Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,500 --> 00:01:46,916
Ini Chambal.
2
00:01:48,208 --> 00:01:50,958
Ya, yang itu, terkenal karena banditnya
3
00:01:52,875 --> 00:01:57,625
Dan kampung kecil ini bernama Bilgaon.
4
00:01:58,791 --> 00:02:03,083
Dan orang yang duduk
di atap ini adalah Manoj.
5
00:02:03,333 --> 00:02:05,333
Dan segera dia akan memutuskan...
6
00:02:05,416 --> 00:02:10,208
Aku akan lulus ujian terberat di India,
dan menjadi petugas polisi senior,
7
00:02:10,708 --> 00:02:12,916
dan membersihkan negara dari korupsi.
8
00:02:13,291 --> 00:02:15,041
Lihatlah ironinya!
9
00:02:16,833 --> 00:02:22,833
Dia sibuk membuat contekan agar
bisa lulus ujian akhir, curang.
10
00:02:26,333 --> 00:02:30,083
Oh ya, izinkan aku
memulai kisah nyata ini
11
00:02:30,208 --> 00:02:34,708
di hari ayah Manoj
ditangguhkan dari pekerjaannya.
12
00:02:36,583 --> 00:02:40,583
Aku tidak akan menerima kekalahan, aku
tidak semudah itu untuk dikalahkan...
13
00:02:42,541 --> 00:02:43,583
Apa yang kau pikirkan?
14
00:02:44,666 --> 00:02:48,041
Kau menghina Tn. Chauhan
dan pergi tanpa hukuman?
15
00:02:48,541 --> 00:02:49,791
Apa yang telah dia lakukan?
16
00:02:50,583 --> 00:02:52,166
Dia tidak memberi tahumu?
17
00:02:52,791 --> 00:02:54,125
Dia ditangguhkan.
18
00:02:54,708 --> 00:02:57,083
Aku ke sini bawa surat penangguhan.
19
00:02:58,791 --> 00:03:00,041
Aku tidak akan terima.
20
00:03:00,208 --> 00:03:02,666
Itu resmi. Kau tidak punya pilihan./
Kau tidak bisa memaksaku.
21
00:03:02,791 --> 00:03:06,833
Ramveer, jangan bicara seperti
itu. Dia tamu kita.
22
00:03:06,958 --> 00:03:09,958
Ayo, nak. Berikan padaku.
23
00:03:10,083 --> 00:03:11,333
Ini.
24
00:03:15,041 --> 00:03:18,500
Kamlesh! Ambilkan senapan kakekmu.
25
00:03:18,541 --> 00:03:21,500
Bajingan ini mengira dia bisa
menangguhkan anakku!
26
00:03:21,625 --> 00:03:23,916
Tolong, Nenek!
Aku hanya melakukan tugasku.
27
00:03:24,000 --> 00:03:26,708
Bersiaplah melakukan tugas Tuhan.
28
00:03:26,875 --> 00:03:29,333
Berani kau menangguhkan
anakku tanpa alasan?
29
00:03:29,416 --> 00:03:31,250
Tolong dengarkan aku!
30
00:03:31,333 --> 00:03:33,000
Bawa keluar.
31
00:03:33,041 --> 00:03:34,458
Bicara!
32
00:03:34,500 --> 00:03:38,625
Kemarin, Tn. Chauhan memanggil
Ramveer dan bertanya...
33
00:03:39,291 --> 00:03:42,250
Kenapa belum menandatangani
berkas pembagian bibit ini?
34
00:03:42,416 --> 00:03:44,000
Para petani tidak pernah
mendapatkan bibitnya.
35
00:03:44,041 --> 00:03:45,583
Walikota menyedotnya.
36
00:03:45,791 --> 00:03:47,625
Jadi bagaimana aku bisa
menandatangani klaim palsumu?
37
00:03:47,916 --> 00:03:51,166
Berani kau menuduh Walikota?
38
00:03:51,291 --> 00:03:53,791
Ketik surat penangguhannya.
39
00:03:55,208 --> 00:03:58,625
Bajingan! Kau dan Walikotamu
menjual bibit di pasar gelap.
40
00:03:58,708 --> 00:04:01,375
Kalian merampok petani miskin
dan akulah yang ditangguhkan?
41
00:04:01,375 --> 00:04:05,750
Hati-hati dengan lidahmu!/
Hati-hati dengan sepatuku!
42
00:04:08,458 --> 00:04:11,000
Ini pertama kalinya seseorang
melempar sepatu ke arah Chauhan.
43
00:04:11,458 --> 00:04:12,916
Ini yang kedua kalinya!
44
00:04:14,000 --> 00:04:16,416
Ketik surat penangguhannya
sekarang juga!
45
00:04:17,041 --> 00:04:18,333
Apa yang kau katakan sekarang, Nenek?
46
00:04:18,375 --> 00:04:21,666
Bisakah kau bayangkan?
Memukul bos kami dengan sepatu?
47
00:04:21,916 --> 00:04:23,041
Dan dua kali?
48
00:04:23,708 --> 00:04:25,083
Hei, Ramveer!
49
00:04:25,666 --> 00:04:28,416
Pencuri ini tidak pantas mendapatkan sepatu.
50
00:04:28,583 --> 00:04:31,750
Layaknya mendapat peluru.
Kamlesh, tembak dia!
51
00:04:34,041 --> 00:04:35,541
Kau sudah gila?
52
00:04:35,791 --> 00:04:38,458
Lepaskan aku!/ Diam.
Jangan ikut campur.
53
00:04:38,541 --> 00:04:40,500
Ledakkan otaknya.
54
00:04:40,583 --> 00:04:44,833
Nenek, polisi!/ Lepaskan.
55
00:04:48,708 --> 00:04:49,875
Apa yang terjadi?
56
00:04:49,958 --> 00:04:52,333
Nenek mengamuk.
Mereka menembakku!
57
00:04:52,708 --> 00:04:55,083
Tempelkan saja pemberitahuannya
58
00:04:56,125 --> 00:04:57,083
Tempel!
59
00:05:02,541 --> 00:05:05,458
Ramveer, jangan ampuni
para pengkhianat ini.
60
00:05:05,958 --> 00:05:08,333
Ayahmu mengorbankan
nyawanya untuk negara.
61
00:05:08,416 --> 00:05:09,708
Ingat itu.
62
00:05:18,666 --> 00:05:22,000
Rencana Nenek untuk memasukkan
kita ke penjara berjalan mulus.
63
00:05:22,250 --> 00:05:24,791
Tidak ada yang berani menyentuh anakku!
64
00:05:25,708 --> 00:05:28,291
Omong kosong seperti ini
sudah terlintas di kepalanya.
65
00:05:28,625 --> 00:05:32,083
Aku sudah memutuskan.
Aku akan pergi ke Pengadilan Tinggi.
66
00:05:32,416 --> 00:05:34,041
Aku tidak akan mengampuni mereka.
67
00:05:34,708 --> 00:05:36,833
Jika kau meninggalkan rumah,
bagaimana kami bisa bertahan hidup?
68
00:05:37,416 --> 00:05:41,416
Kau tidak memperhatikan uang pensiunku?
Aku tidak memberimu serupee.
69
00:05:41,708 --> 00:05:45,166
Pensiun itu bukan hanya milikmu.
Juga milik ayahnya!
70
00:05:52,666 --> 00:05:54,291
Jangan khawatir, Ma.
71
00:05:54,666 --> 00:05:57,666
Aku akan lulus ujian sekolah
dan menjadi OB.
72
00:05:58,958 --> 00:06:00,083
Ini.
73
00:06:02,250 --> 00:06:03,958
Berapa banyak contekan yang kau tulis?
74
00:06:04,166 --> 00:06:05,708
Aku harus lulus tahun ini.
75
00:06:05,958 --> 00:06:09,291
Dengan semua hal ini, kau akan
menjadi yang terbaik di Chambal!
76
00:06:09,666 --> 00:06:10,708
Kerja bagus, saudara!
77
00:06:10,791 --> 00:06:12,791
Dengarkan baik-baik, kalian semua!
78
00:06:13,583 --> 00:06:16,208
Robek semua contekan.
79
00:06:16,750 --> 00:06:19,625
Kalian bahkan tidak bisa
menyalin jawabannya dengan benar.
80
00:06:19,666 --> 00:06:21,291
Ingat tahun lalu?
81
00:06:21,458 --> 00:06:23,416
Meskipun aku membiarkanmu
menyontek secara terbuka,
82
00:06:23,458 --> 00:06:24,666
apa yang terjadi?
83
00:06:24,958 --> 00:06:27,791
175 dari 200, kau gagal.
84
00:06:29,291 --> 00:06:31,791
Ada sistem baru tahun ini.
85
00:06:32,625 --> 00:06:35,416
Aku akan menulis semua
jawabannya di papan tulis.
86
00:06:36,041 --> 00:06:39,041
Dan kalian anak-anak bodoh,
tinggal salin.
87
00:06:39,208 --> 00:06:42,416
Sistem yang fantastis!/
Jawaban pertama...
88
00:06:42,791 --> 00:06:48,458
xยฒ - 3x + 2 = 4
89
00:06:48,791 --> 00:06:52,041
x = x - 1...
90
00:06:52,208 --> 00:06:55,458
Oh, sial! Habislah kita!
Deputi baru datang.
91
00:06:59,916 --> 00:07:01,666
Artinya tidak ada kecurangan?
92
00:07:02,083 --> 00:07:03,416
Tidak ada yang akan terjadi.
93
00:07:14,916 --> 00:07:16,666
Apa yang terjadi di sini?
94
00:07:18,791 --> 00:07:21,208
Tradisi kuno, Pak Deputi.
95
00:07:22,541 --> 00:07:25,166
Kau tamu terhormat kami.
Selamat datang!
96
00:07:25,666 --> 00:07:27,583
Bisakah kita bicara pribadi?
97
00:07:27,833 --> 00:07:28,916
Mari...
98
00:07:35,375 --> 00:07:37,791
Kepsek bisa menanganinya.
99
00:07:38,125 --> 00:07:39,500
Dia akan menanganinya.
Jangan khawatir.
100
00:07:40,458 --> 00:07:41,583
Mari silakan.
101
00:07:41,666 --> 00:07:44,375
Bagaimana menurutmu, Pak Deputi?
102
00:07:44,458 --> 00:07:46,458
Menurutmu salah satu
dari anak-anak bodoh ini
103
00:07:46,541 --> 00:07:49,541
bisa menjadi insinyur, dokter,
atau petugas sepertimu?
104
00:07:50,166 --> 00:07:51,208
Mustahil.
105
00:07:51,250 --> 00:07:55,166
Sekalipun mereka belajar siang malam,
mereka tidak akan pernah lulus kelas 12.
106
00:07:56,166 --> 00:07:58,916
Namun dengan sedikit bantuan
dari kami, mereka akan lulus.
107
00:07:59,166 --> 00:08:01,458
Setidaknya, mereka akan
mendapat pekerjaan kasar.
108
00:08:02,416 --> 00:08:04,291
Jadi, kau melakukan pelayanan publik?
109
00:08:04,541 --> 00:08:06,208
Tidak.
110
00:08:06,416 --> 00:08:09,291
Walikota. Lagipula, ini sekolahnya.
111
00:08:11,416 --> 00:08:12,666
Dan itu dia yang menelepon.
112
00:08:18,041 --> 00:08:20,166
Halo? Pak Walikota?
113
00:08:20,416 --> 00:08:25,250
Ya, DSP Dushyant ada.
Ini, bicaralah padanya.
114
00:08:26,833 --> 00:08:28,208
Walikota.
115
00:08:35,166 --> 00:08:37,416
Kau membuat kesalahan, Pak DSP.
116
00:08:38,208 --> 00:08:39,666
Ini Chambal.
117
00:08:40,291 --> 00:08:43,041
Anak-anak bandit juga belajar di sini.
118
00:08:43,916 --> 00:08:46,708
Jika salah satu anak mereka gagal,
119
00:08:47,166 --> 00:08:48,916
mereka akan membakar rumahmu.
120
00:08:50,333 --> 00:08:52,166
Jangan pedulikan semua itu.
121
00:08:52,458 --> 00:08:54,541
Silakan duduk.
122
00:08:57,041 --> 00:08:59,958
Kami menunggumu.
123
00:09:00,541 --> 00:09:05,166
Ini ada sesuatu untuk mempermanis harimu.
124
00:09:10,708 --> 00:09:12,541
Sudah kubilang, dia keren.
125
00:09:12,625 --> 00:09:14,250
Dia menanganinya.
126
00:09:18,041 --> 00:09:19,416
Ambil foto.
127
00:09:49,416 --> 00:09:53,541
Putranya gagal dan dia tidak peduli.
128
00:09:54,541 --> 00:09:57,083
Tidak, dia akan pergi ke Pengadilan
Tinggi untuk mereformasi negaranya!
129
00:09:57,166 --> 00:09:58,916
Bagaimana jika dia gagal?
130
00:09:59,041 --> 00:10:00,666
Seluruh kampung gagal.
131
00:10:00,791 --> 00:10:02,291
Dia akan lulus tahun depan.
132
00:10:02,666 --> 00:10:05,958
Ujian bukanlah Kumbh Mela yang
akan datang sekali dalam 12 tahun.
133
00:10:06,083 --> 00:10:10,125
Seandainya dia lulus, sekarang
dia sudah menjadi OB.
134
00:10:10,666 --> 00:10:12,666
Sekarang dari mana uangnya?
135
00:10:13,333 --> 00:10:15,208
Putramu ditangguhkan.
136
00:10:15,333 --> 00:10:18,500
Dari mana pun, itu bukan
dari dana pensiunku.
137
00:10:19,666 --> 00:10:21,916
Putramu meninggalkan kita.
138
00:10:22,166 --> 00:10:23,916
Dan kau hanya peduli dengan pensiunmu.
139
00:10:25,291 --> 00:10:28,250
Apa kau peduli dengan kami?
140
00:10:31,250 --> 00:10:34,125
Aku peduli dengan seluruh negeri, Pushpa.
141
00:10:55,458 --> 00:10:57,166
Tolong tunggu.
142
00:11:01,416 --> 00:11:02,541
Lepaskan aku.
143
00:11:03,541 --> 00:11:04,916
Biarkan aku berjuang.
144
00:11:06,416 --> 00:11:08,458
Berjuang dengan perut kosong?
145
00:11:48,541 --> 00:11:49,958
Tidak ada sayur hari ini?
146
00:11:52,416 --> 00:11:53,666
Tutup matamu, Ma.
147
00:11:53,916 --> 00:11:55,625
Dimana kau tadi?
148
00:11:55,625 --> 00:11:57,208
Kenapa memukul kami?
149
00:11:57,208 --> 00:11:58,250
Ayahmu sudah pergi.
150
00:11:58,333 --> 00:11:59,958
Kau bahkan tidak ada di rumah untuk
mengucapkan sampai jumpa padanya.
151
00:12:00,041 --> 00:12:01,291
Tutup matamu, Ma.
152
00:12:01,541 --> 00:12:03,291
Kenapa?/ Tutup!
153
00:12:03,416 --> 00:12:04,916
Tutup saja!
154
00:12:07,458 --> 00:12:08,583
Sekarang buka.
155
00:12:10,041 --> 00:12:11,083
Dari mana ini?
156
00:12:11,166 --> 00:12:12,291
Masalah kita sudah selesai.
157
00:12:12,375 --> 00:12:14,500
Kami mendapat penghasilan
sekarang./ Bagaimana?
158
00:12:14,583 --> 00:12:16,500
Menjalankan layanan becak darurat.
159
00:12:16,625 --> 00:12:18,708
Aku pengemudinya.
Dan dia asistenku.
160
00:12:18,791 --> 00:12:20,958
Aku senang kakekmu
meninggal dalam perang,
161
00:12:20,958 --> 00:12:22,833
atau dia akan mati karena malu.
162
00:12:23,083 --> 00:12:24,250
Sopir becak!
163
00:12:24,333 --> 00:12:26,458
Menyenangkan sekali, Nenek.
164
00:12:26,666 --> 00:12:28,083
Yang harus aku lakukan cuma berteriak,
165
00:12:28,208 --> 00:12:31,250
Morena-Jaura-Bilgaon.
166
00:12:31,333 --> 00:12:34,875
Di tengah flora dan fauna, perhentian
kita berikutnya adalah Jaura!
167
00:12:35,000 --> 00:12:38,625
Di tengah flora dan fauna, perhentian
kita berikutnya adalah Jaura!
168
00:12:38,833 --> 00:12:42,958
Di tengah flora dan fauna, perhentian
kita berikutnya adalah Jaura!
169
00:12:52,208 --> 00:12:53,541
Kemana kau pergi?
170
00:12:54,000 --> 00:12:57,166
Tidak ada becak melewati
titik ini./ Kata siapa?
171
00:12:57,791 --> 00:12:58,833
Apa kau baru?
172
00:12:59,166 --> 00:13:00,291
Itu aturannya.
173
00:13:00,458 --> 00:13:01,541
Aturan siapa?
174
00:13:01,791 --> 00:13:03,416
Pemerintah? Atau Walikota?
175
00:13:03,625 --> 00:13:04,833
Sama saja, Nak.
176
00:13:05,166 --> 00:13:07,541
Bus Walikota tidak
pernah lari kosong. Turun.
177
00:13:07,958 --> 00:13:09,916
Tapi tidak ada ruang di busmu.
178
00:13:10,541 --> 00:13:11,583
Mau aku beri ruang?
179
00:13:12,833 --> 00:13:16,666
Sopir Saheb! Buatlah ruang.
180
00:13:24,791 --> 00:13:26,416
Nah! Selesai.
181
00:13:27,291 --> 00:13:30,833
Cepatlah! Jangan buang waktuku.
182
00:13:31,458 --> 00:13:32,750
Ayo cepat.
183
00:13:34,458 --> 00:13:36,666
Lepaskan penumpangku.
184
00:13:38,041 --> 00:13:39,500
Tahu siapa pemilik bus itu?
185
00:13:39,583 --> 00:13:41,041
Aku tidak takut pada siapa pun.
186
00:13:41,166 --> 00:13:42,708
Kau akan mati.
187
00:13:44,166 --> 00:13:45,833
Kau tidak mau mendengarku?
188
00:13:49,916 --> 00:13:53,083
Ini pertama kalinya ada orang yang memukul
anak buah Walikota dengan sepatu.
189
00:13:54,833 --> 00:13:56,208
Ini yang kedua kalinya!
190
00:13:56,541 --> 00:13:57,708
Habislah kau sekarang.
191
00:13:57,916 --> 00:13:59,083
Nyalakan mesin.
192
00:14:01,583 --> 00:14:02,833
Berapa banyak yang kita hasilkan hari ini?
193
00:14:02,916 --> 00:14:03,875
44 rupee.
194
00:14:04,958 --> 00:14:07,583
Ayo beli 10 rupee manisan untuk Ma.
195
00:14:08,291 --> 00:14:09,583
Dia akan sangat senang.
196
00:14:10,291 --> 00:14:11,916
Hei, apa itu?
197
00:14:16,916 --> 00:14:19,125
Berhenti, berhenti!
198
00:14:19,875 --> 00:14:21,208
Hei, turunlah.
199
00:14:21,250 --> 00:14:23,208
Pergi, naik di bus itu./
Apa masalahnya, Pak?
200
00:14:23,291 --> 00:14:25,250
Kenapa kau turun? Tunggu./
Naik di bus itu.
201
00:14:25,333 --> 00:14:27,791
Apa masalahnya?/ Naik di bus itu.
202
00:14:28,833 --> 00:14:30,250
Kau akan mengetahuinya sebentar lagi.
203
00:14:30,333 --> 00:14:32,041
Lakukan cepat./ Kami tidak
melakukan kesalahan apa pun.
204
00:14:32,541 --> 00:14:35,500
Bawa mereka ke kantor polisi!
205
00:14:35,541 --> 00:14:37,750
Kantor polisi?/ Apa yang telah kami lakukan?
206
00:14:37,958 --> 00:14:39,541
Aku akan memberi tahu
apa yang telah kau lakukan.
207
00:14:39,541 --> 00:14:40,916
Tangkap mereka!
208
00:14:46,125 --> 00:14:46,958
Masuk!
209
00:14:49,416 --> 00:14:51,333
Apa itu dia?/ Ya, Pak.
210
00:14:51,458 --> 00:14:54,458
Dia orangnya Walikota./ Diam!
211
00:14:54,625 --> 00:14:56,083
Aku mengerti. Kalian
semua adalah konco Walikota.
212
00:15:02,791 --> 00:15:04,250
Seragam itu memungkinkanmu
melakukan sesukamu?
213
00:15:04,333 --> 00:15:06,500
Berdarah panas seperti ayahnya.
214
00:15:06,625 --> 00:15:10,125
Ayah dan anak sama. Bodoh!
215
00:15:10,208 --> 00:15:13,041
Jangan menghina ayahku!/
Atau apa yang akan kau lakukan?
216
00:15:13,458 --> 00:15:14,083
Angkat bicara!
217
00:15:14,208 --> 00:15:17,416
Aku akan menembakmu dengan senapan
Kakekku./ Sungguh? Ayolah.
218
00:15:17,833 --> 00:15:21,958
Pergi. Ambil senapan Kakekmu.
219
00:15:22,708 --> 00:15:26,500
Entah kau menembakku malam ini, atau
aku akan menembak saudaramu malam ini.
220
00:15:28,666 --> 00:15:30,041
Pergi.
221
00:15:30,833 --> 00:15:31,958
Ambil senapannya.
222
00:15:33,833 --> 00:15:35,166
Diam sekarang?
223
00:15:35,791 --> 00:15:36,833
Ayo, Manoj.
224
00:15:37,416 --> 00:15:39,708
Ambil senapannya./
Jangan takut. Pergi!
225
00:15:40,333 --> 00:15:41,333
Pergi!
226
00:15:42,541 --> 00:15:44,166
Pergi!/ Ambil senapannya, Manoj!
227
00:15:56,125 --> 00:15:58,541
Pak Dushyant!
228
00:15:59,541 --> 00:16:01,750
Pak Dushyant!
229
00:16:02,041 --> 00:16:06,208
Kemana kau akan pergi?/
Aku harus menemui Pak Dushyant.
230
00:16:06,291 --> 00:16:08,708
Lihat jam./ Tolong. Ini penting!
231
00:16:08,791 --> 00:16:12,333
Ini sangat mendesak!/ Diam!
232
00:16:12,416 --> 00:16:14,541
Berhenti mendorongku. Aku
hanya ingin berbicara dengannya.
233
00:16:14,791 --> 00:16:16,791
Pak Dushyant!
234
00:16:17,166 --> 00:16:18,791
Diamlah, dia tidur.
235
00:16:18,916 --> 00:16:21,000
Pak Dushyant!
236
00:16:29,458 --> 00:16:30,333
Pak.
237
00:16:31,375 --> 00:16:33,750
Jackie, duduk.
Siapa anak laki-laki ini?
238
00:16:33,833 --> 00:16:34,500
Pak...
239
00:16:34,583 --> 00:16:37,333
Pak, mereka menangkap saudaraku
dan mengambil becak kami.
240
00:16:37,458 --> 00:16:38,625
Datang besok.
Aku akan memeriksanya.
241
00:16:38,708 --> 00:16:40,791
Pak, tapi.../ Aku bilang, besok!
242
00:16:41,125 --> 00:16:42,000
Ayo pergi, Jackie.
243
00:16:43,291 --> 00:16:45,166
Keluar.
244
00:16:47,166 --> 00:16:48,291
Pergi!
245
00:16:48,416 --> 00:16:50,916
Bagi kami, itu besok?
246
00:16:51,541 --> 00:16:54,000
Kenapa datang tepat waktu pada hari itu
untuk menghentikan kami berbuat curang?
247
00:16:54,041 --> 00:16:56,750
Jika kau datang besoknya, aku
akan lulus. Menemukan pekerjaan.
248
00:16:56,875 --> 00:16:58,500
Penghasilan untuk keluargaku.
249
00:16:58,583 --> 00:17:00,333
Hari itu kau peduli kejujuran!
250
00:17:00,708 --> 00:17:04,041
Anak buahmu akan
menembak saudaraku malam ini,
251
00:17:04,250 --> 00:17:05,916
dan sekarang kau bilang,
"Datang besok"?
252
00:17:06,083 --> 00:17:08,458
Aku meludahi kejujuran seperti itu.
253
00:17:09,416 --> 00:17:10,458
Berhenti!
254
00:17:19,833 --> 00:17:21,125
Beri tahu semuanya.
255
00:17:31,208 --> 00:17:33,416
Duduklah di sana.
256
00:17:33,666 --> 00:17:35,083
Angkat kaki.
257
00:17:44,458 --> 00:17:46,500
Jai Hind, Pak.
258
00:17:48,083 --> 00:17:49,250
Apa yang dia lakukan?
259
00:17:49,500 --> 00:17:50,333
Katakan padanya.
260
00:17:50,500 --> 00:17:53,333
Pak, aku menaiki becak mereka.
Mereka menyelundupkan alkohol.
261
00:17:53,416 --> 00:17:54,791
Dia berbohong.
262
00:17:58,416 --> 00:17:59,291
Pergilah.
263
00:17:59,708 --> 00:18:01,833
Aku berkata,
"Aku akan menelepon polisi."
264
00:18:02,208 --> 00:18:04,458
Dia menabrakkan becaknya ke kakiku.
265
00:18:04,708 --> 00:18:06,083
Kaki ini?/ Ya, pak.
266
00:18:13,666 --> 00:18:15,125
Kau bisa pergi.
267
00:18:20,666 --> 00:18:21,791
Pergi, pulanglah.
268
00:18:29,625 --> 00:18:30,375
Duduk.
269
00:18:30,916 --> 00:18:32,791
Aku pikir kau pergi mengambil senapan.
270
00:18:33,041 --> 00:18:37,208
Itu cerdas, saudara.
Kau menyelamatkan hidupku.
271
00:18:38,666 --> 00:18:40,541
Aku pikir itu mobil Dushyant Singh.
272
00:18:47,291 --> 00:18:48,625
Namaste Pak./ Halo Pak.
273
00:18:48,708 --> 00:18:50,000
Naik.
274
00:18:54,250 --> 00:18:56,000
Naiklah. Aku akan antar pulang.
275
00:19:20,541 --> 00:19:23,625
Kau cukup tangguh
untuk seorang anak kecil.
276
00:19:26,750 --> 00:19:28,291
Siapa namamu?
277
00:19:29,625 --> 00:19:31,666
Pak... Manoj.
278
00:19:38,083 --> 00:19:41,291
Manoj, bicara tentang becak kita.
279
00:19:46,916 --> 00:19:48,750
Pak, bolehkah aku mengatakan sesuatu?
280
00:19:49,083 --> 00:19:50,333
Tentu.
281
00:19:51,750 --> 00:19:55,875
Ayah kami adalah orang jujur.
Sama sepertimu.
282
00:19:57,291 --> 00:20:00,458
Tapi kejujurannya membuat dia
ditangguhkan kemana pun dia pergi.
283
00:20:02,625 --> 00:20:05,541
Jadi aku mulai percaya bahwa
kejujuran tidak ada gunanya.
284
00:20:07,750 --> 00:20:10,500
Tidak sepenuhnya./
Tidak, tidak, Pak!
285
00:20:10,583 --> 00:20:12,958
Saat aku melihatmu, aku menyadari...
286
00:20:13,833 --> 00:20:19,583
jika orang jujur โโmempunyai kuasa,
itu akan membuat perbedaan besar.
287
00:20:21,333 --> 00:20:25,250
Kau curang, tetapi kata-katamu bijak.
288
00:20:25,916 --> 00:20:26,958
Bagus!
289
00:20:33,083 --> 00:20:35,333
Pak, kau bisa berhenti di sini.
290
00:20:40,333 --> 00:20:41,500
Terima kasih Pak.
291
00:20:44,250 --> 00:20:45,750
Omong kosong apa yang kau bicarakan?
292
00:20:45,791 --> 00:20:47,958
Tanyakan tentang becak kita. Ayo!
293
00:20:47,958 --> 00:20:50,625
Pak, satu pertanyaan terakhir.
294
00:20:51,125 --> 00:20:52,416
Ya?
295
00:20:55,125 --> 00:20:57,708
Pak, aku ingin menjadi seperti kau.
296
00:21:03,333 --> 00:21:04,500
Apa yang harus aku lakukan?
297
00:21:06,958 --> 00:21:08,541
Berhenti curang! Itu saja.
298
00:21:15,500 --> 00:21:16,750
Ayo?
299
00:21:21,500 --> 00:21:23,333
Menjadi seperti dia? Apa maksudmu?
300
00:21:23,416 --> 00:21:27,583
Aku akan menjadi polisi besar.
Seperti dia.
301
00:21:27,833 --> 00:21:29,833
Ide bagus. Lakukan!
302
00:21:30,250 --> 00:21:31,875
Jangan khawatir tentang uang.
303
00:21:32,041 --> 00:21:33,708
Aku akan urus
Fokus pada pendidikanmu.
304
00:21:35,333 --> 00:21:40,333
Tahun depan, sesuai perkiraan,
Deputi Dushyant Singh dipindahkan.
305
00:21:41,500 --> 00:21:48,125
Sekolah Walikota kembali
ke tradisi kuno menyontek!
306
00:21:49,000 --> 00:21:51,250
Hanya satu siswa yang tidak menyontek.
307
00:21:51,875 --> 00:21:55,250
Karena suara Dushyant
Singh bergema di benaknya.
308
00:21:55,500 --> 00:21:57,583
"Berhenti curang! Itu saja."
309
00:21:58,333 --> 00:22:02,916
Selama tiga tahun berikutnya, Manoj
belajar seperti orang kesurupan.
310
00:22:04,333 --> 00:22:10,083
Untuk memenuhi kebutuhan hidup, ibunya
menjual satu-satunya harta berharga keluarganya,
311
00:22:10,250 --> 00:22:11,833
satu demi satu.
312
00:22:13,166 --> 00:22:14,625
Ayo, anakku...
313
00:22:14,833 --> 00:22:18,416
Di hari Manoj lulus
ujian BA, neneknya berkata...
314
00:22:18,500 --> 00:22:20,375
Tutup pintu.
315
00:22:21,333 --> 00:22:22,625
Kunci.
316
00:22:36,583 --> 00:22:37,875
Keluarkan petinya.
317
00:22:40,875 --> 00:23:05,875
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
318
00:23:13,750 --> 00:23:15,416
Begitu banyak uang?
319
00:23:15,750 --> 00:23:19,750
Sulit menyembunyikannya dari ibumu.
320
00:23:23,500 --> 00:23:24,750
Pergi.
321
00:23:25,625 --> 00:23:27,375
Jangan khawatir soal biaya.
322
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
Kembalilah sebagai
petugas polisi yang hebat.
323
00:23:32,250 --> 00:23:35,583
Kakekmu akan bangga
melihatmu berseragam polisi.
324
00:23:52,541 --> 00:23:54,208
Nenek!
325
00:23:57,583 --> 00:23:59,875
Hati-hati, Nak./ Kau juga.
326
00:24:00,750 --> 00:24:03,416
Telepon setiap bulan./ Tentu.
327
00:24:03,500 --> 00:24:05,375
Kau harus giat belajar.
328
00:24:06,250 --> 00:24:07,583
Dengar...
329
00:24:09,625 --> 00:24:10,833
Kejutan untukmu.
330
00:24:11,833 --> 00:24:13,375
Sulit menemukannya.
331
00:24:13,833 --> 00:24:15,833
Apa ini buku yang benar?/ Oh ya!
332
00:24:16,500 --> 00:24:18,833
Mulailah belajar di bus.
333
00:24:20,750 --> 00:24:21,583
Cepat.
334
00:24:26,000 --> 00:24:29,375
Makan di jalan./ Tentu.
335
00:24:29,500 --> 00:24:32,083
Hubungi kami begitu kau sampai di
sana./ Tentu. Selamat jalan.
336
00:24:32,250 --> 00:24:34,000
Beri tahu nenek aku
akan segera meneleponnya.
337
00:24:35,750 --> 00:24:36,750
Maaf.
338
00:24:36,833 --> 00:24:38,500
Kau bisa duduk di sini.
339
00:24:40,375 --> 00:24:42,750
Sayang, kemarilah, biarkan dia duduk.
340
00:24:49,875 --> 00:24:51,375
Mau kemana?
341
00:24:51,583 --> 00:24:53,583
Ke Gwalior. Ke ayahnya.
342
00:24:53,750 --> 00:24:56,500
Aku juga! Ke kota
menjadi petugas polisi besar.
343
00:25:10,750 --> 00:25:14,375
Gwalior! Kita sampai.
344
00:25:15,416 --> 00:25:18,500
Semuanya, turun.
Pemberhentian terakhir.
345
00:25:21,083 --> 00:25:25,500
Gwalior. Turun.
346
00:25:29,500 --> 00:25:32,500
Bangun! Kita sudah sampai Gwalior.
347
00:25:47,000 --> 00:25:48,291
Mister!
348
00:25:50,375 --> 00:25:53,083
Tas merahku ada di sini.
Dimana itu?
349
00:25:53,250 --> 00:25:55,000
Apa itu tasmu?/ Ya.
350
00:25:55,250 --> 00:25:57,541
Wanita yang duduk di sebelahmu...
dia mengambilnya.
351
00:25:57,541 --> 00:25:59,333
Apa?/ Ya.
352
00:25:59,500 --> 00:26:02,000
Itu tasku. Bagaimana
dia bisa ambil?
353
00:26:02,250 --> 00:26:03,333
Dia sudah pergi.
354
00:26:03,583 --> 00:26:04,583
Hei!
355
00:26:18,875 --> 00:26:19,833
Mister!
356
00:26:20,250 --> 00:26:22,000
Dia turun satu jam yang lalu di Barua.
357
00:26:27,000 --> 00:26:29,250
Dia turun satu jam yang lalu di Barua.
358
00:26:49,250 --> 00:26:52,500
[Pusat Pelatihan Pratiksha, Gwalior]
359
00:27:18,708 --> 00:27:20,666
Morena - Jaura - Bilgaon!
360
00:27:23,333 --> 00:27:28,000
Sulit menyembunyikannya dari ibumu.
361
00:27:28,000 --> 00:27:30,333
Dia turun satu jam yang lalu di Barua.
362
00:27:36,333 --> 00:27:37,000
Pergi!
363
00:27:39,750 --> 00:27:42,583
Kembalilah sebagai
petugas polisi yang hebat.
364
00:27:44,583 --> 00:27:49,250
Kakekmu akan bangga melihatmu
berseragam polisi. Pergi!
365
00:27:51,375 --> 00:27:54,000
Jam berapa kelas pelatihan dimulai?
366
00:27:54,250 --> 00:27:56,000
Tidak membaca koran?
367
00:27:57,000 --> 00:27:58,375
Kenapa? Apa yang telah terjadi?
368
00:27:58,500 --> 00:28:00,750
Pemerintah telah berhenti merekrut.
369
00:28:01,125 --> 00:28:03,375
Tidak ada lagi ujian PCS./ Kenapa?
370
00:28:03,875 --> 00:28:05,875
Pemerintah bangkrut.
371
00:28:06,000 --> 00:28:07,291
Tidak ada uang untuk membayar gaji.
372
00:28:07,375 --> 00:28:09,333
Bagaimana pemerintah bisa melakukan itu?
373
00:28:10,375 --> 00:28:13,000
Itu pemerintah. Bisa melakukan apa saja.
374
00:28:13,833 --> 00:28:15,083
Pergilah.
375
00:28:17,833 --> 00:28:19,083
Pergi!
376
00:29:07,250 --> 00:29:13,333
Anak laki-laki dari kampung kecil
itu tersesat di kota besar Gwalior.
377
00:29:14,500 --> 00:29:18,250
Karena kelaparan, selama berhari-hari
dia duduk di luar restoran.
378
00:29:19,000 --> 00:29:21,833
Perang berkecamuk di dalam dirinya.
379
00:29:22,500 --> 00:29:25,500
Perang antara harga diri dan rasa laparnya.
380
00:29:26,500 --> 00:29:29,000
Pada hari rasa laparnya menguasai dirinya,
381
00:29:29,250 --> 00:29:30,250
dia masuk.
382
00:29:30,333 --> 00:29:31,333
Paman Ji?
383
00:29:34,500 --> 00:29:35,750
Paman.
384
00:29:35,875 --> 00:29:36,833
Ya?
385
00:29:38,583 --> 00:29:41,291
Aku lapar. Bisa minta makanan?
386
00:29:41,375 --> 00:29:43,375
Aku dengan senang hati akan
melakukan pekerjaan untukmu.
387
00:29:44,000 --> 00:29:45,500
Aku tidak punya uang.
388
00:29:46,375 --> 00:29:48,708
Nak, beri dia sepiring.
389
00:29:58,833 --> 00:30:02,458
Hari itu aku melihat Manoj
untuk pertama kalinya.
390
00:30:03,500 --> 00:30:07,250
Dia menghabiskan makanannya
dalam waktu kurang dari dua menit.
391
00:30:08,500 --> 00:30:12,500
Belum pernah melihat prestasi seperti itu!
392
00:30:16,333 --> 00:30:18,000
Pak, itu enak sekali.
393
00:30:18,333 --> 00:30:20,500
Apa yang bisa aku
lakukan untukmu?/ Biarlah.
394
00:30:21,083 --> 00:30:22,791
Tidak, tidak. Katakan,
aku akan melakukan apa saja!
395
00:30:22,875 --> 00:30:24,750
Kau seorang pelajar, bukan?
Bayar aku nanti.
396
00:30:24,833 --> 00:30:27,250
Aku bukan pelajar.
Mereka membatalkan PCS.
397
00:30:28,083 --> 00:30:31,333
Semua yang aku bawa dari kampung dicuri.
Aku tidak memiliki apa-apa.
398
00:30:31,500 --> 00:30:33,708
Katakan pekerjaan apa yang bisa kulakukan,
atau aku tidak akan menyerah.
399
00:30:33,750 --> 00:30:36,000
Berhenti menggangguku. Pergi!
400
00:30:36,083 --> 00:30:38,500
Jika kau mengatakannya tadi,
aku tidak akan makan.
401
00:30:38,583 --> 00:30:39,583
Hei!
402
00:30:40,333 --> 00:30:41,833
Aku akan membayar kita berdua.
403
00:30:41,833 --> 00:30:43,083
Kenapa? Siapa kau?
404
00:30:43,250 --> 00:30:45,750
Bukan hanya ujianmu yang dibatalkan.
Semua ujian kami juga.
405
00:30:45,750 --> 00:30:47,458
Nasi sudah jadi bubur.
406
00:30:54,000 --> 00:30:55,958
Apa yang kita lakukan sekarang?
407
00:30:57,333 --> 00:30:59,750
Tidak tahu... Pulang.
408
00:31:01,875 --> 00:31:03,833
Aku tidak bisa.
409
00:31:05,583 --> 00:31:06,208
Kenapa tidak?
410
00:31:07,750 --> 00:31:09,750
Nenek memberiku tabungannya,
411
00:31:09,875 --> 00:31:11,958
agar aku bisa menjadi DSP.
412
00:31:12,125 --> 00:31:13,750
Apa yang akan kukatakan padanya?
413
00:31:14,333 --> 00:31:17,083
Bahwa uangnya dicuri dan aku lari pulang?
414
00:31:21,375 --> 00:31:23,208
Ini seperti tragedi Yunani.
415
00:31:25,500 --> 00:31:28,583
Namaste, Papa.
Aku naik kereta.
416
00:31:29,250 --> 00:31:33,375
Aku akan menelepon begitu tiba di Delhi.
417
00:31:33,750 --> 00:31:35,708
Ya, aku akan menelepon.
Jangan khawatir, papa.
418
00:31:35,750 --> 00:31:37,375
Oke, sampai jumpa.
419
00:31:40,750 --> 00:31:43,375
Kau akan pulang?/ Tidak, ke Delhi.
420
00:31:43,750 --> 00:31:44,875
Kenapa Delhi?
421
00:31:45,083 --> 00:31:46,833
Untuk persiapan ujian UPSC.
422
00:31:47,750 --> 00:31:49,000
Apa itu UPSC?
423
00:31:49,583 --> 00:31:51,583
Tidak tahu ujian pegawai?
424
00:31:52,250 --> 00:31:54,000
IAS, ujian IPS.
425
00:31:55,000 --> 00:31:56,333
IPS?
426
00:31:57,583 --> 00:31:59,291
Ujian Layanan Polisi India?
427
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
Kau datang untuk menjadi DSP, bukan?
428
00:32:02,500 --> 00:32:05,333
Petugas IPS jauh lebih senior dari DSP.
429
00:32:07,000 --> 00:32:09,166
Senior dari DSP?
430
00:32:09,500 --> 00:32:14,250
DSP harus bekerja keras selama sekitar
20 tahun untuk menjadi petugas IPS.
431
00:32:17,833 --> 00:32:20,208
Aku akan menjadi petugas IPS.
432
00:32:20,500 --> 00:32:24,000
Kau bercanda, kan?/ Tidak.
Jam berapa kereta ke Delhi?
433
00:32:24,500 --> 00:32:27,000
Dan ongkosnya? Kau akan membayarnya
dengan mencuci kereta?
434
00:32:29,583 --> 00:32:33,000
Tolong bawa aku, aku
akan membayarmu nanti.
435
00:32:33,250 --> 00:32:36,333
Di mana kau akan tidur
di Delhi? Di jalan?
436
00:32:36,500 --> 00:32:39,708
Aku akan urus.
Bawa saja aku bersamamu.
437
00:32:39,750 --> 00:32:42,041
Tidak bisa mengurus tagihan makanan,
ingin mengurus ujian IPS.
438
00:32:42,083 --> 00:32:43,375
Ya, aku akan menjadi petugas IPS.
439
00:32:43,458 --> 00:32:45,750
Pria ini sangat keras kepala!/
Tolong bawa aku.
440
00:32:45,750 --> 00:32:48,375
Naluriku memperingatkanku,
"Pritam Pandey, pergilah!"
441
00:32:49,083 --> 00:32:51,500
Tapi sebelum aku bisa melakukannya,
lidahku terpeleset...
442
00:32:51,583 --> 00:32:54,625
Ayo pergi. Tapi dengan satu syarat.
443
00:32:54,750 --> 00:32:56,000
Aku membayar makananmu.
444
00:32:56,250 --> 00:32:58,333
Beri aku kembalian.
445
00:32:58,541 --> 00:33:00,125
Cepat, cepat!
446
00:33:01,875 --> 00:33:07,083
Aku bisa lihat betapa bahagianya dia,
karena dia akan menjadi senior DSP.
447
00:33:07,541 --> 00:33:10,000
Tapi begitu kami memasuki
Mukherjee Nagar di Delhi...
448
00:33:10,041 --> 00:33:13,500
Tekad pahlawan kita sungguh kacau.
449
00:33:55,708 --> 00:33:56,583
Manoj!
450
00:34:00,375 --> 00:34:01,083
Manoj?
451
00:34:14,250 --> 00:34:17,000
Pagi!/ Pagi, Tutul!
452
00:34:17,583 --> 00:34:20,000
Mana sampanyenya?
453
00:34:20,375 --> 00:34:21,583
Sekarang?
454
00:34:22,000 --> 00:34:26,083
Sampanye diminum
di malam hari, bukan?
455
00:34:26,250 --> 00:34:27,875
Aku membawa roti dan telur saat ini.
456
00:34:28,000 --> 00:34:29,750
Ayo.
457
00:34:30,500 --> 00:34:31,750
Manoj!
458
00:34:33,750 --> 00:34:36,833
Manoj...
459
00:34:38,250 --> 00:34:39,375
Kau oke?
460
00:34:41,250 --> 00:34:43,000
Ada jutaan siswa.
461
00:34:44,000 --> 00:34:45,333
Bagaimana aku mengurusnya?
462
00:34:45,791 --> 00:34:47,000
Aku dapat memberi tahumu!
463
00:34:47,000 --> 00:34:50,583
Ada tiga ujian.
Pertama ujian awal, lalu ujian utama.
464
00:34:50,833 --> 00:34:54,000
Setelah itu kau wawancara.
Saudara Gauri tahu seluk beluknya.
465
00:34:54,083 --> 00:34:56,333
Dia sudah di sini delapan tahun.
466
00:34:56,500 --> 00:34:59,625
Masalah apa pun...
dia menyelesaikannya.
467
00:35:00,000 --> 00:35:03,583
Aku sudah mengenalnya
sejak aku berumur 15 tahun.
468
00:35:03,833 --> 00:35:05,708
Hasil akhirnya akan
diumumkan pekan depan.
469
00:35:05,750 --> 00:35:07,875
Aku membeli baju
merah khusus untuk acara ini.
470
00:35:07,916 --> 00:35:11,000
Dia akan segera menjadi petugas IPS.
471
00:35:12,333 --> 00:35:14,500
Aku akan sangat merindukannya.
472
00:35:14,750 --> 00:35:18,500
Dia selalu memiliki banyak
orang di sekelilingnya!
473
00:35:18,583 --> 00:35:20,708
Tapi tidak pernah
menolak siapa pun. Beri jalan.
474
00:35:20,750 --> 00:35:23,333
Bahasa Inggris sebagai kertas kualifikasi./
Dia membantu semua orang.
475
00:35:26,000 --> 00:35:30,750
Pak Gauri, murid baru butuh bimbingan.
476
00:35:31,166 --> 00:35:32,958
Bawa mereka masuk.
477
00:35:33,000 --> 00:35:35,500
Masuk./ Jelas?
Ini kertas kualifikasi.
478
00:35:36,875 --> 00:35:39,833
Hari itu aku bertemu Pak Gauri
untuk pertama kalinya.
479
00:35:40,500 --> 00:35:41,750
Orang yang luar biasa!
480
00:35:42,250 --> 00:35:44,833
Dia berbicara kepada kami meskipun
ada begitu banyak siswa di sana.
481
00:35:44,875 --> 00:35:47,000
Dia menjelaskan cara kerja ujian UPSC.
482
00:35:47,083 --> 00:35:48,625
Pernah main Ular Tangga?
483
00:35:49,250 --> 00:35:50,250
Ya.
484
00:35:50,750 --> 00:35:53,583
Itulah ujian UPSC.
485
00:35:54,250 --> 00:35:56,458
Perhatikan. Kau di sini.
486
00:35:56,458 --> 00:35:59,041
Titik awalnya adalah ujian awal.
487
00:35:59,041 --> 00:36:02,000
200.000 siswa Hindi mengambilnya.
488
00:36:02,250 --> 00:36:05,916
Hanya 1000-1500 yang berhasil mencapai
jenjang berikutnya, ujian utama.
489
00:36:06,000 --> 00:36:07,291
Itu saja?
490
00:36:07,666 --> 00:36:09,333
Kau ketakutan?
491
00:36:09,500 --> 00:36:16,708
Dari 1500, hanya 150-200
yang berhasil ke Wawancara.
492
00:36:17,000 --> 00:36:18,916
Begitu dekat dengan garis finis.
493
00:36:18,916 --> 00:36:24,083
Tapi di sinilah terletak ular kobra beracun
yang menggigit 8 dari 10 pelamar.
494
00:36:25,083 --> 00:36:28,750
Dari 200.000 pelamar kelas Hindi,
495
00:36:28,833 --> 00:36:32,750
hanya 25-30 orang yang menjadi
petugas IAS atau IPS setiap tahunnya.
496
00:36:32,875 --> 00:36:35,500
Hanya 25-30 dari 200.000?
497
00:36:35,750 --> 00:36:40,083
Sisanya, 199.970, kembali ke nol.
498
00:36:40,291 --> 00:36:41,500
Mengulang!
499
00:36:41,583 --> 00:36:43,041
Mengulang?
500
00:36:43,083 --> 00:36:45,125
Seperti permainan Ular Tangga.
501
00:36:45,333 --> 00:36:46,958
Jadi, mengulang.
502
00:36:47,083 --> 00:36:49,041
Aku telah gagal lima kali dalam lima tahun.
503
00:36:49,583 --> 00:36:51,125
Aku mengulang lima kali.
504
00:36:53,208 --> 00:36:56,208
Saat itulah aku menyadari apa yang kurang.
505
00:36:59,250 --> 00:37:01,375
Motivasi!
506
00:37:02,250 --> 00:37:04,500
Jadi aku mendapat seragam polisi ini,
507
00:37:04,833 --> 00:37:08,000
bertekad kembali ke kampungku memakainya
508
00:37:08,125 --> 00:37:11,375
dan hormat pada orang tuaku.
509
00:37:13,250 --> 00:37:18,458
Didorong oleh motivasi itu, aku memberikan
wawancara terbaikku pada upaya keenamku.
510
00:37:20,000 --> 00:37:23,166
Tapi kudengar kita hanya
mendapat empat kali percobaan?
511
00:37:23,250 --> 00:37:25,083
Kau punya masalah
jika aku mencoba enam kali?
512
00:37:26,833 --> 00:37:29,083
Kau tidak salah dengar.
513
00:37:29,541 --> 00:37:31,375
Kategori terbuka mendapat
empat kali percobaan.
514
00:37:31,500 --> 00:37:34,625
Karena aku dari kasta terbelakang,
aku mendapat enam.
515
00:37:34,833 --> 00:37:36,000
Ada yang lain?
516
00:37:38,125 --> 00:37:39,750
Saudara Gauri.
517
00:37:42,083 --> 00:37:45,250
Boleh aku berbicara denganmu... pribadi?
518
00:37:45,250 --> 00:37:47,500
Kau siswa kelas Inggris?/ Bukan.
519
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
Siswa kelas Hindi berbicara
secara terbuka! Katakan.
520
00:37:51,625 --> 00:37:52,541
Beri tahu dia.
521
00:37:59,250 --> 00:38:00,500
Ayo!
522
00:38:01,833 --> 00:38:03,333
Saudara...
523
00:38:05,250 --> 00:38:06,750
Aku sedikit kekurangan dana.
524
00:38:09,333 --> 00:38:11,333
Bisa bantu aku mendapatkan pekerjaan?
525
00:38:11,583 --> 00:38:15,083
Ketika aku datang ke sini, aku
membersihkan toilet selama tiga tahun.
526
00:38:16,083 --> 00:38:18,250
Kau bisa?/ Aku akan melakukan apa saja.
527
00:38:18,583 --> 00:38:22,250
Baiklah, anggap sudah beres./
Terima kasih, Pak Gauri.
528
00:38:24,875 --> 00:38:26,833
Toilet perlu dibersihkan setiap hari.
529
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Siswa UPSC belajar di sini.
530
00:38:29,000 --> 00:38:31,750
Mereka tidak perlu membuang
waktu mencari buku.
531
00:38:32,500 --> 00:38:34,250
Aku akan membayar
280 rupee sebulan.
532
00:38:34,500 --> 00:38:36,250
Dan kamar untuk tidur.
533
00:38:36,500 --> 00:38:40,833
Tetapi jika terlambat 5 menit,
aku akan memotong gaji sehari penuh.
534
00:38:40,875 --> 00:38:43,250
Aku akan datang 5 menit lebih cepat, Pak!
535
00:38:45,083 --> 00:38:45,833
Baiklah.
536
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
Hariram, tunjukkan kamarnya.
537
00:38:48,375 --> 00:38:49,583
Terima kasih, Pak.
538
00:38:49,875 --> 00:38:51,541
Terima kasih banyak!
539
00:38:53,208 --> 00:38:54,916
Sini gelasnya!
540
00:38:57,250 --> 00:39:00,041
Untuk pekerjaan pertamamu!
541
00:39:00,125 --> 00:39:02,166
Tidak, tidak. Bukan
untukku./ Pandey ji?
542
00:39:02,833 --> 00:39:04,208
Boleh minta sedikit?
543
00:39:04,500 --> 00:39:05,791
Kau yakin?/ Bukan untukku.
544
00:39:06,041 --> 00:39:07,541
Ini, Tutul.
545
00:39:11,208 --> 00:39:14,583
Ini pertama kalinya aku membeli
botol mahal untuk seseorang.
546
00:39:14,666 --> 00:39:15,833
Bagus.
547
00:39:16,125 --> 00:39:20,000
Menghamburkan uang kotor sangat memuaskan.
548
00:39:20,291 --> 00:39:21,958
Apa maksudmu?
549
00:39:22,791 --> 00:39:25,666
Ayahku adalah seorang kontraktor
di Departemen Pekerjaan Umum.
550
00:39:25,750 --> 00:39:28,083
Dia menerima banyak suap.
551
00:39:28,375 --> 00:39:30,083
Dia ingin aku melakukan hal yang sama.
552
00:39:30,708 --> 00:39:32,875
Ah, jadi itu sebabnya kau
ingin menjadi petugas yang jujur!
553
00:39:32,875 --> 00:39:35,250
Petugas yang jujur, pantatku!
554
00:39:35,833 --> 00:39:40,583
Pertama, dia mengirimku
ke Gwalior untuk ujian PCS
555
00:39:41,250 --> 00:39:42,708
untuk jadi Deputi Kolektor.
556
00:39:42,875 --> 00:39:44,833
Dobel penghasilan kotor!
557
00:39:44,958 --> 00:39:47,750
Lalu itu dibatalkan, jadi dia
bilang pergi ke Delhi untuk UPSC.
558
00:39:47,833 --> 00:39:49,833
Menjadi petugas berpangkat lebih tinggi.
559
00:39:49,875 --> 00:39:51,958
Tripel pendapatan kotor!
560
00:39:53,458 --> 00:39:54,958
Aku tidak ingin melakukan itu.
561
00:39:55,416 --> 00:39:57,833
Lalu apa yang ingin kau lakukan?
562
00:40:01,833 --> 00:40:05,083
Tidak ada yang pernah
menanyakan itu padaku.
563
00:40:07,750 --> 00:40:09,750
Kawan, aku ingin tampil di TV.
564
00:40:10,208 --> 00:40:11,958
Sungguh?/ Ya!
565
00:40:13,166 --> 00:40:16,583
Tapi aku tidak punya nyali
memberi tahu ayahku.
566
00:40:16,708 --> 00:40:18,875
Beri tahu ibumu.
567
00:40:23,958 --> 00:40:25,708
Inginnya...
568
00:40:27,333 --> 00:40:29,333
andai dia masih hidup.
569
00:40:40,958 --> 00:40:43,625
Kemudian tibalah hari pengumuman.
570
00:40:43,625 --> 00:40:48,708
Tutul mengenakan baju barunya yang berwarna
merah, dengan seragam Gauri di tangannya.
571
00:40:49,458 --> 00:40:53,750
Namun Gauri tidak menemukan
namanya di daftar.
572
00:40:55,000 --> 00:40:57,166
Dia terus mencari...
573
00:40:57,833 --> 00:41:00,916
mencari...
574
00:41:02,250 --> 00:41:05,458
Akhirnya, kami sadar...
575
00:41:05,833 --> 00:41:09,958
Gauri juga gagal dalam upaya terakhirnya.
576
00:41:12,458 --> 00:41:16,750
Hari itu, aku menyadari bahwa
aku mengikuti seorang pecundang.
577
00:41:17,250 --> 00:41:20,833
Untuk yang terbaik pada tahun itu
adalah siswa kelas Inggris, Deep Mohan.
578
00:41:23,500 --> 00:41:25,291
Aku berganti tim.
579
00:41:25,291 --> 00:41:27,291
Selamat./ Terima kasih.
580
00:41:27,541 --> 00:41:29,958
Manoj dan aku menempuh jalan berbeda.
581
00:41:32,958 --> 00:41:34,833
Apa yang akan Saudara
Gauri lakukan sekarang?
582
00:41:52,458 --> 00:41:55,458
Malam habis menggaruk kepala
583
00:41:56,333 --> 00:41:58,875
Kaki buta tidak menemukan jalan di depannya
584
00:41:59,000 --> 00:42:00,500
Tutul, nyalakan lampunya.
585
00:42:01,458 --> 00:42:02,916
[Warung Teh Mengulang]
586
00:42:02,916 --> 00:42:05,500
Bawalah cahaya
Hilangkan malam!
587
00:42:05,583 --> 00:42:08,416
Saat bluesmu menolak
Tabel akan berubah
588
00:42:08,416 --> 00:42:11,083
Lalu dengan sepenuh hati
589
00:42:11,208 --> 00:42:12,583
Ayo mengulang.
590
00:42:13,125 --> 00:42:16,333
Usahaku sudah selesai, tidak denganmu.
591
00:42:16,500 --> 00:42:18,583
Kenapa jika aku tidak berhasil?
Kalian akan berhasil.
592
00:42:18,750 --> 00:42:24,083
Jika salah satu dari kalian menjadi petugas,
itu akan menjadi kemenanganku juga. Mengerti?
593
00:42:24,583 --> 00:42:26,000
Bagaimana, Manoj?
594
00:42:26,500 --> 00:42:29,750
Bimbingan akan digratiskan.
Tapi, Tutul.../ Iya pak?
595
00:42:29,875 --> 00:42:31,541
Tagih mereka tehnya
596
00:42:31,625 --> 00:42:32,583
Mengerti, Pak Gauri.
597
00:42:32,708 --> 00:42:33,708
Ayo.
598
00:42:33,833 --> 00:42:35,250
Mengulang dari nol!
599
00:42:36,583 --> 00:42:38,583
Ini bukan ujian sekolah.
600
00:42:38,708 --> 00:42:40,250
Ini ujian awal UPSC.
601
00:42:40,250 --> 00:42:42,333
Mereka dapat mengajukan pertanyaan
apa saja dari pelajaran apa saja. Mengerti?
602
00:42:42,333 --> 00:42:45,958
Tapi tidak ada alasan untuk takut.
Pelajaran datang dari mana saja.
603
00:42:45,958 --> 00:42:47,875
Baca koran, dengarkan radio.
604
00:42:47,875 --> 00:42:50,083
Butuh informasi lebih? Aku disini!
605
00:42:51,000 --> 00:42:53,875
Angka nol yang tidak bisa kau hindari
606
00:42:53,958 --> 00:42:57,125
Mengubah satu menjadi juta
607
00:42:57,833 --> 00:42:59,583
Ujian awalmu besok.
608
00:42:59,708 --> 00:43:02,500
Ini pertama kalinya bagimu.
Jangan gugup.
609
00:43:02,625 --> 00:43:05,916
Angka nol yang tidak bisa kau hindari
610
00:43:06,000 --> 00:43:08,625
Mengubah satu menjadi juta
611
00:43:09,000 --> 00:43:11,833
Buatlah roda nol
612
00:43:11,958 --> 00:43:14,833
Dan berjalanlah seperti pahlawan
613
00:43:14,958 --> 00:43:16,333
Mengerti, semuanya?
614
00:43:16,833 --> 00:43:18,208
Semoga sukses!
615
00:43:18,333 --> 00:43:20,750
Taklukkan ujiannya!
616
00:43:21,375 --> 00:43:22,541
Ayo, taklukkan.
617
00:43:22,541 --> 00:43:24,458
Malam habis menggaruk kepala
618
00:43:24,583 --> 00:43:25,458
Manoj Kumar Sharma.
619
00:43:25,583 --> 00:43:28,000
Kaki buta tidak menemukan jalan di depannya
620
00:43:28,458 --> 00:43:31,875
Bawalah cahaya
Hilangkan malam!
621
00:43:31,958 --> 00:43:32,791
Gagal. Kau gagal.
622
00:43:32,875 --> 00:43:34,708
Apa?/ Gagal.
623
00:43:35,208 --> 00:43:36,875
Kau gagal. Berikutnya!
624
00:43:36,958 --> 00:43:38,958
Kau gagal./ Periksa punyaku.
625
00:43:43,625 --> 00:43:45,000
Lulus!
626
00:43:57,458 --> 00:44:00,500
Mengulang!
627
00:44:06,458 --> 00:44:08,625
Manoj mengulang kembali hidupnya.
628
00:44:09,208 --> 00:44:11,833
Dia bekerja di perpustakaan
selama satu tahun lagi.
629
00:44:12,625 --> 00:44:16,708
Dia belajar dengan giat, dan kapan pun
dia bisa, dia akan membantu Gauri.
630
00:44:16,958 --> 00:44:21,083
Suatu hari, Manoj kelas Hindi
muncul di dunia kelas Inggris.
631
00:44:22,333 --> 00:44:25,125
Dan bertemu dengan guruku,
petugas IAS Deep Mohan.
632
00:44:25,208 --> 00:44:27,833
Wawancara adalah tentang siapa kau.
633
00:44:28,500 --> 00:44:30,958
Benar? Jadi, jadilah dirimu sendiri.
634
00:44:31,958 --> 00:44:33,000
Misalnya,
635
00:44:33,250 --> 00:44:35,958
pertanyaan terakhir yang mereka
tanyakan adalah...
636
00:44:36,708 --> 00:44:39,083
"Apa pendapatmu tentang
dinding ruangan ini?"
637
00:44:40,708 --> 00:44:43,500
Dan aku berkata,
"Pak, aku tidak memikirkannya."
638
00:44:47,125 --> 00:44:48,750
Kebetulan, Chhotu. Mari!
639
00:44:48,875 --> 00:44:50,875
Kopi?/ Pak, dia bukan tukang teh.
640
00:44:51,333 --> 00:44:54,208
Dia pelajar UPSC
dan temanku Manoj.
641
00:44:54,458 --> 00:44:55,791
Maafkan aku, Manoj.
642
00:44:55,875 --> 00:44:57,083
Tidak apa-apa.
643
00:44:58,583 --> 00:45:00,333
Naval, ambil nampan. Sajikan sisanya.
644
00:45:00,583 --> 00:45:01,333
Tentu.
645
00:45:01,458 --> 00:45:02,708
Kasih dia.
646
00:45:06,625 --> 00:45:09,291
Aku sangat minta maaf
memanggilmu seperti itu./ Lupakan.
647
00:45:09,375 --> 00:45:10,375
Aku berutang padamu.
648
00:45:12,083 --> 00:45:14,958
Jika kau butuh bantuan,
datanglah kepadaku.
649
00:45:17,125 --> 00:45:19,750
Deep Mohan mengasihani Manoj.
650
00:45:19,833 --> 00:45:20,833
Kopi yang enak.
651
00:45:21,583 --> 00:45:23,833
Namun Manoj tidak menyadarinya.
652
00:45:25,083 --> 00:45:27,291
Dia terus belajar sepanjang tahun...
653
00:45:27,375 --> 00:45:29,875
berjuang dalam pertempuran kalah.
654
00:45:31,083 --> 00:45:31,958
Dan aku?
655
00:45:32,083 --> 00:45:37,250
Baumu lebih enak dari kopi.../ Luar biasa!
656
00:45:37,583 --> 00:45:40,000
Oh, kopi aromatik!
657
00:45:40,041 --> 00:45:41,166
Lirik yang begitu dalam!
658
00:45:41,250 --> 00:45:42,958
Tutul!
659
00:45:43,125 --> 00:45:45,083
Tiga kopi, sobat./ Segera.
660
00:45:45,833 --> 00:45:47,666
Selamat datang, Naval.
661
00:45:47,750 --> 00:45:49,250
Dengar, saudara...
662
00:45:49,458 --> 00:45:50,375
Terima kasih...
663
00:45:50,583 --> 00:45:52,458
untuk pesta semalaman pertamaku.
664
00:45:52,583 --> 00:45:54,750
Hei Manoj! Bagaimana kabarmu?
665
00:45:54,833 --> 00:45:55,833
Kelas utama!
666
00:45:55,958 --> 00:45:57,458
Pak Gauri! Aku permisi.
667
00:45:57,583 --> 00:45:59,791
Makan sesuatu dulu. Kau
akan pingsan. Ini, tangkap!
668
00:45:59,875 --> 00:46:00,875
Kemana kau akan pergi?
669
00:46:00,958 --> 00:46:02,125
Ke perpustakaan! Aku terlambat.
670
00:46:02,208 --> 00:46:03,375
Dah!/ Dah!
671
00:46:04,958 --> 00:46:06,458
Dimana kau menemukannya?
672
00:46:06,958 --> 00:46:09,083
Di stasiun Gwalior.
673
00:46:09,708 --> 00:46:11,833
Dia bahkan tidak
pernah mendengar tentang IPS.
674
00:46:11,958 --> 00:46:14,125
Namun katanya,
"Aku akan menjadi petugas IPS."
675
00:46:14,208 --> 00:46:15,458
Aku membawanya ke Delhi.
676
00:46:15,625 --> 00:46:18,958
Orang malang itu gagal
total dalam upaya pertamanya.
677
00:46:20,083 --> 00:46:22,750
Aku merasa kasihan padanya.
678
00:46:23,458 --> 00:46:25,708
Orang-orang seperti dia datang berbondong-bondong
dari seluruh penjuru India
679
00:46:25,833 --> 00:46:27,458
ingin menjadi petugas IPS.
680
00:46:27,458 --> 00:46:30,708
Alih-alih belajar, mereka malah menghabiskan seluruh
waktunya melakukan pekerjaan-pekerjaan kasar.
681
00:46:30,750 --> 00:46:32,041
Halo, Pak Gauri.
682
00:46:33,083 --> 00:46:34,333
Maksudku, tidak bermaksud kurang ajar...
683
00:46:34,375 --> 00:46:37,458
tapi kau hanya membuang-buang
sumber daya negara, kawan!
684
00:46:38,083 --> 00:46:40,000
Kau tidak bisa menjadi petugas IPS.
685
00:46:40,583 --> 00:46:42,708
Terima saja dan ikhlaskan!
686
00:46:44,250 --> 00:46:45,833
Kau benar.
687
00:46:46,708 --> 00:46:48,000
Kau benar sekali.
688
00:46:49,458 --> 00:46:52,708
Kami datang berkelompok, masuk
ke dalam bus dan kereta api.
689
00:46:54,083 --> 00:46:55,833
Kami datang tanpa membawa apa-apa.
690
00:47:02,708 --> 00:47:04,500
Ayah kami tidak punya apa-apa.
691
00:47:05,500 --> 00:47:09,500
Pedagang sayur, supir truk, penyapu jalan.
692
00:47:11,958 --> 00:47:17,333
Mereka semua bekerja keras di bawah
terik matahari, sama seperti ayahku.
693
00:47:19,625 --> 00:47:23,083
Mereka tidak mampu menyekolahkan
anaknya ke sekolah mahal.
694
00:47:23,250 --> 00:47:26,583
Mereka tidak punya uang untuk kelas pelatihan.
695
00:47:28,083 --> 00:47:31,875
Namun perlu kau tahu, kami tidak
datang dengan tangan kosong.
696
00:47:32,708 --> 00:47:36,208
Kami membawa kemauan, bertekad
untuk menjadi petugas suatu hari nanti.
697
00:47:36,708 --> 00:47:40,833
Sekalipun kami harus menyapu
perpustakaan atau membersihkan toilet.
698
00:47:41,833 --> 00:47:45,333
Kami tidak pernah menyerah.
699
00:47:45,500 --> 00:47:48,541
Keinginan kami sangat kuat.
700
00:47:49,000 --> 00:47:54,000
Dan keinginan ini tidak lahir
di sekolah mewah.
701
00:47:55,500 --> 00:47:59,000
Ini lahir dari harapan dan
impian jutaan masyarakat India.
702
00:47:59,208 --> 00:48:01,333
Keinginan kami adalah harta kami.
703
00:48:03,083 --> 00:48:06,041
Menang dan kalah adalah
bagian dari kehidupan, Naval.
704
00:48:06,833 --> 00:48:10,083
Tapi dari jutaan kami,
ketika satu saja berhasil,
705
00:48:10,625 --> 00:48:13,583
seluruh kelompok menang.
706
00:48:19,708 --> 00:48:21,083
Manoj...
707
00:48:25,750 --> 00:48:28,083
Bangunlah, nak.
708
00:48:28,833 --> 00:48:30,833
Bukankah hari ini upaya keduamu?
709
00:48:30,958 --> 00:48:33,083
Ya. Jam berapa sekarang?
710
00:48:33,375 --> 00:48:34,708
Kau masih punya waktu.
711
00:48:34,833 --> 00:48:35,958
Pergi, mandi dulu.
712
00:48:36,333 --> 00:48:38,208
Tidak, aku perlu merevisi.
713
00:48:39,208 --> 00:48:41,458
Kau mengingatkanku
pada hari-hari UPSCku.
714
00:48:41,583 --> 00:48:44,583
Aku mengikuti ujian empat
kali, dari perpustakaan ini.
715
00:48:45,375 --> 00:48:46,458
Dan?
716
00:48:46,708 --> 00:48:48,750
Dan 30 tahun kemudian, kau di sini!
717
00:48:49,333 --> 00:48:52,083
Pergi mandi. Segarkan diri.
718
00:49:02,833 --> 00:49:04,625
Cek Manoj Kumar Sharma.
719
00:49:08,166 --> 00:49:12,583
Sebagian besar siswa gagal, Papa-ji.
Aku akan lulus lain kali.
720
00:49:12,625 --> 00:49:13,500
Apa yang telah terjadi?
721
00:49:13,583 --> 00:49:15,458
Saudara!/ Apa yang ayahmu katakan?
722
00:49:16,208 --> 00:49:19,083
Bisakah aku meminjam teleponmu?
Aku perlu mengabari Ma.
723
00:49:19,208 --> 00:49:20,458
Kabar apa?/ Aku lulus!
724
00:49:20,583 --> 00:49:22,958
Kau serius?/ Ya Tuhan! Selamat!
725
00:49:22,958 --> 00:49:24,041
Itu luar biasa.
726
00:49:24,125 --> 00:49:27,750
Manojku berhasil!
727
00:49:27,958 --> 00:49:29,958
Kau mengulang?/ Iya, saudara!
728
00:49:30,083 --> 00:49:33,500
Sekarang temukan pelatihan terbaik
dan bersiaplah untuk ujian utama.
729
00:49:33,750 --> 00:49:36,958
Kemarilah. Selamat!
730
00:49:37,083 --> 00:49:39,250
Kau telah mengenakan pakaian
yang sama sejak Gwalior.
731
00:49:39,291 --> 00:49:40,833
Aku akan membelikanmu yang baru.
732
00:49:40,958 --> 00:49:43,000
Dia lulus ujian awal.
Itu bukan lelucon.
733
00:49:43,208 --> 00:49:45,416
Luar biasa!/ Saudara, telepon?
734
00:49:45,500 --> 00:49:47,500
Tentu saja, ini. Telepon dia!
735
00:49:48,708 --> 00:49:51,833
Aku pertama kali bertemu dengannya di Gwalior.
Dia bahkan tidak pernah mendengar tentang IPS.
736
00:49:51,958 --> 00:49:54,083
Tapi dia sangat ingin menjadi petugas IPS.
737
00:49:54,208 --> 00:49:55,333
Aku membawanya ke sini.
738
00:49:55,458 --> 00:49:57,958
Halo! Ini Manoj.
Panggil Ma! Cepat!
739
00:49:58,375 --> 00:50:02,125
Cari di seluruh Mukherjee Nagar, tidak
ada pelatihan yang lebih baik dari kami.
740
00:50:02,583 --> 00:50:04,208
Ya, aku tahu tentangmu.
741
00:50:04,250 --> 00:50:07,583
Profesor Arora akan dianugerahi
Padma Shri bulan depan.
742
00:50:08,041 --> 00:50:09,500
Lihat ini.
743
00:50:09,583 --> 00:50:13,291
Kami mengabadikan momen siswa
kami menjadi petugas IAS dan IPS.
744
00:50:13,500 --> 00:50:16,208
Tidak ada yang melakukan ini.
745
00:50:16,500 --> 00:50:20,125
Dan kami juga satu-satunya yang
melatih kelas Inggris dan Hindi.
746
00:50:20,375 --> 00:50:22,541
Itu sebabnya kami disebut "A2Z".
747
00:50:22,708 --> 00:50:25,125
Aku tahu! Itu sebabnya aku datang.
748
00:50:25,875 --> 00:50:29,208
Bu, apa boleh diskon lebih tinggi?
749
00:50:29,958 --> 00:50:31,458
Aku sudah tawari 10%.
750
00:50:31,583 --> 00:50:34,333
Bu, tolong.
Uang adalah masalah kecil saat ini
751
00:50:34,958 --> 00:50:39,958
aku bisa bekerja. Bersih-bersih, pekerjaan
rumah... Apa pun yang perlu kau lakukan.
752
00:50:40,375 --> 00:50:43,000
Aku sangat membutuhkan
pelatihan itu. Tolong, Bu.
753
00:50:43,708 --> 00:50:47,083
Oke, baiklah. Berikan aku
depositmu. 1200 rupee.
754
00:50:49,458 --> 00:50:50,458
1200...
755
00:50:53,625 --> 00:50:56,916
Bu, aku hanya punya 680 sekarang.
756
00:50:57,000 --> 00:50:59,166
Aku akan membayar
sisanya dengan mencicil.
757
00:50:59,583 --> 00:51:03,333
Kau luar biasa!/ Tolong, Bu.
Aku sangat membutuhkan ini.
758
00:51:04,208 --> 00:51:05,875
Baiklah, kami akan mengurusnya.
759
00:51:05,875 --> 00:51:07,958
Pergi bantu orang di sana
yang membawa foto itu.
760
00:51:10,875 --> 00:51:12,625
Halo, Bu! Halo, Pak!
761
00:51:12,750 --> 00:51:15,375
Aku Zai Arora. Z di A2Z.
762
00:51:15,500 --> 00:51:17,208
Putri Profesor Arora.
763
00:51:17,333 --> 00:51:19,708
Dia akan dianugerahi
Padma Shri bulan depan.
764
00:51:19,708 --> 00:51:20,708
Oh, keren!/ Ya.
765
00:51:20,958 --> 00:51:22,125
Kau lihat ini?
766
00:51:22,291 --> 00:51:25,833
Kami mengabadikan momen ketika siswa
kami menjadi petugas IAS dan IPS.
767
00:51:26,250 --> 00:51:29,416
Kami menawarkan pelatihan
kelas Inggris dan Hindi.
768
00:51:29,958 --> 00:51:31,791
Itu sebabnya kami disebut A2Z.
769
00:51:31,875 --> 00:51:35,000
Bu! Kau telah melakukan kesalahan.
Deep Mohan tidak belajar di sini.
770
00:51:35,500 --> 00:51:37,750
Tolong isi formulirnya.
Aku akan kembali.
771
00:51:44,000 --> 00:51:45,500
Apa-apaan?
772
00:51:45,583 --> 00:51:47,166
Bu, kau salah.
773
00:51:47,250 --> 00:51:49,625
Deep Mohan belajar otodidak.
Aku kenal dia.
774
00:51:52,208 --> 00:51:54,250
Pernah bertemu dengan bintang film?
775
00:51:54,583 --> 00:51:55,166
Apa?
776
00:51:55,458 --> 00:51:57,583
Selebriti besar?
Pernah bertemu mereka?
777
00:51:57,750 --> 00:51:58,500
Tidak.
778
00:51:58,583 --> 00:52:02,750
Kau pikir mereka mengunyah tembakau yang
sama dengan yang mereka jual kepadamu?
779
00:52:04,583 --> 00:52:06,875
Itu disebut periklanan.
780
00:52:07,000 --> 00:52:08,416
Kami membayar
Deep Mohan 150.000 rupee.
781
00:52:08,875 --> 00:52:10,750
Jika kau unggul, kami
akan membayarmu juga.
782
00:52:11,000 --> 00:52:13,333
Sekarang diamlah dan bantu dia.
Dasar bodoh!
783
00:52:18,625 --> 00:52:20,083
Apa yang dia katakan?/
Tidak ada apa-apa.
784
00:52:20,208 --> 00:52:21,458
Bukankah Deep Mohan belajar di sini?
785
00:52:21,583 --> 00:52:23,875
Tentu saja. Lihat? Itu dia.
786
00:52:23,958 --> 00:52:25,916
Lihat... betapa bahagianya dia.
787
00:52:27,458 --> 00:52:29,208
Apa yang kau katakan?
788
00:52:30,708 --> 00:52:33,041
Aku bilang Deep tidak
belajar di sini. Aku kenal dia.
789
00:52:33,125 --> 00:52:34,208
Dia berbohong.
790
00:52:34,458 --> 00:52:35,833
Dia menyebutnya "iklan".
791
00:52:36,333 --> 00:52:37,500
Apa kau berbohong?
792
00:52:37,583 --> 00:52:38,958
Tentu saja tidak!
793
00:52:39,125 --> 00:52:41,625
Pak, ayah Deep
duduk di tempatmu duduk.
794
00:52:41,833 --> 00:52:43,583
Tunjukkan formulir penerimaannya.
795
00:52:43,708 --> 00:52:45,291
Maaf?/ Ide yang sangat bagus, Papa.
796
00:52:45,375 --> 00:52:46,875
Tunjukkan formulir penerimaannya.
797
00:52:47,083 --> 00:52:49,333
Aku tidak bisa. Itu dokumen pribadi.
798
00:52:49,458 --> 00:52:51,750
Jika kau tidak ingin
mendaftar, silakan pergi saja.
799
00:52:52,333 --> 00:52:53,250
Ayo pergi, Papa.
800
00:52:53,333 --> 00:52:54,750
Aku juga tidak ingin belajar di sini.
801
00:52:54,958 --> 00:52:56,875
Ini formulirku. Kembalikan depositku.
802
00:52:57,000 --> 00:52:58,375
Deposit tidak dapat dikembalikan.
803
00:52:58,500 --> 00:53:00,333
Bagaimana bisa?
804
00:53:00,583 --> 00:53:02,583
Kapan kau memberikannya?/
Beberapa saat sebelum kau tiba di sini.
805
00:53:03,750 --> 00:53:05,375
Ini 680 rupeemu.
806
00:53:05,458 --> 00:53:07,083
Jangan tunjukkan wajahmu lagi.
807
00:53:07,458 --> 00:53:09,500
Kami juga tidak ingin melihat
wajahmu, Madam.
808
00:53:09,708 --> 00:53:10,750
Ya, Pak.
809
00:53:11,416 --> 00:53:12,291
Semoga harimu menyenangkan, Pak.
810
00:53:12,333 --> 00:53:15,208
Tunggu... tolong jangan khawatir.
811
00:53:15,458 --> 00:53:17,208
Kita akan menemukan akademi
kepelatihan yang bagus.
812
00:53:17,375 --> 00:53:19,291
Kau juga mencari pelatihan PCS?
813
00:53:19,375 --> 00:53:21,125
Tidak. Untuk ujian utama UPSC.
814
00:53:21,708 --> 00:53:23,875
Di mana kau pelatihan untuk ujian awal?
815
00:53:24,250 --> 00:53:26,333
Tidak. Aku belajar otodidak.
816
00:53:26,833 --> 00:53:28,875
Kau lulus tanpa pelatihan?
817
00:53:29,458 --> 00:53:31,083
Wow! Siapa namamu?
818
00:53:31,333 --> 00:53:33,208
Manoj Kumar Sharma. Dan kau?
819
00:53:33,333 --> 00:53:35,000
Ayo, sayang. Terima kasih.
820
00:53:36,125 --> 00:53:37,333
Pak!
821
00:53:38,625 --> 00:53:41,333
Jika memerlukan bantuan,
822
00:53:41,416 --> 00:53:44,333
aku berada di Perpustakaan
Vidya sepanjang hari, belajar.
823
00:53:44,625 --> 00:53:46,000
Tentu. Terima kasih!
824
00:53:55,875 --> 00:53:59,375
Kau lulus tanpa pelatihan?
Wow! Siapa namamu?
825
00:53:59,458 --> 00:54:01,625
Halo! Tolong keluar.
826
00:54:01,625 --> 00:54:03,375
Ya. Terima kasih.
827
00:54:04,375 --> 00:54:06,125
Manoj sangat gembira.
828
00:54:06,833 --> 00:54:10,166
Ini pertama kalinya seorang gadis
kota berbicara dengannya.
829
00:54:11,000 --> 00:54:14,500
Manoj terus memikirkan gadis itu.
830
00:54:15,583 --> 00:54:18,000
Yang namanya bahkan dia tidak tahu.
831
00:54:32,250 --> 00:54:33,916
Kau seorang insinyur?
832
00:54:34,708 --> 00:54:35,625
Kau?
833
00:54:36,125 --> 00:54:37,500
Penerbangan?
834
00:54:41,208 --> 00:54:44,083
Tidak heran kau berhasil tanpa pelatihan.
835
00:54:44,333 --> 00:54:46,625
Aku pikir kau sudah pulang.
836
00:54:46,750 --> 00:54:50,375
Tidak. Kami melihat sekeliling dan
menemukan akademi pelatihan bagus.
837
00:54:50,458 --> 00:54:53,333
Katakan yang mana.
Aku akan mendaftar juga.
838
00:54:54,958 --> 00:54:57,000
Hai! Aku Shraddha.
839
00:54:58,625 --> 00:54:59,958
Manoj.
840
00:55:03,375 --> 00:55:05,000
Jadi ini tempat kau belajar?
841
00:55:05,458 --> 00:55:07,958
Ya./ Bagus.
842
00:55:09,458 --> 00:55:11,125
Silakan duduk.
843
00:55:24,875 --> 00:55:27,791
Ayahmu?/ Dia kembali ke Mussoorie.
844
00:55:28,333 --> 00:55:29,458
Begitu.
845
00:55:35,833 --> 00:55:37,625
Di mana kau tinggal di Mussoorie?
846
00:55:37,958 --> 00:55:39,750
Kau tahu Company Garden?/ Ya.
847
00:55:39,833 --> 00:55:42,458
Ada jalan kecil yang
mendaki bukit dari sana.
848
00:55:43,000 --> 00:55:46,125
Rumahku berjarak 50 langkah.
849
00:55:48,083 --> 00:55:52,708
Apa kau juga belajar di Mussoorie?
850
00:55:52,833 --> 00:55:53,958
Ya.
851
00:55:54,083 --> 00:55:56,000
Ayahku ingin aku menjadi dokter.
852
00:55:56,166 --> 00:55:59,708
Namun suatu hari, aku memutuskan
bergabung dengan pegawai negeri.
853
00:55:59,833 --> 00:56:00,750
Wow!
854
00:56:00,833 --> 00:56:02,833
Jadi Papa berkata, "Pergi ke Delhi.
855
00:56:02,958 --> 00:56:04,166
Belajarlah dari yang terbaik."
856
00:56:04,583 --> 00:56:06,583
Dia datang ke sini khusus
untuk mendampingiku cari tempat.
857
00:56:06,750 --> 00:56:09,250
Di mana kau belajar teknik?
858
00:56:13,125 --> 00:56:15,125
Gwalior.../ Hei, Nak!
859
00:56:15,166 --> 00:56:16,708
Sudah jual barang bekasnya?
860
00:56:16,833 --> 00:56:18,333
Aku akan segera melakukannya.
861
00:56:19,375 --> 00:56:22,083
Aku tidak membayarmu untuk bergosip.
862
00:56:22,458 --> 00:56:23,625
Lakukan sekarang!
863
00:56:24,000 --> 00:56:25,083
Ya, pak.
864
00:56:28,958 --> 00:56:31,333
Kau bekerja di sini?
865
00:56:31,958 --> 00:56:36,125
Ya, bekerja siang hari
dan belajar malam hari.
866
00:56:37,083 --> 00:56:41,458
Aku membaca bahwa Presiden Abdul Kalam
dulu belajar di bawah lampu jalan.
867
00:56:42,583 --> 00:56:44,708
Aku punya seluruh perpustakaan.
868
00:56:45,208 --> 00:56:46,500
Dalam arti sebenarnya.
869
00:56:48,708 --> 00:56:50,458
Ini catatan minggu lalu untukmu.
870
00:56:50,583 --> 00:56:52,708
Kau akan datang di perpustakaan besok?
871
00:56:52,833 --> 00:56:54,333
Aku mendapat libur untuk Diwali.
872
00:56:54,458 --> 00:56:58,125
Ingin pergi ke Delhi Haat?/ Tentu.
873
00:57:02,458 --> 00:57:03,833
Silakan duduk.
874
00:57:07,833 --> 00:57:11,375
Sekitar 2000 muridku sudah menjadi PNS.
875
00:57:11,625 --> 00:57:14,458
Petugas IAS, IPS dan PCS.
876
00:57:14,708 --> 00:57:16,333
Semua petugas tinggi.
877
00:57:17,000 --> 00:57:20,458
Seperti kau, mereka akan
berdiri sebagai tanda hormat.
878
00:57:21,833 --> 00:57:25,583
Sejujurnya, dari 2000 murid itu,
879
00:57:25,666 --> 00:57:29,833
hampir 20, sekitar 1%,
membuatku membela mereka.
880
00:57:31,166 --> 00:57:32,458
Tahu kenapa?
881
00:57:33,625 --> 00:57:37,333
Karena... apapun yang terjadi
882
00:57:37,500 --> 00:57:41,458
Aku tahu integritas
mereka tidak untuk dijual.
883
00:57:41,708 --> 00:57:46,166
Aku percaya negara kita, konstitusi
kita aman di tangan mereka.
884
00:57:46,625 --> 00:57:49,000
Menjadi petugas IAS
tidaklah begitu penting
885
00:57:49,000 --> 00:57:51,041
seperti untuk memahami
886
00:57:51,208 --> 00:57:55,583
bahwa kau tidak seharusnya
dihormati karena pangkatmu,
887
00:57:55,833 --> 00:57:59,125
tapi pangkat itu
yang harus dihormati karenamu.
888
00:57:59,375 --> 00:58:01,958
Suatu hari pasti akan tiba
ketika kau mengunjungiku,
889
00:58:02,125 --> 00:58:04,458
hari itu, aku yang akan
berdiri, bukan kau.
890
00:58:09,583 --> 00:58:14,875
Sebelum kita mulai... ada seseorang
bernama Manoj Kumar Sharma.
891
00:58:14,958 --> 00:58:16,833
Siapa Manoj Kumar Sharma?
892
00:58:17,000 --> 00:58:18,750
Silakan berdiri.
893
00:58:19,375 --> 00:58:22,208
Kau? Kemarilah.
894
00:58:22,750 --> 00:58:23,875
Mari.
895
00:58:26,625 --> 00:58:27,833
Jangan khawatir.
896
00:58:28,333 --> 00:58:30,750
Kenapa aku memanggilmu ke sini?
897
00:58:31,166 --> 00:58:33,458
Tahu apa yang telah kau lakukan?
898
00:58:34,250 --> 00:58:35,833
Kau menulis ini?
899
00:58:35,958 --> 00:58:36,708
Ya pak.
900
00:58:36,833 --> 00:58:40,125
Santai! Kau melakukannya dengan baik.
901
00:58:40,625 --> 00:58:42,625
Aku membaca semua ini kemarin.
902
00:58:43,000 --> 00:58:46,375
Dan ada satu esai yang luar biasa.
903
00:58:46,583 --> 00:58:48,208
Esai Manoj.
904
00:58:48,583 --> 00:58:51,708
Topiknya adalah "Terorisme di India".
905
00:58:51,916 --> 00:58:53,208
Dia meliput semuanya.
906
00:58:53,250 --> 00:58:56,666
Pemberontakan Naxal,
Jammu-Kashmir, Timur Laut...
907
00:58:57,125 --> 00:59:03,333
Biasanya aku kasih satu
cokelat, tapi dia berhak dapat dua.
908
00:59:03,416 --> 00:59:04,958
Tepuk tangan untuknya.
909
00:59:07,791 --> 00:59:08,625
Silakan duduk.
910
00:59:14,625 --> 00:59:18,875
Sekarang, izinkan aku
menjelaskan konsep terorisme.
911
00:59:19,291 --> 00:59:22,708
Dan apa bedanya dengan bentuk lain...
912
00:59:25,208 --> 00:59:26,625
Untukmu.
913
00:59:35,375 --> 00:59:38,458
Luka lama tak sakit lagi
914
00:59:39,666 --> 00:59:43,333
Luka lama tak sakit lagi
915
00:59:43,333 --> 00:59:46,708
Hati ini sudah tidak sakit lagi
916
00:59:47,625 --> 00:59:51,458
Dia mengetuk pintu
rumahku untuk minum kopi
917
00:59:51,625 --> 00:59:54,833
Sekarang hari-hari solus Pandey
tidak lagi menyakitkan!
918
00:59:54,916 --> 01:00:00,000
Wow! Kau menulis dengan sangat baik,
Pandey-ji./ Nah, inilah inspirasiku!
919
01:00:00,083 --> 01:00:01,750
Apa itu 'solus'?
920
01:00:01,791 --> 01:00:03,083
Kesepian!/ Kesepian!
921
01:00:03,750 --> 01:00:05,833
Waktunya putaran kedua.
922
01:00:07,750 --> 01:00:08,833
Jujur atau tantangan?
923
01:00:08,916 --> 01:00:09,666
Tantangan!
924
01:00:09,750 --> 01:00:13,083
Ya! Nyanyikan lagu itu.
925
01:00:13,583 --> 01:00:16,958
Manoj! Tidak... tolong yang lain.
926
01:00:17,083 --> 01:00:18,458
Kau harus bernyanyi.
927
01:00:18,541 --> 01:00:21,958
Aku membacakan puisiku. Pastinya,
kau bisa menyanyikan lagumu.
928
01:00:22,416 --> 01:00:24,458
Ayo./ Oke.
929
01:00:28,125 --> 01:00:36,375
Apa yang layang-layang katakan
pada warna biru yang tak berujung
930
01:00:38,333 --> 01:00:46,041
Berapa lama aku harus menunggu
untuk mendengarnya darimu?
931
01:00:48,083 --> 01:00:52,583
Apa yang angin bisikkan pada awan
932
01:00:53,000 --> 01:00:58,083
Akankah aku mendengarmu mengatakan
hal yang sama dengan lantang?
933
01:01:19,875 --> 01:01:21,916
Nyanyianmu sangat bagus.
934
01:01:22,000 --> 01:01:23,250
Terima kasih.
935
01:01:26,750 --> 01:01:28,375
Putaran ketiga.
936
01:01:29,541 --> 01:01:38,916
Apa yang hati
ucapkan melalui debarannya
937
01:01:41,375 --> 01:01:51,541
Kenapa itu adalah sesuatu
yang tidak dapat kau ucapkan?
938
01:01:56,625 --> 01:02:01,375
Jika bibir berbicara
dengan berani pada seruling
939
01:02:02,666 --> 01:02:07,000
Kenapa kau puas untuk tetap diam?
940
01:02:08,458 --> 01:02:09,958
Apa yang bunga dengar...
941
01:02:10,083 --> 01:02:11,958
Mau minum teh?
942
01:02:12,041 --> 01:02:14,291
Boleh./ Aku akan mendapatkannya.
943
01:02:15,125 --> 01:02:19,625
Apa yang bunga dengar dari kupu-kupu
944
01:02:20,166 --> 01:02:25,375
Kenapa aku hanya bisa membaca di matamu?
945
01:02:26,375 --> 01:02:32,000
Kenapa kau puas untuk tetap diam?
946
01:02:32,500 --> 01:02:35,041
Tidak mau mengatakan sesuatu?
947
01:02:35,333 --> 01:02:36,250
Hei!
948
01:02:36,416 --> 01:02:38,375
Dari mana kau?
949
01:02:39,333 --> 01:02:40,375
Tunggu sebentar.
950
01:02:45,666 --> 01:02:46,916
Selamat Diwali!
951
01:02:48,416 --> 01:02:51,291
Shraddha, bagaimana aku bisa terima?
952
01:02:52,541 --> 01:02:53,708
Seperti ini.
953
01:02:56,166 --> 01:02:57,541
Terima kasih.
954
01:02:57,666 --> 01:03:00,666
Tahukah Abdul Kalam akan
belajar di bawah lampu jalan?
955
01:03:04,166 --> 01:03:06,083
Aku sangat ingin membaca buku ini.
956
01:03:07,166 --> 01:03:08,291
Terima kasih.
957
01:03:12,041 --> 01:03:13,541
Tehmu. Ini akan keburu dingin.
958
01:03:15,416 --> 01:03:16,791
Bersulang.
959
01:03:19,291 --> 01:03:22,708
Jika bibir berbicara
dengan berani pada seruling...
960
01:03:26,208 --> 01:03:29,458
Diwali lalu, aku memutuskan
untuk tidak menjadi dokter.
961
01:03:30,416 --> 01:03:32,916
Aku memilih bergabung
dengan pegawai negeri saja.
962
01:03:33,041 --> 01:03:34,458
Diwali lalu?
963
01:03:35,708 --> 01:03:38,291
Ya. Aku magang di rumah sakit.
964
01:03:38,583 --> 01:03:40,166
Seorang pasien datang.
965
01:03:40,583 --> 01:03:41,833
Seorang gadis berusia 18 tahun...
966
01:03:41,916 --> 01:03:44,458
memakai sari nilon...
dengan luka bakar tingkat tiga.
967
01:03:44,791 --> 01:03:46,833
Kasus KDRT.
968
01:03:47,250 --> 01:03:48,416
Dan seperti biasa,
969
01:03:48,958 --> 01:03:54,083
dalam laporan polisi, mereka menulis
"Penyebab kematian - tidak disengaja."
970
01:03:55,791 --> 01:03:59,583
Aku pikir jika aku punya kuasa, aku tidak
akan membiarkan mereka lolos begitu saja.
971
01:04:02,541 --> 01:04:06,291
Lalu aku berpikir...kenapa
aku tidak punya kuasa?
972
01:04:06,541 --> 01:04:07,791
Aku dapat memilikinya.
973
01:04:07,916 --> 01:04:10,208
Aku juga bisa menjadi Deputi Kolektor.
974
01:04:11,791 --> 01:04:16,583
Aku memberi tahu Papa dan
dia berkata, "Pergi ke Delhi!"
975
01:04:16,666 --> 01:04:18,333
"Belajar dari yang terbaik!"
976
01:04:26,666 --> 01:04:31,958
Kau mengenali roket ini?
Kembang api dari masa kecilmu?
977
01:04:32,416 --> 01:04:35,708
Nyalakan dan pembakaran terjadi.
978
01:04:35,833 --> 01:04:38,041
Gas yang dihasilkan bergerak ke bawah
979
01:04:38,166 --> 01:04:41,250
yang mendorong roket ke atas.
980
01:04:42,250 --> 01:04:46,500
Baik itu roket kembang
api atau roket luar angkasa...
981
01:04:46,958 --> 01:04:50,708
teknologi di kedua roket itu sama.
982
01:04:50,833 --> 01:04:52,791
Prinsipnya sama.
983
01:04:53,416 --> 01:04:56,333
Dan siapa yang dapat
memberi tahu aku prinsip itu?
984
01:04:58,041 --> 01:05:00,541
Siapa?/ Kenapa kau tidak menjawab?
985
01:05:00,791 --> 01:05:02,666
Aku tidak tahu jawabannya.
986
01:05:02,791 --> 01:05:04,083
Katakan apa pun yang kau tahu.
987
01:05:04,166 --> 01:05:07,166
Shraddha, apa kau menjelaskan
ilmu roket kepada Manoj?
988
01:05:09,958 --> 01:05:14,083
Tidak, pak. Dia tahu jawabannya.
Dia hanya pemalu.
989
01:05:14,291 --> 01:05:15,333
Dia seorang insinyur.
990
01:05:15,416 --> 01:05:16,875
Insinyur penerbangan.
991
01:05:16,916 --> 01:05:19,458
Dia juga telah
membaca buku Abdul Kalam.
992
01:05:19,541 --> 01:05:21,916
Manoj? Apa kau seorang insinyur?
993
01:05:22,916 --> 01:05:26,916
Aku pikir kau memiliki gelar BA
dalam Sejarah dan Bahasa Hindi?
994
01:05:27,458 --> 01:05:28,916
Apa aku salah?
995
01:05:31,208 --> 01:05:33,916
Tidak, pak. Aku seorang mahasiswa BA.
996
01:05:34,041 --> 01:05:36,208
Jadi apa yang bingung?
997
01:05:40,041 --> 01:05:42,375
Pak... itu salah paham.
998
01:05:42,458 --> 01:05:45,125
Insinyur? Dia? Dari sudut apa?
999
01:05:47,291 --> 01:05:49,416
Sangat mudah mengejek orang lain, bukan?
1000
01:05:50,416 --> 01:05:54,916
Kesalahpahaman terjadi. Tidak
apa-apa. Mari kita lanjutkan.
1001
01:05:55,000 --> 01:05:56,291
Silakan duduk.
1002
01:05:58,416 --> 01:06:01,416
Aku memegang buku teknik dan dia...
1003
01:06:05,583 --> 01:06:08,291
Shraddha, awalnya aku akan memberi tahumu.
1004
01:06:09,500 --> 01:06:12,000
Tapi aku tidak mendapat kesempatan.
1005
01:06:13,583 --> 01:06:18,166
Tidak... Aku punya kesempatan,
tapi aku tidak punya nyali.
1006
01:06:18,708 --> 01:06:22,500
Bawa dramamu keluar!
Kita sedang belajar di sini.
1007
01:06:30,500 --> 01:06:55,500
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
1008
01:07:12,541 --> 01:07:13,791
Manoj?
1009
01:07:13,916 --> 01:07:15,833
Kenapa kau duduk dalam gelap?
1010
01:07:16,166 --> 01:07:17,541
Saheb memanggil.
1011
01:07:19,791 --> 01:07:20,958
Kau baik-baik saja?
1012
01:07:21,041 --> 01:07:21,958
Ya.
1013
01:07:22,041 --> 01:07:23,500
Bos menunggumu./ Sekarang?
1014
01:07:23,541 --> 01:07:24,416
Ya.
1015
01:07:24,625 --> 01:07:26,041
Apa ini?
1016
01:07:27,500 --> 01:07:28,250
Uang.
1017
01:07:28,416 --> 01:07:29,541
Dari mana?
1018
01:07:30,625 --> 01:07:31,708
Menjual kertas bekas.
1019
01:07:31,875 --> 01:07:33,750
Sungguh? Hanya 4.800?
1020
01:07:34,416 --> 01:07:36,000
Kertas bekas tahun
lalu dijual seharga 6.200.
1021
01:07:36,291 --> 01:07:38,000
Kertas bekas itu seberat 400 kg.
1022
01:07:38,125 --> 01:07:40,125
12 rupee per kilo jadinya 4.800.
1023
01:07:41,708 --> 01:07:43,875
Jadi kau mengantongi 1.400?
1024
01:07:45,125 --> 01:07:48,958
Aku memberimu akunnya, apa adanya.
1025
01:07:49,750 --> 01:07:52,875
Lihat, Hariram? Betapa
mudahnya dia berbohong.
1026
01:07:53,958 --> 01:07:55,375
Jika ini yang dia lakukan sekarang,
1027
01:07:55,375 --> 01:07:58,750
begitu dia menjadi IPS, dia
akan menjarah seluruh negeri!
1028
01:07:59,625 --> 01:08:00,750
Anak pencuri!
1029
01:08:01,125 --> 01:08:03,833
Berani kau menyebut ayahku pencuri!
1030
01:08:14,250 --> 01:08:16,250
Kami bukan pencuri!
1031
01:08:27,833 --> 01:08:29,833
Manoj keluar dari perpustakaan.
1032
01:08:30,708 --> 01:08:32,333
Dia juga berhenti mengikuti kelas.
1033
01:08:33,125 --> 01:08:34,625
Orang yang keras kepala!
1034
01:08:35,833 --> 01:08:38,458
Dan di mana akhirnya aku menemukannya?
1035
01:08:38,625 --> 01:08:41,833
Malka Ganj, Jalur 6.
1036
01:08:42,125 --> 01:08:44,208
Kapling nomor 72.
1037
01:08:44,833 --> 01:08:50,708
Menaiki tangga besi dan
di balik pintu biru yang rusak.
1038
01:09:00,250 --> 01:09:01,416
Apa kabar, Saudara?
1039
01:09:04,000 --> 01:09:05,916
Apa ini tempat tinggalmu?
1040
01:09:06,708 --> 01:09:09,500
Kenapa kau keluar dari perpustakaan?
1041
01:09:10,333 --> 01:09:12,208
Kau berantakan.
1042
01:09:12,583 --> 01:09:14,500
Sangat senang bertemu denganmu.
1043
01:09:14,625 --> 01:09:17,166
Lupakan aku. Pergi, temui Shraddha.
1044
01:09:17,291 --> 01:09:19,208
Dia akan ke Mussoorie untuk ujian awalnya.
1045
01:09:19,333 --> 01:09:21,083
Minta maaf padanya.
1046
01:09:22,208 --> 01:09:24,291
Aku akan meminta maaf setelah
aku menyelesaikan ujian utamaku.
1047
01:09:24,375 --> 01:09:26,625
Dan bagaimana kau akan melakukan itu?
1048
01:09:26,791 --> 01:09:28,833
Bagaimana kau akan belajar dalam kegelapan ini?
1049
01:09:41,500 --> 01:09:42,958
Seperti ini.
1050
01:09:45,708 --> 01:09:48,208
Jangan keras kepala.
1051
01:09:48,333 --> 01:09:51,541
Tinggallah bersamaku. Belajar.
Atau kau akan kembali ke nol.
1052
01:09:52,250 --> 01:09:54,416
Bagaimana kau akan menghadapi Shraddha?
1053
01:09:54,875 --> 01:09:56,666
Aku baik-baik saja di sini...
1054
01:09:56,958 --> 01:10:00,208
Bagaimana dengan harapan yang
keluargamu berikan kepadamu?
1055
01:10:00,833 --> 01:10:05,791
Inilah saatnya belajar dengan giat.
Bukan melakukan semua ini.
1056
01:10:05,875 --> 01:10:09,583
Aku terus mengejarnya,
tapi dia tidak mau mendengarkan.
1057
01:10:10,250 --> 01:10:13,375
Aku yakin dia akan kembali ke titik nol.
1058
01:10:14,125 --> 01:10:18,208
Tapi melihat dia menulis ujian bahasa
Inggris dengan begitu bersemangat...
1059
01:10:19,708 --> 01:10:22,916
bahkan siswa kelas Inggris
pun merasa minder.
1060
01:10:25,125 --> 01:10:26,333
Bagaimana?
1061
01:10:26,458 --> 01:10:27,708
Fantastis!
1062
01:10:28,083 --> 01:10:30,791
Aku berhasil lulus bahasa Inggris.
Sisanya adalah pesta.
1063
01:10:30,791 --> 01:10:32,541
Panggilan wawancara sudah pasti.
1064
01:10:32,625 --> 01:10:33,541
Selamat!
1065
01:10:33,625 --> 01:10:37,208
Bisa kau percaya keberuntunganku? Aku
mendapat esai yang sudah aku ketahui.
1066
01:10:37,333 --> 01:10:39,458
Yang mana?/ Yang membahas terorisme!
1067
01:10:39,583 --> 01:10:42,208
Di kelas, aku menulis esai bagus dalam
bahasa Hindi tentang pelajaran itu.
1068
01:10:42,250 --> 01:10:44,041
Jadi aku terjemahkan
saja ke bahasa Inggris.
1069
01:10:44,125 --> 01:10:45,791
Pertanyaan mana yang
berkaitan dengan terorisme?
1070
01:10:45,875 --> 01:10:48,500
Bukan pertanyaan, esai.
Lihat halaman dua.
1071
01:10:48,958 --> 01:10:51,083
Aku menulis dengan sangat detail.
1072
01:10:51,208 --> 01:10:53,750
Alasan, dampak, cara mengatasi masalah.
1073
01:10:53,875 --> 01:10:57,625
Perbedaan terorisme Punjab, terorisme Kashmir,
Pemberontakan, Separatisme...
1074
01:10:57,708 --> 01:10:59,958
Oke, tapi yang mana?
1075
01:11:02,000 --> 01:11:04,375
Halaman kedua. Pertanyaan pertama.
1076
01:11:05,458 --> 01:11:08,750
Belajar baca bahasa Inggris,
lupakan IPS.
1077
01:11:09,125 --> 01:11:11,833
Ini bukan "Terorism in India".
Ini adalah "Tourism in India".
1078
01:11:11,958 --> 01:11:14,375
P-A-R-I-W-I-S-A-T-A.
1079
01:11:16,958 --> 01:11:19,208
Periksa yang ini juga.
Itu tidak akan berubah.
1080
01:11:21,000 --> 01:11:22,375
Kau gagal.
1081
01:11:22,708 --> 01:11:24,583
Itu lembar kualifikasimu.
1082
01:11:25,333 --> 01:11:28,500
Ini upaya keduamu.
1083
01:11:29,500 --> 01:11:31,875
Dan dia pikir panggilan
wawancara sudah pasti!
1084
01:11:41,000 --> 01:11:44,666
Setelah hari itu, Manoj
tidak terlihat lagi.
1085
01:11:45,083 --> 01:11:46,791
Aku terus mencarinya.
1086
01:11:47,625 --> 01:11:49,250
Lalu suatu hari aku tahu
1087
01:11:49,916 --> 01:11:52,291
bahwa dia telah meninggalkan
kota dan pergi ke suatu tempat.
1088
01:12:28,291 --> 01:12:30,541
45, 46, 47...
1089
01:12:30,750 --> 01:12:33,083
48, 49, 50.
1090
01:13:16,083 --> 01:13:17,125
Namaste./ Namaste.
1091
01:13:17,208 --> 01:13:18,583
Aku ke sini untuk bertemu Shraddha.
1092
01:13:18,708 --> 01:13:21,458
Siapa kau?/ Manoj.
Temannya dari Delhi.
1093
01:13:22,500 --> 01:13:25,583
Ada pernikahan keluarga.
Mereka semua pergi ke sana.
1094
01:13:25,750 --> 01:13:26,875
Begitu.
1095
01:13:27,458 --> 01:13:29,083
Boleh aku tahu alamatnya?
1096
01:13:29,208 --> 01:13:31,750
Alamat?/ Atau nomor telepon?
1097
01:13:33,125 --> 01:13:35,625
Kenapa kau tidak masuk?
1098
01:13:49,333 --> 01:13:51,083
Halo? Ini Kishan.
1099
01:13:51,250 --> 01:13:53,333
Seseorang datang untuk
bertemu Nona Shraddha.
1100
01:14:02,583 --> 01:14:03,583
Tentu.
1101
01:14:13,875 --> 01:14:16,708
Shraddha-ji, temanmu
dari Delhi datang.
1102
01:14:17,250 --> 01:14:19,458
Ya. Di sini...
1103
01:14:23,500 --> 01:14:24,958
Halo, Shradda!
1104
01:14:25,333 --> 01:14:26,375
Manoj?
1105
01:14:26,625 --> 01:14:28,333
Bagaimana kau dapat alamatku?
1106
01:14:28,875 --> 01:14:30,833
Kau memberikannya. Sudah lupa?
1107
01:14:31,833 --> 01:14:34,333
Company Garden...
50 langkah ke atas bukit.
1108
01:14:34,625 --> 01:14:36,083
Kenapa kau datang?
1109
01:14:41,458 --> 01:14:42,875
Aku akan ambilkan air.
1110
01:14:47,708 --> 01:14:49,208
Untuk meminta maaf padamu.
1111
01:14:50,083 --> 01:14:52,083
Bisakah kita bertemu lima menit?
1112
01:14:52,500 --> 01:14:54,583
Bagaimana hasil ujian utamamu?
1113
01:14:57,958 --> 01:15:00,041
Aku mengacaukan lembar kualifikasi.
1114
01:15:00,500 --> 01:15:01,708
Bagaimana bisa?
1115
01:15:03,833 --> 01:15:06,708
Aku menulis tentang
terorisme, bukan pariwisata.
1116
01:15:06,833 --> 01:15:08,708
Bagaimana kau bisa melakukan
kesalahan seperti itu?
1117
01:15:11,333 --> 01:15:15,583
Aku pikir kau akan sangat senang mengetahui
bahwa ujian bahasa Inggrisku berjalan dengan baik.
1118
01:15:16,958 --> 01:15:19,416
Karena gembira, aku tidak
memeriksa ulang topik esai.
1119
01:15:19,500 --> 01:15:22,833
Dan bukannya belajar lagi,
kau malah datang ke rumahku?
1120
01:15:25,708 --> 01:15:27,208
Ya, aku...
1121
01:15:31,458 --> 01:15:33,333
Aku ingin memberi tahumu sesuatu.
1122
01:15:33,583 --> 01:15:34,958
Apa itu?
1123
01:15:36,333 --> 01:15:37,583
Katakan!
1124
01:15:41,375 --> 01:15:42,458
Shradda...
1125
01:15:46,500 --> 01:15:47,625
Aku mencintaimu.
1126
01:15:48,333 --> 01:15:49,333
Apa?
1127
01:15:50,125 --> 01:15:51,125
Ya.
1128
01:15:53,208 --> 01:15:54,708
Sekarang kau juga mengatakannya.
1129
01:15:55,250 --> 01:15:56,833
Katakan apa?
1130
01:15:58,083 --> 01:16:00,875
Katakan... "Aku mencintaimu."
1131
01:16:03,833 --> 01:16:07,125
Lalu aku akan menjungkirbalikkan
dunia untukmu, Shraddha.
1132
01:16:08,625 --> 01:16:10,333
Tolong berikan telepon pada Kishan.
1133
01:16:15,208 --> 01:16:17,500
Dia masuk ke dalam.
1134
01:16:17,708 --> 01:16:19,083
Panggil dia kembali.
1135
01:16:22,333 --> 01:16:24,375
Shraddha, tapi...
1136
01:16:25,208 --> 01:16:26,333
Air?
1137
01:16:30,583 --> 01:16:31,708
Ya, Shraddha-ji?
1138
01:16:34,958 --> 01:16:36,250
Baiklah.
1139
01:16:40,083 --> 01:16:43,333
Dia bilang kau harus kembali ke Delhi.
1140
01:18:14,375 --> 01:18:15,458
Manoj...
1141
01:18:19,333 --> 01:18:21,125
Temanku!
1142
01:18:23,333 --> 01:18:24,958
Kau terlihat kece.
1143
01:18:26,583 --> 01:18:27,875
Kemana saja kau?
1144
01:18:27,958 --> 01:18:29,083
Delhi.
1145
01:18:33,083 --> 01:18:34,458
Syukurlah kau datang.
1146
01:18:37,208 --> 01:18:38,333
Apa yang telah terjadi?
1147
01:18:42,708 --> 01:18:44,666
Rajni!
1148
01:18:49,458 --> 01:18:50,500
Saudara!
1149
01:18:56,750 --> 01:18:58,583
Sudah lama...
1150
01:18:59,333 --> 01:19:00,791
Apa Papa baik-baik saja?
1151
01:19:00,958 --> 01:19:03,291
Ya. Dia kirim surat
beberapa hari yang lalu.
1152
01:19:05,708 --> 01:19:07,083
Kau telah tumbuh sangat tinggi!
1153
01:19:07,208 --> 01:19:09,250
Haruskah aku menyusut?
1154
01:19:09,958 --> 01:19:11,000
Dimana Ma?
1155
01:19:11,125 --> 01:19:13,333
Dia akan kembali malam./ Malam?
1156
01:19:13,458 --> 01:19:17,083
Dia pergi ternak sapi. Yang kita jual.
1157
01:19:17,250 --> 01:19:18,166
Dan Kamlesh?
1158
01:19:18,250 --> 01:19:19,875
Dia tinggal jauh di Jaura sekarang.
1159
01:19:19,958 --> 01:19:22,125
Dia seorang buruh harian.
1160
01:19:22,250 --> 01:19:25,750
Saudara, apa kau DSP sekarang?
1161
01:19:29,083 --> 01:19:30,458
Di mana nenek?
1162
01:19:37,833 --> 01:19:39,125
Di mana nenek?
1163
01:19:44,083 --> 01:19:45,333
Hei?
1164
01:19:47,208 --> 01:19:48,458
Katakan!
1165
01:20:29,000 --> 01:20:31,250
Kenapa aku tidak diberi tahu?/
Nenek melarang kami.
1166
01:20:31,333 --> 01:20:32,625
Kenapa tidak memberi tahuku?
1167
01:20:32,958 --> 01:20:35,250
Kami bahkan belum memberi
tahu ayahmu./ Kenapa tidak?
1168
01:20:35,333 --> 01:20:37,416
Nenek melarang kami.
1169
01:20:38,458 --> 01:20:42,458
Dia berkata, "Mereka berdua
melakukan pekerjaan penting.
1170
01:20:42,708 --> 01:20:45,000
"Jangan ganggu mereka."
1171
01:20:48,708 --> 01:20:50,250
Dia berkata,
1172
01:20:50,375 --> 01:20:54,833
"Manoj-ku hanya akan
kembali memakai seragam polisi."
1173
01:21:01,333 --> 01:21:04,708
Mari, anakku... duduk.
1174
01:21:16,750 --> 01:21:18,000
Rajni!
1175
01:21:18,125 --> 01:21:19,208
Ya, Ma.
1176
01:21:19,583 --> 01:21:20,875
Ambilkan aku minyak.
1177
01:21:25,208 --> 01:21:27,750
Sudah memasak makan
malam? Anak yang baik.
1178
01:21:29,458 --> 01:21:32,250
Duduk di sini, anakku.
1179
01:21:42,333 --> 01:21:44,500
Kami semua baik-baik saja.
1180
01:21:46,458 --> 01:21:49,208
Kamlesh mendapatkan gaji yang bagus.
1181
01:21:52,083 --> 01:21:54,541
Sapi yang harus kami jual...
1182
01:21:55,208 --> 01:21:57,458
Aku merawat mereka lagi.
1183
01:21:58,458 --> 01:22:00,625
Itu membuatku sangat bahagia.
1184
01:22:04,833 --> 01:22:07,791
Rajni mengurus rumah sendiri.
1185
01:22:09,708 --> 01:22:11,958
Tidak membiarkanku melakukan apa-apa.
1186
01:22:15,083 --> 01:22:17,125
Uang juga tidak menjadi perhatian.
1187
01:22:17,208 --> 01:22:20,041
Tolong berhenti berbohong, Ma.
1188
01:22:22,208 --> 01:22:23,750
Tolong.
1189
01:22:33,458 --> 01:22:38,875
Lain kali kau pulang, kau akan
mengenakan seragam, bukan?
1190
01:22:59,958 --> 01:23:01,875
Semua akan baik-baik saja, anakku.
1191
01:23:27,625 --> 01:23:29,375
Jangan menangis, Ma.
1192
01:23:38,208 --> 01:23:41,875
Sambil belajar, Manoj
mengirimkan uang ke rumah.
1193
01:23:43,375 --> 01:23:46,583
Dia bekerja sepanjang
hari di pabrik tepung,
1194
01:23:47,625 --> 01:23:49,625
dan belajar sepanjang malam.
1195
01:23:54,458 --> 01:23:56,583
Saudara Gauri?/ Lihat siapa yang datang.
1196
01:23:56,708 --> 01:23:57,458
Siapa?
1197
01:23:57,583 --> 01:24:00,083
Pak, aku pergi sekarang.
Aku akan ambilkan sarapan.
1198
01:24:01,250 --> 01:24:02,750
Ayah?
1199
01:24:19,708 --> 01:24:21,208
Silakan duduk.
1200
01:24:22,500 --> 01:24:23,333
Ini.
1201
01:24:28,125 --> 01:24:29,958
Aku akan ambil air.
1202
01:24:39,333 --> 01:24:41,125
Apa yang membawamu ke Delhi?
1203
01:24:41,833 --> 01:24:43,750
Aku datang untuk
membawamu pulang.
1204
01:24:45,333 --> 01:24:46,458
Ayo pergi.
1205
01:24:47,083 --> 01:24:49,833
Tempat terkutuk apa
yang kau tinggali ini?
1206
01:24:51,125 --> 01:24:53,000
Ayo kita berdua pulang.
1207
01:24:53,958 --> 01:24:57,333
Kita akan menjual bibit
pemerintah di pasar gelap
1208
01:24:58,083 --> 01:25:00,291
dan menghasilkan banyak uang.
1209
01:25:04,208 --> 01:25:05,916
Apa yang kau katakan, Ayah?
1210
01:25:08,708 --> 01:25:12,583
Ibuku meninggal dan tidak
ada yang memberi tahuku.
1211
01:25:14,000 --> 01:25:16,500
Karena aku sibuk dengan perjuanganku.
1212
01:25:16,791 --> 01:25:22,291
Aku percaya jika aku melawan
ketidakjujuran, kejujuran akan menang.
1213
01:25:26,375 --> 01:25:28,708
Tapi ibumu selalu benar.
1214
01:25:30,250 --> 01:25:31,583
Aku hanya orang bodoh.
1215
01:25:32,833 --> 01:25:36,083
Sejujurnya, aku telah
menghancurkan keluargaku.
1216
01:25:38,583 --> 01:25:40,125
Aku sudah memutuskan.
1217
01:25:40,208 --> 01:25:42,583
Ayo pulang.
1218
01:25:42,833 --> 01:25:46,083
Aku akan bersimpuh di kaki Chauhan.
Mendapatkan pekerjaanku kembali.
1219
01:25:46,458 --> 01:25:50,458
Tanda tangani berkas apa pun
yang dia berikan./ Tidak!
1220
01:25:50,708 --> 01:25:53,375
Ayo, nak, kemasi barang-barangmu.
1221
01:25:54,000 --> 01:25:55,958
Cukup sudah berjuang untuk kejujuran.
1222
01:25:56,708 --> 01:25:58,083
Itu tidak ada gunanya!
1223
01:25:59,958 --> 01:26:02,625
Tidak sepenuhnya./ Ya!
1224
01:26:04,083 --> 01:26:07,333
Orang seperti kita tidak akan pernah menang.
1225
01:26:10,875 --> 01:26:14,208
Kita juga tidak akan
menerima kekalahan, bukan?
1226
01:26:16,208 --> 01:26:17,333
Ayah...
1227
01:26:21,958 --> 01:26:23,458
Kau tidak ingat?
1228
01:26:26,583 --> 01:26:31,833
Aku tidak akan menerima kekalahan, aku
tidak semudah itu untuk dikalahkan
1229
01:26:32,125 --> 01:26:35,875
Aku tidak akan menerima kekalahan, aku
tidak semudah itu untuk dikalahkan
1230
01:26:36,458 --> 01:26:41,208
Aku tidak akan menerima kekalahan, aku
tidak semudah itu untuk dikalahkan
1231
01:26:41,208 --> 01:26:45,458
Aku akan menulis sajak baru,
Di lembaran waktu
1232
01:26:47,583 --> 01:26:51,000
Aku akan menyanyikan lagu baru...
1233
01:26:53,083 --> 01:26:58,458
Nyanyikan lagu baru.../
Semuanya akan baik-baik saja.
1234
01:27:02,250 --> 01:27:04,166
Semuanya akan berhasil.
1235
01:27:06,750 --> 01:27:09,500
Semuanya akan berjalan baik.
1236
01:27:16,375 --> 01:27:18,291
Air.../ Ya.
1237
01:27:22,083 --> 01:27:25,125
Papa, jangan khawatir soal
uang atau rumah kita.
1238
01:27:25,583 --> 01:27:26,958
Aku akan mengurusnya.
1239
01:27:27,333 --> 01:27:29,958
Terus berjuang. Aku bersamamu.
1240
01:27:31,291 --> 01:27:32,375
Ini.
1241
01:27:40,333 --> 01:27:44,375
Setelah itu, Manoj bekerja
siang dan malam.
1242
01:27:45,875 --> 01:27:48,541
Dia menggiling tepung
selama 15 jam sehari,
1243
01:27:48,541 --> 01:27:50,625
belajar enam jam
1244
01:27:50,625 --> 01:27:52,708
dan tidur tiga jam.
1245
01:27:56,833 --> 01:27:58,666
Lalu suatu hari...
1246
01:27:58,750 --> 01:28:01,625
Apa gunanya pohon kurma
bagi seorang musafir?
1247
01:28:01,750 --> 01:28:05,041
Tidak ada tempat berteduh bagi mereka yang
lelah dan tidak ada buah yang dapat mereka raih.
1248
01:28:05,458 --> 01:28:07,875
Kau pasti pernah dengar
tentang penyair Kabir Das?
1249
01:28:08,125 --> 01:28:12,500
Dari sejarah 1000 tahun puisi Hindi, jika
aku harus memilih seorang penyair,
1250
01:28:12,916 --> 01:28:14,833
yang menulis tanpa rasa takut dan bebas
1251
01:28:14,875 --> 01:28:17,958
tentang semua orang,
raja, pendeta atau rakyat jelata...
1252
01:28:18,041 --> 01:28:20,208
yang tidak menyayangkan siapa
pun dan melihat semuanya,
1253
01:28:20,291 --> 01:28:21,791
Aku akan memilih Kabir.
1254
01:28:22,166 --> 01:28:23,500
Seorang penyair revolusioner...
1255
01:28:23,625 --> 01:28:24,875
Dia menelepon.
1256
01:28:25,541 --> 01:28:26,875
Bertanya tentangmu.
1257
01:28:27,000 --> 01:28:28,166
Kenapa tidak memberi tahuku?
1258
01:28:29,250 --> 01:28:31,375
Aku lupa. Pasti karena mabuk.
1259
01:28:31,625 --> 01:28:34,625
Selamat kembali, Shraddha.
Berikan ruang untuknya.
1260
01:28:34,791 --> 01:28:36,000
Bagaimana ujian awalmu?
1261
01:28:36,250 --> 01:28:38,375
Lancar sekali, Pak./
Sangat bagus. Silakan duduk.
1262
01:28:38,916 --> 01:28:40,500
Kami mempelajari puisi Kabir.
1263
01:28:41,125 --> 01:28:42,416
Berhenti minum, Pandey.
1264
01:28:44,166 --> 01:28:46,000
Berhenti bertingkah seperti ayahku!
1265
01:28:51,250 --> 01:28:53,125
Hai, Pandey!/ Hei, Shraddha.
1266
01:28:53,250 --> 01:28:54,416
Dimana Manoj?
1267
01:28:54,791 --> 01:28:57,291
Di dalam. Pergi, temui dia.
1268
01:29:13,750 --> 01:29:14,916
Hai, Manoj!
1269
01:29:16,000 --> 01:29:16,750
Hai!
1270
01:29:18,625 --> 01:29:20,625
Apa kabar?/ Baik.
1271
01:29:21,000 --> 01:29:22,291
Apa kabar?
1272
01:29:24,875 --> 01:29:26,708
Aku minta maaf, Manoj.
1273
01:29:27,125 --> 01:29:28,208
Tidak apa-apa.
1274
01:29:28,291 --> 01:29:33,250
Tidak, tidak. Seharusnya
aku tidak bersikap kasar.
1275
01:29:34,541 --> 01:29:38,666
Aku kaget saat kau
muncul tiba-tiba... sulit untuk...
1276
01:29:39,791 --> 01:29:43,583
Aku menelepon kembali
semenit kemudian, tapi...
1277
01:29:44,791 --> 01:29:47,000
Tapi... kau sudah pergi.
1278
01:29:49,666 --> 01:29:52,708
Aku sungguh minta maaf, Manoj.
Aku sangat kasar padamu hari itu.
1279
01:29:52,791 --> 01:29:55,250
Terima kasih telah bersikap kasar.
1280
01:29:57,833 --> 01:29:59,583
Ini bukan waktunya untuk cinta.
1281
01:30:00,708 --> 01:30:02,458
Aku harus fokus belajar.
1282
01:30:05,583 --> 01:30:08,583
Aku punya tanggung jawab.
1283
01:30:10,958 --> 01:30:12,541
Pandey memberi tahuku.
1284
01:30:12,750 --> 01:30:13,750
Apa?
1285
01:30:14,708 --> 01:30:15,875
Semuanya.
1286
01:30:16,833 --> 01:30:19,833
Tentang keluargamu...
perjuangan ayahmu.
1287
01:30:20,375 --> 01:30:22,208
Tentang nenekmu.
1288
01:30:23,333 --> 01:30:25,250
Aku lebih baik pergi.
1289
01:30:27,833 --> 01:30:31,000
Manoj, bisakah kita pergi
dan ngobrol di tempat lain?
1290
01:30:31,083 --> 01:30:32,958
Bisakah kita bicara setelah ujian awalku?
1291
01:30:33,250 --> 01:30:36,041
Tapi masih dua bulan lagi
1292
01:30:44,708 --> 01:30:45,958
Semoga sukses, Manoj!
1293
01:30:47,333 --> 01:30:48,583
Terima kasih.
1294
01:30:49,833 --> 01:30:52,958
Shraddha tidak bisa bertemu
Manoj selama berbulan-bulan.
1295
01:30:53,416 --> 01:30:56,291
Ia belajar siang malam
sambil bekerja di pabrik tepung.
1296
01:30:57,458 --> 01:30:59,500
Kemudian tibalah pengumuman
ujian awal.
1297
01:31:00,250 --> 01:31:02,208
Aku gagal ketiga kalinya.
1298
01:31:03,125 --> 01:31:05,666
Ayah, aku tidak berhasil.
Aku berusaha sangat keras.
1299
01:31:06,833 --> 01:31:08,458
Aku mencoba...
1300
01:31:08,958 --> 01:31:11,416
Pandey, dengarkan!/
Aku berusaha keras, Papa-ji.
1301
01:31:11,541 --> 01:31:13,666
Aku akhirnya menyelesaikan ujian awal.
1302
01:31:13,750 --> 01:31:15,541
Aku tidak peduli!
1303
01:31:15,708 --> 01:31:19,708
Papa, aku masih punya satu
upaya terakhir, aku akan berhasil.
1304
01:31:21,333 --> 01:31:22,916
Maaf./ Pandey!
1305
01:31:23,000 --> 01:31:24,541
Dimana Manoj?/ Aku menelepon!
1306
01:31:24,625 --> 01:31:25,583
Dimana Manoj?
1307
01:31:25,958 --> 01:31:27,333
Mana aku tahu?
1308
01:31:27,500 --> 01:31:29,583
Dia menyelesaikan ujian awalnya.
1309
01:31:29,875 --> 01:31:32,750
Apa dia tahu? Di mana dia?
1310
01:31:42,833 --> 01:31:43,958
Tolong berhenti di sini.
1311
01:31:48,875 --> 01:31:49,750
Beri tahu aku.
1312
01:31:52,291 --> 01:31:54,250
Shraddha?
1313
01:31:54,625 --> 01:31:56,666
Manoj!/ Apa yang kau lakukan di sini?
1314
01:31:56,666 --> 01:31:59,291
Selamat! Kau menyelesaikan ujian awalmu.
1315
01:31:59,666 --> 01:32:01,125
Pastilah! Aku tahu itu.
1316
01:32:03,041 --> 01:32:06,291
Bisa hentikan kebisingan ini?/ Ya. Maaf.
1317
01:32:13,166 --> 01:32:15,333
Biarkan aku... maaf...
1318
01:32:15,583 --> 01:32:17,083
Tolong pindah sedikit.
1319
01:32:28,666 --> 01:32:29,875
Duduk.
1320
01:32:34,958 --> 01:32:38,500
Setelah ujian, aku
memeriksa setiap jawaban.
1321
01:32:38,666 --> 01:32:40,666
Kita perlu mencapai 98 untuk lulus.
1322
01:32:40,833 --> 01:32:44,541
Dari 200 pertanyaan,
aku menjawab 164 benar.
1323
01:32:45,083 --> 01:32:48,041
Lihatlah, aku juga akan selesaikan ujian utama.
1324
01:32:49,708 --> 01:32:53,833
Ujian utama tidak ada
soal pilihan ganda.
1325
01:32:53,916 --> 01:32:55,958
Kau harus menulis banyak esai.
1326
01:32:56,041 --> 01:32:58,208
Jika kau tidak punya waktu,
persiapkan secukupnya
1327
01:32:58,291 --> 01:33:01,625
Aku tahu semua itu.
Aku akan mengaturnya.
1328
01:33:03,666 --> 01:33:05,916
Bagaimana kau akan mengaturnya?
1329
01:33:06,458 --> 01:33:11,625
Pandey bilang, kau bekerja 15 jam sehari.
1330
01:33:13,291 --> 01:33:15,250
Bagaimana kau... mengaturnya?
1331
01:33:17,416 --> 01:33:20,458
Manoj, aku punya permintaan.
1332
01:33:20,458 --> 01:33:22,291
Berhenti bekerja di sini.
1333
01:33:22,541 --> 01:33:26,333
Aku akan meminjamkanmu sejumlah uang.
Kembalikan.../ Tidak, aku tidak butuh uang!
1334
01:33:26,333 --> 01:33:27,583
Tolong.
1335
01:33:28,208 --> 01:33:30,833
Jika tidak butuh uang,
kenapa bekerja di sini?
1336
01:33:30,916 --> 01:33:34,958
Ketika aku kembali dari Mussoorie, kau
berkata, akan menemuiku setelah ujian awal.
1337
01:33:34,958 --> 01:33:38,000
Kau akan fokus belajar.
Kau mengatakan itu, kan?
1338
01:33:38,041 --> 01:33:40,291
Kalau begitu fokuslah, sialan!
Apa-apaan...
1339
01:33:40,333 --> 01:33:43,958
Kau tidak akan mengerti.
Kita berasal dari dunia yang berbeda!
1340
01:33:54,541 --> 01:33:56,208
Maaf, aku...
1341
01:34:22,791 --> 01:34:26,833
Shraddha, ibuku sendirian...
mengatur segalanya.
1342
01:34:27,291 --> 01:34:30,458
Ayahku berada di pengadilan
melawan korupsi.
1343
01:34:32,291 --> 01:34:33,541
Abangku...
1344
01:34:33,666 --> 01:34:35,791
adalah seorang buruh
harian di kampung yang jauh.
1345
01:34:40,416 --> 01:34:42,041
Aku punya tanggung jawab.
1346
01:34:47,666 --> 01:34:50,125
Aku mengerti, Manoj.
1347
01:34:50,291 --> 01:34:55,208
Tapi bagaimana kau akan
belajar dalam kegelapan ini?
1348
01:34:57,583 --> 01:34:58,875
Papa selalu berkata...
1349
01:34:58,958 --> 01:35:02,291
Aku tidak takut pada kegelapan
di luar, tapi kegelapan di dalam.
1350
01:35:02,583 --> 01:35:05,666
Kegelapan kompromi yang
menghasilkan kenyamanan.
1351
01:35:05,791 --> 01:35:07,583
Tapi Manoj... /
Dan kau sudah tahu...
1352
01:35:07,791 --> 01:35:11,041
Dr. Abdul Kalam belajar
di bawah lampu jalan.
1353
01:35:11,291 --> 01:35:14,166
Aku punya bohlam sendiri.
1354
01:35:15,708 --> 01:35:17,708
Dia benar punya bohlamnya sendiri.
1355
01:35:18,416 --> 01:35:21,125
Namun dalam ujian utama,
1356
01:35:21,416 --> 01:35:24,791
dari 20 pertanyaan, dia hampir
tidak bisa menyelesaikan 12.
1357
01:35:25,166 --> 01:35:28,916
Dan ketika hasilnya muncul,
hasilnya bukanlah kejutan.
1358
01:35:29,291 --> 01:35:34,291
Manoj Kumar Sharma juga
gagal dalam upaya ketiganya.
1359
01:35:36,541 --> 01:35:39,750
Namun meski begitu, di tengah malam,
1360
01:35:39,750 --> 01:35:43,333
Shraddha duduk bersamanya
di Warung Teh Mengulang.
1361
01:35:44,333 --> 01:35:46,041
Memegang tangannya.
1362
01:35:47,458 --> 01:35:49,541
Aku tidak tahan.
1363
01:35:49,791 --> 01:35:52,666
Temanku Naval menyelesaikan ujian utama.
1364
01:35:53,041 --> 01:35:54,958
Kita adakan pesta yang luar biasa!
1365
01:35:55,166 --> 01:35:56,791
Saudara Gauri, itu luar biasa.
1366
01:35:57,333 --> 01:35:58,625
Fantastis.
1367
01:35:58,708 --> 01:36:00,291
Selamat, Naval!/ Terima kasih.
1368
01:36:00,416 --> 01:36:01,541
Selamat!/ Terima kasih.
1369
01:36:01,666 --> 01:36:03,041
Selamat, Naval!/ Terima kasih.
1370
01:36:03,583 --> 01:36:06,833
Tapi bukankah sebaiknya kau
berpesta setelah seleksi akhir?
1371
01:36:08,875 --> 01:36:12,791
Aku sering merayakannya
setelah ujian utama.
1372
01:36:13,833 --> 01:36:16,041
Saudara Gauri, jangan khawatirkan Naval.
1373
01:36:16,958 --> 01:36:20,666
Seleksinya sudah pasti.
Tanyakan kenapa?
1374
01:36:21,291 --> 01:36:22,333
Kenapa?
1375
01:36:23,166 --> 01:36:27,083
Karena dalam hidupnya, dia tidak memiliki
Shraddha yang dapat mengalihkan perhatiannya.
1376
01:36:27,291 --> 01:36:29,125
Shraddha, jangan marah.
1377
01:36:29,291 --> 01:36:35,083
Tapi kenyataannya, jika kalian berdua tidak bertemu,
Manoj pasti sudah menyelesaikan ujian utamanya.
1378
01:36:35,166 --> 01:36:36,166
Pandey!
1379
01:36:37,416 --> 01:36:39,708
Jika kau tidak bisa bersikap
baik, setidaknya diamlah.
1380
01:36:39,791 --> 01:36:43,958
Tapi apa aku salah? Aku katakan
demi kebaikan Manoj sendiri.
1381
01:36:43,958 --> 01:36:47,916
Dengar, jika kau tetap bukan
siapa-siapa, dia akan pergi.
1382
01:36:49,166 --> 01:36:53,041
Dengan cara Tanya pergi.
1383
01:36:53,458 --> 01:36:54,833
Dia baru saja pergi.
1384
01:36:59,250 --> 01:37:02,958
Tidak ada seorang pun yang
ingin bersama pecundang.
1385
01:37:04,708 --> 01:37:06,250
Paham?
1386
01:37:08,250 --> 01:37:10,500
Manoj?
1387
01:37:10,625 --> 01:37:12,500
Lihat aku.
1388
01:37:12,500 --> 01:37:16,166
Katakanlah, kau bertemu wanita ini
10 tahun kemudian dan dia bertanya,
1389
01:37:16,458 --> 01:37:18,375
Manoj sayang, apa pekerjaanmu sekarang?
1390
01:37:18,458 --> 01:37:19,458
Apa yang akan kau katakan?
1391
01:37:19,666 --> 01:37:21,291
Aku bekerja di pabrik tepung.
1392
01:37:21,416 --> 01:37:24,458
Atau, aku mengemudi becak
antara Morena dan Jaura.
1393
01:37:24,541 --> 01:37:26,541
Pandey./ Apa dia ingin bersamamu?
1394
01:37:26,583 --> 01:37:30,541
Kau mabuk. Dan berbicara ngawur./ Aku
mencoba menanamkan akal sehat padanya.
1395
01:37:31,333 --> 01:37:35,041
Semua perempuan sama.
1396
01:37:35,041 --> 01:37:36,666
Tidak ada seorang pun yang
ingin bersama pecundang.
1397
01:37:37,291 --> 01:37:38,875
Dia akan pergi dalam beberapa menit.
1398
01:37:38,958 --> 01:37:40,083
Shraddha!
1399
01:37:40,208 --> 01:37:42,833
Lihat? Pergi dalam beberapa
menit./ Shraddha!
1400
01:37:43,166 --> 01:37:45,791
Shraddha, dengarkan...
1401
01:37:46,458 --> 01:37:48,791
Ingat apa yang kau katakan?
1402
01:37:48,875 --> 01:37:52,958
Bahwa kau akan menjungkirbalikkan dunia
jika aku berkata, aku mencintaimu.
1403
01:38:00,958 --> 01:38:02,041
Manoj...
1404
01:38:03,083 --> 01:38:05,375
Aku mencintaimu.
1405
01:38:13,708 --> 01:38:17,500
Sekarang pergilah dan
jungkirbalikkan dunia.
1406
01:38:25,500 --> 01:38:50,500
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
1407
01:38:56,791 --> 01:38:59,416
Hentikan dia! Hei, menurutmu
kau akan pergi ke mana?
1408
01:39:02,916 --> 01:39:06,041
Pak Deep mengenalku.
1409
01:39:07,333 --> 01:39:10,083
Pak... Aku Manoj./ Pak,
dia baru saja berlari masuk...
1410
01:39:10,166 --> 01:39:12,833
Santai. Siapa kau?/ Pak, Manoj.
1411
01:39:12,916 --> 01:39:16,875
Aku membawa kopi ke teras Tanya.
Kau menyebutku tukang teh. Ingat?
1412
01:39:18,416 --> 01:39:19,708
Oh...Manoj./ Ya, Pak.
1413
01:39:19,791 --> 01:39:20,833
Biarkan dia.
1414
01:39:22,041 --> 01:39:22,958
Katakan.
1415
01:39:23,041 --> 01:39:25,291
Pak, aku butuh bantuanmu.
Ini upaya terakhirku.
1416
01:39:25,708 --> 01:39:26,666
Jangan sekarang, Manoj. Aku sibuk.
1417
01:39:26,791 --> 01:39:28,208
Tolong, Pak./ Lain kali?
1418
01:39:28,291 --> 01:39:31,541
Kau pernah bilang,
kau berhutang padaku.
1419
01:39:31,916 --> 01:39:34,125
Tolong, Pak. Hanya lima menit.
1420
01:39:34,541 --> 01:39:35,708
Tolong, Pak.
1421
01:39:37,291 --> 01:39:37,958
Masuk.
1422
01:39:39,708 --> 01:39:42,083
Periksa pointer dan buat draf suratnya
ke Kementerian Dalam Negeri.
1423
01:39:42,166 --> 01:39:43,458
Baik, Pak./ Jangan lewatkan apa pun.
1424
01:39:43,541 --> 01:39:44,458
Ya, Pak.
1425
01:39:44,541 --> 01:39:45,958
Aku harus mengurus sesuatu.
1426
01:39:50,666 --> 01:39:52,583
Kau duluan, Pak.
1427
01:39:54,916 --> 01:39:55,833
Bicara.
1428
01:39:55,916 --> 01:39:59,958
Pak, aku berhasil melewati ujian awal
tetapi ujian utama adalah sebuah tantangan.
1429
01:40:00,666 --> 01:40:01,791
Ini upaya terakhirku, Pak.
1430
01:40:01,833 --> 01:40:03,750
Pembelajaran hafalan
sudah cukup untuk ujian awal.
1431
01:40:03,750 --> 01:40:05,541
Kau hanya perlu
mencentang kotak yang tepat.
1432
01:40:05,791 --> 01:40:07,666
Tapi itu tidak mempan untuk ujian utama.
1433
01:40:07,916 --> 01:40:09,041
Aku akan mengaturnya, Pak.
1434
01:40:09,166 --> 01:40:10,541
3 jam, 20 pertanyaan.
1435
01:40:10,583 --> 01:40:12,666
Berarti 9 menit untuk menulis
jawaban dalam 200 kata.
1436
01:40:12,666 --> 01:40:15,041
Jadi, kau memerlukan waktu 40 detik untuk
menganalisis, menyusun strategi, membangun...
1437
01:40:15,041 --> 01:40:18,625
Pak, tolong pelan-pelan?
1438
01:40:19,666 --> 01:40:21,166
Maksudku dari 9 menit,
1439
01:40:21,291 --> 01:40:25,041
kau akan membutuhkan waktu 40 detik untuk
menganalisis, menyusun strategi, menyusun jawaban.
1440
01:40:25,166 --> 01:40:29,291
Memberimu waktu 8 menit 20 detik
untuk menulisnya, dalam 200 kata.
1441
01:40:29,416 --> 01:40:31,583
Apa kau mengerti?/ Ya, pak.
1442
01:40:31,958 --> 01:40:33,458
4.000 kata per ujian.
1443
01:40:33,500 --> 01:40:34,791
Total sembilan ujian.
1444
01:40:34,916 --> 01:40:37,500
Itu 36.000 kata, Manoj.
1445
01:40:37,666 --> 01:40:39,208
Yakin saja kau bisa mengaturnya.
1446
01:40:39,208 --> 01:40:41,291
Tapi aku bisa, Pak.
1447
01:40:41,708 --> 01:40:43,416
Prakash?/ Ya, pak?
1448
01:40:43,708 --> 01:40:45,416
Ambilkan aku pulpen dan kertas.
1449
01:40:52,208 --> 01:40:54,583
Sekarang, tunjukkan./
Pak, teh atau kopi?
1450
01:40:55,541 --> 01:40:57,208
Maaf, Pak.
1451
01:40:59,291 --> 01:41:02,458
Kau punya waktu 8 menit
20 detik. Tulis 200 kata.
1452
01:41:02,791 --> 01:41:03,666
Topik apa, Pak?
1453
01:41:03,791 --> 01:41:05,541
Apa nama lengkapmu?/
Manoj Kumar Sharma.
1454
01:41:05,666 --> 01:41:08,041
"Manoj Kumar Sharma." Itu topikmu.
1455
01:41:08,791 --> 01:41:10,833
Tapi itu terlalu mudah, Pak.
1456
01:41:11,416 --> 01:41:12,708
Mulailah menulis.
1457
01:41:15,041 --> 01:41:16,583
Waktumu dimulai sekarang.
1458
01:41:18,750 --> 01:41:19,750
Teman-teman, sampai mana tadi?
1459
01:41:33,458 --> 01:41:34,583
Jadi selesaikan ini.
1460
01:41:35,541 --> 01:41:37,291
Sekarang! Dan beri aku waktu sebentar.
1461
01:41:40,833 --> 01:41:43,416
Waktu./ Pak, sebentar...
1462
01:41:46,666 --> 01:41:48,875
Itu terlalu mudah bagimu, bukan?
1463
01:41:49,041 --> 01:41:50,541
Manoj Kumar Sharma.
1464
01:41:53,166 --> 01:41:55,708
Pada topik yang kau
ketahui dengan baik...
1465
01:41:55,791 --> 01:41:58,583
kau tidak bisa menulis lebih dari 90 kata.
1466
01:41:59,333 --> 01:42:03,416
Bagaimana kau bisa menulis 200 kata
tentang Hubungan Internasional,
1467
01:42:03,666 --> 01:42:07,791
Keamanan Dalam Negeri,
Keadilan Sosial, Tata Kelola?
1468
01:42:10,583 --> 01:42:13,125
Aku tidak bermaksud meremehkanmu.
1469
01:42:15,958 --> 01:42:17,416
Tapi kau tidak bisa.
1470
01:42:20,291 --> 01:42:21,666
Kau tidak bisa melakukannya.
1471
01:42:21,791 --> 01:42:23,416
Keluarlah dari kabin ber-AC...
1472
01:42:23,541 --> 01:42:25,708
bekerja sepanjang hari di
pabrik tepung, Deep Mohan.
1473
01:42:25,708 --> 01:42:28,541
Lalu berikan penilaianmu.
1474
01:42:30,041 --> 01:42:31,916
Manoj, hentikan itu.
1475
01:42:32,708 --> 01:42:33,791
Hentikan semua ini.
1476
01:42:33,958 --> 01:42:35,041
Apa yang telah terjadi?
1477
01:42:35,333 --> 01:42:37,041
Kau tidak bisa melakukannya.
1478
01:42:37,291 --> 01:42:39,958
Jika kau terus menyajikan
teh dan menggiling tepung,
1479
01:42:40,041 --> 01:42:41,375
kau tidak akan pernah berhasil.
1480
01:42:41,375 --> 01:42:43,875
Tapi aku tidak punya pilihan.
1481
01:42:44,041 --> 01:42:46,041
Kau tidak mengerti. Kemarilah.
1482
01:42:46,125 --> 01:42:47,291
Bersihkan kamarku.
1483
01:42:47,416 --> 01:42:49,833
Pindahkan barang Manoj
ke dalamnya./ Apa?
1484
01:42:49,916 --> 01:42:52,291
Tidak perlu lagi menyajikan teh.
Aku akan mengaturnya.
1485
01:42:52,333 --> 01:42:53,166
Tidak, Saudara Gauri.
1486
01:42:53,291 --> 01:42:56,000
Dia harus makan tepat waktu, jaga dia.
1487
01:42:56,000 --> 01:42:58,916
Dan kau! Mulai sekarang, yang
harus kau lakukan hanyalah belajar.
1488
01:42:59,041 --> 01:43:00,583
Tidak perlu lagi menggiling tepung.
1489
01:43:00,666 --> 01:43:01,916
Aku akan kirimi keluargamu uang.
1490
01:43:01,916 --> 01:43:02,875
Tidak, Saudara...
1491
01:43:02,958 --> 01:43:05,041
Aku tidak membantumu.
1492
01:43:05,291 --> 01:43:08,208
Itu pinjaman. Aku akan mengambil kembali
dua kali lipat dari gaji pertamamu.
1493
01:43:08,208 --> 01:43:10,750
Tidak, Saudara!/ Diam!
1494
01:43:11,541 --> 01:43:14,125
Sepatah kata lagi dan aku
akan menguburmu di sini.
1495
01:43:15,166 --> 01:43:18,291
Kau pikir apa?
Itu hanya perjuanganmu?
1496
01:43:18,708 --> 01:43:20,458
Ini perjuangan kita!
1497
01:43:22,083 --> 01:43:24,291
Bahkan jika salah satu dari kita menang,
1498
01:43:24,666 --> 01:43:26,583
seluruh kelompok menang.
1499
01:43:27,791 --> 01:43:30,916
Dan jika kau masih belum mengerti,
aku akan memberikannya!
1500
01:43:35,541 --> 01:43:39,416
Mengulang. Mengulang.
1501
01:43:39,541 --> 01:43:40,666
Saudara...
1502
01:43:40,958 --> 01:43:44,041
Tutul, pindahkan barang ini
ke kamarku sekarang.
1503
01:43:44,083 --> 01:43:45,041
Sekarang?/ Sekarang!
1504
01:43:45,666 --> 01:43:50,541
Itu pertama kalinya dalam hidupnya
Manoj mempunyai meja belajar,
1505
01:43:50,916 --> 01:43:52,666
kompor listrik,
1506
01:43:52,833 --> 01:43:55,458
dan tempat tidur.
1507
01:43:57,291 --> 01:43:58,541
Dan keesokan paginya...
1508
01:43:58,833 --> 01:44:01,291
Permisi? Apa Manoj
Kumar Sharma tinggal di sini?
1509
01:44:01,958 --> 01:44:03,916
Dia diberi pewaktu.
1510
01:44:05,041 --> 01:44:06,333
Ayahku memberikannya.
1511
01:44:06,333 --> 01:44:07,916
Hanya memiliki satu aturan.
1512
01:44:08,083 --> 01:44:09,791
Mulailah ketika kau duduk belajar.
1513
01:44:09,916 --> 01:44:12,041
Hentikan saat kau istirahat.
1514
01:44:12,291 --> 01:44:13,750
Jangan curang.
1515
01:44:13,916 --> 01:44:16,958
Harusnya berjalan selama
16 jam sehari. 16 jam belajar.
1516
01:44:17,208 --> 01:44:18,916
Berapa jam?/ 16 jam, Bu.
1517
01:44:18,916 --> 01:44:19,958
Benar!
1518
01:44:20,208 --> 01:44:22,125
Tulislah.
1519
01:44:23,083 --> 01:44:24,833
Ini... mulai!
1520
01:44:25,041 --> 01:44:28,041
Tidak suka kehidupan yang kau jalani
1521
01:44:28,291 --> 01:44:30,791
Jalani hidup yang kau suka!
1522
01:44:30,916 --> 01:44:33,708
Shraddha mengirimimu catatan ini.
1523
01:44:34,083 --> 01:44:35,458
Dan ini makan malamnya.
1524
01:44:35,541 --> 01:44:37,666
Dia berkata memakannya
dalam 8 menit 20 detik.
1525
01:44:37,750 --> 01:44:40,583
Kenapa?/ Agar kau
mencerna waktunya juga!
1526
01:44:42,041 --> 01:44:43,083
Terima kasih, Tutul.
1527
01:44:43,083 --> 01:44:46,041
Tidak suka kehidupan yang kau jalani
1528
01:44:46,166 --> 01:44:48,583
Jalani hidup yang kau suka!
1529
01:44:48,791 --> 01:44:51,791
Jangan menyerah sebelum berjuang
1530
01:44:51,833 --> 01:44:55,041
Beri dirimu kesempatan menyerang!
1531
01:44:55,166 --> 01:44:58,083
Serang, kawan, serang
1532
01:44:58,166 --> 01:45:02,458
Serang, kawan, serang
1533
01:45:12,958 --> 01:45:14,666
Hai!/ Hai!
1534
01:45:15,666 --> 01:45:18,166
Kertas soal 10 tahun terakhir.
1535
01:45:18,291 --> 01:45:20,958
Aku akan ke Mussoorie./ Untuk?
1536
01:45:21,041 --> 01:45:23,291
Untuk ujian utama PCS-ku, idiot!
1537
01:45:24,041 --> 01:45:25,416
Sudah bulan Juli?
1538
01:45:28,916 --> 01:45:31,291
Mengulang. Mengulang.
1539
01:45:36,333 --> 01:45:37,541
Aku mencintaimu!
1540
01:45:46,416 --> 01:45:48,791
Malam habis menggaruk kepala
1541
01:45:49,291 --> 01:45:51,791
Kaki buta tidak menemukan jalan di depannya
1542
01:45:52,416 --> 01:45:55,291
Bawalah cahaya
Hilangkan malam!
1543
01:45:55,333 --> 01:45:58,291
Ketika bluesmu menolak
Tabel akan berubah
1544
01:45:58,416 --> 01:46:04,166
Kemudian dengan sepenuh hati
Mengulang!
1545
01:46:08,208 --> 01:46:09,291
Manoj?
1546
01:46:09,833 --> 01:46:11,458
Hei, Manoj?
1547
01:46:12,166 --> 01:46:13,291
Bangun!
1548
01:46:13,791 --> 01:46:17,125
Ada kabar baik.
Shraddha menelepon.
1549
01:46:17,541 --> 01:46:21,083
Dia menyelesaikan ujian utama.
Wawancaranya bulan depan.
1550
01:46:22,208 --> 01:46:25,708
Juga sudah bicara dengan ibumu.
Dia menerima uangnya.
1551
01:46:26,291 --> 01:46:27,666
Senang?/ Sangat.
1552
01:46:28,333 --> 01:46:29,541
Terima kasih!
1553
01:46:30,208 --> 01:46:32,666
Ingat, dua kali lipat dari gaji pertamamu.
1554
01:46:32,833 --> 01:46:34,916
Segarkan diri dan kembali belajar.
1555
01:46:35,541 --> 01:46:37,708
Mengulang. Mengulang.
1556
01:46:39,208 --> 01:46:41,041
Mari dengarkan!
Mengulang. Mengulang.
1557
01:46:41,958 --> 01:46:43,291
Lebih keras!
1558
01:46:43,416 --> 01:46:44,958
Mulai dari nol!
1559
01:46:47,208 --> 01:46:49,083
Mengulang dari nol!
1560
01:46:50,541 --> 01:46:52,083
Ayo, kawan!
1561
01:46:52,416 --> 01:46:56,166
[Kau tidak bisa melakukannya.]
1562
01:47:03,291 --> 01:47:05,791
Mengulang. Mengulang.
1563
01:47:11,708 --> 01:47:14,541
Shraddha menunggu. Mari! Lari!
1564
01:47:14,708 --> 01:47:16,791
Di mana?/ Suplai listrik kembali, lari!
1565
01:47:16,833 --> 01:47:18,583
Kemana?/ Ikut saja.
1566
01:47:19,208 --> 01:47:22,041
Ucapkan selamat juga kepada
orang tuamu. Dia di sini.
1567
01:47:23,041 --> 01:47:23,916
Halo?
1568
01:47:24,041 --> 01:47:26,333
Manoj, aku menyelesaikan wawancaranya!
1569
01:47:26,541 --> 01:47:27,541
Artinya?
1570
01:47:27,708 --> 01:47:30,708
Artinya, Shraddha telah
menjadi Deputi Kolektor!
1571
01:47:31,291 --> 01:47:33,708
Mengerti? Atau apa aku perlu mengejanya?
1572
01:47:33,791 --> 01:47:38,000
Motivasinya kini menjadi inspirasinya.
1573
01:47:38,541 --> 01:47:41,791
Dia membalik halaman buku jawabannya,
1574
01:47:41,875 --> 01:47:44,375
seolah-olah dia sedang
menjungkirbalikkan dunia.
1575
01:47:47,291 --> 01:47:48,291
Dan aku?
1576
01:47:48,666 --> 01:47:50,958
Aku juga gagal dalam upaya terakhirku.
1577
01:47:51,041 --> 01:47:55,125
Papa, aku sungguh berusaha keras.../
Diam! Itu uangku yang terbuang sia-sia.
1578
01:47:55,208 --> 01:47:56,541
Minta maaf, Papa. Aku...
1579
01:47:56,833 --> 01:48:00,291
Tolong jangan berteriak.
Aku mencoba yang terbaik.
1580
01:48:00,416 --> 01:48:02,041
Aku berusaha keras. Tolong...
1581
01:48:02,166 --> 01:48:04,791
Pandey?/ Tapi mungkin itu bukan takdirku...
1582
01:48:04,833 --> 01:48:07,833
Kau sungguh tidak berguna!/
Tolong jangan katakan itu.
1583
01:48:07,833 --> 01:48:10,833
Lakukan apa yang kau inginkan.
Aku tidak peduli lagi!
1584
01:48:11,041 --> 01:48:13,666
Pandey, berikan teleponmu.
Aku perlu menelepon Shraddha.
1585
01:48:13,791 --> 01:48:16,208
Apa kau lulus?/ Ya! Aku lulus.
1586
01:48:16,791 --> 01:48:17,916
Bagus.
1587
01:48:18,458 --> 01:48:20,666
Kau ingin menelepon Shraddha?
Silakan.
1588
01:48:21,791 --> 01:48:24,041
Kau bisa saja bertanya tentang aku...
1589
01:48:25,666 --> 01:48:27,083
Aku gagal.
1590
01:48:28,000 --> 01:48:29,541
Semua berakhir.
1591
01:48:29,916 --> 01:48:31,708
Tapi kau tidak peduli, kan?
1592
01:48:33,666 --> 01:48:36,375
Kau bahkan tidak tahu
apa arti huruf U di UPSC.
1593
01:48:36,541 --> 01:48:37,958
Aku membawamu ke Delhi.
1594
01:48:38,333 --> 01:48:41,833
Aku memberimu tempat tinggal. Pakaian
yang kau kenakan ini, aku berikan padamu.
1595
01:48:42,458 --> 01:48:44,458
Dan kau bahkan tidak
bertanya tentang aku?
1596
01:48:45,541 --> 01:48:47,791
Kau ingin menelepon Shraddha?
Dengan ponselku?
1597
01:48:47,916 --> 01:48:50,166
Aku tidak membeli ponsel
ini untuk kalian berdua.
1598
01:48:50,291 --> 01:48:52,041
Kau dan pacarmu mampus saja!
1599
01:48:52,166 --> 01:48:53,708
Tidak ada kata menghina Shraddha.
1600
01:48:55,083 --> 01:48:57,958
Jika kau punya nyali, temui ayahmu.
1601
01:48:58,166 --> 01:49:01,458
Jangan berani-berani menyeret
ayahku ke dalam masalah ini, Manoj!
1602
01:49:01,666 --> 01:49:03,166
Kami semua sangat bahagia, Bu.
1603
01:49:03,416 --> 01:49:06,666
Tidak, dia belum menjadi petugas.
Masih ada wawancara.
1604
01:49:06,916 --> 01:49:08,458
Setelah itu dia akan...
1605
01:49:08,583 --> 01:49:10,166
Putramu datang.
1606
01:49:10,416 --> 01:49:12,166
Cepat... itu ibumu.
1607
01:49:13,375 --> 01:49:14,541
Tutul, ambilkan manisan.
1608
01:49:14,583 --> 01:49:16,791
Ya, Ma!/ Selamat, nak!
1609
01:49:16,916 --> 01:49:18,125
Terima kasih, Ma.
1610
01:49:18,208 --> 01:49:20,416
Bagaimana kabar Papa?/
Dia sangat senang.
1611
01:49:20,416 --> 01:49:22,666
Dia menjadi lebih bahagia
sejak bertemu denganmu.
1612
01:49:23,166 --> 01:49:25,708
Dia pergi ke Pengadilan Tinggi Gwalior,
mengajukan banding lagi.
1613
01:49:26,083 --> 01:49:28,166
Sekejap, bicaralah dengan Rajni.
1614
01:49:28,291 --> 01:49:30,625
Selamat, saudara!/ Terima kasih, Rajni!
1615
01:49:30,708 --> 01:49:32,750
Adikku, menjadi besar juga!
1616
01:49:33,458 --> 01:49:34,500
Terima kasih, saudara!
1617
01:49:34,500 --> 01:49:36,166
Dengar, aku perlu menelepon segera.
1618
01:49:36,291 --> 01:49:38,041
Sudah sibuk seperti petugas!
1619
01:49:38,041 --> 01:49:41,708
Tidaklah. Aku tahu kau akan mengerti. Aku
akan menelepon nanti. Sampai jumpa.
1620
01:49:41,708 --> 01:49:43,250
Sebentar, halo!
1621
01:49:43,250 --> 01:49:44,958
Manoj? Halo?/
Aku ingin berbicara dengannya.
1622
01:49:45,041 --> 01:49:46,583
Dia sudah menutup telepon.
1623
01:49:47,041 --> 01:49:48,208
Dia sibuk sekarang.
1624
01:49:55,333 --> 01:49:57,916
Halo?/ Halo, Shraddha, aku
sudah selesaikan ujian utama!
1625
01:49:58,166 --> 01:49:59,666
Selamat!
1626
01:49:59,791 --> 01:50:01,166
Ini ibu Shraddha.
1627
01:50:01,458 --> 01:50:02,916
Namaste!
1628
01:50:03,083 --> 01:50:05,666
Maaf, kirain Shraddha.
Ini Manoj dari Delhi.
1629
01:50:05,916 --> 01:50:08,041
Ya, aku mengerti./ Bolehkah
aku berbicara dengannya?
1630
01:50:08,208 --> 01:50:11,375
Dia tidak di rumah. Aku akan
menyuruhnya meneleponmu.
1631
01:50:11,416 --> 01:50:15,166
Ya, Bibi. Tolong beri tahu dia.
Aku akan menunggu.
1632
01:50:15,291 --> 01:50:16,125
Tentu saja.
1633
01:50:30,541 --> 01:50:33,250
Kenapa berbohong padanya?
1634
01:50:51,583 --> 01:50:52,291
Halo?
1635
01:50:52,333 --> 01:50:53,791
Halo? Manoj?
1636
01:50:54,166 --> 01:50:55,791
Selamat!
1637
01:50:56,666 --> 01:50:57,958
Terima kasih, Shraddha.
1638
01:50:58,083 --> 01:50:59,708
Maaf, lama.
1639
01:50:59,958 --> 01:51:00,750
Tidak usah khawatir.
1640
01:51:00,750 --> 01:51:03,291
Kau akan datang ke Delhi, kan?
Untuk wawancaraku?
1641
01:51:03,458 --> 01:51:05,500
Aku tidak akan bisa, Manoj.
1642
01:51:05,916 --> 01:51:07,041
Kenapa?
1643
01:51:07,291 --> 01:51:09,583
Seseorang menelepon
Papa dan berkata aku...
1644
01:51:11,083 --> 01:51:12,750
Aku tidur denganmu di Delhi.
1645
01:51:12,750 --> 01:51:13,791
Apa?
1646
01:51:13,916 --> 01:51:16,416
Kenapa ada orang yang melakukan itu?
1647
01:51:16,583 --> 01:51:18,041
Itu tidak penting.
1648
01:51:18,541 --> 01:51:22,041
Yang penting Papa memilih
mempercayai orang asing.
1649
01:51:22,250 --> 01:51:24,041
Bagaimana dia bisa memberi tahunya?
1650
01:51:24,833 --> 01:51:26,250
Konyol!
1651
01:51:27,291 --> 01:51:30,500
Shraddha, biarkan aku bicara
dengan ayahmu. Biar kujelaskan
1652
01:51:30,583 --> 01:51:34,041
Lupakan semua ini.
Fokus saja wawancaramu.
1653
01:51:45,166 --> 01:51:47,000
Halo?/ Pandey, kau di mana?
1654
01:51:47,083 --> 01:51:49,666
Akhirnya seseorang memanggilmu.
1655
01:51:49,833 --> 01:51:51,041
Datang dan jemput temanmu.
1656
01:51:51,291 --> 01:51:52,666
Halo? Siapa kau?
1657
01:51:53,041 --> 01:51:54,666
Datang saja dan jemput temanmu.
1658
01:51:54,833 --> 01:51:55,791
Dari?
1659
01:51:56,041 --> 01:51:57,458
Stasiun polisi Mukherjee Nagar.
1660
01:51:57,541 --> 01:51:58,916
Temanmu dalam masalah besar.
1661
01:52:10,458 --> 01:52:13,750
Manoj, tidak ada orang lain
yang muncul. Hanya kau!
1662
01:52:13,833 --> 01:52:16,583
Ya? Namamu?
1663
01:52:16,916 --> 01:52:19,291
Manoj Kumar/ Manoj Kumar
Sharma, Pak. Temanku.
1664
01:52:19,416 --> 01:52:24,958
Temanmu mabuk dan mengumpat kata-kata
kasar di telepon di depan umum.
1665
01:52:24,958 --> 01:52:27,291
Aku tidak mengumpat, Manoj,
akhirnya aku bilang pada Papa...
1666
01:52:27,291 --> 01:52:29,166
Tidak ada IAS untukku./ Diam!
1667
01:52:29,166 --> 01:52:30,958
Tidak ada uang kotor!/ Diam!
1668
01:52:31,083 --> 01:52:33,041
Tapi kau bilang.../ Cukup!
1669
01:52:36,458 --> 01:52:37,458
Jadi...
1670
01:52:39,541 --> 01:52:41,083
Katakan, apa yang telah dia lakukan?
1671
01:52:41,083 --> 01:52:43,833
Dia berteriak di tempat
umum dan bersikap kasar.
1672
01:52:43,916 --> 01:52:46,625
Aku menyuruhnya tenang, dia membentakku.
1673
01:52:48,083 --> 01:52:49,833
Di kantor polisi!
1674
01:52:50,166 --> 01:52:51,375
Apa dia memukulmu?
1675
01:52:51,791 --> 01:52:53,791
Dia tidak akan berani.
Aku akan menghajarnya.
1676
01:52:54,166 --> 01:52:56,333
Apa dia melecehkanmu?/
Dia membuat onar.
1677
01:52:56,666 --> 01:52:57,625
Apa dia memukul seseorang?
1678
01:52:57,625 --> 01:53:00,291
Haruskah aku menunggu?
1679
01:53:02,166 --> 01:53:04,875
Di sektor IPC mana kau menangkapnya?
1680
01:53:06,291 --> 01:53:07,666
Sektor?/ Ya.
1681
01:53:08,208 --> 01:53:11,000
Dia mabuk. Gangguan publik.
Pelecehan!
1682
01:53:11,000 --> 01:53:12,750
Itu merupakan pelanggaran
yang tidak dapat dikenali.
1683
01:53:12,750 --> 01:53:15,875
Sudah minta hakim mengeluarkan
surat perintah penangkapan?
1684
01:53:17,458 --> 01:53:20,375
Dia telah merusak properti
umum!/ Manoj, dia berbohong!
1685
01:53:20,375 --> 01:53:22,791
Dia membayar denda sebesar 3000.
Dia harus membayar 2000 lagi.
1686
01:53:22,791 --> 01:53:24,208
Tunjukkan buktinya.
1687
01:53:24,333 --> 01:53:25,666
Tunjukkan buktinya.
1688
01:53:26,333 --> 01:53:29,541
Menangkap seseorang karena pelanggaran
yang tidak dapat dikenali tanpa surat perintah
1689
01:53:29,666 --> 01:53:32,791
dan mengklaim kerusakan properti
tanpa bukti, keduanya ilegal.
1690
01:53:32,916 --> 01:53:34,458
Aku yakin kau sadar.
1691
01:53:37,958 --> 01:53:40,083
Dia harus membayar denda.
1692
01:53:42,166 --> 01:53:44,625
Itu bukan denda. Itu suap.
1693
01:53:45,416 --> 01:53:47,250
Disebut korupsi.
1694
01:53:47,333 --> 01:53:48,875
Jangan melampaui batas...
1695
01:53:48,958 --> 01:53:50,958
Aku baru saja mulai.
1696
01:53:51,083 --> 01:53:52,958
Aku dari Chambal. Paham?/ Hei...
1697
01:53:53,041 --> 01:53:56,333
Kau meminta suap di
depan saksi mata.
1698
01:53:57,041 --> 01:54:00,000
Seniormu yang duduk di sana,
yang dapat mendengarmu
1699
01:54:00,083 --> 01:54:01,625
adalah saksi mata.
1700
01:54:02,333 --> 01:54:03,791
Aku sudah selesaikan ujian utama hari ini.
1701
01:54:03,916 --> 01:54:05,791
Wawancaraku sebulan lagi
1702
01:54:06,541 --> 01:54:08,291
Jika aku menjadi petugas IPS,
1703
01:54:09,416 --> 01:54:11,791
berkas pertama yang aku tandatangani
adalah penangguhanmu.
1704
01:54:11,916 --> 01:54:13,750
Ingat itu.
1705
01:54:14,541 --> 01:54:16,541
Apa yang terjadi?
1706
01:54:16,958 --> 01:54:19,041
Pak, ini.../ Lepaskan
dia dengan peringatan.
1707
01:54:22,166 --> 01:54:23,833
Pak, dia mengambil suap 3.000.
1708
01:54:25,041 --> 01:54:26,791
Kembalikan./ Tapi, Pak...
1709
01:54:27,166 --> 01:54:28,333
Kembalikan!
1710
01:54:31,458 --> 01:54:33,083
Lepaskan dia.
1711
01:54:33,416 --> 01:54:35,583
Manoj, itu luar biasa!
1712
01:54:35,583 --> 01:54:39,583
Ini pertama kalinya aku melihat
polisi mengembalikan suap.
1713
01:54:39,916 --> 01:54:41,041
Sini ponselmu.
1714
01:54:41,666 --> 01:54:43,291
Ingin berbicara dengan Shraddha?
1715
01:54:43,416 --> 01:54:45,416
Bicaralah padanya sepanjang malam.
1716
01:54:45,583 --> 01:54:47,000
Katakan apa yang baru saja terjadi.
1717
01:54:47,083 --> 01:54:50,791
Tidak dapat dikenali, sektor, IPC...
1718
01:54:50,916 --> 01:54:52,125
Apa ini?
1719
01:54:52,125 --> 01:54:53,666
Kau menelepon ayahnya?
1720
01:54:54,291 --> 01:54:55,666
Apa-apaan ini?
1721
01:54:56,416 --> 01:54:58,333
Saudara, aku melakukan kesalahan.
1722
01:54:58,833 --> 01:55:01,083
Jangan tunjukkan wajahmu lagi.
1723
01:55:01,916 --> 01:55:03,541
Maaf.../ Mengerti?
1724
01:55:03,583 --> 01:55:06,791
Kau seharusnya tidak memberi tahu
Manoj apa yang ayahmu katakan.
1725
01:55:07,291 --> 01:55:08,958
Kau sangat menyakitinya.
1726
01:55:09,916 --> 01:55:14,416
Dia percaya kata-kata orang asing,
Ibu. Dia juga sangat menyakitiku.
1727
01:55:16,833 --> 01:55:18,458
Dia tidak percaya padaku sama sekali?
1728
01:55:18,458 --> 01:55:20,083
Bukan itu, anakku. Dia mempercayaimu.
1729
01:55:20,166 --> 01:55:22,375
Tidak, ibu. Dia dulu mempercayaiku.
1730
01:55:22,708 --> 01:55:23,916
Kau ingat?
1731
01:55:24,041 --> 01:55:26,083
Betapa gugupnya aku
saat memberi tahu Papa
1732
01:55:26,166 --> 01:55:29,041
bahwa aku ingin berhenti sekolah kedokteran
dan bergabung dengan pegawai negeri.
1733
01:55:29,041 --> 01:55:30,583
Semua orang membujuknya.
1734
01:55:30,666 --> 01:55:33,875
Tapi apa yang dia lakukan?
Dia berkata, Pergilah ke Delhi.
1735
01:55:33,958 --> 01:55:35,208
Belajarlah dari yang terbaik.
1736
01:55:35,208 --> 01:55:37,250
Dia menjebakku untuk hidup mandiri.
1737
01:55:37,291 --> 01:55:39,708
Kenapa? Karena dia mempercayaiku.
1738
01:55:41,416 --> 01:55:43,583
Tidak lagi.
1739
01:55:44,541 --> 01:55:46,625
Aku masih mempercayaimu, anakku.
1740
01:55:46,916 --> 01:55:48,375
Tidak, Papa. Tidak.
1741
01:55:48,375 --> 01:55:50,666
Aku tidak memerlukan
izinmu untuk pergi ke Delhi.
1742
01:55:50,666 --> 01:55:52,791
Aku Deputi Kolektor.
Bukan anak kecil lagi.
1743
01:55:53,166 --> 01:55:54,916
Ini hari besar bagi Manoj.
1744
01:55:55,041 --> 01:55:56,333
Aku ingin ada di sana untuknya.
1745
01:55:56,458 --> 01:55:59,541
Sama seperti kalian berdua
ada untuk satu sama lain!
1746
01:56:02,541 --> 01:56:04,791
Tapi aku tidak akan pernah melakukan itu.
1747
01:56:05,958 --> 01:56:08,208
Karena aku tidak akan pernah
merusak kepercayaanmu, Papa.
1748
01:56:11,083 --> 01:56:14,291
Tolong, Papa. Tolong.
1749
01:56:37,583 --> 01:56:38,916
Kau harus memakai dasi.
1750
01:56:39,041 --> 01:56:41,041
Dasi tidak akan membuatku
lulus wawancara.
1751
01:56:41,166 --> 01:56:42,291
Jangan lagi.
1752
01:56:42,583 --> 01:56:44,958
Semua pria kelas Inggris memakai
dasi. Aku tidak.
1753
01:56:45,166 --> 01:56:47,291
Jangan membuat kesalahan yang sama.
1754
01:56:47,375 --> 01:56:49,916
Saudara Gauri, dasi tidak
akan membuatku terpilih
1755
01:56:49,916 --> 01:56:52,666
Kau harus memakainya./ Sraddha?
1756
01:56:52,666 --> 01:56:55,375
Kau terlihat sangat anggun./
Terima kasih.
1757
01:56:55,375 --> 01:56:58,333
Bicaralah padanya, mungkin dia
akan mendengarkanmu.
1758
01:56:58,541 --> 01:57:00,708
Dia tidak akan mengabaikan
Wakil Kolektor!
1759
01:57:00,833 --> 01:57:04,041
Dan potong rambut dia./
Terima kasih, saudara Gauri.
1760
01:57:26,541 --> 01:57:27,916
Potongan rambut IAS atau IPS?
1761
01:57:28,666 --> 01:57:29,708
IPS.
1762
01:57:43,958 --> 01:57:47,791
Aku akan minum semalaman.
Dan tidur sepanjang hari.
1763
01:57:49,541 --> 01:57:53,541
Aku hanya membuang-buang waktu.
1764
01:57:55,916 --> 01:58:00,458
Saat itu, Manoj kembali ke dalam hidupku.
1765
01:58:01,291 --> 01:58:03,250
Aku datang mengucapkan terima kasih.
1766
01:58:06,000 --> 01:58:08,875
Jika bukan karena kau,
aku tidak akan sampai sejauh ini.
1767
01:58:11,291 --> 01:58:12,833
Terima kasih temanku.
1768
01:58:14,541 --> 01:58:17,833
Jangan berterima kasih padaku
dari depan pintu, masuklah!
1769
01:58:18,208 --> 01:58:19,416
Mari.
1770
01:58:19,791 --> 01:58:23,791
Duduk./ Tidak! Aku harus
bergegas untuk wawancara.
1771
01:58:23,791 --> 01:58:25,250
Wawancara?
1772
01:58:25,791 --> 01:58:28,166
Kau datang menemuiku sebelum wawancara?
1773
01:58:31,958 --> 01:58:33,416
Semoga sukses, temanku!
1774
01:58:34,208 --> 01:58:36,541
Semoga sukses!/ Terima kasih.
1775
01:58:38,666 --> 01:58:41,041
Hai, Shraddha./ Hai.
1776
01:58:42,166 --> 01:58:44,583
Shraddha, aku sungguh minta maaf...
1777
01:58:44,791 --> 01:58:46,666
Harusnya aku tidak menelepon ayahmu.
1778
01:58:46,791 --> 01:58:49,625
Jika kau tidak menelepon
dia tidak akan berkata,
1779
01:58:49,625 --> 01:58:51,750
Aku percaya padamu! Pergi ke Delhi.
1780
01:58:52,666 --> 01:58:54,166
Jadi, aku bisa datang!
1781
01:58:54,208 --> 01:58:56,333
Dia memesan taksi pribadi untukku.
1782
01:58:56,333 --> 01:58:59,458
Apa? Jadi aku bisa datang!
1783
01:59:00,916 --> 01:59:03,583
Ngomong-ngomong, kau berbohong
dengan sangat meyakinkan.
1784
01:59:03,583 --> 01:59:06,000
Kau harusnya menjadi reporter TV.
1785
01:59:07,458 --> 01:59:09,458
Aku? Di TV?/ Ide bagus.
1786
01:59:22,208 --> 01:59:24,041
Bagaimana perasaanmu?
1787
01:59:25,916 --> 01:59:27,416
Sepatunya ketat.
1788
01:59:29,666 --> 01:59:31,041
Menggigit.
1789
01:59:31,416 --> 01:59:34,166
Itu baru. Tidak apa-apa.
1790
01:59:53,583 --> 01:59:54,541
Apa ini?
1791
01:59:55,666 --> 01:59:58,541
Tidak! Tidak sekarang.
1792
01:59:58,666 --> 02:00:00,291
Bacalah saat kau sendirian.
1793
02:00:30,625 --> 02:00:31,791
Silakan.
1794
02:00:40,791 --> 02:01:05,791
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
1795
02:01:15,291 --> 02:01:16,833
Silakan.
1796
02:01:27,333 --> 02:01:28,458
Silakan duduk.
1797
02:01:53,541 --> 02:01:55,000
Tauheed Raza.
1798
02:02:01,916 --> 02:02:03,708
Rahul Gupta.
1799
02:02:10,166 --> 02:02:12,041
Alpana Bharti.
1800
02:02:19,166 --> 02:02:20,958
Khushiram Chaudhary.
1801
02:02:25,916 --> 02:02:27,791
Priyanshi Shrivastav.
1802
02:02:38,416 --> 02:02:39,916
Manoj Kumar Sharma.
1803
02:02:44,583 --> 02:02:46,083
Manoj Kumar Sharma.
1804
02:02:47,791 --> 02:02:49,416
Manoj Kumar Sharma.
1805
02:02:50,958 --> 02:02:52,791
Manoj Kumar Sharma?
1806
02:02:55,333 --> 02:02:57,041
Manoj Kumar Sharma?
1807
02:02:57,916 --> 02:02:59,625
Ya, pak. Itu aku.
1808
02:03:03,833 --> 02:03:05,916
Kau mengambil jeda di kelas 12?
1809
02:03:06,666 --> 02:03:09,291
Tidak pak. Aku gagal pertama kalinya.
1810
02:03:11,125 --> 02:03:12,333
Bawa dia.
1811
02:03:14,791 --> 02:03:17,250
Aku sudah di sini selama 40 tahun.
Aku tahu cara kerjanya.
1812
02:03:18,375 --> 02:03:20,625
Ketuamu adalah Dr. Mehta.
1813
02:03:21,625 --> 02:03:24,125
Dia bias terhadap siswa Hindi.
1814
02:03:24,500 --> 02:03:27,500
Jangan bilang kau sungguh
gagal pada di kelas 12!
1815
02:03:28,375 --> 02:03:32,166
Katakan saja nenekmu meninggal tahun itu.
1816
02:03:33,041 --> 02:03:34,791
Mengerti?
1817
02:03:35,041 --> 02:03:36,583
Pergilah. Semoga sukses.
1818
02:03:46,041 --> 02:03:48,250
Namaste, Pak. Namaste, Bu.
1819
02:03:49,250 --> 02:03:50,500
Namaste!
1820
02:03:53,500 --> 02:03:54,625
Silakan duduk.
1821
02:03:57,375 --> 02:03:59,750
Ini Tn. Manoj Kumar Sharma.
1822
02:04:00,041 --> 02:04:02,666
Dia dari Bilgaon. Di Chambal.
1823
02:04:03,625 --> 02:04:05,750
Terkenal karena perampok.
1824
02:04:07,875 --> 02:04:11,208
Tn. Sharma lulusan Sejarah dan Sastra Hindi
1825
02:04:11,208 --> 02:04:13,291
di divisi 2.
1826
02:04:14,125 --> 02:04:16,583
Dia mendapat divisi 1 di kelas 10.
1827
02:04:18,250 --> 02:04:20,541
Dan divisi 3 di kelas 12?
1828
02:04:21,000 --> 02:04:22,125
Mengejutkan!
1829
02:04:23,500 --> 02:04:25,083
Dan... oh?
1830
02:04:26,125 --> 02:04:28,541
Kau gagal di kelas 12?
1831
02:04:32,000 --> 02:04:33,083
Tn. Sharma?
1832
02:04:37,125 --> 02:04:38,000
Tn. Sharma!
1833
02:04:40,666 --> 02:04:42,708
Ya, pak. Aku gagal.
1834
02:04:43,250 --> 02:04:45,041
Kenapa?
1835
02:04:45,458 --> 02:04:48,791
Katakan saja nenekmu meninggal tahun itu.
1836
02:04:49,583 --> 02:04:52,125
Tahun itu, mereka melarang
kami menyontek dalam ujian.
1837
02:04:52,625 --> 02:04:53,291
Apa?
1838
02:04:55,250 --> 02:04:58,291
Kampung kami mempunyai Deputi
baru, Dushyant Singh.
1839
02:04:59,208 --> 02:05:01,833
Dia menghentikan kami dari
menyontek dan seluruh kelas gagal.
1840
02:05:02,916 --> 02:05:04,500
Menghentikan kami curang.
1841
02:05:05,125 --> 02:05:06,666
Apa orang ini asli?
1842
02:05:09,750 --> 02:05:13,500
Omong-omong... terima kasih atas
waktunya. Silakan pergi sekarang.
1843
02:05:19,500 --> 02:05:20,875
Kau tidak mendengarku?
1844
02:05:21,416 --> 02:05:22,416
Pergi!
1845
02:05:23,750 --> 02:05:24,875
Ya, pak.
1846
02:05:32,625 --> 02:05:36,166
Manoj, tolong tunggu di luar.
1847
02:06:13,750 --> 02:06:19,166
Manoj, entah kau petugas IPS
atau pekerja pabrik tepung,
1848
02:06:19,208 --> 02:06:22,375
aku ingin menghabiskan
sisa hidupku bersamamu.
1849
02:06:24,166 --> 02:06:27,041
Maukah kau menikah denganku, Manoj?
1850
02:07:00,750 --> 02:07:03,000
Pak, kau dipanggil masuk.
1851
02:07:13,875 --> 02:07:15,333
Ya, silakan duduk.
1852
02:07:16,875 --> 02:07:18,250
Apa kau baik-baik saja?
1853
02:07:25,416 --> 02:07:26,458
Ya.
1854
02:07:26,500 --> 02:07:31,875
Katakan, kenapa memberi tahu kami tentang
kecurangan itu? Kau bisa saja berbohong.
1855
02:07:32,000 --> 02:07:36,125
Rasanya kurang tepat, Bu, menyembunyikan
kecurangan dengan kecurangan lagi.
1856
02:07:36,250 --> 02:07:37,916
Lalu kenapa harus berbuat curang?
1857
02:07:38,125 --> 02:07:40,291
Aku tidak tahu itu salah, Bu.
1858
02:07:41,000 --> 02:07:44,166
Guru kami membantu kami
menyontek./ Astaga! Tapi itu salah!
1859
02:07:44,250 --> 02:07:45,500
Ya, Bu. Salah besar.
1860
02:07:46,666 --> 02:07:48,625
Bagaimana kalian lulus tahun depannya?
1861
02:07:48,750 --> 02:07:51,541
Guru membantu kalian
menyontek lagi?/ Ya, Bu.
1862
02:07:52,416 --> 02:07:54,625
Dan semua orang menyontek.
Kecuali aku.
1863
02:07:55,625 --> 02:07:58,833
Seandainya aku curang, aku akan
lulus divisi 1, seperti kelas 10.
1864
02:07:59,000 --> 02:08:01,125
Kau membuka lembaran
baru dengan cukup cepat.
1865
02:08:01,291 --> 02:08:02,625
Tidak juga, Pak.
1866
02:08:03,625 --> 02:08:05,041
Butuh waktu hampir 19 tahun bagiku.
1867
02:08:06,750 --> 02:08:09,916
Jika aku tidak bertemu Pak Dushyant,
aku tidak akan pernah berubah.
1868
02:08:10,625 --> 02:08:12,458
Semua orang mendapat divisi 1,
aku mendapat divisi 3.
1869
02:08:12,541 --> 02:08:14,791
Tapi akulah yang paling bahagia.
1870
02:08:15,500 --> 02:08:17,041
Hari itu, aku menyadari...
1871
02:08:17,500 --> 02:08:21,958
divisi 3 yang jujur โโlebih memuaskan
daripada divisi 1 yang tidak jujur.
1872
02:08:22,791 --> 02:08:26,083
Guru membantu menyontek?
Itu mengerikan!
1873
02:08:26,291 --> 02:08:31,208
Bu, Kepsek kami
menyebutnya 'tradisi kuno'.
1874
02:08:32,000 --> 02:08:35,166
Dan tradisi ini akan berlangsung selamanya.
1875
02:08:35,250 --> 02:08:36,750
Kenapa kau mengatakan itu?
1876
02:08:37,666 --> 02:08:40,125
Karena, Bu, tidak ada yang mau berubah.
1877
02:08:41,125 --> 02:08:44,708
Mereka yang berkuasa tidak
pernah mau melepaskannya.
1878
02:08:45,791 --> 02:08:47,750
Jika masyarakat miskin
tetap tidak berpendidikan,
1879
02:08:48,166 --> 02:08:51,208
hanya dengan cara itulah kawanan domba akan
secara membabi buta mengikuti yang berkuasa.
1880
02:08:51,291 --> 02:08:53,875
Mereka yang tidak berpendidikan adalah
bank suara yang paling bisa diandalkan
1881
02:08:54,000 --> 02:08:57,250
yang mudah dimanipulasi
berdasarkan kasta dan agama.
1882
02:08:58,250 --> 02:09:01,833
Itu sebabnya, pada tahun 1942,
Dr. Ambedkar berkata,
1883
02:09:01,833 --> 02:09:04,416
"Didik, Hasut, dan Atur!"
1884
02:09:05,125 --> 02:09:08,625
Jika warga negara terdidik, hal ini bisa
menjadi masalah nyata bagi para pemimpin.
1885
02:09:13,791 --> 02:09:17,666
Tn. Manoj, aku pikir kau salah ruangan.
1886
02:09:18,625 --> 02:09:22,625
Dengan pernyataan provokatif seperti
itu, kau harus berkarier di bidang politik.
1887
02:09:22,791 --> 02:09:24,000
Maaf, pak.
1888
02:09:24,125 --> 02:09:27,875
Bisakah kau menjelaskan
'provokatif' dalam bahasa Hindi?
1889
02:09:28,875 --> 02:09:30,916
Kau bermulut besar,
1890
02:09:31,250 --> 02:09:33,666
tapi tidak mengerti bahasa Inggris sederhana.
1891
02:09:33,875 --> 02:09:35,166
Aku pikir kau tidak cocok di sini.
1892
02:09:35,250 --> 02:09:36,166
Tidak, pak. Aku cocok.
1893
02:09:36,250 --> 02:09:37,541
Sungguh?/ Ya, pak.
1894
02:09:37,666 --> 02:09:38,375
Bagaimana?
1895
02:09:38,500 --> 02:09:40,125
Karena bahasa hanyalah sebuah media.
1896
02:09:40,416 --> 02:09:42,875
Itu hanya alasan bagimu untuk menutupi kelemahanmu.
1897
02:09:43,000 --> 02:09:43,666
Tidak pak.
1898
02:09:43,791 --> 02:09:44,750
Tn. Sharma...
1899
02:09:45,416 --> 02:09:46,416
Kau sudah bilang, kau cocok.
1900
02:09:46,416 --> 02:09:47,916
Sekarang yakinkan aku bahwa kau cocok.
1901
02:09:53,916 --> 02:09:55,625
Boleh aku minta air?
1902
02:09:57,250 --> 02:09:58,375
Silakan.
1903
02:09:58,750 --> 02:10:01,333
Tidak, Bu, boleh
aku minta gelas logam?
1904
02:10:01,416 --> 02:10:03,750
Aku tidak terbiasa dengan ini.
1905
02:10:03,875 --> 02:10:05,041
Jangan buang waktu kami.
1906
02:10:05,416 --> 02:10:06,750
Apa airnya bersih?/ Ya, pak.
1907
02:10:06,875 --> 02:10:07,666
Jadi minumlah.
1908
02:10:07,666 --> 02:10:10,375
Gelas kaca tidak ada bedanya./
Tepat sekali, Pak!
1909
02:10:10,625 --> 02:10:11,833
Air harus bersih.
1910
02:10:11,875 --> 02:10:14,125
Terlepas dari gelas tempatnya berada.
1911
02:10:14,125 --> 02:10:17,625
Demikian pula, petugas harus bersih,
apa pun bahasa yang digunakannya.
1912
02:10:17,625 --> 02:10:21,125
Itu pembicaraan yang cerdas. Kami
memiliki banyak IIM dan IIT terbaik.
1913
02:10:21,166 --> 02:10:22,750
Kenapa kami harus
memilih seorang yang gagal di kelas 12?
1914
02:10:22,750 --> 02:10:25,041
Mereka mungkin terbaik, Pak,
1915
02:10:25,125 --> 02:10:28,250
tapi mereka tidak pernah
melihat apa yang aku lalui.
1916
02:10:28,583 --> 02:10:30,708
Mereka tidak pernah melihat
kecurangan di sekolah kampung.
1917
02:10:31,250 --> 02:10:33,708
Jika diberi kesempatan,
aku bisa berjanji kepadamu
1918
02:10:33,750 --> 02:10:36,333
tidak akan ada kecurangan di seluruh kampung.
1919
02:10:36,416 --> 02:10:40,250
Tidak ada becak salah sita. Tidak
ada jalan bebas bagi para koruptor.
1920
02:10:40,375 --> 02:10:41,625
Aku akan melakukan
yang lebih baik dari mereka.
1921
02:10:41,625 --> 02:10:42,916
Sungguh?/ Ya, pak.
1922
02:10:42,958 --> 02:10:46,250
Kau sungguh merasa orang gagal kelas 12
lebih baik daripada yang terbaik IIT?
1923
02:10:48,250 --> 02:10:49,625
Mungkin tidak lebih baik, Pak.
1924
02:10:51,125 --> 02:10:52,416
Tapi aku lebih pantas.
1925
02:10:52,750 --> 02:10:54,041
Lebih layak.
1926
02:10:54,125 --> 02:10:56,458
Bagaimana kau bisa mengatakan itu?
Kurasa kau berkhayar.
1927
02:10:58,000 --> 02:11:01,375
Pak Edmund Hillary adalah orang
pertama yang mencapai puncak Everest.
1928
02:11:01,791 --> 02:11:03,750
Semua orang telah melihat fotonya.
1929
02:11:06,041 --> 02:11:10,250
Tapi Ang Rita Sherpa pertama yang mencapai
puncak Everest tanpa bantuan oksigen.
1930
02:11:10,625 --> 02:11:12,000
Aku sudah melihat fotonya, Pak.
1931
02:11:12,125 --> 02:11:17,291
Menurut pendapatku, itu adalah
pencapaian yang lebih besar.
1932
02:11:18,958 --> 02:11:22,416
Aku juga berhasil sampai di sini
tanpa dukungan oksigen, Pak.
1933
02:11:23,916 --> 02:11:25,583
Bertelanjang kaki!
1934
02:11:28,000 --> 02:11:30,375
Tn. Sharma, izinkan aku
memberi tahu satu hal lagi.
1935
02:11:31,000 --> 02:11:33,625
Jika Pak Edmund Hillary
tidak menemukan jalannya,
1936
02:11:33,666 --> 02:11:37,166
Sherpamu tidak akan
pernah mencapai puncak.
1937
02:11:40,541 --> 02:11:42,416
Oh ya, aku sudah selesai denganmu.
1938
02:11:43,041 --> 02:11:44,416
Ada orang lain?
1939
02:11:46,750 --> 02:11:48,666
Upaya keberapamu ini?
1940
02:11:49,625 --> 02:11:50,666
Upaya terakhir, Bu.
1941
02:11:50,750 --> 02:11:52,458
Bagaimana jika kau tidak terpilih?
1942
02:11:56,791 --> 02:11:57,916
Aku akan menerimanya.
1943
02:11:59,916 --> 02:12:02,000
Tapi, aku tidak akan menerima kekalahan,
1944
02:12:02,250 --> 02:12:04,291
aku tidak semudah itu dikalahkan.
1945
02:12:05,375 --> 02:12:07,666
Aku tidak akan beristirahat
sampai tujuan tercapai.
1946
02:12:07,791 --> 02:12:12,000
Ini upaya terakhirmu.
Bagaimana kau mencapainya?
1947
02:12:13,291 --> 02:12:16,000
Tujuanku bukan menjadi petugas IPS.
1948
02:12:16,625 --> 02:12:18,666
Tujuanku adalah mereformasi negaraku.
1949
02:12:19,916 --> 02:12:22,833
Jika aku tidak terpilih,
aku akan menjadi guru sekolah
1950
02:12:22,916 --> 02:12:25,291
dan mengajari anak-anak kampung
untuk tidak menyontek.
1951
02:12:25,625 --> 02:12:28,958
Jika mereka belajar sejak dini, mereka akan
menjalani kehidupan yang jujur โโdan bahagia.
1952
02:12:31,041 --> 02:12:35,291
Pikiran ini terlintas di benakku pada
suatu hari ketika lampu padam
1953
02:12:35,416 --> 02:12:37,333
dan aku belajar di bawah lampu jalan.
1954
02:12:38,625 --> 02:12:40,041
Bahwa...
1955
02:12:42,250 --> 02:12:45,875
jika aku tidak bisa menjadi
matahari yang menyinari bumi...
1956
02:12:48,166 --> 02:12:51,000
Jika aku tidak bisa menjadi
Matahari yang menyinari Bumi,
1957
02:12:51,416 --> 02:12:53,750
Aku masih bisa menjadi pelita
dan menerangi jalanku.
1958
02:12:55,375 --> 02:12:56,500
Bagus.
1959
02:12:56,666 --> 02:12:59,291
Jadilah pelita.
Kau boleh pergi sekarang.
1960
02:13:02,000 --> 02:13:03,083
Terima kasih, Pak.
1961
02:13:03,250 --> 02:13:04,666
Terima kasih, Bu.
1962
02:13:04,750 --> 02:13:06,000
Terima kasih.
1963
02:13:19,458 --> 02:13:21,458
Buang-buang waktu.
1964
02:13:21,625 --> 02:13:23,541
Sombongnya minta ampun!
1965
02:13:25,875 --> 02:13:27,083
Satu setengah bulan kemudian...
1966
02:13:27,791 --> 02:13:32,750
Shraddha menyeret Manoj
untuk memeriksa pengumumannya.
1967
02:13:34,041 --> 02:13:35,625
Manoj bahkan tidak mau pergi.
1968
02:13:36,000 --> 02:13:38,750
Kata "buang-buang waktu"nya
masih terngiang-ngiang di telingaku.
1969
02:13:39,000 --> 02:13:40,541
Aku tidak akan lulus.
1970
02:13:40,625 --> 02:13:44,750
Maka, kita akan bekerja
sama di pabrik tepung. Oke?
1971
02:13:45,125 --> 02:13:46,416
Pak, apa pengumuman sudah keluar?
1972
02:13:46,500 --> 02:13:48,000
Aku tidak bekerja untukmu, nona.
1973
02:13:48,125 --> 02:13:49,375
Aku tidak tahu.
1974
02:13:50,000 --> 02:13:52,375
Hei, pindahkan becak itu!
1975
02:13:52,666 --> 02:13:53,750
Jalan!
1976
02:14:14,000 --> 02:14:18,375
Tak ada waktu untuk meratapi
Mimpi yang terbunuh
1977
02:14:19,291 --> 02:14:23,833
Air mata tidak akan
mengkhianati kepedihan hatiku
1978
02:14:26,958 --> 02:14:31,291
Tak ada gunanya bersedih
Dengan senyuman aku akan melanjutkan
1979
02:14:32,791 --> 02:14:35,916
Katakan pada takdir aku akan kembali
Besok giliranku!
1980
02:14:59,041 --> 02:15:01,166
Apa yang telah terjadi?
1981
02:15:01,500 --> 02:15:02,250
Manoj?
1982
02:15:03,291 --> 02:15:05,916
Kau periksa. Aku tahu
aku tidak akan berhasil.
1983
02:15:06,000 --> 02:15:08,541
Manoj.../ Dengar, aku tidak bisa.
1984
02:15:19,041 --> 02:15:21,833
Buang-buang waktu.
Sombongnya minta ampun!
1985
02:15:23,291 --> 02:15:26,750
Dia mentah.
Dia hanya butuh pelatihan.
1986
02:15:27,291 --> 02:15:28,500
Bagaimana menurutmu,
Nona Qureshi?
1987
02:15:28,625 --> 02:15:31,833
Orang dengan niat mulia
sulit ditemukan, Dr. Mehta.
1988
02:15:31,833 --> 02:15:34,208
Dia akan baik untuk citra kepolisian.
1989
02:15:34,208 --> 02:15:36,875
Bagaimana denganmu, Tn. Yadav?
Kau sangat pendiam.
1990
02:15:40,291 --> 02:15:43,583
Sistem ini membutuhkan
orang-orang yang berani dan jujur.
1991
02:15:44,625 --> 02:15:48,333
Jika kandidat tersebut tidak
terpilih, apa gunanya proses ini?
1992
02:16:11,291 --> 02:16:14,791
Senar putus memainkan
Suara yang merdu
1993
02:16:15,500 --> 02:16:19,500
Sekuntum bunga
Menerobos tanah berbatu
1994
02:16:19,625 --> 02:16:23,666
Musim semi dan kicau burung
Menggantikan musim dingin yang salah
1995
02:16:23,916 --> 02:16:31,916
Sinar pagi membawakan
Lagu baru untuk dinyanyikan
1996
02:16:31,958 --> 02:16:33,083
Berita terkini!
1997
02:16:33,750 --> 02:16:38,375
Gagal kelas 12, tukang bersih-bersih toilet,
pekerja penggilingan tepung
1998
02:16:38,666 --> 02:16:43,375
dan temanku, adalah orang yang menduduki
peringkat teratas IPS, Manoj Kumar Sharma!
1999
02:16:43,750 --> 02:16:46,791
Pritam Pandey melaporkan langsung
di TV untuk pertama kalinya.
2000
02:16:46,916 --> 02:16:49,208
Dia berhasil!
2001
02:16:49,500 --> 02:16:52,125
Manoj-ku menjadi petugas IPS!
2002
02:16:52,291 --> 02:16:55,416
Bibi, Manoj sudah menjadi petugas IPS!
2003
02:16:55,625 --> 02:16:59,500
Dia menjadi petugas IPS!
2004
02:16:59,750 --> 02:17:03,000
Temanku Manoj telah
menjadi petugas IPS!
2005
02:17:03,166 --> 02:17:05,166
Apa yang kau lihat?
2006
02:17:06,000 --> 02:17:07,041
Hei, Manoj!
2007
02:17:09,250 --> 02:17:12,291
Kau sudah menjadi petugas IPS?
2008
02:17:12,875 --> 02:17:15,250
Ya, Ma. Sudah.
2009
02:17:17,666 --> 02:17:21,666
Kalau pulang nanti, kau akan
datang pakai seragam, bukan?
2010
02:17:22,500 --> 02:17:23,666
Ya, Ma.
2011
02:17:29,125 --> 02:17:32,916
Kau berhasil?/
Ya, Ayah. Aku berhasil.
2012
02:17:33,875 --> 02:17:36,875
Aku harus bergegas./
Kemana kau pergi?
2013
02:17:37,500 --> 02:17:39,208
Chauhan korup itu harus tahu
2014
02:17:39,291 --> 02:17:42,041
dia main-main dengan
ayah seorang petugas IPS!
2015
02:17:43,791 --> 02:17:45,375
Kemana dia pergi?
2016
02:17:46,916 --> 02:17:49,500
Memberi tahu Chauhan yang korup bahwa
2017
02:17:49,625 --> 02:17:53,083
dia main-main dengan
ayah seorang petugas IPS.
2018
02:18:03,541 --> 02:18:04,875
Satu dari sudut ini.
2019
02:18:05,000 --> 02:18:06,166
Sekarang ambil gambar lebar.
2020
02:18:08,000 --> 02:18:10,125
Ambil gambar dari jarak dekat.
2021
02:18:10,500 --> 02:18:11,500
Tolong senyum.
2022
02:18:13,250 --> 02:18:14,166
Sudah?
2023
02:18:14,250 --> 02:18:16,541
Sekarang, lihat videonya.
2024
02:18:16,666 --> 02:18:20,333
Selamat, Tn. Manoj!
2025
02:18:20,625 --> 02:18:22,750
Selamat juga untuk ini.
2026
02:18:23,000 --> 02:18:24,500
Ini 150.000 kes.
2027
02:18:24,875 --> 02:18:27,500
Katakan saja, kau dilatih di A2Z. Oke?
2028
02:18:27,916 --> 02:18:29,250
Kamera siap.
2029
02:18:29,541 --> 02:18:30,750
Tn. Manoj Kumar Sharma...
2030
02:18:30,875 --> 02:18:34,916
pada hari penting ini, beri tahu semua orang
kelas pelatihan mana yang kau ikuti!
2031
02:18:36,416 --> 02:18:38,750
Aku kira kau tidak mengenaliku, Bu.
2032
02:18:39,375 --> 02:18:42,000
Tiga tahun lalu, kau mengajukan
pertanyaan kepadaku.
2033
02:18:42,166 --> 02:18:46,125
Apa menurutmu bintang film mengunyah tembakau
yang sama dengan yang mereka jual kepadamu?
2034
02:18:47,625 --> 02:18:49,833
Hari ini, aku akan memberi tahumu apa yang
salah./ Hentikan rekaman!
2035
02:18:50,250 --> 02:18:51,125
Dasar bodoh!
2036
02:18:51,291 --> 02:18:53,250
Kemana kau pergi?
2037
02:18:53,791 --> 02:18:56,583
Dia menghilang. Tidak seorang pun
ingin mendengar kau ceramah.
2038
02:18:56,708 --> 02:18:58,625
Terus? Ceramah lagi...
2039
02:18:58,791 --> 02:19:00,583
Mengulang, mengulang.
2040
02:19:00,666 --> 02:19:02,875
Mengulang!/ Mengulang!
2041
02:19:06,833 --> 02:19:08,750
Bagaimana pengumumanmu?
2042
02:19:14,125 --> 02:19:15,541
IPS.
2043
02:19:15,875 --> 02:19:16,958
Pak!
2044
02:19:20,125 --> 02:19:21,375
Pak!
2045
02:19:23,750 --> 02:19:25,000
Pak!
2046
02:19:25,666 --> 02:19:26,750
Pak!
2047
02:19:36,500 --> 02:19:38,791
Undangan pertama pernikahanku, Pak.
2048
02:19:40,500 --> 02:19:41,625
Terima kasih!
2049
02:19:44,166 --> 02:19:46,708
Kau tidak ingat aku.
2050
02:19:48,000 --> 02:19:51,625
Kau pernah bilang supaya
berhenti berbuat curang...
2051
02:19:53,625 --> 02:19:56,041
Aku berhenti berbuat curang, Pak.
2052
02:19:58,000 --> 02:20:00,583
Anak becak darurat itu?/ Ya pak.
2053
02:20:04,125 --> 02:20:05,166
Pak!
2054
02:20:11,541 --> 02:20:14,625
Hebat sekali, Pak! Hebat sekali!
2055
02:20:18,750 --> 02:20:22,083
Ini Chambal.
2056
02:20:22,166 --> 02:20:25,250
Ya, yang itu, terkenal karena banditnya.
2057
02:20:25,750 --> 02:20:30,000
Dan kampung kecil di Chambal
ini bernama Bilgaon.
2058
02:20:30,500 --> 02:20:33,750
Dan kelap-kelip lampu yang kau lihat...
2059
02:20:33,875 --> 02:20:36,750
itu prosesi pernikahan Manoj
2060
02:20:37,041 --> 02:20:39,541
dalam perjalanan ke Mussoorie.
2061
02:20:39,833 --> 02:20:44,250
Ini adalah negara yang berani dan
muda, penuh semangat dan bebas.
2062
02:20:44,375 --> 02:20:48,791
Apa yang bisa kukatakan
tentang negeri yang menakjubkan ini?
2063
02:20:48,875 --> 02:20:51,000
Permata dunia!
2064
02:20:51,250 --> 02:20:55,625
Sekarang izinkan aku memperkenalkan
kalian kepada beberapa tamu eksklusif.
2065
02:20:55,875 --> 02:20:57,500
Kau mengenali wajah itu?
2066
02:20:57,625 --> 02:21:01,125
Kau benar... Walikota kita tercinta.
2067
02:21:01,500 --> 02:21:03,875
Ini konconya yang terkenal, Chauhan-ji.
2068
02:21:04,125 --> 02:21:06,625
Dan anjing piaraannya
yang kejam, Albel-ji.
2069
02:21:06,875 --> 02:21:07,791
Boleh kita pergi?
2070
02:21:07,875 --> 02:21:10,125
Semua berkumpul dalam satu becak darurat.
2071
02:21:10,416 --> 02:21:14,375
Lihat, perubahan apa yang bisa dihasilkan
oleh seorang petugas yang jujur?
2072
02:21:14,875 --> 02:21:15,750
Mengerti?
2073
02:21:15,875 --> 02:21:20,166
Atau, aku membawamu kembali
ke titik nol... dan mengulang?
2074
02:21:25,166 --> 02:21:30,166
Penerjemah: zahrahh87
Telegram: @zahrahh87officialsub
144136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.