Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:00:15,315 --> 00:00:18,545
ACHTUNG! BANDITS!
3
00:02:39,986 --> 00:02:42,057
Oh, Paolo!
4
00:02:43,467 --> 00:02:45,821
Laisse-moi faire. Je vais t'aider.
5
00:02:50,106 --> 00:02:53,462
- Fais attention.
- Par ici.
6
00:03:08,225 --> 00:03:10,180
La neige va bient�t cesser.
7
00:03:10,345 --> 00:03:13,256
R�veillez-moi juste avant de partir.
8
00:03:17,304 --> 00:03:19,817
- Attendez ici, �vacuez le bless�.
- Je m'en charge.
9
00:03:19,984 --> 00:03:20,814
Non, tu nous suis.
10
00:03:21,025 --> 00:03:24,221
- Et moi, je peux venir?
- Demande au commissaire.
11
00:03:26,504 --> 00:03:29,176
J'ai pr�par� mon mousqueton,
je pourrais vous aider.
12
00:03:29,344 --> 00:03:33,177
Tu ferais mieux de r�ussir ton g�teau
aux ch�taignes � l'avenir.
13
00:03:33,343 --> 00:03:35,299
Y a plus rien � faire ici.
14
00:03:35,463 --> 00:03:37,180
- On y va!
- D'accord.
15
00:03:37,343 --> 00:03:40,574
On est pr�ts, Vento.
Allez, en route!
16
00:03:42,863 --> 00:03:44,091
- T'as la gourde?
- Oui.
17
00:03:44,463 --> 00:03:47,659
Si vous descendez, faites gaffe.
Il y a foule, rue de la Bocchetta.
18
00:03:47,823 --> 00:03:49,222
Au revoir.
19
00:03:53,302 --> 00:03:54,416
Quelle heure est-il?
20
00:03:55,342 --> 00:03:56,171
3 h.
21
00:03:56,342 --> 00:03:58,492
Plus que 3 heures d'obscurit�.
D�p�chons!
22
00:03:58,661 --> 00:04:00,812
- Facile � dire
- �a lui co�te rien.
23
00:04:03,022 --> 00:04:05,582
- On va o� comme �a?
- Va savoir...
24
00:04:08,821 --> 00:04:10,300
Attention!
25
00:04:16,181 --> 00:04:17,057
Qui va l�?
26
00:04:18,500 --> 00:04:21,459
D'o� tu sors, toi?
Qu'est-ce que tu fais l�?
27
00:04:21,621 --> 00:04:22,849
J'ai pris un raccourci.
28
00:04:23,020 --> 00:04:25,329
J'en ai marre de la cuisine
et il vous manque un homme.
29
00:04:25,501 --> 00:04:27,058
Pourquoi m'avoir donn� ce fusil?
30
00:04:27,221 --> 00:04:29,859
Vous �tes press�s
et vous vous encombrez de ce gosse.
31
00:04:30,020 --> 00:04:31,658
Vous? Et toi, t'es pas press�?
32
00:04:31,820 --> 00:04:33,492
Justement. On est tous press�s.
33
00:04:33,659 --> 00:04:36,378
O� qu'on aille, faut se magner.
File derri�re.
34
00:04:36,539 --> 00:04:38,132
J'ai pas de cartouches.
35
00:04:41,380 --> 00:04:42,699
- Tiens!
- Une seule?
36
00:04:42,859 --> 00:04:44,338
Tais-toi et marche!
37
00:05:08,498 --> 00:05:09,613
ACHTUNG! BANDITS!
38
00:05:23,657 --> 00:05:24,692
S'ils sont pass�s ici,
39
00:05:24,857 --> 00:05:27,131
ils ont br�l� ma maison.
- Attends!
40
00:05:27,297 --> 00:05:30,333
- Mais je veux y aller.
- J'ai dit "attends!"
41
00:05:31,336 --> 00:05:33,007
Maintenant il fait jour,
42
00:05:33,176 --> 00:05:34,655
il faut savoir o� on va.
43
00:05:34,816 --> 00:05:37,455
On sait juste qu'on doit
rejoindre l'estafette
44
00:05:37,617 --> 00:05:41,211
et qu'ici, c'est pas l'endroit id�al
pour causer. En avant!
45
00:06:21,493 --> 00:06:23,609
On a encore le temps. On fait quoi?
46
00:06:24,613 --> 00:06:27,491
- T'inqui�te, je m'entra�ne.
- Je me les ferais bien.
47
00:06:38,053 --> 00:06:41,089
On peut se planquer ici
quelques heures.
48
00:06:41,653 --> 00:06:43,324
Elle est loin, ta maison?
49
00:06:43,492 --> 00:06:46,369
� une heure de marche,
s'il faisait nuit.
50
00:06:46,932 --> 00:06:48,125
Vous pouvez vous reposer.
51
00:06:48,292 --> 00:06:50,044
Ah, c'est pas trop t�t!
52
00:06:51,131 --> 00:06:54,089
- R�veillez-moi quand il fera nuit.
- Une bouff�e chacun.
53
00:06:54,252 --> 00:06:56,720
- Nettoyez vos armes!
- D'accord.
54
00:06:56,892 --> 00:06:58,928
Ah, on se repose enfin...
55
00:07:00,691 --> 00:07:02,727
�a fait du bien.
56
00:07:03,291 --> 00:07:04,770
File-moi la clope, va.
57
00:07:05,291 --> 00:07:07,520
Une bouff�e pour moi aussi.
58
00:07:07,691 --> 00:07:09,840
- Qu'est-ce que tu fais?
- C'est de la corne.
59
00:07:10,010 --> 00:07:12,888
Je risque plus rien
apr�s huit ans d'arm�e.
60
00:07:16,730 --> 00:07:18,607
Tiens, r�chauffe-toi aussi.
61
00:07:18,771 --> 00:07:19,919
N'aie pas peur.
62
00:07:21,170 --> 00:07:22,762
�a va mieux, pas vrai?
63
00:07:26,529 --> 00:07:28,326
L'estafette nous attend en bas.
64
00:07:28,490 --> 00:07:31,606
Elle nous dira exactement
quel est notre objectif.
65
00:07:31,769 --> 00:07:34,966
Les 1 res maisons de Campomorone.
Apr�s, il y a G�nes.
66
00:07:35,130 --> 00:07:37,518
La cargaison d'armes
qui nous est destin�e
67
00:07:37,689 --> 00:07:40,442
doit �tre quelque part
dans la banlieue.
68
00:07:41,648 --> 00:07:44,038
Mieux vaut ne rien dire encore
aux gars.
69
00:07:44,208 --> 00:07:46,927
L'estafette
nous donnera tous les d�tails.
70
00:07:47,608 --> 00:07:50,440
Reste le probl�me
de traverser cette passerelle.
71
00:07:50,608 --> 00:07:52,165
L'endroit est dangereux.
72
00:07:52,327 --> 00:07:55,002
On n'a plus qu'� attendre la nuit.
73
00:08:25,126 --> 00:08:27,924
Vous r�alisez
qu'on est arriv�s en ville?
74
00:08:28,085 --> 00:08:30,758
R�jouissez-vous, les gars.
On rentre chez nous.
75
00:08:31,486 --> 00:08:33,716
Ne restons pas l� � servir de cible.
76
00:09:02,284 --> 00:09:03,955
Jetez-vous � terre!
77
00:09:19,283 --> 00:09:21,193
- Les Allemands sont l�.
- O� �a?
78
00:09:21,363 --> 00:09:23,593
En bas, pr�s du torrent.
79
00:09:23,762 --> 00:09:26,481
Et il y en a partout,
jusqu'aux Trois Croix.
80
00:09:56,601 --> 00:10:00,276
- Par o� peut-on repartir?
- Il fait jour, ils vous verraient.
81
00:10:00,440 --> 00:10:02,032
Qu'est-ce qu'on fait?
82
00:10:03,400 --> 00:10:04,879
Suivez-moi.
83
00:10:10,880 --> 00:10:12,677
L'eau �tait froide. Je suis gel�.
84
00:10:12,840 --> 00:10:15,400
Tiens, du caf�.
Bois-le tant qu'il est chaud.
85
00:10:16,280 --> 00:10:20,068
- Y a pas � se plaindre.
- Au moins, on a le soleil.
86
00:10:42,477 --> 00:10:44,991
- O� est le commandant?
- Dans cette botte.
87
00:10:46,117 --> 00:10:47,345
L�!
88
00:10:48,638 --> 00:10:49,434
�coutez.
89
00:10:50,077 --> 00:10:52,353
Ne bougez pas
jusqu'� ce que je vous le dise.
90
00:10:59,077 --> 00:11:01,272
Va falloir encore attendre la nuit.
91
00:11:01,436 --> 00:11:03,826
L'estafette nous attendait � l'aube.
92
00:11:03,996 --> 00:11:06,510
On est pas mal en retard.
C'est la merde!
93
00:11:06,676 --> 00:11:09,191
On pourrait envoyer la fille.
94
00:11:09,357 --> 00:11:11,267
Qu'en dis-tu? C'est prudent?
95
00:11:11,437 --> 00:11:13,427
Vaut mieux pas courir le risque.
96
00:11:31,635 --> 00:11:33,307
Laissez-moi faire.
97
00:11:49,714 --> 00:11:52,103
Accroche-toi bien, Zero!
98
00:12:07,114 --> 00:12:09,786
Entrons dans cette maison.
Il y a peut-�tre � manger.
99
00:12:12,513 --> 00:12:13,991
Toi, attends ici.
100
00:12:20,112 --> 00:12:22,342
Couvre-toi, bon Dieu!
101
00:12:25,352 --> 00:12:27,104
Tu devrais rester chez toi.
102
00:12:27,272 --> 00:12:28,751
- Quel �ge as-tu?
- 18 ans.
103
00:12:28,912 --> 00:12:30,867
Oui, 18 ans, mon �il!
104
00:12:31,032 --> 00:12:32,021
C'est vrai.
105
00:12:32,191 --> 00:12:34,625
Si jeune,
ils te font mener cette vie...
106
00:12:37,671 --> 00:12:40,265
Un peu de lait chaud
te fera transpirer.
107
00:12:47,191 --> 00:12:49,420
Tiens Paolino, aide-le � boire.
108
00:12:54,750 --> 00:12:56,944
Vous avez bien cach� les armes?
109
00:12:57,110 --> 00:12:58,303
Quelles armes?
110
00:12:58,510 --> 00:12:59,863
Tu as d�j� tir�?
111
00:13:00,069 --> 00:13:03,345
Au mousqueton, mais le chef
va me donner une mitraillette
112
00:13:03,509 --> 00:13:05,307
parce que ma vis�e est bonne.
113
00:13:05,510 --> 00:13:06,579
C'est quoi, �a?
114
00:13:08,869 --> 00:13:11,259
La vis�e part de l'�il droit,
115
00:13:11,709 --> 00:13:14,064
passe par le cran de mire,
effleure le viseur
116
00:13:14,228 --> 00:13:15,423
et touche la cible.
117
00:13:16,589 --> 00:13:18,307
Je peux voir ton mousqueton?
118
00:13:18,468 --> 00:13:22,143
Lmpossible. Il est charg�
et il y a pas de cran de s�ret�!
119
00:13:28,509 --> 00:13:31,625
- Oh, des �ufs. Formidable!
- Servez-vous.
120
00:13:43,387 --> 00:13:45,344
Mon petit fr�re a la fi�vre.
121
00:14:10,906 --> 00:14:13,101
�a, c'est un d�ner de roi!
122
00:14:22,305 --> 00:14:25,183
- Et les provisions?
- Il ne reste que �a.
123
00:14:35,464 --> 00:14:36,658
Dis donc!
124
00:14:39,983 --> 00:14:41,053
Merci...
125
00:14:41,224 --> 00:14:43,658
Ne t'en va pas. Reste ici.
126
00:14:45,664 --> 00:14:47,972
- Comment tu t'appelles?
- Lucia.
127
00:15:01,063 --> 00:15:03,782
Tu as peur de moi?
Moi aussi, je suis paysan.
128
00:15:03,943 --> 00:15:06,696
Il y a beaucoup de paysans
chez les partisans.
129
00:15:08,702 --> 00:15:11,500
Mon fr�re aussi est un partisan.
130
00:15:11,662 --> 00:15:12,856
Il est parti il y a 4 mois.
131
00:15:13,022 --> 00:15:15,616
S'il �tait l�,
je lui demanderais ta main.
132
00:15:15,781 --> 00:15:17,295
L�che-moi!
133
00:15:24,701 --> 00:15:26,293
Lls ont d� partir.
134
00:15:26,461 --> 00:15:29,339
J'en ai marre d'�tre accroupi.
Je vais aller voir.
135
00:15:45,220 --> 00:15:49,179
Magnifique!
Vous avez vu �a?
136
00:15:52,700 --> 00:15:54,735
�a fait une fum�e d'enfer!
137
00:15:54,899 --> 00:15:56,810
- �a br�le les yeux!
- Venez!
138
00:15:56,978 --> 00:15:58,412
On arrive!
139
00:16:09,819 --> 00:16:11,012
Allons-y.
140
00:16:27,937 --> 00:16:29,609
O� est pass� le cochon?
141
00:16:29,778 --> 00:16:31,415
Venez voir, les gars!
142
00:16:31,617 --> 00:16:32,413
Venez vite!
143
00:16:32,577 --> 00:16:34,249
Esp�ce d'abruti!
144
00:16:44,417 --> 00:16:46,533
II est l�, ton cochon!
145
00:16:46,697 --> 00:16:49,335
On s'en va!
146
00:17:13,695 --> 00:17:14,649
Attendez ici.
147
00:17:14,814 --> 00:17:16,725
L'estafette doit �tre l�-haut.
148
00:17:20,974 --> 00:17:23,044
Gatto, ne pense pas trop � Lucia.
149
00:17:23,214 --> 00:17:26,445
Pourquoi? �a te g�ne
que je l'ai remarqu�e avant toi?
150
00:17:26,614 --> 00:17:28,206
Y a de belles filles par ici.
151
00:17:28,374 --> 00:17:30,250
La prochaine,
je l'emm�ne en Sardaigne.
152
00:17:30,414 --> 00:17:33,132
On dit toujours:
"Prends ta femme dans ton village".
153
00:17:33,293 --> 00:17:34,965
On nous appelle. Viens.
154
00:17:41,414 --> 00:17:42,528
Que fais-tu l�?
155
00:17:42,694 --> 00:17:46,368
Je vais mieux.
Il y a une heure que je vous suis.
156
00:18:00,132 --> 00:18:01,451
C'est notre estafette.
157
00:18:01,612 --> 00:18:02,886
Pauvre Pino...
158
00:18:03,052 --> 00:18:06,761
- Il est mort depuis peu.
- Ils doivent pas �tre bien loin.
159
00:18:09,811 --> 00:18:12,769
On va en finir
avec ces parties de campagne!
160
00:18:15,171 --> 00:18:16,924
Franco, t'es devenu fou?
161
00:18:27,411 --> 00:18:30,288
Arr�te de faire l'imb�cile!
Qui t'a dit de tirer?
162
00:18:30,450 --> 00:18:32,406
On fait jamais rien.
163
00:18:32,569 --> 00:18:36,165
Si on rate une occasion pareille,
on est foutus!
164
00:18:36,331 --> 00:18:39,686
Regarde autour de toi avant de tirer.
Tu sais o� on est?
165
00:18:39,850 --> 00:18:41,078
Y a des maisons partout.
166
00:18:41,250 --> 00:18:43,480
Faut faire gaffe aux repr�sailles.
167
00:18:44,210 --> 00:18:46,882
Il aurait mieux valu
rester o� on �tait.
168
00:18:47,049 --> 00:18:49,358
Inutile de rester ici sans contact.
169
00:18:49,529 --> 00:18:51,200
Les contacts, �a se trouve.
170
00:18:52,209 --> 00:18:54,598
Au milieu de ces gens
qui se terrent chez eux?
171
00:18:54,770 --> 00:18:58,045
Ce sont pas tous des h�ros comme toi,
mais ils agissent.
172
00:18:58,209 --> 00:19:00,086
On n'aime pas aller � l'aveuglette.
173
00:19:00,249 --> 00:19:03,241
On n'a jamais eu peur
des difficult�s.
174
00:19:03,448 --> 00:19:04,676
Mais on est crev�s.
175
00:19:04,848 --> 00:19:07,487
2 nuits de marche dans la neige
sans se reposer.
176
00:19:07,688 --> 00:19:08,677
On n'en peut plus!
177
00:19:08,847 --> 00:19:10,679
II s'agit pas de fatigue
mais de d�mocratie.
178
00:19:10,888 --> 00:19:12,718
La d�mocratie,
c'est pas sur commande.
179
00:19:12,888 --> 00:19:15,038
Je dois vous �viter d'�tre captur�s.
180
00:19:15,208 --> 00:19:18,484
Vous m'avez �lu pour �a.
C'est � vous de choisir.
181
00:19:18,648 --> 00:19:22,481
C'est �a, la d�mocratie.
Si vous voulez une r�union, d'accord.
182
00:19:22,648 --> 00:19:25,400
Mais je vous donne que 5 minutes.
183
00:19:25,567 --> 00:19:28,683
Le plus important,
c'est causer ou trouver un abri?
184
00:19:28,847 --> 00:19:31,997
Biondo et Sassari, montez la garde.
Ici et l�-bas.
185
00:19:32,206 --> 00:19:33,481
Parler, c'est important.
186
00:19:33,647 --> 00:19:36,957
Laisse-les parler. Qu'ils nous disent
ce qu'on doit faire.
187
00:19:37,126 --> 00:19:40,675
Magne-toi, le cuistot.
Coupe un morceau pour chacun.
188
00:19:40,846 --> 00:19:44,281
Faute d'estafette,
on n'a pas d'indications pr�cises,
189
00:19:44,486 --> 00:19:47,842
mais l'op�ration consistait
plus ou moins �...
190
00:19:48,005 --> 00:19:50,235
s'emparer
d'une grosse cargaison d'armes.
191
00:19:51,565 --> 00:19:53,521
On n'a rien dit du peu qu'on savait
192
00:19:53,686 --> 00:19:57,041
car quand on en sait trop,
il est difficile de se taire.
193
00:19:57,206 --> 00:19:59,673
Si on est pris,
vous savez comment �a finit.
194
00:19:59,845 --> 00:20:02,723
Cette op�ration ressemble
� plein d'autres qu'on a faites.
195
00:20:02,885 --> 00:20:06,274
Le milieu est diff�rent cette fois
et c'est pour �a
196
00:20:06,445 --> 00:20:08,833
qu'on ressent une �trange inqui�tude.
197
00:20:09,044 --> 00:20:11,604
Fallait venir jusqu'ici
pour r�cup�rer des armes?
198
00:20:11,804 --> 00:20:13,442
Tu veux qu'ils te les livrent?
199
00:20:13,645 --> 00:20:15,283
On les prend aux Allemands.
200
00:20:15,725 --> 00:20:19,080
Les nouvelles armes viennent
d'une source intarissable.
201
00:20:39,563 --> 00:20:40,756
Que me voulez-vous?
202
00:20:40,923 --> 00:20:43,800
Je ne suis pas un partisan.
Vous comprenez?
203
00:20:43,962 --> 00:20:45,760
Vous voulez ma montre?
204
00:20:45,922 --> 00:20:46,991
Allez, avance!
205
00:20:49,082 --> 00:20:50,640
Je suis tomb� sur lui.
206
00:20:50,802 --> 00:20:52,475
Puis-je vous �tre utile?
207
00:20:52,642 --> 00:20:55,679
- Que faites-vous l�, � cette heure?
- Je rentre chez moi.
208
00:20:55,842 --> 00:20:57,912
- C'est o�?
- Juste l�, � 50 m.
209
00:20:58,081 --> 00:20:59,959
Alors, on y va aussi.
Venez!
210
00:21:00,121 --> 00:21:02,077
Nous ne resterons
que quelques heures.
211
00:21:02,241 --> 00:21:04,754
On s'est �gar�s et on est fatigu�s.
212
00:21:04,921 --> 00:21:07,832
- Vous habitez seul?
- Non, avec ma femme.
213
00:21:08,001 --> 00:21:08,877
En route!
214
00:21:29,920 --> 00:21:32,229
Je comprends tout � fait
votre �tat d'�me.
215
00:21:32,400 --> 00:21:35,039
Courage, nous �crirons bient�t
la derni�re page.
216
00:21:35,199 --> 00:21:37,667
Ils l'ont bien dit aujourd'hui
� la radio.
217
00:21:37,839 --> 00:21:41,627
On en reparlera apr�s la guerre.
Vous ne serez pas d�rang�s.
218
00:21:42,359 --> 00:21:44,428
Va � la fen�tre! Toi, monte!
219
00:21:44,599 --> 00:21:47,396
Installe les armes. Attention!
D�p�che-toi!
220
00:21:47,558 --> 00:21:50,027
- Amenez la mitrailleuse.
- Maria!
221
00:21:52,599 --> 00:21:53,952
Mon amie!
222
00:21:54,158 --> 00:21:57,355
Ce n'est pas le moment
de nous �vanouir.
223
00:21:57,998 --> 00:22:00,114
Reprends tes esprits, ma ch�re.
224
00:22:00,278 --> 00:22:01,472
Allez...
225
00:22:01,638 --> 00:22:03,468
Passez-moi les sels, juste l�.
226
00:22:04,918 --> 00:22:07,636
- �coutez-moi, vous.
- Restez avec elle.
227
00:22:18,677 --> 00:22:19,904
La garnison est modeste.
228
00:22:20,756 --> 00:22:22,906
20 Allemands et 30 chasseurs alpins.
229
00:22:23,077 --> 00:22:25,112
Vous devez �tre aussi au courant.
230
00:22:25,316 --> 00:22:26,874
Apportez la mitrailleuse.
231
00:22:27,036 --> 00:22:28,629
Si je puis me permettre,
232
00:22:28,797 --> 00:22:32,869
mon exp�rience dans ce domaine
pourrait vous �tre utile.
233
00:22:33,036 --> 00:22:36,915
Il ne s'agit pas d'une reddition
mais d'une tr�ve, je crois.
234
00:22:37,075 --> 00:22:39,748
Un modus vivendi � trouver
avec les Allemands.
235
00:22:40,475 --> 00:22:43,626
J'ai quinze ans de carri�re
diplomatique � mon actif.
236
00:22:43,795 --> 00:22:45,274
Fais attention!
237
00:22:46,755 --> 00:22:49,428
- Ainsi vous �tes diplomate?
- � l'ambassade.
238
00:22:49,596 --> 00:22:50,425
Quel gouvernement?
239
00:22:50,595 --> 00:22:53,314
On verra bien.
Pour l'instant, je suis en attente.
240
00:22:53,475 --> 00:22:54,793
Allumez les lumi�res.
241
00:22:56,395 --> 00:22:58,783
Dans cette affaire,
je ne compte pas me d�rober.
242
00:22:58,955 --> 00:23:00,751
La question est tr�s d�licate.
243
00:23:00,914 --> 00:23:01,983
- Je peux?
- Oui.
244
00:23:02,154 --> 00:23:04,714
- Y a une terrasse?
- J'ai mis une mitrailleuse.
245
00:23:04,874 --> 00:23:06,865
- Je vais aller voir.
- Faites...
246
00:23:07,914 --> 00:23:08,949
Parfait.
247
00:23:09,754 --> 00:23:10,630
- Franco!
- Oui.
248
00:23:10,795 --> 00:23:13,592
Votre �tat psychologique,
apr�s des mois d'errance,
249
00:23:13,753 --> 00:23:16,632
ne vous pr�dispose pas
� la diplomatie.
250
00:23:16,793 --> 00:23:20,103
Alors que pour nous,
�a devient une seconde nature.
251
00:23:20,273 --> 00:23:21,262
C'est �a.
252
00:23:21,433 --> 00:23:24,902
Je prends le 1er tour de garde
avec le commissaire, apr�s Franco.
253
00:23:25,073 --> 00:23:27,064
Vous, reposez-vous et mangez.
254
00:23:27,234 --> 00:23:29,224
Vous savez faire le caf�?
255
00:23:29,393 --> 00:23:30,712
Bien s�r.
256
00:23:30,873 --> 00:23:33,068
Les gars, j'ai trouv� du pain.
257
00:23:33,632 --> 00:23:35,225
Vous permettez?
258
00:23:35,392 --> 00:23:36,791
Passe-moi la serviette.
259
00:23:37,472 --> 00:23:38,268
D�licieux.
260
00:23:38,552 --> 00:23:40,543
- O� est la salle de bains?
- Par l�.
261
00:23:40,791 --> 00:23:42,305
O� est pass� le savon?
262
00:23:42,471 --> 00:23:44,109
C'est Gatto qui l'a pris.
263
00:23:44,311 --> 00:23:47,588
- Ne pique pas les bouquins.
- Non, je les emprunte.
264
00:23:52,072 --> 00:23:54,107
- Une briscola?
- Non, je fais un solitaire.
265
00:23:54,271 --> 00:23:57,660
Ils doivent retransmettre
le message du g�n�ral Alexander.
266
00:23:57,831 --> 00:23:59,469
La campagne d'hiver a commenc�.
267
00:23:59,631 --> 00:24:02,099
La pluie et la boue devraient
268
00:24:02,310 --> 00:24:05,268
in�vitablement ralentir
le rythme des op�rations.
269
00:24:05,431 --> 00:24:08,070
Voici donc les instructions
� suivre:
270
00:24:08,230 --> 00:24:12,270
Cessez pour l'instant toute op�ration
de grande envergure.
271
00:24:12,430 --> 00:24:16,389
�conomisez vos munitions
et attendez les ordres.
272
00:24:16,550 --> 00:24:19,939
�coutez r�guli�rement
la station "L'ltalie se bat"
273
00:24:20,109 --> 00:24:22,304
qui �met de notre quartier g�n�ral.
274
00:24:22,469 --> 00:24:23,618
Retourner chez nous...
275
00:24:23,829 --> 00:24:26,424
Le plus urgent
est de contacter les n�tres.
276
00:24:26,590 --> 00:24:29,501
Les Allemands
en profiteront pour attaquer.
277
00:24:29,669 --> 00:24:32,308
- Mais c'est de la trahison.
- Il a raison.
278
00:24:32,469 --> 00:24:36,348
Jusque l�, on a tout fait seuls.
On peut pas les emp�cher d'arr�ter.
279
00:24:36,508 --> 00:24:37,304
On est bien...
280
00:24:37,469 --> 00:24:39,699
� ce train-l�,
la guerre va durer 10 ans.
281
00:24:39,868 --> 00:24:41,301
Essayez de rentrer chez vous...
282
00:24:41,468 --> 00:24:43,139
Un autre hiver en guerre!
283
00:24:43,987 --> 00:24:46,297
- On en parlera au printemps.
- Si on est en vie...
284
00:24:46,469 --> 00:24:48,777
On a pas eu peur
quand on est partis de rien.
285
00:24:48,948 --> 00:24:51,178
On est assez forts pour r�sister.
286
00:24:51,388 --> 00:24:54,027
Trouvez-nous quelques v�tements.
287
00:24:54,187 --> 00:24:55,461
Avec plaisir.
288
00:24:55,668 --> 00:24:57,305
Qui est votre chef?
289
00:24:58,107 --> 00:24:59,825
C'est moi, madame.
290
00:25:00,587 --> 00:25:02,339
C'est plut�t d�licat.
291
00:25:02,507 --> 00:25:04,146
Venez dans ma chambre.
292
00:25:04,307 --> 00:25:07,458
Vous vouliez des v�tements.
Je vais vous en montrer.
293
00:25:10,907 --> 00:25:12,465
Ce sont ceux de mon mari.
294
00:25:14,346 --> 00:25:15,256
Je vous en conjure.
295
00:25:15,426 --> 00:25:18,498
Lui aussi se bat. C'est un homme
d'honneur, un homme bien.
296
00:25:18,666 --> 00:25:21,897
Il est prisonnier en Afrique du Sud.
Je ne pense qu'� lui.
297
00:25:22,065 --> 00:25:24,102
Si vous connaissiez les gens d'ici.
298
00:25:24,266 --> 00:25:26,700
Toujours � l'aff�t de comm�rages.
299
00:25:26,866 --> 00:25:29,380
Une femme seule est une cible
toute d�sign�e.
300
00:25:29,545 --> 00:25:33,777
J'ignore ce qu'on dira
apr�s votre passage, mais...
301
00:25:33,945 --> 00:25:36,697
mon honneur sera s�rement compromis.
302
00:25:36,865 --> 00:25:39,253
On saura que j'ai eu des visiteurs.
303
00:25:39,425 --> 00:25:43,134
C'�tait la 1 re fois, n'allez pas
croire... On se vouvoie encore.
304
00:25:43,305 --> 00:25:47,378
C'est mon seul r�confort.
Il est si distingu�, si instruit...
305
00:25:47,545 --> 00:25:49,500
Mais les gens aiment les scandales.
306
00:25:49,665 --> 00:25:52,178
Vous imaginez ce que c'est
un scandale?
307
00:25:52,344 --> 00:25:54,175
Partez ce soir, je vous en supplie.
308
00:25:54,344 --> 00:25:57,222
Calmez-vous, madame,
il n'arrivera rien.
309
00:25:57,383 --> 00:25:58,453
Biondo!
310
00:25:59,223 --> 00:26:00,623
II y a de la confiture!
311
00:26:00,783 --> 00:26:02,695
- H�, Biondo!
- J'arrive!
312
00:26:04,424 --> 00:26:07,620
- Lave-toi les pieds ailleurs!
- La salle de bains est prise.
313
00:26:07,784 --> 00:26:09,739
Il est quelconque mais �a r�chauffe.
314
00:26:09,904 --> 00:26:12,258
Et personne ne le fait mieux que moi.
315
00:26:12,423 --> 00:26:14,299
Lave-toi les pieds
dans la salle de bains.
316
00:26:14,463 --> 00:26:16,930
Je me souviens
au consulat de Buenos Aires...
317
00:26:17,103 --> 00:26:19,219
C'�tait le bon temps...
318
00:26:19,382 --> 00:26:21,338
Il y a du caf� pour tout le monde.
319
00:26:21,502 --> 00:26:25,576
Buvez. Vous �tes si fatigu�s
que vous dormirez quand m�me.
320
00:26:25,742 --> 00:26:29,735
Demain, nous reprendrons
notre discussion. Tout va s'arranger.
321
00:26:29,902 --> 00:26:35,419
�coutez, mon lieutenant...
Jeune homme, portez le caf� l�-bas.
322
00:26:37,661 --> 00:26:39,856
J'ai un aveu � vous faire.
323
00:26:40,021 --> 00:26:43,059
Je ne suis pas le mari de la dame.
324
00:26:43,222 --> 00:26:47,056
Je ne voudrais pas
que vous pensiez... Vous savez...
325
00:26:47,221 --> 00:26:49,291
�a m'est compl�tement �gal.
326
00:26:49,461 --> 00:26:51,691
Vento! Qu'est-ce que t'en dis?
327
00:26:51,860 --> 00:26:53,054
Biondo viendra avec moi.
328
00:26:53,221 --> 00:26:56,929
Il conna�t bien la zone
et il a des donn�es assez pr�cises.
329
00:26:57,100 --> 00:26:59,568
- Et les armes?
- Les voil�!
330
00:26:59,739 --> 00:27:01,970
- Tu montes la garde?
- Je m'en occupe.
331
00:27:02,141 --> 00:27:05,928
- Si vous apportiez le caf�?
- Volontiers. Et le sucre aussi.
332
00:27:06,100 --> 00:27:07,249
- Apr�s vous.
- Merci.
333
00:27:50,017 --> 00:27:51,848
La 3e fois que je la r�ussis.
334
00:27:52,016 --> 00:27:54,211
La guerre va bient�t s'arr�ter,
335
00:27:54,377 --> 00:27:57,254
je vais revoir ma femme
et conna�tre mon fils.
336
00:27:57,417 --> 00:27:59,931
Mais Napoleone,
tu l'as fait quand ce gosse?
337
00:28:00,097 --> 00:28:02,531
Je suis dans la montagne
depuis sept mois.
338
00:28:02,697 --> 00:28:05,370
� mon �vasion, ma femme
�tait enceinte de trois mois.
339
00:28:05,536 --> 00:28:08,687
Il doit d�j� parler.
- Tu parles!
340
00:28:08,857 --> 00:28:12,087
Le fils de Napoleone,
c'est pas n'importe qui.
341
00:28:13,896 --> 00:28:15,568
Comment tu l'appelleras?
342
00:28:15,735 --> 00:28:19,046
S�rement pas Napoleone.
Un nom plus pacifique.
343
00:28:26,415 --> 00:28:30,249
Inutile que tu viennes. Repose-toi.
Tu auras � faire demain.
344
00:28:41,094 --> 00:28:42,368
Qu'est-ce que t'as?
345
00:28:43,174 --> 00:28:45,005
Rien. Je r�fl�chissais.
346
00:28:45,174 --> 00:28:47,972
C'est l'annonce � la radio
qui te tracasse?
347
00:28:48,133 --> 00:28:52,207
Non, c'est les gars.
Toujours pr�ts � critiquer.
348
00:28:52,373 --> 00:28:53,852
L�, ils sont K. -O.,
349
00:28:54,013 --> 00:28:56,447
mais demain, ils remettront �a.
350
00:28:56,613 --> 00:28:58,570
� chaque pas, faut discuter.
351
00:28:58,733 --> 00:28:59,803
Ils changeront pas.
352
00:28:59,973 --> 00:29:02,363
Les probl�mes s'aggravent.
Avant de risquer leur peau,
353
00:29:02,533 --> 00:29:04,728
ils veulent �valuer les risques.
354
00:29:04,893 --> 00:29:06,611
Ils en ont le droit.
355
00:29:06,773 --> 00:29:08,172
Qui pr�tend le contraire?
356
00:29:08,332 --> 00:29:11,529
Chacun est responsable pour lui-m�me.
357
00:29:11,692 --> 00:29:15,048
Mais quand on rentrera,
j'abandonnerai le commandement.
358
00:29:15,212 --> 00:29:16,804
Ne me fais pas rire.
359
00:29:17,612 --> 00:29:19,205
Je suis pr�t � me sacrifier.
360
00:29:20,012 --> 00:29:22,765
Mais se retrouver responsable
de la vie des autres,
361
00:29:22,932 --> 00:29:24,364
c'est plus difficile.
362
00:29:24,572 --> 00:29:25,971
Qui devrait l'�tre?
363
00:29:26,171 --> 00:29:28,321
- Quelqu'un de mieux que moi.
- Qui �a?
364
00:29:29,851 --> 00:29:32,319
Mais enfin,
tu ne doutes jamais, toi?
365
00:29:32,491 --> 00:29:34,766
Pourquoi tu tiens � me convaincre?
366
00:29:35,770 --> 00:29:37,204
Je n'y tiens pas.
367
00:29:37,411 --> 00:29:39,766
On fait une guerre
difficile et compliqu�e,
368
00:29:39,932 --> 00:29:41,569
�loign�s du commandement,
369
00:29:41,731 --> 00:29:43,926
avec mille probl�mes � r�soudre.
370
00:29:44,091 --> 00:29:46,923
Et personne pour te dire
si tu fais bien ou mal.
371
00:29:47,091 --> 00:29:49,649
On te le dit apr�s
car avant, impossible.
372
00:29:50,450 --> 00:29:52,599
On progresse un peu chaque jour.
373
00:29:53,210 --> 00:29:57,169
�a, je le sais. Mais les autres?
Franco, par exemple?
374
00:29:57,370 --> 00:29:58,689
Franco a des qualit�s.
375
00:29:58,850 --> 00:30:01,284
Tu sais comment en tirer parti?
376
00:30:01,449 --> 00:30:04,806
Donne-lui des responsabilit�s
en le mettant en avant.
377
00:30:05,009 --> 00:30:05,998
Tu ne crois pas?
378
00:30:06,169 --> 00:30:08,478
Oui, je suis d'accord.
379
00:30:08,648 --> 00:30:10,162
Va te reposer.
380
00:30:10,328 --> 00:30:13,286
Tu arrives toujours � me faire parler
contre mon gr�.
381
00:30:13,488 --> 00:30:16,640
Parfois,
�a fait du bien de parler un peu.
382
00:30:16,809 --> 00:30:18,400
Je vais me mettre l�.
383
00:30:21,249 --> 00:30:22,841
Ne fais pas l'idiot, demain.
384
00:30:23,008 --> 00:30:26,205
Maintenant, c'est toi
qui vas m'apprendre la tactique.
385
00:31:17,125 --> 00:31:18,638
- Un blanc?
- Bonjour.
386
00:31:18,805 --> 00:31:20,636
Oui. Dites...
387
00:31:22,165 --> 00:31:24,075
Vous avez chang� de patron?
388
00:31:24,244 --> 00:31:25,472
Vous �tes d�j� venu?
389
00:31:25,645 --> 00:31:27,282
Je croyais voir Mario.
390
00:31:27,444 --> 00:31:29,036
C'est mon mari.
391
00:31:31,444 --> 00:31:34,720
On commence � taper le carton
de bonne heure, ici.
392
00:31:34,884 --> 00:31:38,842
Les petits vieux comme nous,
on a rien d'autre � faire, sergent.
393
00:31:40,804 --> 00:31:41,952
Bon. Moi, j'y vais.
394
00:31:42,124 --> 00:31:45,274
- Je le remplace.
- Avec plaisir.
395
00:31:47,923 --> 00:31:49,242
Un autre.
396
00:31:49,402 --> 00:31:50,312
Tout de suite.
397
00:31:50,483 --> 00:31:52,394
On peut faire un billard?
398
00:31:52,563 --> 00:31:53,837
Oui.
399
00:31:55,043 --> 00:31:56,840
- C'est combien?
- 20 lires.
400
00:31:57,002 --> 00:31:59,072
Un jeton, s'il vous pla�t.
401
00:32:01,602 --> 00:32:02,797
Tenez.
402
00:32:33,281 --> 00:32:34,918
Partez, ils vous ont reconnu.
403
00:32:35,081 --> 00:32:38,630
Antonio a �t� arr�t� le mois dernier.
Allez-vous-en vite!
404
00:32:38,840 --> 00:32:41,832
Attention aux patrouilles.
Il y a la gr�ve.
405
00:32:51,399 --> 00:32:54,391
8000! II a gagn� la bouteille!
406
00:32:54,600 --> 00:32:55,396
Qu'y a-t-il?
407
00:32:55,559 --> 00:32:57,993
Lls ont gagn� et ils s'en vont.
Appelle-les!
408
00:32:59,439 --> 00:33:00,872
Jeunes gens!
409
00:33:07,238 --> 00:33:09,388
Lls sont b�tes.
Tenez, je vous l'offre.
410
00:33:09,558 --> 00:33:11,436
- Arrive!
- Autant qu'on en profite.
411
00:33:11,598 --> 00:33:12,951
On va se la boire.
412
00:33:13,119 --> 00:33:14,676
Tant pis pour eux!
413
00:33:32,477 --> 00:33:34,309
Vous avez peur de monter?
414
00:33:34,477 --> 00:33:37,469
Montez.
Les trams, on les fait rouler.
415
00:33:42,596 --> 00:33:44,075
- Vous �tes en perm?
- Oui.
416
00:33:44,276 --> 00:33:45,754
Vous voulez nos papiers?
417
00:33:46,235 --> 00:33:48,430
Non, vous �tes nos invit�s.
418
00:33:57,595 --> 00:33:58,584
On y est...
419
00:34:05,234 --> 00:34:06,110
C'est l�.
420
00:34:06,554 --> 00:34:07,350
Halte!
421
00:34:07,555 --> 00:34:10,467
- Je m'arr�te au barrage?
- Pas la peine.
422
00:34:10,955 --> 00:34:13,423
Vas-y, vas-y, avance!
423
00:34:17,195 --> 00:34:20,789
Fils de chiens!
En attendant, on est pass�s.
424
00:34:35,153 --> 00:34:36,745
Au revoir et merci.
425
00:34:50,913 --> 00:34:52,744
L'entr�e principale, c'est risqu�.
426
00:34:52,952 --> 00:34:54,465
Il est 9 h. � mon tour.
427
00:34:55,273 --> 00:34:57,342
Ces deux-l� sont sortis du tram.
428
00:34:57,512 --> 00:34:59,343
Ils ont les pieds plats.
429
00:35:12,311 --> 00:35:14,506
Va savoir ce qu'ils cherchent...
430
00:35:23,590 --> 00:35:26,184
- On commence quand la gr�ve?
- Bient�t.
431
00:35:26,671 --> 00:35:31,062
Le comit� cherchera � faire tra�ner
pour que la gr�ve s'�ternise.
432
00:35:41,829 --> 00:35:42,898
Tu m'as parl�?
433
00:35:46,469 --> 00:35:50,223
- Tu connais Pietro?
- Jamais entendu parler.
434
00:35:50,389 --> 00:35:52,219
�a fait rien, merci.
435
00:36:05,989 --> 00:36:07,626
Vous connaissez Pietro?
436
00:36:09,908 --> 00:36:11,546
Oui. Suivez-nous.
437
00:36:18,507 --> 00:36:19,735
- Allez!
- Vous �tes fous!
438
00:36:19,907 --> 00:36:21,135
Avancez!
439
00:36:21,826 --> 00:36:24,499
- Qui vous envoie?
- Je dois voir Pietro.
440
00:36:24,667 --> 00:36:28,182
- Surveillez les issues!
- Alors, tu es le mouchard?
441
00:36:28,347 --> 00:36:31,419
Vous avez raison de vous m�fier
mais vous faites erreur.
442
00:36:31,586 --> 00:36:32,986
Ils ont dit �a � San Giorgio.
443
00:36:33,146 --> 00:36:37,298
Et quand il y a eu la rafle,
ils se sont mis avec les fascistes.
444
00:36:37,466 --> 00:36:40,060
On est des partisans.
On a perdu le contact
445
00:36:40,226 --> 00:36:42,455
� Pontedecimo. Demandez � Pietro.
446
00:36:42,665 --> 00:36:43,939
Y a pas de Pietro ici.
447
00:36:44,145 --> 00:36:47,855
C'est lui qui a organis�
la 1 re brigade dans la montagne.
448
00:36:48,026 --> 00:36:49,743
Il �tait en contact avec vous.
449
00:36:49,906 --> 00:36:52,339
Il savait s�rement
quel �tait notre objectif.
450
00:36:52,545 --> 00:36:53,819
Quel genre d'op�ration?
451
00:36:54,025 --> 00:36:55,901
Ne racontez pas d'histoires!
452
00:36:56,105 --> 00:36:58,538
Les partisans
ne sont jamais arriv�s ici.
453
00:36:59,024 --> 00:37:01,140
� l'usine,
il y a que les SAP et les GAP.
454
00:37:01,705 --> 00:37:05,459
On sait juste qu'on vient chercher
des armes dans une usine.
455
00:37:05,624 --> 00:37:07,740
Mon nom de guerre est Lorenzo
et lui, Biondo.
456
00:37:07,905 --> 00:37:09,895
Chaque minute perdue met en p�ril
457
00:37:10,105 --> 00:37:13,255
votre vie et celle
de ceux qui attendent � Pontedecimo.
458
00:37:13,424 --> 00:37:15,016
- Tu as dit Biondo?
- Oui.
459
00:37:17,463 --> 00:37:19,853
Ta t�te est mise � prix
100000 lires.
460
00:37:20,023 --> 00:37:22,253
Et vous le faites descendre
en ville?
461
00:37:22,423 --> 00:37:24,096
C'est sa t�te sur l'affiche!
462
00:37:24,264 --> 00:37:26,141
Apr�s l'op�ration du Scalo?
463
00:37:26,303 --> 00:37:28,817
- Y a 2 mois.
- Avec Ottavio et Tartaruga.
464
00:37:29,023 --> 00:37:32,299
J'�tais pas au courant
pour la r�compense.
465
00:37:32,503 --> 00:37:34,937
Excusez-nous.
On se m�fie des provocateurs.
466
00:37:35,102 --> 00:37:39,300
Pietro n'est pas l�, mais j'ai
une id�e pour Pontedecimo. Sortons!
467
00:37:39,502 --> 00:37:41,936
Vous avez faim?
Prenez un morceau de pain.
468
00:37:42,142 --> 00:37:43,781
Si vous voulez autre chose...
469
00:37:43,942 --> 00:37:45,455
Mangez, mangez...
470
00:37:45,622 --> 00:37:47,613
- Vous �tes assez arm�s?
- N'ayez crainte.
471
00:37:47,782 --> 00:37:51,171
- Celui-l�, ne le perds pas.
- Arr�te, Biondo...
472
00:37:51,342 --> 00:37:54,015
Vaudrait mieux qu'on y aille.
473
00:37:54,181 --> 00:37:56,980
Qui aurait dit
que c'�tait des amis...
474
00:38:05,581 --> 00:38:08,300
Attendez, je vais chercher les v�los.
475
00:38:08,541 --> 00:38:11,373
�a alors! C'est mon portrait crach�.
476
00:38:11,540 --> 00:38:14,054
C'est vrai. Allons-nous-en.
477
00:38:30,059 --> 00:38:34,018
Le comit� s'est r�uni hier.
L'usine Alma attendait les partisans.
478
00:38:34,179 --> 00:38:37,330
200 hommes environ
travaillent � l'atelier d'optique.
479
00:38:37,498 --> 00:38:39,773
C'est en dehors de la ville,
c'est fragile,
480
00:38:39,939 --> 00:38:41,577
ils ont peur des bombardements.
481
00:38:41,739 --> 00:38:44,333
Demande Marco et dis-lui:
"Le train est arriv�".
482
00:38:44,499 --> 00:38:46,409
Il r�pondra: "La gare est pr�te".
483
00:38:46,579 --> 00:38:48,614
Comment faire avec les barrages?
484
00:38:48,779 --> 00:38:51,008
C'est pour �a que je vous accompagne.
485
00:38:58,978 --> 00:39:02,129
Continuez dans cette rue
sur encore 2 km.
486
00:39:02,298 --> 00:39:05,973
Vous pouvez pas vous tromper.
Il y a une grande grue � vapeur.
487
00:39:06,138 --> 00:39:08,412
- On fera vite.
- Allez-y, les gars.
488
00:39:08,577 --> 00:39:09,646
- Salut!
- Salut!
489
00:39:09,817 --> 00:39:11,853
- Et bonne chance!
- Merci.
490
00:39:43,775 --> 00:39:46,050
- Bonjour, monsieur.
- Salut.
491
00:39:48,055 --> 00:39:49,886
Bonjour, monsieur.
492
00:39:50,574 --> 00:39:52,884
- On a suspendu la gr�ve.
- Tant mieux.
493
00:39:53,054 --> 00:39:54,965
On remet �a demain.
494
00:39:55,134 --> 00:39:58,331
Ils verront
que la situation n'est pas rose.
495
00:40:01,494 --> 00:40:03,962
Je reviens
de l'lnspection �conomique.
496
00:40:04,134 --> 00:40:05,453
Ils sont furieux.
497
00:40:05,613 --> 00:40:09,162
Si on ne livre pas pour le 10,
ils parlent de repr�sailles.
498
00:40:09,334 --> 00:40:10,732
S'ils faisaient qu'en parler...
499
00:40:10,893 --> 00:40:14,249
Ils se rabattront s�rement
sur les usines plus petites.
500
00:40:14,413 --> 00:40:15,926
Gr�ve politique, ils disent...
501
00:40:16,093 --> 00:40:17,969
- Bonjour, monsieur.
- Salut.
502
00:40:18,133 --> 00:40:21,125
- Le salaire, ils seraient d'accord.
- Vous croyez?
503
00:40:21,293 --> 00:40:23,887
Quand on tire trop sur la corde...
504
00:40:24,053 --> 00:40:27,363
Ce sont eux qui tirent.
Les gens en ont marre de la guerre.
505
00:40:27,572 --> 00:40:30,928
Tu ne vas quand m�me pas
me faire la le�on.
506
00:40:31,092 --> 00:40:33,889
Tu m'as d�j� dit �a, il y a un an,
et j'ai compris.
507
00:40:34,052 --> 00:40:37,282
Je veux pas devenir
trop r�volutionnaire. Suis-moi.
508
00:40:45,251 --> 00:40:48,721
Quand la guerre sera finie,
je veux aller � Portofino,
509
00:40:48,891 --> 00:40:52,041
m'endormir sur la plage
et ne plus penser � rien.
510
00:40:52,211 --> 00:40:55,919
L'id�e n'est pas mauvaise, Anna.
Je me contenterais de moins.
511
00:40:56,091 --> 00:40:59,242
Toi, tu n'as pas de soucis,
personne � qui penser.
512
00:40:59,411 --> 00:41:02,767
C'est pourquoi je lis
des romans. �a passe le temps.
513
00:41:02,931 --> 00:41:04,125
Tu t'en vas ou quoi?
514
00:41:04,290 --> 00:41:06,440
Oui, le patron m'a autoris�e.
J'ai � faire.
515
00:41:06,610 --> 00:41:08,487
Tiens, le voil�!
516
00:41:11,770 --> 00:41:13,328
Bonjour, monsieur.
517
00:41:16,489 --> 00:41:18,401
Marco, quand tu t'agites trop,
518
00:41:18,609 --> 00:41:20,281
j'ai peur d'une mauvaise surprise.
519
00:41:20,450 --> 00:41:24,841
Au contraire. Aujourd'hui, j'ai
une bonne nouvelle � vous annoncer.
520
00:41:26,289 --> 00:41:29,008
- Bonjour, monsieur.
- Mais... vous �tes l�?
521
00:41:29,168 --> 00:41:32,126
Vous ne deviez pas voir votre fr�re
ce matin?
522
00:41:33,968 --> 00:41:34,957
Si...
523
00:41:38,408 --> 00:41:41,640
mais mon fr�re n'est pas arriv�
hier soir,
524
00:41:41,808 --> 00:41:44,402
alors j'en ai profit�
pour finir le projet.
525
00:41:44,568 --> 00:41:46,160
J'allais partir.
526
00:41:46,328 --> 00:41:47,807
- Allez-y.
- Merci.
527
00:41:47,968 --> 00:41:48,956
Je vous en prie.
528
00:41:52,927 --> 00:41:54,837
Vous n'avez pas confiance en elle?
529
00:41:55,007 --> 00:41:58,204
J'ai confiance en personne.
Son fr�re est chasseur alpin.
530
00:41:58,367 --> 00:42:01,439
Il s'est engag� en Allemagne
pour revenir en Italie.
531
00:42:01,607 --> 00:42:04,280
- Je l'ignorais.
- C'est l'un de ces malheureux,
532
00:42:04,447 --> 00:42:06,641
qui aujourd'hui,
ont choisi l'autre camp.
533
00:42:06,806 --> 00:42:08,478
Jusque l�, elle nous le cachait.
534
00:42:08,647 --> 00:42:11,319
Aujourd'hui,
elle �coute nos conversations.
535
00:42:11,486 --> 00:42:13,556
C'est quoi, cette bonne nouvelle?
536
00:42:13,726 --> 00:42:16,877
En ce qui concerne les armes,
soyez tranquille,
537
00:42:17,047 --> 00:42:19,765
on a fini de tout mettre en place
aujourd'hui.
538
00:42:20,126 --> 00:42:23,481
Et c'est reparti...
� l'avenir, �vitez de me le dire.
539
00:42:23,646 --> 00:42:26,842
- Rien vu, rien entendu...
- Et si vous le saviez pas?
540
00:42:27,085 --> 00:42:29,076
- Quand les prendront-ils?
- Vite, j'esp�re.
541
00:42:29,245 --> 00:42:32,316
Mais rassurez-vous.
J'ai trouv� une bonne cachette.
542
00:42:32,485 --> 00:42:34,237
Bon. Je ne veux rien savoir.
543
00:42:34,405 --> 00:42:35,758
- Au revoir, monsieur.
- Au revoir.
544
00:42:35,925 --> 00:42:37,153
Et merci.
545
00:42:38,285 --> 00:42:42,278
S'ils me fusillent,
�rigez-moi une pierre tombale.
546
00:43:05,683 --> 00:43:08,640
- Des nouvelles?
- Toujours rien. D�p�chez-vous!
547
00:43:16,403 --> 00:43:18,678
Maintenant,
ils ne pourront plus te muter?
548
00:43:18,842 --> 00:43:21,596
J'ai fait jouer mes relations
pour �tre affect� ici
549
00:43:21,762 --> 00:43:23,559
et je me laisserai pas faire.
550
00:43:23,722 --> 00:43:26,680
Ils ne vous ont pas donn�
un uniforme pour rien.
551
00:43:26,841 --> 00:43:28,241
Filons d'ici.
552
00:43:28,401 --> 00:43:30,995
Mais on ne nous enverra pas au front.
553
00:43:32,361 --> 00:43:34,876
Je me couperais une main
pour pas quitter G�nes.
554
00:43:35,042 --> 00:43:37,794
La Gr�ce, l'Albanie, les camps...
�a suffit!
555
00:43:37,962 --> 00:43:39,394
Aux Allemands de se battre!
556
00:43:39,561 --> 00:43:43,189
J'ai vu maman vieillir sans pouvoir
l'aider. Je vais le faire quand?
557
00:43:43,361 --> 00:43:46,238
On commence � dire du mal
des chasseurs alpins.
558
00:43:46,401 --> 00:43:50,234
On dit qu'on les enverra
combattre les partisans.
559
00:43:53,521 --> 00:43:56,957
Bien s�r.
Y en a qui sont press�s de le faire.
560
00:44:00,160 --> 00:44:01,559
Ce ne sont que des ragots.
561
00:44:03,039 --> 00:44:05,997
Il devrait y avoir une tr�ve
avec les partisans.
562
00:44:06,280 --> 00:44:09,271
Leurs alli�s les ont l�ch�s.
Ils se retrouvent comme nous.
563
00:44:09,439 --> 00:44:12,193
S'ils s'�taient pas autant excit�s...
564
00:44:12,359 --> 00:44:15,431
Comme tu es l�, on pourrait
faire venir maman de Sestri
565
00:44:15,600 --> 00:44:18,033
et l'installer pr�s de Pontedecimo.
566
00:44:18,199 --> 00:44:20,394
Elle y serait plus en s�curit�.
567
00:44:20,879 --> 00:44:21,674
Viens!
568
00:44:41,477 --> 00:44:42,273
Baisse-toi!
569
00:44:45,517 --> 00:44:46,313
Filons!
570
00:45:30,595 --> 00:45:32,233
- Vous �tes de l'usine?
- Oui.
571
00:45:32,394 --> 00:45:34,670
- On cherche Marco.
- C'est moi.
572
00:45:34,835 --> 00:45:37,553
Inutile de te dire que:
"Le train est arriv�".
573
00:45:37,714 --> 00:45:40,626
On a tard�
car ils ont tu� l'estafette.
574
00:45:40,793 --> 00:45:43,991
Malheur! Lls l'ont eu, lui aussi.
Allons-y.
575
00:45:50,553 --> 00:45:52,465
Vous, derri�re, surveillez!
576
00:45:52,633 --> 00:45:56,148
On est planqu�s l�, pr�s du pont,
mais on va se d�placer.
577
00:45:56,313 --> 00:45:57,507
On nous verra pas.
578
00:45:57,713 --> 00:46:00,022
En faisant vite,
le transport sera facile.
579
00:46:00,192 --> 00:46:03,071
La gr�ve disperse les Allemands
qui affluent vers la ville.
580
00:46:03,232 --> 00:46:06,542
Ils ne savent plus o� aller.
La r�sistance augmente chaque jour.
581
00:46:06,712 --> 00:46:08,749
La population a compris!
582
00:46:09,233 --> 00:46:11,030
Ne nous faisons pas d'illusions.
583
00:46:11,192 --> 00:46:13,184
Vous savez la derni�re nouvelle?
584
00:46:13,352 --> 00:46:14,626
Le plan d'Alexander?
585
00:46:14,792 --> 00:46:18,784
Les Allemands vont profiter de notre
isolement pour nous tomber dessus.
586
00:46:18,952 --> 00:46:20,179
�a ne changera rien.
587
00:46:20,352 --> 00:46:23,263
Jusqu'� pr�sent,
personne ne nous avait aid�s.
588
00:46:23,991 --> 00:46:25,390
Les Allemands!
589
00:46:59,629 --> 00:47:00,664
Et votre fr�re?
590
00:47:00,829 --> 00:47:02,467
J'ai vu les Allemands, j'ai fui.
591
00:47:02,628 --> 00:47:03,902
Allons par l�!
592
00:47:08,989 --> 00:47:10,786
II faut les encercler!
593
00:47:17,228 --> 00:47:18,502
Vite! � vos postes!
594
00:47:26,668 --> 00:47:28,181
Allez, plus vite que �a!
595
00:47:34,227 --> 00:47:37,138
- Alors?
- J'ai fait rentrer les ouvriers.
596
00:47:38,587 --> 00:47:40,418
Allez voir si tout est en ordre.
597
00:47:42,987 --> 00:47:45,103
Inutile. Ils nous ont pris de court.
598
00:47:46,107 --> 00:47:49,179
Changeons de plan.
Ils ne sont pas l� pour les armes.
599
00:47:49,347 --> 00:47:51,815
On trouvera un moyen de les avoir.
Allons-y!
600
00:47:53,067 --> 00:47:54,181
Allez! Vite!
601
00:47:58,106 --> 00:47:59,858
Les mains derri�re la t�te!
602
00:48:37,103 --> 00:48:39,095
On a d�cid� de d�manteler l'usine.
603
00:48:39,303 --> 00:48:41,976
Vous serez charg�
de diriger les travaux.
604
00:48:42,142 --> 00:48:45,135
Les machines seront envoy�es
en Allemagne au plus vite.
605
00:48:45,304 --> 00:48:46,816
Et les ouvriers?
606
00:48:46,983 --> 00:48:49,861
Si l'usine avait travaill�
conform�ment � nos accords,
607
00:48:50,063 --> 00:48:53,577
je ne vous mettrais pas
dans cette situation d�sagr�able.
608
00:48:53,743 --> 00:48:55,619
Aujourd'hui, c'est encore la gr�ve
609
00:48:55,782 --> 00:48:59,980
et, pr�s d'ici, des soldats fascistes
qui sont nos amis ont �t� tu�s.
610
00:49:00,142 --> 00:49:02,702
Soyez content
qu'il n'y ait pas de repr�sailles.
611
00:49:03,782 --> 00:49:05,852
Il y a 150 hommes.
612
00:49:06,022 --> 00:49:07,375
Parfait. Commencez!
613
00:49:08,142 --> 00:49:09,494
On commence le d�montage.
614
00:49:14,661 --> 00:49:16,219
�a marche comment?
615
00:49:16,381 --> 00:49:18,336
Je vous en prie, asseyez-vous.
616
00:49:18,501 --> 00:49:19,980
C'est tr�s simple.
617
00:49:20,621 --> 00:49:23,055
Les Allemands sont des as
en m�canique.
618
00:49:23,261 --> 00:49:24,660
Malotru!
619
00:49:24,821 --> 00:49:26,971
II me reluquait dans les toilettes.
620
00:49:27,141 --> 00:49:29,700
D�sol�,
j'ai l'ordre de vous suivre partout.
621
00:49:29,860 --> 00:49:30,736
Je vous crois...
622
00:49:30,901 --> 00:49:32,970
Vous profitez d'une femme seule.
623
00:49:33,140 --> 00:49:35,256
- Si mon mari �tait l�...
- Calme-toi!
624
00:49:35,420 --> 00:49:36,932
Bien fait pour moi.
625
00:49:37,779 --> 00:49:39,736
Et moi qui vous faisais confiance!
626
00:49:40,100 --> 00:49:43,888
Un peu de calme. Y a des gens
qui veulent dormir, ici.
627
00:49:45,940 --> 00:49:48,817
- Dormir est une perte de temps.
- Sois plus aimable...
628
00:49:48,980 --> 00:49:50,810
- Vouvoyez-moi!
- Petite bourgeoise...
629
00:49:53,619 --> 00:49:55,257
- Vous �tes �tudiant?
- Oui.
630
00:49:55,418 --> 00:49:57,489
- En droit?
- Non, en lettres.
631
00:49:57,658 --> 00:50:01,014
Moi, en sciences politiques,
mais nous sommes coll�gues.
632
00:50:01,178 --> 00:50:04,295
J'�cris des po�mes
et des drames sociaux.
633
00:50:04,459 --> 00:50:07,291
Vous �tes le seul �tudiant
de la bande. �a se voit.
634
00:50:07,458 --> 00:50:08,811
C'est vrai.
635
00:50:10,218 --> 00:50:11,253
Voil�!
636
00:50:11,457 --> 00:50:15,087
Voyons...
Dinars, 7 de Dinars et carte!
637
00:50:15,257 --> 00:50:18,727
Une, deux, trois et quatre scopa...
J'ai gagn�!
638
00:50:19,617 --> 00:50:21,768
Mais qui commande ces soldats?
639
00:50:21,938 --> 00:50:23,336
Un commandant et un commissaire.
640
00:50:23,498 --> 00:50:25,408
Ces deux-l� sont indispensables?
641
00:50:25,577 --> 00:50:28,489
- Absolument, madame.
- Savez-vous qui je suis?
642
00:50:28,657 --> 00:50:31,693
Vous en profitez
car je suis seule et sans d�fense.
643
00:50:31,857 --> 00:50:35,690
Mais avant tout, je suis chez moi.
Et vous, aidez-moi au moins!
644
00:50:36,096 --> 00:50:37,654
Pas besoin d'�tre deux.
645
00:50:37,816 --> 00:50:40,808
Il me suit partout.
Et la rel�ve?
646
00:50:40,976 --> 00:50:44,366
- C'est ton tour de garde.
- �a tombe toujours sur moi.
647
00:50:45,336 --> 00:50:46,894
On s'ennuyait un peu.
648
00:50:47,056 --> 00:50:49,729
Vous avez apport� un peu d'animation.
649
00:50:50,456 --> 00:50:54,005
Entre nous, j'ai une v�ritable
bouteille de whisky
650
00:50:54,175 --> 00:50:56,450
et quelques bons disques d'Armstrong.
651
00:50:56,615 --> 00:50:59,572
Si on organisait une petite orgie,
ce soir?
652
00:50:59,735 --> 00:51:01,567
- Je ne bois pas.
- Dommage...
653
00:51:01,735 --> 00:51:04,568
On aurait pu y convier
le lieutenant Wolfe,
654
00:51:04,735 --> 00:51:06,487
un ami et un connaisseur.
655
00:51:06,655 --> 00:51:09,327
On aurait aussi pu n�gocier la tr�ve.
656
00:51:09,495 --> 00:51:12,452
Le lieutenant Wolfe
est un Allemand de la vieille �cole.
657
00:51:12,614 --> 00:51:16,323
De plus, il est antimilitariste.
Il vend de tout.
658
00:51:16,494 --> 00:51:18,927
- Il vient souvent?
- Tous les soirs.
659
00:51:19,093 --> 00:51:22,803
Ne vous inqui�tez pas, c'est mon ami.
Tout s'arrangera.
660
00:51:30,654 --> 00:51:34,531
Laissez-moi passer.
On peut m�me plus circuler, ici!
661
00:51:35,653 --> 00:51:36,847
Madame...
662
00:51:38,852 --> 00:51:41,048
vous auriez quelque chose
pour dormir?
663
00:51:41,213 --> 00:51:42,009
Oui.
664
00:51:44,252 --> 00:51:47,722
Prenez place. Vous verrez,
je suis un figaro �m�rite.
665
00:51:47,893 --> 00:51:50,122
Que pense votre ami allemand
des partisans?
666
00:51:50,292 --> 00:51:53,011
Vous allez bien vous entendre.
Croyez-moi.
667
00:51:53,171 --> 00:51:55,685
Vu la situation,
les armes sont inutiles.
668
00:51:57,051 --> 00:51:59,088
- 1 ou 2?
- Il est fort, ce somnif�re?
669
00:51:59,252 --> 00:52:01,049
- Oui.
- Alors, prenez-en.
670
00:52:01,212 --> 00:52:03,167
Comme �a, vous nous ficherez la paix.
671
00:52:03,331 --> 00:52:06,323
Moi qui pensais que vous �tiez
mieux que les autres...
672
00:52:06,851 --> 00:52:09,240
- Napoleone est parti!
- O� est-il all�?
673
00:52:09,411 --> 00:52:10,287
Pas possible?
674
00:52:10,451 --> 00:52:12,486
Y a longtemps que je l'ai pas vu.
675
00:52:12,651 --> 00:52:16,040
Je savais que ce Napoleone �tait
un homme simple mais intelligent.
676
00:52:16,211 --> 00:52:19,521
Il m'a emprunt� un manteau.
Il a d� rentrer chez lui.
677
00:52:19,690 --> 00:52:22,364
Le message d'Alexander
�tait si limpide...
678
00:52:22,531 --> 00:52:24,725
- Vous �tes un vrai cr�tin!
- Moi?
679
00:52:24,890 --> 00:52:26,721
Biondo et le commissaire reviennent!
680
00:52:26,890 --> 00:52:29,563
- En bas...
- Mais que se passe-t-il?
681
00:52:41,689 --> 00:52:45,125
Y a pas une minute � perdre.
Il nous faut un plan d'action.
682
00:52:45,289 --> 00:52:48,042
- Pourquoi ce silence?
- Napoleone s'est enfui.
683
00:52:48,209 --> 00:52:51,645
- Soi-disant, par ma faute...
- Allez, au boulot!
684
00:52:51,808 --> 00:52:54,605
Mettons-nous l� et r�fl�chissons.
Franco!
685
00:52:54,808 --> 00:52:57,242
- Gatto!
- J'arrive!
686
00:52:57,409 --> 00:53:00,286
Cette odeur de concombre...
On y va, madame?
687
00:53:00,449 --> 00:53:02,916
- Dans cet �tat?
- D�sol�, faut y aller.
688
00:53:03,088 --> 00:53:06,124
Qu'ai-je fait, mon Dieu,
pour �tre trait�e ainsi?
689
00:53:06,288 --> 00:53:08,243
Je vous croyais diff�rent.
690
00:53:08,408 --> 00:53:09,727
Alors, on y va?
691
00:53:10,327 --> 00:53:12,045
L�, c'est l'usine,
692
00:53:12,207 --> 00:53:13,526
le fleuve,
693
00:53:14,207 --> 00:53:17,563
la voie de chemin de fer,
les collines. Nous, on est l�.
694
00:53:17,728 --> 00:53:20,321
Je vais vous expliquer
o� nous en sommes.
695
00:53:20,767 --> 00:53:25,044
Inutile de vous dire que la situation
est extr�mement compliqu�e.
696
00:53:25,207 --> 00:53:28,279
La t�che est plus difficile
et plus ambitieuse.
697
00:53:28,446 --> 00:53:32,996
Mais il y a une gr�ve en ville
et les Allemands sont dispers�s.
698
00:53:33,166 --> 00:53:35,396
La confusion r�gne
dans les quartiers.
699
00:53:35,565 --> 00:53:38,717
Les femmes se rassembleront
peut-�tre autour de l'usine.
700
00:53:38,886 --> 00:53:40,956
Combien de temps pour tout pr�parer?
701
00:53:41,126 --> 00:53:42,878
II faut attendre la nuit.
702
00:53:43,046 --> 00:53:45,036
C'est dur de se faire une id�e d'ici.
703
00:53:45,205 --> 00:53:49,278
Si on veut r�ussir, il faut pr�voir
une attaque bien pr�cise. Franco!
704
00:53:49,444 --> 00:53:50,241
Oui.
705
00:53:50,405 --> 00:53:51,632
Habille-toi en civil.
706
00:53:51,805 --> 00:53:54,842
On sort
avec le commissaire et Biondo.
707
00:53:55,044 --> 00:53:58,117
� vrai dire,
cette veste est un peu trop large.
708
00:53:58,284 --> 00:53:59,843
C'est peu de le dire.
709
00:54:00,004 --> 00:54:01,916
Voyons un peu le pantalon.
710
00:54:02,084 --> 00:54:03,802
- Le mien?
- Oui, le v�tre.
711
00:54:03,964 --> 00:54:06,194
Peut-�tre qu'il m'ira.
S'il vous pla�t.
712
00:54:06,364 --> 00:54:08,035
Tr�s bien.
713
00:54:08,324 --> 00:54:09,802
Allez-y...
714
00:54:10,324 --> 00:54:13,679
- Un peu de tenue!
- Essaie de comprendre...
715
00:54:16,204 --> 00:54:18,843
Soyez au moins pr�sentable.
716
00:55:14,521 --> 00:55:18,559
Giovanni, ta femme est l�.
Tu as eu un gar�on.
717
00:55:35,599 --> 00:55:38,067
� vos postes!
Bloquez l'usine!
718
00:56:14,437 --> 00:56:17,668
- Ils ouvrent les grilles.
- En avant, les gars!
719
00:56:28,955 --> 00:56:31,106
- Laissez-nous les voir!
- Lib�rez-les!
720
00:56:31,315 --> 00:56:33,272
On veut les voir!
721
00:56:36,276 --> 00:56:38,391
Mario! Mario!
722
00:56:39,995 --> 00:56:43,032
Les mains en l'air!
Reculez!
723
00:56:44,715 --> 00:56:46,067
Mon lieutenant,
724
00:56:46,234 --> 00:56:49,430
ils travailleraient mieux
s'ils voyaient leurs familles
725
00:56:49,594 --> 00:56:51,347
et mangeaient quelque chose.
726
00:56:51,515 --> 00:56:54,153
Occupez-vous plut�t
de surveiller les travaux.
727
00:56:54,314 --> 00:56:56,146
Montrez-moi o� nous en sommes.
728
00:56:56,314 --> 00:56:58,987
Marco!
On va � l'atelier avec le lieutenant.
729
00:56:59,153 --> 00:57:00,951
- Attention � la grue!
- Euh...
730
00:57:01,114 --> 00:57:03,422
Calmons-le,
on obtiendra quelque chose.
731
00:57:03,593 --> 00:57:05,151
Venez avec nous.
732
00:57:22,152 --> 00:57:25,986
- Vous voyez? Vous passerez par l�.
- D'accord.
733
00:57:26,151 --> 00:57:28,346
- C'est clair?
- C'est clair.
734
00:57:28,512 --> 00:57:29,741
Retourne � l'arri�re.
735
00:57:29,912 --> 00:57:32,472
La confusion cr��e par les femmes
nous aidera.
736
00:57:42,431 --> 00:57:46,469
Des wagons entrent dans l'usine.
Mettez cette blouse et ce b�ret.
737
00:57:46,631 --> 00:57:48,303
Je vous accompagnerai.
738
00:57:57,310 --> 00:58:00,063
�loignez-vous de l�!
739
00:58:08,990 --> 00:58:09,786
Andrea!
740
00:58:14,390 --> 00:58:16,425
Venez donner un coup de main!
741
00:58:21,109 --> 00:58:22,257
Vite, vite!
742
00:58:26,389 --> 00:58:27,707
Avancez!
743
00:58:33,909 --> 00:58:36,183
- Je les ai pris avec moi.
- C'est risqu�?
744
00:58:36,348 --> 00:58:39,465
Faites semblant de bosser.
Les Allemands n'y verront rien.
745
00:58:43,827 --> 00:58:45,226
C'est qui, la fille?
746
00:58:45,387 --> 00:58:48,345
Je croyais la conna�tre.
747
00:58:51,668 --> 00:58:54,500
Vous reconnaissez pas l'uniforme?
Soldats italiens.
748
00:58:54,667 --> 00:58:55,656
Uniforme italien.
749
00:59:01,466 --> 00:59:04,185
Domenico... Domenico...
750
00:59:06,666 --> 00:59:09,340
C'est mon fr�re!
751
00:59:09,546 --> 00:59:12,424
Sois tranquille, Anna.
Ils te laisseront sortir.
752
00:59:12,586 --> 00:59:14,304
S'il vous pla�t, ma s�ur, l�!
753
00:59:22,145 --> 00:59:24,136
- Tout va bien ici?
- Oui.
754
00:59:24,305 --> 00:59:27,536
Les renforts sont d�j� l�
ou ils arriveront cette nuit?
755
00:59:27,705 --> 00:59:31,015
II y a beaucoup trop de d�sordre,
ici. Imb�cile!
756
00:59:31,185 --> 00:59:36,133
Les soldats allemands sont au front.
On en a rappel� assez
757
00:59:36,305 --> 00:59:39,023
pour combattre
ces salauds d'ltaliens.
758
00:59:39,184 --> 00:59:40,458
Allons-y!
759
00:59:40,904 --> 00:59:43,054
Laissez-moi passer!
760
00:59:43,264 --> 00:59:46,620
Je dois entrer.
Je suis un soldat, comme vous.
761
00:59:47,784 --> 00:59:50,298
Tirez en l'air!
762
00:59:50,464 --> 00:59:53,456
Renvoyez cette foule.
Je ne veux pas de d�sordre ici.
763
00:59:53,624 --> 00:59:55,216
Tirez encore en l'air!
764
01:00:21,062 --> 01:00:22,540
II reste combien?
765
01:00:24,022 --> 01:00:25,580
Trois minutes.
766
01:00:33,222 --> 01:00:34,541
C'est l'heure!
767
01:00:34,821 --> 01:00:36,095
Faites doucement.
768
01:00:45,741 --> 01:00:48,493
Vous deux, venez avec moi.
769
01:00:51,620 --> 01:00:54,214
Comptons jusqu'� 60.
Il reste une minute.
770
01:01:02,899 --> 01:01:06,051
...41, 42, 43,
771
01:01:06,219 --> 01:01:08,813
44, 45,
772
01:01:08,979 --> 01:01:11,539
46, 47...
773
01:01:12,139 --> 01:01:14,208
Reste ici et surveille, Marco.
774
01:01:47,337 --> 01:01:49,567
Baissez-vous pour longer le mur.
775
01:01:52,616 --> 01:01:54,846
Regarde s'il y a un casque pour moi.
776
01:01:56,856 --> 01:01:59,415
Ce casque me va tr�s bien.
777
01:02:00,735 --> 01:02:02,488
Tiens, mets �a!
778
01:02:05,576 --> 01:02:07,214
� quelle heure vient la rel�ve?
779
01:02:07,416 --> 01:02:08,565
� 8 h.
780
01:02:08,736 --> 01:02:10,373
� quelle heure elle vient?
781
01:02:10,536 --> 01:02:11,889
� 6 h.
782
01:02:13,616 --> 01:02:14,968
Emmenez-le!
783
01:02:16,375 --> 01:02:17,728
D�p�che-toi!
784
01:02:18,215 --> 01:02:19,693
Fais attention.
785
01:02:20,295 --> 01:02:23,287
- En voil� un autre.
- Laisse. Je l'ai.
786
01:02:24,895 --> 01:02:26,123
Prends �a, vite!
787
01:02:26,294 --> 01:02:27,933
Attention avec celui-l�.
788
01:02:29,694 --> 01:02:32,288
L'usine est entre nos mains,
c'est notre vie!
789
01:02:32,494 --> 01:02:33,892
Si les Allemands...
790
01:02:34,054 --> 01:02:37,524
nous prennent nos installations,
qui nous donnera du travail?
791
01:02:37,733 --> 01:02:40,567
On a autre chose � sauver,
� part notre peau!
792
01:02:40,773 --> 01:02:43,242
II reste 8 h avant la rel�ve
allemande. On a 7 h
793
01:02:43,454 --> 01:02:46,172
pour tout d�monter
et cacher les pi�ces ma�tresses.
794
01:02:55,213 --> 01:02:57,248
- On est d'accord?
- On est tous d'accord.
795
01:02:57,413 --> 01:02:59,289
Ceux qui ont de la famille
sont partis.
796
01:02:59,452 --> 01:03:02,092
Ceux qui restent sont pr�ts � tout.
Pas vrai?
797
01:03:02,253 --> 01:03:03,401
- Oui!
- D'accord.
798
01:03:03,613 --> 01:03:06,922
Notre mission est finie,
mais on reste pour vous aider.
799
01:03:07,092 --> 01:03:09,730
On commencera
� se servir des armes ici m�me.
800
01:03:09,932 --> 01:03:11,160
Qu'en penses-tu, Vento?
801
01:03:11,332 --> 01:03:13,368
Avec nos armes
et celles des Allemands,
802
01:03:13,531 --> 01:03:16,842
on peut se permettre
de se replier en plein jour.
803
01:03:17,011 --> 01:03:19,286
Gr�ce � la gr�ve,
les Allemands sont dispers�s
804
01:03:19,450 --> 01:03:20,725
et ne se m�fient pas.
805
01:03:20,892 --> 01:03:22,802
La seule chose
� faire est d'attaquer
806
01:03:22,971 --> 01:03:25,644
alors qu'ils s'attendent
� ce qu'on se rende.
807
01:03:25,811 --> 01:03:28,609
Ils sauront ce qui les attend
l'hiver prochain.
808
01:03:28,811 --> 01:03:30,642
Il a raison. Allez, les gars!
809
01:03:30,810 --> 01:03:33,608
Assez bavard�.
Mettons-nous au boulot!
810
01:03:44,730 --> 01:03:47,369
En fait, on n'avait m�me pas
commenc� � d�monter.
811
01:03:47,530 --> 01:03:49,248
Faut faire tout maintenant.
812
01:03:49,409 --> 01:03:51,604
On prend la grue,
on enl�ve toute la t�te,
813
01:03:51,770 --> 01:03:53,646
l'embrayage, le mandrin...
814
01:03:53,809 --> 01:03:55,322
la machine sera foutue.
815
01:03:55,489 --> 01:03:57,797
Ils n'auront plus qu'� la vendre
au poids.
816
01:03:57,969 --> 01:04:00,279
Alors, vous restez avec nous
cette nuit?
817
01:04:02,209 --> 01:04:04,359
Vous restez avec nous cette nuit?
818
01:04:04,769 --> 01:04:07,044
O� voulez-vous que j'aille
d�sormais?
819
01:04:07,208 --> 01:04:08,688
Mettons-nous au boulot!
820
01:04:08,848 --> 01:04:10,600
Fais-toi aider par Renzo et Enrico.
821
01:04:10,768 --> 01:04:11,598
Viens, Renzo!
822
01:04:14,408 --> 01:04:15,477
Emmenez-les l�-bas.
823
01:04:15,648 --> 01:04:17,525
On a de nouvelles chaussures.
824
01:04:17,687 --> 01:04:19,838
Anna, l'assistante du patron
s'est sauv�e.
825
01:04:20,008 --> 01:04:21,726
Elle allait
chez les chasseurs alpins.
826
01:04:21,888 --> 01:04:24,037
Rattrapons-la
avant qu'elle nous d�nonce.
827
01:04:25,008 --> 01:04:27,726
- Biondo, va avec le commissaire.
- D'accord.
828
01:04:39,407 --> 01:04:40,635
VAINCRE
829
01:05:12,964 --> 01:05:14,317
Domenico!
830
01:05:15,524 --> 01:05:17,277
Prends ma place.
831
01:05:19,925 --> 01:05:21,995
- Qu'y a-t-il?
- Je me suis sauv�e.
832
01:05:36,164 --> 01:05:38,519
Emmenons maman et fuyons.
833
01:05:38,683 --> 01:05:42,039
Non, c'est impossible.
Ce serait toujours un enfer.
834
01:05:42,324 --> 01:05:45,440
Je n'en peux plus.
Il faut que j'y aille.
835
01:05:45,603 --> 01:05:47,639
J'ai peur pour toi et maman.
836
01:05:47,803 --> 01:05:51,112
Quand se prom�nera-t-on
de nouveau dans des rues �clair�es?
837
01:05:51,282 --> 01:05:52,510
Comme autrefois...
838
01:05:52,682 --> 01:05:55,515
Va dormir chez Giulia.
Demain, on verra.
839
01:05:55,683 --> 01:05:57,799
Dis � maman de ne pas s'inqui�ter.
840
01:05:57,962 --> 01:06:02,240
Bon, je la verrai demain matin.
Passe par l�. Je rentre � la caserne.
841
01:06:02,402 --> 01:06:04,278
- Adieu, Domenico.
- Au revoir.
842
01:06:22,641 --> 01:06:25,916
- L�chez-moi!
- Tu n'es qu'une espionne!
843
01:06:26,080 --> 01:06:28,913
Une espionne?
Qu'est-ce qui vous prend?
844
01:06:29,080 --> 01:06:30,831
Je n'ai rien fait de mal.
845
01:06:31,000 --> 01:06:33,797
Je parlais avec mon fr�re.
Ce n'est pas un fasciste.
846
01:06:33,959 --> 01:06:37,191
Si les Allemands se pointent
avant l'aube, tu es une espionne.
847
01:06:37,360 --> 01:06:39,714
Toi qui l'as connue,
tu nous renseigneras.
848
01:06:39,880 --> 01:06:42,952
Plus tard, tu nous diras
ce que tu as fait
849
01:06:43,119 --> 01:06:45,428
et comment tu es devenue une...
Avance!
850
01:06:48,919 --> 01:06:51,433
Qu'il p�se lourd, ce casque!
851
01:06:51,598 --> 01:06:54,432
J'aimerais pas mourir
d�guis� en Allemand.
852
01:06:54,599 --> 01:06:57,955
Les S.S. Nous emm�neraient
sur leur dos. Tu y as song�?
853
01:06:58,119 --> 01:07:00,507
Tu vas finir
par nous porter la poisse.
854
01:07:05,478 --> 01:07:06,877
Les mains en l'air!
855
01:07:07,278 --> 01:07:10,395
- Petits malins...
- Vous rirez moins tout � l'heure.
856
01:07:16,158 --> 01:07:18,433
T'as vu la t�te
que faisait la fille?
857
01:07:18,597 --> 01:07:19,825
Elle est mignonne.
858
01:07:19,997 --> 01:07:22,511
- Ce serait une espionne.
- Franco avait raison,
859
01:07:22,677 --> 01:07:24,668
il fallait la tuer tout de suite.
860
01:07:24,836 --> 01:07:26,429
Franco s'en est amourach�.
861
01:07:26,596 --> 01:07:30,509
Tu parles... Il est fianc�
avec une blonde bourr�e de fric.
862
01:07:32,316 --> 01:07:34,955
Si tu veux qu'on te rel�ve,
863
01:07:35,117 --> 01:07:37,630
je t'enverrai quelqu'un vers 3 h.
864
01:07:37,797 --> 01:07:40,435
Tu es crev�. Va te reposer un peu.
865
01:07:40,596 --> 01:07:44,430
Non, ne te tracasse pas pour moi
et monte bien la garde.
866
01:08:12,835 --> 01:08:14,426
T'as rien entendu?
867
01:08:14,875 --> 01:08:16,944
Non, ne t'inqui�te pas.
868
01:08:31,873 --> 01:08:34,023
- Tu veux fumer?
- Non.
869
01:08:35,233 --> 01:08:38,622
Si je m'arr�te, je m'endors.
M�me le canon me r�veillerait pas.
870
01:08:38,793 --> 01:08:40,942
Je pensais pas te retrouver ici.
871
01:08:42,432 --> 01:08:46,141
J'ai trouv� un poste de dessinatrice
ici, � Pontedecimo.
872
01:08:46,912 --> 01:08:49,824
Avec la guerre,
il a fallu que je travaille.
873
01:08:50,672 --> 01:08:52,663
�a a �t� une chance.
874
01:08:52,832 --> 01:08:54,662
Que le monde est petit...
875
01:08:54,832 --> 01:08:56,787
Maintenant, tu n'as plus faim.
876
01:08:56,952 --> 01:08:59,226
On te paie bien
pour faire l'espionne.
877
01:08:59,431 --> 01:09:01,342
Je ne suis pas une espionne.
878
01:09:02,191 --> 01:09:04,944
Andrea, pourquoi ne veux-tu pas
me croire?
879
01:09:05,391 --> 01:09:07,779
Tu �tais mon ami autrefois.
880
01:09:07,951 --> 01:09:12,024
J'ai quitt� mon fr�re
parce que j'ai pris peur.
881
01:09:16,990 --> 01:09:19,868
Tu vois? Comment veux-tu
que je te fasse confiance?
882
01:09:31,430 --> 01:09:34,227
Ton fr�re aussi
est avec les Allemands.
883
01:09:34,389 --> 01:09:36,983
Pourquoi t'es pas venue me voir
en prison?
884
01:09:37,189 --> 01:09:40,261
Tu �tais en prison?
Je ne le savais m�me pas.
885
01:09:40,988 --> 01:09:43,025
On �tait de bons amis, Anna?
886
01:09:43,228 --> 01:09:45,617
Mais je voulais
qu'on soit un peu plus.
887
01:09:45,788 --> 01:09:47,824
Je ne te l'avais jamais dit.
888
01:09:47,988 --> 01:09:49,899
Je t'aimais.
889
01:09:50,629 --> 01:09:55,019
C'est dur de rester amis
quand on aime quelqu'un.
890
01:09:57,427 --> 01:09:59,862
Si tu m'aimes,
pourquoi doutes-tu de moi?
891
01:10:00,027 --> 01:10:02,097
Pourquoi ne pas me laisser partir?
892
01:10:02,307 --> 01:10:04,901
Les gens ont chang�,
ces derni�res ann�es.
893
01:10:05,387 --> 01:10:09,017
Ce n'est pas facile pour une fille
de comprendre certaines choses.
894
01:10:09,188 --> 01:10:12,896
Quand je t'ai vu sur les affiches,
je ne savais que penser.
895
01:10:13,067 --> 01:10:15,865
J'ai tent� d'en parler � quelqu'un
� l'usine,
896
01:10:16,026 --> 01:10:18,860
mais ils devaient se m�fier de moi.
897
01:10:19,346 --> 01:10:21,621
Si j'�tais une espionne,
aurais-je attendu ce soir
898
01:10:21,787 --> 01:10:25,381
pour aller raconter aux fascistes
ce qui se passait ici, � l'usine?
899
01:10:26,985 --> 01:10:29,739
J'aimerais tant te croire, Anna.
900
01:10:41,465 --> 01:10:43,899
Depuis quand tu n'as pas dormi?
901
01:10:45,425 --> 01:10:47,734
Je ne m'en souviens m�me plus...
902
01:10:54,504 --> 01:10:55,619
Tiens.
903
01:11:03,544 --> 01:11:05,182
Mal�diction!
904
01:11:21,902 --> 01:11:23,734
- Avancez!
- Ne vous inqui�tez pas,
905
01:11:23,902 --> 01:11:26,975
le lieutenant Wolfe
vient toujours � cette heure.
906
01:11:27,143 --> 01:11:28,417
Avancez!
907
01:11:30,383 --> 01:11:32,658
- Pourquoi voulez-vous...
- Ouvrez!
908
01:11:35,622 --> 01:11:37,738
- Mon cher lieutenant...
- Bonsoir!
909
01:11:43,021 --> 01:11:46,650
Vous me paierez cher
cette plaisanterie de mauvais go�t.
910
01:11:49,301 --> 01:11:51,371
Voyez-vous, mon lieutenant...
911
01:11:51,541 --> 01:11:54,499
�coutez-moi, mais sans vous f�cher.
912
01:11:54,661 --> 01:11:58,494
Ces gar�ons... qui de toute �vidence
proc�dent � une entreprise
913
01:11:58,661 --> 01:12:00,537
qui doit vous para�tre absurde,
914
01:12:00,700 --> 01:12:03,817
sont m�s par leurs sentiments
et leur d�sir...
915
01:12:03,980 --> 01:12:05,334
Si nous r�ussissions...
916
01:12:36,858 --> 01:12:40,134
- Voil� qui est fait.
- Merci, monsieur.
917
01:12:40,298 --> 01:12:43,927
- Inutile que je reste.
- Vous avez d�j� beaucoup fait.
918
01:12:44,098 --> 01:12:46,408
- Tenez-moi inform�.
- Comptez sur moi.
919
01:12:46,578 --> 01:12:47,374
Salut!
920
01:13:00,657 --> 01:13:02,647
II fait jour, on doit partir.
921
01:13:02,817 --> 01:13:05,889
- Le travail est presque termin�.
- Tout va bien? Allons-y.
922
01:13:09,137 --> 01:13:11,934
Heureusement que les autres
ont mont� la garde.
923
01:13:12,376 --> 01:13:15,686
- J'en pouvais plus.
- On va tous s'en aller.
924
01:13:15,856 --> 01:13:18,814
Tu ne nous as pas trahis.
Il fait jour. Merci.
925
01:13:18,975 --> 01:13:22,012
Attention aux Allemands.
Ne dis � personne ce que tu as vu.
926
01:13:22,175 --> 01:13:24,485
- Oublie toute cette histoire.
- D'accord.
927
01:13:24,656 --> 01:13:26,611
Vite. Les Allemands vont arriver.
928
01:13:26,776 --> 01:13:28,766
Traverse les voies ferr�es.
929
01:13:38,814 --> 01:13:39,849
Halte!
930
01:13:40,934 --> 01:13:42,128
Les mains en l'air!
931
01:14:40,010 --> 01:14:42,047
Je vais voir s'ils sont tous sortis.
932
01:14:48,131 --> 01:14:50,770
Continue.
Je vais prendre l'autre mitrailleuse.
933
01:14:54,050 --> 01:14:55,881
Vidons ce chargeur!
934
01:15:06,810 --> 01:15:08,448
Replions-nous, les gars!
935
01:15:32,088 --> 01:15:34,124
- Rel�ve-toi, Gatto!
- Oui...
936
01:16:00,087 --> 01:16:01,600
Carlo...
937
01:16:28,244 --> 01:16:30,360
Au rapport. On a fait place nette.
938
01:16:30,524 --> 01:16:32,594
Capturez-en quelques-uns vivants.
939
01:16:32,764 --> 01:16:33,879
� vos ordres!
940
01:16:55,123 --> 01:16:56,875
Marco n'est pas encore l�.
941
01:16:57,244 --> 01:16:58,996
Il faudrait l'attendre.
942
01:16:59,963 --> 01:17:04,798
On va avoir les S.S. Aux fesses!
Essayons d'arriver jusqu'au bois.
943
01:17:40,241 --> 01:17:43,471
L�-haut, il y a les casernes
et l�, la zone habit�e.
944
01:17:43,641 --> 01:17:46,837
Il va falloir se replier le long
des voies, franchir le pont
945
01:17:47,000 --> 01:17:49,514
et se diviser en petits groupes.
946
01:17:50,119 --> 01:17:52,314
Gatto... �a va?
947
01:17:52,480 --> 01:17:53,958
Allez, courage!
948
01:18:04,719 --> 01:18:06,835
Vous, filez de ce c�t�!
949
01:18:27,277 --> 01:18:29,666
Viens, cache-toi l�-dedans.
950
01:18:33,357 --> 01:18:35,996
- Vento, ne m'abandonne pas.
- Non, non...
951
01:18:36,517 --> 01:18:39,316
Je te l�cherai pas, rassure-toi.
952
01:18:39,597 --> 01:18:41,315
Je suis juste � c�t�.
953
01:18:41,677 --> 01:18:42,951
�coute...
954
01:18:45,237 --> 01:18:46,511
Qu'y a-t-il?
955
01:18:48,157 --> 01:18:52,149
�a appartenait � Lucia,
la fille des bottes de foin.
956
01:18:52,316 --> 01:18:54,989
Donne-lui �a quand tu la verras,
parce que moi...
957
01:18:55,156 --> 01:18:56,794
Mais non... Garde-le.
958
01:18:57,236 --> 01:18:58,635
Tu lui donneras.
959
01:20:35,350 --> 01:20:37,261
Continue, c'est rien...
960
01:20:47,949 --> 01:20:49,780
Venez, entrons l�!
961
01:21:02,908 --> 01:21:05,741
D�marrez la camionnette,
il y a un bless�.
962
01:21:06,548 --> 01:21:08,219
Vite! Vous voulez nous faire tuer.
963
01:21:08,388 --> 01:21:10,584
C'est justement de �a que j'ai peur.
964
01:21:11,588 --> 01:21:14,386
- Ton bras te fait mal?
- Juste une �gratignure.
965
01:21:14,548 --> 01:21:15,947
Monte devant.
966
01:21:16,428 --> 01:21:18,464
Allez, hop!
967
01:21:20,587 --> 01:21:22,339
Je vais me le faire.
968
01:21:34,027 --> 01:21:37,542
Vite! Cache-moi.
Les fascistes me traquent.
969
01:21:37,706 --> 01:21:38,503
Viens.
970
01:21:49,826 --> 01:21:51,100
Attends...
971
01:21:52,905 --> 01:21:54,657
Cache-toi dans le bac.
972
01:22:10,945 --> 01:22:12,901
- Qui est-ce?
- Bonjour, ma belle.
973
01:22:16,264 --> 01:22:18,573
- Y a personne ici?
- Non.
974
01:22:43,222 --> 01:22:44,814
- Merci.
- Tu as froid?
975
01:22:44,982 --> 01:22:48,339
- Non.
- Tu veux te s�cher?
976
01:22:48,503 --> 01:22:51,972
- Non, je dois partir.
- O� est-ce que tu veux aller?
977
01:22:54,142 --> 01:22:55,814
Mes compagnons m'attendent.
978
01:22:55,982 --> 01:22:58,894
Tu veux une goutte de vin?
Tu n'es pas d'ici, hein?
979
01:22:59,061 --> 01:23:00,620
Non, je suis sarde.
980
01:23:00,781 --> 01:23:02,658
Et moi, je viens d'Alessandria.
981
01:23:05,621 --> 01:23:10,058
- Cette maison est � toi?
- Non, je suis la bonne.
982
01:23:13,301 --> 01:23:15,939
Ma s�ur aussi est femme de chambre.
983
01:23:16,101 --> 01:23:17,613
Mais je dois y aller.
984
01:23:17,780 --> 01:23:20,499
Quand la guerre sera finie,
je repasserai par ici.
985
01:23:21,420 --> 01:23:22,773
Merci. Je m'en vais.
986
01:23:22,940 --> 01:23:25,534
Attends la nuit.
Tu vas attraper une pneumonie.
987
01:23:25,699 --> 01:23:28,534
C'est pas de �a que j'ai peur.
Au revoir.
988
01:23:32,419 --> 01:23:34,251
Par ici!
989
01:24:05,698 --> 01:24:08,132
Halte!
Les mains en l'air ou je tire.
990
01:24:12,137 --> 01:24:13,934
- Tu es un partisan?
- Non, je bosse.
991
01:24:14,098 --> 01:24:16,406
J'ai fait 6 ans de guerre.
Chasseur alpin comme toi.
992
01:24:16,617 --> 01:24:19,176
Vous voyez, c'est un ouvrier.
993
01:25:17,973 --> 01:25:20,487
Ici, il y a des traces de pas!
994
01:25:21,572 --> 01:25:24,088
Attention!
Regardez bien autour de vous!
995
01:25:43,652 --> 01:25:46,212
Zero, sauve-toi, on est encercl�s!
996
01:25:46,372 --> 01:25:49,091
- Dieu, que va-t-il arriver?
- Du calme, ma ch�re.
997
01:25:50,371 --> 01:25:53,170
- Entrons ici!
- Lib�rez-moi!
998
01:25:53,331 --> 01:25:56,084
En mon nom et en celui de la dame,
je vous remercie...
999
01:25:56,251 --> 01:25:57,320
Arr�tez-les!
1000
01:25:58,770 --> 01:26:00,522
Gardons notre calme.
1001
01:26:07,691 --> 01:26:08,486
Emmenez-la!
1002
01:26:15,850 --> 01:26:19,558
II dit que �a va te co�ter cher.
Mais j'arrangerai �a.
1003
01:26:29,889 --> 01:26:33,199
"O� sont les partisans et
qui vous a dit de venir en ville?"
1004
01:26:33,369 --> 01:26:36,280
Ne lui dis pas.
Le lieutenant est un ami.
1005
01:26:36,449 --> 01:26:38,598
Allez, parle! On n'a pas le temps.
1006
01:26:38,768 --> 01:26:42,364
Je vous donne trois minutes.
Je veux tout savoir.
1007
01:26:42,528 --> 01:26:45,964
Je parlerais
si je savais quelque chose.
1008
01:26:46,128 --> 01:26:48,483
J'aime beaucoup la Wehrmacht.
1009
01:26:55,488 --> 01:26:57,478
Ignazio! Ignazio!
1010
01:26:57,648 --> 01:26:59,956
Ne m'abandonne pas!
1011
01:27:17,886 --> 01:27:20,525
Vous non plus,
vous ne voulez pas parler,
1012
01:27:20,687 --> 01:27:23,837
mais des gens comme nous
finissent toujours par s'entendre.
1013
01:27:28,366 --> 01:27:32,324
Je vais faire preuve de patience
avec vous car vous m'�tes utile.
1014
01:27:33,245 --> 01:27:34,758
La torture n'est pas mon fort
1015
01:27:34,925 --> 01:27:37,564
et le camp de concentration
ne servirait � rien.
1016
01:27:37,725 --> 01:27:39,522
Je r�p�te que je ne sais rien.
1017
01:27:39,686 --> 01:27:43,314
Les ouvriers se sont enfuis
et se sont d�fendus. C'est humain.
1018
01:27:46,965 --> 01:27:51,037
Dites-moi o� sont cach�es les pi�ces
des machines et vous resterez ici
1019
01:27:51,205 --> 01:27:52,956
� diriger l'usine pour nous.
1020
01:27:53,124 --> 01:27:55,956
Vous devriez �tre attach�
� votre usine.
1021
01:27:56,124 --> 01:28:00,117
Les ouvriers et les partisans ont
tout d�truit. Vous r�parerez tout.
1022
01:28:00,284 --> 01:28:01,717
Pourquoi insistez-vous?
1023
01:28:01,884 --> 01:28:04,717
Je sais que je suis d�j� condamn�.
1024
01:28:04,884 --> 01:28:09,035
� quoi vous serviraient nos machines
remont�es � la va-vite?
1025
01:28:09,363 --> 01:28:11,558
Vous ne pourriez rien en faire.
1026
01:28:11,723 --> 01:28:14,441
Et encore moins fabriquer
vos armes secr�tes.
1027
01:28:14,603 --> 01:28:16,036
La guerre n'est pas finie
1028
01:28:16,202 --> 01:28:18,593
et l'Allemagne a besoin
de toutes les ressources.
1029
01:28:18,763 --> 01:28:21,482
Rien ne doit rester
aux mains de l'ennemi.
1030
01:28:21,723 --> 01:28:25,682
Le peu qu'il nous reste,
nous le d�fendrons bec et ongles.
1031
01:28:26,203 --> 01:28:28,397
J'ai cr�� cet atelier
avec mes ouvriers,
1032
01:28:28,562 --> 01:28:29,961
il a �t� bombard� 2 fois.
1033
01:28:30,122 --> 01:28:33,113
On a tout reconstruit,
on croyait aux lendemains.
1034
01:28:33,762 --> 01:28:34,956
On s'est d�fendus.
1035
01:28:35,121 --> 01:28:38,080
L'enjeu pour vous est tr�s simple:
1036
01:28:38,242 --> 01:28:39,720
La vie ou la mort.
1037
01:29:22,839 --> 01:29:24,430
D�cid�s � parler?
1038
01:29:27,599 --> 01:29:28,918
Remontez!
1039
01:29:44,798 --> 01:29:47,357
J'ai vu Napoleone. Il est mort.
1040
01:29:47,518 --> 01:29:49,314
Il �tait revenu...
1041
01:29:50,037 --> 01:29:51,789
Pauvre Napoleone...
1042
01:29:51,957 --> 01:29:54,994
Il en faisait toujours plus
que ce qu'on lui demandait.
1043
01:29:56,398 --> 01:30:00,026
Gatto aussi est mort. Il s'est fait
sauter avec les Allemands.
1044
01:30:00,837 --> 01:30:03,112
Aucune nouvelle de Biondo
et du commissaire.
1045
01:30:03,276 --> 01:30:05,073
Tous les autres sont l�.
1046
01:30:06,156 --> 01:30:07,475
Salut, Vento!
1047
01:30:11,076 --> 01:30:12,714
Comment �a va? Fatigu�?
1048
01:30:14,195 --> 01:30:17,075
On a mis toutes les armes
en lieu s�r.
1049
01:30:18,396 --> 01:30:21,627
On reste avec vous.
On peut pas rentrer en ville.
1050
01:30:21,795 --> 01:30:25,549
Les autres travailleront � G�nes
dans des organisations clandestines.
1051
01:30:25,715 --> 01:30:28,103
D�sormais, on est grill�s.
1052
01:30:29,115 --> 01:30:31,469
On est compromis
mais on veut pas se cacher.
1053
01:30:31,634 --> 01:30:33,192
On prend le maquis.
1054
01:30:33,354 --> 01:30:35,585
On a suffisamment d'armes.
1055
01:30:35,795 --> 01:30:38,912
- On formera une nouvelle �quipe.
- D'accord.
1056
01:30:56,833 --> 01:30:58,187
Tu es gentille.
1057
01:31:04,993 --> 01:31:06,471
Tu te souviens de Gatto?
1058
01:31:07,193 --> 01:31:09,309
II n'est plus parmi nous.
1059
01:31:09,672 --> 01:31:12,789
Il m'a dit... de te dire adieu.
1060
01:31:12,952 --> 01:31:14,306
Passez devant!
1061
01:31:17,233 --> 01:31:20,508
- Ils �taient avec les Allemands.
- On a tu� un sergent S.S.
1062
01:31:20,672 --> 01:31:22,708
Ils veulent se joindre � nous.
1063
01:31:23,672 --> 01:31:25,423
- Donnez �a!
- On les garde.
1064
01:31:25,591 --> 01:31:27,025
On ne vient pas se rendre.
1065
01:31:27,191 --> 01:31:29,546
- Que doit-on faire?
- Pas si simple.
1066
01:31:29,711 --> 01:31:32,589
Vous portiez cet uniforme
tant que �a vous arrangeait.
1067
01:31:32,752 --> 01:31:33,900
Franco!
1068
01:31:34,072 --> 01:31:36,302
Ce qu'ils ont fait avant
ne nous int�resse pas.
1069
01:31:36,471 --> 01:31:38,189
J'aime pas les h�ros
de la derni�re heure.
1070
01:31:38,351 --> 01:31:39,306
Tu as raison.
1071
01:31:39,471 --> 01:31:42,668
On a besoin d'hommes capables
de combattre les Allemands.
1072
01:31:42,830 --> 01:31:45,264
D'autres se sont joints � nous.
C'est pas nouveau.
1073
01:31:45,430 --> 01:31:48,422
S'ils ont chang�
et savent se battre, on les accepte.
1074
01:31:48,590 --> 01:31:50,739
Je les ai vus tirer sur des S.S.
1075
01:31:50,910 --> 01:31:53,822
Je veux bien qu'ils nous suivent,
mais sans armes!
1076
01:31:54,031 --> 01:31:56,988
Tu oublies
qu'on est encore encercl�s
1077
01:31:57,150 --> 01:31:59,664
et qu'il va falloir tirer
pour s'en sortir.
1078
01:31:59,830 --> 01:32:02,902
On a les Allemands
et les fascistes sur le dos.
1079
01:32:03,069 --> 01:32:05,299
On veut pouvoir se d�fendre.
1080
01:32:05,469 --> 01:32:09,064
Franco, tu prendras
les chasseurs alpins dans ton �quipe.
1081
01:32:20,109 --> 01:32:22,144
La fille de l'usine!
1082
01:32:24,628 --> 01:32:25,777
- Anna!
- Domenico!
1083
01:32:25,948 --> 01:32:28,462
- Tu es aussi avec eux?
- Oui. Ils arrivent.
1084
01:32:28,628 --> 01:32:31,587
Le commissaire et Biondo
arrivent dans une ambulance.
1085
01:32:31,748 --> 01:32:35,297
Le commissaire est bless�.
Il ne peut plus marcher.
1086
01:32:35,467 --> 01:32:38,425
Une voiture nous a conduits
� l'h�pital de Pontedecimo.
1087
01:32:38,588 --> 01:32:41,863
Les infirmiers nous ont pr�t�
une ambulance.
1088
01:32:42,027 --> 01:32:44,699
Filons!
II n'y a pas de temps � perdre.
1089
01:33:01,666 --> 01:33:02,781
On y est.
1090
01:33:03,146 --> 01:33:05,500
Anna a d� les rejoindre
il y a 10 minutes.
1091
01:33:40,423 --> 01:33:41,776
En avant! Magnez-vous!
1092
01:33:41,944 --> 01:33:45,458
Ces chasseurs alpins
en profitent pour se d�biner!
1093
01:33:47,783 --> 01:33:49,216
Joignez-vous � nous!
1094
01:33:49,384 --> 01:33:51,978
Les partisans sont nombreux.
Rejoignons-les!
1095
01:33:52,183 --> 01:33:55,380
Appelons ceux qui sont rest�s
� la caserne. En avant!
1096
01:33:55,583 --> 01:33:56,652
Vite!
1097
01:34:13,542 --> 01:34:14,338
Descendons.
1098
01:35:00,699 --> 01:35:02,291
On est encercl�s!
1099
01:35:20,178 --> 01:35:21,576
Les chasseurs alpins!
1100
01:35:27,778 --> 01:35:29,734
Venez par ici!
1101
01:35:40,656 --> 01:35:43,454
- Tu as eu peur?
- J'ai m�me pas eu le temps.
1102
01:35:43,616 --> 01:35:46,529
On va �tre plus tranquille.
Entre la gr�ve et le ratissage,
1103
01:35:46,697 --> 01:35:48,892
les S.S. Se sont regroup�s
au-del� du pont.
1104
01:35:49,056 --> 01:35:51,092
Et dans l'obscurit�,
ils ne bougeront pas.
1105
01:35:51,256 --> 01:35:53,929
Allons rejoindre les autres. Vite!
1106
01:36:15,934 --> 01:36:18,494
Vous me laisserez
� la maison de Lucia.
1107
01:36:18,654 --> 01:36:20,530
Inutile de ralentir pour moi.
1108
01:36:20,694 --> 01:36:23,605
- Je resterai avec toi.
- Et elle aussi.
1109
01:36:23,814 --> 01:36:25,009
Je veux aussi Franco.
1110
01:36:25,174 --> 01:36:28,849
On formera la 1 re brigade
de Pontedecimo. On l'appellera...
1111
01:36:29,014 --> 01:36:31,573
Envoyez-nous l'accord
du commandement.
1112
01:36:32,054 --> 01:36:34,521
En attendant,
dirigeons-nous vers la colline.
1113
01:37:30,011 --> 01:37:32,240
Adaptation: Michel DEPIGNY
1114
01:37:32,410 --> 01:37:34,640
Sous-titrage: �CLAIR VIDEO
1115
01:37:35,305 --> 01:38:35,410
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org
85615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.