All language subtitles for 2022-02-25_15-02-52_Peter Pan Full Play

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,000 --> 00:02:14,880 [โ™ช GENTLE PIANO CHORDS] 2 00:02:55,320 --> 00:02:57,760 All children grow up. 3 00:02:58,880 --> 00:03:04,640 They soon know that they'll grow up, and the way that I knew was this. 4 00:03:05,640 --> 00:03:11,760 One day, when I was two years old, I was playing in the garden 5 00:03:11,880 --> 00:03:15,640 and I plucked a flower and I ran with it to my mother. 6 00:03:16,440 --> 00:03:20,240 And I suppose I must have looked rather delightful, 7 00:03:20,360 --> 00:03:23,800 for she put her hand to her heart and cried, 8 00:03:23,920 --> 00:03:28,880 'Oh, why can't you stay like this for ever?' 9 00:03:30,160 --> 00:03:34,400 And that was all that passed between us on the subject but, after that, 10 00:03:34,520 --> 00:03:37,680 I knew that I must grow up. 11 00:03:37,800 --> 00:03:41,160 You always know after you're two. 12 00:03:41,280 --> 00:03:47,120 Two is the beginning of the end. 13 00:03:47,240 --> 00:03:49,280 (AUDIENCE LAUGHS) 14 00:03:51,520 --> 00:03:58,160 In this house, at number 14, there used to live... 15 00:03:58,280 --> 00:03:59,680 my mother. 16 00:03:59,800 --> 00:04:03,760 George, darling, I can't find my pearl earring anywhere. I do love it so. 17 00:04:03,880 --> 00:04:06,400 โ€“ My father. โ€“ Mary, darling. 18 00:04:06,520 --> 00:04:08,320 It is twenty to seven. 19 00:04:08,440 --> 00:04:11,680 I don't mean to rush you. I'm just telling you what the time is. 20 00:04:12,920 --> 00:04:14,800 My brother, John. 21 00:04:14,920 --> 00:04:18,000 โ™ช I just got a shilling for eating all my dinner! โ™ช 22 00:04:19,320 --> 00:04:23,120 And my youngest brother, Michael. 23 00:04:23,240 --> 00:04:27,000 Teddy! Teddy! We're under attack. 24 00:04:28,800 --> 00:04:34,680 And reigning above us all was... 25 00:04:35,680 --> 00:04:39,440 โ€“ Nana! Come on, girl! Come on, Nana! โ€“ [BARKING] 26 00:04:39,560 --> 00:04:42,240 โ€“ Nana! โ€“ What? 27 00:04:42,360 --> 00:04:44,720 โ€“ (LAUGHTER) โ€“ What do you want? 28 00:04:44,840 --> 00:04:49,280 Oh, would you look at this place! This place was tidy half an hour ago! 29 00:04:49,400 --> 00:04:53,560 โ€“ Right, it's bed time. Come on. Bed! โ€“ Nana, sit! 30 00:04:53,680 --> 00:04:56,720 โ€“ Wendy, I really don't have time for... โ€“ Nana! 31 00:04:56,840 --> 00:04:58,480 โ€“ Sit! โ€“ All right, all right. 32 00:04:58,600 --> 00:05:01,080 I'll sit and then it's bed time, OK? 33 00:05:01,680 --> 00:05:05,360 Look, I sat. Aren't I a good girl? Come on, bed, bed, bed, bed, bed! 34 00:05:05,480 --> 00:05:07,640 โ€“ Now, Nana, beg. โ€“ Beg? 35 00:05:07,760 --> 00:05:09,480 โ€“ Beg, Nana. โ€“ [SCOFFS] Beg? 36 00:05:10,240 --> 00:05:16,320 You really want me to beg? Are you serious? I don't beg for anyone. 37 00:05:16,440 --> 00:05:17,880 [BARK] 38 00:05:18,000 --> 00:05:20,200 John, give me the biscuit. 39 00:05:20,320 --> 00:05:22,800 โ€“ Nana. โ€“ Oh, for crying out loud! 40 00:05:22,920 --> 00:05:24,960 Would you like a nice little biscuit? 41 00:05:25,080 --> 00:05:27,840 You know I'll do anything for a biscuit. 42 00:05:30,760 --> 00:05:32,720 Let's tickle Nana! 43 00:05:34,280 --> 00:05:36,600 Oh, I like it, I like it, I like it. 44 00:05:36,720 --> 00:05:38,360 Stop! No! 45 00:05:38,480 --> 00:05:41,240 I don't like it! Bed time! 46 00:05:43,320 --> 00:05:45,640 โ€“ Come along now, my darlings. โ€“ Mother! 47 00:05:45,760 --> 00:05:48,520 โ€“ Time for you to get some sleep. โ€“ [WENDY GROANS] 48 00:05:48,640 --> 00:05:51,920 Daddy and I have got to go to this silly party. 49 00:05:53,120 --> 00:05:56,040 But I suppose there might just be time for a little more of the story. 50 00:05:56,160 --> 00:05:57,840 Come on, Nana. 51 00:05:57,960 --> 00:06:00,440 โ€“ Where had we got to? โ€“ WENDY: Cinderella was at the ball. 52 00:06:00,560 --> 00:06:02,760 โ€“ She was dancing with the prince. โ€“ No, no. 53 00:06:02,880 --> 00:06:04,880 โ€“ She was leaving the ball. โ€“ That's it. 54 00:06:05,000 --> 00:06:08,160 โ€“ The chimes of midnight had struck. โ€“ Bong! Bong! 55 00:06:08,280 --> 00:06:11,080 Cinderella's glass slipper fell off as she hurtled down the steps... 56 00:06:11,200 --> 00:06:13,000 Ooh! 57 00:06:18,320 --> 00:06:20,680 Stupid tie! 58 00:06:20,800 --> 00:06:23,160 โ€“ Is there something the matter, dear? โ€“ The matter? 59 00:06:23,280 --> 00:06:27,760 The matter is, that this tie will not tie. Not around my neck, no. 60 00:06:27,880 --> 00:06:30,280 Around the bed-post? Oh, yes! 61 00:06:30,400 --> 00:06:34,440 20 times I've tied it around the bedpost, but around my neck? No! 62 00:06:34,560 --> 00:06:39,840 Mary, if this tie does not tie around my neck we don't go to CJ's party tonight. 63 00:06:39,960 --> 00:06:45,280 And if we don't go to CJ's party tonight, we never go to the office again. 64 00:06:45,400 --> 00:06:48,000 And if I never go to the office again, 65 00:06:48,120 --> 00:06:54,120 you and I shall starve and the children will be thrown into the streets! 66 00:06:54,240 --> 00:06:57,280 โ€“ There, I've done it. โ€“ [GASPS] 67 00:06:57,400 --> 00:07:00,120 She's done it! 68 00:07:00,240 --> 00:07:02,840 She's a marvel. Hoopla! 69 00:07:02,960 --> 00:07:05,320 ALL: Hoopla! 70 00:07:05,440 --> 00:07:08,560 โ€“ Shoes off the bed, Mr Darling. โ€“ Nana off the bed, Nana. 71 00:07:08,680 --> 00:07:13,120 โ€“ Shoes off the bed. Shoes off the bed. โ€“ Nana, off the bed. Off the bed. 72 00:07:13,240 --> 00:07:16,080 โ€“ Shoes off the bed. Shoes off the bed. โ€“ Nana, off the bed. Nana! Nana! 73 00:07:16,200 --> 00:07:17,960 โ€“ Nana, sit! โ€“ Shoes... 74 00:07:18,080 --> 00:07:19,840 Nana, sit! 75 00:07:19,960 --> 00:07:22,280 Sit! Sit! Sit! 76 00:07:22,400 --> 00:07:24,760 โ€“ Sit! Sit! โ€“ [GROWLING] 77 00:07:24,880 --> 00:07:27,280 I don't like the noise that dog is making. 78 00:07:27,400 --> 00:07:31,360 โ€“ And she's covered me in hair! โ€“ Let me brush you, darling. 79 00:07:31,480 --> 00:07:38,120 Oh! I sometimes think, Mary, that it was a mistake to have a dog for a nurse. 80 00:07:39,040 --> 00:07:41,640 โ€“ Where's my shoe? โ€“ No, no. No, George. 81 00:07:41,760 --> 00:07:46,240 Nana is a treasure. We must keep her, and I will tell you why. 82 00:07:46,360 --> 00:07:48,640 โ€“ I am listening. โ€“ My dear... 83 00:07:49,760 --> 00:07:53,120 Tonight, when I came into this room, I saw a face at the window. 84 00:07:53,240 --> 00:07:56,360 โ€“ A-ha! โ€“ It was the face of a little boy. 85 00:07:56,480 --> 00:07:58,320 Its not the first time I have seen him. 86 00:07:58,440 --> 00:08:01,440 Three floors up? Of course you did, dear. 87 00:08:01,560 --> 00:08:04,440 Now, cufflinks. Would you mind? 88 00:08:04,560 --> 00:08:10,080 Of course, darling. The first time that I saw him was about a week ago. 89 00:08:10,200 --> 00:08:13,880 I was drowsing by the fire when I looked around I saw the boy standing in the room. 90 00:08:14,000 --> 00:08:16,840 โ€“ In the room? โ€“ I screamed! The boy escaped. 91 00:08:16,960 --> 00:08:21,120 But his shadow... His shadow didn't have time to get out. 92 00:08:21,240 --> 00:08:24,120 Down came the window and cut it clean off. 93 00:08:26,920 --> 00:08:29,000 And here it is. 94 00:08:36,360 --> 00:08:38,400 Well, it's no one I know. 95 00:08:38,520 --> 00:08:40,880 โ€“ (LAUGHTER) โ€“ But he looks a scoundrel! 96 00:08:41,000 --> 00:08:43,680 George, I think the boy is coming back for his shadow. 97 00:08:45,520 --> 00:08:48,120 Seven o'clock, Mary. We're going to be late! 98 00:08:48,240 --> 00:08:51,840 โ€“ Silly me. I forgot Michael's medicine. โ€“ No, I won't take it. 99 00:08:51,960 --> 00:08:53,960 Come along, be a man, Michael. 100 00:08:54,080 --> 00:08:56,120 You can have a nice chocolate afterwards. 101 00:08:56,240 --> 00:09:00,960 FATHER: Oh, stop mothering him, Mother. I take my medicine without a murmur. 102 00:09:01,080 --> 00:09:03,680 Then take a spoonful of yours now as an example to Michael. 103 00:09:03,800 --> 00:09:05,800 WENDY: I'll fetch it for you, Father. 104 00:09:05,920 --> 00:09:08,040 Wendy! Wendy! Wendy! 105 00:09:08,160 --> 00:09:13,920 Oh, John! John! It's that really disgusting sickly sweet kind. 106 00:09:14,040 --> 00:09:18,320 โ€“ Be a man, Father. It'll soon be over. โ€“ I was as quick as I could. 107 00:09:18,440 --> 00:09:22,120 โ€“ After you, Michael. โ€“ Ha-ha! Father's a cowardly custard! 108 00:09:22,240 --> 00:09:25,800 Well, if you are so brave, you take your medicine. 109 00:09:25,920 --> 00:09:27,840 โ€“ No, you take it. โ€“ No, you take it. 110 00:09:27,960 --> 00:09:30,280 Why don't you both take it at the same time? 111 00:09:30,400 --> 00:09:32,520 What a good idea. Sit down. 112 00:09:34,920 --> 00:09:36,680 Are you ready? 113 00:09:37,720 --> 00:09:40,400 WENDY: One... two... 114 00:09:41,920 --> 00:09:43,040 Three! 115 00:09:43,160 --> 00:09:45,600 โ€“ It was delicious. โ€“ [ALL COMPLAIN] 116 00:09:45,720 --> 00:09:48,440 โ€“ Father hasn't taken his! โ€“ Oh, John! 117 00:09:48,560 --> 00:09:52,760 โ€“ Aaaaaaaaaaaaaaaa.... โ€“ Oh, have a chocolate, Michael. 118 00:09:52,880 --> 00:09:57,280 Oh, yeah, yeah. That's right. That's it, you coddle him. 119 00:09:57,400 --> 00:10:00,280 Coddle him. Nobody wants to coddle me. 120 00:09:57,400 --> 00:10:00,280 Coddle him. Nobody wants to coddle me. 121 00:10:00,400 --> 00:10:03,680 Why would they? I'm only the breadwinner of the family. 122 00:10:03,800 --> 00:10:07,360 I mean, why should I even want to be coddled? 123 00:10:07,480 --> 00:10:10,280 Why? Why? Why? 124 00:10:10,400 --> 00:10:15,320 โ€“ George, apologise to Michael. โ€“ I don't see why I should. 125 00:10:16,600 --> 00:10:18,600 Will you do as you're told, George, please? 126 00:10:23,280 --> 00:10:24,640 I am sorry, Michael. 127 00:10:24,760 --> 00:10:28,880 โ€“ Now take your medicine. โ€“ Oh, is it really necessary? 128 00:10:29,680 --> 00:10:31,960 ALL: One, two, three... 129 00:10:36,680 --> 00:10:40,520 Oh, this is really bad. Oh, that is disgusting! 130 00:10:40,640 --> 00:10:42,360 I need a chocolate. 131 00:10:42,480 --> 00:10:45,680 โ€“ [SHRIEKS, SOBS] โ€“ [CHILDREN LAUGH] 132 00:10:47,080 --> 00:10:48,760 Please! 133 00:10:48,880 --> 00:10:51,720 Please, will you all just get into bed? 134 00:10:53,120 --> 00:10:55,640 NANA: Come on, bed. 135 00:10:55,760 --> 00:10:58,040 FATHER: So you listen to her? 136 00:10:58,160 --> 00:11:01,840 Is she the master of this house or am I? 137 00:11:01,960 --> 00:11:07,400 The proper place for you, young lady, is outside in the yard. 138 00:11:07,520 --> 00:11:11,080 ALL: No, no, no, no. 139 00:11:11,200 --> 00:11:14,080 George, what are you doing? No, George. 140 00:11:14,200 --> 00:11:17,160 Remember what I told you...about the boy. 141 00:11:17,280 --> 00:11:19,160 [NANA WHINING] 142 00:11:19,280 --> 00:11:24,200 Now listen, Nana is going to be quite all right. 143 00:11:24,320 --> 00:11:27,480 A breath of fresh air is going to do her the world of good 144 00:11:27,600 --> 00:11:31,600 and when Daddy and I get back from the party I will bring her in again. 145 00:11:31,720 --> 00:11:34,720 You don't have to worry. Be brave, my darlings. 146 00:11:34,840 --> 00:11:37,920 โ€“ [HOWLING] โ€“ Nana! She sounds really unhappy. 147 00:11:38,040 --> 00:11:41,680 No. No. That is not her unhappy bark. 148 00:11:41,800 --> 00:11:44,680 โ€“ [HOWLING, BARKING] โ€“ That's her bark when she smells danger. 149 00:11:44,800 --> 00:11:48,120 โ€“ Danger? Are you sure, Wendy? โ€“ Oh, yes. 150 00:11:49,840 --> 00:11:52,160 JOHN: Is anything there? 151 00:11:55,800 --> 00:12:00,320 Nothing at all. [NERVOUS LAUGH] Only the moon and the stars. 152 00:12:01,000 --> 00:12:03,160 [TO HERSELF] I wish I wasn't going out tonight. 153 00:12:03,280 --> 00:12:06,000 I will light the nightlight. That is what I will do. 154 00:12:09,360 --> 00:12:11,760 [โ™ช GENTLE MELODY] 155 00:12:18,160 --> 00:12:22,960 Mother? Can anything harm us once the nightlight is lit? 156 00:12:23,080 --> 00:12:26,360 Nothing at all, my precious. 157 00:12:26,480 --> 00:12:30,720 It is the watchful eye a mother leaves behind her to guard her children. 158 00:12:30,840 --> 00:12:33,280 I'm glad of you, Mother. 159 00:12:33,400 --> 00:12:36,800 โ€“ Mother, what about the story? โ€“ We'll finish it tomorrow night. 160 00:12:37,120 --> 00:12:44,200 โ™ช Go to sleep now 161 00:12:46,800 --> 00:12:55,680 โ™ช Close your eyes and dream 162 00:12:57,080 --> 00:13:04,600 โ™ช Safe in your home 163 00:13:04,720 --> 00:13:05,760 [KISSING] 164 00:13:07,240 --> 00:13:20,120 โ™ช I will be always here for you โ™ช 165 00:13:20,240 --> 00:13:22,520 Good night, my darlings. 166 00:13:25,720 --> 00:13:28,760 [โ™ช MELODY BECOMES SINISTER] 167 00:13:48,680 --> 00:13:49,800 Tink? 168 00:13:52,040 --> 00:13:54,840 Hey, Tink. Have you found it yet? 169 00:14:00,880 --> 00:14:02,600 Tinker Bell? 170 00:14:05,840 --> 00:14:08,000 Tink, where are you? 171 00:14:12,400 --> 00:14:15,040 [INCOHERENT MUMBLING APPROACHES] 172 00:14:17,360 --> 00:14:19,960 Shadow! There you are. 173 00:14:21,880 --> 00:14:24,120 I've missed you. 174 00:14:24,240 --> 00:14:27,640 Come on. We have to go. 175 00:14:29,160 --> 00:14:31,840 โ€“ [YAWNS] โ€“ What's wrong? 176 00:14:32,560 --> 00:14:34,400 Well, come on. 177 00:14:34,520 --> 00:14:37,200 โ€“ [INCOHERENT MUMBLING] โ€“ Stop it. 178 00:14:39,160 --> 00:14:40,800 Stop it! 179 00:14:51,840 --> 00:14:55,200 โ€“ [STRAINING] โ€“ Ssh! You'll wake the children! 180 00:14:55,320 --> 00:14:58,120 [STRAINING] 181 00:15:06,360 --> 00:15:10,520 At last! I've missed you. 182 00:15:11,600 --> 00:15:14,240 We have to go, so hold on tight. 183 00:15:14,360 --> 00:15:16,800 Ready? Here we go. 184 00:15:20,600 --> 00:15:24,400 What's wrong? Huh? Ha! 185 00:15:24,520 --> 00:15:29,320 Forgotten what to do? You've been on your own too long. 186 00:15:31,280 --> 00:15:33,640 You have to stick. Stick! 187 00:15:33,760 --> 00:15:35,800 Stick, stick. 188 00:15:35,920 --> 00:15:38,760 Ready? Hold on tight. 189 00:15:39,320 --> 00:15:41,600 Here we go! Oh! 190 00:15:45,480 --> 00:15:47,760 [CRYING] 191 00:15:50,760 --> 00:15:53,760 Boy, why are you crying? 192 00:15:55,080 --> 00:15:59,680 โ€“ I wasn't crying. โ€“ It looked like you were crying. 193 00:16:12,240 --> 00:16:16,200 โ€“ What's your name? โ€“ Wendy Moira Angela Darling. 194 00:16:16,320 --> 00:16:18,920 โ€“ What's yours? โ€“ Peter Pan. 195 00:16:19,040 --> 00:16:21,040 Didn't your mother give you any middle names? 196 00:16:21,160 --> 00:16:22,920 โ€“ I don't have a mother. โ€“ No wonder you were crying. 197 00:16:23,040 --> 00:16:25,040 I wasn't crying. 198 00:16:25,160 --> 00:16:27,280 You seemed to be having a problem with your shadow. 199 00:16:27,400 --> 00:16:29,480 โ€“ Yes. โ€“ You have tried sewing it? 200 00:16:29,600 --> 00:16:32,360 โ€“ What's sewing? โ€“ Surely you know what sewing is. 201 00:16:32,480 --> 00:16:35,040 โ€“ Of course. It's... โ€“ I was given this last Christmas. 202 00:16:35,160 --> 00:16:38,400 I've opened it once, but only so they'd think I like it. 203 00:16:38,520 --> 00:16:40,480 But I don't. I hate sewing. 204 00:16:40,600 --> 00:16:43,280 โ€“ What colour thread would you like? โ€“ Green. 205 00:16:50,760 --> 00:16:52,440 Ah. 206 00:16:56,480 --> 00:16:58,080 Dead. 207 00:16:59,360 --> 00:17:01,120 En garde, shadow! 208 00:17:01,240 --> 00:17:03,160 โ€“ Are you trying to be funny? โ€“ No. 209 00:17:03,280 --> 00:17:05,160 You don't know how to sew at all, do you? 210 00:17:05,280 --> 00:17:08,560 Oh, yes, I do. You just watch me sew. 211 00:17:10,480 --> 00:17:13,960 Oh, I can see I'll have to do it. Give it here. 212 00:17:16,720 --> 00:17:18,240 Sit. 213 00:17:19,840 --> 00:17:22,480 โ€“ On the bed. โ€“ Oh, on the bed. 214 00:17:22,600 --> 00:17:25,160 โ€“ With your shadow. โ€“ With the shadow. 215 00:17:28,360 --> 00:17:31,800 Have you ever had anything surgically re-attached? 216 00:17:31,920 --> 00:17:34,080 โ€“ No. โ€“ Feet. 217 00:17:35,960 --> 00:17:39,480 โ€“ I dare say this will hurt a little. โ€“ I'm not frightened. 218 00:17:54,880 --> 00:17:57,560 Cock-a-doodle-doo! 219 00:17:58,320 --> 00:18:01,960 Oh, the cleverness of me! 220 00:18:06,240 --> 00:18:10,520 I am such cocky lad! 221 00:18:11,520 --> 00:18:14,400 Sometimes I'm good! 222 00:18:15,440 --> 00:18:18,320 Sometimes I'm bad! 223 00:18:19,960 --> 00:18:22,160 Cock-a-doodle-doo! 224 00:18:23,000 --> 00:18:25,600 Did you see that... Wendy? 225 00:18:25,720 --> 00:18:29,000 Moira? Angela? Darling? 226 00:18:29,120 --> 00:18:31,840 Cock-a-doodle-doo! Cock a doodle wotsit! 227 00:18:31,960 --> 00:18:33,880 You are so full of yourself. 228 00:18:34,000 --> 00:18:36,440 You're exactly like John when he manages to squeeze another sixpence 229 00:18:36,560 --> 00:18:38,480 out of Mother and Father by pretending to be nice 230 00:18:38,600 --> 00:18:40,680 and you ask him what he's going to spend it on and he says, 231 00:18:40,800 --> 00:18:42,800 'Only silly people spend their money all at once. 232 00:18:42,920 --> 00:18:45,440 'Sensible people set it aside in a savings account.' 233 00:18:45,560 --> 00:18:48,600 And then Father says, 'That's exactly what the government would say.' 234 00:18:48,720 --> 00:18:51,200 Sometimes I hit John and I'm the one who gets into trouble, 235 00:18:51,320 --> 00:18:53,520 which is so unfair because it was John's fault in the first place. 236 00:18:53,640 --> 00:18:56,600 Now you're behaving exactly like him, which is such a shame 237 00:18:56,720 --> 00:19:00,880 because in my dreams you were always so much fun, but you have spoilt it now. 238 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 You are a real disappointment! 239 00:19:05,080 --> 00:19:07,040 (LAUGHTER, APPLAUSE) 240 00:19:07,160 --> 00:19:09,600 Wow! Wow! 241 00:19:10,280 --> 00:19:13,120 Wow! Wendy! 242 00:19:13,240 --> 00:19:18,320 I can't help cock-a-doodle-dooing every now and then, that is what I do. 243 00:19:18,440 --> 00:19:20,720 I'm Peter Pan. Ha! 244 00:19:22,240 --> 00:19:29,640 Wendy, I think one girl is worth more than 20 boys. 245 00:19:32,160 --> 00:19:35,440 โ€“ Do you really think so? โ€“ Yes, I do. 246 00:19:35,560 --> 00:19:38,080 Thank you. That's very nice of you to say. 247 00:19:38,200 --> 00:19:40,760 โ€“ If you like, I'll give you a kiss. โ€“ Yes, please! 248 00:19:42,560 --> 00:19:45,160 Surely you know what a kiss is? 249 00:19:46,000 --> 00:19:48,360 Well, I will when you give it to me. 250 00:19:48,480 --> 00:19:50,680 Yes, yes, yes, I know. 251 00:19:50,800 --> 00:19:52,680 Yes, yes, yes, yes. 252 00:20:03,240 --> 00:20:05,680 It's finger armour! Ha-ha! 253 00:20:07,000 --> 00:20:08,640 Shall I give you a kiss? 254 00:20:08,760 --> 00:20:11,920 โ€“ Yes, please. โ€“ Close your eyes. 255 00:20:12,040 --> 00:20:14,760 Close your eyes really tightly. 256 00:20:20,800 --> 00:20:23,240 Now you can open them. 257 00:20:24,960 --> 00:20:27,400 Ooh. Oh, thank you. 258 00:20:28,440 --> 00:20:31,440 โ€“ Well, I'll put it in my chest pocket. โ€“ Yes. 259 00:20:31,560 --> 00:20:33,960 I will put mine in my chest pocket. 260 00:20:34,080 --> 00:20:37,480 โ€“ [MUFFLED CRIES, KNOCKING] โ€“ Tink! 261 00:20:37,600 --> 00:20:41,040 Tink? Have you seen a little tiny fairy in here? 262 00:20:41,160 --> 00:20:44,680 โ€“ Tink? Tinker Bell. โ€“ A fairy? Oh, don't be so ridiculous! 263 00:20:44,800 --> 00:20:47,840 โ€“ Nobody believes in fair... โ€“ No, don't say that. 264 00:20:48,600 --> 00:20:50,800 Don't ever say that. 265 00:20:50,920 --> 00:20:56,240 Do you know every time a child says 'I don't believe in [MOUTHS]', 266 00:20:56,360 --> 00:21:00,200 there is a [MOUTHS] somewhere that drops down dead. 267 00:21:00,320 --> 00:21:04,120 โ€“ [MUFFLED CRIES, KNOCKING โ€“ Tink? 268 00:21:04,240 --> 00:21:09,440 If you want to see a real fairy in action, clap your hands like this. 269 00:21:09,560 --> 00:21:12,800 Peter, you're not trying to tell me there's a real fairy in my room? 270 00:21:14,680 --> 00:21:16,920 Bride o la! Bride o la! 271 00:21:17,040 --> 00:21:20,480 Here. You ready? Three, two, one, out! 272 00:21:23,920 --> 00:21:29,880 Off skuff ekas Peta! Ewear eroo? Ma reanly dee id. 273 00:21:30,000 --> 00:21:32,480 Ma reanly dee id! 274 00:21:34,440 --> 00:21:37,240 โ€“ Calm down, Tink. โ€“ Peter, what's the matter with her? 275 00:21:37,360 --> 00:21:39,200 Peta, me soofa borea plonka! 276 00:21:39,320 --> 00:21:41,880 She's upset, she's been under the planks. 277 00:21:42,000 --> 00:21:45,480 โ€“ Peter, I want her! โ€“ Oo geeb, fleecy, pusty, she bore. 278 00:21:47,040 --> 00:21:50,160 โ€“ What did she say? โ€“ Are you sure you want to know? 279 00:21:50,280 --> 00:21:51,840 Yes. 280 00:21:51,960 --> 00:21:55,200 She says she thinks that you are a... 281 00:21:55,320 --> 00:21:56,760 โ€“ Geeb. โ€“ Big. 282 00:21:56,880 --> 00:21:59,080 โ€“ Fleecy... Pusty... โ€“ Hairy... Ugly... 283 00:21:59,200 --> 00:22:01,560 โ€“ She bore! She bore! โ€“ Girl. 284 00:22:01,680 --> 00:22:04,360 Well, I rather thought she might be a good deal prettier. 285 00:22:05,600 --> 00:22:08,400 Pretae? Pretae? 286 00:22:08,520 --> 00:22:11,960 Harky meem glir bud. Tinker Bell, minkin oo mizzy mizzy manky. 287 00:22:12,080 --> 00:22:15,040 Chunka she bore. Chunka she bore! 288 00:22:15,160 --> 00:22:16,880 What have I told you about using language like that? 289 00:22:17,720 --> 00:22:20,960 โ€“ No. We're leaving. โ€“ Where are you going? 290 00:22:21,080 --> 00:22:23,760 โ€“ Back to the Lost Boys. โ€“ Who are they? 291 00:22:23,880 --> 00:22:29,040 They are the boys who fell out of their prams when their mothers weren't looking. 292 00:22:29,160 --> 00:22:34,280 If they're not claimed within seven days, they are sent far away to Neverland. 293 00:22:34,400 --> 00:22:36,880 โ€“ I'm captain. โ€“ Aren't there any girls? 294 00:22:37,640 --> 00:22:39,320 Well, of course not! 295 00:22:39,440 --> 00:22:42,360 Girls are far too clever to fall out of their prams. 296 00:22:42,480 --> 00:22:45,960 I think it's lovely the way you talk about girls. 297 00:22:46,080 --> 00:22:48,360 If you like, you may give me a kiss. 298 00:22:48,480 --> 00:22:52,200 Oh, yes, well I knew you'd want it back. 299 00:22:52,320 --> 00:22:57,720 No, no, no. I don't mean a kiss, I mean... a thimble. 300 00:22:58,720 --> 00:23:00,680 Ooh. What's a thimble? 301 00:23:01,560 --> 00:23:03,320 I'll show you. 302 00:23:09,120 --> 00:23:11,000 Ha! That's funny. 303 00:23:12,520 --> 00:23:15,320 โ€“ Shall I give you a thimble? โ€“ Yes, please. 304 00:23:18,920 --> 00:23:21,680 โ€“ Ow! โ€“ Zheee!! Pusty moom zzzzzz morta! 305 00:23:21,800 --> 00:23:24,920 Weed yank, weed yank, timble timble, weed yank. 306 00:23:25,040 --> 00:23:29,320 She says she's going to do that to you every time you try and give me a thimble. 307 00:23:29,440 --> 00:23:33,120 โ€“ What have I ever done to you? โ€“ Eva done a u! Lok dee clow, glir bud. 308 00:23:33,240 --> 00:23:37,000 โ€“ Peta, Peta, a vouchcous Neverland. โ€“ We are. 309 00:23:37,120 --> 00:23:42,120 โ€“ Folly chunka she bore BONG! BONG! โ€“ Yes. 310 00:23:42,240 --> 00:23:45,600 That's right, Tink. We need to know the end of the story. 311 00:23:45,720 --> 00:23:49,240 Your mother was telling you a story, about... 312 00:23:49,360 --> 00:23:53,240 โ€“ โ™ช La-la-la-la-la โ€“ Yes. A lady who turns into a pumpkin. 313 00:23:53,360 --> 00:23:56,440 โ€“ Oh, you mean Cinderella. โ€“ Yeah, that's the one. 314 00:23:56,560 --> 00:23:59,200 Well, she marries the prince and lives happily ever after. 315 00:23:59,320 --> 00:24:02,000 PETER: Marries the prince and lives happily ever after. 316 00:24:02,120 --> 00:24:05,840 โ€“ I must get back before I forget that. โ€“ Don't you know that story? 317 00:24:05,960 --> 00:24:10,200 No. I don't know any stories. 318 00:24:12,040 --> 00:24:15,080 None of us do. That's why I come here. 319 00:24:15,200 --> 00:24:19,520 When the window is open I sit on the ledge and listen to the stories 320 00:24:19,640 --> 00:24:22,440 and then take them back for the Lost Boys. 321 00:24:22,560 --> 00:24:25,960 Only the last time your mother closed the window halfway through. 322 00:24:26,080 --> 00:24:29,480 This time I only came back to get my shadow. 323 00:24:29,600 --> 00:24:32,920 Don't go, Peter. I know such lots of stories. 324 00:24:36,920 --> 00:24:38,520 You know stories? 325 00:24:40,960 --> 00:24:43,320 You know stories. 326 00:24:44,760 --> 00:24:47,640 Come on, Tink. You know stories! 327 00:24:47,760 --> 00:24:49,680 Come on. 328 00:24:49,800 --> 00:24:53,440 No, no, no. Let me go. 329 00:24:53,560 --> 00:24:56,760 You'd rather spend all night in your silly little bed 330 00:24:56,880 --> 00:25:02,760 when you could be out there, flying with me? 331 00:25:02,880 --> 00:25:05,720 โ€“ Fly? โ€“ Yes. 332 00:25:05,840 --> 00:25:08,840 โ€“ You can fly? โ€“ Come with me. 333 00:25:08,960 --> 00:25:11,360 โ€“ I can't fly. โ€“ I'll teach you. 334 00:25:11,960 --> 00:25:15,640 โ€“ Would you teach John and Michael too? โ€“ Why not? 335 00:25:17,000 --> 00:25:19,920 Michael, Michael. Wake up, dear. Wake up, wake up. 336 00:25:20,040 --> 00:25:22,280 John, wake up, you big fat lump! 337 00:25:22,400 --> 00:25:25,800 This is Peter Pan and he's come to teach us how to fly. 338 00:25:25,920 --> 00:25:28,800 โ€“ JOHN: Wow! Can you really fly? โ€“ Oh, yes. 339 00:25:28,920 --> 00:25:32,000 โ€“ Go on, then. โ€“ John, don't be such a doubting Thomas! 340 00:25:32,120 --> 00:25:36,000 โ€“ I haven't seen him doing anything yet. โ€“ Patience. He's getting ready. 341 00:25:36,120 --> 00:25:39,000 Whenever you're ready. In your own time. 342 00:25:39,960 --> 00:25:41,600 Off you go. 343 00:25:43,280 --> 00:25:44,840 Watch me fly! 344 00:25:48,640 --> 00:25:51,840 (APPLAUSE) 345 00:25:56,560 --> 00:26:01,360 โ€“ MICHAEL: Wow! How did you do that? โ€“ Simple, really. 346 00:26:01,480 --> 00:26:07,920 All you have to do is think of a wonderful thought in your head and... 347 00:26:08,640 --> 00:26:11,000 ..you will need fairy string. 348 00:26:11,120 --> 00:26:13,400 (LAUGHTER) 349 00:26:13,520 --> 00:26:17,880 โ€“ MICHAEL: Ooh, I want a go. โ€“ So, think of a wonderful thought. 350 00:26:20,120 --> 00:26:22,920 โ€“ Mother's ginger biscuits. โ€“ And what will you need? 351 00:26:23,040 --> 00:26:26,840 โ€“ Fairy string. โ€“ And a wonderful thought in your head 352 00:26:26,960 --> 00:26:29,800 that will help to lift you off the ground. 353 00:26:32,520 --> 00:26:37,360 Flying my kite on a windy day in the park. 354 00:26:39,080 --> 00:26:42,040 Ha-ha! Look at me! I'm flying! 355 00:26:42,160 --> 00:26:44,800 โ€“ My turn. โ€“ So, think of a wonderful thought. 356 00:26:44,920 --> 00:26:47,840 โ€“ A wonderful thought? โ€“ (APPLAUSE) 357 00:26:47,960 --> 00:26:51,440 โ€“ Playing football till tea time. โ€“ And what will you need? 358 00:26:51,560 --> 00:26:53,880 โ€“ Fairy string. โ€“ Give me your hand. 359 00:26:54,000 --> 00:26:56,040 Wonderful thought. 360 00:26:56,160 --> 00:26:58,080 A wonderful thought. 361 00:27:00,040 --> 00:27:03,440 Counting how much money I've got in my savings. 362 00:27:04,440 --> 00:27:06,000 (LAUGHTER) 363 00:27:07,520 --> 00:27:09,400 Beating Father at chess. 364 00:27:12,680 --> 00:27:14,840 Beating Wendy at chess! 365 00:27:15,760 --> 00:27:19,680 โ€“ [JOHN LAUGHING] โ€“ I think I'd quite like a go now, please. 366 00:27:19,800 --> 00:27:22,920 โ€“ Yes. So, shoes on. โ€“ Yes, yes. Shoes on. 367 00:27:23,040 --> 00:27:26,800 Now, you need to think of a wonderful thought in your head 368 00:27:26,920 --> 00:27:29,440 โ€“ and you will need fairy... โ€“ Yes, fairy string, I know. 369 00:27:29,560 --> 00:27:31,480 I've been watching you. 370 00:27:46,480 --> 00:27:49,680 Sitting on John's head in the garage until he passed out. 371 00:27:49,800 --> 00:27:51,880 [MICHAEL LAUGHS] 372 00:27:55,120 --> 00:27:58,880 When Mother spent two months sewing me a dress 373 00:27:59,000 --> 00:28:01,560 and everyone said it was the prettiest. 374 00:28:06,040 --> 00:28:12,400 When giant slugs came over the garden wall and ate all of Father's prize cucumbers. 375 00:28:13,480 --> 00:28:17,240 โ€“ [SHRIEKS] โ€“ PETER: Again, again! 376 00:28:17,360 --> 00:28:20,080 When my pet wolf walked out of the forest 377 00:28:20,200 --> 00:28:22,600 and asked if it could sleep at the end of my bed. 378 00:28:26,680 --> 00:28:28,480 [PETER BLOWS PIPES] 379 00:28:28,600 --> 00:28:31,200 MICHAEL: Peter, how far can you fly? 380 00:28:31,320 --> 00:28:35,520 โ€“ Further than you can imagine! โ€“ JOHN: Let's fly out the window! 381 00:28:35,640 --> 00:28:37,960 MICHAEL: Yes, let's fly out the window! 382 00:28:38,080 --> 00:28:40,240 Yes! Let's fly out the window! 383 00:28:40,360 --> 00:28:44,320 WENDY: No! No! No! We are not flying out of the window. 384 00:28:46,280 --> 00:28:50,200 Wendy, you don't want to ride on the wind's back? 385 00:28:50,320 --> 00:28:53,280 I couldn't. Think of Mother. 386 00:28:55,000 --> 00:28:58,040 Oh, so you don't want to see pirates, then? 387 00:28:59,160 --> 00:29:04,840 You don't want to see mermaids swimming in the lagoons? 388 00:29:04,960 --> 00:29:10,440 โ€“ Mermaids? With tails? โ€“ Oh, such long tails. 389 00:29:10,560 --> 00:29:13,040 Oh, I would love to see a mermaid. 390 00:29:13,160 --> 00:29:16,440 [BLOWS A TUNE] โ™ช Wendy out the window! 391 00:29:16,560 --> 00:29:20,480 [BOYS JOIN IN] โ™ช Wendy out the window Wendy out the window 392 00:29:20,600 --> 00:29:23,000 โ™ช Wendy out the window Wendy out the window 393 00:29:23,120 --> 00:29:25,080 โ™ช Wendy out the window Wendy out the window... โ™ช 394 00:29:25,200 --> 00:29:29,640 โ€“ All right! Let's fly out the window. โ€“ Yes! 395 00:29:30,720 --> 00:29:34,160 PETER: So, first things first. 396 00:29:34,280 --> 00:29:37,440 We have to open the window. 397 00:29:40,200 --> 00:29:42,240 [WIND RUSHES] 398 00:29:44,840 --> 00:29:48,480 Now, walk to the ledge... but don't look down. 399 00:29:48,600 --> 00:29:50,720 [ALL GASP] 400 00:29:50,840 --> 00:29:52,600 โ€“ Ready? โ€“ Ready! 401 00:29:52,720 --> 00:29:56,240 Second to the right and straight on till morning. 402 00:29:58,000 --> 00:30:00,120 [โ™ช UPLIFTING ORCHESTRAL] 403 00:29:58,000 --> 00:30:00,120 [โ™ช UPLIFTING ORCHESTRAL] 404 00:30:37,560 --> 00:30:42,680 [โ™ช SLOW ELECTRONIC BEEPS, WHOOSHES] 405 00:31:45,120 --> 00:31:48,200 [RAINFALL] 406 00:32:01,840 --> 00:32:04,160 [FLUTTERING] 407 00:32:07,920 --> 00:32:13,080 โ€“ PETER: There it is! โ€“ WENDY: Oh, it's just as I imagined. 408 00:32:13,200 --> 00:32:17,560 โ€“ John, look, there's your lagoon. โ€“ JOHN: Look, Michael, there's your cave. 409 00:32:17,680 --> 00:32:20,200 โ€“ Wendy, there's your wolf. โ€“ Where? 410 00:32:20,320 --> 00:32:24,520 There, just across that mysterious river. Woah! 411 00:32:25,120 --> 00:32:28,480 โ€“ Who is that girl standing in the water? โ€“ That's Tiger Lily. 412 00:32:28,600 --> 00:32:32,160 โ€“ WENDY: Is she your friend? โ€“ She lives with the wolves. 413 00:32:32,280 --> 00:32:35,920 So, you want an adventure or you want to have your tea first? 414 00:32:36,040 --> 00:32:38,800 โ€“ WENDY: Tea first. โ€“ JOHN: No. What kind of adventure? 415 00:32:38,920 --> 00:32:41,800 Pirates! Shall we go down and kill one? 416 00:32:41,920 --> 00:32:46,120 โ€“ JOHN: Have you killed many? โ€“ Tons! And their captain is Hook. 417 00:32:46,240 --> 00:32:48,400 WENDY: She's the deadliest pirate of them all. 418 00:32:48,520 --> 00:32:51,120 PETER: She's the only one that Blackbeard was afraid of. 419 00:32:51,240 --> 00:32:55,360 โ€“ I am the boy who cut off her hand. โ€“ MICHAEL: You're very brave Peter. 420 00:32:55,480 --> 00:32:57,440 I know. That's why I'm captain. 421 00:32:57,560 --> 00:33:02,600 There's one thing that all those who serve under me must promise. 422 00:33:02,720 --> 00:33:06,280 If we meet those pirates in open conflict, you leave Hook to me. 423 00:33:06,400 --> 00:33:08,680 โ€“ You understand? โ€“ JOHN/MICHAEL: We promise. 424 00:33:08,800 --> 00:33:11,560 โ€“ PETER: Do you promise, too, Wendy? โ€“ WENDY: Oh, all right. 425 00:33:11,680 --> 00:33:14,280 JOHN: Look! The pirates are loading their cannon. 426 00:33:14,400 --> 00:33:18,280 They've spotted us! Meet you down on the island. Hurry! 427 00:33:18,400 --> 00:33:20,360 [BOOM] 428 00:33:20,480 --> 00:33:24,600 [MUFFLED SHOUTS] 429 00:33:29,000 --> 00:33:31,560 [DISTANT BATTLE RAGING] 430 00:33:50,560 --> 00:33:52,160 [STOPS SUDDENLY] 431 00:33:52,280 --> 00:33:54,800 [โ™ช BING, BONG, BING] 432 00:33:54,920 --> 00:33:59,600 Ladies and gentlemen, boys and girls, welcome to Neverland. 433 00:33:59,720 --> 00:34:01,960 [โ™ช UPBEAT, WHIMSICAL] 434 00:34:02,080 --> 00:34:06,400 [WHOOPING, LAUGHTER] 435 00:34:28,400 --> 00:34:32,560 โ™ช Oober furry what's it Doodle flanger whizzy werry woo! 436 00:34:33,640 --> 00:34:35,080 โ™ช Giant butterflies and crocodiles 437 00:34:35,840 --> 00:34:39,040 โ™ช Oochi coochi woo woo Oogie googie smelly botty bum 438 00:34:56,520 --> 00:34:59,080 โ™ช We are the Lost Boys we live in Neverland 439 00:34:59,200 --> 00:35:01,480 โ™ช We got here some time ago, we fell out of our prams 440 00:35:01,600 --> 00:35:04,320 โ™ช Woo! We are the Lost Boys, brave soldiers all 441 00:35:04,440 --> 00:35:07,080 โ™ช Ready to do battle when we hear our captain call 442 00:35:07,200 --> 00:35:09,840 โ™ช We are the Lost Boys, best of friends to some 443 00:35:09,960 --> 00:35:12,440 โ™ช We're as tough as leather but we really miss our mums 444 00:35:13,040 --> 00:35:16,000 โ™ช Really miss our mums Really miss our mums 445 00:35:16,120 --> 00:35:18,680 [VOICES BREAKING] โ™ช Really miss our mums... 446 00:35:18,800 --> 00:35:21,560 [CRYING, MUSIC STOPS] 447 00:35:21,680 --> 00:35:24,360 [MUSIC STARTS, ALL CHEER] 448 00:35:36,120 --> 00:35:39,480 โ™ช Nongy nangy noo noo Shunner doobie cooking in my book 449 00:35:39,600 --> 00:35:42,760 โ™ช Beeeep ffffffffffppp 450 00:35:43,360 --> 00:35:48,000 โ™ช Flinger dangy blah blah Snoogle oogle shiny box of aaaahhhhh 451 00:35:48,120 --> 00:35:50,920 โ™ช Speaking trees and houses made of chocolate 452 00:36:05,560 --> 00:36:07,440 โ€“ [MUSIC STOPS] โ€“ ALL: Tiger Lily! 453 00:36:07,560 --> 00:36:12,360 Boys, you have got to get out of here! They're coming. 454 00:36:12,480 --> 00:36:14,480 [PANICKED VOICES] 455 00:36:14,600 --> 00:36:17,640 [HOWLS] 456 00:36:25,600 --> 00:36:28,760 [HOWLS] 457 00:36:41,320 --> 00:36:43,520 [BOOM] 458 00:36:43,640 --> 00:36:45,640 [BOOM, BOOM] 459 00:36:45,760 --> 00:36:47,600 They're here. 460 00:36:48,240 --> 00:36:51,360 Everybody hide! 461 00:36:51,480 --> 00:36:52,560 [BOOM] 462 00:36:53,280 --> 00:36:54,760 [BOOM] 463 00:36:55,160 --> 00:36:56,280 [BOOM] 464 00:36:57,160 --> 00:36:58,560 [BOOM] 465 00:36:59,040 --> 00:37:00,320 [BOOM] 466 00:37:01,480 --> 00:37:03,520 [โ™ช REGGAE RIFF] 467 00:37:21,160 --> 00:37:23,880 Grrrr! 468 00:37:24,000 --> 00:37:26,320 [LAUGHING] 469 00:37:29,640 --> 00:37:33,440 [SHOUTING, HOLLERING, TAUNTING] 470 00:37:48,360 --> 00:37:51,280 [โ™ช SINISTER] 471 00:37:56,560 --> 00:37:58,280 He's close. 472 00:37:59,840 --> 00:38:02,040 I can smell him. 473 00:38:03,000 --> 00:38:04,640 Agh. 474 00:38:04,760 --> 00:38:06,840 I can taste him. 475 00:38:18,480 --> 00:38:20,640 (AUDIENCE LAUGHS) 476 00:38:28,160 --> 00:38:31,720 Peter Pan! 477 00:38:32,760 --> 00:38:35,280 [CACKLES] 478 00:38:36,960 --> 00:38:42,400 If we had Peter Pan here right now, with us in our grasp, 479 00:38:42,520 --> 00:38:44,920 what would we do with him, hm? 480 00:38:45,960 --> 00:38:52,120 What would we do with him, my beautiful, barbaric... 481 00:38:54,080 --> 00:38:57,560 ..buccaneers? 482 00:38:57,680 --> 00:38:59,880 [โ™ช REGGAE] 483 00:39:00,000 --> 00:39:01,640 โ™ช Pull his little jacket off 484 00:39:01,760 --> 00:39:04,560 Dismember with precision and keep all the buttons. 485 00:39:05,440 --> 00:39:07,040 โ™ช Bite his little fingers off 486 00:39:07,160 --> 00:39:11,280 โ€“ Chew with care! No noise. โ€“ โ™ช Hush please! 487 00:39:11,400 --> 00:39:15,480 โ€“ โ™ช Tear his arms and legs right off โ€“ Slice, not tear. I want them whole. 488 00:39:16,680 --> 00:39:18,280 โ™ช Hang him up and let him rot 489 00:39:18,400 --> 00:39:22,240 โ€“ Like a good steak, for 28 days. โ€“ โ™ช Tasty! 490 00:39:22,360 --> 00:39:25,000 โ™ช Peter 491 00:39:25,120 --> 00:39:27,600 โ™ช Paaaan 492 00:39:27,720 --> 00:39:30,280 โ™ช We're gonna get ya 493 00:39:30,400 --> 00:39:33,160 That's exactly what we are going to do. 494 00:39:33,280 --> 00:39:35,840 โ™ช Peter 495 00:39:35,960 --> 00:39:38,200 โ™ช Paaaaaaan 496 00:39:38,320 --> 00:39:41,160 โ™ช We're gonna get ya 497 00:39:41,280 --> 00:39:43,960 You will be so dead. 498 00:39:44,080 --> 00:39:46,040 Pull out all his baby teeth. 499 00:39:46,160 --> 00:39:49,680 โ€“ One by one. โ€“ And very, very slowly. 500 00:39:49,800 --> 00:39:51,800 Create some pretty jewellery. 501 00:39:51,920 --> 00:39:54,920 โ€“ You need a new bracelet. โ€“ I do. 502 00:39:55,040 --> 00:39:57,160 Make a cut from north to south. 503 00:39:57,280 --> 00:40:01,040 You're very partial to that method, Capitano! 504 00:39:57,280 --> 00:40:01,040 You're very partial to that method, Capitano! 505 00:40:01,160 --> 00:40:03,080 Rip all of his innards out. 506 00:40:03,200 --> 00:40:06,240 โ€“ You could wear them as a scarf. โ€“ Dainty. 507 00:40:06,360 --> 00:40:09,160 โ™ช Peter 508 00:40:09,280 --> 00:40:11,320 โ™ช Paaaaaaaan! 509 00:40:11,440 --> 00:40:14,360 โ™ช We're gonna get ya! 510 00:40:14,480 --> 00:40:18,040 That's exactly what we're going to do. 511 00:40:18,160 --> 00:40:20,360 โ™ช Peter! 512 00:40:20,480 --> 00:40:22,600 โ™ช Paaaan! 513 00:40:22,720 --> 00:40:25,560 โ™ช We're gonna get ya 514 00:40:25,680 --> 00:40:28,080 And you will be so dead. 515 00:40:28,640 --> 00:40:32,280 โ€“ โ™ช Crack him like a boiled egg โ€“ Oh, yes, with a very soft yolk. 516 00:40:34,080 --> 00:40:35,800 โ™ช Cut the top off of his head 517 00:40:35,920 --> 00:40:37,960 Like a scalp, we'll hang it from the mast. 518 00:40:38,080 --> 00:40:39,560 โ™ช Pretty! 519 00:40:39,680 --> 00:40:41,360 โ™ช Make his eyes into a broach 520 00:40:41,480 --> 00:40:43,920 Ooh, now you're talking, my hearties! 521 00:40:45,280 --> 00:40:46,960 โ™ช That is Captain Hook's approach 522 00:40:47,080 --> 00:40:49,160 To sum up, how is it going to end for Pan? 523 00:40:49,280 --> 00:40:50,720 โ™ช Badly 524 00:40:50,840 --> 00:40:52,480 โ™ช Peter 525 00:40:52,600 --> 00:40:55,440 โ™ช Paaaaaaaan! 526 00:40:55,560 --> 00:40:58,640 โ™ช We're gonna get ya 527 00:40:58,760 --> 00:41:02,120 That's exactly what we're going to do. 528 00:41:02,240 --> 00:41:04,560 โ™ช Peter 529 00:41:04,680 --> 00:41:07,040 Pan! Pan! Pan! 530 00:41:07,160 --> 00:41:10,000 โ™ช We're gonna get ya 531 00:41:10,120 --> 00:41:13,000 โ€“ And you will be so dead. โ€“ [MUSIC STOPS] 532 00:41:13,120 --> 00:41:15,680 You are the meanest crew of treacherous, tyrannical cutthroats 533 00:41:15,800 --> 00:41:17,680 who has sailed the high seas. 534 00:41:17,800 --> 00:41:20,240 Show me your killing faces. 535 00:41:20,880 --> 00:41:23,320 โ€“ Good! โ€“ (APPLAUSE, CHEERS) 536 00:41:29,080 --> 00:41:32,120 Remind me why we're here again? 537 00:41:32,240 --> 00:41:36,480 โ€“ To get Peter Pan! โ€“ [LAUGHS] Oh, yeah! Indeed. 538 00:41:38,880 --> 00:41:40,600 Let's have it! 539 00:41:40,720 --> 00:41:43,000 [STOPS LAUGHING] 540 00:41:43,120 --> 00:41:45,120 Awwww. 541 00:41:47,880 --> 00:41:52,440 โ€“ HOOK: Skylights, what is it? โ€“ Oh, it's... It's nothing. 542 00:41:52,560 --> 00:41:57,480 โ€“ You're sniveling. Why? โ€“ It's just that... [CRIES] 543 00:41:57,600 --> 00:42:00,360 [GENTLY] Oh, you can tell me. 544 00:42:01,440 --> 00:42:07,200 โ€“ It's just that... [CRIES] โ€“ Oh, it's all going to be all right. 545 00:42:08,440 --> 00:42:11,200 It's just that I always liked teddies. 546 00:42:11,320 --> 00:42:16,720 I used to have one myself and I used to cuddle it at bedtime. 547 00:42:16,840 --> 00:42:18,800 Agh! 548 00:42:29,040 --> 00:42:31,040 Pirates 549 00:42:31,160 --> 00:42:33,720 don't have 550 00:42:33,840 --> 00:42:35,200 teddies. 551 00:42:37,280 --> 00:42:39,480 (LAUGHTER) 552 00:42:39,600 --> 00:42:42,640 โ€“ Do you all understand? โ€“ ALL: Aye-aye, Captain. 553 00:42:42,760 --> 00:42:45,840 Clear this mess up. Get back to the ship and splice the main brace, if you please! 554 00:42:45,960 --> 00:42:48,320 โ€“ Splice the main brace! โ€“ Splice the main brace! 555 00:42:52,480 --> 00:42:58,240 The way you dealt with Skylights was very good, Captain. 556 00:42:58,360 --> 00:43:00,440 Snivelling over a teddy? What kind of pirate is that? 557 00:43:00,560 --> 00:43:04,120 โ€“ Oh, it is no pirate at all. โ€“ No pirate at all. Very well put, Smee. 558 00:43:04,240 --> 00:43:07,240 If only they all had your attention to detail. 559 00:43:08,920 --> 00:43:14,000 โ€“ How do I look? โ€“ You look an absolute picture, Captain. 560 00:43:14,120 --> 00:43:15,960 A picture of what? 561 00:43:17,560 --> 00:43:20,280 A picture of menace. 562 00:43:20,400 --> 00:43:24,240 A picture of malice. 563 00:43:24,360 --> 00:43:26,840 A picture of malevolence. 564 00:43:26,960 --> 00:43:29,200 I have Pan to thank for this hook. 565 00:43:30,480 --> 00:43:34,280 I've waited a very long time to shake his soft little hand with it. 566 00:43:35,120 --> 00:43:36,280 Hi! 567 00:43:37,000 --> 00:43:39,440 Oh, I will tear him! 568 00:43:39,560 --> 00:43:46,720 And yet, I have often heard you say that a hook is worth a score of hands, 569 00:43:46,840 --> 00:43:50,920 for combing the hair and other such homely purposes. 570 00:43:51,040 --> 00:43:57,200 Aye, if I were a mother I would pray for my children to be born with this. 571 00:43:58,680 --> 00:44:00,480 Instead of that. 572 00:44:00,600 --> 00:44:03,480 SMEE: And it does come in handy for killing! 573 00:44:03,600 --> 00:44:06,920 โ€“ We need a plan. โ€“ You are very good at plans, Captain. 574 00:44:07,040 --> 00:44:10,120 Every time we get near them, they scatter like mice. We need to find their hideout. 575 00:44:10,240 --> 00:44:14,760 Find the mousehole, Smee, and we can trap the mice. 576 00:44:14,880 --> 00:44:19,280 It is the wittiest, prettiest policy I ever heard of. 577 00:44:19,400 --> 00:44:21,760 Shush... [COUGHS NERVOUSLY] Sorry. 578 00:44:21,880 --> 00:44:25,680 โ€“ [TICK, TOCK, TICK, TOCK...] โ€“ S-sorry. Do you hear something? 579 00:44:25,800 --> 00:44:29,040 โ€“ [TICKING CONTINUES] โ€“ Crocodile. 580 00:44:29,160 --> 00:44:33,640 I have often noticed your dread of the Crocodylus fictionalis. 581 00:44:35,520 --> 00:44:38,120 Not of the species in general, Smee, 582 00:44:38,240 --> 00:44:40,560 just the one that swallowed my arm after Pan cut it off. 583 00:44:40,680 --> 00:44:42,920 And your watch with it. 584 00:44:43,040 --> 00:44:46,800 Which still goes tick-tock and warns me whenever the monster is nearby. 585 00:44:47,680 --> 00:44:51,200 It liked the taste of me so much it has pursued me ever since. 586 00:44:51,320 --> 00:44:53,680 In a way, it is a sort of compliment. 587 00:44:55,960 --> 00:44:58,720 I want no such compliments, Smee! 588 00:45:00,440 --> 00:45:03,600 I want... Pan. 589 00:45:05,320 --> 00:45:09,040 Be assured, Captain, that no pirate will rest 590 00:45:09,160 --> 00:45:13,840 until we have weaselled that little worm out of his hole. 591 00:45:16,760 --> 00:45:18,440 โ™ช Yo ho 592 00:45:18,560 --> 00:45:20,400 โ™ช Yo ho! 593 00:45:20,520 --> 00:45:26,280 โ™ช When I say 'claw' By fear they're overtook 594 00:45:28,320 --> 00:45:35,840 โ™ช Nought's left upon your bones when you Have shaken hands with Hook 595 00:45:37,800 --> 00:45:40,960 โ™ช Yo ho, yo ho 596 00:45:41,720 --> 00:45:48,400 โ™ช When I appears Both brave and bold are shook 597 00:45:49,120 --> 00:45:53,320 โ™ช I'll pierce a hole in every vein 598 00:45:54,160 --> 00:45:58,280 โ™ช For I... am Captain Hook. โ™ช 599 00:45:59,280 --> 00:46:01,800 Come on, Smee. [CLICKS TONGUE] This way. 600 00:46:05,960 --> 00:46:08,480 (APPLAUSE) 601 00:46:17,320 --> 00:46:21,040 โ€“ Is it all clear? โ€“ I'm checking! 602 00:46:23,840 --> 00:46:25,600 โ€“ All clear. โ€“ Definitely? 603 00:46:25,720 --> 00:46:27,360 โ€“ Definitely. โ€“ Are you sure? 604 00:46:27,480 --> 00:46:29,840 Yeah! I wish Peter was here. 605 00:46:29,960 --> 00:46:33,800 โ€“ He always knows what to do. โ€“ I don't like it when Peter's not here. 606 00:46:33,920 --> 00:46:36,920 Especially with those scary pirates so close by. 607 00:46:37,040 --> 00:46:39,080 I'm not scared of pirates. 608 00:46:39,200 --> 00:46:41,800 That's why Peter leaves me in charge when he's away. 609 00:46:41,920 --> 00:46:44,480 โ€“ No, I'm in charge. โ€“ Don't be stupid. 610 00:46:44,600 --> 00:46:46,240 Peter told me I was in charge. 611 00:46:46,360 --> 00:46:49,720 โ€“ When? โ€“ When no one else was looking. 612 00:46:49,840 --> 00:46:51,720 โ€“ You're a liar, Nibs. โ€“ I am not. 613 00:46:51,840 --> 00:46:54,800 All right, then, if Peter left you in charge 614 00:46:54,920 --> 00:46:58,920 you tell us what shall we do if the pirates come back? 615 00:46:59,040 --> 00:47:02,080 โ€“ Um... โ€“ Shall we stand and fight? 616 00:47:02,200 --> 00:47:04,360 Or shall we run away? 617 00:47:05,320 --> 00:47:08,520 NIBS: Hey! Look at that! 618 00:47:09,440 --> 00:47:13,040 Over there in the sky! What is that? 619 00:47:13,160 --> 00:47:15,240 Ckk! It's coming this way, over. 620 00:47:15,360 --> 00:47:18,600 โ€“ It must be a bird. โ€“ Ckk! Bit big for a bird, Moonbase. 621 00:47:19,600 --> 00:47:24,680 โ€“ Tootles. Chunka Tootles! โ€“ Tinker Bell! Peter must be nearby. 622 00:47:24,800 --> 00:47:30,120 Wendy cuckoo. Wendy cuckoo. Wee wee icky faultacious. Peta de Morta! 623 00:47:30,240 --> 00:47:33,240 Ping ping ping! Eskud! Morta! 624 00:47:33,360 --> 00:47:35,720 Peter says what? 625 00:47:35,840 --> 00:47:39,400 Ping! Ping! Ping! Morta! 626 00:47:39,520 --> 00:47:42,400 Boys, a message from Peter. 627 00:47:42,520 --> 00:47:46,120 โ€“ That thing up there is a Wendy bird. โ€“ What's a Wendy bird? 628 00:47:46,240 --> 00:47:49,640 Very dangerous. Peter wants us to shoot it down. 629 00:47:49,760 --> 00:47:52,360 ALL: Shoot it! Shoot its face! 630 00:48:02,920 --> 00:48:04,520 [THUD] 631 00:48:04,640 --> 00:48:08,000 I shot down the Wendy bird! Peter is going to be so proud of me. 632 00:48:08,120 --> 00:48:10,600 [โ™ช MELANCHOLIC PIANO MELODY] 633 00:48:37,240 --> 00:48:41,640 โ€“ That is no bird. โ€“ Birds do not wear pyjamas. 634 00:48:41,760 --> 00:48:44,800 Ckk. Confirm, confirm. We have no beak, over. 635 00:48:44,920 --> 00:48:47,000 Ckk. Doesn't look like it could lay an egg, over. 636 00:48:47,120 --> 00:48:49,200 [COOING] 637 00:48:50,920 --> 00:48:55,120 โ€“ I think it must be a lady. โ€“ A lady? 638 00:48:55,240 --> 00:48:58,840 โ€“ Tootles, what have you done? โ€“ I've always dreamed of seeing a lady! 639 00:48:58,960 --> 00:49:01,480 Aw, a lady to look after us at last. 640 00:49:01,600 --> 00:49:05,600 Finally, a real lady came and I have killed her. 641 00:49:06,880 --> 00:49:11,240 Ooh! Peter is not going to like this. 642 00:49:11,360 --> 00:49:13,320 PETER: Cock-a-doodle-doo! 643 00:49:13,440 --> 00:49:16,520 โ€“ Peter! โ€“ Oh, no, oh, no! What do I do? 644 00:49:16,640 --> 00:49:20,960 โ€“ Don't get too close. โ€“ Boys, I'm back! 645 00:49:22,840 --> 00:49:26,120 โ€“ Why aren't you cheering? โ€“ [LAME CHEER] 646 00:49:26,240 --> 00:49:29,160 I have great news! 647 00:49:29,280 --> 00:49:34,560 Great news, boys! I have brought us back a lady... 648 00:49:34,680 --> 00:49:38,640 โ€“ ALL: Ah! โ€“ ..who is going to tell us stories. 649 00:49:44,640 --> 00:49:48,400 Has anybody seen her? She would have flown this way. 650 00:49:48,520 --> 00:49:50,720 Here she is, Peter. 651 00:50:00,520 --> 00:50:02,400 She's dead. 652 00:50:03,800 --> 00:50:07,600 Perhaps she's frightened at being dead. 653 00:50:16,040 --> 00:50:18,640 Whose arrow is this? 654 00:50:21,960 --> 00:50:26,160 โ€“ Tootles? โ€“ I didn't know she was a lady, Peter. 655 00:50:27,320 --> 00:50:30,280 I'm disappointed in you, Tootles! 656 00:50:43,720 --> 00:50:45,480 The lady! 657 00:50:45,600 --> 00:50:48,160 [WENDY GROANING] 658 00:50:48,280 --> 00:50:52,240 โ€“ I think she's saying... โ€“ Owww! Owww! 659 00:50:53,360 --> 00:50:55,880 โ€“ Poor Tootles. โ€“ The Wendy lady lives. 660 00:50:56,000 --> 00:51:01,480 โ€“ Yes! โ€“ Well, look, of course she lives. 661 00:51:03,320 --> 00:51:05,760 The arrow struck against this. 662 00:51:06,800 --> 00:51:09,640 The kiss that I gave her. 663 00:51:09,760 --> 00:51:12,320 Ha! It has saved her life. 664 00:51:12,440 --> 00:51:17,520 โ€“ I remember kisses. Let me see. โ€“ Let me see, let me see! 665 00:51:18,800 --> 00:51:21,760 โ€“ Yeah, that's a kiss all right. โ€“ That's a lovely kiss. 666 00:51:23,320 --> 00:51:26,960 Look! Tinker Bell's angry the Wendy lady lives. 667 00:51:27,080 --> 00:51:29,360 She was the one that told me to shoot her. 668 00:51:30,440 --> 00:51:32,480 PETER: Tinker Bell? 669 00:51:33,800 --> 00:51:36,680 โ™ช La-la-la-la! โ™ช Timble. Timble. 670 00:51:36,800 --> 00:51:39,800 I'm very disappointed in you, Tinker Bell. 671 00:51:39,920 --> 00:51:42,440 โ€“ WENDY: Ooh! Ah! โ€“ Boys, get the banishment pram! 672 00:51:43,440 --> 00:51:46,040 โ€“ O noo. O noooo. โ€“ PETER: Oh, yes. 673 00:51:46,160 --> 00:51:50,320 Uh wuh woo, Peta. Peta, uh wuh woo. 674 00:51:50,440 --> 00:51:54,800 Tinker Bell, I don't ever want to see you ever again. 675 00:51:54,920 --> 00:51:56,960 O nooo. 676 00:51:57,080 --> 00:52:03,800 โ™ช Twinkle twinkle little tink Opley dolley oppley zonk โ™ช 677 00:52:03,920 --> 00:52:06,200 Uh wuh woo, Peta. 678 00:52:07,880 --> 00:52:11,080 All right. I won't see you for a whole seven days, then. 679 00:52:11,200 --> 00:52:14,080 โ€“ O noo. O noo. โ€“ Yes, send him away! 680 00:52:14,200 --> 00:52:17,640 Seven days. Court's adjourned. 681 00:52:18,920 --> 00:52:22,360 โ€“ Ckk. We should put the Wendy in the den. โ€“ Very, very carefully. 682 00:52:22,480 --> 00:52:25,360 โ€“ Yes, she'll die if she stays here. โ€“ No, no, no. 683 00:52:25,480 --> 00:52:28,200 You must never ever move a lady. 684 00:52:28,320 --> 00:52:31,600 โ€“ Yes, she'll die then. โ€“ What shall we do? 685 00:52:32,800 --> 00:52:35,200 We must build her a house. 686 00:52:35,320 --> 00:52:37,920 โ€“ [ALL CHEER] โ€“ I'm in charge! 687 00:52:38,040 --> 00:52:40,560 [EXCITED CHATTER] 688 00:52:41,520 --> 00:52:43,960 [โ™ช UPBEAT MELODY] 689 00:53:12,840 --> 00:53:16,040 โ™ช Please stay with us and be our mum 690 00:53:16,160 --> 00:53:20,120 โ€“ What? โ€“ โ™ช And read us stories one by one 691 00:53:20,240 --> 00:53:22,080 There's been an awful misunderstanding. 692 00:53:22,200 --> 00:53:25,880 โ€“ โ™ช And wipe our tears when we cry โ€“ No tissues. 693 00:53:26,480 --> 00:53:29,520 โ™ช Please sing to us a lullaby 694 00:53:29,640 --> 00:53:34,240 โ€“ โ™ช Oh, please โ€“ [โ™ช PETER ACCOMPANIES ON PIPES] 695 00:53:34,360 --> 00:53:37,960 โ™ช Wendy 696 00:53:38,840 --> 00:53:42,960 โ™ช Oh, please 697 00:53:43,080 --> 00:53:46,240 โ™ช Wendy 698 00:53:46,360 --> 00:53:48,800 โ€“ Hello, Wendy. โ€“ Hello, Peter. 699 00:53:48,920 --> 00:53:52,760 Stand back, you boys. Now, who are you? 700 00:53:55,240 --> 00:53:59,160 It's me, John. Remember? 701 00:54:00,960 --> 00:54:04,280 โ€“ Who's the little one? โ€“ I'm Michael. 702 00:54:04,400 --> 00:54:09,680 โ€“ We flew out of the window together. โ€“ Oh, John, Michael, Wendy! 703 00:54:09,800 --> 00:54:12,040 Yes! Welcome! 704 00:54:13,520 --> 00:54:18,840 โ€“ We are building a house for Wendy. โ€“ Why? She's only a girl. 705 00:54:18,960 --> 00:54:21,000 [ALL GASP] 706 00:54:25,640 --> 00:54:27,640 What did you just say? 707 00:54:29,480 --> 00:54:32,920 I said she's only a girl. 708 00:54:33,040 --> 00:54:35,920 [LOST BOYS GASP, GROAN] 709 00:54:36,040 --> 00:54:39,200 โ€“ Snake bite. โ€“ Ow! Ow, ow, ow! 710 00:54:39,320 --> 00:54:42,320 No, no! [SOBS] 711 00:54:42,840 --> 00:54:46,840 Don't ever talk about girls like that again. 712 00:54:48,360 --> 00:54:49,960 (LAUGHTER) 713 00:54:50,080 --> 00:54:53,000 โ€“ Let's get the roof on! โ€“ [CHEERS, WHOOPS] 714 00:54:58,840 --> 00:55:01,400 [EXCITED CHATTER 715 00:55:17,360 --> 00:55:21,280 Now we can actually play mummies and daddies! 716 00:55:21,400 --> 00:55:25,240 PETER: Yes! Let's play mummies and daddies! 717 00:55:25,360 --> 00:55:28,000 โ€“ I'm daddy. โ€“ ALL: Presents! 718 00:55:31,640 --> 00:55:35,440 โ€“ [DEEP, SERIOUS VOICE] Hello, Mother. โ€“ H-hello, Father. 719 00:55:35,560 --> 00:55:37,800 [KNOCKING] 720 00:55:37,920 --> 00:55:41,440 โ€“ Oh, there's somebody at the door. โ€“ C-come in? 721 00:55:42,480 --> 00:55:44,760 Ckk. Hello, Mother, we're the twins. 722 00:55:44,880 --> 00:55:47,520 โ€“ We got you these hair dryers. โ€“ For your beautiful hair! 723 00:55:51,600 --> 00:55:53,720 Thank you. 724 00:55:53,840 --> 00:55:57,000 โ€“ Come in. โ€“ Hello, Mother. 725 00:55:57,120 --> 00:56:00,240 Wendy, we're playing mummies and daddies and I got you this oil 726 00:56:00,360 --> 00:56:02,520 to make your butt smell nice. 727 00:56:02,640 --> 00:56:04,360 (LAUGHTER) 728 00:56:04,480 --> 00:56:06,200 Ooh. 729 00:56:06,320 --> 00:56:09,240 Oh, lavender. My favourite! 730 00:56:09,360 --> 00:56:11,200 โ€“ [KNOCKING] โ€“ Come in. 731 00:56:11,320 --> 00:56:13,880 Hello, Mother. My name is Nibs. 732 00:56:14,000 --> 00:56:17,200 And this is my favourite telephone. 733 00:56:18,640 --> 00:56:22,360 โ€“ Hello, Mother. Can you hear me? โ€“ Yes, loud and... 734 00:56:23,160 --> 00:56:25,600 Yes, loud and clear, thanks. 735 00:56:27,040 --> 00:56:28,600 Call me. 736 00:56:29,840 --> 00:56:31,800 โ€“ [KNOCKING] โ€“ Come in. 737 00:56:31,920 --> 00:56:33,520 Hello, Mother. I'm actually Curly. 738 00:56:33,640 --> 00:56:36,320 I got you this story book so you can read to us you're welcome. 739 00:56:36,440 --> 00:56:38,800 Oh, I love thrillers! 740 00:56:43,520 --> 00:56:45,640 [SPITEFUL] Hello, Wendy. 741 00:56:45,760 --> 00:56:49,720 โ€“ Get out, John! Play the game! โ€“ I am playing the game, Peter. 742 00:56:49,840 --> 00:56:53,080 โ€“ Snake bite. โ€“ All right, I'll play the game. 743 00:56:54,120 --> 00:56:55,800 [KNOCKING] 744 00:56:55,920 --> 00:56:57,320 Hello, Mother. 745 00:56:57,440 --> 00:57:00,400 โ€“ I haven't said come in yet. โ€“ [LOST BOYS LAUGH] 746 00:57:00,520 --> 00:57:01,840 Come on! 747 00:57:03,720 --> 00:57:05,160 [KNOCKING] 748 00:57:07,000 --> 00:57:08,720 Come in. 749 00:57:08,840 --> 00:57:10,720 Hello, Mother. I got you a gun. 750 00:57:10,840 --> 00:57:14,960 โ€“ Agh! โ€“ A gun? That's a gun, is it? 751 00:57:15,920 --> 00:57:19,880 Mummy and Daddy are having a fight. I love it! 752 00:57:23,000 --> 00:57:25,680 [ARGUING INDISTINCTLY] 753 00:57:30,400 --> 00:57:32,000 โ€“ Come in! โ€“ No. 754 00:57:32,120 --> 00:57:34,400 Oh, I'm sorry. 755 00:57:36,680 --> 00:57:38,680 My name's Tootles. 756 00:57:38,800 --> 00:57:42,200 Hello, Tootles. What have you brought me? 757 00:57:47,720 --> 00:57:49,320 Oh. Hello. 758 00:57:49,440 --> 00:57:52,360 [MUSIC GETS LOUDER] 759 00:57:52,480 --> 00:57:55,840 โ™ช Please stay with us and be our mum 760 00:57:55,960 --> 00:57:59,600 โ€“ Oh, you are all very sweet. โ€“ โ™ช And read us stories one by one 761 00:57:59,720 --> 00:58:04,320 โ€“ Have any of you brushed your teeth? โ€“ โ™ช And wipe our tears when we cry 762 00:58:04,440 --> 00:58:08,280 โ™ช You're actually a bit whiffy. โ™ช Please sing to us a lullaby 763 00:58:08,400 --> 00:58:12,880 โ™ช Oh, please 764 00:58:13,000 --> 00:58:16,640 โ™ช Wendy 765 00:58:17,720 --> 00:58:21,760 โ™ช Oh, please 766 00:58:21,880 --> 00:58:25,040 โ™ช Wendy... โ™ช 767 00:58:25,160 --> 00:58:29,240 Look, look. Would please, please just all stop singing? 768 00:58:30,800 --> 00:58:33,720 I can't be your mother. 769 00:58:33,840 --> 00:58:37,360 TOOTLES: I just want you to be our mother! 770 00:58:37,480 --> 00:58:41,200 And now you're saying you can't. 771 00:58:41,320 --> 00:58:43,320 [CRYING] And it's not fair. 772 00:58:43,440 --> 00:58:47,720 [ALL WAILING, CRYING] 773 00:58:49,240 --> 00:58:55,080 All right, all right. Just please, please, stop crying. Stop crying. 774 00:58:58,200 --> 00:59:02,280 โ€“ I can't be your mother... But, but... โ€“ [ALL WAIL] 775 00:59:02,400 --> 00:59:05,360 ..if you promise to call me by my proper name, 776 00:59:05,480 --> 00:59:08,680 โ€“ which is Wendy... โ€“ Wendy! 777 00:59:08,800 --> 00:59:13,720 ..then I will at least read you a story! 778 00:59:14,480 --> 00:59:16,800 ALL: Yay! Mother! 779 00:59:16,920 --> 00:59:20,240 [EXCITED CHATTER] 780 00:59:25,480 --> 00:59:28,360 PETER: Early night. Night, night. 781 00:59:29,240 --> 00:59:33,280 โ€“ Good night, children. โ€“ [TIGER LILY HOWLS] 782 00:59:34,680 --> 00:59:44,080 No! [SNIFFS] That cocky little Peter Pan has been here, on my patch. 783 00:59:45,640 --> 00:59:49,680 Peter! 784 00:59:49,800 --> 00:59:52,520 There's nowhere you can fly to. 785 00:59:54,120 --> 00:59:56,320 I'm not flying anywhere, Tiger Lily. 786 00:59:57,080 --> 00:59:59,760 There you are, you stupid little boy. 787 00:59:59,880 --> 01:00:01,880 โ€“ Ooh! โ€“ What is this? 788 00:59:59,880 --> 01:00:01,880 โ€“ Ooh! โ€“ What is this? 789 01:00:02,000 --> 01:00:07,040 It's a house. I built it for my new friend, Wendy. 790 01:00:07,160 --> 01:00:12,280 Pff! It's rubbish. I'm gonna smash it down! 791 01:00:12,400 --> 01:00:14,880 Well, you are going to have to smash me down first. 792 01:00:15,000 --> 01:00:18,560 Woo! You wanna take me on? 793 01:00:19,920 --> 01:00:22,600 I dare you to a death match! 794 01:00:24,480 --> 01:00:28,120 I accept your challenge! 795 01:00:29,880 --> 01:00:33,000 [โ™ช Band plays 'Misirlou'] 796 01:00:50,560 --> 01:00:52,560 PETER: Bow and arrow! 797 01:01:08,880 --> 01:01:10,400 Come on! 798 01:01:17,200 --> 01:01:18,880 PETER: Dance-off! 799 01:01:33,400 --> 01:01:36,000 Pyow! Pyow! Pyow! Pyow! 800 01:01:36,120 --> 01:01:38,920 (APPLAUSE) 801 01:01:40,080 --> 01:01:42,160 PAUL: What are you doing, Wendy? 802 01:01:42,280 --> 01:01:44,360 I'm hunting squirrels to feed the Lost Boys, Peter. 803 01:01:44,480 --> 01:01:46,720 but you seem to be awfully busy playing with... 804 01:01:46,840 --> 01:01:49,160 โ€“ Who's this? โ€“ TIGER LILY: Who's this? 805 01:01:49,280 --> 01:01:51,480 Get away! How rude! 806 01:01:53,320 --> 01:01:57,400 โ€“ Would you like a wee bit of help here? โ€“ Yes, please. 807 01:01:57,520 --> 01:01:59,560 [CHUCKLES] Come on, I've got you. 808 01:01:59,680 --> 01:02:02,400 โ€“ Yes, yes. I've got you. โ€“ I've got you! 809 01:02:02,520 --> 01:02:05,800 I've got you. Thank you. 810 01:02:07,240 --> 01:02:09,280 [WENDY HOWLS] 811 01:02:09,400 --> 01:02:11,640 [WOVES HOWLING] 812 01:02:11,760 --> 01:02:13,280 Wolves! 813 01:02:13,400 --> 01:02:16,400 Hey? You wanna come and play with us some time? 814 01:02:16,520 --> 01:02:17,840 Yes, please. 815 01:02:17,960 --> 01:02:22,200 Right now, we're going to build a massive bonfire! 816 01:02:22,320 --> 01:02:25,680 Then let's go spy on the pirates. 817 01:02:25,800 --> 01:02:29,080 [HOWLING] 818 01:02:29,200 --> 01:02:31,800 Tiger Lily! We've just built that! 819 01:02:31,920 --> 01:02:37,400 Wendy, come on. Let's go and find some skulls and animal bones. 820 01:02:37,520 --> 01:02:39,320 Come on. 821 01:02:46,840 --> 01:02:48,880 โ€“ Peter? โ€“ Yeah. 822 01:02:49,000 --> 01:02:52,720 โ€“ How many adventures have you had? โ€“ Oh, more than you can count. 823 01:02:53,920 --> 01:02:55,800 How old are you, Peter? 824 01:02:57,440 --> 01:03:00,440 I'm not sure. I'm very young. 825 01:03:00,560 --> 01:03:04,840 I ran away the day I was born. I ran away and I never went back. 826 01:03:04,960 --> 01:03:07,520 [DISTANT HOWLING] 827 01:03:09,560 --> 01:03:13,040 That's Tiger Lily's wolves. They sound really unhappy. 828 01:03:13,160 --> 01:03:16,120 No, no, that's not their unhappy howl. 829 01:03:16,240 --> 01:03:19,600 โ€“ [HOWLING] โ€“ That's the howl when they smell danger. 830 01:03:20,600 --> 01:03:22,960 โ€“ Are you sure, Wendy? โ€“ Yes, yes, yes. 831 01:03:23,960 --> 01:03:26,960 โ€“ [WENDY HOWLS] โ€“ [DISTANT HOWLS] 832 01:03:27,080 --> 01:03:28,320 Yeah, Tiger Lily... 833 01:03:28,440 --> 01:03:32,800 [HOWLS, GROWLS] ..has been... 834 01:03:32,920 --> 01:03:35,600 [HOWLS] ..captured by... 835 01:03:35,720 --> 01:03:38,960 โ€“ [DISTANT HOWLING CONTINUES] โ€“ Rallypats? 836 01:03:39,080 --> 01:03:41,400 Ri...pats? 837 01:03:41,520 --> 01:03:43,360 โ€“ Pirates! โ€“ Yes! 838 01:03:43,480 --> 01:03:45,680 Dah! Well, we must rescue her at once! 839 01:03:45,800 --> 01:03:50,480 Now, the pirates always take their captives to Marooner's Rock. 840 01:03:50,600 --> 01:03:52,200 That's where they drown them. 841 01:03:52,320 --> 01:03:57,120 But the lagoon is a very dangerous place for mortals at the turn of the moon. 842 01:03:57,240 --> 01:04:01,520 Then we must cast our lives to fate, Peter, for Tiger Lily is our friend. 843 01:04:01,640 --> 01:04:06,400 So, I'm captain. You must follow my instructions at all times. 844 01:04:06,520 --> 01:04:08,680 โ€“ Oh, all right. โ€“ Let's go. 845 01:04:10,560 --> 01:04:12,840 [โ™ช GALLOPING RHYTHMS] 846 01:04:12,960 --> 01:04:16,120 โ€“ JOHN: Hello, Wendy. Hello, Peter. โ€“ MICHAEL: Wait for me! 847 01:04:19,080 --> 01:04:21,160 โ€“ Why are we running? โ€“ We're on a rescue mission. 848 01:04:21,280 --> 01:04:23,360 โ€“ It's going to be very dangerous. โ€“ Great! 849 01:04:23,480 --> 01:04:25,760 โ€“ It's not a joke, John. โ€“ Who are we rescuing? 850 01:04:25,880 --> 01:04:29,120 Tiger Lily. The pirates are going to drown her at Marooner's Rock. 851 01:04:29,240 --> 01:04:32,320 We have to get there before sundown. Look out! Biting spiders! 852 01:04:36,360 --> 01:04:38,920 Oh, no! It's a giant slug! 853 01:04:39,040 --> 01:04:41,720 ALL: Aaaaaggghhhh! 854 01:04:41,840 --> 01:04:44,240 JOHN: Oh, no! It's all slimy! 855 01:04:44,360 --> 01:04:48,400 โ€“ Let's wash it off in the waterfall! โ€“ WENDY: Yes, yes! 856 01:04:52,160 --> 01:04:53,720 Over here. 857 01:04:57,240 --> 01:04:59,320 Don't look down. 858 01:04:59,440 --> 01:05:01,400 โ€“ Don't look down. โ€“ Don't look down! 859 01:05:05,040 --> 01:05:08,160 โ€“ [โ™ช FADES] โ€“ Look over there! 860 01:05:08,280 --> 01:05:11,880 โ€“ What are they? โ€“ Bobbing in the water. 861 01:05:12,920 --> 01:05:15,440 โ€“ Mermaids! โ€“ Follow me. 862 01:05:15,560 --> 01:05:17,320 Come on. 863 01:05:18,320 --> 01:05:20,320 [โ™ช HEAVENLY CHOIR] 864 01:05:20,440 --> 01:05:22,800 โ€“ Coo-ee! โ€“ [WHOOPING, GIGGLING] 865 01:05:45,440 --> 01:05:47,320 Let's go, girls! 866 01:05:53,320 --> 01:05:56,360 โ€“ [โ™ช RAUNCHY ROCK RIFF] โ€“ [ALL SQUEAL, WHOOP] 867 01:06:04,760 --> 01:06:09,600 โ™ช Hello, boys Please come and play 868 01:06:10,800 --> 01:06:15,120 โ™ช Hello, boys Just for one day 869 01:06:15,880 --> 01:06:19,520 โ™ช We'll make you smile Maybe you'll just learn to like it 870 01:06:22,400 --> 01:06:26,640 โ™ช Coo-eee, boys Won't you come in? 871 01:06:28,040 --> 01:06:31,960 โ™ช Coo-eee, boys Just look at my fin 872 01:06:33,000 --> 01:06:38,200 โ™ช Just for a while We'll make you smile 873 01:06:39,720 --> 01:06:45,080 โ™ช I could pretend to be your mummy 874 01:06:46,120 --> 01:06:50,320 โ™ช I'll brush your hair and stroke your tummy 875 01:06:51,120 --> 01:06:53,840 โ™ช Why won't you 876 01:06:53,960 --> 01:06:57,360 โ™ช Why don't you stay? 877 01:06:58,880 --> 01:07:01,320 Coo-ee! 878 01:07:02,960 --> 01:07:07,160 โ™ช Ooooo-oooo 879 01:07:08,720 --> 01:07:12,080 โ™ช Ooooo-oooo. โ™ช 880 01:07:17,920 --> 01:07:21,040 JOHN: Wow! Real mermaids! 881 01:07:21,160 --> 01:07:22,560 (CHEERS, APPLAUSE) 882 01:07:26,560 --> 01:07:29,920 They are the most beautiful thing I've ever seen! 883 01:07:30,040 --> 01:07:33,080 โ€“ MICHAEL: I wish we could play with them. โ€“ Oh, look. It's Peter. 884 01:07:33,200 --> 01:07:36,640 โ€“ [MERMAIDS SHOUT GREETINGS] โ€“ PETER: Evening, mermaids. 885 01:07:36,760 --> 01:07:40,680 โ€“ Haven't seen you for a while, Peter. โ€“ Where you been, Peter? 886 01:07:40,800 --> 01:07:45,480 โ€“ He's been, how do you say, all over. โ€“ You get around, my little pretzel. 887 01:07:45,600 --> 01:07:48,360 I don't have time to tell you. It's a very long tale. 888 01:07:48,480 --> 01:07:54,000 โ€“ [ALL SHRIEK WITH LAUGHTER] โ€“ You are so naughty, Peter. 889 01:07:55,160 --> 01:08:02,560 Who are your friends, Peter? Are you coming for a swim? The water's lovely. 890 01:08:02,680 --> 01:08:06,480 JOHN: Yeah, you bet. Here I come! 891 01:08:08,240 --> 01:08:10,160 Wooo! 892 01:08:10,280 --> 01:08:13,040 โ€“ Oh, hello, ladies. โ€“ What's your name? 893 01:08:13,160 --> 01:08:16,120 โ€“ I'm John. โ€“ Hi, John. 894 01:08:16,240 --> 01:08:19,840 โ€“ You're a very strong swimmer, John. โ€“ Thank you very much. 895 01:08:19,960 --> 01:08:22,320 MICHAEL: Ha-ha-ha, John. 896 01:08:24,480 --> 01:08:26,880 MICHAEL: John. John! 897 01:08:27,000 --> 01:08:29,360 โ€“ WENDY: John! โ€“ [PIERCING WHISTLE] 898 01:08:29,480 --> 01:08:31,280 [MERMAIDS SCREAM] 899 01:08:33,520 --> 01:08:35,760 โ€“ [SPLUTTERING] โ€“ What happened? 900 01:08:35,880 --> 01:08:39,680 Mermaids are very beautiful but very cruel creatures. 901 01:08:39,800 --> 01:08:45,920 They like to lure little boys and girls into the water and then drown them. 902 01:08:46,040 --> 01:08:50,320 โ€“ Right, let's go home then. โ€“ I told you, this is a dangerous place. 903 01:08:50,440 --> 01:08:54,360 โ€“ [DISTANT FOG HORN] โ€“ Pirates! Fly! 904 01:09:05,000 --> 01:09:09,680 SMEE: Arrhh, there it is. 905 01:09:09,800 --> 01:09:11,960 Marooner's Rock. 906 01:09:12,080 --> 01:09:15,120 Your final resting place, Tiger Lily. 907 01:09:15,240 --> 01:09:17,840 Let's get her on there quickly and get out of here. 908 01:09:17,960 --> 01:09:21,760 SMEE: What's the hurry, Starkey? I quite like this spot. 909 01:09:21,880 --> 01:09:24,520 [TIGER LILY HOWLS] 910 01:09:24,640 --> 01:09:26,880 The spirits of dead sailors haunt this rock. 911 01:09:27,000 --> 01:09:29,840 โ€“ Everybody knows that. โ€“ So they say. 912 01:09:29,960 --> 01:09:33,280 I sometimes think that you can feel their little fingers 913 01:09:33,400 --> 01:09:37,440 grasping at your ankles, as you dangle your feet in the water. 914 01:09:37,560 --> 01:09:40,200 Well, let's get on with it and get back to the ship. 915 01:09:40,320 --> 01:09:42,120 This place gives me the willies. 916 01:09:42,240 --> 01:09:45,200 I've always enjoyed our little chats, Tiger Lily, 917 01:09:45,320 --> 01:09:47,840 but I fear that this will be our last. 918 01:09:48,800 --> 01:09:50,800 Ow! Oh, no, you don't. 919 01:09:53,640 --> 01:09:59,160 This is what happens when you get caught snooping about on our ship. 920 01:10:01,200 --> 01:10:06,320 Soon, my dear, you will be food for the fishes. 921 01:10:06,440 --> 01:10:09,080 โ€“ Peter! Do something! โ€“ STARKEY: What's that? 922 01:10:09,200 --> 01:10:13,200 PETER: [MIMICS HOOK] Ahoy there, you lubbers! 923 01:10:13,320 --> 01:10:15,880 It's the captain. She must be swimming out to us. 924 01:10:16,000 --> 01:10:19,880 โ€“ What's the captain want? โ€“ We've done exactly as you commanded. 925 01:10:20,000 --> 01:10:24,840 โ€“ Tiger Lily is tied fast to the rock. โ€“ PETER: Set her free. 926 01:10:24,960 --> 01:10:28,520 Set her free, Captain? But if we were to do that... 927 01:10:28,640 --> 01:10:32,000 PETER: Set her free, I say, or I'll plunge me hook in you! 928 01:10:32,120 --> 01:10:34,720 โ€“ Yes, Captain. โ€“ Do as she says, Starkey. 929 01:10:42,680 --> 01:10:46,320 [GROANS, WHIMPERS, CHOKES] 930 01:10:47,920 --> 01:10:51,680 [HOWLS] 931 01:10:53,000 --> 01:10:54,920 [CLANG] 932 01:10:55,040 --> 01:11:01,120 Captain, you must be exhausted. It's over half a mile from the ship. 933 01:11:01,240 --> 01:11:04,120 โ€“ Let me help you... โ€“ No! 934 01:11:06,800 --> 01:11:08,520 Oh, she's going. 935 01:11:10,640 --> 01:11:12,680 [STRAINING] 936 01:11:16,760 --> 01:11:20,000 Smee? [GASPING] 937 01:11:20,120 --> 01:11:21,600 Smee... 938 01:11:23,400 --> 01:11:26,840 โ€“ Smee! โ€“ What's up, Captain? 939 01:11:26,960 --> 01:11:28,960 The boys... [PANTING] 940 01:11:30,880 --> 01:11:32,400 The boys... 941 01:11:34,120 --> 01:11:37,440 The boys... Hang on, let me just catch my breath. 942 01:11:37,560 --> 01:11:39,880 The boys have found a mother! 943 01:11:40,000 --> 01:11:42,640 โ€“ A mother? โ€“ A mother?! 944 01:11:42,760 --> 01:11:44,560 What is a mother, Captain? 945 01:11:46,640 --> 01:11:49,120 Dost not know what a mother is, Starkey? 946 01:11:51,640 --> 01:11:54,440 Ah, well, a mother is... 947 01:11:56,040 --> 01:11:58,920 A mother... See, a mother is... 948 01:11:59,040 --> 01:12:01,160 โ€“ [CLEARS THROAT] โ€“ [BIRD CALLS] 949 01:12:05,600 --> 01:12:07,360 Ah, there! 950 01:12:07,480 --> 01:12:09,960 There is a lesson in mothers for you. 951 01:12:11,080 --> 01:12:13,560 The nest must have fallen into the water. 952 01:12:13,680 --> 01:12:17,400 โ€“ [SQUAWKS] โ€“ Would that Neverbird desert her eggs? 953 01:12:19,600 --> 01:12:22,400 O putrid, evil day! 954 01:12:23,320 --> 01:12:28,280 If Peter Pan has found a mother, how will I ever get to him? 955 01:12:28,400 --> 01:12:30,240 I will never get to him! 956 01:12:30,360 --> 01:12:34,480 โ€“ PETER: I will never get to him! โ€“ CHILDREN: I will never get to him! 957 01:12:35,880 --> 01:12:39,320 There's a very particular echo in the lagoon tonight. 958 01:12:39,440 --> 01:12:44,040 Oh, echo, why do you taunt me so? 959 01:12:44,160 --> 01:12:46,720 PETER: Because you are a codfish. 960 01:12:48,440 --> 01:12:51,080 โ€“ A codfish? โ€“ A codfish...? A codfish...? 961 01:12:51,200 --> 01:12:56,240 TIGER LILY: A codfish who's gonna get battered when I get my hands on you! 962 01:12:56,360 --> 01:12:59,560 Tiger Lily! Where is she, boys? 963 01:12:59,680 --> 01:13:02,280 โ€“ We let her go, Captain. โ€“ You let her go? 964 01:13:02,400 --> 01:13:05,800 'Twas your orders, Captain. You called to us to let her go. 965 01:13:06,640 --> 01:13:11,440 Brimstone and gall, what cozening is this? I gave no such ord...ers. 966 01:13:14,880 --> 01:13:21,920 Oh, spirit that haunts the lagoon tonight, who are you? 967 01:13:23,200 --> 01:13:26,440 PETER: I am your echo. 968 01:13:26,560 --> 01:13:29,760 โ€“ Echo... Echo... โ€“ Have you no other name? 969 01:13:29,880 --> 01:13:33,400 PETER: Yes! Can you guess? 970 01:13:33,520 --> 01:13:37,680 No, I couldn't possibly. 971 01:13:37,800 --> 01:13:42,240 โ€“ It's me! Peter Pan! โ€“ Now we have him! 972 01:13:42,360 --> 01:13:44,360 Take him, boys, dead or alive! 973 01:13:45,480 --> 01:13:47,480 Yo! 974 01:13:47,600 --> 01:13:51,200 [โ™ช POUNDING ROCK] 975 01:14:38,080 --> 01:14:40,160 This is hardly a fair fight. 976 01:14:41,520 --> 01:14:44,560 No, Peter. Not to be trusted! 977 01:14:44,680 --> 01:14:46,520 Not to be trusted! 978 01:14:47,920 --> 01:14:50,200 Agh! 979 01:14:50,320 --> 01:14:52,840 [TICK, TOCK, TICK, TOCK...] 980 01:14:58,880 --> 01:15:01,040 [SCREAMS] 981 01:15:01,160 --> 01:15:03,680 [TICKING CONTINUES] 982 01:15:26,760 --> 01:15:29,720 โ€“ WENDY: John... โ€“ (AUDIENCE APPLAUDS) 983 01:15:32,680 --> 01:15:36,880 John, Michael, Tiger Lily, scramble up the rocks and get out of here. 984 01:15:37,000 --> 01:15:39,520 โ€“ What about you? โ€“ I'm going to stay with Peter. 985 01:15:39,640 --> 01:15:42,600 โ€“ OK, be careful. โ€“ [TIGER LILY HOWLS] 986 01:15:44,120 --> 01:15:46,080 WENDY: We should get back to shore. 987 01:15:47,720 --> 01:15:53,800 โ€“ Yes, we should. โ€“ Shall we swim or fly? 988 01:15:55,280 --> 01:16:01,840 Wendy, do you think that you could swim or fly to the island without my help? 989 01:16:01,960 --> 01:16:04,560 No, I'm too tired. 990 01:16:06,120 --> 01:16:08,720 โ€“ I'm wounded. โ€“ Peter? 991 01:16:09,960 --> 01:16:12,400 โ€“ Oh, Peter. โ€“ Agh! 992 01:16:20,280 --> 01:16:23,440 โ€“ The water is rising. โ€“ Yes. 993 01:16:24,880 --> 01:16:29,240 โ€“ So we shall both be drowned. โ€“ I fear... 994 01:16:30,600 --> 01:16:32,880 Wendy, look! Look! 995 01:16:33,000 --> 01:16:35,080 It's Michael's kite! 996 01:16:35,200 --> 01:16:38,440 Well, that could carry both of us back to the shore. 997 01:16:38,560 --> 01:16:41,680 No, it couldn't carry both of us, but it could carry one of us. 998 01:16:41,800 --> 01:16:45,400 Then you must go, Peter, you're the one who is wounded. 999 01:16:45,520 --> 01:16:48,120 No, Wendy, you must go. So, hold on tight. 1000 01:16:48,240 --> 01:16:51,320 โ€“ No. I won't go without you. โ€“ And don't let go. 1001 01:16:51,440 --> 01:16:55,400 โ€“ Peter, I won't leave you, don't... โ€“ [WIND BLOWS] 1002 01:16:55,520 --> 01:16:57,560 โ€“ No! โ€“ Hold on tight. 1003 01:16:57,680 --> 01:17:00,320 โ€“ That's it. โ€“ Peter! No! No, Peter! 1004 01:17:01,400 --> 01:17:04,680 Peter! [SOBBING] 1005 01:17:07,920 --> 01:17:09,720 [โ™ช HEAVENLY CHOIR] 1006 01:17:09,840 --> 01:17:12,280 Peter was alone at last. 1007 01:17:13,400 --> 01:17:16,240 Soon the rock would be submerged. 1008 01:17:19,920 --> 01:17:24,920 And by and by there could be heard the melancholic music of the mermaids 1009 01:17:25,040 --> 01:17:27,200 calling to the moon. 1010 01:17:28,320 --> 01:17:31,240 [SINGING WITH THE MERMAIDS] 1011 01:17:35,440 --> 01:17:38,480 Peter was not quite like other boys. 1012 01:17:39,440 --> 01:17:42,520 But he was afraid at last. 1013 01:17:46,200 --> 01:17:50,800 A tremor passed through him, like a shudder over the water. 1014 01:17:50,920 --> 01:17:54,440 But on the water one shudder follows another till there are hundreds. 1015 01:17:54,560 --> 01:17:57,640 With Peter, there was only one! 1016 01:17:57,760 --> 01:18:00,320 [โ™ช BUILDING] 1017 01:18:00,440 --> 01:18:04,440 And soon he was on his feet again. 1018 01:18:07,440 --> 01:18:10,440 With that smile on his face. 1019 01:18:15,320 --> 01:18:18,560 The drum beating inside of him. 1020 01:18:24,320 --> 01:18:26,200 And it was saying... 1021 01:18:28,520 --> 01:18:30,840 It was saying... 1022 01:18:30,960 --> 01:18:34,840 To die will be an awfully big adventure. 1023 01:18:36,800 --> 01:18:39,720 (CHEERS, APPLAUSE, WHISTLES) 1024 01:18:53,680 --> 01:18:56,240 (HUM OF EXCITED VOICES) 1025 01:20:07,920 --> 01:20:12,000 [TICK, TOCK, TICK, TOCK...] 1026 01:20:18,360 --> 01:20:20,840 [TICKING FADES] 1027 01:20:20,960 --> 01:20:24,720 [REPLACED BY RAPID ELECTRONIC BEATS] 1028 01:20:51,360 --> 01:20:57,600 โ™ช Minutes like arrows hours become 1029 01:20:57,720 --> 01:21:02,680 โ™ช Too many moons, scorched by the sun 1030 01:21:03,960 --> 01:21:09,200 โ™ช Once I was youthful, I too had wings 1031 01:21:10,360 --> 01:21:15,360 โ™ช All that I wanted were childlike things 1032 01:21:17,320 --> 01:21:19,200 โ™ช Peter 1033 01:21:21,360 --> 01:21:26,240 โ™ช Peter 1034 01:21:33,040 --> 01:21:39,280 โ™ช The hands spin like scythes The face laughs and leers 1035 01:21:39,400 --> 01:21:45,080 โ™ช I'm drowning in seconds and minutes and years 1036 01:21:45,200 --> 01:21:51,000 โ™ช Shadows they clothe me Like parchment my skin 1037 01:21:52,120 --> 01:21:57,320 โ™ช All your subtractions tattooed within 1038 01:21:57,440 --> 01:22:02,720 โ™ช Peter 1039 01:22:03,440 --> 01:22:08,680 โ™ช Peter 1040 01:22:21,240 --> 01:22:26,600 โ™ช Now I am bitter, broken with badness 1041 01:22:27,680 --> 01:22:33,680 โ™ช Now I am darkness, twisted with madness 1042 01:22:33,800 --> 01:22:38,680 โ™ช I am brutality, I am battered, I am blood 1043 01:22:38,800 --> 01:22:45,120 โ™ช And I will break you 1044 01:22:45,240 --> 01:22:51,160 โ™ช Peter 1045 01:22:51,280 --> 01:22:57,120 โ™ช Peter 1046 01:22:57,240 --> 01:23:02,560 โ™ช Anchors and serpents I will wrap around your ankles 1047 01:23:02,680 --> 01:23:07,160 โ™ช And your milk teeth I'll make into jewels 1048 01:23:07,280 --> 01:23:11,480 โ™ช You'll adorn me I'll pierce your sweet body 1049 01:23:11,600 --> 01:23:14,360 โ™ช Like a fish on my hook 1050 01:23:14,480 --> 01:23:22,000 โ™ช And you'll hang like a worm And it won't be a game that will end 1051 01:23:22,120 --> 01:23:26,720 โ™ช You will know that there's no more pretend 1052 01:23:26,840 --> 01:23:33,600 โ™ช When your heart breaks like mine And you hear... โ™ช 1053 01:23:35,240 --> 01:23:39,400 [TICK, TOCK, TICK, TOCK...] 1054 01:23:41,120 --> 01:23:45,200 [ROARS] Find their den, Smee! 1055 01:23:46,040 --> 01:23:51,440 This time, it's Pan or me. 1056 01:23:52,680 --> 01:23:55,800 โ€“ [SONAR BEEPING] โ€“ SMEE: You heard the captain. 1057 01:23:55,920 --> 01:24:00,520 Playtime is over for the Lost Boys. 1058 01:24:01,280 --> 01:24:05,680 Operation 'Root Out And Destroy' is go. 1059 01:24:05,800 --> 01:24:07,760 [SONAR BEEPING] 1060 01:24:09,120 --> 01:24:11,960 Cuddly bunny found in the northeast quarter. 1061 01:24:13,440 --> 01:24:16,960 Space hopper tracks on the beach by the lagoon. 1062 01:24:18,280 --> 01:24:24,560 Suspect secret hideout is underground, repeat underground. 1063 01:24:26,360 --> 01:24:28,400 Ah! 1064 01:24:28,520 --> 01:24:38,560 And a trail of sherbet lemons leads us all the way... to the old quarry. 1065 01:24:39,560 --> 01:24:43,320 The captain will be delighted. 1066 01:24:46,840 --> 01:24:51,440 WENDY: The waves were crashing against Marooner's Rock. 1067 01:24:51,560 --> 01:24:56,560 The wound in Father's chest was gushing with blood 1068 01:24:56,680 --> 01:25:00,160 and he was growing pale as death. 1069 01:25:01,360 --> 01:25:03,280 But he wasn't afraid. 1070 01:25:03,400 --> 01:25:08,640 โ€“ To die... โ€“ ..would be an awfully big adventure. 1071 01:25:09,640 --> 01:25:14,320 The black waters of the lagoon were rising slowly to his neck. 1072 01:25:14,440 --> 01:25:19,480 Dark, blubbery creatures were slithing from the fathomless depths, 1073 01:25:19,600 --> 01:25:25,080 circling the rock ready to devour Peter, snapping at his toes. 1074 01:25:27,440 --> 01:25:32,240 And it was then that good fortune made her intervention. 1075 01:25:32,360 --> 01:25:35,840 A magnificent Neverbird... 1076 01:25:35,960 --> 01:25:38,160 ALL: A Neverbird! 1077 01:25:38,280 --> 01:25:43,920 ..whose nest had fallen into the rocky waves heard Peter's desperate cries. 1078 01:25:44,040 --> 01:25:46,680 MICHAEL: Save me! Save me! 1079 01:25:46,800 --> 01:25:49,520 WENDY: She steered her way against the rushing tide, 1080 01:25:49,640 --> 01:25:53,280 her tail moving as a rudder, and moored her nest against the rock. 1081 01:25:53,400 --> 01:25:57,160 โ€“ She called out to Peter... โ€“ Get in the nest, Peter! 1082 01:25:57,280 --> 01:25:59,080 The water's rising. 1083 01:25:59,200 --> 01:26:02,880 Peter was too tired, so she shook her beak at him and cried... 1084 01:26:03,000 --> 01:26:06,040 Peter! Get in the nest or you'll drown! 1085 01:26:06,160 --> 01:26:11,360 So, with his last trace of strength, Peter threw himself from the rock 1086 01:26:11,480 --> 01:26:16,560 and tumbled into her warm, comfortable nest, lined with feathers and moss. 1087 01:26:18,160 --> 01:26:24,280 They drifted on the waves and circled the lagoon for a night and a day, 1088 01:26:24,400 --> 01:26:28,280 until the nest washed up upon the shore, 1089 01:26:28,400 --> 01:26:32,160 where Peter hauled himself up onto the rocks 1090 01:26:32,280 --> 01:26:36,360 and crawled all the way back across the island, 1091 01:26:36,480 --> 01:26:43,280 until he reached the loving bosom of his family where, safe at last, he cried... 1092 01:26:43,400 --> 01:26:46,240 โ€“ [HORN BLASTS] โ€“ LOST BOYS: Father! 1093 01:26:50,920 --> 01:26:53,400 Cock-a-doodle-doo! 1094 01:26:53,520 --> 01:26:56,160 ALL: Oh the cleverness of me! 1095 01:26:56,800 --> 01:27:01,520 โ€“ Hello, Father. โ€“ Yes! I love this game. 1096 01:27:03,520 --> 01:27:05,800 [SERIOUSLY] Hello, Mother. 1097 01:27:05,920 --> 01:27:09,120 So, how have the children been today? 1098 01:27:09,240 --> 01:27:13,080 Oh, well, they've been deliciously naughty as ever. 1099 01:27:13,200 --> 01:27:17,400 Did you have a terribly difficult day at the office, dear? 1100 01:27:17,520 --> 01:27:21,480 I had a terribly difficult day at the office, darling. 1101 01:27:21,600 --> 01:27:24,080 I was out hunting with the Twins. 1102 01:27:24,200 --> 01:27:26,600 โ€“ [PARP] โ€“ Did you catch anything? 1103 01:27:26,720 --> 01:27:32,240 I did. I caught an orange spotty-liffy-doctipus. 1104 01:27:32,360 --> 01:27:36,120 So I ripped it's head off and brought it home as a trophy! 1105 01:27:36,240 --> 01:27:38,120 [ALL CHEER] 1106 01:27:38,240 --> 01:27:41,520 TWINS: Incoming. Incoming. Permission to land? Over. 1107 01:27:41,640 --> 01:27:44,000 ALL: Permission granted. 1108 01:27:47,520 --> 01:27:50,600 โ€“ Ckk. What's for supper, Mother? โ€“ Ckk. We're starving, over. 1109 01:27:50,720 --> 01:27:54,160 โ€“ Yes, I'm really hungry. โ€“ I'm actually famished... 1110 01:27:54,280 --> 01:27:57,480 WENDY: Don't all crowd me. Don't all crowd me all at once. 1111 01:27:57,600 --> 01:28:00,720 If you make your way to the table, I will take your orders. 1112 01:28:00,840 --> 01:28:05,320 CURLY: I would actually like fishfinger sandwiches with hundreds and thousands. 1113 01:28:05,440 --> 01:28:07,800 โ€“ Ckk. Creamy chicken thing. โ€“ With Jelly Babies, over. 1114 01:28:07,920 --> 01:28:10,480 โ€“ Ice cream on toast. โ€“ Pasta and banana. 1115 01:28:10,600 --> 01:28:13,160 โ€“ Sausages and jam. โ€“ Baked beans and chocolate fingers! 1116 01:28:13,280 --> 01:28:16,320 โ€“ Vanilla fudge masala! โ€“ Roast potato custard! 1117 01:28:16,440 --> 01:28:19,240 โ€“ Potato smiley faces! โ€“ Mud patty. 1118 01:28:19,360 --> 01:28:23,200 A nice piece of fruit from the fruit bowl. 1119 01:28:25,080 --> 01:28:29,280 That has been used to create a delicious banoffee pie. 1120 01:28:29,400 --> 01:28:31,280 LOST BOYS: Ooooh! 1121 01:28:31,400 --> 01:28:34,560 Now, sit up nicely at the table. 1122 01:28:34,680 --> 01:28:36,840 Tuck your napkins in. 1123 01:28:38,000 --> 01:28:41,160 Elbows off the table 1124 01:28:41,280 --> 01:28:43,160 and tuck in. 1125 01:28:43,280 --> 01:28:45,520 โ™ช Fishfinger sandwiches, fishfinger sandwiches 1126 01:28:45,640 --> 01:28:47,280 โ™ช Fishfinger sandwiches, fishfinger sandwiches 1127 01:28:47,400 --> 01:28:49,360 โ™ช Ooooooh, yummy, yummy, yummy 1128 01:28:50,560 --> 01:28:54,480 โ€“ โ™ช With cheese โ€“ My compliments to the chef! 1129 01:28:54,600 --> 01:28:56,480 โ™ช Creamy chicken thing, creamy chicken thing 1130 01:28:56,600 --> 01:28:58,240 โ™ช Creamy chicken thing, creamy chicken thing 1131 01:28:58,360 --> 01:29:02,640 โ™ช Oooh, with mushrooms too 1132 01:29:05,680 --> 01:29:08,840 โ™ช Roast beef and ketchup Jam and ham sandwiches 1133 01:29:08,960 --> 01:29:10,840 โ™ช Chips and marmalade Custard freshly made 1134 01:29:10,960 --> 01:29:12,480 โ™ช Fizzy pop and spotted dick... โ™ช 1135 01:29:13,360 --> 01:29:16,920 You know, Mother, I think we should be setting a good example 1136 01:29:17,040 --> 01:29:20,400 and giving our children healthy and nutritious food. 1137 01:29:20,520 --> 01:29:24,480 Just because it's healthy and nutritious doesn't mean it has to be boring. 1138 01:29:24,600 --> 01:29:27,080 It could be pink and fishy just like this... 1139 01:29:27,200 --> 01:29:30,880 โ™ช Taramasalata, taramasalata Taramasalata, taramasalata 1140 01:29:31,000 --> 01:29:33,240 โ™ช Ooooooh, yummy, yummy, yummy 1141 01:29:34,160 --> 01:29:38,320 โ€“ โ™ช With cucumber โ€“ Cucumber's actually mostly water. 1142 01:29:38,440 --> 01:29:41,840 โ™ช Crispy curly kale, crispy curly kale Crispy curly kale, crispy curly kale 1143 01:29:41,960 --> 01:29:46,280 โ™ช Ooh, with bean sprouts, too 1144 01:29:49,240 --> 01:29:52,640 โ™ช Quinoa protein bar Gluten free pastry 1145 01:29:52,760 --> 01:29:54,480 โ™ช Vegan carob slice Mung beans peas and rice 1146 01:29:54,600 --> 01:29:56,800 โ™ช Carrot juice and hummus dip... โ™ช 1147 01:29:56,920 --> 01:30:00,960 No, no, I'm afraid the children become disgracefully insubordinate 1148 01:29:56,920 --> 01:30:00,960 No, no, I'm afraid the children become disgracefully insubordinate 1149 01:30:01,080 --> 01:30:03,720 whenever they're not given exactly what they want to eat. 1150 01:30:03,840 --> 01:30:07,560 I am going to have to reintroduce a diet of high carbohydrate, 1151 01:30:07,680 --> 01:30:09,760 high sugar with immediate effect. 1152 01:30:09,880 --> 01:30:11,200 ALL: Yes! 1153 01:30:11,320 --> 01:30:14,440 โ™ช Pancake lemon pie, pancake lemon pie Pancake lemon pie, pancake lemon pie 1154 01:30:14,560 --> 01:30:18,680 โ™ช Ooh, yummy, yummy, yummy With crisps 1155 01:30:18,800 --> 01:30:21,200 Prawn cocktail's actually the best flavour. 1156 01:30:21,320 --> 01:30:25,160 โ™ช Gooey chocolate muffin, gooey chocolate muffin, gooey chocolate muffin 1157 01:30:25,280 --> 01:30:29,120 โ™ช Ooh, with gravy, too 1158 01:30:32,120 --> 01:30:35,560 โ™ช Hot dogs and strudels Jelly and noodles 1159 01:30:35,680 --> 01:30:37,400 โ™ช Toffee pizza cake Chocolate burger bake 1160 01:30:37,520 --> 01:30:41,160 โ€“ โ™ช Cheesy puff and Jammie Dodger โ€“ John actually just spat in my food! 1161 01:30:41,280 --> 01:30:43,440 Curly didn't eat his ice cream. Actually! 1162 01:30:43,560 --> 01:30:47,400 โ€“ Father stole my fishfinger! โ€“ It was my fishfinger in the first place! 1163 01:30:47,520 --> 01:30:51,040 โ€“ But you took it from our plate. โ€“ Horseradish! 1164 01:30:51,160 --> 01:30:53,840 [ALL ARGUING AT ONCE] 1165 01:30:59,240 --> 01:31:01,280 [PARP] 1166 01:31:02,840 --> 01:31:07,760 Right, if you have all finished, you may get down from the table 1167 01:31:07,880 --> 01:31:12,920 and go and sit nicely by the fire until bed time. 1168 01:31:20,720 --> 01:31:23,840 Oh, Father, isn't this lovely? 1169 01:31:23,960 --> 01:31:28,480 All of our wonderful family all together. 1170 01:31:29,720 --> 01:31:32,040 Pretty as a picture. 1171 01:31:32,160 --> 01:31:35,680 I know, I should take a photograph! 1172 01:31:35,800 --> 01:31:38,240 [ALL AGREE] 1173 01:31:41,280 --> 01:31:43,360 Lovely. Ready? 1174 01:31:43,480 --> 01:31:46,440 Three... Two... One... 1175 01:31:46,560 --> 01:31:48,360 Cheese! 1176 01:31:48,480 --> 01:31:50,840 [ALL MOAN AND LAUGH] 1177 01:31:50,960 --> 01:31:53,800 CURLY: I've actually burnt my retina. 1178 01:31:54,760 --> 01:31:58,560 I love cosy night! 1179 01:31:58,680 --> 01:32:00,680 No, hang on a minute. 1180 01:32:00,800 --> 01:32:04,280 It's not cosy night, is it? What night is it? 1181 01:32:04,400 --> 01:32:08,360 โ€“ Saturday night! โ€“ And Saturday night is dancing night! 1182 01:32:08,480 --> 01:32:12,200 [โ™ช FUNKY TUNE] 1183 01:32:15,840 --> 01:32:19,080 โ™ช Oooooh 1184 01:32:19,200 --> 01:32:20,840 โ™ช Saturday night, Saturday night 1185 01:32:20,960 --> 01:32:23,000 โ™ช Saturday night, Saturday night โ™ช 1186 01:32:23,120 --> 01:32:27,280 Ckk. And that was 'Saturday Night' by pop sensation Wet Denim. 1187 01:32:27,400 --> 01:32:31,040 Ckk. Now we're gonna slow it down a bit, so grab yourself a partner. 1188 01:32:31,160 --> 01:32:33,680 Here's one for all you lovers out there. Over. 1189 01:32:33,800 --> 01:32:37,480 โ€“ [โ™ช Intro to 'Close To You'] โ€“ NIBS: Are you going to dance, Father? 1190 01:32:37,600 --> 01:32:40,080 No, Nibs, I have to read newspapers. 1191 01:32:40,200 --> 01:32:42,600 CURLY: I'm sure you'd like to dance, Mother? 1192 01:32:42,720 --> 01:32:45,400 No, no. I haven't got the right knickers on. 1193 01:32:45,520 --> 01:32:48,840 No, no... I mean... 1194 01:32:48,960 --> 01:32:51,920 Well, I suppose we could always give it try. 1195 01:32:52,040 --> 01:32:54,440 PETER: I suppose we could always give it a try. 1196 01:32:54,560 --> 01:32:58,320 โ€“ Well, I will if you will. โ€“ Well, I will if you will. 1197 01:32:58,440 --> 01:33:01,920 โ€“ Well, I will if you will if I will... โ€“ Well, if you want to... 1198 01:33:02,040 --> 01:33:04,920 NIBS: Oh, just get on with it! 1199 01:33:05,560 --> 01:33:10,040 JOHN: โ™ช Why do birds suddenly appear? 1200 01:33:10,160 --> 01:33:14,840 โ™ช Every time you are near? 1201 01:33:14,960 --> 01:33:21,800 โ™ช Just like me, they long to be Close to you 1202 01:33:22,920 --> 01:33:27,200 โ™ช Why do stars fall down from the sky 1203 01:33:27,320 --> 01:33:32,080 โ™ช Every time you walk by? 1204 01:33:32,200 --> 01:33:38,840 โ™ช Just like me, they long to be Close to you 1205 01:33:40,840 --> 01:33:44,840 โ™ช On the day that you were born the angels got together 1206 01:33:44,960 --> 01:33:48,680 โ™ช And decided to create a dream come true 1207 01:33:48,800 --> 01:33:56,040 โ™ช So they sprinkled moon dust in your hair Of golden starlight in your eyes of blue 1208 01:33:57,160 --> 01:34:01,640 โ™ช That is why all the girls in town 1209 01:34:01,760 --> 01:34:05,040 โ™ช Follow you all around 1210 01:34:06,800 --> 01:34:14,040 โ™ช Just like me, they long to be Close to you 1211 01:34:31,680 --> 01:34:36,160 โ™ช That is why all the girls in town 1212 01:34:36,280 --> 01:34:41,200 โ™ช Follow you all around 1213 01:34:41,320 --> 01:34:45,280 โ€“ โ™ช Just like me, they long to be โ€“ (APPLAUSE) 1214 01:34:45,400 --> 01:34:47,360 โ™ช Close to you 1215 01:34:49,880 --> 01:34:53,920 โ™ช A-aaaaah 1216 01:34:54,040 --> 01:34:56,400 โ™ช Close to you 1217 01:34:58,560 --> 01:35:02,800 โ™ช A-aaaaah 1218 01:35:02,920 --> 01:35:05,560 โ™ช Close to you 1219 01:35:07,280 --> 01:35:11,360 โ™ช A-aaaaah 1220 01:35:11,480 --> 01:35:14,240 โ™ช Close to you 1221 01:35:16,240 --> 01:35:20,400 โ™ช A-aaaaah 1222 01:35:21,040 --> 01:35:28,600 โ™ช Close to you. โ™ช 1223 01:35:28,720 --> 01:35:31,560 (CHEERS, APPLAUSE) 1224 01:35:37,680 --> 01:35:42,880 Do you know, I haven't danced like that for... 79 years. 1225 01:35:43,000 --> 01:35:47,440 Yes. Not bad for a couple of old timers. 1226 01:35:48,240 --> 01:35:51,520 I must rest my weary old bones by the fire. 1227 01:35:54,520 --> 01:35:56,080 โ€“ Father? โ€“ Yes. 1228 01:35:56,200 --> 01:36:01,040 I know that after the children I'm not quite as springy as I used to be and... 1229 01:36:01,160 --> 01:36:03,400 (LAUGHTER) 1230 01:36:03,520 --> 01:36:08,520 ..well, it may be that in some ways I'm a little past my best, but... 1231 01:36:10,080 --> 01:36:13,040 ..well, you wouldn't want to change me, would you? 1232 01:36:14,680 --> 01:36:16,120 No, darling. 1233 01:36:17,760 --> 01:36:21,000 โ€“ Are we still playing the game, Wendy? โ€“ (LAUGHTER) 1234 01:36:22,360 --> 01:36:25,080 It's sort of a game Peter. 1235 01:36:26,320 --> 01:36:28,360 It's only pretend. 1236 01:36:28,480 --> 01:36:32,640 But they really are our children, Peter, yours and mine. 1237 01:36:32,760 --> 01:36:37,640 No, they're not. I'm not their father. You're not their mother. 1238 01:36:37,760 --> 01:36:41,880 If I was their father, I would have to be a grown-up, 1239 01:36:42,000 --> 01:36:44,560 and I don't ever want to be a grown-up. 1240 01:36:44,680 --> 01:36:47,680 I always just want to be a little boy and just have fun. 1241 01:36:48,920 --> 01:36:52,800 โ€“ Play the game, Wendy. โ€“ Peter? 1242 01:36:54,440 --> 01:36:57,920 What are your true feelings for me? 1243 01:37:01,920 --> 01:37:04,560 Tiger Lily does this. 1244 01:37:04,680 --> 01:37:08,880 And Tinker Bell, too, just when we are having the best fun. 1245 01:37:09,000 --> 01:37:12,480 And I don't suppose you have any idea why, do you? 1246 01:37:13,280 --> 01:37:14,840 Perhaps they want to be my mother. 1247 01:37:14,960 --> 01:37:18,280 No, of course they don't want to be your mother, you silly boy. 1248 01:37:18,400 --> 01:37:21,520 โ€“ What is it that they want? โ€“ There's no point in explaining to you. 1249 01:37:21,640 --> 01:37:24,000 Because you just wouldn't understand. 1250 01:37:26,800 --> 01:37:30,240 WENDY: Now, come on everyone, wake up. 1251 01:37:31,400 --> 01:37:34,280 โ€“ Let's have a story. โ€“ NIBS: What story shall we have? 1252 01:37:34,400 --> 01:37:37,840 WENDY: I think we should have your favourite story. 1253 01:37:37,960 --> 01:37:40,360 PETER: No, Wendy, please. I hate that story. 1254 01:37:40,480 --> 01:37:43,440 Then you can just cover your ears, like you usually do. 1255 01:37:52,320 --> 01:37:57,840 There was once a very nice lady. 1256 01:37:57,960 --> 01:38:01,680 โ€“ SLIGHTLY: There's a lady in the story. โ€“ TOOTLES: She isn't dead, is she? 1257 01:38:01,800 --> 01:38:04,040 โ€“ No, no. โ€“ I'm very glad of that. 1258 01:38:04,160 --> 01:38:07,240 โ€“ Are you glad, Michael? โ€“ I'm very glad. 1259 01:38:07,360 --> 01:38:10,800 There was also a very nice gentleman. 1260 01:38:11,680 --> 01:38:16,320 Their names were Mr and Mrs Darling. 1261 01:38:16,440 --> 01:38:19,320 โ€“ JOHN: I think I've heard of them. โ€“ WENDY: They were married. 1262 01:38:19,440 --> 01:38:23,680 โ€“ And what do you think they had? โ€“ Oh, oh! White rats. 1263 01:38:24,920 --> 01:38:29,680 WENDY: They had three children and a faithful nurse called Nana. 1264 01:38:29,800 --> 01:38:38,600 Now, one night, Mr Darling was very angry and he chained Nana up in the yard, 1265 01:38:38,720 --> 01:38:41,920 and all the children flew away out of the open window 1266 01:38:42,040 --> 01:38:45,160 past the moon and the stars 1267 01:38:45,280 --> 01:38:51,560 until they reached a magic land where they met the Lost Boys. 1268 01:38:51,680 --> 01:38:55,720 โ€“ Is one of them called Tootles, Wendy? โ€“ Yes, he is. 1269 01:38:55,840 --> 01:38:58,080 Yes! I'm in the story. Nibs, I'm in the story. 1270 01:38:58,200 --> 01:39:03,240 โ€“ NIBS: I want to be in the story! โ€“ Yes, yes. You are all in the story. 1271 01:39:05,640 --> 01:39:11,040 Now, they lived with the Lost Boys for many, many moons, 1272 01:39:11,160 --> 01:39:13,800 and they had such a lovely time. 1273 01:39:13,920 --> 01:39:16,040 But think... 1274 01:39:16,160 --> 01:39:19,440 think for a moment about the poor, unhappy parents. 1275 01:39:19,560 --> 01:39:23,200 โ€“ LOST BOYS: Oh. โ€“ Left at home with the empty beds. 1276 01:39:23,320 --> 01:39:26,600 โ€“ LOST BOYS: Awwww. โ€“ WENDY: Their hearts broken. 1277 01:39:26,720 --> 01:39:28,720 Ckk. It's a very sad story. 1278 01:39:28,840 --> 01:39:31,640 Ckk. I don't think I'll be happy when it's over. Over. 1279 01:39:31,760 --> 01:39:34,080 CURLY: I'm actually feeling very anxious. 1280 01:39:35,560 --> 01:39:41,800 If you knew how great was a mother's love then you wouldn't feel anxious. 1281 01:39:41,920 --> 01:39:45,560 โ€“ SLIGHTLY: I do like a mother's love. โ€“ [PETER GROANS] 1282 01:39:45,680 --> 01:39:49,960 WENDY: One day, the children all flew back to their old house 1283 01:39:50,080 --> 01:39:52,120 and the window was still open. 1284 01:39:52,240 --> 01:39:56,480 And they threw their arms around the huddled figures. 1285 01:39:56,600 --> 01:40:00,920 And their parents leapt for joy, and they all danced 1286 01:39:56,600 --> 01:40:00,920 And their parents leapt for joy, and they all danced 1287 01:40:01,040 --> 01:40:07,200 and they sang and they ate chocolate pudding until they were sick. 1288 01:40:07,320 --> 01:40:12,320 And they all lived happily... 1289 01:40:12,440 --> 01:40:16,560 โ€“ LOST BOYS: ..ever after. โ€“ Agh! 1290 01:40:19,120 --> 01:40:21,920 Is something the matter, Peter? 1291 01:40:24,760 --> 01:40:28,320 You're wrong about mothers, Wendy. 1292 01:40:30,120 --> 01:40:33,120 I had a mother once. 1293 01:40:33,240 --> 01:40:38,400 I had a nice warm bed and a nice soft blanket. 1294 01:40:39,880 --> 01:40:43,760 The window was open and I went out for a little fly. 1295 01:40:43,880 --> 01:40:48,080 I was flying amongst the clouds and the birds 1296 01:40:48,200 --> 01:40:52,520 and when I wanted to go back to my nice warm bed and my nice soft blanket, 1297 01:40:52,640 --> 01:40:57,080 the window was closed and it was barred! 1298 01:40:57,200 --> 01:41:03,400 And there was another little boy sleeping in my bed. 1299 01:41:06,560 --> 01:41:10,720 โ€“ Mothers do not leave the window open. โ€“ WENDY: Yes, they do. 1300 01:41:10,840 --> 01:41:14,160 You are wrong about mothers. 1301 01:41:14,280 --> 01:41:20,920 โ€“ MICHAEL: Wendy, I want to go home. โ€“ JOHN: Yes. I want to go home, too. 1302 01:41:23,360 --> 01:41:26,080 Yes, it's all right. Collect your things, we're going home. 1303 01:41:26,200 --> 01:41:29,160 CURLY: You can't leave, Mother. We actually need you. 1304 01:41:29,280 --> 01:41:32,320 โ€“ Don't leave us. โ€“ We won't let you. 1305 01:41:32,440 --> 01:41:34,720 โ€“ We'll tie you up. โ€“ Yes... 1306 01:41:34,840 --> 01:41:37,960 No! Leave her alone, all of you! 1307 01:41:39,360 --> 01:41:42,040 If she wants to go then she can go. 1308 01:41:43,200 --> 01:41:46,640 And if any of you try to stop her... 1309 01:41:46,760 --> 01:41:50,680 I'll kill you. Understand? 1310 01:41:54,960 --> 01:41:57,000 Thank you, Tootles. 1311 01:41:57,120 --> 01:41:59,480 That was very brave. 1312 01:42:05,040 --> 01:42:11,320 Now, look, if any of you would like to come with us... 1313 01:42:11,440 --> 01:42:15,680 then I feel sure that I could get my parents to adopt you all. 1314 01:42:15,800 --> 01:42:19,120 โ€“ Wouldn't we be rather a handful? โ€“ No, of course not. 1315 01:42:19,240 --> 01:42:21,480 I can't promise that you'll all have your own bed, 1316 01:42:21,600 --> 01:42:24,240 but you each will at least have your own pillow. 1317 01:42:24,360 --> 01:42:26,520 Nibs and Curly can sleep in our bed. 1318 01:42:26,640 --> 01:42:31,240 โ€“ Yes, and everyone can share my blanket. โ€“ Peter, shall we go? 1319 01:42:34,160 --> 01:42:37,160 Yes! Twins, find Tiger Lily. 1320 01:42:37,280 --> 01:42:39,680 She'll take you to the edge of the island. 1321 01:42:39,800 --> 01:42:42,520 Tinker Bell will take you the rest of the way to the mainland. 1322 01:42:42,640 --> 01:42:46,480 WENDY: Now, collect things that you'd like to take with you. 1323 01:42:46,600 --> 01:42:49,760 No, no. Just small things. 1324 01:42:51,760 --> 01:42:56,880 Now, you must all take your medicine before we leave. 1325 01:42:59,040 --> 01:43:00,600 ALL: Eugh! 1326 01:43:02,640 --> 01:43:05,920 Peter, collect your things. 1327 01:43:07,040 --> 01:43:11,600 โ€“ I'm not coming. โ€“ WENDY: We'll find your mother. 1328 01:43:13,480 --> 01:43:15,040 No. 1329 01:43:16,760 --> 01:43:18,520 Peter isn't coming. 1330 01:43:18,640 --> 01:43:22,160 PETER: And if you find your mothers, I hope you like them. 1331 01:43:22,280 --> 01:43:25,040 WENDY: In that case, I must advise you 1332 01:43:25,160 --> 01:43:27,760 never to go without a boiled egg in the morning. 1333 01:43:28,880 --> 01:43:31,920 And to wash your flannel on a regular basis. 1334 01:43:33,200 --> 01:43:37,680 And to make sure that you take your medicine every single day. 1335 01:43:38,200 --> 01:43:39,440 [PARP] 1336 01:43:39,560 --> 01:43:41,960 ALL: Cock-a-doodle-doo! 1337 01:43:42,080 --> 01:43:45,080 โ€“ Bye! โ€“ Bye, Peter. Bye! 1338 01:43:50,160 --> 01:43:51,400 Goodbye, Peter. 1339 01:43:52,120 --> 01:43:55,240 [โ™ช DRAMATIC, MELANCHOLIC CHORD] 1340 01:44:01,560 --> 01:44:09,000 โ™ช Suddenly, I'm getting older 1341 01:44:10,840 --> 01:44:16,960 โ™ช Suddenly, life is much colder 1342 01:44:18,640 --> 01:44:26,560 โ™ช How could I lose This game I didn't choose? 1343 01:44:26,680 --> 01:44:32,960 โ™ช Choose... choose... choose 1344 01:44:33,080 --> 01:44:38,640 โ€“ โ™ช Oh, Peter, Peter โ€“ โ™ช Hear my cry 1345 01:44:38,760 --> 01:44:44,960 โ€“ โ™ช Oh, Peter, Peter โ€“ โ™ช Hear my cry 1346 01:44:45,080 --> 01:44:52,040 โ™ช Hear my cry 1347 01:44:52,880 --> 01:44:59,560 โ™ช Suddenly, I'm getting older 1348 01:44:59,680 --> 01:45:05,640 โ™ช Suddenly, Neverland's colder 1349 01:45:06,680 --> 01:45:13,320 โ™ช How could I lose This game I didn't choose? 1350 01:45:13,440 --> 01:45:19,920 โ™ช Choose... Choose... Choose 1351 01:45:20,040 --> 01:45:26,360 โ€“ โ™ช Oh, Peter, Peter โ€“ โ™ช Hear my cry 1352 01:45:26,480 --> 01:45:32,000 โ€“ โ™ช Oh, Peter, Peter โ€“ โ™ช Hear my cry 1353 01:45:33,280 --> 01:45:39,880 โ€“ โ™ช Oh, Peter, Peter โ€“ โ™ช Hear my cry 1354 01:45:40,000 --> 01:45:48,600 โ€“ โ™ช Oh, Peter, Peter โ€“ โ™ช Hear my cry 1355 01:45:48,720 --> 01:45:55,560 โ™ช Oh, please, Wendy 1356 01:45:55,680 --> 01:46:02,360 โ™ช It's not too late 1357 01:46:03,120 --> 01:46:09,520 โ™ช Oh, please Oh, Wendy 1358 01:46:09,640 --> 01:46:17,160 โ™ช I wish that you were here 1359 01:46:17,280 --> 01:46:23,560 โ™ช I wish that you would stay Be with me every day 1360 01:46:23,680 --> 01:46:30,000 โ™ช Oh, please Oh, Wendy 1361 01:46:31,120 --> 01:46:37,760 โ™ช Oh, please Oh, Wendy 1362 01:46:38,480 --> 01:46:45,800 โ™ช Oh, please Oh, Wendy 1363 01:46:45,920 --> 01:46:51,480 โ™ช Oh, please Oh, Wendy 1364 01:46:52,640 --> 01:47:00,360 โ™ช Peter... Peter... Peter. โ™ช 1365 01:47:00,480 --> 01:47:02,600 HOOK: Get 'em, Smee! 1366 01:47:04,440 --> 01:47:08,760 All my chickens all tied up. 1367 01:47:08,880 --> 01:47:11,920 Oh, and here is the mother hen. 1368 01:47:12,040 --> 01:47:16,520 How terribly rude of me. I've not even introduced myself. 1369 01:47:17,680 --> 01:47:21,400 Good evening, my name is Mr Smee. 1370 01:47:21,520 --> 01:47:26,040 I am delighted to make your acquaintance. 1371 01:47:26,160 --> 01:47:31,280 โ€“ I'm sorry I can't return the compliment. โ€“ You've hurt my feelings. 1372 01:47:31,400 --> 01:47:34,720 The captain, she won't like that one little bit. 1373 01:47:34,840 --> 01:47:38,440 Perhaps she will kill you all. 1374 01:47:38,560 --> 01:47:40,760 โ€“ Take them away! โ€“ [ALL SCREAM] 1375 01:47:40,880 --> 01:47:43,280 LOST BOYS: No, no, no, no, no.... 1376 01:47:43,400 --> 01:47:46,920 HOOK: โ™ช Oh, Peter Pan! โ™ช 1377 01:47:47,600 --> 01:47:50,280 โ™ช Sound asleep! โ™ช 1378 01:47:57,600 --> 01:48:00,480 Look at you... 1379 01:48:00,600 --> 01:48:04,240 there... 1380 01:48:04,360 --> 01:48:07,440 all snuggled up in your little blanket. 1381 01:48:07,560 --> 01:48:11,760 So serene, so... so scrummy. 1382 01:48:14,000 --> 01:48:16,040 I could eat you. 1383 01:48:20,240 --> 01:48:23,920 Oh, Peter, we've had fun, haven't we? 1384 01:48:25,320 --> 01:48:27,800 Do you remember Skull Rock? The ambush? 1385 01:48:27,920 --> 01:48:29,920 When I was all... Agh! and you were... Oh! 1386 01:48:32,240 --> 01:48:34,840 Good times. 1387 01:48:34,960 --> 01:48:37,160 It's a shame it should end, really. 1388 01:48:37,280 --> 01:48:39,440 Still, nothing lasts forever, does it? 1389 01:48:39,560 --> 01:48:43,800 Always in the silence of the night you hear the tick-tock 1390 01:48:43,920 --> 01:48:46,120 and you know the end is coming. 1391 01:48:47,800 --> 01:48:50,800 What do you care, huh? 1392 01:48:50,920 --> 01:48:56,320 With your smug little grin, those pesky milk teeth glinting in the moonlight. 1393 01:48:56,440 --> 01:48:58,600 Even your sleep is cocky! 1394 01:49:02,120 --> 01:49:04,480 Oh, what do we here? 1395 01:49:06,080 --> 01:49:08,000 Peter, Peter... 1396 01:49:08,120 --> 01:49:12,640 may I leave you a parting gift? 1397 01:49:22,640 --> 01:49:24,800 [LAUGHS] 1398 01:49:24,920 --> 01:49:29,600 Peter, er, be sure to drink up all of your medicine. 1399 01:49:31,560 --> 01:49:35,320 Good night, Peter Pan. 1400 01:49:43,760 --> 01:49:46,120 O noo! 1401 01:49:48,760 --> 01:49:49,920 O noo. 1402 01:49:52,120 --> 01:49:55,720 Peta. Peta. No snoozle. 1403 01:49:55,840 --> 01:49:57,840 Peta. Peta. Wek! 1404 01:49:57,960 --> 01:50:00,720 Tinker Bell? What are you doing here? I wasn't asleep. 1405 01:49:57,960 --> 01:50:00,720 Tinker Bell? What are you doing here? I wasn't asleep. 1406 01:50:00,840 --> 01:50:05,280 O noo. Hook! Ticky tocky ticky tocky ticky tocky. 1407 01:50:05,400 --> 01:50:07,360 โ€“ What about her? โ€“ Chunka she bore! 1408 01:50:07,480 --> 01:50:09,760 Meganna Losty Bys! Cannit Cannit, whoosh! 1409 01:50:09,880 --> 01:50:12,880 โ€“ Hook kidnapped Wendy and the Lost Boys? โ€“ Prettie puva. 1410 01:50:13,000 --> 01:50:15,920 โ€“ We must rescue them at once! โ€“ โ™ช La-la la! โ™ช 1411 01:50:16,040 --> 01:50:19,400 But first, I must take my medicine! 1412 01:50:21,000 --> 01:50:22,360 O noo. 1413 01:50:24,080 --> 01:50:26,280 Tink, give it back to me. 1414 01:50:26,400 --> 01:50:29,400 Tinker Bell, we don't have time for this. 1415 01:50:31,160 --> 01:50:32,680 Tink. 1416 01:50:35,200 --> 01:50:39,040 โ€“ Hey, Tink, nak a mee meddygayth! โ€“ [ANSWERS IDLY] 1417 01:50:39,160 --> 01:50:41,440 BOTH: โ™ช Twinkle twinkle little... 1418 01:50:41,560 --> 01:50:44,400 โ€“ O noo. โ€“ Give it to me. Tink, let go of it. 1419 01:50:44,520 --> 01:50:47,000 Please, just let... Tink, it's mine... 1420 01:50:53,120 --> 01:50:54,960 Ha! 1421 01:50:55,840 --> 01:50:57,240 O nooo. 1422 01:50:57,360 --> 01:50:58,880 (LAUGHTER) 1423 01:50:59,520 --> 01:51:01,360 Oh! 1424 01:51:01,480 --> 01:51:04,320 โ€“ Petrid! โ€“ That's poison. 1425 01:51:04,440 --> 01:51:06,920 It's petrid. 1426 01:51:07,040 --> 01:51:09,800 Copie Hook. 1427 01:51:09,920 --> 01:51:12,520 O nooo. 1428 01:51:12,640 --> 01:51:14,200 Peta. 1429 01:51:15,000 --> 01:51:16,920 Uh wuh woo. 1430 01:51:17,800 --> 01:51:20,200 Uh wuh... Agh. 1431 01:51:21,080 --> 01:51:22,720 O nooo. 1432 01:51:23,960 --> 01:51:25,880 Peta. 1433 01:51:26,000 --> 01:51:28,680 Uh wuh woo. 1434 01:51:31,040 --> 01:51:34,280 โ™ช Twinkle twinkle... 1435 01:51:34,400 --> 01:51:37,240 Oh! O nooo. 1436 01:51:37,360 --> 01:51:39,680 Uh wuh woo. 1437 01:51:40,920 --> 01:51:42,800 Me morta. 1438 01:51:44,120 --> 01:51:46,360 Uh wuh woo, Peta. 1439 01:51:52,720 --> 01:51:55,360 Oh, please don't die, Tink. 1440 01:51:57,400 --> 01:51:59,760 I believe in fairies. 1441 01:52:01,520 --> 01:52:06,200 And I know, Tink, that there are still children in this world... 1442 01:52:06,320 --> 01:52:08,200 who believe in fairies. 1443 01:52:09,600 --> 01:52:11,880 Probably a few grown-ups, too. 1444 01:52:12,000 --> 01:52:16,720 And right at this moment, they're all clapping their little hands like this... 1445 01:52:16,840 --> 01:52:19,480 (APPLAUSE) 1446 01:52:19,600 --> 01:52:23,440 โ€“ Tinker Bell, can you hear that? โ€“ (APPLAUSE) 1447 01:52:23,560 --> 01:52:26,200 โ€“ Louder! โ€“ (CHEERS, APPLAUSE) 1448 01:52:26,320 --> 01:52:28,440 Tinker Bell! Yes! 1449 01:52:28,560 --> 01:52:30,240 Come on, Tink. 1450 01:52:30,880 --> 01:52:32,640 Come on. 1451 01:52:32,760 --> 01:52:35,600 โ€“ Yeah. Come on, Tink! โ€“ (APPLAUSE CONTINUING) 1452 01:52:36,520 --> 01:52:38,960 Come on. Come on. 1453 01:52:46,880 --> 01:52:48,680 (HUGE CHEER) 1454 01:52:50,160 --> 01:52:53,000 Uh wuh woo! Uh wuh woo! Uh wuh woo! 1455 01:52:53,120 --> 01:52:54,920 Timble. Timble. 1456 01:52:55,040 --> 01:52:57,120 Tinker Bell. 1457 01:52:57,240 --> 01:53:00,600 โ€“ Don't ever do anything like that again! โ€“ O nooo. 1458 01:53:01,440 --> 01:53:04,520 Come on! Let's go and rescue Wendy and the Lost Boys. 1459 01:53:04,640 --> 01:53:06,560 โ™ช La-la la! โ™ช 1460 01:53:08,400 --> 01:53:12,240 [โ™ช SINISTER, DISCORDANT TONES SWELL] 1461 01:53:52,360 --> 01:53:54,480 [HOOK CACKLING] 1462 01:53:57,240 --> 01:54:04,080 โ™ช Yo ho 1463 01:54:04,200 --> 01:54:07,640 โ™ช Yo ho! 1464 01:54:08,600 --> 01:54:11,600 โ™ช The frisky plank 1465 01:54:11,720 --> 01:54:18,400 โ™ช You walks along it so 1466 01:54:18,520 --> 01:54:21,800 โ™ช Till it goes down 1467 01:54:22,720 --> 01:54:26,200 โ™ช And you go down 1468 01:54:26,320 --> 01:54:32,880 โ™ช To Davey Jones below โ™ช 1469 01:54:33,000 --> 01:54:38,480 It. Is. Done! 1470 01:54:38,600 --> 01:54:40,960 [CACKLING] 1471 01:54:43,960 --> 01:54:47,440 Smee, bring up the little mother. 1472 01:54:48,360 --> 01:54:50,960 Of course, Captain. 1473 01:54:56,040 --> 01:54:58,280 [BOAT CREAKING] 1474 01:54:59,120 --> 01:55:01,000 How still the night is. 1475 01:55:03,080 --> 01:55:05,280 Nothing sounds alive. 1476 01:55:07,000 --> 01:55:10,960 Now is the hour when children in their homes are a-bed, 1477 01:55:11,080 --> 01:55:14,040 their lips bright-browned with a good-night chocolate. 1478 01:55:14,800 --> 01:55:17,440 Their tongues drowsily searching for belated crumbs 1479 01:55:17,560 --> 01:55:20,600 hung insecurely on their shining cheeks. 1480 01:55:21,400 --> 01:55:23,640 Compare them with Peter Pan, 1481 01:55:23,760 --> 01:55:29,960 er... now just a little lonely dead boy! 1482 01:55:30,080 --> 01:55:33,360 It is my hour of triumph! 1483 01:55:33,480 --> 01:55:36,120 SMEE: Up you come, little mother. 1484 01:55:36,240 --> 01:55:39,400 Watch the top step, it's a bit tricky. 1485 01:55:39,520 --> 01:55:41,880 HOOK: Welcome, welcome, welcome. 1486 01:55:44,480 --> 01:55:47,240 Welcome aboard the Jolly Roger. 1487 01:55:47,360 --> 01:55:51,080 Here, please sit down. Let's have some tea. 1488 01:55:52,840 --> 01:55:54,720 I'll be mother. 1489 01:56:05,160 --> 01:56:09,240 How are the little ones? Getting some rest, I hope. 1490 01:56:09,360 --> 01:56:12,000 After all, it's a big day for them. 1491 01:56:12,120 --> 01:56:14,200 Walk-the-plank day. 1492 01:56:15,760 --> 01:56:20,800 It must be simply awful to be as lonely as you. 1493 01:56:20,920 --> 01:56:28,640 Lonely? Er... I am surrounded by a crew of obedient dogs who will do anything I say. 1494 01:56:28,760 --> 01:56:31,600 They obey you, but they don't really love you. 1495 01:56:31,720 --> 01:56:34,920 My name is known throughout the world. Of course I'm loved. 1496 01:56:35,800 --> 01:56:41,160 If my mother were here, she'd soon put a stop to all your nonsense. 1497 01:56:41,280 --> 01:56:45,800 What you need is a jolly good bath! 1498 01:56:47,120 --> 01:56:49,960 And to be put to bed and read a really good story 1499 01:56:50,080 --> 01:56:53,960 and then all your nightmares would fly away like little birds, 1500 01:56:54,080 --> 01:56:56,000 back to where they came from. 1501 01:56:57,960 --> 01:57:01,120 I suppose they'd all end 'happily ever after', would they? 1502 01:57:01,240 --> 01:57:03,240 Is that the kind of stories you like? 1503 01:57:03,360 --> 01:57:07,000 โ€“ What other kind of story is there? โ€“ Oh, you are so young! 1504 01:57:07,120 --> 01:57:09,440 And you are so innocent. 1505 01:57:09,560 --> 01:57:14,080 You are about to embark upon your final chapter, entitled 'Wendy walks the plank'. 1506 01:57:14,200 --> 01:57:17,160 If you think that Peter will leave us here to die 1507 01:57:17,280 --> 01:57:20,680 then you are in for a very rude awakening. 1508 01:57:20,800 --> 01:57:23,840 Peter? Peter? I don't know no Peter. Oh, Peter Pan? Oh, yes. 1509 01:57:23,960 --> 01:57:26,880 Oh, Peter Pan is dead, quite dead! 1510 01:57:27,000 --> 01:57:29,400 Bring out the Lost Boys! 1511 01:57:29,520 --> 01:57:33,000 โ€“ Come on. โ€“ No, please don't hurt them. 1512 01:57:33,120 --> 01:57:37,400 โ€“ Don't hurt them, please. โ€“ [LOST BOYS CRYING, WHIMPERING] 1513 01:57:37,520 --> 01:57:39,960 Silence! 1514 01:57:42,440 --> 01:57:48,280 All of you miserable children are going to walk the plank today. 1515 01:57:48,400 --> 01:57:50,800 โ€“ [ALL MOAN] โ€“ Except one. 1516 01:57:50,920 --> 01:57:55,480 I'm in need of a new cabin boy. My last one caught something rather nasty. 1517 01:57:55,600 --> 01:58:00,480 Caught on something rather nasty. I'm saying I killed him with my hook. 1518 01:58:00,600 --> 01:58:04,760 You boy, you there! Would you like to join our gang? 1519 01:58:05,600 --> 01:58:09,440 TOOTLES: I don't think my mother would be very happy if I became a pirate. 1520 01:58:09,560 --> 01:58:11,200 What do you think, Curly? 1521 01:58:11,320 --> 01:58:14,960 CURLY: I actually think she'd be really disappointed. What do you think, Nibs? 1522 01:58:15,080 --> 01:58:18,760 โ€“ NIBS: Yeah, my mother would hate it... โ€“ HOOK: Stow your gab! You there! 1523 01:58:18,880 --> 01:58:21,160 You with the stuffed carnivore. 1524 01:58:21,960 --> 01:58:25,760 You look like you've got a bit of pluck. Will you join us? 1525 01:58:25,880 --> 01:58:28,680 What will you call me if I joined? 1526 01:58:28,800 --> 01:58:31,080 HOOK: Barnacle McGee. 1527 01:58:31,200 --> 01:58:35,200 Barnacle McGee? Would I be able to visit home for the holidays? 1528 01:58:35,320 --> 01:58:38,360 There are no holidays and this ship would be your home. 1529 01:58:38,480 --> 01:58:43,160 โ€“ MICHAEL: What do you think, John? โ€“ HOOK: Yeah, John, what do you think? 1530 01:58:43,280 --> 01:58:46,440 JOHN: Will I be able to see my mother again? 1531 01:58:46,560 --> 01:58:49,760 I will be your mother and you can see me whenever you like. 1532 01:58:50,400 --> 01:58:52,320 โ€“ JOHN: Then I refuse. โ€“ Then I refuse! 1533 01:58:52,440 --> 01:58:55,240 โ€“ ALL: Then I refuse! โ€“ Then you will all die. 1534 01:58:55,360 --> 01:58:57,400 Starting with... 1535 01:58:58,800 --> 01:59:01,880 โ€“ ..this one! โ€“ ALL: No! No! 1536 01:59:02,000 --> 01:59:08,040 Silence pray for a mother's last words to her children. 1537 01:59:09,200 --> 01:59:11,280 Be brave, boys. 1538 01:59:11,400 --> 01:59:19,160 And remember, your mothers always loved you. 1539 01:59:21,360 --> 01:59:23,840 Is that it? 1540 01:59:23,960 --> 01:59:26,400 It's a little disappointing. 1541 01:59:26,520 --> 01:59:29,720 Now I've lost my train of thought. What happens next, anybody? 1542 01:59:29,840 --> 01:59:32,320 Anybody? What you say? 1543 01:59:32,440 --> 01:59:35,800 You walky the planky, walky the planky, walky the plank? 1544 01:59:35,920 --> 01:59:38,840 WALK. THE. PLANK! 1545 01:59:38,960 --> 01:59:43,800 [CACKLES] You see, there's none can save you now, missy! 1546 01:59:43,920 --> 01:59:46,160 โ€“ PETER: There is one! โ€“ WENDY: Peter! 1547 01:59:46,280 --> 01:59:49,520 โ€“ HOOK: Peter Pan! Alive? โ€“ You let her go, Hook! 1548 01:59:49,640 --> 01:59:51,400 This is between the two of us. 1549 01:59:51,520 --> 01:59:55,280 โ€“ (APPLAUSE) โ€“ Proud and insolent boy! 1550 01:59:56,040 --> 01:59:58,040 Prepare to meet thy doom. 1551 01:59:58,160 --> 02:00:00,800 Dark and sinister woman, say your farewells. 1552 01:59:58,160 --> 02:00:00,800 Dark and sinister woman, say your farewells. 1553 02:00:00,920 --> 02:00:06,680 Pirates! Tear them to pieces! Kill them all! 1554 02:00:06,800 --> 02:00:10,040 [โ™ช POUNDING ROCK] 1555 02:01:43,400 --> 02:01:46,120 I'll get you! I will get you! 1556 02:01:55,320 --> 02:02:00,120 โ€“ Cock-a-doodle-doo! โ€“ Oh, the cleverness of me! 1557 02:02:00,240 --> 02:02:02,480 (APPLAUSE) 1558 02:02:02,600 --> 02:02:07,000 So, what are we going to do with her, boys? 1559 02:02:07,960 --> 02:02:10,080 ALL: Walk the plank! 1560 02:02:10,200 --> 02:02:14,200 Walk the plank! Walk the plank! 1561 02:02:14,320 --> 02:02:17,440 Walk the plank! Walk the plank! 1562 02:02:18,120 --> 02:02:21,200 Walk the plank! Walk the plank! 1563 02:02:21,320 --> 02:02:24,880 โ€“ Walk the plank... โ€“ Agh! 1564 02:02:25,880 --> 02:02:27,360 Agh! 1565 02:02:27,480 --> 02:02:30,280 Stand back, you pewling spawn! 1566 02:02:33,480 --> 02:02:36,400 I am the greatest pirate that ever lived. 1567 02:02:37,800 --> 02:02:42,440 You think I'm going to be sent to my death by a bunch of whining children? 1568 02:02:42,560 --> 02:02:48,240 [TICK, TOCK, TICK, TOCK] 1569 02:02:48,360 --> 02:02:50,280 HOOK: Oh, no. 1570 02:02:50,400 --> 02:02:53,000 [TICK, TOCK, TICK, TOCK...] 1571 02:02:53,120 --> 02:02:55,000 Oh, no. 1572 02:02:56,080 --> 02:03:01,080 It is you who has come 1573 02:03:01,200 --> 02:03:04,080 to show me the road to my dusty death. 1574 02:03:07,600 --> 02:03:09,400 It is time. 1575 02:03:09,520 --> 02:03:12,560 [TICK, TOCK, TICK, TOCK...] 1576 02:03:18,200 --> 02:03:20,680 I care for no one on Earth. 1577 02:03:22,680 --> 02:03:24,880 And no one cares for me. 1578 02:03:26,120 --> 02:03:28,760 But one thing I do know โ€“ 1579 02:03:28,880 --> 02:03:31,840 the basest of all things is to be afraid. 1580 02:03:38,760 --> 02:03:41,880 Hello, old friend. 1581 02:03:44,120 --> 02:03:46,320 Fear will not stifle me. 1582 02:03:47,320 --> 02:03:50,920 I am ready to depart. 1583 02:04:12,440 --> 02:04:15,000 [CHEERING] 1584 02:04:17,440 --> 02:04:19,920 โ™ช We are the Lost Boys we live in Neverland 1585 02:04:20,040 --> 02:04:23,000 โ™ช We got here some time ago we fell out of our prams 1586 02:04:23,120 --> 02:04:25,120 โ™ช We are the Lost Boys, brave soldiers all 1587 02:04:25,240 --> 02:04:28,120 โ™ช Ready to do battle when we hear our captain call 1588 02:04:28,240 --> 02:04:30,520 โ™ช We are the Lost Boys, best of friends to some 1589 02:04:30,640 --> 02:04:33,040 โ™ช We're as tough as leather and we're off to see our mums 1590 02:04:33,160 --> 02:04:35,560 โ™ช We're off to see our mums We're off to see our mums 1591 02:04:35,680 --> 02:04:37,640 โ™ช We're off to see our mums โ™ช 1592 02:04:38,760 --> 02:04:41,240 Boys, set a course for the mainland. 1593 02:04:41,360 --> 02:04:44,200 โ€“ Aye-aye, Captain. โ€“ Second to the right... 1594 02:04:44,320 --> 02:04:47,080 ALL: ..and straight on till morning! 1595 02:04:49,000 --> 02:04:51,320 โ™ช We are the Lost Boys we live in Neverland 1596 02:04:51,440 --> 02:04:53,920 โ™ช We got here some time ago we fell out of our prams 1597 02:04:54,040 --> 02:04:56,520 โ™ช We are the Lost Boys, brave soldiers all 1598 02:04:56,640 --> 02:04:59,280 โ™ช Ready to do battle when we hear our captain call 1599 02:04:59,400 --> 02:05:01,920 โ™ช We are the Lost Boys, best of friends to some 1600 02:05:02,040 --> 02:05:04,560 โ™ช We're as tough as leather and we're off to see our mums 1601 02:05:04,680 --> 02:05:07,240 โ™ช We're off to see our mums We're off to see our mums 1602 02:05:07,360 --> 02:05:09,800 โ™ช We're off to see our mums! โ™ช 1603 02:05:09,920 --> 02:05:12,960 [WHOOPING, CHEERING] 1604 02:05:15,440 --> 02:05:17,960 When I say lost, you say boys! 1605 02:05:18,080 --> 02:05:19,320 โ€“ Lost! โ€“ Boys! 1606 02:05:19,440 --> 02:05:20,760 โ€“ Lost! โ€“ Boys! 1607 02:05:20,880 --> 02:05:23,720 [CHEERS, WHOOPS] 1608 02:05:23,840 --> 02:05:26,880 (APPLAUSE) 1609 02:05:34,680 --> 02:05:36,800 [SOBBING] 1610 02:06:00,240 --> 02:06:04,440 I blame myself, George. I should never have left them alone. 1611 02:06:04,560 --> 02:06:11,120 โ€“ What was I thinking? โ€“ No, no, I am responsible for it all. 1612 02:06:12,640 --> 02:06:15,640 I, George Darling, did it. 1613 02:06:15,760 --> 02:06:20,160 I chained Nana up the yard all because of that stupid medicine. 1614 02:06:22,080 --> 02:06:24,160 Mea culpa, Mary. 1615 02:06:25,560 --> 02:06:27,240 Mea culpa. 1616 02:06:32,600 --> 02:06:35,880 John, I think I've been here before. 1617 02:06:36,000 --> 02:06:38,480 Of course you have, silly. 1618 02:06:38,600 --> 02:06:40,600 Look, there's our old bed. 1619 02:06:40,720 --> 02:06:42,720 Hang on, there's people in it! 1620 02:06:44,280 --> 02:06:49,240 It's Father... and Mother. 1621 02:06:50,680 --> 02:06:54,440 JOHN: Oh, so it is. 1622 02:06:55,440 --> 02:06:58,320 MICHAEL: So, Wendy, you weren't really our mum then? 1623 02:06:58,440 --> 02:07:00,240 WENDY: No. 1624 02:07:02,800 --> 02:07:06,200 โ€“ Mother? โ€“ [MUMBLES] Oh, Wendy, there you are. 1625 02:07:06,320 --> 02:07:08,240 โ€“ Mother. โ€“ And John! 1626 02:07:08,360 --> 02:07:10,120 โ€“ Mother! โ€“ Michael. 1627 02:07:10,240 --> 02:07:13,200 โ€“ Father! โ€“ Mother! 1628 02:07:13,320 --> 02:07:16,080 โ€“ CHILDREN: We're home! โ€“ George, wake up. 1629 02:07:16,200 --> 02:07:19,560 George, wake up! Our darlings have returned! 1630 02:07:19,680 --> 02:07:24,360 [SHRIEKING, CRYING] 1631 02:07:26,960 --> 02:07:32,800 TOOTLES: Wendy, we can't hold on to the drainpipe much longer. 1632 02:07:32,920 --> 02:07:37,680 WENDY: Oh! Oh, yes, Tootles. Come in, everyone. 1633 02:07:39,960 --> 02:07:42,560 No, no, it's all right, Mother. 1634 02:07:42,680 --> 02:07:46,480 It's just a few motherless boys that we've brought back with us. 1635 02:07:46,600 --> 02:07:51,400 Yes. Mother, Father, these are our new friends. 1636 02:07:51,520 --> 02:07:56,880 Tootles, Curly, the twins, Alright, Poo, Laggy, Drizzle and Mush. 1637 02:07:58,920 --> 02:08:00,880 Please? 1638 02:08:01,000 --> 02:08:03,520 Please say you'll have them. 1639 02:08:06,680 --> 02:08:10,000 FATHER: I must say, Wendy, you don't do things by halves. 1640 02:08:10,720 --> 02:08:14,400 TOOTLES: You don't think we'd be too much of a handful, sir? 1641 02:08:14,520 --> 02:08:18,360 โ€“ CURLY: If so, we can actually go away. โ€“ NIBS: Or sleep doubled up. 1642 02:08:18,480 --> 02:08:21,320 โ€“ [ALL CHATTER] โ€“ Of course we'll have you! 1643 02:08:21,440 --> 02:08:24,040 โ€“ Won't we, George? โ€“ Of course we will. 1644 02:08:24,160 --> 02:08:27,440 You can all sleep in the drawing room, if you'll fit in. 1645 02:08:27,560 --> 02:08:29,760 We'll fit in. 1646 02:08:31,040 --> 02:08:33,280 AUDIENCE: Aw! 1647 02:08:33,400 --> 02:08:37,440 We don't actually have a drawing room, but we pretend we do 1648 02:08:37,560 --> 02:08:40,120 and it is much the same thing. 1649 02:08:40,240 --> 02:08:43,560 So, who is for some chocolate pudding? 1650 02:08:44,680 --> 02:08:47,560 In that case, follow the leader! 1651 02:08:47,680 --> 02:08:49,440 Woo! 1652 02:08:49,560 --> 02:08:51,320 โ€“ Woo! โ€“ Woo! 1653 02:08:54,200 --> 02:08:56,560 (APPLAUSE) 1654 02:09:05,800 --> 02:09:07,960 PETER: Cock-a-doodle-doo. 1655 02:09:08,080 --> 02:09:10,120 Hello, Wendy. 1656 02:09:11,800 --> 02:09:13,640 Hello, Peter. 1657 02:09:15,360 --> 02:09:17,520 Goodbye, Wendy. 1658 02:09:17,640 --> 02:09:21,080 You don't have to go, you know. 1659 02:09:21,200 --> 02:09:23,880 Hello, Peter. 1660 02:09:25,560 --> 02:09:29,280 Why don't you come in? You could join our family. 1661 02:09:31,000 --> 02:09:33,240 Would you send me to school? 1662 02:09:34,880 --> 02:09:37,040 MRS DARLING: Er... yes? 1663 02:09:37,160 --> 02:09:39,800 And then to an office? 1664 02:09:40,800 --> 02:09:45,160 โ€“ I suppose so. โ€“ And then I should become a man? 1665 02:09:46,040 --> 02:09:47,720 Very soon. 1666 02:09:47,840 --> 02:09:51,440 [SCOFFS] No way, lady! 1667 02:09:52,160 --> 02:09:58,320 Nobody is going to catch me and send me to school and make me learn solemn things. 1668 02:09:58,440 --> 02:10:02,240 What if I was to wake up one morning and I'd grown a beard? 1669 02:09:58,440 --> 02:10:02,240 What if I was to wake up one morning and I'd grown a beard? 1670 02:10:02,360 --> 02:10:06,040 Oh, Peter, I should love you in a beard. 1671 02:10:08,280 --> 02:10:10,080 Come, come with me. 1672 02:10:12,400 --> 02:10:16,960 โ€“ Mother, may I? โ€“ Absolutely not. I've just had you back. 1673 02:10:17,080 --> 02:10:20,640 โ€“ I will not let you go again โ€“ But he does so need a mother. 1674 02:10:20,760 --> 02:10:23,120 So do you, my dear. 1675 02:10:24,000 --> 02:10:25,760 So do you. 1676 02:10:27,040 --> 02:10:33,040 Goodbye, Wendy. And remember โ€“ always be waiting. 1677 02:10:35,200 --> 02:10:37,400 Goodbye, Peter. 1678 02:10:37,520 --> 02:10:39,520 Don't forget. 1679 02:11:12,680 --> 02:11:18,960 And the last words that he ever said to me were 'Always be waiting'. 1680 02:11:20,800 --> 02:11:26,600 Which of course was complete nonsense, because he promptly forgot all about me. 1681 02:11:26,720 --> 02:11:30,040 โ€“ Now, come on, Jane. It's bed time. โ€“ But, Mother! 1682 02:11:30,160 --> 02:11:32,840 Why didn't you just fly off and visit him? 1683 02:11:32,960 --> 02:11:37,600 Because I can't. I've forgotten how to fly. 1684 02:11:37,720 --> 02:11:40,320 But why have you forgotten? 1685 02:11:40,440 --> 02:11:44,240 Because I'm not young and innocent and heartless. 1686 02:11:45,600 --> 02:11:50,160 You have to be young and innocent and heartless to be able to fly. 1687 02:11:50,280 --> 02:11:53,280 I wish I was young and innocent and heartless! 1688 02:11:56,840 --> 02:12:01,440 Mother, what did Peter's crow sound like? 1689 02:12:01,560 --> 02:12:04,040 I think it sounded something like this... 1690 02:12:04,160 --> 02:12:06,760 Um... [LIGHTLY] Cock-a-doodle-doo! 1691 02:12:06,880 --> 02:12:09,800 No, it didn't. It sounds like this. 1692 02:12:09,920 --> 02:12:15,120 [WITH ENERGY] Cock-a-doodle-doo! Oh, the cleverness of me! 1693 02:12:19,040 --> 02:12:21,000 How do you know that? 1694 02:12:21,120 --> 02:12:23,800 I hear it sometimes when I'm sleeping. 1695 02:12:25,320 --> 02:12:27,440 Many girls hear it in their dreams. 1696 02:12:28,920 --> 02:12:32,080 But I was the only one to hear it awake. 1697 02:12:32,200 --> 02:12:36,000 โ€“ Lucky you! โ€“ [CHUCKLES] Now, come on... No! 1698 02:12:36,120 --> 02:12:38,920 โ€“ It is long past your bed time. โ€“ But Mother, I'm not tired. 1699 02:12:39,040 --> 02:12:41,520 Well, that is just tough luck. 1700 02:12:53,800 --> 02:12:57,800 โ™ช It's not too late 1701 02:13:01,160 --> 02:13:06,440 โ™ช Take these wings and fly 1702 02:13:09,080 --> 02:13:14,520 โ™ช Away to your home 1703 02:13:18,160 --> 02:13:21,400 โ™ช It's not too late 1704 02:13:24,840 --> 02:13:30,200 โ™ช Take these dreams and see 1705 02:13:33,240 --> 02:13:40,840 โ™ช Away to your home โ™ช 1706 02:13:43,320 --> 02:13:45,640 PETER: Cock-a-doodle-doo! 1707 02:13:46,400 --> 02:13:48,320 Hello, Wendy. 1708 02:13:50,200 --> 02:13:53,400 โ€“ Peter? โ€“ Where is John? 1709 02:13:56,440 --> 02:13:58,840 John isn't here. 1710 02:13:58,960 --> 02:14:02,760 โ€“ Is Michael asleep? โ€“ This isn't Michael. 1711 02:14:03,680 --> 02:14:06,440 โ€“ Is it a new one? โ€“ Yes. 1712 02:14:07,360 --> 02:14:09,080 โ€“ Boy or a girl? โ€“ A girl. 1713 02:14:09,200 --> 02:14:12,440 โ€“ Ha! And do you like her? โ€“ Yes. 1714 02:14:14,760 --> 02:14:20,000 Peter, you haven't come to ask me to fly away with you, have you? 1715 02:14:20,120 --> 02:14:22,000 Yes, come on. I'm captain. 1716 02:14:23,760 --> 02:14:29,760 I can't, Peter. I've forgotten how to fly. 1717 02:14:30,920 --> 02:14:34,120 โ€“ What wrong? โ€“ I'll turn on the light. 1718 02:14:34,240 --> 02:14:36,320 No, don't turn on the light. 1719 02:14:36,440 --> 02:14:39,240 โ€“ I'll turn on the light. โ€“ Don't turn on the light. 1720 02:14:39,360 --> 02:14:41,760 โ€“ Then you can see for yourself. โ€“ Don't turn on the... 1721 02:14:49,120 --> 02:14:51,320 I grew up. 1722 02:14:53,080 --> 02:14:54,440 You promised not to! 1723 02:14:56,280 --> 02:14:58,560 I did it long ago. 1724 02:15:00,720 --> 02:15:02,760 And I wanted to. 1725 02:15:04,000 --> 02:15:07,520 โ€“ And now I have a child. โ€“ Oh, no, you don't. 1726 02:15:07,640 --> 02:15:11,480 Yes, I do. The little girl in the bed is my baby. 1727 02:15:11,600 --> 02:15:13,600 โ€“ No, she isn't. โ€“ Yes, she is. 1728 02:15:14,840 --> 02:15:16,800 What does she call you? 1729 02:15:24,040 --> 02:15:25,720 Mother. 1730 02:15:27,200 --> 02:15:30,080 [SOBBING] 1731 02:15:30,760 --> 02:15:32,400 Peter. 1732 02:15:33,560 --> 02:15:36,200 โ€“ Oh, Peter. โ€“ Boy! 1733 02:15:37,920 --> 02:15:41,880 โ€“ Why are you crying? โ€“ I wasn't crying. 1734 02:15:42,000 --> 02:15:45,200 It looked like you were crying. 1735 02:15:55,800 --> 02:15:58,000 โ€“ What's your name? โ€“ Jane. 1736 02:15:58,120 --> 02:16:02,440 โ€“ I'm Peter Pan. โ€“ Yes, I know. I've been waiting for you. 1737 02:16:02,560 --> 02:16:06,720 โ€“ Come and fly with me. โ€“ If you'll teach me how to fly, Peter. 1738 02:16:06,840 --> 02:16:08,560 I've been practising, but... 1739 02:16:10,840 --> 02:16:13,160 โ€“ No. โ€“ I can't quite do it yet. 1740 02:16:13,280 --> 02:16:20,400 All you have to do is just think of a wonderful thought in your head. 1741 02:16:20,520 --> 02:16:22,600 And put your shoes on. 1742 02:16:22,720 --> 02:16:27,080 And you will need... fairy string. 1743 02:16:27,200 --> 02:16:32,960 โ€“ Fairy string? What's that? โ€“ It's... Tinker Bell's secret. 1744 02:16:33,080 --> 02:16:38,840 Now, the wonderful thought in your head will help to lift you off the ground! 1745 02:16:39,920 --> 02:16:44,280 Mother, watch this! 1746 02:16:45,720 --> 02:16:47,720 โ€“ [SCREAMS] โ€“ Good. 1747 02:16:47,840 --> 02:16:52,000 Mum, look! I'm flying! 1748 02:16:52,120 --> 02:16:54,760 Now, try this. 1749 02:16:54,880 --> 02:16:56,880 Wa-ha-hay! 1750 02:16:57,000 --> 02:16:58,720 Easy. 1751 02:17:01,600 --> 02:17:04,960 Oh, the cleverness of me! 1752 02:17:05,080 --> 02:17:06,760 Oh, the cockiness of you. 1753 02:17:06,880 --> 02:17:10,120 Woo-hoo-hoo! So, try this. 1754 02:17:11,240 --> 02:17:13,720 Get back. Ready? 1755 02:17:18,080 --> 02:17:19,520 And out. 1756 02:17:25,880 --> 02:17:27,360 Are you ready? 1757 02:17:28,400 --> 02:17:29,880 Yes. 1758 02:17:33,360 --> 02:17:34,640 Jane? 1759 02:17:35,800 --> 02:17:37,520 The window 1760 02:17:37,640 --> 02:17:39,920 will always be 1761 02:17:40,040 --> 02:17:41,280 open! 1762 02:17:41,400 --> 02:17:44,040 [โ™ช STIRRING THEME] 1763 02:18:14,480 --> 02:18:17,360 (APPLAUSE, CHEERS) 1764 02:18:44,520 --> 02:18:47,080 (CHEERS, APPLAUSE, WHISTLES) 140357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.