�. - Comptez sur moi. 919 01:12:46,578 --> 01:12:47,374 Salut! 920 01:13:00,657 --> 01:13:02,647 II fait jour, on doit partir. 921 01:13:02,817 --> 01:13:05,889 - Le travail est presque termin�. - Tout va bien? Allons-y. 922 01:13:09,137 --> 01:13:11,934 Heureusement que les autres ont mont� la garde. 923 01:13:12,376 --> 01:13:15,686 - J'en pouvais plus. - On va tous s'en aller. 924 01:13:15,856 --> 01:13:18,814 Tu ne nous as pas trahis. Il fait jour. Merci. 925 01:13:18,975 --> 01:13:22,012 Attention aux Allemands. Ne dis � personne ce que tu as vu. 926 01:13:22,175 --> 01:13:24,485 - Oublie toute cette histoire. - D'accord. 927 01:13:24,656 --> 01:13:26,611 Vite. Les Allemands vont arriver. 928 01:13:26,776 --> 01:13:28,766 Traverse les voies ferr�es. 929 01:13:38,814 --> 01:13:39,849 Halte! 930 01:13:40,934 --> 01:13:42,128 Les mains en l'air! 931 01:14:40,010 --> 01:14:42,047 Je vais voir s'ils sont tous sortis. 932 01:14:48,131 --> 01:14:50,770 Continue. Je vais prendre l'autre mitrailleuse. 933 01:14:54,050 --> 01:14:55,881 Vidons ce chargeur! 934 01:15:06,810 --> 01:15:08,448 Replions-nous, les gars! 935 01:15:32,088 --> 01:15:34,124 - Rel�ve-toi, Gatto! - Oui... 936 01:16:00,087 --> 01:16:01,600 Carlo... 937 01:16:28,244 --> 01:16:30,360 Au rapport. On a fait place nette. 938 01:16:30,524 --> 01:16:32,594 Capturez-en quelques-uns vivants. 939 01:16:32,764 --> 01:16:33,879 � vos ordres! 940 01:16:55,123 --> 01:16:56,875 Marco n'est pas encore l�. 941 01:16:57,244 --> 01:16:58,996 Il faudrait l'attendre. 942 01:16:59,963 --> 01:17:04,798 On va avoir les S.S. Aux fesses! Essayons d'arriver jusqu'au bois. 943 01:17:40,241 --> 01:17:43,471 L�-haut, il y a les casernes et l�, la zone habit�e. 944 01:17:43,641 --> 01:17:46,837 Il va falloir se replier le long des voies, franchir le pont 945 01:17:47,000 --> 01:17:49,514 et se diviser en petits groupes. 946 01:17:50,119 --> 01:17:52,314 Gatto... �a va? 947 01:17:52,480 --> 01:17:53,958 Allez, courage! 948 01:18:04,719 --> 01:18:06,835 Vous, filez de ce c�t�! 949 01:18:27,277 --> 01:18:29,666 Viens, cache-toi l�-dedans. 950 01:18:33,357 --> 01:18:35,996 - Vento, ne m'abandonne pas. - Non, non... 951 01:18:36,517 --> 01:18:39,316 Je te l�cherai pas, rassure-toi. 952 01:18:39,597 --> 01:18:41,315 Je suis juste � c�t�. 953 01:18:41,677 --> 01:18:42,951 �coute... 954 01:18:45,237 --> 01:18:46,511 Qu'y a-t-il? 955 01:18:48,157 --> 01:18:52,149 �a appartenait � Lucia, la fille des bottes de foin. 956 01:18:52,316 --> 01:18:54,989 Donne-lui �a quand tu la verras, parce que moi... 957 01:18:55,156 --> 01:18:56,794 Mais non... Garde-le. 958 01:18:57,236 --> 01:18:58,635 Tu lui donneras. 959 01:20:35,350 --> 01:20:37,261 Continue, c'est rien... 960 01:20:47,949 --> 01:20:49,780 Venez, entrons l�! 961 01:21:02,908 --> 01:21:05,741 D�marrez la camionnette, il y a un bless�. 962 01:21:06,548 --> 01:21:08,219 Vite! Vous voulez nous faire tuer. 963 01:21:08,388 --> 01:21:10,584 C'est justement de �a que j'ai peur. 964 01:21:11,588 --> 01:21:14,386 - Ton bras te fait mal? - Juste une �gratignure. 965 01:21:14,548 --> 01:21:15,947 Monte devant. 966 01:21:16,428 --> 01:21:18,464 Allez, hop! 967 01:21:20,587 --> 01:21:22,339 Je vais me le faire. 968 01:21:34,027 --> 01:21:37,542 Vite! Cache-moi. Les fascistes me traquent. 969 01:21:37,706 --> 01:21:38,503 Viens. 970 01:21:49,826 --> 01:21:51,100 Attends... 971 01:21:52,905 --> 01:21:54,657 Cache-toi dans le bac. 972 01:22:10,945 --> 01:22:12,901 - Qui est-ce? - Bonjour, ma belle. 973 01:22:16,264 --> 01:22:18,573 - Y a personne ici? - Non. 974 01:22:43,222 --> 01:22:44,814 - Merci. - Tu as froid? 975 01:22:44,982 --> 01:22:48,339 - Non. - Tu veux te s�cher? 976 01:22:48,503 --> 01:22:51,972 - Non, je dois partir. - O� est-ce que tu veux aller? 977 01:22:54,142 --> 01:22:55,814 Mes compagnons m'attendent. 978 01:22:55,982 --> 01:22:58,894 Tu veux une goutte de vin? Tu n'es pas d'ici, hein? 979 01:22:59,061 --> 01:23:00,620 Non, je suis sarde. 980 01:23:00,781 --> 01:23:02,658 Et moi, je viens d'Alessandria. 981 01:23:05,621 --> 01:23:10,058 - Cette maison est � toi? - Non, je suis la bonne. 982 01:23:13,301 --> 01:23:15,939 Ma s�ur aussi est femme de chambre. 983 01:23:16,101 --> 01:23:17,613 Mais je dois y aller. 984 01:23:17,780 --> 01:23:20,499 Quand la guerre sera finie, je repasserai par ici. 985 01:23:21,420 --> 01:23:22,773 Merci. Je m'en vais. 986 01:23:22,940 --> 01:23:25,534 Attends la nuit. Tu vas attraper une pneumonie. 987 01:23:25,699 --> 01:23:28,534 C'est pas de �a que j'ai peur. Au revoir. 988 01:23:32,419 --> 01:23:34,251 Par ici! 989 01:24:05,698 --> 01:24:08,132 Halte! Les mains en l'air ou je tire. 990 01:24:12,137 --> 01:24:13,934 - Tu es un partisan? - Non, je bosse. 991 01:24:14,098 --> 01:24:16,406 J'ai fait 6 ans de guerre. Chasseur alpin comme toi. 992 01:24:16,617 --> 01:24:19,176 Vous voyez, c'est un ouvrier. 993 01:25:17,973 --> 01:25:20,487 Ici, il y a des traces de pas! 994 01:25:21,572 --> 01:25:24,088 Attention! Regardez bien autour de vous! 995 01:25:43,652 --> 01:25:46,212 Zero, sauve-toi, on est encercl�s! 996 01:25:46,372 --> 01:25:49,091 - Dieu, que va-t-il arriver? - Du calme, ma ch�re. 997 01:25:50,371 --> 01:25:53,170 - Entrons ici! - Lib�rez-moi! 998 01:25:53,331 --> 01:25:56,084 En mon nom et en celui de la dame, je vous remercie... 999 01:25:56,251 --> 01:25:57,320 Arr�tez-les! 1000 01:25:58,770 --> 01:26:00,522 Gardons notre calme. 1001 01:26:07,691 --> 01:26:08,486 Emmenez-la! 1002 01:26:15,850 --> 01:26:19,558 II dit que �a va te co�ter cher. Mais j'arrangerai �a. 1003 01:26:29,889 --> 01:26:33,199 "O� sont les partisans et qui vous a dit de venir en ville?" 1004 01:26:33,369 --> 01:26:36,280 Ne lui dis pas. Le lieutenant est un ami. 1005 01:26:36,449 --> 01:26:38,598 Allez, parle! On n'a pas le temps. 1006 01:26:38,768 --> 01:26:42,364 Je vous donne trois minutes. Je veux tout savoir. 1007 01:26:42,528 --> 01:26:45,964 Je parlerais si je savais quelque chose. 1008 01:26:46,128 --> 01:26:48,483 J'aime beaucoup la Wehrmacht. 1009 01:26:55,488 --> 01:26:57,478 Ignazio! Ignazio! 1010 01:26:57,648 --> 01:26:59,956 Ne m'abandonne pas! 1011 01:27:17,886 --> 01:27:20,525 Vous non plus, vous ne voulez pas parler, 1012 01:27:20,687 --> 01:27:23,837 mais des gens comme nous finissent toujours par s'entendre. 1013 01:27:28,366 --> 01:27:32,324 Je vais faire preuve de patience avec vous car vous m'�tes utile. 1014 01:27:33,245 --> 01:27:34,758 La torture n'est pas mon fort 1015 01:27:34,925 --> 01:27:37,564 et le camp de concentration ne servirait � rien. 1016 01:27:37,725 --> 01:27:39,522 Je r�p�te que je ne sais rien. 1017 01:27:39,686 --> 01:27:43,314 Les ouvriers se sont enfuis et se sont d�fendus. C'est humain. 1018 01:27:46,965 --> 01:27:51,037 Dites-moi o� sont cach�es les pi�ces des machines et vous resterez ici 1019 01:27:51,205 --> 01:27:52,956 � diriger l'usine pour nous. 1020 01:27:53,124 --> 01:27:55,956 Vous devriez �tre attach� � votre usine. 1021 01:27:56,124 --> 01:28:00,117 Les ouvriers et les partisans ont tout d�truit. Vous r�parerez tout. 1022 01:28:00,284 --> 01:28:01,717 Pourquoi insistez-vous? 1023 01:28:01,884 --> 01:28:04,717 Je sais que je suis d�j� condamn�. 1024 01:28:04,884 --> 01:28:09,035 � quoi vous serviraient nos machines remont�es � la va-vite? 1025 01:28:09,363 --> 01:28:11,558 Vous ne pourriez rien en faire. 1026 01:28:11,723 --> 01:28:14,441 Et encore moins fabriquer vos armes secr�tes. 1027 01:28:14,603 --> 01:28:16,036 La guerre n'est pas finie 1028 01:28:16,202 --> 01:28:18,593 et l'Allemagne a besoin de toutes les ressources. 1029 01:28:18,763 --> 01:28:21,482 Rien ne doit rester aux mains de l'ennemi. 1030 01:28:21,723 --> 01:28:25,682 Le peu qu'il nous reste, nous le d�fendrons bec et ongles. 1031 01:28:26,203 --> 01:28:28,397 J'ai cr�� cet atelier avec mes ouvriers, 1032 01:28:28,562 --> 01:28:29,961 il a �t� bombard� 2 fois. 1033 01:28:30,122 --> 01:28:33,113 On a tout reconstruit, on croyait aux lendemains. 1034 01:28:33,762 --> 01:28:34,956 On s'est d�fendus. 1035 01:28:35,121 --> 01:28:38,080 L'enjeu pour vous est tr�s simple: 1036 01:28:38,242 --> 01:28:39,720 La vie ou la mort. 1037 01:29:22,839 --> 01:29:24,430 D�cid�s � parler? 1038 01:29:27,599 --> 01:29:28,918 Remontez! 1039 01:29:44,798 --> 01:29:47,357 J'ai vu Napoleone. Il est mort. 1040 01:29:47,518 --> 01:29:49,314 Il �tait revenu... 1041 01:29:50,037 --> 01:29:51,789 Pauvre Napoleone... 1042 01:29:51,957 --> 01:29:54,994 Il en faisait toujours plus que ce qu'on lui demandait. 1043 01:29:56,398 --> 01:30:00,026 Gatto aussi est mort. Il s'est fait sauter avec les Allemands. 1044 01:30:00,837 --> 01:30:03,112 Aucune nouvelle de Biondo et du commissaire. 1045 01:30:03,276 --> 01:30:05,073 Tous les autres sont l�. 1046 01:30:06,156 --> 01:30:07,475 Salut, Vento! 1047 01:30:11,076 --> 01:30:12,714 Comment �a va? Fatigu�? 1048 01:30:14,195 --> 01:30:17,075 On a mis toutes les armes en lieu s�r. 1049 01:30:18,396 --> 01:30:21,627 On reste avec vous. On peut pas rentrer en ville. 1050 01:30:21,795 --> 01:30:25,549 Les autres travailleront � G�nes dans des organisations clandestines. 1051 01:30:25,715 --> 01:30:28,103 D�sormais, on est grill�s. 1052 01:30:29,115 --> 01:30:31,469 On est compromis mais on veut pas se cacher. 1053 01:30:31,634 --> 01:30:33,192 On prend le maquis. 1054 01:30:33,354 --> 01:30:35,585 On a suffisamment d'armes. 1055 01:30:35,795 --> 01:30:38,912 - On formera une nouvelle �quipe. - D'accord. 1056 01:30:56,833 --> 01:30:58,187 Tu es gentille. 1057 01:31:04,993 --> 01:31:06,471 Tu te souviens de Gatto? 1058 01:31:07,193 --> 01:31:09,309 II n'est plus parmi nous. 1059 01:31:09,672 --> 01:31:12,789 Il m'a dit... de te dire adieu. 1060 01:31:12,952 --> 01:31:14,306 Passez devant! 1061 01:31:17,233 --> 01:31:20,508 - Ils �taient avec les Allemands. - On a tu� un sergent S.S. 1062 01:31:20,672 --> 01:31:22,708 Ils veulent se joindre � nous. 1063 01:31:23,672 --> 01:31:25,423 - Donnez �a! - On les garde. 1064 01:31:25,591 --> 01:31:27,025 On ne vient pas se rendre. 1065 01:31:27,191 --> 01:31:29,546 - Que doit-on faire? - Pas si simple. 1066 01:31:29,711 --> 01:31:32,589 Vous portiez cet uniforme tant que �a vous arrangeait. 1067 01:31:32,752 --> 01:31:33,900 Franco! 1068 01:31:34,072 --> 01:31:36,302 Ce qu'ils ont fait avant ne nous int�resse pas. 1069 01:31:36,471 --> 01:31:38,189 J'aime pas les h�ros de la derni�re heure. 1070 01:31:38,351 --> 01:31:39,306 Tu as raison. 1071 01:31:39,471 --> 01:31:42,668 On a besoin d'hommes capables de combattre les Allemands. 1072 01:31:42,830 --> 01:31:45,264 D'autres se sont joints � nous. C'est pas nouveau. 1073 01:31:45,430 --> 01:31:48,422 S'ils ont chang� et savent se battre, on les accepte. 1074 01:31:48,590 --> 01:31:50,739 Je les ai vus tirer sur des S.S. 1075 01:31:50,910 --> 01:31:53,822 Je veux bien qu'ils nous suivent, mais sans armes! 1076 01:31:54,031 --> 01:31:56,988 Tu oublies qu'on est encore encercl�s 1077 01:31:57,150 --> 01:31:59,664 et qu'il va falloir tirer pour s'en sortir. 1078 01:31:59,830 --> 01:32:02,902 On a les Allemands et les fascistes sur le dos. 1079 01:32:03,069 --> 01:32:05,299 On veut pouvoir se d�fendre. 1080 01:32:05,469 --> 01:32:09,064 Franco, tu prendras les chasseurs alpins dans ton �quipe. 1081 01:32:20,109 --> 01:32:22,144 La fille de l'usine! 1082 01:32:24,628 --> 01:32:25,777 - Anna! - Domenico! 1083 01:32:25,948 --> 01:32:28,462 - Tu es aussi avec eux? - Oui. Ils arrivent. 1084 01:32:28,628 --> 01:32:31,587 Le commissaire et Biondo arrivent dans une ambulance. 1085 01:32:31,748 --> 01:32:35,297 Le commissaire est bless�. Il ne peut plus marcher. 1086 01:32:35,467 --> 01:32:38,425 Une voiture nous a conduits � l'h�pital de Pontedecimo. 1087 01:32:38,588 --> 01:32:41,863 Les infirmiers nous ont pr�t� une ambulance. 1088 01:32:42,027 --> 01:32:44,699 Filons! II n'y a pas de temps � perdre. 1089 01:33:01,666 --> 01:33:02,781 On y est. 1090 01:33:03,146 --> 01:33:05,500 Anna a d� les rejoindre il y a 10 minutes. 1091 01:33:40,423 --> 01:33:41,776 En avant! Magnez-vous! 1092 01:33:41,944 --> 01:33:45,458 Ces chasseurs alpins en profitent pour se d�biner! 1093 01:33:47,783 --> 01:33:49,216 Joignez-vous � nous! 1094 01:33:49,384 --> 01:33:51,978 Les partisans sont nombreux. Rejoignons-les! 1095 01:33:52,183 --> 01:33:55,380 Appelons ceux qui sont rest�s � la caserne. En avant! 1096 01:33:55,583 --> 01:33:56,652 Vite! 1097 01:34:13,542 --> 01:34:14,338 Descendons. 1098 01:35:00,699 --> 01:35:02,291 On est encercl�s! 1099 01:35:20,178 --> 01:35:21,576 Les chasseurs alpins! 1100 01:35:27,778 --> 01:35:29,734 Venez par ici! 1101 01:35:40,656 --> 01:35:43,454 - Tu as eu peur? - J'ai m�me pas eu le temps. 1102 01:35:43,616 --> 01:35:46,529 On va �tre plus tranquille. Entre la gr�ve et le ratissage, 1103 01:35:46,697 --> 01:35:48,892 les S.S. Se sont regroup�s au-del� du pont. 1104 01:35:49,056 --> 01:35:51,092 Et dans l'obscurit�, ils ne bougeront pas. 1105 01:35:51,256 --> 01:35:53,929 Allons rejoindre les autres. Vite! 1106 01:36:15,934 --> 01:36:18,494 Vous me laisserez � la maison de Lucia. 1107 01:36:18,654 --> 01:36:20,530 Inutile de ralentir pour moi. 1108 01:36:20,694 --> 01:36:23,605 - Je resterai avec toi. - Et elle aussi. 1109 01:36:23,814 --> 01:36:25,009 Je veux aussi Franco. 1110 01:36:25,174 --> 01:36:28,849 On formera la 1 re brigade de Pontedecimo. On l'appellera... 1111 01:36:29,014 --> 01:36:31,573 Envoyez-nous l'accord du commandement. 1112 01:36:32,054 --> 01:36:34,521 En attendant, dirigeons-nous vers la colline. 1113 01:37:30,011 --> 01:37:32,240 Adaptation: Michel DEPIGNY 1114 01:37:32,410 --> 01:37:34,640 Sous-titrage: �CLAIR VIDEO 1115 01:37:35,305 --> 01:38:35,410 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org 85615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.