All language subtitles for 12th Fail 2023 1080p WEB.HDRip.Hindi.DD.5.1.x264.ESubs.Full4Movies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,500 --> 00:01:46,916 Ini Chambal. 2 00:01:48,208 --> 00:01:50,958 Ya, yang itu, terkenal karena banditnya 3 00:01:52,875 --> 00:01:57,625 Dan kampung kecil ini bernama Bilgaon. 4 00:01:58,791 --> 00:02:03,083 Dan orang yang duduk di atap ini adalah Manoj. 5 00:02:03,333 --> 00:02:05,333 Dan segera dia akan memutuskan... 6 00:02:05,416 --> 00:02:10,208 Aku akan lulus ujian terberat di India, dan menjadi petugas polisi senior, 7 00:02:10,708 --> 00:02:12,916 dan membersihkan negara dari korupsi. 8 00:02:13,291 --> 00:02:15,041 Lihatlah ironinya! 9 00:02:16,833 --> 00:02:22,833 Dia sibuk membuat contekan agar bisa lulus ujian akhir, curang. 10 00:02:26,333 --> 00:02:30,083 Oh ya, izinkan aku memulai kisah nyata ini 11 00:02:30,208 --> 00:02:34,708 di hari ayah Manoj ditangguhkan dari pekerjaannya. 12 00:02:36,583 --> 00:02:40,583 Aku tidak akan menerima kekalahan, aku tidak semudah itu untuk dikalahkan... 13 00:02:42,541 --> 00:02:43,583 Apa yang kau pikirkan? 14 00:02:44,666 --> 00:02:48,041 Kau menghina Tn. Chauhan dan pergi tanpa hukuman? 15 00:02:48,541 --> 00:02:49,791 Apa yang telah dia lakukan? 16 00:02:50,583 --> 00:02:52,166 Dia tidak memberi tahumu? 17 00:02:52,791 --> 00:02:54,125 Dia ditangguhkan. 18 00:02:54,708 --> 00:02:57,083 Aku ke sini bawa surat penangguhan. 19 00:02:58,791 --> 00:03:00,041 Aku tidak akan terima. 20 00:03:00,208 --> 00:03:02,666 Itu resmi. Kau tidak punya pilihan./ Kau tidak bisa memaksaku. 21 00:03:02,791 --> 00:03:06,833 Ramveer, jangan bicara seperti itu. Dia tamu kita. 22 00:03:06,958 --> 00:03:09,958 Ayo, nak. Berikan padaku. 23 00:03:10,083 --> 00:03:11,333 Ini. 24 00:03:15,041 --> 00:03:18,500 Kamlesh! Ambilkan senapan kakekmu. 25 00:03:18,541 --> 00:03:21,500 Bajingan ini mengira dia bisa menangguhkan anakku! 26 00:03:21,625 --> 00:03:23,916 Tolong, Nenek! Aku hanya melakukan tugasku. 27 00:03:24,000 --> 00:03:26,708 Bersiaplah melakukan tugas Tuhan. 28 00:03:26,875 --> 00:03:29,333 Berani kau menangguhkan anakku tanpa alasan? 29 00:03:29,416 --> 00:03:31,250 Tolong dengarkan aku! 30 00:03:31,333 --> 00:03:33,000 Bawa keluar. 31 00:03:33,041 --> 00:03:34,458 Bicara! 32 00:03:34,500 --> 00:03:38,625 Kemarin, Tn. Chauhan memanggil Ramveer dan bertanya... 33 00:03:39,291 --> 00:03:42,250 Kenapa belum menandatangani berkas pembagian bibit ini? 34 00:03:42,416 --> 00:03:44,000 Para petani tidak pernah mendapatkan bibitnya. 35 00:03:44,041 --> 00:03:45,583 Walikota menyedotnya. 36 00:03:45,791 --> 00:03:47,625 Jadi bagaimana aku bisa menandatangani klaim palsumu? 37 00:03:47,916 --> 00:03:51,166 Berani kau menuduh Walikota? 38 00:03:51,291 --> 00:03:53,791 Ketik surat penangguhannya. 39 00:03:55,208 --> 00:03:58,625 Bajingan! Kau dan Walikotamu menjual bibit di pasar gelap. 40 00:03:58,708 --> 00:04:01,375 Kalian merampok petani miskin dan akulah yang ditangguhkan? 41 00:04:01,375 --> 00:04:05,750 Hati-hati dengan lidahmu!/ Hati-hati dengan sepatuku! 42 00:04:08,458 --> 00:04:11,000 Ini pertama kalinya seseorang melempar sepatu ke arah Chauhan. 43 00:04:11,458 --> 00:04:12,916 Ini yang kedua kalinya! 44 00:04:14,000 --> 00:04:16,416 Ketik surat penangguhannya sekarang juga! 45 00:04:17,041 --> 00:04:18,333 Apa yang kau katakan sekarang, Nenek? 46 00:04:18,375 --> 00:04:21,666 Bisakah kau bayangkan? Memukul bos kami dengan sepatu? 47 00:04:21,916 --> 00:04:23,041 Dan dua kali? 48 00:04:23,708 --> 00:04:25,083 Hei, Ramveer! 49 00:04:25,666 --> 00:04:28,416 Pencuri ini tidak pantas mendapatkan sepatu. 50 00:04:28,583 --> 00:04:31,750 Layaknya mendapat peluru. Kamlesh, tembak dia! 51 00:04:34,041 --> 00:04:35,541 Kau sudah gila? 52 00:04:35,791 --> 00:04:38,458 Lepaskan aku!/ Diam. Jangan ikut campur. 53 00:04:38,541 --> 00:04:40,500 Ledakkan otaknya. 54 00:04:40,583 --> 00:04:44,833 Nenek, polisi!/ Lepaskan. 55 00:04:48,708 --> 00:04:49,875 Apa yang terjadi? 56 00:04:49,958 --> 00:04:52,333 Nenek mengamuk. Mereka menembakku! 57 00:04:52,708 --> 00:04:55,083 Tempelkan saja pemberitahuannya 58 00:04:56,125 --> 00:04:57,083 Tempel! 59 00:05:02,541 --> 00:05:05,458 Ramveer, jangan ampuni para pengkhianat ini. 60 00:05:05,958 --> 00:05:08,333 Ayahmu mengorbankan nyawanya untuk negara. 61 00:05:08,416 --> 00:05:09,708 Ingat itu. 62 00:05:18,666 --> 00:05:22,000 Rencana Nenek untuk memasukkan kita ke penjara berjalan mulus. 63 00:05:22,250 --> 00:05:24,791 Tidak ada yang berani menyentuh anakku! 64 00:05:25,708 --> 00:05:28,291 Omong kosong seperti ini sudah terlintas di kepalanya. 65 00:05:28,625 --> 00:05:32,083 Aku sudah memutuskan. Aku akan pergi ke Pengadilan Tinggi. 66 00:05:32,416 --> 00:05:34,041 Aku tidak akan mengampuni mereka. 67 00:05:34,708 --> 00:05:36,833 Jika kau meninggalkan rumah, bagaimana kami bisa bertahan hidup? 68 00:05:37,416 --> 00:05:41,416 Kau tidak memperhatikan uang pensiunku? Aku tidak memberimu serupee. 69 00:05:41,708 --> 00:05:45,166 Pensiun itu bukan hanya milikmu. Juga milik ayahnya! 70 00:05:52,666 --> 00:05:54,291 Jangan khawatir, Ma. 71 00:05:54,666 --> 00:05:57,666 Aku akan lulus ujian sekolah dan menjadi OB. 72 00:05:58,958 --> 00:06:00,083 Ini. 73 00:06:02,250 --> 00:06:03,958 Berapa banyak contekan yang kau tulis? 74 00:06:04,166 --> 00:06:05,708 Aku harus lulus tahun ini. 75 00:06:05,958 --> 00:06:09,291 Dengan semua hal ini, kau akan menjadi yang terbaik di Chambal! 76 00:06:09,666 --> 00:06:10,708 Kerja bagus, saudara! 77 00:06:10,791 --> 00:06:12,791 Dengarkan baik-baik, kalian semua! 78 00:06:13,583 --> 00:06:16,208 Robek semua contekan. 79 00:06:16,750 --> 00:06:19,625 Kalian bahkan tidak bisa menyalin jawabannya dengan benar. 80 00:06:19,666 --> 00:06:21,291 Ingat tahun lalu? 81 00:06:21,458 --> 00:06:23,416 Meskipun aku membiarkanmu menyontek secara terbuka, 82 00:06:23,458 --> 00:06:24,666 apa yang terjadi? 83 00:06:24,958 --> 00:06:27,791 175 dari 200, kau gagal. 84 00:06:29,291 --> 00:06:31,791 Ada sistem baru tahun ini. 85 00:06:32,625 --> 00:06:35,416 Aku akan menulis semua jawabannya di papan tulis. 86 00:06:36,041 --> 00:06:39,041 Dan kalian anak-anak bodoh, tinggal salin. 87 00:06:39,208 --> 00:06:42,416 Sistem yang fantastis!/ Jawaban pertama... 88 00:06:42,791 --> 00:06:48,458 xยฒ - 3x + 2 = 4 89 00:06:48,791 --> 00:06:52,041 x = x - 1... 90 00:06:52,208 --> 00:06:55,458 Oh, sial! Habislah kita! Deputi baru datang. 91 00:06:59,916 --> 00:07:01,666 Artinya tidak ada kecurangan? 92 00:07:02,083 --> 00:07:03,416 Tidak ada yang akan terjadi. 93 00:07:14,916 --> 00:07:16,666 Apa yang terjadi di sini? 94 00:07:18,791 --> 00:07:21,208 Tradisi kuno, Pak Deputi. 95 00:07:22,541 --> 00:07:25,166 Kau tamu terhormat kami. Selamat datang! 96 00:07:25,666 --> 00:07:27,583 Bisakah kita bicara pribadi? 97 00:07:27,833 --> 00:07:28,916 Mari... 98 00:07:35,375 --> 00:07:37,791 Kepsek bisa menanganinya. 99 00:07:38,125 --> 00:07:39,500 Dia akan menanganinya. Jangan khawatir. 100 00:07:40,458 --> 00:07:41,583 Mari silakan. 101 00:07:41,666 --> 00:07:44,375 Bagaimana menurutmu, Pak Deputi? 102 00:07:44,458 --> 00:07:46,458 Menurutmu salah satu dari anak-anak bodoh ini 103 00:07:46,541 --> 00:07:49,541 bisa menjadi insinyur, dokter, atau petugas sepertimu? 104 00:07:50,166 --> 00:07:51,208 Mustahil. 105 00:07:51,250 --> 00:07:55,166 Sekalipun mereka belajar siang malam, mereka tidak akan pernah lulus kelas 12. 106 00:07:56,166 --> 00:07:58,916 Namun dengan sedikit bantuan dari kami, mereka akan lulus. 107 00:07:59,166 --> 00:08:01,458 Setidaknya, mereka akan mendapat pekerjaan kasar. 108 00:08:02,416 --> 00:08:04,291 Jadi, kau melakukan pelayanan publik? 109 00:08:04,541 --> 00:08:06,208 Tidak. 110 00:08:06,416 --> 00:08:09,291 Walikota. Lagipula, ini sekolahnya. 111 00:08:11,416 --> 00:08:12,666 Dan itu dia yang menelepon. 112 00:08:18,041 --> 00:08:20,166 Halo? Pak Walikota? 113 00:08:20,416 --> 00:08:25,250 Ya, DSP Dushyant ada. Ini, bicaralah padanya. 114 00:08:26,833 --> 00:08:28,208 Walikota. 115 00:08:35,166 --> 00:08:37,416 Kau membuat kesalahan, Pak DSP. 116 00:08:38,208 --> 00:08:39,666 Ini Chambal. 117 00:08:40,291 --> 00:08:43,041 Anak-anak bandit juga belajar di sini. 118 00:08:43,916 --> 00:08:46,708 Jika salah satu anak mereka gagal, 119 00:08:47,166 --> 00:08:48,916 mereka akan membakar rumahmu. 120 00:08:50,333 --> 00:08:52,166 Jangan pedulikan semua itu. 121 00:08:52,458 --> 00:08:54,541 Silakan duduk. 122 00:08:57,041 --> 00:08:59,958 Kami menunggumu. 123 00:09:00,541 --> 00:09:05,166 Ini ada sesuatu untuk mempermanis harimu. 124 00:09:10,708 --> 00:09:12,541 Sudah kubilang, dia keren. 125 00:09:12,625 --> 00:09:14,250 Dia menanganinya. 126 00:09:18,041 --> 00:09:19,416 Ambil foto. 127 00:09:49,416 --> 00:09:53,541 Putranya gagal dan dia tidak peduli. 128 00:09:54,541 --> 00:09:57,083 Tidak, dia akan pergi ke Pengadilan Tinggi untuk mereformasi negaranya! 129 00:09:57,166 --> 00:09:58,916 Bagaimana jika dia gagal? 130 00:09:59,041 --> 00:10:00,666 Seluruh kampung gagal. 131 00:10:00,791 --> 00:10:02,291 Dia akan lulus tahun depan. 132 00:10:02,666 --> 00:10:05,958 Ujian bukanlah Kumbh Mela yang akan datang sekali dalam 12 tahun. 133 00:10:06,083 --> 00:10:10,125 Seandainya dia lulus, sekarang dia sudah menjadi OB. 134 00:10:10,666 --> 00:10:12,666 Sekarang dari mana uangnya? 135 00:10:13,333 --> 00:10:15,208 Putramu ditangguhkan. 136 00:10:15,333 --> 00:10:18,500 Dari mana pun, itu bukan dari dana pensiunku. 137 00:10:19,666 --> 00:10:21,916 Putramu meninggalkan kita. 138 00:10:22,166 --> 00:10:23,916 Dan kau hanya peduli dengan pensiunmu. 139 00:10:25,291 --> 00:10:28,250 Apa kau peduli dengan kami? 140 00:10:31,250 --> 00:10:34,125 Aku peduli dengan seluruh negeri, Pushpa. 141 00:10:55,458 --> 00:10:57,166 Tolong tunggu. 142 00:11:01,416 --> 00:11:02,541 Lepaskan aku. 143 00:11:03,541 --> 00:11:04,916 Biarkan aku berjuang. 144 00:11:06,416 --> 00:11:08,458 Berjuang dengan perut kosong? 145 00:11:48,541 --> 00:11:49,958 Tidak ada sayur hari ini? 146 00:11:52,416 --> 00:11:53,666 Tutup matamu, Ma. 147 00:11:53,916 --> 00:11:55,625 Dimana kau tadi? 148 00:11:55,625 --> 00:11:57,208 Kenapa memukul kami? 149 00:11:57,208 --> 00:11:58,250 Ayahmu sudah pergi. 150 00:11:58,333 --> 00:11:59,958 Kau bahkan tidak ada di rumah untuk mengucapkan sampai jumpa padanya. 151 00:12:00,041 --> 00:12:01,291 Tutup matamu, Ma. 152 00:12:01,541 --> 00:12:03,291 Kenapa?/ Tutup! 153 00:12:03,416 --> 00:12:04,916 Tutup saja! 154 00:12:07,458 --> 00:12:08,583 Sekarang buka. 155 00:12:10,041 --> 00:12:11,083 Dari mana ini? 156 00:12:11,166 --> 00:12:12,291 Masalah kita sudah selesai. 157 00:12:12,375 --> 00:12:14,500 Kami mendapat penghasilan sekarang./ Bagaimana? 158 00:12:14,583 --> 00:12:16,500 Menjalankan layanan becak darurat. 159 00:12:16,625 --> 00:12:18,708 Aku pengemudinya. Dan dia asistenku. 160 00:12:18,791 --> 00:12:20,958 Aku senang kakekmu meninggal dalam perang, 161 00:12:20,958 --> 00:12:22,833 atau dia akan mati karena malu. 162 00:12:23,083 --> 00:12:24,250 Sopir becak! 163 00:12:24,333 --> 00:12:26,458 Menyenangkan sekali, Nenek. 164 00:12:26,666 --> 00:12:28,083 Yang harus aku lakukan cuma berteriak, 165 00:12:28,208 --> 00:12:31,250 Morena-Jaura-Bilgaon. 166 00:12:31,333 --> 00:12:34,875 Di tengah flora dan fauna, perhentian kita berikutnya adalah Jaura! 167 00:12:35,000 --> 00:12:38,625 Di tengah flora dan fauna, perhentian kita berikutnya adalah Jaura! 168 00:12:38,833 --> 00:12:42,958 Di tengah flora dan fauna, perhentian kita berikutnya adalah Jaura! 169 00:12:52,208 --> 00:12:53,541 Kemana kau pergi? 170 00:12:54,000 --> 00:12:57,166 Tidak ada becak melewati titik ini./ Kata siapa? 171 00:12:57,791 --> 00:12:58,833 Apa kau baru? 172 00:12:59,166 --> 00:13:00,291 Itu aturannya. 173 00:13:00,458 --> 00:13:01,541 Aturan siapa? 174 00:13:01,791 --> 00:13:03,416 Pemerintah? Atau Walikota? 175 00:13:03,625 --> 00:13:04,833 Sama saja, Nak. 176 00:13:05,166 --> 00:13:07,541 Bus Walikota tidak pernah lari kosong. Turun. 177 00:13:07,958 --> 00:13:09,916 Tapi tidak ada ruang di busmu. 178 00:13:10,541 --> 00:13:11,583 Mau aku beri ruang? 179 00:13:12,833 --> 00:13:16,666 Sopir Saheb! Buatlah ruang. 180 00:13:24,791 --> 00:13:26,416 Nah! Selesai. 181 00:13:27,291 --> 00:13:30,833 Cepatlah! Jangan buang waktuku. 182 00:13:31,458 --> 00:13:32,750 Ayo cepat. 183 00:13:34,458 --> 00:13:36,666 Lepaskan penumpangku. 184 00:13:38,041 --> 00:13:39,500 Tahu siapa pemilik bus itu? 185 00:13:39,583 --> 00:13:41,041 Aku tidak takut pada siapa pun. 186 00:13:41,166 --> 00:13:42,708 Kau akan mati. 187 00:13:44,166 --> 00:13:45,833 Kau tidak mau mendengarku? 188 00:13:49,916 --> 00:13:53,083 Ini pertama kalinya ada orang yang memukul anak buah Walikota dengan sepatu. 189 00:13:54,833 --> 00:13:56,208 Ini yang kedua kalinya! 190 00:13:56,541 --> 00:13:57,708 Habislah kau sekarang. 191 00:13:57,916 --> 00:13:59,083 Nyalakan mesin. 192 00:14:01,583 --> 00:14:02,833 Berapa banyak yang kita hasilkan hari ini? 193 00:14:02,916 --> 00:14:03,875 44 rupee. 194 00:14:04,958 --> 00:14:07,583 Ayo beli 10 rupee manisan untuk Ma. 195 00:14:08,291 --> 00:14:09,583 Dia akan sangat senang. 196 00:14:10,291 --> 00:14:11,916 Hei, apa itu? 197 00:14:16,916 --> 00:14:19,125 Berhenti, berhenti! 198 00:14:19,875 --> 00:14:21,208 Hei, turunlah. 199 00:14:21,250 --> 00:14:23,208 Pergi, naik di bus itu./ Apa masalahnya, Pak? 200 00:14:23,291 --> 00:14:25,250 Kenapa kau turun? Tunggu./ Naik di bus itu. 201 00:14:25,333 --> 00:14:27,791 Apa masalahnya?/ Naik di bus itu. 202 00:14:28,833 --> 00:14:30,250 Kau akan mengetahuinya sebentar lagi. 203 00:14:30,333 --> 00:14:32,041 Lakukan cepat./ Kami tidak melakukan kesalahan apa pun. 204 00:14:32,541 --> 00:14:35,500 Bawa mereka ke kantor polisi! 205 00:14:35,541 --> 00:14:37,750 Kantor polisi?/ Apa yang telah kami lakukan? 206 00:14:37,958 --> 00:14:39,541 Aku akan memberi tahu apa yang telah kau lakukan. 207 00:14:39,541 --> 00:14:40,916 Tangkap mereka! 208 00:14:46,125 --> 00:14:46,958 Masuk! 209 00:14:49,416 --> 00:14:51,333 Apa itu dia?/ Ya, Pak. 210 00:14:51,458 --> 00:14:54,458 Dia orangnya Walikota./ Diam! 211 00:14:54,625 --> 00:14:56,083 Aku mengerti. Kalian semua adalah konco Walikota. 212 00:15:02,791 --> 00:15:04,250 Seragam itu memungkinkanmu melakukan sesukamu? 213 00:15:04,333 --> 00:15:06,500 Berdarah panas seperti ayahnya. 214 00:15:06,625 --> 00:15:10,125 Ayah dan anak sama. Bodoh! 215 00:15:10,208 --> 00:15:13,041 Jangan menghina ayahku!/ Atau apa yang akan kau lakukan? 216 00:15:13,458 --> 00:15:14,083 Angkat bicara! 217 00:15:14,208 --> 00:15:17,416 Aku akan menembakmu dengan senapan Kakekku./ Sungguh? Ayolah. 218 00:15:17,833 --> 00:15:21,958 Pergi. Ambil senapan Kakekmu. 219 00:15:22,708 --> 00:15:26,500 Entah kau menembakku malam ini, atau aku akan menembak saudaramu malam ini. 220 00:15:28,666 --> 00:15:30,041 Pergi. 221 00:15:30,833 --> 00:15:31,958 Ambil senapannya. 222 00:15:33,833 --> 00:15:35,166 Diam sekarang? 223 00:15:35,791 --> 00:15:36,833 Ayo, Manoj. 224 00:15:37,416 --> 00:15:39,708 Ambil senapannya./ Jangan takut. Pergi! 225 00:15:40,333 --> 00:15:41,333 Pergi! 226 00:15:42,541 --> 00:15:44,166 Pergi!/ Ambil senapannya, Manoj! 227 00:15:56,125 --> 00:15:58,541 Pak Dushyant! 228 00:15:59,541 --> 00:16:01,750 Pak Dushyant! 229 00:16:02,041 --> 00:16:06,208 Kemana kau akan pergi?/ Aku harus menemui Pak Dushyant. 230 00:16:06,291 --> 00:16:08,708 Lihat jam./ Tolong. Ini penting! 231 00:16:08,791 --> 00:16:12,333 Ini sangat mendesak!/ Diam! 232 00:16:12,416 --> 00:16:14,541 Berhenti mendorongku. Aku hanya ingin berbicara dengannya. 233 00:16:14,791 --> 00:16:16,791 Pak Dushyant! 234 00:16:17,166 --> 00:16:18,791 Diamlah, dia tidur. 235 00:16:18,916 --> 00:16:21,000 Pak Dushyant! 236 00:16:29,458 --> 00:16:30,333 Pak. 237 00:16:31,375 --> 00:16:33,750 Jackie, duduk. Siapa anak laki-laki ini? 238 00:16:33,833 --> 00:16:34,500 Pak... 239 00:16:34,583 --> 00:16:37,333 Pak, mereka menangkap saudaraku dan mengambil becak kami. 240 00:16:37,458 --> 00:16:38,625 Datang besok. Aku akan memeriksanya. 241 00:16:38,708 --> 00:16:40,791 Pak, tapi.../ Aku bilang, besok! 242 00:16:41,125 --> 00:16:42,000 Ayo pergi, Jackie. 243 00:16:43,291 --> 00:16:45,166 Keluar. 244 00:16:47,166 --> 00:16:48,291 Pergi! 245 00:16:48,416 --> 00:16:50,916 Bagi kami, itu besok? 246 00:16:51,541 --> 00:16:54,000 Kenapa datang tepat waktu pada hari itu untuk menghentikan kami berbuat curang? 247 00:16:54,041 --> 00:16:56,750 Jika kau datang besoknya, aku akan lulus. Menemukan pekerjaan. 248 00:16:56,875 --> 00:16:58,500 Penghasilan untuk keluargaku. 249 00:16:58,583 --> 00:17:00,333 Hari itu kau peduli kejujuran! 250 00:17:00,708 --> 00:17:04,041 Anak buahmu akan menembak saudaraku malam ini, 251 00:17:04,250 --> 00:17:05,916 dan sekarang kau bilang, "Datang besok"? 252 00:17:06,083 --> 00:17:08,458 Aku meludahi kejujuran seperti itu. 253 00:17:09,416 --> 00:17:10,458 Berhenti! 254 00:17:19,833 --> 00:17:21,125 Beri tahu semuanya. 255 00:17:31,208 --> 00:17:33,416 Duduklah di sana. 256 00:17:33,666 --> 00:17:35,083 Angkat kaki. 257 00:17:44,458 --> 00:17:46,500 Jai Hind, Pak. 258 00:17:48,083 --> 00:17:49,250 Apa yang dia lakukan? 259 00:17:49,500 --> 00:17:50,333 Katakan padanya. 260 00:17:50,500 --> 00:17:53,333 Pak, aku menaiki becak mereka. Mereka menyelundupkan alkohol. 261 00:17:53,416 --> 00:17:54,791 Dia berbohong. 262 00:17:58,416 --> 00:17:59,291 Pergilah. 263 00:17:59,708 --> 00:18:01,833 Aku berkata, "Aku akan menelepon polisi." 264 00:18:02,208 --> 00:18:04,458 Dia menabrakkan becaknya ke kakiku. 265 00:18:04,708 --> 00:18:06,083 Kaki ini?/ Ya, pak. 266 00:18:13,666 --> 00:18:15,125 Kau bisa pergi. 267 00:18:20,666 --> 00:18:21,791 Pergi, pulanglah. 268 00:18:29,625 --> 00:18:30,375 Duduk. 269 00:18:30,916 --> 00:18:32,791 Aku pikir kau pergi mengambil senapan. 270 00:18:33,041 --> 00:18:37,208 Itu cerdas, saudara. Kau menyelamatkan hidupku. 271 00:18:38,666 --> 00:18:40,541 Aku pikir itu mobil Dushyant Singh. 272 00:18:47,291 --> 00:18:48,625 Namaste Pak./ Halo Pak. 273 00:18:48,708 --> 00:18:50,000 Naik. 274 00:18:54,250 --> 00:18:56,000 Naiklah. Aku akan antar pulang. 275 00:19:20,541 --> 00:19:23,625 Kau cukup tangguh untuk seorang anak kecil. 276 00:19:26,750 --> 00:19:28,291 Siapa namamu? 277 00:19:29,625 --> 00:19:31,666 Pak... Manoj. 278 00:19:38,083 --> 00:19:41,291 Manoj, bicara tentang becak kita. 279 00:19:46,916 --> 00:19:48,750 Pak, bolehkah aku mengatakan sesuatu? 280 00:19:49,083 --> 00:19:50,333 Tentu. 281 00:19:51,750 --> 00:19:55,875 Ayah kami adalah orang jujur. Sama sepertimu. 282 00:19:57,291 --> 00:20:00,458 Tapi kejujurannya membuat dia ditangguhkan kemana pun dia pergi. 283 00:20:02,625 --> 00:20:05,541 Jadi aku mulai percaya bahwa kejujuran tidak ada gunanya. 284 00:20:07,750 --> 00:20:10,500 Tidak sepenuhnya./ Tidak, tidak, Pak! 285 00:20:10,583 --> 00:20:12,958 Saat aku melihatmu, aku menyadari... 286 00:20:13,833 --> 00:20:19,583 jika orang jujur โ€‹โ€‹mempunyai kuasa, itu akan membuat perbedaan besar. 287 00:20:21,333 --> 00:20:25,250 Kau curang, tetapi kata-katamu bijak. 288 00:20:25,916 --> 00:20:26,958 Bagus! 289 00:20:33,083 --> 00:20:35,333 Pak, kau bisa berhenti di sini. 290 00:20:40,333 --> 00:20:41,500 Terima kasih Pak. 291 00:20:44,250 --> 00:20:45,750 Omong kosong apa yang kau bicarakan? 292 00:20:45,791 --> 00:20:47,958 Tanyakan tentang becak kita. Ayo! 293 00:20:47,958 --> 00:20:50,625 Pak, satu pertanyaan terakhir. 294 00:20:51,125 --> 00:20:52,416 Ya? 295 00:20:55,125 --> 00:20:57,708 Pak, aku ingin menjadi seperti kau. 296 00:21:03,333 --> 00:21:04,500 Apa yang harus aku lakukan? 297 00:21:06,958 --> 00:21:08,541 Berhenti curang! Itu saja. 298 00:21:15,500 --> 00:21:16,750 Ayo? 299 00:21:21,500 --> 00:21:23,333 Menjadi seperti dia? Apa maksudmu? 300 00:21:23,416 --> 00:21:27,583 Aku akan menjadi polisi besar. Seperti dia. 301 00:21:27,833 --> 00:21:29,833 Ide bagus. Lakukan! 302 00:21:30,250 --> 00:21:31,875 Jangan khawatir tentang uang. 303 00:21:32,041 --> 00:21:33,708 Aku akan urus Fokus pada pendidikanmu. 304 00:21:35,333 --> 00:21:40,333 Tahun depan, sesuai perkiraan, Deputi Dushyant Singh dipindahkan. 305 00:21:41,500 --> 00:21:48,125 Sekolah Walikota kembali ke tradisi kuno menyontek! 306 00:21:49,000 --> 00:21:51,250 Hanya satu siswa yang tidak menyontek. 307 00:21:51,875 --> 00:21:55,250 Karena suara Dushyant Singh bergema di benaknya. 308 00:21:55,500 --> 00:21:57,583 "Berhenti curang! Itu saja." 309 00:21:58,333 --> 00:22:02,916 Selama tiga tahun berikutnya, Manoj belajar seperti orang kesurupan. 310 00:22:04,333 --> 00:22:10,083 Untuk memenuhi kebutuhan hidup, ibunya menjual satu-satunya harta berharga keluarganya, 311 00:22:10,250 --> 00:22:11,833 satu demi satu. 312 00:22:13,166 --> 00:22:14,625 Ayo, anakku... 313 00:22:14,833 --> 00:22:18,416 Di hari Manoj lulus ujian BA, neneknya berkata... 314 00:22:18,500 --> 00:22:20,375 Tutup pintu. 315 00:22:21,333 --> 00:22:22,625 Kunci. 316 00:22:36,583 --> 00:22:37,875 Keluarkan petinya. 317 00:22:40,875 --> 00:23:05,875 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 318 00:23:13,750 --> 00:23:15,416 Begitu banyak uang? 319 00:23:15,750 --> 00:23:19,750 Sulit menyembunyikannya dari ibumu. 320 00:23:23,500 --> 00:23:24,750 Pergi. 321 00:23:25,625 --> 00:23:27,375 Jangan khawatir soal biaya. 322 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 Kembalilah sebagai petugas polisi yang hebat. 323 00:23:32,250 --> 00:23:35,583 Kakekmu akan bangga melihatmu berseragam polisi. 324 00:23:52,541 --> 00:23:54,208 Nenek! 325 00:23:57,583 --> 00:23:59,875 Hati-hati, Nak./ Kau juga. 326 00:24:00,750 --> 00:24:03,416 Telepon setiap bulan./ Tentu. 327 00:24:03,500 --> 00:24:05,375 Kau harus giat belajar. 328 00:24:06,250 --> 00:24:07,583 Dengar... 329 00:24:09,625 --> 00:24:10,833 Kejutan untukmu. 330 00:24:11,833 --> 00:24:13,375 Sulit menemukannya. 331 00:24:13,833 --> 00:24:15,833 Apa ini buku yang benar?/ Oh ya! 332 00:24:16,500 --> 00:24:18,833 Mulailah belajar di bus. 333 00:24:20,750 --> 00:24:21,583 Cepat. 334 00:24:26,000 --> 00:24:29,375 Makan di jalan./ Tentu. 335 00:24:29,500 --> 00:24:32,083 Hubungi kami begitu kau sampai di sana./ Tentu. Selamat jalan. 336 00:24:32,250 --> 00:24:34,000 Beri tahu nenek aku akan segera meneleponnya. 337 00:24:35,750 --> 00:24:36,750 Maaf. 338 00:24:36,833 --> 00:24:38,500 Kau bisa duduk di sini. 339 00:24:40,375 --> 00:24:42,750 Sayang, kemarilah, biarkan dia duduk. 340 00:24:49,875 --> 00:24:51,375 Mau kemana? 341 00:24:51,583 --> 00:24:53,583 Ke Gwalior. Ke ayahnya. 342 00:24:53,750 --> 00:24:56,500 Aku juga! Ke kota menjadi petugas polisi besar. 343 00:25:10,750 --> 00:25:14,375 Gwalior! Kita sampai. 344 00:25:15,416 --> 00:25:18,500 Semuanya, turun. Pemberhentian terakhir. 345 00:25:21,083 --> 00:25:25,500 Gwalior. Turun. 346 00:25:29,500 --> 00:25:32,500 Bangun! Kita sudah sampai Gwalior. 347 00:25:47,000 --> 00:25:48,291 Mister! 348 00:25:50,375 --> 00:25:53,083 Tas merahku ada di sini. Dimana itu? 349 00:25:53,250 --> 00:25:55,000 Apa itu tasmu?/ Ya. 350 00:25:55,250 --> 00:25:57,541 Wanita yang duduk di sebelahmu... dia mengambilnya. 351 00:25:57,541 --> 00:25:59,333 Apa?/ Ya. 352 00:25:59,500 --> 00:26:02,000 Itu tasku. Bagaimana dia bisa ambil? 353 00:26:02,250 --> 00:26:03,333 Dia sudah pergi. 354 00:26:03,583 --> 00:26:04,583 Hei! 355 00:26:18,875 --> 00:26:19,833 Mister! 356 00:26:20,250 --> 00:26:22,000 Dia turun satu jam yang lalu di Barua. 357 00:26:27,000 --> 00:26:29,250 Dia turun satu jam yang lalu di Barua. 358 00:26:49,250 --> 00:26:52,500 [Pusat Pelatihan Pratiksha, Gwalior] 359 00:27:18,708 --> 00:27:20,666 Morena - Jaura - Bilgaon! 360 00:27:23,333 --> 00:27:28,000 Sulit menyembunyikannya dari ibumu. 361 00:27:28,000 --> 00:27:30,333 Dia turun satu jam yang lalu di Barua. 362 00:27:36,333 --> 00:27:37,000 Pergi! 363 00:27:39,750 --> 00:27:42,583 Kembalilah sebagai petugas polisi yang hebat. 364 00:27:44,583 --> 00:27:49,250 Kakekmu akan bangga melihatmu berseragam polisi. Pergi! 365 00:27:51,375 --> 00:27:54,000 Jam berapa kelas pelatihan dimulai? 366 00:27:54,250 --> 00:27:56,000 Tidak membaca koran? 367 00:27:57,000 --> 00:27:58,375 Kenapa? Apa yang telah terjadi? 368 00:27:58,500 --> 00:28:00,750 Pemerintah telah berhenti merekrut. 369 00:28:01,125 --> 00:28:03,375 Tidak ada lagi ujian PCS./ Kenapa? 370 00:28:03,875 --> 00:28:05,875 Pemerintah bangkrut. 371 00:28:06,000 --> 00:28:07,291 Tidak ada uang untuk membayar gaji. 372 00:28:07,375 --> 00:28:09,333 Bagaimana pemerintah bisa melakukan itu? 373 00:28:10,375 --> 00:28:13,000 Itu pemerintah. Bisa melakukan apa saja. 374 00:28:13,833 --> 00:28:15,083 Pergilah. 375 00:28:17,833 --> 00:28:19,083 Pergi! 376 00:29:07,250 --> 00:29:13,333 Anak laki-laki dari kampung kecil itu tersesat di kota besar Gwalior. 377 00:29:14,500 --> 00:29:18,250 Karena kelaparan, selama berhari-hari dia duduk di luar restoran. 378 00:29:19,000 --> 00:29:21,833 Perang berkecamuk di dalam dirinya. 379 00:29:22,500 --> 00:29:25,500 Perang antara harga diri dan rasa laparnya. 380 00:29:26,500 --> 00:29:29,000 Pada hari rasa laparnya menguasai dirinya, 381 00:29:29,250 --> 00:29:30,250 dia masuk. 382 00:29:30,333 --> 00:29:31,333 Paman Ji? 383 00:29:34,500 --> 00:29:35,750 Paman. 384 00:29:35,875 --> 00:29:36,833 Ya? 385 00:29:38,583 --> 00:29:41,291 Aku lapar. Bisa minta makanan? 386 00:29:41,375 --> 00:29:43,375 Aku dengan senang hati akan melakukan pekerjaan untukmu. 387 00:29:44,000 --> 00:29:45,500 Aku tidak punya uang. 388 00:29:46,375 --> 00:29:48,708 Nak, beri dia sepiring. 389 00:29:58,833 --> 00:30:02,458 Hari itu aku melihat Manoj untuk pertama kalinya. 390 00:30:03,500 --> 00:30:07,250 Dia menghabiskan makanannya dalam waktu kurang dari dua menit. 391 00:30:08,500 --> 00:30:12,500 Belum pernah melihat prestasi seperti itu! 392 00:30:16,333 --> 00:30:18,000 Pak, itu enak sekali. 393 00:30:18,333 --> 00:30:20,500 Apa yang bisa aku lakukan untukmu?/ Biarlah. 394 00:30:21,083 --> 00:30:22,791 Tidak, tidak. Katakan, aku akan melakukan apa saja! 395 00:30:22,875 --> 00:30:24,750 Kau seorang pelajar, bukan? Bayar aku nanti. 396 00:30:24,833 --> 00:30:27,250 Aku bukan pelajar. Mereka membatalkan PCS. 397 00:30:28,083 --> 00:30:31,333 Semua yang aku bawa dari kampung dicuri. Aku tidak memiliki apa-apa. 398 00:30:31,500 --> 00:30:33,708 Katakan pekerjaan apa yang bisa kulakukan, atau aku tidak akan menyerah. 399 00:30:33,750 --> 00:30:36,000 Berhenti menggangguku. Pergi! 400 00:30:36,083 --> 00:30:38,500 Jika kau mengatakannya tadi, aku tidak akan makan. 401 00:30:38,583 --> 00:30:39,583 Hei! 402 00:30:40,333 --> 00:30:41,833 Aku akan membayar kita berdua. 403 00:30:41,833 --> 00:30:43,083 Kenapa? Siapa kau? 404 00:30:43,250 --> 00:30:45,750 Bukan hanya ujianmu yang dibatalkan. Semua ujian kami juga. 405 00:30:45,750 --> 00:30:47,458 Nasi sudah jadi bubur. 406 00:30:54,000 --> 00:30:55,958 Apa yang kita lakukan sekarang? 407 00:30:57,333 --> 00:30:59,750 Tidak tahu... Pulang. 408 00:31:01,875 --> 00:31:03,833 Aku tidak bisa. 409 00:31:05,583 --> 00:31:06,208 Kenapa tidak? 410 00:31:07,750 --> 00:31:09,750 Nenek memberiku tabungannya, 411 00:31:09,875 --> 00:31:11,958 agar aku bisa menjadi DSP. 412 00:31:12,125 --> 00:31:13,750 Apa yang akan kukatakan padanya? 413 00:31:14,333 --> 00:31:17,083 Bahwa uangnya dicuri dan aku lari pulang? 414 00:31:21,375 --> 00:31:23,208 Ini seperti tragedi Yunani. 415 00:31:25,500 --> 00:31:28,583 Namaste, Papa. Aku naik kereta. 416 00:31:29,250 --> 00:31:33,375 Aku akan menelepon begitu tiba di Delhi. 417 00:31:33,750 --> 00:31:35,708 Ya, aku akan menelepon. Jangan khawatir, papa. 418 00:31:35,750 --> 00:31:37,375 Oke, sampai jumpa. 419 00:31:40,750 --> 00:31:43,375 Kau akan pulang?/ Tidak, ke Delhi. 420 00:31:43,750 --> 00:31:44,875 Kenapa Delhi? 421 00:31:45,083 --> 00:31:46,833 Untuk persiapan ujian UPSC. 422 00:31:47,750 --> 00:31:49,000 Apa itu UPSC? 423 00:31:49,583 --> 00:31:51,583 Tidak tahu ujian pegawai? 424 00:31:52,250 --> 00:31:54,000 IAS, ujian IPS. 425 00:31:55,000 --> 00:31:56,333 IPS? 426 00:31:57,583 --> 00:31:59,291 Ujian Layanan Polisi India? 427 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 Kau datang untuk menjadi DSP, bukan? 428 00:32:02,500 --> 00:32:05,333 Petugas IPS jauh lebih senior dari DSP. 429 00:32:07,000 --> 00:32:09,166 Senior dari DSP? 430 00:32:09,500 --> 00:32:14,250 DSP harus bekerja keras selama sekitar 20 tahun untuk menjadi petugas IPS. 431 00:32:17,833 --> 00:32:20,208 Aku akan menjadi petugas IPS. 432 00:32:20,500 --> 00:32:24,000 Kau bercanda, kan?/ Tidak. Jam berapa kereta ke Delhi? 433 00:32:24,500 --> 00:32:27,000 Dan ongkosnya? Kau akan membayarnya dengan mencuci kereta? 434 00:32:29,583 --> 00:32:33,000 Tolong bawa aku, aku akan membayarmu nanti. 435 00:32:33,250 --> 00:32:36,333 Di mana kau akan tidur di Delhi? Di jalan? 436 00:32:36,500 --> 00:32:39,708 Aku akan urus. Bawa saja aku bersamamu. 437 00:32:39,750 --> 00:32:42,041 Tidak bisa mengurus tagihan makanan, ingin mengurus ujian IPS. 438 00:32:42,083 --> 00:32:43,375 Ya, aku akan menjadi petugas IPS. 439 00:32:43,458 --> 00:32:45,750 Pria ini sangat keras kepala!/ Tolong bawa aku. 440 00:32:45,750 --> 00:32:48,375 Naluriku memperingatkanku, "Pritam Pandey, pergilah!" 441 00:32:49,083 --> 00:32:51,500 Tapi sebelum aku bisa melakukannya, lidahku terpeleset... 442 00:32:51,583 --> 00:32:54,625 Ayo pergi. Tapi dengan satu syarat. 443 00:32:54,750 --> 00:32:56,000 Aku membayar makananmu. 444 00:32:56,250 --> 00:32:58,333 Beri aku kembalian. 445 00:32:58,541 --> 00:33:00,125 Cepat, cepat! 446 00:33:01,875 --> 00:33:07,083 Aku bisa lihat betapa bahagianya dia, karena dia akan menjadi senior DSP. 447 00:33:07,541 --> 00:33:10,000 Tapi begitu kami memasuki Mukherjee Nagar di Delhi... 448 00:33:10,041 --> 00:33:13,500 Tekad pahlawan kita sungguh kacau. 449 00:33:55,708 --> 00:33:56,583 Manoj! 450 00:34:00,375 --> 00:34:01,083 Manoj? 451 00:34:14,250 --> 00:34:17,000 Pagi!/ Pagi, Tutul! 452 00:34:17,583 --> 00:34:20,000 Mana sampanyenya? 453 00:34:20,375 --> 00:34:21,583 Sekarang? 454 00:34:22,000 --> 00:34:26,083 Sampanye diminum di malam hari, bukan? 455 00:34:26,250 --> 00:34:27,875 Aku membawa roti dan telur saat ini. 456 00:34:28,000 --> 00:34:29,750 Ayo. 457 00:34:30,500 --> 00:34:31,750 Manoj! 458 00:34:33,750 --> 00:34:36,833 Manoj... 459 00:34:38,250 --> 00:34:39,375 Kau oke? 460 00:34:41,250 --> 00:34:43,000 Ada jutaan siswa. 461 00:34:44,000 --> 00:34:45,333 Bagaimana aku mengurusnya? 462 00:34:45,791 --> 00:34:47,000 Aku dapat memberi tahumu! 463 00:34:47,000 --> 00:34:50,583 Ada tiga ujian. Pertama ujian awal, lalu ujian utama. 464 00:34:50,833 --> 00:34:54,000 Setelah itu kau wawancara. Saudara Gauri tahu seluk beluknya. 465 00:34:54,083 --> 00:34:56,333 Dia sudah di sini delapan tahun. 466 00:34:56,500 --> 00:34:59,625 Masalah apa pun... dia menyelesaikannya. 467 00:35:00,000 --> 00:35:03,583 Aku sudah mengenalnya sejak aku berumur 15 tahun. 468 00:35:03,833 --> 00:35:05,708 Hasil akhirnya akan diumumkan pekan depan. 469 00:35:05,750 --> 00:35:07,875 Aku membeli baju merah khusus untuk acara ini. 470 00:35:07,916 --> 00:35:11,000 Dia akan segera menjadi petugas IPS. 471 00:35:12,333 --> 00:35:14,500 Aku akan sangat merindukannya. 472 00:35:14,750 --> 00:35:18,500 Dia selalu memiliki banyak orang di sekelilingnya! 473 00:35:18,583 --> 00:35:20,708 Tapi tidak pernah menolak siapa pun. Beri jalan. 474 00:35:20,750 --> 00:35:23,333 Bahasa Inggris sebagai kertas kualifikasi./ Dia membantu semua orang. 475 00:35:26,000 --> 00:35:30,750 Pak Gauri, murid baru butuh bimbingan. 476 00:35:31,166 --> 00:35:32,958 Bawa mereka masuk. 477 00:35:33,000 --> 00:35:35,500 Masuk./ Jelas? Ini kertas kualifikasi. 478 00:35:36,875 --> 00:35:39,833 Hari itu aku bertemu Pak Gauri untuk pertama kalinya. 479 00:35:40,500 --> 00:35:41,750 Orang yang luar biasa! 480 00:35:42,250 --> 00:35:44,833 Dia berbicara kepada kami meskipun ada begitu banyak siswa di sana. 481 00:35:44,875 --> 00:35:47,000 Dia menjelaskan cara kerja ujian UPSC. 482 00:35:47,083 --> 00:35:48,625 Pernah main Ular Tangga? 483 00:35:49,250 --> 00:35:50,250 Ya. 484 00:35:50,750 --> 00:35:53,583 Itulah ujian UPSC. 485 00:35:54,250 --> 00:35:56,458 Perhatikan. Kau di sini. 486 00:35:56,458 --> 00:35:59,041 Titik awalnya adalah ujian awal. 487 00:35:59,041 --> 00:36:02,000 200.000 siswa Hindi mengambilnya. 488 00:36:02,250 --> 00:36:05,916 Hanya 1000-1500 yang berhasil mencapai jenjang berikutnya, ujian utama. 489 00:36:06,000 --> 00:36:07,291 Itu saja? 490 00:36:07,666 --> 00:36:09,333 Kau ketakutan? 491 00:36:09,500 --> 00:36:16,708 Dari 1500, hanya 150-200 yang berhasil ke Wawancara. 492 00:36:17,000 --> 00:36:18,916 Begitu dekat dengan garis finis. 493 00:36:18,916 --> 00:36:24,083 Tapi di sinilah terletak ular kobra beracun yang menggigit 8 dari 10 pelamar. 494 00:36:25,083 --> 00:36:28,750 Dari 200.000 pelamar kelas Hindi, 495 00:36:28,833 --> 00:36:32,750 hanya 25-30 orang yang menjadi petugas IAS atau IPS setiap tahunnya. 496 00:36:32,875 --> 00:36:35,500 Hanya 25-30 dari 200.000? 497 00:36:35,750 --> 00:36:40,083 Sisanya, 199.970, kembali ke nol. 498 00:36:40,291 --> 00:36:41,500 Mengulang! 499 00:36:41,583 --> 00:36:43,041 Mengulang? 500 00:36:43,083 --> 00:36:45,125 Seperti permainan Ular Tangga. 501 00:36:45,333 --> 00:36:46,958 Jadi, mengulang. 502 00:36:47,083 --> 00:36:49,041 Aku telah gagal lima kali dalam lima tahun. 503 00:36:49,583 --> 00:36:51,125 Aku mengulang lima kali. 504 00:36:53,208 --> 00:36:56,208 Saat itulah aku menyadari apa yang kurang. 505 00:36:59,250 --> 00:37:01,375 Motivasi! 506 00:37:02,250 --> 00:37:04,500 Jadi aku mendapat seragam polisi ini, 507 00:37:04,833 --> 00:37:08,000 bertekad kembali ke kampungku memakainya 508 00:37:08,125 --> 00:37:11,375 dan hormat pada orang tuaku. 509 00:37:13,250 --> 00:37:18,458 Didorong oleh motivasi itu, aku memberikan wawancara terbaikku pada upaya keenamku. 510 00:37:20,000 --> 00:37:23,166 Tapi kudengar kita hanya mendapat empat kali percobaan? 511 00:37:23,250 --> 00:37:25,083 Kau punya masalah jika aku mencoba enam kali? 512 00:37:26,833 --> 00:37:29,083 Kau tidak salah dengar. 513 00:37:29,541 --> 00:37:31,375 Kategori terbuka mendapat empat kali percobaan. 514 00:37:31,500 --> 00:37:34,625 Karena aku dari kasta terbelakang, aku mendapat enam. 515 00:37:34,833 --> 00:37:36,000 Ada yang lain? 516 00:37:38,125 --> 00:37:39,750 Saudara Gauri. 517 00:37:42,083 --> 00:37:45,250 Boleh aku berbicara denganmu... pribadi? 518 00:37:45,250 --> 00:37:47,500 Kau siswa kelas Inggris?/ Bukan. 519 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 Siswa kelas Hindi berbicara secara terbuka! Katakan. 520 00:37:51,625 --> 00:37:52,541 Beri tahu dia. 521 00:37:59,250 --> 00:38:00,500 Ayo! 522 00:38:01,833 --> 00:38:03,333 Saudara... 523 00:38:05,250 --> 00:38:06,750 Aku sedikit kekurangan dana. 524 00:38:09,333 --> 00:38:11,333 Bisa bantu aku mendapatkan pekerjaan? 525 00:38:11,583 --> 00:38:15,083 Ketika aku datang ke sini, aku membersihkan toilet selama tiga tahun. 526 00:38:16,083 --> 00:38:18,250 Kau bisa?/ Aku akan melakukan apa saja. 527 00:38:18,583 --> 00:38:22,250 Baiklah, anggap sudah beres./ Terima kasih, Pak Gauri. 528 00:38:24,875 --> 00:38:26,833 Toilet perlu dibersihkan setiap hari. 529 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Siswa UPSC belajar di sini. 530 00:38:29,000 --> 00:38:31,750 Mereka tidak perlu membuang waktu mencari buku. 531 00:38:32,500 --> 00:38:34,250 Aku akan membayar 280 rupee sebulan. 532 00:38:34,500 --> 00:38:36,250 Dan kamar untuk tidur. 533 00:38:36,500 --> 00:38:40,833 Tetapi jika terlambat 5 menit, aku akan memotong gaji sehari penuh. 534 00:38:40,875 --> 00:38:43,250 Aku akan datang 5 menit lebih cepat, Pak! 535 00:38:45,083 --> 00:38:45,833 Baiklah. 536 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 Hariram, tunjukkan kamarnya. 537 00:38:48,375 --> 00:38:49,583 Terima kasih, Pak. 538 00:38:49,875 --> 00:38:51,541 Terima kasih banyak! 539 00:38:53,208 --> 00:38:54,916 Sini gelasnya! 540 00:38:57,250 --> 00:39:00,041 Untuk pekerjaan pertamamu! 541 00:39:00,125 --> 00:39:02,166 Tidak, tidak. Bukan untukku./ Pandey ji? 542 00:39:02,833 --> 00:39:04,208 Boleh minta sedikit? 543 00:39:04,500 --> 00:39:05,791 Kau yakin?/ Bukan untukku. 544 00:39:06,041 --> 00:39:07,541 Ini, Tutul. 545 00:39:11,208 --> 00:39:14,583 Ini pertama kalinya aku membeli botol mahal untuk seseorang. 546 00:39:14,666 --> 00:39:15,833 Bagus. 547 00:39:16,125 --> 00:39:20,000 Menghamburkan uang kotor sangat memuaskan. 548 00:39:20,291 --> 00:39:21,958 Apa maksudmu? 549 00:39:22,791 --> 00:39:25,666 Ayahku adalah seorang kontraktor di Departemen Pekerjaan Umum. 550 00:39:25,750 --> 00:39:28,083 Dia menerima banyak suap. 551 00:39:28,375 --> 00:39:30,083 Dia ingin aku melakukan hal yang sama. 552 00:39:30,708 --> 00:39:32,875 Ah, jadi itu sebabnya kau ingin menjadi petugas yang jujur! 553 00:39:32,875 --> 00:39:35,250 Petugas yang jujur, pantatku! 554 00:39:35,833 --> 00:39:40,583 Pertama, dia mengirimku ke Gwalior untuk ujian PCS 555 00:39:41,250 --> 00:39:42,708 untuk jadi Deputi Kolektor. 556 00:39:42,875 --> 00:39:44,833 Dobel penghasilan kotor! 557 00:39:44,958 --> 00:39:47,750 Lalu itu dibatalkan, jadi dia bilang pergi ke Delhi untuk UPSC. 558 00:39:47,833 --> 00:39:49,833 Menjadi petugas berpangkat lebih tinggi. 559 00:39:49,875 --> 00:39:51,958 Tripel pendapatan kotor! 560 00:39:53,458 --> 00:39:54,958 Aku tidak ingin melakukan itu. 561 00:39:55,416 --> 00:39:57,833 Lalu apa yang ingin kau lakukan? 562 00:40:01,833 --> 00:40:05,083 Tidak ada yang pernah menanyakan itu padaku. 563 00:40:07,750 --> 00:40:09,750 Kawan, aku ingin tampil di TV. 564 00:40:10,208 --> 00:40:11,958 Sungguh?/ Ya! 565 00:40:13,166 --> 00:40:16,583 Tapi aku tidak punya nyali memberi tahu ayahku. 566 00:40:16,708 --> 00:40:18,875 Beri tahu ibumu. 567 00:40:23,958 --> 00:40:25,708 Inginnya... 568 00:40:27,333 --> 00:40:29,333 andai dia masih hidup. 569 00:40:40,958 --> 00:40:43,625 Kemudian tibalah hari pengumuman. 570 00:40:43,625 --> 00:40:48,708 Tutul mengenakan baju barunya yang berwarna merah, dengan seragam Gauri di tangannya. 571 00:40:49,458 --> 00:40:53,750 Namun Gauri tidak menemukan namanya di daftar. 572 00:40:55,000 --> 00:40:57,166 Dia terus mencari... 573 00:40:57,833 --> 00:41:00,916 mencari... 574 00:41:02,250 --> 00:41:05,458 Akhirnya, kami sadar... 575 00:41:05,833 --> 00:41:09,958 Gauri juga gagal dalam upaya terakhirnya. 576 00:41:12,458 --> 00:41:16,750 Hari itu, aku menyadari bahwa aku mengikuti seorang pecundang. 577 00:41:17,250 --> 00:41:20,833 Untuk yang terbaik pada tahun itu adalah siswa kelas Inggris, Deep Mohan. 578 00:41:23,500 --> 00:41:25,291 Aku berganti tim. 579 00:41:25,291 --> 00:41:27,291 Selamat./ Terima kasih. 580 00:41:27,541 --> 00:41:29,958 Manoj dan aku menempuh jalan berbeda. 581 00:41:32,958 --> 00:41:34,833 Apa yang akan Saudara Gauri lakukan sekarang? 582 00:41:52,458 --> 00:41:55,458 Malam habis menggaruk kepala 583 00:41:56,333 --> 00:41:58,875 Kaki buta tidak menemukan jalan di depannya 584 00:41:59,000 --> 00:42:00,500 Tutul, nyalakan lampunya. 585 00:42:01,458 --> 00:42:02,916 [Warung Teh Mengulang] 586 00:42:02,916 --> 00:42:05,500 Bawalah cahaya Hilangkan malam! 587 00:42:05,583 --> 00:42:08,416 Saat bluesmu menolak Tabel akan berubah 588 00:42:08,416 --> 00:42:11,083 Lalu dengan sepenuh hati 589 00:42:11,208 --> 00:42:12,583 Ayo mengulang. 590 00:42:13,125 --> 00:42:16,333 Usahaku sudah selesai, tidak denganmu. 591 00:42:16,500 --> 00:42:18,583 Kenapa jika aku tidak berhasil? Kalian akan berhasil. 592 00:42:18,750 --> 00:42:24,083 Jika salah satu dari kalian menjadi petugas, itu akan menjadi kemenanganku juga. Mengerti? 593 00:42:24,583 --> 00:42:26,000 Bagaimana, Manoj? 594 00:42:26,500 --> 00:42:29,750 Bimbingan akan digratiskan. Tapi, Tutul.../ Iya pak? 595 00:42:29,875 --> 00:42:31,541 Tagih mereka tehnya 596 00:42:31,625 --> 00:42:32,583 Mengerti, Pak Gauri. 597 00:42:32,708 --> 00:42:33,708 Ayo. 598 00:42:33,833 --> 00:42:35,250 Mengulang dari nol! 599 00:42:36,583 --> 00:42:38,583 Ini bukan ujian sekolah. 600 00:42:38,708 --> 00:42:40,250 Ini ujian awal UPSC. 601 00:42:40,250 --> 00:42:42,333 Mereka dapat mengajukan pertanyaan apa saja dari pelajaran apa saja. Mengerti? 602 00:42:42,333 --> 00:42:45,958 Tapi tidak ada alasan untuk takut. Pelajaran datang dari mana saja. 603 00:42:45,958 --> 00:42:47,875 Baca koran, dengarkan radio. 604 00:42:47,875 --> 00:42:50,083 Butuh informasi lebih? Aku disini! 605 00:42:51,000 --> 00:42:53,875 Angka nol yang tidak bisa kau hindari 606 00:42:53,958 --> 00:42:57,125 Mengubah satu menjadi juta 607 00:42:57,833 --> 00:42:59,583 Ujian awalmu besok. 608 00:42:59,708 --> 00:43:02,500 Ini pertama kalinya bagimu. Jangan gugup. 609 00:43:02,625 --> 00:43:05,916 Angka nol yang tidak bisa kau hindari 610 00:43:06,000 --> 00:43:08,625 Mengubah satu menjadi juta 611 00:43:09,000 --> 00:43:11,833 Buatlah roda nol 612 00:43:11,958 --> 00:43:14,833 Dan berjalanlah seperti pahlawan 613 00:43:14,958 --> 00:43:16,333 Mengerti, semuanya? 614 00:43:16,833 --> 00:43:18,208 Semoga sukses! 615 00:43:18,333 --> 00:43:20,750 Taklukkan ujiannya! 616 00:43:21,375 --> 00:43:22,541 Ayo, taklukkan. 617 00:43:22,541 --> 00:43:24,458 Malam habis menggaruk kepala 618 00:43:24,583 --> 00:43:25,458 Manoj Kumar Sharma. 619 00:43:25,583 --> 00:43:28,000 Kaki buta tidak menemukan jalan di depannya 620 00:43:28,458 --> 00:43:31,875 Bawalah cahaya Hilangkan malam! 621 00:43:31,958 --> 00:43:32,791 Gagal. Kau gagal. 622 00:43:32,875 --> 00:43:34,708 Apa?/ Gagal. 623 00:43:35,208 --> 00:43:36,875 Kau gagal. Berikutnya! 624 00:43:36,958 --> 00:43:38,958 Kau gagal./ Periksa punyaku. 625 00:43:43,625 --> 00:43:45,000 Lulus! 626 00:43:57,458 --> 00:44:00,500 Mengulang! 627 00:44:06,458 --> 00:44:08,625 Manoj mengulang kembali hidupnya. 628 00:44:09,208 --> 00:44:11,833 Dia bekerja di perpustakaan selama satu tahun lagi. 629 00:44:12,625 --> 00:44:16,708 Dia belajar dengan giat, dan kapan pun dia bisa, dia akan membantu Gauri. 630 00:44:16,958 --> 00:44:21,083 Suatu hari, Manoj kelas Hindi muncul di dunia kelas Inggris. 631 00:44:22,333 --> 00:44:25,125 Dan bertemu dengan guruku, petugas IAS Deep Mohan. 632 00:44:25,208 --> 00:44:27,833 Wawancara adalah tentang siapa kau. 633 00:44:28,500 --> 00:44:30,958 Benar? Jadi, jadilah dirimu sendiri. 634 00:44:31,958 --> 00:44:33,000 Misalnya, 635 00:44:33,250 --> 00:44:35,958 pertanyaan terakhir yang mereka tanyakan adalah... 636 00:44:36,708 --> 00:44:39,083 "Apa pendapatmu tentang dinding ruangan ini?" 637 00:44:40,708 --> 00:44:43,500 Dan aku berkata, "Pak, aku tidak memikirkannya." 638 00:44:47,125 --> 00:44:48,750 Kebetulan, Chhotu. Mari! 639 00:44:48,875 --> 00:44:50,875 Kopi?/ Pak, dia bukan tukang teh. 640 00:44:51,333 --> 00:44:54,208 Dia pelajar UPSC dan temanku Manoj. 641 00:44:54,458 --> 00:44:55,791 Maafkan aku, Manoj. 642 00:44:55,875 --> 00:44:57,083 Tidak apa-apa. 643 00:44:58,583 --> 00:45:00,333 Naval, ambil nampan. Sajikan sisanya. 644 00:45:00,583 --> 00:45:01,333 Tentu. 645 00:45:01,458 --> 00:45:02,708 Kasih dia. 646 00:45:06,625 --> 00:45:09,291 Aku sangat minta maaf memanggilmu seperti itu./ Lupakan. 647 00:45:09,375 --> 00:45:10,375 Aku berutang padamu. 648 00:45:12,083 --> 00:45:14,958 Jika kau butuh bantuan, datanglah kepadaku. 649 00:45:17,125 --> 00:45:19,750 Deep Mohan mengasihani Manoj. 650 00:45:19,833 --> 00:45:20,833 Kopi yang enak. 651 00:45:21,583 --> 00:45:23,833 Namun Manoj tidak menyadarinya. 652 00:45:25,083 --> 00:45:27,291 Dia terus belajar sepanjang tahun... 653 00:45:27,375 --> 00:45:29,875 berjuang dalam pertempuran kalah. 654 00:45:31,083 --> 00:45:31,958 Dan aku? 655 00:45:32,083 --> 00:45:37,250 Baumu lebih enak dari kopi.../ Luar biasa! 656 00:45:37,583 --> 00:45:40,000 Oh, kopi aromatik! 657 00:45:40,041 --> 00:45:41,166 Lirik yang begitu dalam! 658 00:45:41,250 --> 00:45:42,958 Tutul! 659 00:45:43,125 --> 00:45:45,083 Tiga kopi, sobat./ Segera. 660 00:45:45,833 --> 00:45:47,666 Selamat datang, Naval. 661 00:45:47,750 --> 00:45:49,250 Dengar, saudara... 662 00:45:49,458 --> 00:45:50,375 Terima kasih... 663 00:45:50,583 --> 00:45:52,458 untuk pesta semalaman pertamaku. 664 00:45:52,583 --> 00:45:54,750 Hei Manoj! Bagaimana kabarmu? 665 00:45:54,833 --> 00:45:55,833 Kelas utama! 666 00:45:55,958 --> 00:45:57,458 Pak Gauri! Aku permisi. 667 00:45:57,583 --> 00:45:59,791 Makan sesuatu dulu. Kau akan pingsan. Ini, tangkap! 668 00:45:59,875 --> 00:46:00,875 Kemana kau akan pergi? 669 00:46:00,958 --> 00:46:02,125 Ke perpustakaan! Aku terlambat. 670 00:46:02,208 --> 00:46:03,375 Dah!/ Dah! 671 00:46:04,958 --> 00:46:06,458 Dimana kau menemukannya? 672 00:46:06,958 --> 00:46:09,083 Di stasiun Gwalior. 673 00:46:09,708 --> 00:46:11,833 Dia bahkan tidak pernah mendengar tentang IPS. 674 00:46:11,958 --> 00:46:14,125 Namun katanya, "Aku akan menjadi petugas IPS." 675 00:46:14,208 --> 00:46:15,458 Aku membawanya ke Delhi. 676 00:46:15,625 --> 00:46:18,958 Orang malang itu gagal total dalam upaya pertamanya. 677 00:46:20,083 --> 00:46:22,750 Aku merasa kasihan padanya. 678 00:46:23,458 --> 00:46:25,708 Orang-orang seperti dia datang berbondong-bondong dari seluruh penjuru India 679 00:46:25,833 --> 00:46:27,458 ingin menjadi petugas IPS. 680 00:46:27,458 --> 00:46:30,708 Alih-alih belajar, mereka malah menghabiskan seluruh waktunya melakukan pekerjaan-pekerjaan kasar. 681 00:46:30,750 --> 00:46:32,041 Halo, Pak Gauri. 682 00:46:33,083 --> 00:46:34,333 Maksudku, tidak bermaksud kurang ajar... 683 00:46:34,375 --> 00:46:37,458 tapi kau hanya membuang-buang sumber daya negara, kawan! 684 00:46:38,083 --> 00:46:40,000 Kau tidak bisa menjadi petugas IPS. 685 00:46:40,583 --> 00:46:42,708 Terima saja dan ikhlaskan! 686 00:46:44,250 --> 00:46:45,833 Kau benar. 687 00:46:46,708 --> 00:46:48,000 Kau benar sekali. 688 00:46:49,458 --> 00:46:52,708 Kami datang berkelompok, masuk ke dalam bus dan kereta api. 689 00:46:54,083 --> 00:46:55,833 Kami datang tanpa membawa apa-apa. 690 00:47:02,708 --> 00:47:04,500 Ayah kami tidak punya apa-apa. 691 00:47:05,500 --> 00:47:09,500 Pedagang sayur, supir truk, penyapu jalan. 692 00:47:11,958 --> 00:47:17,333 Mereka semua bekerja keras di bawah terik matahari, sama seperti ayahku. 693 00:47:19,625 --> 00:47:23,083 Mereka tidak mampu menyekolahkan anaknya ke sekolah mahal. 694 00:47:23,250 --> 00:47:26,583 Mereka tidak punya uang untuk kelas pelatihan. 695 00:47:28,083 --> 00:47:31,875 Namun perlu kau tahu, kami tidak datang dengan tangan kosong. 696 00:47:32,708 --> 00:47:36,208 Kami membawa kemauan, bertekad untuk menjadi petugas suatu hari nanti. 697 00:47:36,708 --> 00:47:40,833 Sekalipun kami harus menyapu perpustakaan atau membersihkan toilet. 698 00:47:41,833 --> 00:47:45,333 Kami tidak pernah menyerah. 699 00:47:45,500 --> 00:47:48,541 Keinginan kami sangat kuat. 700 00:47:49,000 --> 00:47:54,000 Dan keinginan ini tidak lahir di sekolah mewah. 701 00:47:55,500 --> 00:47:59,000 Ini lahir dari harapan dan impian jutaan masyarakat India. 702 00:47:59,208 --> 00:48:01,333 Keinginan kami adalah harta kami. 703 00:48:03,083 --> 00:48:06,041 Menang dan kalah adalah bagian dari kehidupan, Naval. 704 00:48:06,833 --> 00:48:10,083 Tapi dari jutaan kami, ketika satu saja berhasil, 705 00:48:10,625 --> 00:48:13,583 seluruh kelompok menang. 706 00:48:19,708 --> 00:48:21,083 Manoj... 707 00:48:25,750 --> 00:48:28,083 Bangunlah, nak. 708 00:48:28,833 --> 00:48:30,833 Bukankah hari ini upaya keduamu? 709 00:48:30,958 --> 00:48:33,083 Ya. Jam berapa sekarang? 710 00:48:33,375 --> 00:48:34,708 Kau masih punya waktu. 711 00:48:34,833 --> 00:48:35,958 Pergi, mandi dulu. 712 00:48:36,333 --> 00:48:38,208 Tidak, aku perlu merevisi. 713 00:48:39,208 --> 00:48:41,458 Kau mengingatkanku pada hari-hari UPSCku. 714 00:48:41,583 --> 00:48:44,583 Aku mengikuti ujian empat kali, dari perpustakaan ini. 715 00:48:45,375 --> 00:48:46,458 Dan? 716 00:48:46,708 --> 00:48:48,750 Dan 30 tahun kemudian, kau di sini! 717 00:48:49,333 --> 00:48:52,083 Pergi mandi. Segarkan diri. 718 00:49:02,833 --> 00:49:04,625 Cek Manoj Kumar Sharma. 719 00:49:08,166 --> 00:49:12,583 Sebagian besar siswa gagal, Papa-ji. Aku akan lulus lain kali. 720 00:49:12,625 --> 00:49:13,500 Apa yang telah terjadi? 721 00:49:13,583 --> 00:49:15,458 Saudara!/ Apa yang ayahmu katakan? 722 00:49:16,208 --> 00:49:19,083 Bisakah aku meminjam teleponmu? Aku perlu mengabari Ma. 723 00:49:19,208 --> 00:49:20,458 Kabar apa?/ Aku lulus! 724 00:49:20,583 --> 00:49:22,958 Kau serius?/ Ya Tuhan! Selamat! 725 00:49:22,958 --> 00:49:24,041 Itu luar biasa. 726 00:49:24,125 --> 00:49:27,750 Manojku berhasil! 727 00:49:27,958 --> 00:49:29,958 Kau mengulang?/ Iya, saudara! 728 00:49:30,083 --> 00:49:33,500 Sekarang temukan pelatihan terbaik dan bersiaplah untuk ujian utama. 729 00:49:33,750 --> 00:49:36,958 Kemarilah. Selamat! 730 00:49:37,083 --> 00:49:39,250 Kau telah mengenakan pakaian yang sama sejak Gwalior. 731 00:49:39,291 --> 00:49:40,833 Aku akan membelikanmu yang baru. 732 00:49:40,958 --> 00:49:43,000 Dia lulus ujian awal. Itu bukan lelucon. 733 00:49:43,208 --> 00:49:45,416 Luar biasa!/ Saudara, telepon? 734 00:49:45,500 --> 00:49:47,500 Tentu saja, ini. Telepon dia! 735 00:49:48,708 --> 00:49:51,833 Aku pertama kali bertemu dengannya di Gwalior. Dia bahkan tidak pernah mendengar tentang IPS. 736 00:49:51,958 --> 00:49:54,083 Tapi dia sangat ingin menjadi petugas IPS. 737 00:49:54,208 --> 00:49:55,333 Aku membawanya ke sini. 738 00:49:55,458 --> 00:49:57,958 Halo! Ini Manoj. Panggil Ma! Cepat! 739 00:49:58,375 --> 00:50:02,125 Cari di seluruh Mukherjee Nagar, tidak ada pelatihan yang lebih baik dari kami. 740 00:50:02,583 --> 00:50:04,208 Ya, aku tahu tentangmu. 741 00:50:04,250 --> 00:50:07,583 Profesor Arora akan dianugerahi Padma Shri bulan depan. 742 00:50:08,041 --> 00:50:09,500 Lihat ini. 743 00:50:09,583 --> 00:50:13,291 Kami mengabadikan momen siswa kami menjadi petugas IAS dan IPS. 744 00:50:13,500 --> 00:50:16,208 Tidak ada yang melakukan ini. 745 00:50:16,500 --> 00:50:20,125 Dan kami juga satu-satunya yang melatih kelas Inggris dan Hindi. 746 00:50:20,375 --> 00:50:22,541 Itu sebabnya kami disebut "A2Z". 747 00:50:22,708 --> 00:50:25,125 Aku tahu! Itu sebabnya aku datang. 748 00:50:25,875 --> 00:50:29,208 Bu, apa boleh diskon lebih tinggi? 749 00:50:29,958 --> 00:50:31,458 Aku sudah tawari 10%. 750 00:50:31,583 --> 00:50:34,333 Bu, tolong. Uang adalah masalah kecil saat ini 751 00:50:34,958 --> 00:50:39,958 aku bisa bekerja. Bersih-bersih, pekerjaan rumah... Apa pun yang perlu kau lakukan. 752 00:50:40,375 --> 00:50:43,000 Aku sangat membutuhkan pelatihan itu. Tolong, Bu. 753 00:50:43,708 --> 00:50:47,083 Oke, baiklah. Berikan aku depositmu. 1200 rupee. 754 00:50:49,458 --> 00:50:50,458 1200... 755 00:50:53,625 --> 00:50:56,916 Bu, aku hanya punya 680 sekarang. 756 00:50:57,000 --> 00:50:59,166 Aku akan membayar sisanya dengan mencicil. 757 00:50:59,583 --> 00:51:03,333 Kau luar biasa!/ Tolong, Bu. Aku sangat membutuhkan ini. 758 00:51:04,208 --> 00:51:05,875 Baiklah, kami akan mengurusnya. 759 00:51:05,875 --> 00:51:07,958 Pergi bantu orang di sana yang membawa foto itu. 760 00:51:10,875 --> 00:51:12,625 Halo, Bu! Halo, Pak! 761 00:51:12,750 --> 00:51:15,375 Aku Zai Arora. Z di A2Z. 762 00:51:15,500 --> 00:51:17,208 Putri Profesor Arora. 763 00:51:17,333 --> 00:51:19,708 Dia akan dianugerahi Padma Shri bulan depan. 764 00:51:19,708 --> 00:51:20,708 Oh, keren!/ Ya. 765 00:51:20,958 --> 00:51:22,125 Kau lihat ini? 766 00:51:22,291 --> 00:51:25,833 Kami mengabadikan momen ketika siswa kami menjadi petugas IAS dan IPS. 767 00:51:26,250 --> 00:51:29,416 Kami menawarkan pelatihan kelas Inggris dan Hindi. 768 00:51:29,958 --> 00:51:31,791 Itu sebabnya kami disebut A2Z. 769 00:51:31,875 --> 00:51:35,000 Bu! Kau telah melakukan kesalahan. Deep Mohan tidak belajar di sini. 770 00:51:35,500 --> 00:51:37,750 Tolong isi formulirnya. Aku akan kembali. 771 00:51:44,000 --> 00:51:45,500 Apa-apaan? 772 00:51:45,583 --> 00:51:47,166 Bu, kau salah. 773 00:51:47,250 --> 00:51:49,625 Deep Mohan belajar otodidak. Aku kenal dia. 774 00:51:52,208 --> 00:51:54,250 Pernah bertemu dengan bintang film? 775 00:51:54,583 --> 00:51:55,166 Apa? 776 00:51:55,458 --> 00:51:57,583 Selebriti besar? Pernah bertemu mereka? 777 00:51:57,750 --> 00:51:58,500 Tidak. 778 00:51:58,583 --> 00:52:02,750 Kau pikir mereka mengunyah tembakau yang sama dengan yang mereka jual kepadamu? 779 00:52:04,583 --> 00:52:06,875 Itu disebut periklanan. 780 00:52:07,000 --> 00:52:08,416 Kami membayar Deep Mohan 150.000 rupee. 781 00:52:08,875 --> 00:52:10,750 Jika kau unggul, kami akan membayarmu juga. 782 00:52:11,000 --> 00:52:13,333 Sekarang diamlah dan bantu dia. Dasar bodoh! 783 00:52:18,625 --> 00:52:20,083 Apa yang dia katakan?/ Tidak ada apa-apa. 784 00:52:20,208 --> 00:52:21,458 Bukankah Deep Mohan belajar di sini? 785 00:52:21,583 --> 00:52:23,875 Tentu saja. Lihat? Itu dia. 786 00:52:23,958 --> 00:52:25,916 Lihat... betapa bahagianya dia. 787 00:52:27,458 --> 00:52:29,208 Apa yang kau katakan? 788 00:52:30,708 --> 00:52:33,041 Aku bilang Deep tidak belajar di sini. Aku kenal dia. 789 00:52:33,125 --> 00:52:34,208 Dia berbohong. 790 00:52:34,458 --> 00:52:35,833 Dia menyebutnya "iklan". 791 00:52:36,333 --> 00:52:37,500 Apa kau berbohong? 792 00:52:37,583 --> 00:52:38,958 Tentu saja tidak! 793 00:52:39,125 --> 00:52:41,625 Pak, ayah Deep duduk di tempatmu duduk. 794 00:52:41,833 --> 00:52:43,583 Tunjukkan formulir penerimaannya. 795 00:52:43,708 --> 00:52:45,291 Maaf?/ Ide yang sangat bagus, Papa. 796 00:52:45,375 --> 00:52:46,875 Tunjukkan formulir penerimaannya. 797 00:52:47,083 --> 00:52:49,333 Aku tidak bisa. Itu dokumen pribadi. 798 00:52:49,458 --> 00:52:51,750 Jika kau tidak ingin mendaftar, silakan pergi saja. 799 00:52:52,333 --> 00:52:53,250 Ayo pergi, Papa. 800 00:52:53,333 --> 00:52:54,750 Aku juga tidak ingin belajar di sini. 801 00:52:54,958 --> 00:52:56,875 Ini formulirku. Kembalikan depositku. 802 00:52:57,000 --> 00:52:58,375 Deposit tidak dapat dikembalikan. 803 00:52:58,500 --> 00:53:00,333 Bagaimana bisa? 804 00:53:00,583 --> 00:53:02,583 Kapan kau memberikannya?/ Beberapa saat sebelum kau tiba di sini. 805 00:53:03,750 --> 00:53:05,375 Ini 680 rupeemu. 806 00:53:05,458 --> 00:53:07,083 Jangan tunjukkan wajahmu lagi. 807 00:53:07,458 --> 00:53:09,500 Kami juga tidak ingin melihat wajahmu, Madam. 808 00:53:09,708 --> 00:53:10,750 Ya, Pak. 809 00:53:11,416 --> 00:53:12,291 Semoga harimu menyenangkan, Pak. 810 00:53:12,333 --> 00:53:15,208 Tunggu... tolong jangan khawatir. 811 00:53:15,458 --> 00:53:17,208 Kita akan menemukan akademi kepelatihan yang bagus. 812 00:53:17,375 --> 00:53:19,291 Kau juga mencari pelatihan PCS? 813 00:53:19,375 --> 00:53:21,125 Tidak. Untuk ujian utama UPSC. 814 00:53:21,708 --> 00:53:23,875 Di mana kau pelatihan untuk ujian awal? 815 00:53:24,250 --> 00:53:26,333 Tidak. Aku belajar otodidak. 816 00:53:26,833 --> 00:53:28,875 Kau lulus tanpa pelatihan? 817 00:53:29,458 --> 00:53:31,083 Wow! Siapa namamu? 818 00:53:31,333 --> 00:53:33,208 Manoj Kumar Sharma. Dan kau? 819 00:53:33,333 --> 00:53:35,000 Ayo, sayang. Terima kasih. 820 00:53:36,125 --> 00:53:37,333 Pak! 821 00:53:38,625 --> 00:53:41,333 Jika memerlukan bantuan, 822 00:53:41,416 --> 00:53:44,333 aku berada di Perpustakaan Vidya sepanjang hari, belajar. 823 00:53:44,625 --> 00:53:46,000 Tentu. Terima kasih! 824 00:53:55,875 --> 00:53:59,375 Kau lulus tanpa pelatihan? Wow! Siapa namamu? 825 00:53:59,458 --> 00:54:01,625 Halo! Tolong keluar. 826 00:54:01,625 --> 00:54:03,375 Ya. Terima kasih. 827 00:54:04,375 --> 00:54:06,125 Manoj sangat gembira. 828 00:54:06,833 --> 00:54:10,166 Ini pertama kalinya seorang gadis kota berbicara dengannya. 829 00:54:11,000 --> 00:54:14,500 Manoj terus memikirkan gadis itu. 830 00:54:15,583 --> 00:54:18,000 Yang namanya bahkan dia tidak tahu. 831 00:54:32,250 --> 00:54:33,916 Kau seorang insinyur? 832 00:54:34,708 --> 00:54:35,625 Kau? 833 00:54:36,125 --> 00:54:37,500 Penerbangan? 834 00:54:41,208 --> 00:54:44,083 Tidak heran kau berhasil tanpa pelatihan. 835 00:54:44,333 --> 00:54:46,625 Aku pikir kau sudah pulang. 836 00:54:46,750 --> 00:54:50,375 Tidak. Kami melihat sekeliling dan menemukan akademi pelatihan bagus. 837 00:54:50,458 --> 00:54:53,333 Katakan yang mana. Aku akan mendaftar juga. 838 00:54:54,958 --> 00:54:57,000 Hai! Aku Shraddha. 839 00:54:58,625 --> 00:54:59,958 Manoj. 840 00:55:03,375 --> 00:55:05,000 Jadi ini tempat kau belajar? 841 00:55:05,458 --> 00:55:07,958 Ya./ Bagus. 842 00:55:09,458 --> 00:55:11,125 Silakan duduk. 843 00:55:24,875 --> 00:55:27,791 Ayahmu?/ Dia kembali ke Mussoorie. 844 00:55:28,333 --> 00:55:29,458 Begitu. 845 00:55:35,833 --> 00:55:37,625 Di mana kau tinggal di Mussoorie? 846 00:55:37,958 --> 00:55:39,750 Kau tahu Company Garden?/ Ya. 847 00:55:39,833 --> 00:55:42,458 Ada jalan kecil yang mendaki bukit dari sana. 848 00:55:43,000 --> 00:55:46,125 Rumahku berjarak 50 langkah. 849 00:55:48,083 --> 00:55:52,708 Apa kau juga belajar di Mussoorie? 850 00:55:52,833 --> 00:55:53,958 Ya. 851 00:55:54,083 --> 00:55:56,000 Ayahku ingin aku menjadi dokter. 852 00:55:56,166 --> 00:55:59,708 Namun suatu hari, aku memutuskan bergabung dengan pegawai negeri. 853 00:55:59,833 --> 00:56:00,750 Wow! 854 00:56:00,833 --> 00:56:02,833 Jadi Papa berkata, "Pergi ke Delhi. 855 00:56:02,958 --> 00:56:04,166 Belajarlah dari yang terbaik." 856 00:56:04,583 --> 00:56:06,583 Dia datang ke sini khusus untuk mendampingiku cari tempat. 857 00:56:06,750 --> 00:56:09,250 Di mana kau belajar teknik? 858 00:56:13,125 --> 00:56:15,125 Gwalior.../ Hei, Nak! 859 00:56:15,166 --> 00:56:16,708 Sudah jual barang bekasnya? 860 00:56:16,833 --> 00:56:18,333 Aku akan segera melakukannya. 861 00:56:19,375 --> 00:56:22,083 Aku tidak membayarmu untuk bergosip. 862 00:56:22,458 --> 00:56:23,625 Lakukan sekarang! 863 00:56:24,000 --> 00:56:25,083 Ya, pak. 864 00:56:28,958 --> 00:56:31,333 Kau bekerja di sini? 865 00:56:31,958 --> 00:56:36,125 Ya, bekerja siang hari dan belajar malam hari. 866 00:56:37,083 --> 00:56:41,458 Aku membaca bahwa Presiden Abdul Kalam dulu belajar di bawah lampu jalan. 867 00:56:42,583 --> 00:56:44,708 Aku punya seluruh perpustakaan. 868 00:56:45,208 --> 00:56:46,500 Dalam arti sebenarnya. 869 00:56:48,708 --> 00:56:50,458 Ini catatan minggu lalu untukmu. 870 00:56:50,583 --> 00:56:52,708 Kau akan datang di perpustakaan besok? 871 00:56:52,833 --> 00:56:54,333 Aku mendapat libur untuk Diwali. 872 00:56:54,458 --> 00:56:58,125 Ingin pergi ke Delhi Haat?/ Tentu. 873 00:57:02,458 --> 00:57:03,833 Silakan duduk. 874 00:57:07,833 --> 00:57:11,375 Sekitar 2000 muridku sudah menjadi PNS. 875 00:57:11,625 --> 00:57:14,458 Petugas IAS, IPS dan PCS. 876 00:57:14,708 --> 00:57:16,333 Semua petugas tinggi. 877 00:57:17,000 --> 00:57:20,458 Seperti kau, mereka akan berdiri sebagai tanda hormat. 878 00:57:21,833 --> 00:57:25,583 Sejujurnya, dari 2000 murid itu, 879 00:57:25,666 --> 00:57:29,833 hampir 20, sekitar 1%, membuatku membela mereka. 880 00:57:31,166 --> 00:57:32,458 Tahu kenapa? 881 00:57:33,625 --> 00:57:37,333 Karena... apapun yang terjadi 882 00:57:37,500 --> 00:57:41,458 Aku tahu integritas mereka tidak untuk dijual. 883 00:57:41,708 --> 00:57:46,166 Aku percaya negara kita, konstitusi kita aman di tangan mereka. 884 00:57:46,625 --> 00:57:49,000 Menjadi petugas IAS tidaklah begitu penting 885 00:57:49,000 --> 00:57:51,041 seperti untuk memahami 886 00:57:51,208 --> 00:57:55,583 bahwa kau tidak seharusnya dihormati karena pangkatmu, 887 00:57:55,833 --> 00:57:59,125 tapi pangkat itu yang harus dihormati karenamu. 888 00:57:59,375 --> 00:58:01,958 Suatu hari pasti akan tiba ketika kau mengunjungiku, 889 00:58:02,125 --> 00:58:04,458 hari itu, aku yang akan berdiri, bukan kau. 890 00:58:09,583 --> 00:58:14,875 Sebelum kita mulai... ada seseorang bernama Manoj Kumar Sharma. 891 00:58:14,958 --> 00:58:16,833 Siapa Manoj Kumar Sharma? 892 00:58:17,000 --> 00:58:18,750 Silakan berdiri. 893 00:58:19,375 --> 00:58:22,208 Kau? Kemarilah. 894 00:58:22,750 --> 00:58:23,875 Mari. 895 00:58:26,625 --> 00:58:27,833 Jangan khawatir. 896 00:58:28,333 --> 00:58:30,750 Kenapa aku memanggilmu ke sini? 897 00:58:31,166 --> 00:58:33,458 Tahu apa yang telah kau lakukan? 898 00:58:34,250 --> 00:58:35,833 Kau menulis ini? 899 00:58:35,958 --> 00:58:36,708 Ya pak. 900 00:58:36,833 --> 00:58:40,125 Santai! Kau melakukannya dengan baik. 901 00:58:40,625 --> 00:58:42,625 Aku membaca semua ini kemarin. 902 00:58:43,000 --> 00:58:46,375 Dan ada satu esai yang luar biasa. 903 00:58:46,583 --> 00:58:48,208 Esai Manoj. 904 00:58:48,583 --> 00:58:51,708 Topiknya adalah "Terorisme di India". 905 00:58:51,916 --> 00:58:53,208 Dia meliput semuanya. 906 00:58:53,250 --> 00:58:56,666 Pemberontakan Naxal, Jammu-Kashmir, Timur Laut... 907 00:58:57,125 --> 00:59:03,333 Biasanya aku kasih satu cokelat, tapi dia berhak dapat dua. 908 00:59:03,416 --> 00:59:04,958 Tepuk tangan untuknya. 909 00:59:07,791 --> 00:59:08,625 Silakan duduk. 910 00:59:14,625 --> 00:59:18,875 Sekarang, izinkan aku menjelaskan konsep terorisme. 911 00:59:19,291 --> 00:59:22,708 Dan apa bedanya dengan bentuk lain... 912 00:59:25,208 --> 00:59:26,625 Untukmu. 913 00:59:35,375 --> 00:59:38,458 Luka lama tak sakit lagi 914 00:59:39,666 --> 00:59:43,333 Luka lama tak sakit lagi 915 00:59:43,333 --> 00:59:46,708 Hati ini sudah tidak sakit lagi 916 00:59:47,625 --> 00:59:51,458 Dia mengetuk pintu rumahku untuk minum kopi 917 00:59:51,625 --> 00:59:54,833 Sekarang hari-hari solus Pandey tidak lagi menyakitkan! 918 00:59:54,916 --> 01:00:00,000 Wow! Kau menulis dengan sangat baik, Pandey-ji./ Nah, inilah inspirasiku! 919 01:00:00,083 --> 01:00:01,750 Apa itu 'solus'? 920 01:00:01,791 --> 01:00:03,083 Kesepian!/ Kesepian! 921 01:00:03,750 --> 01:00:05,833 Waktunya putaran kedua. 922 01:00:07,750 --> 01:00:08,833 Jujur atau tantangan? 923 01:00:08,916 --> 01:00:09,666 Tantangan! 924 01:00:09,750 --> 01:00:13,083 Ya! Nyanyikan lagu itu. 925 01:00:13,583 --> 01:00:16,958 Manoj! Tidak... tolong yang lain. 926 01:00:17,083 --> 01:00:18,458 Kau harus bernyanyi. 927 01:00:18,541 --> 01:00:21,958 Aku membacakan puisiku. Pastinya, kau bisa menyanyikan lagumu. 928 01:00:22,416 --> 01:00:24,458 Ayo./ Oke. 929 01:00:28,125 --> 01:00:36,375 Apa yang layang-layang katakan pada warna biru yang tak berujung 930 01:00:38,333 --> 01:00:46,041 Berapa lama aku harus menunggu untuk mendengarnya darimu? 931 01:00:48,083 --> 01:00:52,583 Apa yang angin bisikkan pada awan 932 01:00:53,000 --> 01:00:58,083 Akankah aku mendengarmu mengatakan hal yang sama dengan lantang? 933 01:01:19,875 --> 01:01:21,916 Nyanyianmu sangat bagus. 934 01:01:22,000 --> 01:01:23,250 Terima kasih. 935 01:01:26,750 --> 01:01:28,375 Putaran ketiga. 936 01:01:29,541 --> 01:01:38,916 Apa yang hati ucapkan melalui debarannya 937 01:01:41,375 --> 01:01:51,541 Kenapa itu adalah sesuatu yang tidak dapat kau ucapkan? 938 01:01:56,625 --> 01:02:01,375 Jika bibir berbicara dengan berani pada seruling 939 01:02:02,666 --> 01:02:07,000 Kenapa kau puas untuk tetap diam? 940 01:02:08,458 --> 01:02:09,958 Apa yang bunga dengar... 941 01:02:10,083 --> 01:02:11,958 Mau minum teh? 942 01:02:12,041 --> 01:02:14,291 Boleh./ Aku akan mendapatkannya. 943 01:02:15,125 --> 01:02:19,625 Apa yang bunga dengar dari kupu-kupu 944 01:02:20,166 --> 01:02:25,375 Kenapa aku hanya bisa membaca di matamu? 945 01:02:26,375 --> 01:02:32,000 Kenapa kau puas untuk tetap diam? 946 01:02:32,500 --> 01:02:35,041 Tidak mau mengatakan sesuatu? 947 01:02:35,333 --> 01:02:36,250 Hei! 948 01:02:36,416 --> 01:02:38,375 Dari mana kau? 949 01:02:39,333 --> 01:02:40,375 Tunggu sebentar. 950 01:02:45,666 --> 01:02:46,916 Selamat Diwali! 951 01:02:48,416 --> 01:02:51,291 Shraddha, bagaimana aku bisa terima? 952 01:02:52,541 --> 01:02:53,708 Seperti ini. 953 01:02:56,166 --> 01:02:57,541 Terima kasih. 954 01:02:57,666 --> 01:03:00,666 Tahukah Abdul Kalam akan belajar di bawah lampu jalan? 955 01:03:04,166 --> 01:03:06,083 Aku sangat ingin membaca buku ini. 956 01:03:07,166 --> 01:03:08,291 Terima kasih. 957 01:03:12,041 --> 01:03:13,541 Tehmu. Ini akan keburu dingin. 958 01:03:15,416 --> 01:03:16,791 Bersulang. 959 01:03:19,291 --> 01:03:22,708 Jika bibir berbicara dengan berani pada seruling... 960 01:03:26,208 --> 01:03:29,458 Diwali lalu, aku memutuskan untuk tidak menjadi dokter. 961 01:03:30,416 --> 01:03:32,916 Aku memilih bergabung dengan pegawai negeri saja. 962 01:03:33,041 --> 01:03:34,458 Diwali lalu? 963 01:03:35,708 --> 01:03:38,291 Ya. Aku magang di rumah sakit. 964 01:03:38,583 --> 01:03:40,166 Seorang pasien datang. 965 01:03:40,583 --> 01:03:41,833 Seorang gadis berusia 18 tahun... 966 01:03:41,916 --> 01:03:44,458 memakai sari nilon... dengan luka bakar tingkat tiga. 967 01:03:44,791 --> 01:03:46,833 Kasus KDRT. 968 01:03:47,250 --> 01:03:48,416 Dan seperti biasa, 969 01:03:48,958 --> 01:03:54,083 dalam laporan polisi, mereka menulis "Penyebab kematian - tidak disengaja." 970 01:03:55,791 --> 01:03:59,583 Aku pikir jika aku punya kuasa, aku tidak akan membiarkan mereka lolos begitu saja. 971 01:04:02,541 --> 01:04:06,291 Lalu aku berpikir...kenapa aku tidak punya kuasa? 972 01:04:06,541 --> 01:04:07,791 Aku dapat memilikinya. 973 01:04:07,916 --> 01:04:10,208 Aku juga bisa menjadi Deputi Kolektor. 974 01:04:11,791 --> 01:04:16,583 Aku memberi tahu Papa dan dia berkata, "Pergi ke Delhi!" 975 01:04:16,666 --> 01:04:18,333 "Belajar dari yang terbaik!" 976 01:04:26,666 --> 01:04:31,958 Kau mengenali roket ini? Kembang api dari masa kecilmu? 977 01:04:32,416 --> 01:04:35,708 Nyalakan dan pembakaran terjadi. 978 01:04:35,833 --> 01:04:38,041 Gas yang dihasilkan bergerak ke bawah 979 01:04:38,166 --> 01:04:41,250 yang mendorong roket ke atas. 980 01:04:42,250 --> 01:04:46,500 Baik itu roket kembang api atau roket luar angkasa... 981 01:04:46,958 --> 01:04:50,708 teknologi di kedua roket itu sama. 982 01:04:50,833 --> 01:04:52,791 Prinsipnya sama. 983 01:04:53,416 --> 01:04:56,333 Dan siapa yang dapat memberi tahu aku prinsip itu? 984 01:04:58,041 --> 01:05:00,541 Siapa?/ Kenapa kau tidak menjawab? 985 01:05:00,791 --> 01:05:02,666 Aku tidak tahu jawabannya. 986 01:05:02,791 --> 01:05:04,083 Katakan apa pun yang kau tahu. 987 01:05:04,166 --> 01:05:07,166 Shraddha, apa kau menjelaskan ilmu roket kepada Manoj? 988 01:05:09,958 --> 01:05:14,083 Tidak, pak. Dia tahu jawabannya. Dia hanya pemalu. 989 01:05:14,291 --> 01:05:15,333 Dia seorang insinyur. 990 01:05:15,416 --> 01:05:16,875 Insinyur penerbangan. 991 01:05:16,916 --> 01:05:19,458 Dia juga telah membaca buku Abdul Kalam. 992 01:05:19,541 --> 01:05:21,916 Manoj? Apa kau seorang insinyur? 993 01:05:22,916 --> 01:05:26,916 Aku pikir kau memiliki gelar BA dalam Sejarah dan Bahasa Hindi? 994 01:05:27,458 --> 01:05:28,916 Apa aku salah? 995 01:05:31,208 --> 01:05:33,916 Tidak, pak. Aku seorang mahasiswa BA. 996 01:05:34,041 --> 01:05:36,208 Jadi apa yang bingung? 997 01:05:40,041 --> 01:05:42,375 Pak... itu salah paham. 998 01:05:42,458 --> 01:05:45,125 Insinyur? Dia? Dari sudut apa? 999 01:05:47,291 --> 01:05:49,416 Sangat mudah mengejek orang lain, bukan? 1000 01:05:50,416 --> 01:05:54,916 Kesalahpahaman terjadi. Tidak apa-apa. Mari kita lanjutkan. 1001 01:05:55,000 --> 01:05:56,291 Silakan duduk. 1002 01:05:58,416 --> 01:06:01,416 Aku memegang buku teknik dan dia... 1003 01:06:05,583 --> 01:06:08,291 Shraddha, awalnya aku akan memberi tahumu. 1004 01:06:09,500 --> 01:06:12,000 Tapi aku tidak mendapat kesempatan. 1005 01:06:13,583 --> 01:06:18,166 Tidak... Aku punya kesempatan, tapi aku tidak punya nyali. 1006 01:06:18,708 --> 01:06:22,500 Bawa dramamu keluar! Kita sedang belajar di sini. 1007 01:06:30,500 --> 01:06:55,500 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 1008 01:07:12,541 --> 01:07:13,791 Manoj? 1009 01:07:13,916 --> 01:07:15,833 Kenapa kau duduk dalam gelap? 1010 01:07:16,166 --> 01:07:17,541 Saheb memanggil. 1011 01:07:19,791 --> 01:07:20,958 Kau baik-baik saja? 1012 01:07:21,041 --> 01:07:21,958 Ya. 1013 01:07:22,041 --> 01:07:23,500 Bos menunggumu./ Sekarang? 1014 01:07:23,541 --> 01:07:24,416 Ya. 1015 01:07:24,625 --> 01:07:26,041 Apa ini? 1016 01:07:27,500 --> 01:07:28,250 Uang. 1017 01:07:28,416 --> 01:07:29,541 Dari mana? 1018 01:07:30,625 --> 01:07:31,708 Menjual kertas bekas. 1019 01:07:31,875 --> 01:07:33,750 Sungguh? Hanya 4.800? 1020 01:07:34,416 --> 01:07:36,000 Kertas bekas tahun lalu dijual seharga 6.200. 1021 01:07:36,291 --> 01:07:38,000 Kertas bekas itu seberat 400 kg. 1022 01:07:38,125 --> 01:07:40,125 12 rupee per kilo jadinya 4.800. 1023 01:07:41,708 --> 01:07:43,875 Jadi kau mengantongi 1.400? 1024 01:07:45,125 --> 01:07:48,958 Aku memberimu akunnya, apa adanya. 1025 01:07:49,750 --> 01:07:52,875 Lihat, Hariram? Betapa mudahnya dia berbohong. 1026 01:07:53,958 --> 01:07:55,375 Jika ini yang dia lakukan sekarang, 1027 01:07:55,375 --> 01:07:58,750 begitu dia menjadi IPS, dia akan menjarah seluruh negeri! 1028 01:07:59,625 --> 01:08:00,750 Anak pencuri! 1029 01:08:01,125 --> 01:08:03,833 Berani kau menyebut ayahku pencuri! 1030 01:08:14,250 --> 01:08:16,250 Kami bukan pencuri! 1031 01:08:27,833 --> 01:08:29,833 Manoj keluar dari perpustakaan. 1032 01:08:30,708 --> 01:08:32,333 Dia juga berhenti mengikuti kelas. 1033 01:08:33,125 --> 01:08:34,625 Orang yang keras kepala! 1034 01:08:35,833 --> 01:08:38,458 Dan di mana akhirnya aku menemukannya? 1035 01:08:38,625 --> 01:08:41,833 Malka Ganj, Jalur 6. 1036 01:08:42,125 --> 01:08:44,208 Kapling nomor 72. 1037 01:08:44,833 --> 01:08:50,708 Menaiki tangga besi dan di balik pintu biru yang rusak. 1038 01:09:00,250 --> 01:09:01,416 Apa kabar, Saudara? 1039 01:09:04,000 --> 01:09:05,916 Apa ini tempat tinggalmu? 1040 01:09:06,708 --> 01:09:09,500 Kenapa kau keluar dari perpustakaan? 1041 01:09:10,333 --> 01:09:12,208 Kau berantakan. 1042 01:09:12,583 --> 01:09:14,500 Sangat senang bertemu denganmu. 1043 01:09:14,625 --> 01:09:17,166 Lupakan aku. Pergi, temui Shraddha. 1044 01:09:17,291 --> 01:09:19,208 Dia akan ke Mussoorie untuk ujian awalnya. 1045 01:09:19,333 --> 01:09:21,083 Minta maaf padanya. 1046 01:09:22,208 --> 01:09:24,291 Aku akan meminta maaf setelah aku menyelesaikan ujian utamaku. 1047 01:09:24,375 --> 01:09:26,625 Dan bagaimana kau akan melakukan itu? 1048 01:09:26,791 --> 01:09:28,833 Bagaimana kau akan belajar dalam kegelapan ini? 1049 01:09:41,500 --> 01:09:42,958 Seperti ini. 1050 01:09:45,708 --> 01:09:48,208 Jangan keras kepala. 1051 01:09:48,333 --> 01:09:51,541 Tinggallah bersamaku. Belajar. Atau kau akan kembali ke nol. 1052 01:09:52,250 --> 01:09:54,416 Bagaimana kau akan menghadapi Shraddha? 1053 01:09:54,875 --> 01:09:56,666 Aku baik-baik saja di sini... 1054 01:09:56,958 --> 01:10:00,208 Bagaimana dengan harapan yang keluargamu berikan kepadamu? 1055 01:10:00,833 --> 01:10:05,791 Inilah saatnya belajar dengan giat. Bukan melakukan semua ini. 1056 01:10:05,875 --> 01:10:09,583 Aku terus mengejarnya, tapi dia tidak mau mendengarkan. 1057 01:10:10,250 --> 01:10:13,375 Aku yakin dia akan kembali ke titik nol. 1058 01:10:14,125 --> 01:10:18,208 Tapi melihat dia menulis ujian bahasa Inggris dengan begitu bersemangat... 1059 01:10:19,708 --> 01:10:22,916 bahkan siswa kelas Inggris pun merasa minder. 1060 01:10:25,125 --> 01:10:26,333 Bagaimana? 1061 01:10:26,458 --> 01:10:27,708 Fantastis! 1062 01:10:28,083 --> 01:10:30,791 Aku berhasil lulus bahasa Inggris. Sisanya adalah pesta. 1063 01:10:30,791 --> 01:10:32,541 Panggilan wawancara sudah pasti. 1064 01:10:32,625 --> 01:10:33,541 Selamat! 1065 01:10:33,625 --> 01:10:37,208 Bisa kau percaya keberuntunganku? Aku mendapat esai yang sudah aku ketahui. 1066 01:10:37,333 --> 01:10:39,458 Yang mana?/ Yang membahas terorisme! 1067 01:10:39,583 --> 01:10:42,208 Di kelas, aku menulis esai bagus dalam bahasa Hindi tentang pelajaran itu. 1068 01:10:42,250 --> 01:10:44,041 Jadi aku terjemahkan saja ke bahasa Inggris. 1069 01:10:44,125 --> 01:10:45,791 Pertanyaan mana yang berkaitan dengan terorisme? 1070 01:10:45,875 --> 01:10:48,500 Bukan pertanyaan, esai. Lihat halaman dua. 1071 01:10:48,958 --> 01:10:51,083 Aku menulis dengan sangat detail. 1072 01:10:51,208 --> 01:10:53,750 Alasan, dampak, cara mengatasi masalah. 1073 01:10:53,875 --> 01:10:57,625 Perbedaan terorisme Punjab, terorisme Kashmir, Pemberontakan, Separatisme... 1074 01:10:57,708 --> 01:10:59,958 Oke, tapi yang mana? 1075 01:11:02,000 --> 01:11:04,375 Halaman kedua. Pertanyaan pertama. 1076 01:11:05,458 --> 01:11:08,750 Belajar baca bahasa Inggris, lupakan IPS. 1077 01:11:09,125 --> 01:11:11,833 Ini bukan "Terorism in India". Ini adalah "Tourism in India". 1078 01:11:11,958 --> 01:11:14,375 P-A-R-I-W-I-S-A-T-A. 1079 01:11:16,958 --> 01:11:19,208 Periksa yang ini juga. Itu tidak akan berubah. 1080 01:11:21,000 --> 01:11:22,375 Kau gagal. 1081 01:11:22,708 --> 01:11:24,583 Itu lembar kualifikasimu. 1082 01:11:25,333 --> 01:11:28,500 Ini upaya keduamu. 1083 01:11:29,500 --> 01:11:31,875 Dan dia pikir panggilan wawancara sudah pasti! 1084 01:11:41,000 --> 01:11:44,666 Setelah hari itu, Manoj tidak terlihat lagi. 1085 01:11:45,083 --> 01:11:46,791 Aku terus mencarinya. 1086 01:11:47,625 --> 01:11:49,250 Lalu suatu hari aku tahu 1087 01:11:49,916 --> 01:11:52,291 bahwa dia telah meninggalkan kota dan pergi ke suatu tempat. 1088 01:12:28,291 --> 01:12:30,541 45, 46, 47... 1089 01:12:30,750 --> 01:12:33,083 48, 49, 50. 1090 01:13:16,083 --> 01:13:17,125 Namaste./ Namaste. 1091 01:13:17,208 --> 01:13:18,583 Aku ke sini untuk bertemu Shraddha. 1092 01:13:18,708 --> 01:13:21,458 Siapa kau?/ Manoj. Temannya dari Delhi. 1093 01:13:22,500 --> 01:13:25,583 Ada pernikahan keluarga. Mereka semua pergi ke sana. 1094 01:13:25,750 --> 01:13:26,875 Begitu. 1095 01:13:27,458 --> 01:13:29,083 Boleh aku tahu alamatnya? 1096 01:13:29,208 --> 01:13:31,750 Alamat?/ Atau nomor telepon? 1097 01:13:33,125 --> 01:13:35,625 Kenapa kau tidak masuk? 1098 01:13:49,333 --> 01:13:51,083 Halo? Ini Kishan. 1099 01:13:51,250 --> 01:13:53,333 Seseorang datang untuk bertemu Nona Shraddha. 1100 01:14:02,583 --> 01:14:03,583 Tentu. 1101 01:14:13,875 --> 01:14:16,708 Shraddha-ji, temanmu dari Delhi datang. 1102 01:14:17,250 --> 01:14:19,458 Ya. Di sini... 1103 01:14:23,500 --> 01:14:24,958 Halo, Shradda! 1104 01:14:25,333 --> 01:14:26,375 Manoj? 1105 01:14:26,625 --> 01:14:28,333 Bagaimana kau dapat alamatku? 1106 01:14:28,875 --> 01:14:30,833 Kau memberikannya. Sudah lupa? 1107 01:14:31,833 --> 01:14:34,333 Company Garden... 50 langkah ke atas bukit. 1108 01:14:34,625 --> 01:14:36,083 Kenapa kau datang? 1109 01:14:41,458 --> 01:14:42,875 Aku akan ambilkan air. 1110 01:14:47,708 --> 01:14:49,208 Untuk meminta maaf padamu. 1111 01:14:50,083 --> 01:14:52,083 Bisakah kita bertemu lima menit? 1112 01:14:52,500 --> 01:14:54,583 Bagaimana hasil ujian utamamu? 1113 01:14:57,958 --> 01:15:00,041 Aku mengacaukan lembar kualifikasi. 1114 01:15:00,500 --> 01:15:01,708 Bagaimana bisa? 1115 01:15:03,833 --> 01:15:06,708 Aku menulis tentang terorisme, bukan pariwisata. 1116 01:15:06,833 --> 01:15:08,708 Bagaimana kau bisa melakukan kesalahan seperti itu? 1117 01:15:11,333 --> 01:15:15,583 Aku pikir kau akan sangat senang mengetahui bahwa ujian bahasa Inggrisku berjalan dengan baik. 1118 01:15:16,958 --> 01:15:19,416 Karena gembira, aku tidak memeriksa ulang topik esai. 1119 01:15:19,500 --> 01:15:22,833 Dan bukannya belajar lagi, kau malah datang ke rumahku? 1120 01:15:25,708 --> 01:15:27,208 Ya, aku... 1121 01:15:31,458 --> 01:15:33,333 Aku ingin memberi tahumu sesuatu. 1122 01:15:33,583 --> 01:15:34,958 Apa itu? 1123 01:15:36,333 --> 01:15:37,583 Katakan! 1124 01:15:41,375 --> 01:15:42,458 Shradda... 1125 01:15:46,500 --> 01:15:47,625 Aku mencintaimu. 1126 01:15:48,333 --> 01:15:49,333 Apa? 1127 01:15:50,125 --> 01:15:51,125 Ya. 1128 01:15:53,208 --> 01:15:54,708 Sekarang kau juga mengatakannya. 1129 01:15:55,250 --> 01:15:56,833 Katakan apa? 1130 01:15:58,083 --> 01:16:00,875 Katakan... "Aku mencintaimu." 1131 01:16:03,833 --> 01:16:07,125 Lalu aku akan menjungkirbalikkan dunia untukmu, Shraddha. 1132 01:16:08,625 --> 01:16:10,333 Tolong berikan telepon pada Kishan. 1133 01:16:15,208 --> 01:16:17,500 Dia masuk ke dalam. 1134 01:16:17,708 --> 01:16:19,083 Panggil dia kembali. 1135 01:16:22,333 --> 01:16:24,375 Shraddha, tapi... 1136 01:16:25,208 --> 01:16:26,333 Air? 1137 01:16:30,583 --> 01:16:31,708 Ya, Shraddha-ji? 1138 01:16:34,958 --> 01:16:36,250 Baiklah. 1139 01:16:40,083 --> 01:16:43,333 Dia bilang kau harus kembali ke Delhi. 1140 01:18:14,375 --> 01:18:15,458 Manoj... 1141 01:18:19,333 --> 01:18:21,125 Temanku! 1142 01:18:23,333 --> 01:18:24,958 Kau terlihat kece. 1143 01:18:26,583 --> 01:18:27,875 Kemana saja kau? 1144 01:18:27,958 --> 01:18:29,083 Delhi. 1145 01:18:33,083 --> 01:18:34,458 Syukurlah kau datang. 1146 01:18:37,208 --> 01:18:38,333 Apa yang telah terjadi? 1147 01:18:42,708 --> 01:18:44,666 Rajni! 1148 01:18:49,458 --> 01:18:50,500 Saudara! 1149 01:18:56,750 --> 01:18:58,583 Sudah lama... 1150 01:18:59,333 --> 01:19:00,791 Apa Papa baik-baik saja? 1151 01:19:00,958 --> 01:19:03,291 Ya. Dia kirim surat beberapa hari yang lalu. 1152 01:19:05,708 --> 01:19:07,083 Kau telah tumbuh sangat tinggi! 1153 01:19:07,208 --> 01:19:09,250 Haruskah aku menyusut? 1154 01:19:09,958 --> 01:19:11,000 Dimana Ma? 1155 01:19:11,125 --> 01:19:13,333 Dia akan kembali malam./ Malam? 1156 01:19:13,458 --> 01:19:17,083 Dia pergi ternak sapi. Yang kita jual. 1157 01:19:17,250 --> 01:19:18,166 Dan Kamlesh? 1158 01:19:18,250 --> 01:19:19,875 Dia tinggal jauh di Jaura sekarang. 1159 01:19:19,958 --> 01:19:22,125 Dia seorang buruh harian. 1160 01:19:22,250 --> 01:19:25,750 Saudara, apa kau DSP sekarang? 1161 01:19:29,083 --> 01:19:30,458 Di mana nenek? 1162 01:19:37,833 --> 01:19:39,125 Di mana nenek? 1163 01:19:44,083 --> 01:19:45,333 Hei? 1164 01:19:47,208 --> 01:19:48,458 Katakan! 1165 01:20:29,000 --> 01:20:31,250 Kenapa aku tidak diberi tahu?/ Nenek melarang kami. 1166 01:20:31,333 --> 01:20:32,625 Kenapa tidak memberi tahuku? 1167 01:20:32,958 --> 01:20:35,250 Kami bahkan belum memberi tahu ayahmu./ Kenapa tidak? 1168 01:20:35,333 --> 01:20:37,416 Nenek melarang kami. 1169 01:20:38,458 --> 01:20:42,458 Dia berkata, "Mereka berdua melakukan pekerjaan penting. 1170 01:20:42,708 --> 01:20:45,000 "Jangan ganggu mereka." 1171 01:20:48,708 --> 01:20:50,250 Dia berkata, 1172 01:20:50,375 --> 01:20:54,833 "Manoj-ku hanya akan kembali memakai seragam polisi." 1173 01:21:01,333 --> 01:21:04,708 Mari, anakku... duduk. 1174 01:21:16,750 --> 01:21:18,000 Rajni! 1175 01:21:18,125 --> 01:21:19,208 Ya, Ma. 1176 01:21:19,583 --> 01:21:20,875 Ambilkan aku minyak. 1177 01:21:25,208 --> 01:21:27,750 Sudah memasak makan malam? Anak yang baik. 1178 01:21:29,458 --> 01:21:32,250 Duduk di sini, anakku. 1179 01:21:42,333 --> 01:21:44,500 Kami semua baik-baik saja. 1180 01:21:46,458 --> 01:21:49,208 Kamlesh mendapatkan gaji yang bagus. 1181 01:21:52,083 --> 01:21:54,541 Sapi yang harus kami jual... 1182 01:21:55,208 --> 01:21:57,458 Aku merawat mereka lagi. 1183 01:21:58,458 --> 01:22:00,625 Itu membuatku sangat bahagia. 1184 01:22:04,833 --> 01:22:07,791 Rajni mengurus rumah sendiri. 1185 01:22:09,708 --> 01:22:11,958 Tidak membiarkanku melakukan apa-apa. 1186 01:22:15,083 --> 01:22:17,125 Uang juga tidak menjadi perhatian. 1187 01:22:17,208 --> 01:22:20,041 Tolong berhenti berbohong, Ma. 1188 01:22:22,208 --> 01:22:23,750 Tolong. 1189 01:22:33,458 --> 01:22:38,875 Lain kali kau pulang, kau akan mengenakan seragam, bukan? 1190 01:22:59,958 --> 01:23:01,875 Semua akan baik-baik saja, anakku. 1191 01:23:27,625 --> 01:23:29,375 Jangan menangis, Ma. 1192 01:23:38,208 --> 01:23:41,875 Sambil belajar, Manoj mengirimkan uang ke rumah. 1193 01:23:43,375 --> 01:23:46,583 Dia bekerja sepanjang hari di pabrik tepung, 1194 01:23:47,625 --> 01:23:49,625 dan belajar sepanjang malam. 1195 01:23:54,458 --> 01:23:56,583 Saudara Gauri?/ Lihat siapa yang datang. 1196 01:23:56,708 --> 01:23:57,458 Siapa? 1197 01:23:57,583 --> 01:24:00,083 Pak, aku pergi sekarang. Aku akan ambilkan sarapan. 1198 01:24:01,250 --> 01:24:02,750 Ayah? 1199 01:24:19,708 --> 01:24:21,208 Silakan duduk. 1200 01:24:22,500 --> 01:24:23,333 Ini. 1201 01:24:28,125 --> 01:24:29,958 Aku akan ambil air. 1202 01:24:39,333 --> 01:24:41,125 Apa yang membawamu ke Delhi? 1203 01:24:41,833 --> 01:24:43,750 Aku datang untuk membawamu pulang. 1204 01:24:45,333 --> 01:24:46,458 Ayo pergi. 1205 01:24:47,083 --> 01:24:49,833 Tempat terkutuk apa yang kau tinggali ini? 1206 01:24:51,125 --> 01:24:53,000 Ayo kita berdua pulang. 1207 01:24:53,958 --> 01:24:57,333 Kita akan menjual bibit pemerintah di pasar gelap 1208 01:24:58,083 --> 01:25:00,291 dan menghasilkan banyak uang. 1209 01:25:04,208 --> 01:25:05,916 Apa yang kau katakan, Ayah? 1210 01:25:08,708 --> 01:25:12,583 Ibuku meninggal dan tidak ada yang memberi tahuku. 1211 01:25:14,000 --> 01:25:16,500 Karena aku sibuk dengan perjuanganku. 1212 01:25:16,791 --> 01:25:22,291 Aku percaya jika aku melawan ketidakjujuran, kejujuran akan menang. 1213 01:25:26,375 --> 01:25:28,708 Tapi ibumu selalu benar. 1214 01:25:30,250 --> 01:25:31,583 Aku hanya orang bodoh. 1215 01:25:32,833 --> 01:25:36,083 Sejujurnya, aku telah menghancurkan keluargaku. 1216 01:25:38,583 --> 01:25:40,125 Aku sudah memutuskan. 1217 01:25:40,208 --> 01:25:42,583 Ayo pulang. 1218 01:25:42,833 --> 01:25:46,083 Aku akan bersimpuh di kaki Chauhan. Mendapatkan pekerjaanku kembali. 1219 01:25:46,458 --> 01:25:50,458 Tanda tangani berkas apa pun yang dia berikan./ Tidak! 1220 01:25:50,708 --> 01:25:53,375 Ayo, nak, kemasi barang-barangmu. 1221 01:25:54,000 --> 01:25:55,958 Cukup sudah berjuang untuk kejujuran. 1222 01:25:56,708 --> 01:25:58,083 Itu tidak ada gunanya! 1223 01:25:59,958 --> 01:26:02,625 Tidak sepenuhnya./ Ya! 1224 01:26:04,083 --> 01:26:07,333 Orang seperti kita tidak akan pernah menang. 1225 01:26:10,875 --> 01:26:14,208 Kita juga tidak akan menerima kekalahan, bukan? 1226 01:26:16,208 --> 01:26:17,333 Ayah... 1227 01:26:21,958 --> 01:26:23,458 Kau tidak ingat? 1228 01:26:26,583 --> 01:26:31,833 Aku tidak akan menerima kekalahan, aku tidak semudah itu untuk dikalahkan 1229 01:26:32,125 --> 01:26:35,875 Aku tidak akan menerima kekalahan, aku tidak semudah itu untuk dikalahkan 1230 01:26:36,458 --> 01:26:41,208 Aku tidak akan menerima kekalahan, aku tidak semudah itu untuk dikalahkan 1231 01:26:41,208 --> 01:26:45,458 Aku akan menulis sajak baru, Di lembaran waktu 1232 01:26:47,583 --> 01:26:51,000 Aku akan menyanyikan lagu baru... 1233 01:26:53,083 --> 01:26:58,458 Nyanyikan lagu baru.../ Semuanya akan baik-baik saja. 1234 01:27:02,250 --> 01:27:04,166 Semuanya akan berhasil. 1235 01:27:06,750 --> 01:27:09,500 Semuanya akan berjalan baik. 1236 01:27:16,375 --> 01:27:18,291 Air.../ Ya. 1237 01:27:22,083 --> 01:27:25,125 Papa, jangan khawatir soal uang atau rumah kita. 1238 01:27:25,583 --> 01:27:26,958 Aku akan mengurusnya. 1239 01:27:27,333 --> 01:27:29,958 Terus berjuang. Aku bersamamu. 1240 01:27:31,291 --> 01:27:32,375 Ini. 1241 01:27:40,333 --> 01:27:44,375 Setelah itu, Manoj bekerja siang dan malam. 1242 01:27:45,875 --> 01:27:48,541 Dia menggiling tepung selama 15 jam sehari, 1243 01:27:48,541 --> 01:27:50,625 belajar enam jam 1244 01:27:50,625 --> 01:27:52,708 dan tidur tiga jam. 1245 01:27:56,833 --> 01:27:58,666 Lalu suatu hari... 1246 01:27:58,750 --> 01:28:01,625 Apa gunanya pohon kurma bagi seorang musafir? 1247 01:28:01,750 --> 01:28:05,041 Tidak ada tempat berteduh bagi mereka yang lelah dan tidak ada buah yang dapat mereka raih. 1248 01:28:05,458 --> 01:28:07,875 Kau pasti pernah dengar tentang penyair Kabir Das? 1249 01:28:08,125 --> 01:28:12,500 Dari sejarah 1000 tahun puisi Hindi, jika aku harus memilih seorang penyair, 1250 01:28:12,916 --> 01:28:14,833 yang menulis tanpa rasa takut dan bebas 1251 01:28:14,875 --> 01:28:17,958 tentang semua orang, raja, pendeta atau rakyat jelata... 1252 01:28:18,041 --> 01:28:20,208 yang tidak menyayangkan siapa pun dan melihat semuanya, 1253 01:28:20,291 --> 01:28:21,791 Aku akan memilih Kabir. 1254 01:28:22,166 --> 01:28:23,500 Seorang penyair revolusioner... 1255 01:28:23,625 --> 01:28:24,875 Dia menelepon. 1256 01:28:25,541 --> 01:28:26,875 Bertanya tentangmu. 1257 01:28:27,000 --> 01:28:28,166 Kenapa tidak memberi tahuku? 1258 01:28:29,250 --> 01:28:31,375 Aku lupa. Pasti karena mabuk. 1259 01:28:31,625 --> 01:28:34,625 Selamat kembali, Shraddha. Berikan ruang untuknya. 1260 01:28:34,791 --> 01:28:36,000 Bagaimana ujian awalmu? 1261 01:28:36,250 --> 01:28:38,375 Lancar sekali, Pak./ Sangat bagus. Silakan duduk. 1262 01:28:38,916 --> 01:28:40,500 Kami mempelajari puisi Kabir. 1263 01:28:41,125 --> 01:28:42,416 Berhenti minum, Pandey. 1264 01:28:44,166 --> 01:28:46,000 Berhenti bertingkah seperti ayahku! 1265 01:28:51,250 --> 01:28:53,125 Hai, Pandey!/ Hei, Shraddha. 1266 01:28:53,250 --> 01:28:54,416 Dimana Manoj? 1267 01:28:54,791 --> 01:28:57,291 Di dalam. Pergi, temui dia. 1268 01:29:13,750 --> 01:29:14,916 Hai, Manoj! 1269 01:29:16,000 --> 01:29:16,750 Hai! 1270 01:29:18,625 --> 01:29:20,625 Apa kabar?/ Baik. 1271 01:29:21,000 --> 01:29:22,291 Apa kabar? 1272 01:29:24,875 --> 01:29:26,708 Aku minta maaf, Manoj. 1273 01:29:27,125 --> 01:29:28,208 Tidak apa-apa. 1274 01:29:28,291 --> 01:29:33,250 Tidak, tidak. Seharusnya aku tidak bersikap kasar. 1275 01:29:34,541 --> 01:29:38,666 Aku kaget saat kau muncul tiba-tiba... sulit untuk... 1276 01:29:39,791 --> 01:29:43,583 Aku menelepon kembali semenit kemudian, tapi... 1277 01:29:44,791 --> 01:29:47,000 Tapi... kau sudah pergi. 1278 01:29:49,666 --> 01:29:52,708 Aku sungguh minta maaf, Manoj. Aku sangat kasar padamu hari itu. 1279 01:29:52,791 --> 01:29:55,250 Terima kasih telah bersikap kasar. 1280 01:29:57,833 --> 01:29:59,583 Ini bukan waktunya untuk cinta. 1281 01:30:00,708 --> 01:30:02,458 Aku harus fokus belajar. 1282 01:30:05,583 --> 01:30:08,583 Aku punya tanggung jawab. 1283 01:30:10,958 --> 01:30:12,541 Pandey memberi tahuku. 1284 01:30:12,750 --> 01:30:13,750 Apa? 1285 01:30:14,708 --> 01:30:15,875 Semuanya. 1286 01:30:16,833 --> 01:30:19,833 Tentang keluargamu... perjuangan ayahmu. 1287 01:30:20,375 --> 01:30:22,208 Tentang nenekmu. 1288 01:30:23,333 --> 01:30:25,250 Aku lebih baik pergi. 1289 01:30:27,833 --> 01:30:31,000 Manoj, bisakah kita pergi dan ngobrol di tempat lain? 1290 01:30:31,083 --> 01:30:32,958 Bisakah kita bicara setelah ujian awalku? 1291 01:30:33,250 --> 01:30:36,041 Tapi masih dua bulan lagi 1292 01:30:44,708 --> 01:30:45,958 Semoga sukses, Manoj! 1293 01:30:47,333 --> 01:30:48,583 Terima kasih. 1294 01:30:49,833 --> 01:30:52,958 Shraddha tidak bisa bertemu Manoj selama berbulan-bulan. 1295 01:30:53,416 --> 01:30:56,291 Ia belajar siang malam sambil bekerja di pabrik tepung. 1296 01:30:57,458 --> 01:30:59,500 Kemudian tibalah pengumuman ujian awal. 1297 01:31:00,250 --> 01:31:02,208 Aku gagal ketiga kalinya. 1298 01:31:03,125 --> 01:31:05,666 Ayah, aku tidak berhasil. Aku berusaha sangat keras. 1299 01:31:06,833 --> 01:31:08,458 Aku mencoba... 1300 01:31:08,958 --> 01:31:11,416 Pandey, dengarkan!/ Aku berusaha keras, Papa-ji. 1301 01:31:11,541 --> 01:31:13,666 Aku akhirnya menyelesaikan ujian awal. 1302 01:31:13,750 --> 01:31:15,541 Aku tidak peduli! 1303 01:31:15,708 --> 01:31:19,708 Papa, aku masih punya satu upaya terakhir, aku akan berhasil. 1304 01:31:21,333 --> 01:31:22,916 Maaf./ Pandey! 1305 01:31:23,000 --> 01:31:24,541 Dimana Manoj?/ Aku menelepon! 1306 01:31:24,625 --> 01:31:25,583 Dimana Manoj? 1307 01:31:25,958 --> 01:31:27,333 Mana aku tahu? 1308 01:31:27,500 --> 01:31:29,583 Dia menyelesaikan ujian awalnya. 1309 01:31:29,875 --> 01:31:32,750 Apa dia tahu? Di mana dia? 1310 01:31:42,833 --> 01:31:43,958 Tolong berhenti di sini. 1311 01:31:48,875 --> 01:31:49,750 Beri tahu aku. 1312 01:31:52,291 --> 01:31:54,250 Shraddha? 1313 01:31:54,625 --> 01:31:56,666 Manoj!/ Apa yang kau lakukan di sini? 1314 01:31:56,666 --> 01:31:59,291 Selamat! Kau menyelesaikan ujian awalmu. 1315 01:31:59,666 --> 01:32:01,125 Pastilah! Aku tahu itu. 1316 01:32:03,041 --> 01:32:06,291 Bisa hentikan kebisingan ini?/ Ya. Maaf. 1317 01:32:13,166 --> 01:32:15,333 Biarkan aku... maaf... 1318 01:32:15,583 --> 01:32:17,083 Tolong pindah sedikit. 1319 01:32:28,666 --> 01:32:29,875 Duduk. 1320 01:32:34,958 --> 01:32:38,500 Setelah ujian, aku memeriksa setiap jawaban. 1321 01:32:38,666 --> 01:32:40,666 Kita perlu mencapai 98 untuk lulus. 1322 01:32:40,833 --> 01:32:44,541 Dari 200 pertanyaan, aku menjawab 164 benar. 1323 01:32:45,083 --> 01:32:48,041 Lihatlah, aku juga akan selesaikan ujian utama. 1324 01:32:49,708 --> 01:32:53,833 Ujian utama tidak ada soal pilihan ganda. 1325 01:32:53,916 --> 01:32:55,958 Kau harus menulis banyak esai. 1326 01:32:56,041 --> 01:32:58,208 Jika kau tidak punya waktu, persiapkan secukupnya 1327 01:32:58,291 --> 01:33:01,625 Aku tahu semua itu. Aku akan mengaturnya. 1328 01:33:03,666 --> 01:33:05,916 Bagaimana kau akan mengaturnya? 1329 01:33:06,458 --> 01:33:11,625 Pandey bilang, kau bekerja 15 jam sehari. 1330 01:33:13,291 --> 01:33:15,250 Bagaimana kau... mengaturnya? 1331 01:33:17,416 --> 01:33:20,458 Manoj, aku punya permintaan. 1332 01:33:20,458 --> 01:33:22,291 Berhenti bekerja di sini. 1333 01:33:22,541 --> 01:33:26,333 Aku akan meminjamkanmu sejumlah uang. Kembalikan.../ Tidak, aku tidak butuh uang! 1334 01:33:26,333 --> 01:33:27,583 Tolong. 1335 01:33:28,208 --> 01:33:30,833 Jika tidak butuh uang, kenapa bekerja di sini? 1336 01:33:30,916 --> 01:33:34,958 Ketika aku kembali dari Mussoorie, kau berkata, akan menemuiku setelah ujian awal. 1337 01:33:34,958 --> 01:33:38,000 Kau akan fokus belajar. Kau mengatakan itu, kan? 1338 01:33:38,041 --> 01:33:40,291 Kalau begitu fokuslah, sialan! Apa-apaan... 1339 01:33:40,333 --> 01:33:43,958 Kau tidak akan mengerti. Kita berasal dari dunia yang berbeda! 1340 01:33:54,541 --> 01:33:56,208 Maaf, aku... 1341 01:34:22,791 --> 01:34:26,833 Shraddha, ibuku sendirian... mengatur segalanya. 1342 01:34:27,291 --> 01:34:30,458 Ayahku berada di pengadilan melawan korupsi. 1343 01:34:32,291 --> 01:34:33,541 Abangku... 1344 01:34:33,666 --> 01:34:35,791 adalah seorang buruh harian di kampung yang jauh. 1345 01:34:40,416 --> 01:34:42,041 Aku punya tanggung jawab. 1346 01:34:47,666 --> 01:34:50,125 Aku mengerti, Manoj. 1347 01:34:50,291 --> 01:34:55,208 Tapi bagaimana kau akan belajar dalam kegelapan ini? 1348 01:34:57,583 --> 01:34:58,875 Papa selalu berkata... 1349 01:34:58,958 --> 01:35:02,291 Aku tidak takut pada kegelapan di luar, tapi kegelapan di dalam. 1350 01:35:02,583 --> 01:35:05,666 Kegelapan kompromi yang menghasilkan kenyamanan. 1351 01:35:05,791 --> 01:35:07,583 Tapi Manoj... / Dan kau sudah tahu... 1352 01:35:07,791 --> 01:35:11,041 Dr. Abdul Kalam belajar di bawah lampu jalan. 1353 01:35:11,291 --> 01:35:14,166 Aku punya bohlam sendiri. 1354 01:35:15,708 --> 01:35:17,708 Dia benar punya bohlamnya sendiri. 1355 01:35:18,416 --> 01:35:21,125 Namun dalam ujian utama, 1356 01:35:21,416 --> 01:35:24,791 dari 20 pertanyaan, dia hampir tidak bisa menyelesaikan 12. 1357 01:35:25,166 --> 01:35:28,916 Dan ketika hasilnya muncul, hasilnya bukanlah kejutan. 1358 01:35:29,291 --> 01:35:34,291 Manoj Kumar Sharma juga gagal dalam upaya ketiganya. 1359 01:35:36,541 --> 01:35:39,750 Namun meski begitu, di tengah malam, 1360 01:35:39,750 --> 01:35:43,333 Shraddha duduk bersamanya di Warung Teh Mengulang. 1361 01:35:44,333 --> 01:35:46,041 Memegang tangannya. 1362 01:35:47,458 --> 01:35:49,541 Aku tidak tahan. 1363 01:35:49,791 --> 01:35:52,666 Temanku Naval menyelesaikan ujian utama. 1364 01:35:53,041 --> 01:35:54,958 Kita adakan pesta yang luar biasa! 1365 01:35:55,166 --> 01:35:56,791 Saudara Gauri, itu luar biasa. 1366 01:35:57,333 --> 01:35:58,625 Fantastis. 1367 01:35:58,708 --> 01:36:00,291 Selamat, Naval!/ Terima kasih. 1368 01:36:00,416 --> 01:36:01,541 Selamat!/ Terima kasih. 1369 01:36:01,666 --> 01:36:03,041 Selamat, Naval!/ Terima kasih. 1370 01:36:03,583 --> 01:36:06,833 Tapi bukankah sebaiknya kau berpesta setelah seleksi akhir? 1371 01:36:08,875 --> 01:36:12,791 Aku sering merayakannya setelah ujian utama. 1372 01:36:13,833 --> 01:36:16,041 Saudara Gauri, jangan khawatirkan Naval. 1373 01:36:16,958 --> 01:36:20,666 Seleksinya sudah pasti. Tanyakan kenapa? 1374 01:36:21,291 --> 01:36:22,333 Kenapa? 1375 01:36:23,166 --> 01:36:27,083 Karena dalam hidupnya, dia tidak memiliki Shraddha yang dapat mengalihkan perhatiannya. 1376 01:36:27,291 --> 01:36:29,125 Shraddha, jangan marah. 1377 01:36:29,291 --> 01:36:35,083 Tapi kenyataannya, jika kalian berdua tidak bertemu, Manoj pasti sudah menyelesaikan ujian utamanya. 1378 01:36:35,166 --> 01:36:36,166 Pandey! 1379 01:36:37,416 --> 01:36:39,708 Jika kau tidak bisa bersikap baik, setidaknya diamlah. 1380 01:36:39,791 --> 01:36:43,958 Tapi apa aku salah? Aku katakan demi kebaikan Manoj sendiri. 1381 01:36:43,958 --> 01:36:47,916 Dengar, jika kau tetap bukan siapa-siapa, dia akan pergi. 1382 01:36:49,166 --> 01:36:53,041 Dengan cara Tanya pergi. 1383 01:36:53,458 --> 01:36:54,833 Dia baru saja pergi. 1384 01:36:59,250 --> 01:37:02,958 Tidak ada seorang pun yang ingin bersama pecundang. 1385 01:37:04,708 --> 01:37:06,250 Paham? 1386 01:37:08,250 --> 01:37:10,500 Manoj? 1387 01:37:10,625 --> 01:37:12,500 Lihat aku. 1388 01:37:12,500 --> 01:37:16,166 Katakanlah, kau bertemu wanita ini 10 tahun kemudian dan dia bertanya, 1389 01:37:16,458 --> 01:37:18,375 Manoj sayang, apa pekerjaanmu sekarang? 1390 01:37:18,458 --> 01:37:19,458 Apa yang akan kau katakan? 1391 01:37:19,666 --> 01:37:21,291 Aku bekerja di pabrik tepung. 1392 01:37:21,416 --> 01:37:24,458 Atau, aku mengemudi becak antara Morena dan Jaura. 1393 01:37:24,541 --> 01:37:26,541 Pandey./ Apa dia ingin bersamamu? 1394 01:37:26,583 --> 01:37:30,541 Kau mabuk. Dan berbicara ngawur./ Aku mencoba menanamkan akal sehat padanya. 1395 01:37:31,333 --> 01:37:35,041 Semua perempuan sama. 1396 01:37:35,041 --> 01:37:36,666 Tidak ada seorang pun yang ingin bersama pecundang. 1397 01:37:37,291 --> 01:37:38,875 Dia akan pergi dalam beberapa menit. 1398 01:37:38,958 --> 01:37:40,083 Shraddha! 1399 01:37:40,208 --> 01:37:42,833 Lihat? Pergi dalam beberapa menit./ Shraddha! 1400 01:37:43,166 --> 01:37:45,791 Shraddha, dengarkan... 1401 01:37:46,458 --> 01:37:48,791 Ingat apa yang kau katakan? 1402 01:37:48,875 --> 01:37:52,958 Bahwa kau akan menjungkirbalikkan dunia jika aku berkata, aku mencintaimu. 1403 01:38:00,958 --> 01:38:02,041 Manoj... 1404 01:38:03,083 --> 01:38:05,375 Aku mencintaimu. 1405 01:38:13,708 --> 01:38:17,500 Sekarang pergilah dan jungkirbalikkan dunia. 1406 01:38:25,500 --> 01:38:50,500 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 1407 01:38:56,791 --> 01:38:59,416 Hentikan dia! Hei, menurutmu kau akan pergi ke mana? 1408 01:39:02,916 --> 01:39:06,041 Pak Deep mengenalku. 1409 01:39:07,333 --> 01:39:10,083 Pak... Aku Manoj./ Pak, dia baru saja berlari masuk... 1410 01:39:10,166 --> 01:39:12,833 Santai. Siapa kau?/ Pak, Manoj. 1411 01:39:12,916 --> 01:39:16,875 Aku membawa kopi ke teras Tanya. Kau menyebutku tukang teh. Ingat? 1412 01:39:18,416 --> 01:39:19,708 Oh...Manoj./ Ya, Pak. 1413 01:39:19,791 --> 01:39:20,833 Biarkan dia. 1414 01:39:22,041 --> 01:39:22,958 Katakan. 1415 01:39:23,041 --> 01:39:25,291 Pak, aku butuh bantuanmu. Ini upaya terakhirku. 1416 01:39:25,708 --> 01:39:26,666 Jangan sekarang, Manoj. Aku sibuk. 1417 01:39:26,791 --> 01:39:28,208 Tolong, Pak./ Lain kali? 1418 01:39:28,291 --> 01:39:31,541 Kau pernah bilang, kau berhutang padaku. 1419 01:39:31,916 --> 01:39:34,125 Tolong, Pak. Hanya lima menit. 1420 01:39:34,541 --> 01:39:35,708 Tolong, Pak. 1421 01:39:37,291 --> 01:39:37,958 Masuk. 1422 01:39:39,708 --> 01:39:42,083 Periksa pointer dan buat draf suratnya ke Kementerian Dalam Negeri. 1423 01:39:42,166 --> 01:39:43,458 Baik, Pak./ Jangan lewatkan apa pun. 1424 01:39:43,541 --> 01:39:44,458 Ya, Pak. 1425 01:39:44,541 --> 01:39:45,958 Aku harus mengurus sesuatu. 1426 01:39:50,666 --> 01:39:52,583 Kau duluan, Pak. 1427 01:39:54,916 --> 01:39:55,833 Bicara. 1428 01:39:55,916 --> 01:39:59,958 Pak, aku berhasil melewati ujian awal tetapi ujian utama adalah sebuah tantangan. 1429 01:40:00,666 --> 01:40:01,791 Ini upaya terakhirku, Pak. 1430 01:40:01,833 --> 01:40:03,750 Pembelajaran hafalan sudah cukup untuk ujian awal. 1431 01:40:03,750 --> 01:40:05,541 Kau hanya perlu mencentang kotak yang tepat. 1432 01:40:05,791 --> 01:40:07,666 Tapi itu tidak mempan untuk ujian utama. 1433 01:40:07,916 --> 01:40:09,041 Aku akan mengaturnya, Pak. 1434 01:40:09,166 --> 01:40:10,541 3 jam, 20 pertanyaan. 1435 01:40:10,583 --> 01:40:12,666 Berarti 9 menit untuk menulis jawaban dalam 200 kata. 1436 01:40:12,666 --> 01:40:15,041 Jadi, kau memerlukan waktu 40 detik untuk menganalisis, menyusun strategi, membangun... 1437 01:40:15,041 --> 01:40:18,625 Pak, tolong pelan-pelan? 1438 01:40:19,666 --> 01:40:21,166 Maksudku dari 9 menit, 1439 01:40:21,291 --> 01:40:25,041 kau akan membutuhkan waktu 40 detik untuk menganalisis, menyusun strategi, menyusun jawaban. 1440 01:40:25,166 --> 01:40:29,291 Memberimu waktu 8 menit 20 detik untuk menulisnya, dalam 200 kata. 1441 01:40:29,416 --> 01:40:31,583 Apa kau mengerti?/ Ya, pak. 1442 01:40:31,958 --> 01:40:33,458 4.000 kata per ujian. 1443 01:40:33,500 --> 01:40:34,791 Total sembilan ujian. 1444 01:40:34,916 --> 01:40:37,500 Itu 36.000 kata, Manoj. 1445 01:40:37,666 --> 01:40:39,208 Yakin saja kau bisa mengaturnya. 1446 01:40:39,208 --> 01:40:41,291 Tapi aku bisa, Pak. 1447 01:40:41,708 --> 01:40:43,416 Prakash?/ Ya, pak? 1448 01:40:43,708 --> 01:40:45,416 Ambilkan aku pulpen dan kertas. 1449 01:40:52,208 --> 01:40:54,583 Sekarang, tunjukkan./ Pak, teh atau kopi? 1450 01:40:55,541 --> 01:40:57,208 Maaf, Pak. 1451 01:40:59,291 --> 01:41:02,458 Kau punya waktu 8 menit 20 detik. Tulis 200 kata. 1452 01:41:02,791 --> 01:41:03,666 Topik apa, Pak? 1453 01:41:03,791 --> 01:41:05,541 Apa nama lengkapmu?/ Manoj Kumar Sharma. 1454 01:41:05,666 --> 01:41:08,041 "Manoj Kumar Sharma." Itu topikmu. 1455 01:41:08,791 --> 01:41:10,833 Tapi itu terlalu mudah, Pak. 1456 01:41:11,416 --> 01:41:12,708 Mulailah menulis. 1457 01:41:15,041 --> 01:41:16,583 Waktumu dimulai sekarang. 1458 01:41:18,750 --> 01:41:19,750 Teman-teman, sampai mana tadi? 1459 01:41:33,458 --> 01:41:34,583 Jadi selesaikan ini. 1460 01:41:35,541 --> 01:41:37,291 Sekarang! Dan beri aku waktu sebentar. 1461 01:41:40,833 --> 01:41:43,416 Waktu./ Pak, sebentar... 1462 01:41:46,666 --> 01:41:48,875 Itu terlalu mudah bagimu, bukan? 1463 01:41:49,041 --> 01:41:50,541 Manoj Kumar Sharma. 1464 01:41:53,166 --> 01:41:55,708 Pada topik yang kau ketahui dengan baik... 1465 01:41:55,791 --> 01:41:58,583 kau tidak bisa menulis lebih dari 90 kata. 1466 01:41:59,333 --> 01:42:03,416 Bagaimana kau bisa menulis 200 kata tentang Hubungan Internasional, 1467 01:42:03,666 --> 01:42:07,791 Keamanan Dalam Negeri, Keadilan Sosial, Tata Kelola? 1468 01:42:10,583 --> 01:42:13,125 Aku tidak bermaksud meremehkanmu. 1469 01:42:15,958 --> 01:42:17,416 Tapi kau tidak bisa. 1470 01:42:20,291 --> 01:42:21,666 Kau tidak bisa melakukannya. 1471 01:42:21,791 --> 01:42:23,416 Keluarlah dari kabin ber-AC... 1472 01:42:23,541 --> 01:42:25,708 bekerja sepanjang hari di pabrik tepung, Deep Mohan. 1473 01:42:25,708 --> 01:42:28,541 Lalu berikan penilaianmu. 1474 01:42:30,041 --> 01:42:31,916 Manoj, hentikan itu. 1475 01:42:32,708 --> 01:42:33,791 Hentikan semua ini. 1476 01:42:33,958 --> 01:42:35,041 Apa yang telah terjadi? 1477 01:42:35,333 --> 01:42:37,041 Kau tidak bisa melakukannya. 1478 01:42:37,291 --> 01:42:39,958 Jika kau terus menyajikan teh dan menggiling tepung, 1479 01:42:40,041 --> 01:42:41,375 kau tidak akan pernah berhasil. 1480 01:42:41,375 --> 01:42:43,875 Tapi aku tidak punya pilihan. 1481 01:42:44,041 --> 01:42:46,041 Kau tidak mengerti. Kemarilah. 1482 01:42:46,125 --> 01:42:47,291 Bersihkan kamarku. 1483 01:42:47,416 --> 01:42:49,833 Pindahkan barang Manoj ke dalamnya./ Apa? 1484 01:42:49,916 --> 01:42:52,291 Tidak perlu lagi menyajikan teh. Aku akan mengaturnya. 1485 01:42:52,333 --> 01:42:53,166 Tidak, Saudara Gauri. 1486 01:42:53,291 --> 01:42:56,000 Dia harus makan tepat waktu, jaga dia. 1487 01:42:56,000 --> 01:42:58,916 Dan kau! Mulai sekarang, yang harus kau lakukan hanyalah belajar. 1488 01:42:59,041 --> 01:43:00,583 Tidak perlu lagi menggiling tepung. 1489 01:43:00,666 --> 01:43:01,916 Aku akan kirimi keluargamu uang. 1490 01:43:01,916 --> 01:43:02,875 Tidak, Saudara... 1491 01:43:02,958 --> 01:43:05,041 Aku tidak membantumu. 1492 01:43:05,291 --> 01:43:08,208 Itu pinjaman. Aku akan mengambil kembali dua kali lipat dari gaji pertamamu. 1493 01:43:08,208 --> 01:43:10,750 Tidak, Saudara!/ Diam! 1494 01:43:11,541 --> 01:43:14,125 Sepatah kata lagi dan aku akan menguburmu di sini. 1495 01:43:15,166 --> 01:43:18,291 Kau pikir apa? Itu hanya perjuanganmu? 1496 01:43:18,708 --> 01:43:20,458 Ini perjuangan kita! 1497 01:43:22,083 --> 01:43:24,291 Bahkan jika salah satu dari kita menang, 1498 01:43:24,666 --> 01:43:26,583 seluruh kelompok menang. 1499 01:43:27,791 --> 01:43:30,916 Dan jika kau masih belum mengerti, aku akan memberikannya! 1500 01:43:35,541 --> 01:43:39,416 Mengulang. Mengulang. 1501 01:43:39,541 --> 01:43:40,666 Saudara... 1502 01:43:40,958 --> 01:43:44,041 Tutul, pindahkan barang ini ke kamarku sekarang. 1503 01:43:44,083 --> 01:43:45,041 Sekarang?/ Sekarang! 1504 01:43:45,666 --> 01:43:50,541 Itu pertama kalinya dalam hidupnya Manoj mempunyai meja belajar, 1505 01:43:50,916 --> 01:43:52,666 kompor listrik, 1506 01:43:52,833 --> 01:43:55,458 dan tempat tidur. 1507 01:43:57,291 --> 01:43:58,541 Dan keesokan paginya... 1508 01:43:58,833 --> 01:44:01,291 Permisi? Apa Manoj Kumar Sharma tinggal di sini? 1509 01:44:01,958 --> 01:44:03,916 Dia diberi pewaktu. 1510 01:44:05,041 --> 01:44:06,333 Ayahku memberikannya. 1511 01:44:06,333 --> 01:44:07,916 Hanya memiliki satu aturan. 1512 01:44:08,083 --> 01:44:09,791 Mulailah ketika kau duduk belajar. 1513 01:44:09,916 --> 01:44:12,041 Hentikan saat kau istirahat. 1514 01:44:12,291 --> 01:44:13,750 Jangan curang. 1515 01:44:13,916 --> 01:44:16,958 Harusnya berjalan selama 16 jam sehari. 16 jam belajar. 1516 01:44:17,208 --> 01:44:18,916 Berapa jam?/ 16 jam, Bu. 1517 01:44:18,916 --> 01:44:19,958 Benar! 1518 01:44:20,208 --> 01:44:22,125 Tulislah. 1519 01:44:23,083 --> 01:44:24,833 Ini... mulai! 1520 01:44:25,041 --> 01:44:28,041 Tidak suka kehidupan yang kau jalani 1521 01:44:28,291 --> 01:44:30,791 Jalani hidup yang kau suka! 1522 01:44:30,916 --> 01:44:33,708 Shraddha mengirimimu catatan ini. 1523 01:44:34,083 --> 01:44:35,458 Dan ini makan malamnya. 1524 01:44:35,541 --> 01:44:37,666 Dia berkata memakannya dalam 8 menit 20 detik. 1525 01:44:37,750 --> 01:44:40,583 Kenapa?/ Agar kau mencerna waktunya juga! 1526 01:44:42,041 --> 01:44:43,083 Terima kasih, Tutul. 1527 01:44:43,083 --> 01:44:46,041 Tidak suka kehidupan yang kau jalani 1528 01:44:46,166 --> 01:44:48,583 Jalani hidup yang kau suka! 1529 01:44:48,791 --> 01:44:51,791 Jangan menyerah sebelum berjuang 1530 01:44:51,833 --> 01:44:55,041 Beri dirimu kesempatan menyerang! 1531 01:44:55,166 --> 01:44:58,083 Serang, kawan, serang 1532 01:44:58,166 --> 01:45:02,458 Serang, kawan, serang 1533 01:45:12,958 --> 01:45:14,666 Hai!/ Hai! 1534 01:45:15,666 --> 01:45:18,166 Kertas soal 10 tahun terakhir. 1535 01:45:18,291 --> 01:45:20,958 Aku akan ke Mussoorie./ Untuk? 1536 01:45:21,041 --> 01:45:23,291 Untuk ujian utama PCS-ku, idiot! 1537 01:45:24,041 --> 01:45:25,416 Sudah bulan Juli? 1538 01:45:28,916 --> 01:45:31,291 Mengulang. Mengulang. 1539 01:45:36,333 --> 01:45:37,541 Aku mencintaimu! 1540 01:45:46,416 --> 01:45:48,791 Malam habis menggaruk kepala 1541 01:45:49,291 --> 01:45:51,791 Kaki buta tidak menemukan jalan di depannya 1542 01:45:52,416 --> 01:45:55,291 Bawalah cahaya Hilangkan malam! 1543 01:45:55,333 --> 01:45:58,291 Ketika bluesmu menolak Tabel akan berubah 1544 01:45:58,416 --> 01:46:04,166 Kemudian dengan sepenuh hati Mengulang! 1545 01:46:08,208 --> 01:46:09,291 Manoj? 1546 01:46:09,833 --> 01:46:11,458 Hei, Manoj? 1547 01:46:12,166 --> 01:46:13,291 Bangun! 1548 01:46:13,791 --> 01:46:17,125 Ada kabar baik. Shraddha menelepon. 1549 01:46:17,541 --> 01:46:21,083 Dia menyelesaikan ujian utama. Wawancaranya bulan depan. 1550 01:46:22,208 --> 01:46:25,708 Juga sudah bicara dengan ibumu. Dia menerima uangnya. 1551 01:46:26,291 --> 01:46:27,666 Senang?/ Sangat. 1552 01:46:28,333 --> 01:46:29,541 Terima kasih! 1553 01:46:30,208 --> 01:46:32,666 Ingat, dua kali lipat dari gaji pertamamu. 1554 01:46:32,833 --> 01:46:34,916 Segarkan diri dan kembali belajar. 1555 01:46:35,541 --> 01:46:37,708 Mengulang. Mengulang. 1556 01:46:39,208 --> 01:46:41,041 Mari dengarkan! Mengulang. Mengulang. 1557 01:46:41,958 --> 01:46:43,291 Lebih keras! 1558 01:46:43,416 --> 01:46:44,958 Mulai dari nol! 1559 01:46:47,208 --> 01:46:49,083 Mengulang dari nol! 1560 01:46:50,541 --> 01:46:52,083 Ayo, kawan! 1561 01:46:52,416 --> 01:46:56,166 [Kau tidak bisa melakukannya.] 1562 01:47:03,291 --> 01:47:05,791 Mengulang. Mengulang. 1563 01:47:11,708 --> 01:47:14,541 Shraddha menunggu. Mari! Lari! 1564 01:47:14,708 --> 01:47:16,791 Di mana?/ Suplai listrik kembali, lari! 1565 01:47:16,833 --> 01:47:18,583 Kemana?/ Ikut saja. 1566 01:47:19,208 --> 01:47:22,041 Ucapkan selamat juga kepada orang tuamu. Dia di sini. 1567 01:47:23,041 --> 01:47:23,916 Halo? 1568 01:47:24,041 --> 01:47:26,333 Manoj, aku menyelesaikan wawancaranya! 1569 01:47:26,541 --> 01:47:27,541 Artinya? 1570 01:47:27,708 --> 01:47:30,708 Artinya, Shraddha telah menjadi Deputi Kolektor! 1571 01:47:31,291 --> 01:47:33,708 Mengerti? Atau apa aku perlu mengejanya? 1572 01:47:33,791 --> 01:47:38,000 Motivasinya kini menjadi inspirasinya. 1573 01:47:38,541 --> 01:47:41,791 Dia membalik halaman buku jawabannya, 1574 01:47:41,875 --> 01:47:44,375 seolah-olah dia sedang menjungkirbalikkan dunia. 1575 01:47:47,291 --> 01:47:48,291 Dan aku? 1576 01:47:48,666 --> 01:47:50,958 Aku juga gagal dalam upaya terakhirku. 1577 01:47:51,041 --> 01:47:55,125 Papa, aku sungguh berusaha keras.../ Diam! Itu uangku yang terbuang sia-sia. 1578 01:47:55,208 --> 01:47:56,541 Minta maaf, Papa. Aku... 1579 01:47:56,833 --> 01:48:00,291 Tolong jangan berteriak. Aku mencoba yang terbaik. 1580 01:48:00,416 --> 01:48:02,041 Aku berusaha keras. Tolong... 1581 01:48:02,166 --> 01:48:04,791 Pandey?/ Tapi mungkin itu bukan takdirku... 1582 01:48:04,833 --> 01:48:07,833 Kau sungguh tidak berguna!/ Tolong jangan katakan itu. 1583 01:48:07,833 --> 01:48:10,833 Lakukan apa yang kau inginkan. Aku tidak peduli lagi! 1584 01:48:11,041 --> 01:48:13,666 Pandey, berikan teleponmu. Aku perlu menelepon Shraddha. 1585 01:48:13,791 --> 01:48:16,208 Apa kau lulus?/ Ya! Aku lulus. 1586 01:48:16,791 --> 01:48:17,916 Bagus. 1587 01:48:18,458 --> 01:48:20,666 Kau ingin menelepon Shraddha? Silakan. 1588 01:48:21,791 --> 01:48:24,041 Kau bisa saja bertanya tentang aku... 1589 01:48:25,666 --> 01:48:27,083 Aku gagal. 1590 01:48:28,000 --> 01:48:29,541 Semua berakhir. 1591 01:48:29,916 --> 01:48:31,708 Tapi kau tidak peduli, kan? 1592 01:48:33,666 --> 01:48:36,375 Kau bahkan tidak tahu apa arti huruf U di UPSC. 1593 01:48:36,541 --> 01:48:37,958 Aku membawamu ke Delhi. 1594 01:48:38,333 --> 01:48:41,833 Aku memberimu tempat tinggal. Pakaian yang kau kenakan ini, aku berikan padamu. 1595 01:48:42,458 --> 01:48:44,458 Dan kau bahkan tidak bertanya tentang aku? 1596 01:48:45,541 --> 01:48:47,791 Kau ingin menelepon Shraddha? Dengan ponselku? 1597 01:48:47,916 --> 01:48:50,166 Aku tidak membeli ponsel ini untuk kalian berdua. 1598 01:48:50,291 --> 01:48:52,041 Kau dan pacarmu mampus saja! 1599 01:48:52,166 --> 01:48:53,708 Tidak ada kata menghina Shraddha. 1600 01:48:55,083 --> 01:48:57,958 Jika kau punya nyali, temui ayahmu. 1601 01:48:58,166 --> 01:49:01,458 Jangan berani-berani menyeret ayahku ke dalam masalah ini, Manoj! 1602 01:49:01,666 --> 01:49:03,166 Kami semua sangat bahagia, Bu. 1603 01:49:03,416 --> 01:49:06,666 Tidak, dia belum menjadi petugas. Masih ada wawancara. 1604 01:49:06,916 --> 01:49:08,458 Setelah itu dia akan... 1605 01:49:08,583 --> 01:49:10,166 Putramu datang. 1606 01:49:10,416 --> 01:49:12,166 Cepat... itu ibumu. 1607 01:49:13,375 --> 01:49:14,541 Tutul, ambilkan manisan. 1608 01:49:14,583 --> 01:49:16,791 Ya, Ma!/ Selamat, nak! 1609 01:49:16,916 --> 01:49:18,125 Terima kasih, Ma. 1610 01:49:18,208 --> 01:49:20,416 Bagaimana kabar Papa?/ Dia sangat senang. 1611 01:49:20,416 --> 01:49:22,666 Dia menjadi lebih bahagia sejak bertemu denganmu. 1612 01:49:23,166 --> 01:49:25,708 Dia pergi ke Pengadilan Tinggi Gwalior, mengajukan banding lagi. 1613 01:49:26,083 --> 01:49:28,166 Sekejap, bicaralah dengan Rajni. 1614 01:49:28,291 --> 01:49:30,625 Selamat, saudara!/ Terima kasih, Rajni! 1615 01:49:30,708 --> 01:49:32,750 Adikku, menjadi besar juga! 1616 01:49:33,458 --> 01:49:34,500 Terima kasih, saudara! 1617 01:49:34,500 --> 01:49:36,166 Dengar, aku perlu menelepon segera. 1618 01:49:36,291 --> 01:49:38,041 Sudah sibuk seperti petugas! 1619 01:49:38,041 --> 01:49:41,708 Tidaklah. Aku tahu kau akan mengerti. Aku akan menelepon nanti. Sampai jumpa. 1620 01:49:41,708 --> 01:49:43,250 Sebentar, halo! 1621 01:49:43,250 --> 01:49:44,958 Manoj? Halo?/ Aku ingin berbicara dengannya. 1622 01:49:45,041 --> 01:49:46,583 Dia sudah menutup telepon. 1623 01:49:47,041 --> 01:49:48,208 Dia sibuk sekarang. 1624 01:49:55,333 --> 01:49:57,916 Halo?/ Halo, Shraddha, aku sudah selesaikan ujian utama! 1625 01:49:58,166 --> 01:49:59,666 Selamat! 1626 01:49:59,791 --> 01:50:01,166 Ini ibu Shraddha. 1627 01:50:01,458 --> 01:50:02,916 Namaste! 1628 01:50:03,083 --> 01:50:05,666 Maaf, kirain Shraddha. Ini Manoj dari Delhi. 1629 01:50:05,916 --> 01:50:08,041 Ya, aku mengerti./ Bolehkah aku berbicara dengannya? 1630 01:50:08,208 --> 01:50:11,375 Dia tidak di rumah. Aku akan menyuruhnya meneleponmu. 1631 01:50:11,416 --> 01:50:15,166 Ya, Bibi. Tolong beri tahu dia. Aku akan menunggu. 1632 01:50:15,291 --> 01:50:16,125 Tentu saja. 1633 01:50:30,541 --> 01:50:33,250 Kenapa berbohong padanya? 1634 01:50:51,583 --> 01:50:52,291 Halo? 1635 01:50:52,333 --> 01:50:53,791 Halo? Manoj? 1636 01:50:54,166 --> 01:50:55,791 Selamat! 1637 01:50:56,666 --> 01:50:57,958 Terima kasih, Shraddha. 1638 01:50:58,083 --> 01:50:59,708 Maaf, lama. 1639 01:50:59,958 --> 01:51:00,750 Tidak usah khawatir. 1640 01:51:00,750 --> 01:51:03,291 Kau akan datang ke Delhi, kan? Untuk wawancaraku? 1641 01:51:03,458 --> 01:51:05,500 Aku tidak akan bisa, Manoj. 1642 01:51:05,916 --> 01:51:07,041 Kenapa? 1643 01:51:07,291 --> 01:51:09,583 Seseorang menelepon Papa dan berkata aku... 1644 01:51:11,083 --> 01:51:12,750 Aku tidur denganmu di Delhi. 1645 01:51:12,750 --> 01:51:13,791 Apa? 1646 01:51:13,916 --> 01:51:16,416 Kenapa ada orang yang melakukan itu? 1647 01:51:16,583 --> 01:51:18,041 Itu tidak penting. 1648 01:51:18,541 --> 01:51:22,041 Yang penting Papa memilih mempercayai orang asing. 1649 01:51:22,250 --> 01:51:24,041 Bagaimana dia bisa memberi tahunya? 1650 01:51:24,833 --> 01:51:26,250 Konyol! 1651 01:51:27,291 --> 01:51:30,500 Shraddha, biarkan aku bicara dengan ayahmu. Biar kujelaskan 1652 01:51:30,583 --> 01:51:34,041 Lupakan semua ini. Fokus saja wawancaramu. 1653 01:51:45,166 --> 01:51:47,000 Halo?/ Pandey, kau di mana? 1654 01:51:47,083 --> 01:51:49,666 Akhirnya seseorang memanggilmu. 1655 01:51:49,833 --> 01:51:51,041 Datang dan jemput temanmu. 1656 01:51:51,291 --> 01:51:52,666 Halo? Siapa kau? 1657 01:51:53,041 --> 01:51:54,666 Datang saja dan jemput temanmu. 1658 01:51:54,833 --> 01:51:55,791 Dari? 1659 01:51:56,041 --> 01:51:57,458 Stasiun polisi Mukherjee Nagar. 1660 01:51:57,541 --> 01:51:58,916 Temanmu dalam masalah besar. 1661 01:52:10,458 --> 01:52:13,750 Manoj, tidak ada orang lain yang muncul. Hanya kau! 1662 01:52:13,833 --> 01:52:16,583 Ya? Namamu? 1663 01:52:16,916 --> 01:52:19,291 Manoj Kumar/ Manoj Kumar Sharma, Pak. Temanku. 1664 01:52:19,416 --> 01:52:24,958 Temanmu mabuk dan mengumpat kata-kata kasar di telepon di depan umum. 1665 01:52:24,958 --> 01:52:27,291 Aku tidak mengumpat, Manoj, akhirnya aku bilang pada Papa... 1666 01:52:27,291 --> 01:52:29,166 Tidak ada IAS untukku./ Diam! 1667 01:52:29,166 --> 01:52:30,958 Tidak ada uang kotor!/ Diam! 1668 01:52:31,083 --> 01:52:33,041 Tapi kau bilang.../ Cukup! 1669 01:52:36,458 --> 01:52:37,458 Jadi... 1670 01:52:39,541 --> 01:52:41,083 Katakan, apa yang telah dia lakukan? 1671 01:52:41,083 --> 01:52:43,833 Dia berteriak di tempat umum dan bersikap kasar. 1672 01:52:43,916 --> 01:52:46,625 Aku menyuruhnya tenang, dia membentakku. 1673 01:52:48,083 --> 01:52:49,833 Di kantor polisi! 1674 01:52:50,166 --> 01:52:51,375 Apa dia memukulmu? 1675 01:52:51,791 --> 01:52:53,791 Dia tidak akan berani. Aku akan menghajarnya. 1676 01:52:54,166 --> 01:52:56,333 Apa dia melecehkanmu?/ Dia membuat onar. 1677 01:52:56,666 --> 01:52:57,625 Apa dia memukul seseorang? 1678 01:52:57,625 --> 01:53:00,291 Haruskah aku menunggu? 1679 01:53:02,166 --> 01:53:04,875 Di sektor IPC mana kau menangkapnya? 1680 01:53:06,291 --> 01:53:07,666 Sektor?/ Ya. 1681 01:53:08,208 --> 01:53:11,000 Dia mabuk. Gangguan publik. Pelecehan! 1682 01:53:11,000 --> 01:53:12,750 Itu merupakan pelanggaran yang tidak dapat dikenali. 1683 01:53:12,750 --> 01:53:15,875 Sudah minta hakim mengeluarkan surat perintah penangkapan? 1684 01:53:17,458 --> 01:53:20,375 Dia telah merusak properti umum!/ Manoj, dia berbohong! 1685 01:53:20,375 --> 01:53:22,791 Dia membayar denda sebesar 3000. Dia harus membayar 2000 lagi. 1686 01:53:22,791 --> 01:53:24,208 Tunjukkan buktinya. 1687 01:53:24,333 --> 01:53:25,666 Tunjukkan buktinya. 1688 01:53:26,333 --> 01:53:29,541 Menangkap seseorang karena pelanggaran yang tidak dapat dikenali tanpa surat perintah 1689 01:53:29,666 --> 01:53:32,791 dan mengklaim kerusakan properti tanpa bukti, keduanya ilegal. 1690 01:53:32,916 --> 01:53:34,458 Aku yakin kau sadar. 1691 01:53:37,958 --> 01:53:40,083 Dia harus membayar denda. 1692 01:53:42,166 --> 01:53:44,625 Itu bukan denda. Itu suap. 1693 01:53:45,416 --> 01:53:47,250 Disebut korupsi. 1694 01:53:47,333 --> 01:53:48,875 Jangan melampaui batas... 1695 01:53:48,958 --> 01:53:50,958 Aku baru saja mulai. 1696 01:53:51,083 --> 01:53:52,958 Aku dari Chambal. Paham?/ Hei... 1697 01:53:53,041 --> 01:53:56,333 Kau meminta suap di depan saksi mata. 1698 01:53:57,041 --> 01:54:00,000 Seniormu yang duduk di sana, yang dapat mendengarmu 1699 01:54:00,083 --> 01:54:01,625 adalah saksi mata. 1700 01:54:02,333 --> 01:54:03,791 Aku sudah selesaikan ujian utama hari ini. 1701 01:54:03,916 --> 01:54:05,791 Wawancaraku sebulan lagi 1702 01:54:06,541 --> 01:54:08,291 Jika aku menjadi petugas IPS, 1703 01:54:09,416 --> 01:54:11,791 berkas pertama yang aku tandatangani adalah penangguhanmu. 1704 01:54:11,916 --> 01:54:13,750 Ingat itu. 1705 01:54:14,541 --> 01:54:16,541 Apa yang terjadi? 1706 01:54:16,958 --> 01:54:19,041 Pak, ini.../ Lepaskan dia dengan peringatan. 1707 01:54:22,166 --> 01:54:23,833 Pak, dia mengambil suap 3.000. 1708 01:54:25,041 --> 01:54:26,791 Kembalikan./ Tapi, Pak... 1709 01:54:27,166 --> 01:54:28,333 Kembalikan! 1710 01:54:31,458 --> 01:54:33,083 Lepaskan dia. 1711 01:54:33,416 --> 01:54:35,583 Manoj, itu luar biasa! 1712 01:54:35,583 --> 01:54:39,583 Ini pertama kalinya aku melihat polisi mengembalikan suap. 1713 01:54:39,916 --> 01:54:41,041 Sini ponselmu. 1714 01:54:41,666 --> 01:54:43,291 Ingin berbicara dengan Shraddha? 1715 01:54:43,416 --> 01:54:45,416 Bicaralah padanya sepanjang malam. 1716 01:54:45,583 --> 01:54:47,000 Katakan apa yang baru saja terjadi. 1717 01:54:47,083 --> 01:54:50,791 Tidak dapat dikenali, sektor, IPC... 1718 01:54:50,916 --> 01:54:52,125 Apa ini? 1719 01:54:52,125 --> 01:54:53,666 Kau menelepon ayahnya? 1720 01:54:54,291 --> 01:54:55,666 Apa-apaan ini? 1721 01:54:56,416 --> 01:54:58,333 Saudara, aku melakukan kesalahan. 1722 01:54:58,833 --> 01:55:01,083 Jangan tunjukkan wajahmu lagi. 1723 01:55:01,916 --> 01:55:03,541 Maaf.../ Mengerti? 1724 01:55:03,583 --> 01:55:06,791 Kau seharusnya tidak memberi tahu Manoj apa yang ayahmu katakan. 1725 01:55:07,291 --> 01:55:08,958 Kau sangat menyakitinya. 1726 01:55:09,916 --> 01:55:14,416 Dia percaya kata-kata orang asing, Ibu. Dia juga sangat menyakitiku. 1727 01:55:16,833 --> 01:55:18,458 Dia tidak percaya padaku sama sekali? 1728 01:55:18,458 --> 01:55:20,083 Bukan itu, anakku. Dia mempercayaimu. 1729 01:55:20,166 --> 01:55:22,375 Tidak, ibu. Dia dulu mempercayaiku. 1730 01:55:22,708 --> 01:55:23,916 Kau ingat? 1731 01:55:24,041 --> 01:55:26,083 Betapa gugupnya aku saat memberi tahu Papa 1732 01:55:26,166 --> 01:55:29,041 bahwa aku ingin berhenti sekolah kedokteran dan bergabung dengan pegawai negeri. 1733 01:55:29,041 --> 01:55:30,583 Semua orang membujuknya. 1734 01:55:30,666 --> 01:55:33,875 Tapi apa yang dia lakukan? Dia berkata, Pergilah ke Delhi. 1735 01:55:33,958 --> 01:55:35,208 Belajarlah dari yang terbaik. 1736 01:55:35,208 --> 01:55:37,250 Dia menjebakku untuk hidup mandiri. 1737 01:55:37,291 --> 01:55:39,708 Kenapa? Karena dia mempercayaiku. 1738 01:55:41,416 --> 01:55:43,583 Tidak lagi. 1739 01:55:44,541 --> 01:55:46,625 Aku masih mempercayaimu, anakku. 1740 01:55:46,916 --> 01:55:48,375 Tidak, Papa. Tidak. 1741 01:55:48,375 --> 01:55:50,666 Aku tidak memerlukan izinmu untuk pergi ke Delhi. 1742 01:55:50,666 --> 01:55:52,791 Aku Deputi Kolektor. Bukan anak kecil lagi. 1743 01:55:53,166 --> 01:55:54,916 Ini hari besar bagi Manoj. 1744 01:55:55,041 --> 01:55:56,333 Aku ingin ada di sana untuknya. 1745 01:55:56,458 --> 01:55:59,541 Sama seperti kalian berdua ada untuk satu sama lain! 1746 01:56:02,541 --> 01:56:04,791 Tapi aku tidak akan pernah melakukan itu. 1747 01:56:05,958 --> 01:56:08,208 Karena aku tidak akan pernah merusak kepercayaanmu, Papa. 1748 01:56:11,083 --> 01:56:14,291 Tolong, Papa. Tolong. 1749 01:56:37,583 --> 01:56:38,916 Kau harus memakai dasi. 1750 01:56:39,041 --> 01:56:41,041 Dasi tidak akan membuatku lulus wawancara. 1751 01:56:41,166 --> 01:56:42,291 Jangan lagi. 1752 01:56:42,583 --> 01:56:44,958 Semua pria kelas Inggris memakai dasi. Aku tidak. 1753 01:56:45,166 --> 01:56:47,291 Jangan membuat kesalahan yang sama. 1754 01:56:47,375 --> 01:56:49,916 Saudara Gauri, dasi tidak akan membuatku terpilih 1755 01:56:49,916 --> 01:56:52,666 Kau harus memakainya./ Sraddha? 1756 01:56:52,666 --> 01:56:55,375 Kau terlihat sangat anggun./ Terima kasih. 1757 01:56:55,375 --> 01:56:58,333 Bicaralah padanya, mungkin dia akan mendengarkanmu. 1758 01:56:58,541 --> 01:57:00,708 Dia tidak akan mengabaikan Wakil Kolektor! 1759 01:57:00,833 --> 01:57:04,041 Dan potong rambut dia./ Terima kasih, saudara Gauri. 1760 01:57:26,541 --> 01:57:27,916 Potongan rambut IAS atau IPS? 1761 01:57:28,666 --> 01:57:29,708 IPS. 1762 01:57:43,958 --> 01:57:47,791 Aku akan minum semalaman. Dan tidur sepanjang hari. 1763 01:57:49,541 --> 01:57:53,541 Aku hanya membuang-buang waktu. 1764 01:57:55,916 --> 01:58:00,458 Saat itu, Manoj kembali ke dalam hidupku. 1765 01:58:01,291 --> 01:58:03,250 Aku datang mengucapkan terima kasih. 1766 01:58:06,000 --> 01:58:08,875 Jika bukan karena kau, aku tidak akan sampai sejauh ini. 1767 01:58:11,291 --> 01:58:12,833 Terima kasih temanku. 1768 01:58:14,541 --> 01:58:17,833 Jangan berterima kasih padaku dari depan pintu, masuklah! 1769 01:58:18,208 --> 01:58:19,416 Mari. 1770 01:58:19,791 --> 01:58:23,791 Duduk./ Tidak! Aku harus bergegas untuk wawancara. 1771 01:58:23,791 --> 01:58:25,250 Wawancara? 1772 01:58:25,791 --> 01:58:28,166 Kau datang menemuiku sebelum wawancara? 1773 01:58:31,958 --> 01:58:33,416 Semoga sukses, temanku! 1774 01:58:34,208 --> 01:58:36,541 Semoga sukses!/ Terima kasih. 1775 01:58:38,666 --> 01:58:41,041 Hai, Shraddha./ Hai. 1776 01:58:42,166 --> 01:58:44,583 Shraddha, aku sungguh minta maaf... 1777 01:58:44,791 --> 01:58:46,666 Harusnya aku tidak menelepon ayahmu. 1778 01:58:46,791 --> 01:58:49,625 Jika kau tidak menelepon dia tidak akan berkata, 1779 01:58:49,625 --> 01:58:51,750 Aku percaya padamu! Pergi ke Delhi. 1780 01:58:52,666 --> 01:58:54,166 Jadi, aku bisa datang! 1781 01:58:54,208 --> 01:58:56,333 Dia memesan taksi pribadi untukku. 1782 01:58:56,333 --> 01:58:59,458 Apa? Jadi aku bisa datang! 1783 01:59:00,916 --> 01:59:03,583 Ngomong-ngomong, kau berbohong dengan sangat meyakinkan. 1784 01:59:03,583 --> 01:59:06,000 Kau harusnya menjadi reporter TV. 1785 01:59:07,458 --> 01:59:09,458 Aku? Di TV?/ Ide bagus. 1786 01:59:22,208 --> 01:59:24,041 Bagaimana perasaanmu? 1787 01:59:25,916 --> 01:59:27,416 Sepatunya ketat. 1788 01:59:29,666 --> 01:59:31,041 Menggigit. 1789 01:59:31,416 --> 01:59:34,166 Itu baru. Tidak apa-apa. 1790 01:59:53,583 --> 01:59:54,541 Apa ini? 1791 01:59:55,666 --> 01:59:58,541 Tidak! Tidak sekarang. 1792 01:59:58,666 --> 02:00:00,291 Bacalah saat kau sendirian. 1793 02:00:30,625 --> 02:00:31,791 Silakan. 1794 02:00:40,791 --> 02:01:05,791 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 1795 02:01:15,291 --> 02:01:16,833 Silakan. 1796 02:01:27,333 --> 02:01:28,458 Silakan duduk. 1797 02:01:53,541 --> 02:01:55,000 Tauheed Raza. 1798 02:02:01,916 --> 02:02:03,708 Rahul Gupta. 1799 02:02:10,166 --> 02:02:12,041 Alpana Bharti. 1800 02:02:19,166 --> 02:02:20,958 Khushiram Chaudhary. 1801 02:02:25,916 --> 02:02:27,791 Priyanshi Shrivastav. 1802 02:02:38,416 --> 02:02:39,916 Manoj Kumar Sharma. 1803 02:02:44,583 --> 02:02:46,083 Manoj Kumar Sharma. 1804 02:02:47,791 --> 02:02:49,416 Manoj Kumar Sharma. 1805 02:02:50,958 --> 02:02:52,791 Manoj Kumar Sharma? 1806 02:02:55,333 --> 02:02:57,041 Manoj Kumar Sharma? 1807 02:02:57,916 --> 02:02:59,625 Ya, pak. Itu aku. 1808 02:03:03,833 --> 02:03:05,916 Kau mengambil jeda di kelas 12? 1809 02:03:06,666 --> 02:03:09,291 Tidak pak. Aku gagal pertama kalinya. 1810 02:03:11,125 --> 02:03:12,333 Bawa dia. 1811 02:03:14,791 --> 02:03:17,250 Aku sudah di sini selama 40 tahun. Aku tahu cara kerjanya. 1812 02:03:18,375 --> 02:03:20,625 Ketuamu adalah Dr. Mehta. 1813 02:03:21,625 --> 02:03:24,125 Dia bias terhadap siswa Hindi. 1814 02:03:24,500 --> 02:03:27,500 Jangan bilang kau sungguh gagal pada di kelas 12! 1815 02:03:28,375 --> 02:03:32,166 Katakan saja nenekmu meninggal tahun itu. 1816 02:03:33,041 --> 02:03:34,791 Mengerti? 1817 02:03:35,041 --> 02:03:36,583 Pergilah. Semoga sukses. 1818 02:03:46,041 --> 02:03:48,250 Namaste, Pak. Namaste, Bu. 1819 02:03:49,250 --> 02:03:50,500 Namaste! 1820 02:03:53,500 --> 02:03:54,625 Silakan duduk. 1821 02:03:57,375 --> 02:03:59,750 Ini Tn. Manoj Kumar Sharma. 1822 02:04:00,041 --> 02:04:02,666 Dia dari Bilgaon. Di Chambal. 1823 02:04:03,625 --> 02:04:05,750 Terkenal karena perampok. 1824 02:04:07,875 --> 02:04:11,208 Tn. Sharma lulusan Sejarah dan Sastra Hindi 1825 02:04:11,208 --> 02:04:13,291 di divisi 2. 1826 02:04:14,125 --> 02:04:16,583 Dia mendapat divisi 1 di kelas 10. 1827 02:04:18,250 --> 02:04:20,541 Dan divisi 3 di kelas 12? 1828 02:04:21,000 --> 02:04:22,125 Mengejutkan! 1829 02:04:23,500 --> 02:04:25,083 Dan... oh? 1830 02:04:26,125 --> 02:04:28,541 Kau gagal di kelas 12? 1831 02:04:32,000 --> 02:04:33,083 Tn. Sharma? 1832 02:04:37,125 --> 02:04:38,000 Tn. Sharma! 1833 02:04:40,666 --> 02:04:42,708 Ya, pak. Aku gagal. 1834 02:04:43,250 --> 02:04:45,041 Kenapa? 1835 02:04:45,458 --> 02:04:48,791 Katakan saja nenekmu meninggal tahun itu. 1836 02:04:49,583 --> 02:04:52,125 Tahun itu, mereka melarang kami menyontek dalam ujian. 1837 02:04:52,625 --> 02:04:53,291 Apa? 1838 02:04:55,250 --> 02:04:58,291 Kampung kami mempunyai Deputi baru, Dushyant Singh. 1839 02:04:59,208 --> 02:05:01,833 Dia menghentikan kami dari menyontek dan seluruh kelas gagal. 1840 02:05:02,916 --> 02:05:04,500 Menghentikan kami curang. 1841 02:05:05,125 --> 02:05:06,666 Apa orang ini asli? 1842 02:05:09,750 --> 02:05:13,500 Omong-omong... terima kasih atas waktunya. Silakan pergi sekarang. 1843 02:05:19,500 --> 02:05:20,875 Kau tidak mendengarku? 1844 02:05:21,416 --> 02:05:22,416 Pergi! 1845 02:05:23,750 --> 02:05:24,875 Ya, pak. 1846 02:05:32,625 --> 02:05:36,166 Manoj, tolong tunggu di luar. 1847 02:06:13,750 --> 02:06:19,166 Manoj, entah kau petugas IPS atau pekerja pabrik tepung, 1848 02:06:19,208 --> 02:06:22,375 aku ingin menghabiskan sisa hidupku bersamamu. 1849 02:06:24,166 --> 02:06:27,041 Maukah kau menikah denganku, Manoj? 1850 02:07:00,750 --> 02:07:03,000 Pak, kau dipanggil masuk. 1851 02:07:13,875 --> 02:07:15,333 Ya, silakan duduk. 1852 02:07:16,875 --> 02:07:18,250 Apa kau baik-baik saja? 1853 02:07:25,416 --> 02:07:26,458 Ya. 1854 02:07:26,500 --> 02:07:31,875 Katakan, kenapa memberi tahu kami tentang kecurangan itu? Kau bisa saja berbohong. 1855 02:07:32,000 --> 02:07:36,125 Rasanya kurang tepat, Bu, menyembunyikan kecurangan dengan kecurangan lagi. 1856 02:07:36,250 --> 02:07:37,916 Lalu kenapa harus berbuat curang? 1857 02:07:38,125 --> 02:07:40,291 Aku tidak tahu itu salah, Bu. 1858 02:07:41,000 --> 02:07:44,166 Guru kami membantu kami menyontek./ Astaga! Tapi itu salah! 1859 02:07:44,250 --> 02:07:45,500 Ya, Bu. Salah besar. 1860 02:07:46,666 --> 02:07:48,625 Bagaimana kalian lulus tahun depannya? 1861 02:07:48,750 --> 02:07:51,541 Guru membantu kalian menyontek lagi?/ Ya, Bu. 1862 02:07:52,416 --> 02:07:54,625 Dan semua orang menyontek. Kecuali aku. 1863 02:07:55,625 --> 02:07:58,833 Seandainya aku curang, aku akan lulus divisi 1, seperti kelas 10. 1864 02:07:59,000 --> 02:08:01,125 Kau membuka lembaran baru dengan cukup cepat. 1865 02:08:01,291 --> 02:08:02,625 Tidak juga, Pak. 1866 02:08:03,625 --> 02:08:05,041 Butuh waktu hampir 19 tahun bagiku. 1867 02:08:06,750 --> 02:08:09,916 Jika aku tidak bertemu Pak Dushyant, aku tidak akan pernah berubah. 1868 02:08:10,625 --> 02:08:12,458 Semua orang mendapat divisi 1, aku mendapat divisi 3. 1869 02:08:12,541 --> 02:08:14,791 Tapi akulah yang paling bahagia. 1870 02:08:15,500 --> 02:08:17,041 Hari itu, aku menyadari... 1871 02:08:17,500 --> 02:08:21,958 divisi 3 yang jujur โ€‹โ€‹lebih memuaskan daripada divisi 1 yang tidak jujur. 1872 02:08:22,791 --> 02:08:26,083 Guru membantu menyontek? Itu mengerikan! 1873 02:08:26,291 --> 02:08:31,208 Bu, Kepsek kami menyebutnya 'tradisi kuno'. 1874 02:08:32,000 --> 02:08:35,166 Dan tradisi ini akan berlangsung selamanya. 1875 02:08:35,250 --> 02:08:36,750 Kenapa kau mengatakan itu? 1876 02:08:37,666 --> 02:08:40,125 Karena, Bu, tidak ada yang mau berubah. 1877 02:08:41,125 --> 02:08:44,708 Mereka yang berkuasa tidak pernah mau melepaskannya. 1878 02:08:45,791 --> 02:08:47,750 Jika masyarakat miskin tetap tidak berpendidikan, 1879 02:08:48,166 --> 02:08:51,208 hanya dengan cara itulah kawanan domba akan secara membabi buta mengikuti yang berkuasa. 1880 02:08:51,291 --> 02:08:53,875 Mereka yang tidak berpendidikan adalah bank suara yang paling bisa diandalkan 1881 02:08:54,000 --> 02:08:57,250 yang mudah dimanipulasi berdasarkan kasta dan agama. 1882 02:08:58,250 --> 02:09:01,833 Itu sebabnya, pada tahun 1942, Dr. Ambedkar berkata, 1883 02:09:01,833 --> 02:09:04,416 "Didik, Hasut, dan Atur!" 1884 02:09:05,125 --> 02:09:08,625 Jika warga negara terdidik, hal ini bisa menjadi masalah nyata bagi para pemimpin. 1885 02:09:13,791 --> 02:09:17,666 Tn. Manoj, aku pikir kau salah ruangan. 1886 02:09:18,625 --> 02:09:22,625 Dengan pernyataan provokatif seperti itu, kau harus berkarier di bidang politik. 1887 02:09:22,791 --> 02:09:24,000 Maaf, pak. 1888 02:09:24,125 --> 02:09:27,875 Bisakah kau menjelaskan 'provokatif' dalam bahasa Hindi? 1889 02:09:28,875 --> 02:09:30,916 Kau bermulut besar, 1890 02:09:31,250 --> 02:09:33,666 tapi tidak mengerti bahasa Inggris sederhana. 1891 02:09:33,875 --> 02:09:35,166 Aku pikir kau tidak cocok di sini. 1892 02:09:35,250 --> 02:09:36,166 Tidak, pak. Aku cocok. 1893 02:09:36,250 --> 02:09:37,541 Sungguh?/ Ya, pak. 1894 02:09:37,666 --> 02:09:38,375 Bagaimana? 1895 02:09:38,500 --> 02:09:40,125 Karena bahasa hanyalah sebuah media. 1896 02:09:40,416 --> 02:09:42,875 Itu hanya alasan bagimu untuk menutupi kelemahanmu. 1897 02:09:43,000 --> 02:09:43,666 Tidak pak. 1898 02:09:43,791 --> 02:09:44,750 Tn. Sharma... 1899 02:09:45,416 --> 02:09:46,416 Kau sudah bilang, kau cocok. 1900 02:09:46,416 --> 02:09:47,916 Sekarang yakinkan aku bahwa kau cocok. 1901 02:09:53,916 --> 02:09:55,625 Boleh aku minta air? 1902 02:09:57,250 --> 02:09:58,375 Silakan. 1903 02:09:58,750 --> 02:10:01,333 Tidak, Bu, boleh aku minta gelas logam? 1904 02:10:01,416 --> 02:10:03,750 Aku tidak terbiasa dengan ini. 1905 02:10:03,875 --> 02:10:05,041 Jangan buang waktu kami. 1906 02:10:05,416 --> 02:10:06,750 Apa airnya bersih?/ Ya, pak. 1907 02:10:06,875 --> 02:10:07,666 Jadi minumlah. 1908 02:10:07,666 --> 02:10:10,375 Gelas kaca tidak ada bedanya./ Tepat sekali, Pak! 1909 02:10:10,625 --> 02:10:11,833 Air harus bersih. 1910 02:10:11,875 --> 02:10:14,125 Terlepas dari gelas tempatnya berada. 1911 02:10:14,125 --> 02:10:17,625 Demikian pula, petugas harus bersih, apa pun bahasa yang digunakannya. 1912 02:10:17,625 --> 02:10:21,125 Itu pembicaraan yang cerdas. Kami memiliki banyak IIM dan IIT terbaik. 1913 02:10:21,166 --> 02:10:22,750 Kenapa kami harus memilih seorang yang gagal di kelas 12? 1914 02:10:22,750 --> 02:10:25,041 Mereka mungkin terbaik, Pak, 1915 02:10:25,125 --> 02:10:28,250 tapi mereka tidak pernah melihat apa yang aku lalui. 1916 02:10:28,583 --> 02:10:30,708 Mereka tidak pernah melihat kecurangan di sekolah kampung. 1917 02:10:31,250 --> 02:10:33,708 Jika diberi kesempatan, aku bisa berjanji kepadamu 1918 02:10:33,750 --> 02:10:36,333 tidak akan ada kecurangan di seluruh kampung. 1919 02:10:36,416 --> 02:10:40,250 Tidak ada becak salah sita. Tidak ada jalan bebas bagi para koruptor. 1920 02:10:40,375 --> 02:10:41,625 Aku akan melakukan yang lebih baik dari mereka. 1921 02:10:41,625 --> 02:10:42,916 Sungguh?/ Ya, pak. 1922 02:10:42,958 --> 02:10:46,250 Kau sungguh merasa orang gagal kelas 12 lebih baik daripada yang terbaik IIT? 1923 02:10:48,250 --> 02:10:49,625 Mungkin tidak lebih baik, Pak. 1924 02:10:51,125 --> 02:10:52,416 Tapi aku lebih pantas. 1925 02:10:52,750 --> 02:10:54,041 Lebih layak. 1926 02:10:54,125 --> 02:10:56,458 Bagaimana kau bisa mengatakan itu? Kurasa kau berkhayar. 1927 02:10:58,000 --> 02:11:01,375 Pak Edmund Hillary adalah orang pertama yang mencapai puncak Everest. 1928 02:11:01,791 --> 02:11:03,750 Semua orang telah melihat fotonya. 1929 02:11:06,041 --> 02:11:10,250 Tapi Ang Rita Sherpa pertama yang mencapai puncak Everest tanpa bantuan oksigen. 1930 02:11:10,625 --> 02:11:12,000 Aku sudah melihat fotonya, Pak. 1931 02:11:12,125 --> 02:11:17,291 Menurut pendapatku, itu adalah pencapaian yang lebih besar. 1932 02:11:18,958 --> 02:11:22,416 Aku juga berhasil sampai di sini tanpa dukungan oksigen, Pak. 1933 02:11:23,916 --> 02:11:25,583 Bertelanjang kaki! 1934 02:11:28,000 --> 02:11:30,375 Tn. Sharma, izinkan aku memberi tahu satu hal lagi. 1935 02:11:31,000 --> 02:11:33,625 Jika Pak Edmund Hillary tidak menemukan jalannya, 1936 02:11:33,666 --> 02:11:37,166 Sherpamu tidak akan pernah mencapai puncak. 1937 02:11:40,541 --> 02:11:42,416 Oh ya, aku sudah selesai denganmu. 1938 02:11:43,041 --> 02:11:44,416 Ada orang lain? 1939 02:11:46,750 --> 02:11:48,666 Upaya keberapamu ini? 1940 02:11:49,625 --> 02:11:50,666 Upaya terakhir, Bu. 1941 02:11:50,750 --> 02:11:52,458 Bagaimana jika kau tidak terpilih? 1942 02:11:56,791 --> 02:11:57,916 Aku akan menerimanya. 1943 02:11:59,916 --> 02:12:02,000 Tapi, aku tidak akan menerima kekalahan, 1944 02:12:02,250 --> 02:12:04,291 aku tidak semudah itu dikalahkan. 1945 02:12:05,375 --> 02:12:07,666 Aku tidak akan beristirahat sampai tujuan tercapai. 1946 02:12:07,791 --> 02:12:12,000 Ini upaya terakhirmu. Bagaimana kau mencapainya? 1947 02:12:13,291 --> 02:12:16,000 Tujuanku bukan menjadi petugas IPS. 1948 02:12:16,625 --> 02:12:18,666 Tujuanku adalah mereformasi negaraku. 1949 02:12:19,916 --> 02:12:22,833 Jika aku tidak terpilih, aku akan menjadi guru sekolah 1950 02:12:22,916 --> 02:12:25,291 dan mengajari anak-anak kampung untuk tidak menyontek. 1951 02:12:25,625 --> 02:12:28,958 Jika mereka belajar sejak dini, mereka akan menjalani kehidupan yang jujur โ€‹โ€‹dan bahagia. 1952 02:12:31,041 --> 02:12:35,291 Pikiran ini terlintas di benakku pada suatu hari ketika lampu padam 1953 02:12:35,416 --> 02:12:37,333 dan aku belajar di bawah lampu jalan. 1954 02:12:38,625 --> 02:12:40,041 Bahwa... 1955 02:12:42,250 --> 02:12:45,875 jika aku tidak bisa menjadi matahari yang menyinari bumi... 1956 02:12:48,166 --> 02:12:51,000 Jika aku tidak bisa menjadi Matahari yang menyinari Bumi, 1957 02:12:51,416 --> 02:12:53,750 Aku masih bisa menjadi pelita dan menerangi jalanku. 1958 02:12:55,375 --> 02:12:56,500 Bagus. 1959 02:12:56,666 --> 02:12:59,291 Jadilah pelita. Kau boleh pergi sekarang. 1960 02:13:02,000 --> 02:13:03,083 Terima kasih, Pak. 1961 02:13:03,250 --> 02:13:04,666 Terima kasih, Bu. 1962 02:13:04,750 --> 02:13:06,000 Terima kasih. 1963 02:13:19,458 --> 02:13:21,458 Buang-buang waktu. 1964 02:13:21,625 --> 02:13:23,541 Sombongnya minta ampun! 1965 02:13:25,875 --> 02:13:27,083 Satu setengah bulan kemudian... 1966 02:13:27,791 --> 02:13:32,750 Shraddha menyeret Manoj untuk memeriksa pengumumannya. 1967 02:13:34,041 --> 02:13:35,625 Manoj bahkan tidak mau pergi. 1968 02:13:36,000 --> 02:13:38,750 Kata "buang-buang waktu"nya masih terngiang-ngiang di telingaku. 1969 02:13:39,000 --> 02:13:40,541 Aku tidak akan lulus. 1970 02:13:40,625 --> 02:13:44,750 Maka, kita akan bekerja sama di pabrik tepung. Oke? 1971 02:13:45,125 --> 02:13:46,416 Pak, apa pengumuman sudah keluar? 1972 02:13:46,500 --> 02:13:48,000 Aku tidak bekerja untukmu, nona. 1973 02:13:48,125 --> 02:13:49,375 Aku tidak tahu. 1974 02:13:50,000 --> 02:13:52,375 Hei, pindahkan becak itu! 1975 02:13:52,666 --> 02:13:53,750 Jalan! 1976 02:14:14,000 --> 02:14:18,375 Tak ada waktu untuk meratapi Mimpi yang terbunuh 1977 02:14:19,291 --> 02:14:23,833 Air mata tidak akan mengkhianati kepedihan hatiku 1978 02:14:26,958 --> 02:14:31,291 Tak ada gunanya bersedih Dengan senyuman aku akan melanjutkan 1979 02:14:32,791 --> 02:14:35,916 Katakan pada takdir aku akan kembali Besok giliranku! 1980 02:14:59,041 --> 02:15:01,166 Apa yang telah terjadi? 1981 02:15:01,500 --> 02:15:02,250 Manoj? 1982 02:15:03,291 --> 02:15:05,916 Kau periksa. Aku tahu aku tidak akan berhasil. 1983 02:15:06,000 --> 02:15:08,541 Manoj.../ Dengar, aku tidak bisa. 1984 02:15:19,041 --> 02:15:21,833 Buang-buang waktu. Sombongnya minta ampun! 1985 02:15:23,291 --> 02:15:26,750 Dia mentah. Dia hanya butuh pelatihan. 1986 02:15:27,291 --> 02:15:28,500 Bagaimana menurutmu, Nona Qureshi? 1987 02:15:28,625 --> 02:15:31,833 Orang dengan niat mulia sulit ditemukan, Dr. Mehta. 1988 02:15:31,833 --> 02:15:34,208 Dia akan baik untuk citra kepolisian. 1989 02:15:34,208 --> 02:15:36,875 Bagaimana denganmu, Tn. Yadav? Kau sangat pendiam. 1990 02:15:40,291 --> 02:15:43,583 Sistem ini membutuhkan orang-orang yang berani dan jujur. 1991 02:15:44,625 --> 02:15:48,333 Jika kandidat tersebut tidak terpilih, apa gunanya proses ini? 1992 02:16:11,291 --> 02:16:14,791 Senar putus memainkan Suara yang merdu 1993 02:16:15,500 --> 02:16:19,500 Sekuntum bunga Menerobos tanah berbatu 1994 02:16:19,625 --> 02:16:23,666 Musim semi dan kicau burung Menggantikan musim dingin yang salah 1995 02:16:23,916 --> 02:16:31,916 Sinar pagi membawakan Lagu baru untuk dinyanyikan 1996 02:16:31,958 --> 02:16:33,083 Berita terkini! 1997 02:16:33,750 --> 02:16:38,375 Gagal kelas 12, tukang bersih-bersih toilet, pekerja penggilingan tepung 1998 02:16:38,666 --> 02:16:43,375 dan temanku, adalah orang yang menduduki peringkat teratas IPS, Manoj Kumar Sharma! 1999 02:16:43,750 --> 02:16:46,791 Pritam Pandey melaporkan langsung di TV untuk pertama kalinya. 2000 02:16:46,916 --> 02:16:49,208 Dia berhasil! 2001 02:16:49,500 --> 02:16:52,125 Manoj-ku menjadi petugas IPS! 2002 02:16:52,291 --> 02:16:55,416 Bibi, Manoj sudah menjadi petugas IPS! 2003 02:16:55,625 --> 02:16:59,500 Dia menjadi petugas IPS! 2004 02:16:59,750 --> 02:17:03,000 Temanku Manoj telah menjadi petugas IPS! 2005 02:17:03,166 --> 02:17:05,166 Apa yang kau lihat? 2006 02:17:06,000 --> 02:17:07,041 Hei, Manoj! 2007 02:17:09,250 --> 02:17:12,291 Kau sudah menjadi petugas IPS? 2008 02:17:12,875 --> 02:17:15,250 Ya, Ma. Sudah. 2009 02:17:17,666 --> 02:17:21,666 Kalau pulang nanti, kau akan datang pakai seragam, bukan? 2010 02:17:22,500 --> 02:17:23,666 Ya, Ma. 2011 02:17:29,125 --> 02:17:32,916 Kau berhasil?/ Ya, Ayah. Aku berhasil. 2012 02:17:33,875 --> 02:17:36,875 Aku harus bergegas./ Kemana kau pergi? 2013 02:17:37,500 --> 02:17:39,208 Chauhan korup itu harus tahu 2014 02:17:39,291 --> 02:17:42,041 dia main-main dengan ayah seorang petugas IPS! 2015 02:17:43,791 --> 02:17:45,375 Kemana dia pergi? 2016 02:17:46,916 --> 02:17:49,500 Memberi tahu Chauhan yang korup bahwa 2017 02:17:49,625 --> 02:17:53,083 dia main-main dengan ayah seorang petugas IPS. 2018 02:18:03,541 --> 02:18:04,875 Satu dari sudut ini. 2019 02:18:05,000 --> 02:18:06,166 Sekarang ambil gambar lebar. 2020 02:18:08,000 --> 02:18:10,125 Ambil gambar dari jarak dekat. 2021 02:18:10,500 --> 02:18:11,500 Tolong senyum. 2022 02:18:13,250 --> 02:18:14,166 Sudah? 2023 02:18:14,250 --> 02:18:16,541 Sekarang, lihat videonya. 2024 02:18:16,666 --> 02:18:20,333 Selamat, Tn. Manoj! 2025 02:18:20,625 --> 02:18:22,750 Selamat juga untuk ini. 2026 02:18:23,000 --> 02:18:24,500 Ini 150.000 kes. 2027 02:18:24,875 --> 02:18:27,500 Katakan saja, kau dilatih di A2Z. Oke? 2028 02:18:27,916 --> 02:18:29,250 Kamera siap. 2029 02:18:29,541 --> 02:18:30,750 Tn. Manoj Kumar Sharma... 2030 02:18:30,875 --> 02:18:34,916 pada hari penting ini, beri tahu semua orang kelas pelatihan mana yang kau ikuti! 2031 02:18:36,416 --> 02:18:38,750 Aku kira kau tidak mengenaliku, Bu. 2032 02:18:39,375 --> 02:18:42,000 Tiga tahun lalu, kau mengajukan pertanyaan kepadaku. 2033 02:18:42,166 --> 02:18:46,125 Apa menurutmu bintang film mengunyah tembakau yang sama dengan yang mereka jual kepadamu? 2034 02:18:47,625 --> 02:18:49,833 Hari ini, aku akan memberi tahumu apa yang salah./ Hentikan rekaman! 2035 02:18:50,250 --> 02:18:51,125 Dasar bodoh! 2036 02:18:51,291 --> 02:18:53,250 Kemana kau pergi? 2037 02:18:53,791 --> 02:18:56,583 Dia menghilang. Tidak seorang pun ingin mendengar kau ceramah. 2038 02:18:56,708 --> 02:18:58,625 Terus? Ceramah lagi... 2039 02:18:58,791 --> 02:19:00,583 Mengulang, mengulang. 2040 02:19:00,666 --> 02:19:02,875 Mengulang!/ Mengulang! 2041 02:19:06,833 --> 02:19:08,750 Bagaimana pengumumanmu? 2042 02:19:14,125 --> 02:19:15,541 IPS. 2043 02:19:15,875 --> 02:19:16,958 Pak! 2044 02:19:20,125 --> 02:19:21,375 Pak! 2045 02:19:23,750 --> 02:19:25,000 Pak! 2046 02:19:25,666 --> 02:19:26,750 Pak! 2047 02:19:36,500 --> 02:19:38,791 Undangan pertama pernikahanku, Pak. 2048 02:19:40,500 --> 02:19:41,625 Terima kasih! 2049 02:19:44,166 --> 02:19:46,708 Kau tidak ingat aku. 2050 02:19:48,000 --> 02:19:51,625 Kau pernah bilang supaya berhenti berbuat curang... 2051 02:19:53,625 --> 02:19:56,041 Aku berhenti berbuat curang, Pak. 2052 02:19:58,000 --> 02:20:00,583 Anak becak darurat itu?/ Ya pak. 2053 02:20:04,125 --> 02:20:05,166 Pak! 2054 02:20:11,541 --> 02:20:14,625 Hebat sekali, Pak! Hebat sekali! 2055 02:20:18,750 --> 02:20:22,083 Ini Chambal. 2056 02:20:22,166 --> 02:20:25,250 Ya, yang itu, terkenal karena banditnya. 2057 02:20:25,750 --> 02:20:30,000 Dan kampung kecil di Chambal ini bernama Bilgaon. 2058 02:20:30,500 --> 02:20:33,750 Dan kelap-kelip lampu yang kau lihat... 2059 02:20:33,875 --> 02:20:36,750 itu prosesi pernikahan Manoj 2060 02:20:37,041 --> 02:20:39,541 dalam perjalanan ke Mussoorie. 2061 02:20:39,833 --> 02:20:44,250 Ini adalah negara yang berani dan muda, penuh semangat dan bebas. 2062 02:20:44,375 --> 02:20:48,791 Apa yang bisa kukatakan tentang negeri yang menakjubkan ini? 2063 02:20:48,875 --> 02:20:51,000 Permata dunia! 2064 02:20:51,250 --> 02:20:55,625 Sekarang izinkan aku memperkenalkan kalian kepada beberapa tamu eksklusif. 2065 02:20:55,875 --> 02:20:57,500 Kau mengenali wajah itu? 2066 02:20:57,625 --> 02:21:01,125 Kau benar... Walikota kita tercinta. 2067 02:21:01,500 --> 02:21:03,875 Ini konconya yang terkenal, Chauhan-ji. 2068 02:21:04,125 --> 02:21:06,625 Dan anjing piaraannya yang kejam, Albel-ji. 2069 02:21:06,875 --> 02:21:07,791 Boleh kita pergi? 2070 02:21:07,875 --> 02:21:10,125 Semua berkumpul dalam satu becak darurat. 2071 02:21:10,416 --> 02:21:14,375 Lihat, perubahan apa yang bisa dihasilkan oleh seorang petugas yang jujur? 2072 02:21:14,875 --> 02:21:15,750 Mengerti? 2073 02:21:15,875 --> 02:21:20,166 Atau, aku membawamu kembali ke titik nol... dan mengulang? 2074 02:21:25,166 --> 02:21:30,166 Penerjemah: zahrahh87 Telegram: @zahrahh87officialsub 144136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.