All language subtitles for [MkvDrama.Org]Moorim.School.S01E13.AMZN.H265.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,819 --> 00:00:06,020 You wanted to meet 2 00:00:06,454 --> 00:00:07,755 Seona? 3 00:00:08,055 --> 00:00:09,256 I don't understand. 4 00:00:09,957 --> 00:00:11,826 If you wanted to talk to her, 5 00:00:11,993 --> 00:00:13,194 you could've found 6 00:00:14,695 --> 00:00:16,797 a more sensible method than abduction. 7 00:00:17,231 --> 00:00:19,633 You could've come to the school. 8 00:00:19,834 --> 00:00:22,403 Do you think the shield that Hwang Musong put up 9 00:00:24,405 --> 00:00:26,874 is simply there to protect you? 10 00:00:28,409 --> 00:00:29,910 Don't you think he used the likely excuse 11 00:00:29,910 --> 00:00:31,145 of protecting the students 12 00:00:32,113 --> 00:00:34,815 to protect his own weakness? 13 00:00:39,487 --> 00:00:40,488 Oh my goodness. 14 00:00:47,828 --> 00:00:48,896 Yeopjeong! 15 00:00:49,463 --> 00:00:51,866 The family of the man protecting the Cheonuiju 16 00:00:52,800 --> 00:00:54,568 was massacred. 17 00:00:57,271 --> 00:00:59,306 The person behind it 18 00:01:01,308 --> 00:01:03,144 wanted to take the key to the Cheonuiju, 19 00:01:04,745 --> 00:01:06,347 so he set fire to the house 20 00:01:08,749 --> 00:01:13,354 and left with the four-year-old girl who had the key. 21 00:01:13,587 --> 00:01:15,389 What is that? That's not right! 22 00:01:16,724 --> 00:01:18,092 - Stop it. / - Get off. 23 00:01:21,962 --> 00:01:23,130 We need to stop him. 24 00:01:23,331 --> 00:01:24,365 He might... 25 00:01:28,903 --> 00:01:30,004 What's wrong with him? 26 00:01:32,907 --> 00:01:35,009 When he had nowhere left to run, 27 00:01:37,244 --> 00:01:39,246 he hid deep in the mountains of Moorim 28 00:01:39,847 --> 00:01:41,048 and set up a shield. 29 00:01:42,416 --> 00:01:44,118 He hid that child and the key. 30 00:01:46,020 --> 00:01:47,121 Are you saying... 31 00:01:47,121 --> 00:01:48,122 He is 32 00:01:49,957 --> 00:01:52,059 your headmaster, Hwang Musong. 33 00:01:59,333 --> 00:02:01,435 Am I wrong, Headmaster Hwang? 34 00:02:24,191 --> 00:02:25,259 [Moorim School] 35 00:02:25,259 --> 00:02:27,061 [Episode 13] 36 00:02:35,870 --> 00:02:37,171 What is he saying? 37 00:02:37,838 --> 00:02:39,106 Are you really... 38 00:02:41,142 --> 00:02:42,476 I mean... 39 00:02:42,476 --> 00:02:44,812 Is Seona not your real daughter? 40 00:02:45,646 --> 00:02:46,647 This is insane. 41 00:02:46,947 --> 00:02:48,916 What are you saying, Father? 42 00:02:51,485 --> 00:02:54,021 I didn't want to say this here, 43 00:02:54,588 --> 00:02:57,892 but my son and his friends seemed mistaken about me. 44 00:02:58,759 --> 00:03:00,795 Why don't you explain this yourself? 45 00:03:01,862 --> 00:03:02,997 Headmaster Hwang. 46 00:03:07,068 --> 00:03:08,369 You don't seem 47 00:03:09,103 --> 00:03:10,304 to want the truth. 48 00:03:12,840 --> 00:03:14,775 You were blinded by greed and killed 49 00:03:14,775 --> 00:03:16,344 your best friend and his family. 50 00:03:17,011 --> 00:03:18,379 You kidnapped a kid 51 00:03:18,379 --> 00:03:19,847 in order to get the key to the Cheonuiju. 52 00:03:20,514 --> 00:03:21,515 So, 53 00:03:23,384 --> 00:03:26,087 doesn't that mean you are Jeokpung? 54 00:03:31,692 --> 00:03:34,528 What if Seona, whom everyone believes is your daughter, 55 00:03:35,997 --> 00:03:39,100 is in fact Chaeyun's daughter? 56 00:03:43,604 --> 00:03:44,605 Sir. 57 00:03:51,145 --> 00:03:52,246 That's correct. 58 00:03:53,814 --> 00:03:54,982 Seona is 59 00:03:56,083 --> 00:03:57,151 Chaeyun's daughter. 60 00:03:58,052 --> 00:03:59,286 Her name is Yeong. 61 00:04:04,025 --> 00:04:05,793 Did you really kill your friend 62 00:04:06,527 --> 00:04:07,728 for the key to the Cheonuiju? 63 00:04:10,931 --> 00:04:12,033 Yes. 64 00:04:12,233 --> 00:04:13,434 It was me who killed him. 65 00:04:14,969 --> 00:04:16,871 That wretched jealousy is why 66 00:04:18,606 --> 00:04:20,107 Yun died. 67 00:04:22,576 --> 00:04:23,878 Jeokpung 68 00:04:26,414 --> 00:04:28,716 may have been inside of me. 69 00:04:39,493 --> 00:04:42,863 Where is the key to the Cheonuiju that you took? 70 00:04:48,402 --> 00:04:49,503 Chairman Wang. 71 00:04:50,504 --> 00:04:52,506 If the key to the Cheonuiju is what you're after, 72 00:04:56,110 --> 00:04:57,445 you wasted your time. 73 00:04:58,512 --> 00:04:59,914 Are you going to keep on lying? 74 00:05:00,815 --> 00:05:01,882 Fine. 75 00:05:01,882 --> 00:05:03,284 Shall I ask your daughter, 76 00:05:03,284 --> 00:05:04,852 who believed you were her father? 77 00:05:07,221 --> 00:05:08,589 I'll ask if she ever saw 78 00:05:09,190 --> 00:05:10,558 the key to the Cheonuiju. 79 00:05:27,808 --> 00:05:29,210 - What's going on? / - Goodness. 80 00:05:29,443 --> 00:05:31,345 What is happening? 81 00:05:31,712 --> 00:05:32,847 I can't stand this feeling. 82 00:05:32,980 --> 00:05:35,583 - Just be patient. / - Gosh. 83 00:05:35,716 --> 00:05:38,619 We'd like to apologize to our esteemed guests. 84 00:05:39,020 --> 00:05:40,988 The remainder of the Moorim Competition 85 00:05:40,988 --> 00:05:42,623 and the festivities thereafter 86 00:05:42,823 --> 00:05:45,593 have been cancelled due to unforeseen circumstances. 87 00:05:45,593 --> 00:05:47,294 - What's happening? / - Is it cancelled? 88 00:05:47,294 --> 00:05:48,696 - Goodness. / - What's going on? 89 00:05:48,796 --> 00:05:50,998 - That's not right! / - Gosh. 90 00:05:51,832 --> 00:05:52,900 Oh my gosh! 91 00:05:54,168 --> 00:05:56,270 The parents are very upset. 92 00:05:57,571 --> 00:05:58,606 Good job. 93 00:06:00,808 --> 00:06:02,009 Thank you for your help. 94 00:06:02,443 --> 00:06:04,145 I didn't do much. 95 00:06:04,879 --> 00:06:07,048 With the outside participants, 96 00:06:07,048 --> 00:06:09,884 Choi Ho, Yeopjeong, Yeoppung 97 00:06:09,884 --> 00:06:13,821 and even Chiang, you were the one who ordered 98 00:06:15,256 --> 00:06:17,458 that they be manipulated. This was your plan. 99 00:06:19,460 --> 00:06:22,063 They had a relationship that was bound to blow up. 100 00:06:23,064 --> 00:06:24,165 I merely 101 00:06:24,532 --> 00:06:27,768 ignited the tip of the wick. 102 00:06:28,169 --> 00:06:30,771 I can't wait to see what 103 00:06:31,906 --> 00:06:33,874 Headmaster Hwang will do. 104 00:06:34,241 --> 00:06:37,645 At this rate, the school will be shut down in no time. 105 00:06:40,648 --> 00:06:42,016 What use is a school 106 00:06:43,117 --> 00:06:44,719 without any students? 107 00:06:46,587 --> 00:06:47,788 - What's wrong with this school? / - Let's go. 108 00:06:49,790 --> 00:06:51,792 - What? / - You're not staying here. 109 00:06:51,993 --> 00:06:52,994 Let's go. 110 00:06:55,229 --> 00:06:56,731 Chiang! Chiang! 111 00:06:57,331 --> 00:06:59,166 Where did he go? 112 00:06:59,467 --> 00:07:00,768 Chiang! 113 00:07:01,602 --> 00:07:02,670 Go. 114 00:07:02,837 --> 00:07:03,838 Find Sundeok. 115 00:07:04,005 --> 00:07:07,141 She must have run knowing you'd react this way. 116 00:07:07,375 --> 00:07:10,011 They said this school was trustworthy. 117 00:07:10,344 --> 00:07:12,013 What is this mess? 118 00:07:12,279 --> 00:07:13,381 Goodness gracious. 119 00:07:13,481 --> 00:07:15,683 Sundeok. Sundeok! 120 00:07:18,686 --> 00:07:21,789 How are we to make sense of this? 121 00:07:22,256 --> 00:07:23,858 The headmaster said this before. 122 00:07:25,026 --> 00:07:26,527 The fact that my best friend was 123 00:07:27,461 --> 00:07:29,363 a wall I could not climb 124 00:07:31,832 --> 00:07:32,933 was 125 00:07:35,102 --> 00:07:37,304 an unbearable misfortune for me. 126 00:07:38,305 --> 00:07:40,207 There was a time 127 00:07:41,542 --> 00:07:44,045 when I wished my friend would disappear. 128 00:07:45,546 --> 00:07:47,315 He said that his shallow jealousy 129 00:07:48,649 --> 00:07:50,284 caused his precious friend to die. 130 00:07:51,052 --> 00:07:52,520 If that meant murder... 131 00:07:52,520 --> 00:07:53,621 No way. 132 00:07:53,821 --> 00:07:55,289 He was blaming himself 133 00:07:56,590 --> 00:07:58,259 for not being able to protect his friend. 134 00:07:59,093 --> 00:08:01,429 He probably thought it was the same as killing him. 135 00:08:02,330 --> 00:08:03,831 The headmaster that I believe in 136 00:08:06,400 --> 00:08:07,702 would never do that. 137 00:08:08,936 --> 00:08:10,905 You're right. I hope... 138 00:08:13,174 --> 00:08:15,176 I hope my father is mistaken. 139 00:08:18,245 --> 00:08:20,982 Even if it is a misunderstanding, 140 00:08:22,717 --> 00:08:23,751 what about Seona? 141 00:08:25,953 --> 00:08:27,154 He admitted to that. 142 00:08:28,222 --> 00:08:31,325 Her dad was all she knew. He's her entire world. 143 00:08:31,792 --> 00:08:33,361 If Seona finds out that he isn't her dad, 144 00:08:33,361 --> 00:08:34,462 what happens to her? 145 00:08:38,766 --> 00:08:40,468 What do you mean? 146 00:09:00,221 --> 00:09:01,522 What are you guys 147 00:09:03,357 --> 00:09:04,759 talking about? 148 00:09:10,631 --> 00:09:13,300 - Seona. / - What did you just say? 149 00:09:15,136 --> 00:09:17,004 How could you let this happen? 150 00:09:17,104 --> 00:09:19,073 Especially in front of Chairman Wang Hao, 151 00:09:19,240 --> 00:09:21,242 Moorim Association's biggest sponsor. 152 00:09:21,575 --> 00:09:24,779 You hid for 18 years, claiming to teach the students. 153 00:09:25,112 --> 00:09:26,747 Speak up if you have anything to say for yourself. 154 00:09:28,316 --> 00:09:30,484 Will you continue to stay silent? 155 00:09:32,186 --> 00:09:35,423 For 18 years, there have been many Moorim Competitions. 156 00:09:36,157 --> 00:09:38,292 Many great talents were introduced through them 157 00:09:38,793 --> 00:09:39,994 and they are currently 158 00:09:40,528 --> 00:09:42,530 active in various aspects for the Moorim Association. 159 00:09:43,631 --> 00:09:45,333 You can't deny that. 160 00:09:46,867 --> 00:09:48,769 What are you saying? 161 00:09:49,203 --> 00:09:50,304 I'm trying to tell you 162 00:09:51,272 --> 00:09:52,940 why there was such a huge problem 163 00:09:52,940 --> 00:09:54,275 at the competition this year 164 00:09:55,109 --> 00:09:57,712 when it was carried out for so many years 165 00:09:58,512 --> 00:09:59,914 without any problems. 166 00:10:00,915 --> 00:10:02,616 I opened this year's 167 00:10:03,017 --> 00:10:06,420 Moorim Competition to outsiders to compete and watch 168 00:10:06,954 --> 00:10:08,255 because at our school retreat, 169 00:10:08,789 --> 00:10:11,592 a student was kidnapped. 170 00:10:14,762 --> 00:10:16,764 There is a rumor going around 171 00:10:17,498 --> 00:10:19,400 saying that the key to the Cheonuiju is at the school. 172 00:10:27,174 --> 00:10:29,310 Are you saying it is merely a rumor? 173 00:10:29,710 --> 00:10:32,046 The seed of suspicion gives birth to distrust, 174 00:10:33,280 --> 00:10:35,916 and the seed of distrust 175 00:10:37,518 --> 00:10:39,654 will not easily be uprooted, 176 00:10:41,022 --> 00:10:42,490 just as I have been 177 00:10:42,723 --> 00:10:44,725 suspected of being Jeokpung for all these years. 178 00:10:48,162 --> 00:10:49,430 I opened this competition 179 00:10:49,964 --> 00:10:51,866 to expose the true members 180 00:10:52,500 --> 00:10:54,402 of Jeokpung. 181 00:10:57,204 --> 00:10:59,040 If they believed the key to the Cheonuiju 182 00:10:59,040 --> 00:11:00,241 was in the school, 183 00:11:01,642 --> 00:11:04,178 they wouldn't have been able to resist coming 184 00:11:06,814 --> 00:11:08,316 since the shield would be down 185 00:11:08,316 --> 00:11:09,517 for the first time in 18 years. 186 00:11:14,855 --> 00:11:16,924 Chiang, we're leaving. 187 00:11:17,658 --> 00:11:21,262 I can't let you stay in this dangerous school! Get up! 188 00:11:23,631 --> 00:11:24,999 This situation 189 00:11:25,232 --> 00:11:26,500 made it clear. 190 00:11:27,968 --> 00:11:29,937 People who came with the pure motive 191 00:11:29,937 --> 00:11:32,073 to watch their kids compete 192 00:11:32,440 --> 00:11:34,275 are leaving this place with haste 193 00:11:35,276 --> 00:11:37,278 to protect what is precious to them. 194 00:11:38,212 --> 00:11:39,313 But 195 00:11:39,313 --> 00:11:40,681 those whose objective was the key 196 00:11:40,681 --> 00:11:41,983 and not the competition 197 00:11:44,118 --> 00:11:45,920 did not leave this place. 198 00:11:46,487 --> 00:11:48,022 Instead, 199 00:11:49,857 --> 00:11:52,460 they are scheming to get me to leave this place. 200 00:11:52,994 --> 00:11:54,295 Scheme? 201 00:11:54,729 --> 00:11:56,931 Are you refusing to admit your wrongs 202 00:11:57,031 --> 00:11:59,133 and accusing us of being Jeokpung? 203 00:11:59,633 --> 00:12:01,635 This is outrageous! 204 00:12:02,303 --> 00:12:04,105 If that is how you feel, 205 00:12:04,205 --> 00:12:06,407 I must be the prime suspect for being Jeokpung. 206 00:12:08,743 --> 00:12:10,211 The abduction during the retreat 207 00:12:10,711 --> 00:12:14,015 was merely to confirm that Seona was not your daughter, 208 00:12:15,316 --> 00:12:17,118 but Chaeyun's daughter. 209 00:12:18,452 --> 00:12:20,354 That's why I did it. 210 00:12:21,856 --> 00:12:22,957 I didn't do it 211 00:12:23,290 --> 00:12:25,192 because I suspected you. 212 00:12:25,893 --> 00:12:27,895 Rather, I did it so that I could trust you. 213 00:12:28,763 --> 00:12:32,033 However, you said so yourself 214 00:12:32,833 --> 00:12:35,136 that Seona is Chaeyun's daughter. 215 00:12:37,838 --> 00:12:40,107 Could we have any more solid evidence 216 00:12:42,343 --> 00:12:44,278 that you are Jeokpung? 217 00:12:44,278 --> 00:12:46,080 I've only protected Seona, 218 00:12:47,481 --> 00:12:48,783 I mean, Yeong, 219 00:12:49,750 --> 00:12:51,319 from Jeokpung. 220 00:12:55,289 --> 00:12:56,724 Let's say that's true. 221 00:12:57,458 --> 00:12:58,559 Then 222 00:12:59,360 --> 00:13:01,362 you must have gotten something 223 00:13:03,064 --> 00:13:04,999 from that child whom you protected. 224 00:13:07,668 --> 00:13:09,870 Did he really sponsor this school 225 00:13:10,504 --> 00:13:12,306 to get his hands on the key to the Cheonuiju? 226 00:13:14,875 --> 00:13:16,377 Enough, both of you. 227 00:13:17,645 --> 00:13:19,146 We are not here 228 00:13:19,914 --> 00:13:22,283 to discuss the key to the Cheonuiju 229 00:13:22,283 --> 00:13:24,118 or what happened 18 years ago. 230 00:13:26,654 --> 00:13:28,155 Headmaster Hwang. 231 00:13:29,256 --> 00:13:32,660 Moorim Association, after losing the key of Cheonuiju, 232 00:13:33,527 --> 00:13:35,830 is not as powerful as we once were. 233 00:13:36,831 --> 00:13:38,199 That is why 234 00:13:40,067 --> 00:13:43,471 I had high expectations for this school. 235 00:13:46,707 --> 00:13:50,044 That is also why I am very disappointed. 236 00:13:50,044 --> 00:13:53,147 I couldn't help the students deal with their emotions 237 00:13:54,215 --> 00:13:56,651 which resulted in this disaster. It is my fault. 238 00:13:57,385 --> 00:13:58,819 However, 239 00:13:58,819 --> 00:14:00,988 I have faith in them. 240 00:14:01,722 --> 00:14:02,923 I will not 241 00:14:03,658 --> 00:14:05,159 disappoint you again. 242 00:14:05,626 --> 00:14:08,929 More than half of the students have left the school. 243 00:14:09,163 --> 00:14:12,066 What good is faith when you have no students? 244 00:14:12,633 --> 00:14:14,001 The students 245 00:14:14,502 --> 00:14:15,903 will return. 246 00:14:16,137 --> 00:14:17,538 There's no need. 247 00:14:21,976 --> 00:14:23,678 As of today, 248 00:14:25,446 --> 00:14:27,081 this school is shut down. 249 00:14:30,217 --> 00:14:33,087 - Sir. / - A person almost died. 250 00:14:34,288 --> 00:14:36,991 Deadly weapons were used in a martial arts competition 251 00:14:37,792 --> 00:14:38,993 and blood was shed. 252 00:14:39,660 --> 00:14:41,829 It was violent and I could sense deadly intent. 253 00:14:42,129 --> 00:14:45,166 What happened today was also Jeokpung's doing. 254 00:14:45,900 --> 00:14:47,168 You can't shut us down. 255 00:14:47,968 --> 00:14:49,003 I refuse. 256 00:14:49,003 --> 00:14:50,571 Jeokpung 257 00:14:51,272 --> 00:14:52,573 may be you 258 00:14:53,941 --> 00:14:56,043 or someone else. 259 00:14:57,078 --> 00:14:59,814 I can't trust anyone anymore. 260 00:15:00,948 --> 00:15:02,550 I won't repeat myself. 261 00:15:09,056 --> 00:15:10,524 I will step down. 262 00:15:15,830 --> 00:15:17,398 Please protect 263 00:15:20,267 --> 00:15:21,769 the school and the students. 264 00:15:28,676 --> 00:15:29,877 My dad 265 00:15:32,780 --> 00:15:35,583 kidnapped me because of the Cheonuiju? 266 00:15:38,753 --> 00:15:39,954 He killed 267 00:15:41,489 --> 00:15:42,490 his friend... 268 00:15:45,026 --> 00:15:47,094 No, he killed my entire family? 269 00:15:47,595 --> 00:15:49,063 It must be a misunderstanding. 270 00:15:49,230 --> 00:15:51,432 Let's ask your dad for more details. 271 00:15:51,599 --> 00:15:52,867 My name is Yeong? 272 00:15:52,867 --> 00:15:54,869 He isn't my father? 273 00:16:04,812 --> 00:16:06,313 I don't understand 274 00:16:10,017 --> 00:16:11,619 anything you're saying. 275 00:16:25,833 --> 00:16:27,735 Yeoppung was taken to a hospital in the city. 276 00:16:28,336 --> 00:16:31,605 Fortunately, his injuries aren't severe. 277 00:16:32,373 --> 00:16:35,076 What's going on here? Why is it so quiet? 278 00:16:35,409 --> 00:16:37,345 The harm is too grave 279 00:16:37,478 --> 00:16:40,081 to be looking for a silver lining. 280 00:16:40,815 --> 00:16:43,284 The students have gone home. 281 00:16:44,218 --> 00:16:47,021 To be more precise, they were dragged home. 282 00:16:49,390 --> 00:16:50,825 Don't worry about them. 283 00:16:51,258 --> 00:16:53,227 I'll convince the parents. 284 00:16:53,227 --> 00:16:55,196 It's not just about today's incident. 285 00:16:56,097 --> 00:16:58,799 I don't know who has been talking to the parents, 286 00:16:59,300 --> 00:17:02,336 but some mentioned that the headmaster killed someone. 287 00:17:03,938 --> 00:17:05,239 Where is he? 288 00:17:05,740 --> 00:17:08,209 He's meeting with the people from the association. 289 00:17:16,651 --> 00:17:18,152 They say your dad 290 00:17:18,719 --> 00:17:20,521 set fire to that house 291 00:17:21,188 --> 00:17:23,224 to get the key to the Cheonuiju. 292 00:17:25,259 --> 00:17:26,994 Your real name is 293 00:17:27,294 --> 00:17:28,429 Yeong. 294 00:17:29,196 --> 00:17:32,900 You're the daughter of his friend who passed away. 295 00:18:05,066 --> 00:18:07,401 I think we should give her some space. 296 00:18:08,536 --> 00:18:10,838 Don't you have to go to your dad? 297 00:18:11,439 --> 00:18:12,840 He must be worried. 298 00:18:14,775 --> 00:18:18,079 I'm sure he's freaking out. 299 00:18:18,412 --> 00:18:19,814 Go to him. 300 00:18:20,648 --> 00:18:22,249 You can't avoid it forever. 301 00:18:22,717 --> 00:18:26,520 He was against Moorim to begin with. 302 00:18:28,089 --> 00:18:31,859 He'll probably try to drag me home like the other kids. 303 00:18:33,327 --> 00:18:34,362 But 304 00:18:35,196 --> 00:18:36,797 I can't leave 305 00:18:38,666 --> 00:18:39,867 Seona like that. 306 00:18:41,569 --> 00:18:43,137 She has me. 307 00:18:44,705 --> 00:18:45,806 You should 308 00:18:47,541 --> 00:18:49,543 calm your dad first. 309 00:18:53,614 --> 00:18:56,717 This isn't what I ran away for. 310 00:18:57,952 --> 00:18:59,387 This isn't what I wanted to show him. 311 00:19:04,859 --> 00:19:05,960 It's okay. 312 00:19:10,231 --> 00:19:11,298 If I go now, 313 00:19:11,866 --> 00:19:13,234 I may not 314 00:19:15,169 --> 00:19:18,039 be able to come back to this school. 315 00:19:19,473 --> 00:19:20,675 Don't worry. 316 00:19:21,342 --> 00:19:22,710 You'll be able to come back. 317 00:19:24,278 --> 00:19:25,646 I will make it happen. 318 00:19:29,917 --> 00:19:31,118 Take care of yourself. 319 00:19:32,653 --> 00:19:33,654 I will. 320 00:19:35,089 --> 00:19:36,924 Come on. 321 00:19:37,024 --> 00:19:39,460 Let's go back home for today. 322 00:19:39,727 --> 00:19:42,263 Sundeok seems to be in hiding. 323 00:19:42,263 --> 00:19:44,832 I will tell her that you collapsed 324 00:19:44,965 --> 00:19:48,336 and that you are dying. I'll drag her home if need be. 325 00:19:48,336 --> 00:19:50,438 - Gosh. / - You don't have to do that. 326 00:19:52,039 --> 00:19:54,241 Gosh, Sundeok. 327 00:19:55,476 --> 00:19:57,244 - Let's go home. / - Let's go. 328 00:20:25,373 --> 00:20:26,874 The worst has happened. 329 00:20:28,175 --> 00:20:29,810 I had hoped 330 00:20:30,277 --> 00:20:31,512 that this wouldn't happen. 331 00:20:42,757 --> 00:20:44,158 I will send someone 332 00:20:44,825 --> 00:20:47,294 from the association who is suitable for this position. 333 00:20:48,562 --> 00:20:51,132 Until then, please fill in 334 00:20:51,499 --> 00:20:53,300 for Hwang Musong 335 00:20:54,268 --> 00:20:56,737 and act as the headmaster. 336 00:21:01,075 --> 00:21:02,076 Yes, Sir. 337 00:21:02,977 --> 00:21:04,078 I will. 338 00:21:08,416 --> 00:21:10,084 Musong is leaving the school. 339 00:21:10,518 --> 00:21:12,320 Watch every move he makes. 340 00:21:13,454 --> 00:21:16,023 - Never take your eyes off him. / - Yes, Sir. 341 00:21:16,157 --> 00:21:17,391 How is Chaeyun doing? 342 00:21:18,526 --> 00:21:20,094 [He doesn't know anything yet] 343 00:21:20,394 --> 00:21:22,763 His main focus is on recovering. 344 00:21:24,465 --> 00:21:26,167 He will be put to use soon. 345 00:21:26,934 --> 00:21:28,035 Be prepared. 346 00:21:30,004 --> 00:21:31,138 Sir. 347 00:21:32,306 --> 00:21:33,341 What's going on? 348 00:21:33,974 --> 00:21:36,277 Why is Professor Beopgong 349 00:21:36,977 --> 00:21:38,212 the acting headmaster? 350 00:21:39,747 --> 00:21:40,948 It turned out this way. 351 00:21:41,916 --> 00:21:44,318 - Pardon? / - I'm going to leave 352 00:21:44,819 --> 00:21:46,220 this school for a while. 353 00:21:50,324 --> 00:21:51,892 What are you talking about? 354 00:21:51,993 --> 00:21:53,995 You want me to come without Chiang? 355 00:21:54,462 --> 00:21:57,331 I won't leave without him. 356 00:21:57,431 --> 00:21:58,733 You can leave! 357 00:22:01,202 --> 00:22:03,070 Why are you doing this? 358 00:22:03,237 --> 00:22:04,905 Do you want to see me die? 359 00:22:10,244 --> 00:22:11,245 Where is 360 00:22:12,546 --> 00:22:13,648 Father? 361 00:22:17,184 --> 00:22:18,352 Chairman Wang. 362 00:22:25,793 --> 00:22:26,961 How did it go? 363 00:22:28,095 --> 00:22:29,630 You did well today. 364 00:22:30,431 --> 00:22:31,632 I'm proud of you. 365 00:22:35,036 --> 00:22:36,137 That's the first time 366 00:22:37,972 --> 00:22:39,774 you gave me a compliment. 367 00:22:42,677 --> 00:22:44,178 Have you been hurt because 368 00:22:44,178 --> 00:22:45,613 I didn't compliment you more often? 369 00:22:45,613 --> 00:22:47,815 Your son suffered a crushing defeat in the competition. 370 00:22:49,216 --> 00:22:51,285 The school that you support is in chaos, 371 00:22:52,520 --> 00:22:54,322 and yet you seem glad. 372 00:22:56,757 --> 00:22:58,759 I will convince your mother. 373 00:22:59,593 --> 00:23:00,995 You can just remain here. 374 00:23:02,963 --> 00:23:04,665 We have a lot to do. 375 00:23:06,167 --> 00:23:07,935 What are you up to? 376 00:23:08,269 --> 00:23:10,237 What do you want from me? 377 00:23:20,247 --> 00:23:21,849 I want you to look straight ahead. 378 00:23:24,251 --> 00:23:25,486 Be objective 379 00:23:27,688 --> 00:23:29,690 and make the right judgement! 380 00:23:40,835 --> 00:23:44,071 Don't forget that you are going to be the heir of 381 00:23:46,574 --> 00:23:47,675 Shanghai Group. 382 00:23:53,347 --> 00:23:55,416 Everything I do is for you. 383 00:24:15,636 --> 00:24:17,338 Is everything for me? 384 00:24:21,208 --> 00:24:22,309 No. 385 00:24:23,277 --> 00:24:24,545 It's not, Father. 386 00:24:26,080 --> 00:24:28,616 Fathers who care for their children 387 00:24:30,751 --> 00:24:32,953 become extremely weak when it comes to them. 388 00:24:34,255 --> 00:24:35,723 They never stop worrying. 389 00:24:38,292 --> 00:24:40,561 They don't want anything bad to happen to them. 390 00:24:42,063 --> 00:24:43,297 They protect their children 391 00:24:44,999 --> 00:24:46,434 no matter what it takes. 392 00:24:50,971 --> 00:24:52,406 But you've never asked me 393 00:24:54,308 --> 00:24:55,343 if I'm in pain 394 00:24:56,310 --> 00:24:57,411 or if I'm okay. 395 00:24:59,613 --> 00:25:01,615 You never asked me those questions. 396 00:25:24,271 --> 00:25:25,373 Seona. 397 00:25:32,780 --> 00:25:34,081 Can we talk? 398 00:25:38,285 --> 00:25:39,887 I'm exhausted. 399 00:25:41,222 --> 00:25:42,690 Let's talk tomorrow. 400 00:25:47,161 --> 00:25:48,462 Are your wounds healing? 401 00:25:50,297 --> 00:25:52,066 I told you. We'll talk tomorrow. 402 00:25:52,800 --> 00:25:53,901 No. 403 00:25:54,969 --> 00:25:56,370 Let's not talk. 404 00:25:58,773 --> 00:26:00,207 I'm so scared. 405 00:26:00,775 --> 00:26:03,678 You don't have to say anything else. 406 00:26:03,911 --> 00:26:06,347 Just tell me that it was all a lie. 407 00:26:11,185 --> 00:26:13,454 - Seona. / - You told me. 408 00:26:14,121 --> 00:26:15,790 You told me that I was born here. 409 00:26:15,790 --> 00:26:16,891 You said I grew up at Moorim. 410 00:26:17,658 --> 00:26:19,026 This school was 411 00:26:19,393 --> 00:26:22,496 my entire world and you were my entire life. 412 00:26:23,464 --> 00:26:26,767 How am I supposed to accept that it was all a lie? 413 00:26:33,040 --> 00:26:34,141 You know, 414 00:26:36,477 --> 00:26:40,181 you never mentioned my mother. 415 00:26:41,983 --> 00:26:43,918 I just thought it was hard for you to talk about. 416 00:26:45,019 --> 00:26:47,388 I don't remember anything about her except the lullaby. 417 00:26:49,256 --> 00:26:50,458 But I couldn't ask you 418 00:26:51,459 --> 00:26:53,027 because I didn't want to hurt you 419 00:26:53,027 --> 00:26:54,562 or bring up bad memories. 420 00:26:57,665 --> 00:26:58,866 I'm sorry. 421 00:27:04,638 --> 00:27:05,940 Is everything I heard 422 00:27:07,274 --> 00:27:08,876 really true? 423 00:27:11,645 --> 00:27:13,214 Is it true that you killed 424 00:27:13,647 --> 00:27:15,282 my real father? 425 00:27:28,763 --> 00:27:29,864 I'm sorry. 426 00:27:38,806 --> 00:27:39,907 I don't believe this. 427 00:29:27,748 --> 00:29:29,016 I heard. 428 00:29:29,216 --> 00:29:30,918 You can't leave. 429 00:29:31,485 --> 00:29:33,788 What happens to the school if you leave? 430 00:29:36,023 --> 00:29:37,224 Professor Kim. 431 00:29:37,224 --> 00:29:38,926 With what happened at the retreat 432 00:29:38,926 --> 00:29:40,227 and now the competition, 433 00:29:41,262 --> 00:29:44,098 I felt like something was wrong. 434 00:29:44,231 --> 00:29:46,100 However, I agreed to bring down the shield 435 00:29:46,100 --> 00:29:47,201 and allow outsiders in 436 00:29:49,103 --> 00:29:50,538 to participate in the Moorim Competition because 437 00:29:50,538 --> 00:29:51,706 I believed you had a plan. 438 00:29:52,673 --> 00:29:53,874 Professor Kim, 439 00:29:55,242 --> 00:29:56,444 thank you 440 00:29:57,278 --> 00:29:59,113 for having faith in me all these years. 441 00:29:59,246 --> 00:30:01,315 Do you really plan to leave like this? 442 00:30:04,485 --> 00:30:06,654 There were things I could not do 443 00:30:08,522 --> 00:30:10,591 because I was too busy running the school. 444 00:30:10,591 --> 00:30:11,959 Are you saying 445 00:30:12,360 --> 00:30:13,728 that is more important than the students 446 00:30:13,728 --> 00:30:14,829 who trusted you? 447 00:30:15,196 --> 00:30:17,098 Are you saying that is more important than 448 00:30:18,399 --> 00:30:19,800 protecting the key to the Cheonuiju? 449 00:30:19,967 --> 00:30:21,235 Don't worry about 450 00:30:21,936 --> 00:30:23,371 the key to the Cheonuiju. 451 00:30:25,039 --> 00:30:27,041 They will never find it. 452 00:30:27,541 --> 00:30:29,810 Are you really going to let him go like this? 453 00:30:33,314 --> 00:30:35,116 I understand how you feel, 454 00:30:35,549 --> 00:30:37,018 but he is... 455 00:30:39,420 --> 00:30:40,588 Seona. 456 00:31:19,060 --> 00:31:20,294 I'm reminded of 457 00:31:22,096 --> 00:31:24,432 when you first came here 18 years ago. 458 00:31:26,434 --> 00:31:27,635 Yes. 459 00:31:29,770 --> 00:31:33,541 There were many within Moorim who suspected you, 460 00:31:34,275 --> 00:31:37,044 so you had difficulty finding professors. 461 00:31:37,178 --> 00:31:38,279 Back then, 462 00:31:38,813 --> 00:31:40,848 you said this to me. 463 00:31:42,917 --> 00:31:44,418 "Justice always defeats evil." 464 00:31:45,886 --> 00:31:48,489 "That which is evil cannot do what is just," 465 00:31:48,990 --> 00:31:52,793 "and thus, justice shall always prevail." 466 00:32:01,569 --> 00:32:02,737 Please 467 00:32:04,705 --> 00:32:05,973 don't forget that. 468 00:32:17,618 --> 00:32:19,520 When you live your life, 469 00:32:20,755 --> 00:32:22,923 there are times you question 470 00:32:24,191 --> 00:32:28,195 what is evil and what is just. 471 00:32:32,166 --> 00:32:33,968 There is no answer 472 00:32:35,736 --> 00:32:38,005 regarding justice, either. 473 00:33:38,399 --> 00:33:39,800 You're leaving? 474 00:33:41,102 --> 00:33:42,737 Did you really kill my real father 475 00:33:42,737 --> 00:33:44,405 and lie to me all these years? 476 00:33:48,109 --> 00:33:50,011 - Seona. / - I never 477 00:33:50,578 --> 00:33:52,880 want to see you again. Don't ever 478 00:33:55,082 --> 00:33:56,283 come back. 479 00:34:25,179 --> 00:34:27,281 You can't shut us down. I refuse. 480 00:34:27,381 --> 00:34:29,050 Jeokpung 481 00:34:29,150 --> 00:34:30,618 may be you 482 00:34:31,886 --> 00:34:34,055 or someone else. 483 00:34:34,889 --> 00:34:37,958 I can't trust anyone anymore. 484 00:34:39,193 --> 00:34:41,195 There were things I could not do 485 00:34:41,462 --> 00:34:43,197 because I was too busy running the school. 486 00:34:43,197 --> 00:34:45,232 Are you saying that is more important than 487 00:34:46,200 --> 00:34:47,868 protecting the key to the Cheonuiju? 488 00:34:54,275 --> 00:34:55,409 Sir. 489 00:34:57,078 --> 00:34:59,013 You can't leave now. 490 00:34:59,480 --> 00:35:01,782 You can't leave Seona like that. 491 00:35:05,720 --> 00:35:08,389 Would you please do me a favor? 492 00:35:13,194 --> 00:35:14,895 There is a photo 493 00:35:15,229 --> 00:35:16,664 in my desk drawer. 494 00:35:17,098 --> 00:35:18,299 Please 495 00:35:19,233 --> 00:35:20,568 give that to Seona. 496 00:35:34,215 --> 00:35:35,316 This man. 497 00:35:38,519 --> 00:35:40,121 Are you from the Moorim Association? 498 00:35:41,255 --> 00:35:42,590 Do you know about the Moorim Association? 499 00:35:46,193 --> 00:35:47,395 He didn't die. 500 00:35:48,262 --> 00:35:49,597 He's definitely alive. 501 00:35:56,504 --> 00:35:57,872 There is a rumor that 502 00:35:58,305 --> 00:36:00,041 the drifter who took the child 503 00:36:00,508 --> 00:36:02,777 was attacked and blinded by Jeokpung. 504 00:36:02,777 --> 00:36:05,413 I heard Hwang Musong was asking the same question. 505 00:36:05,780 --> 00:36:06,981 It wasn't Hwang Musong? 506 00:36:07,348 --> 00:36:08,649 That blind man's name is Sim Bongsan. 507 00:36:09,016 --> 00:36:10,351 If you find him, 508 00:36:10,851 --> 00:36:12,453 you will find the child. 509 00:36:23,030 --> 00:36:24,131 No. 510 00:36:24,732 --> 00:36:25,800 No. 511 00:36:26,967 --> 00:36:28,302 No. 512 00:36:29,403 --> 00:36:30,805 No. 513 00:36:31,372 --> 00:36:32,740 It wasn't me. 514 00:36:33,140 --> 00:36:34,141 No. 515 00:36:34,975 --> 00:36:36,711 I was crying under a pile of leaves 516 00:36:36,844 --> 00:36:38,913 when some hikers found me. 517 00:36:42,883 --> 00:36:44,185 No, it wasn't me. 518 00:36:53,160 --> 00:36:54,195 Dad. 519 00:36:54,762 --> 00:36:56,163 I'm right here. 520 00:36:56,797 --> 00:36:57,999 It's okay. 521 00:36:59,934 --> 00:37:01,135 I'm sorry. 522 00:37:02,003 --> 00:37:03,304 I'm so sorry. 523 00:37:03,304 --> 00:37:04,672 I'm sorry. 524 00:37:06,507 --> 00:37:07,875 I'm sorry. 525 00:37:08,175 --> 00:37:09,176 I didn't 526 00:37:09,577 --> 00:37:11,178 mean to do it. 527 00:37:11,979 --> 00:37:14,315 I didn't know. I didn't know. 528 00:37:16,684 --> 00:37:19,420 I know it was wrong. 529 00:37:19,920 --> 00:37:21,288 I didn't mean to. 530 00:37:37,638 --> 00:37:39,206 The headmaster gave me this. 531 00:37:43,477 --> 00:37:45,279 I think they are your parents. 532 00:38:06,100 --> 00:38:07,168 Seona. 533 00:38:09,136 --> 00:38:10,438 Trust him. 534 00:38:12,473 --> 00:38:14,041 18 years ago, 535 00:38:15,242 --> 00:38:16,944 by the time I arrived, 536 00:38:18,245 --> 00:38:20,247 Yun's house was already on fire. 537 00:38:23,217 --> 00:38:24,251 Seryung. 538 00:38:25,786 --> 00:38:27,488 Yun's wife was already dead 539 00:38:28,990 --> 00:38:32,126 and I couldn't find him or his son, Jun. 540 00:38:33,694 --> 00:38:34,929 I had to 541 00:38:35,629 --> 00:38:37,331 take Yeong 542 00:38:37,732 --> 00:38:40,634 and run from the Jeokpung guys who were still there. 543 00:38:41,002 --> 00:38:43,070 Why didn't you tell her? 544 00:38:43,237 --> 00:38:45,373 If people found out that she was Chaeyun's daughter, 545 00:38:46,207 --> 00:38:48,309 her life would have been in grave danger. 546 00:38:48,876 --> 00:38:50,578 Is it because of the key to the Cheonuiju? 547 00:38:53,581 --> 00:38:56,350 Shouldn't you stay with her, then? 548 00:38:56,717 --> 00:38:58,452 Shouldn't you protect her? 549 00:38:58,452 --> 00:38:59,453 Seona 550 00:39:00,655 --> 00:39:03,124 knows nothing about the key to the Cheonuiju. 551 00:39:03,124 --> 00:39:04,291 She's never seen it, either. 552 00:39:05,726 --> 00:39:06,794 So, 553 00:39:07,695 --> 00:39:08,763 she'll be fine. 554 00:39:09,930 --> 00:39:11,165 They will 555 00:39:11,932 --> 00:39:13,267 chase me instead. 556 00:39:16,470 --> 00:39:18,873 Are you saying you're leaving in order to protect her? 557 00:39:19,407 --> 00:39:20,508 Not just for her, 558 00:39:22,209 --> 00:39:23,544 but to protect all of you. 559 00:39:26,747 --> 00:39:27,748 Sir. 560 00:39:27,982 --> 00:39:29,216 Please believe me 561 00:39:30,451 --> 00:39:31,719 and hang in there. 562 00:39:32,987 --> 00:39:34,322 I will 563 00:39:36,057 --> 00:39:37,525 be coming back to Moorim. 564 00:39:39,393 --> 00:39:42,830 He must have told me what he wanted to tell you. 565 00:39:43,097 --> 00:39:44,332 I don't want to hear it. 566 00:39:44,332 --> 00:39:46,000 He was blaming himself 567 00:39:46,000 --> 00:39:48,436 for not being able to save his friend. 568 00:39:49,603 --> 00:39:51,238 He felt as if he were to blame 569 00:39:51,238 --> 00:39:52,606 for the death of his friend. 570 00:39:52,740 --> 00:39:55,843 He locked himself up in this school for 18 years. 571 00:39:56,577 --> 00:39:58,846 - Can't you see? / - Please stop it. 572 00:40:05,753 --> 00:40:06,887 Do me a favor. 573 00:40:08,723 --> 00:40:09,957 Please leave. 574 00:40:27,174 --> 00:40:28,776 The man in the photo, 575 00:40:31,479 --> 00:40:33,014 who they say is your real father, 576 00:40:34,348 --> 00:40:35,650 I've seen him before. 577 00:40:41,922 --> 00:40:43,991 Your birth father is not dead. 578 00:40:45,192 --> 00:40:46,360 He is alive. 579 00:41:20,127 --> 00:41:22,096 I told Seona what I knew, 580 00:41:23,631 --> 00:41:24,832 but knowing something 581 00:41:25,366 --> 00:41:26,634 is different from understanding it. 582 00:41:28,336 --> 00:41:30,638 Accepting it is also a different story. 583 00:41:32,273 --> 00:41:33,474 I know that. 584 00:41:35,509 --> 00:41:37,078 That's why I can't offer consolation 585 00:41:37,478 --> 00:41:38,679 or beg for forgiveness 586 00:41:39,880 --> 00:41:41,782 to anyone yet. 587 00:41:48,789 --> 00:41:51,392 The shield was brought down after 18 years at Moorim, 588 00:41:53,260 --> 00:41:54,428 but every door 589 00:41:55,896 --> 00:41:57,264 has closed shut. 590 00:42:19,220 --> 00:42:21,355 I thought I was the only problem, 591 00:42:23,157 --> 00:42:24,592 but all the other students left. 592 00:42:26,327 --> 00:42:27,528 So did the headmaster. 593 00:42:29,964 --> 00:42:31,165 What's 594 00:42:32,266 --> 00:42:33,567 going to happen 595 00:42:36,971 --> 00:42:38,239 to our school? 596 00:42:53,321 --> 00:42:54,955 While I was away from school, 597 00:42:55,723 --> 00:42:57,224 someone visited me. 598 00:42:59,026 --> 00:43:00,194 They had targeted 599 00:43:00,861 --> 00:43:02,463 the Moorim Competition from the start. 600 00:43:03,464 --> 00:43:05,166 They planned this from the beginning. 601 00:43:06,000 --> 00:43:07,468 Yeopjeong as well as I 602 00:43:07,968 --> 00:43:09,603 were manipulated by them. 603 00:43:09,737 --> 00:43:12,106 Are you sure they were people from Shanghai Group? 604 00:43:12,506 --> 00:43:13,507 Yes. 605 00:43:13,874 --> 00:43:15,209 Maybe Chiang is also involved. 606 00:43:15,209 --> 00:43:16,444 He isn't. 607 00:43:18,446 --> 00:43:19,547 Chiang 608 00:43:22,049 --> 00:43:23,951 didn't seem to know anything. 609 00:43:24,418 --> 00:43:25,519 I'm sorry. 610 00:43:25,853 --> 00:43:27,955 The headmaster, Professor Kim 611 00:43:28,222 --> 00:43:30,224 and all of you believed in me, 612 00:43:31,993 --> 00:43:33,194 but I ruined everything. 613 00:43:34,028 --> 00:43:35,629 It's all my fault. 614 00:43:35,863 --> 00:43:37,898 I think I understand why you took the offer 615 00:43:37,898 --> 00:43:39,767 and picked up that knife. 616 00:43:41,135 --> 00:43:42,937 But you didn't go all the way through with it. 617 00:43:43,604 --> 00:43:45,072 That's what is important. 618 00:43:46,440 --> 00:43:48,342 The moment you dropped the knife, 619 00:43:48,576 --> 00:43:50,144 you considered Chiang as a friend 620 00:43:51,412 --> 00:43:52,880 instead of an enemy. 621 00:43:54,281 --> 00:43:55,349 Although 622 00:43:57,284 --> 00:43:59,720 my grades are the worst, 623 00:44:01,989 --> 00:44:03,090 I think 624 00:44:03,190 --> 00:44:04,759 I've learned many things here. 625 00:44:08,329 --> 00:44:09,463 Will the headmaster 626 00:44:10,097 --> 00:44:11,365 be all right? 627 00:44:11,632 --> 00:44:12,933 He will come back for sure. 628 00:44:14,535 --> 00:44:16,103 Until he comes back, 629 00:44:16,871 --> 00:44:18,372 we will stand guard here. 630 00:44:21,475 --> 00:44:24,745 I think that's all we can do for now. 631 00:44:29,750 --> 00:44:32,486 The chairman went straight to Shanghai. 632 00:44:34,221 --> 00:44:37,758 Do you know what the chairman has in mind? 633 00:44:38,059 --> 00:44:41,429 He sent Chiang to Moorim for a reason, didn't he? 634 00:44:41,729 --> 00:44:44,031 He said everything was for the company. 635 00:44:44,832 --> 00:44:47,968 What's for the company is for Chiang. 636 00:44:48,336 --> 00:44:50,671 Make sure to tell the chairman 637 00:44:51,405 --> 00:44:53,174 that if Chiang gets hurt, 638 00:44:53,874 --> 00:44:56,043 I won't just sit back and watch. 639 00:45:06,187 --> 00:45:07,588 You did well today. 640 00:45:08,356 --> 00:45:09,523 I'm proud of you. 641 00:45:09,890 --> 00:45:12,093 I will convince your mother. 642 00:45:12,827 --> 00:45:14,295 You can just remain here. 643 00:45:15,162 --> 00:45:16,764 What are you up to? 644 00:45:17,264 --> 00:45:19,233 What do you want from me? 645 00:45:19,367 --> 00:45:22,336 Don't forget that you are going to be the heir of 646 00:45:24,839 --> 00:45:25,940 Shanghai Group. 647 00:45:27,742 --> 00:45:29,877 Everything I do is for you. 648 00:45:34,982 --> 00:45:38,185 Where is the key to the Cheonuiju that you took? 649 00:45:38,953 --> 00:45:40,488 Shall I ask your daughter, 650 00:45:40,488 --> 00:45:42,223 who believed you were her father? 651 00:45:42,456 --> 00:45:43,924 I'll ask if she ever saw 652 00:45:44,458 --> 00:45:45,926 the key to the Cheonuiju. 653 00:45:48,863 --> 00:45:51,132 Was the reason my father sent me to this school 654 00:45:52,266 --> 00:45:53,501 just for 655 00:45:54,268 --> 00:45:56,604 the key to the Cheonuiju? 656 00:46:14,088 --> 00:46:16,257 Please get better soon, Dad. 657 00:46:16,557 --> 00:46:17,958 Sundeok. 658 00:46:18,426 --> 00:46:19,427 Yes? 659 00:46:20,127 --> 00:46:22,229 Unless you want me to die, 660 00:46:23,331 --> 00:46:25,166 never go back to that school. 661 00:46:25,933 --> 00:46:27,034 Do you understand? 662 00:46:41,248 --> 00:46:42,316 Sundeok. 663 00:46:43,451 --> 00:46:45,553 About your father... 664 00:46:48,122 --> 00:46:49,123 Never mind. 665 00:46:50,324 --> 00:46:52,360 Why don't you just tell me? 666 00:46:52,526 --> 00:46:53,594 Well, 667 00:46:54,095 --> 00:46:57,498 your father gets all worked up when Moorim comes up. 668 00:46:57,498 --> 00:47:00,167 I think the accident that took away his sight 669 00:47:00,801 --> 00:47:04,505 may have to do with your school. 670 00:47:04,872 --> 00:47:05,906 Pardon? 671 00:47:07,408 --> 00:47:09,877 What are you talking about? 672 00:47:09,877 --> 00:47:13,214 I tried to bring it up and he got furious. 673 00:47:13,547 --> 00:47:16,550 He told me not to breathe a word to you. 674 00:47:50,184 --> 00:47:51,352 What are you going to do? 675 00:47:52,920 --> 00:47:53,921 Chiang. 676 00:48:25,419 --> 00:48:26,420 No. 677 00:48:26,821 --> 00:48:29,090 It's not true. It can't be. 678 00:48:35,596 --> 00:48:36,597 No way. 679 00:49:43,998 --> 00:49:45,299 I'm sure 680 00:49:46,634 --> 00:49:49,704 you are also stunned 681 00:49:50,204 --> 00:49:51,572 and confused about 682 00:49:52,073 --> 00:49:54,175 the headmaster leaving so abruptly. 683 00:49:55,176 --> 00:49:58,646 However, please understand that 684 00:49:59,947 --> 00:50:01,949 he had no choice, 685 00:50:03,217 --> 00:50:05,052 since they threatened to close the school. 686 00:50:05,219 --> 00:50:06,821 I cannot understand. 687 00:50:07,321 --> 00:50:10,658 Headmaster Hwang built and ran this school. 688 00:50:11,225 --> 00:50:12,493 There isn't a single aspect 689 00:50:12,760 --> 00:50:15,296 that doesn't have his will and dedication in it. 690 00:50:15,296 --> 00:50:18,733 How could they kick him out so readily like this? 691 00:50:18,733 --> 00:50:20,101 This is outrageous. 692 00:50:20,101 --> 00:50:22,536 Please talk to the Moorim Association firmly 693 00:50:22,870 --> 00:50:24,705 so that Headmaster Hwang may return. 694 00:50:24,705 --> 00:50:27,208 As Professor Yudi said, 695 00:50:29,477 --> 00:50:30,711 Headmaster Hwang 696 00:50:31,278 --> 00:50:35,349 built every inch of this school. 697 00:50:36,917 --> 00:50:38,052 Therefore, 698 00:50:39,920 --> 00:50:42,289 much will change now. 699 00:50:45,026 --> 00:50:46,093 If 700 00:50:48,195 --> 00:50:51,499 you don't think you can accept the confusion... 701 00:50:51,632 --> 00:50:53,234 Are you saying 702 00:50:56,504 --> 00:50:58,506 we should leave, as the students did? 703 00:50:59,040 --> 00:51:00,474 Don't get me wrong. 704 00:51:02,043 --> 00:51:03,411 The choice 705 00:51:05,046 --> 00:51:07,048 is there for you to make. 706 00:51:10,785 --> 00:51:14,288 The school will change? What does he mean by that? 707 00:51:15,489 --> 00:51:16,957 How could he act like that? 708 00:51:16,957 --> 00:51:18,693 It's as if he'd been waiting for this. 709 00:51:18,859 --> 00:51:21,128 - It's as I expected. / - What? 710 00:51:21,362 --> 00:51:22,563 Do you mean 711 00:51:23,331 --> 00:51:26,033 you'll accept the headmaster's resignation? 712 00:51:26,834 --> 00:51:27,835 First, 713 00:51:28,269 --> 00:51:30,438 we must get the students to return to the school. 714 00:51:31,005 --> 00:51:33,007 I will try to convince the parents. 715 00:51:33,274 --> 00:51:34,775 Please continue with classes 716 00:51:35,343 --> 00:51:37,144 with the remaining students. 717 00:51:38,045 --> 00:51:39,347 Class? 718 00:51:39,547 --> 00:51:41,849 This isn't a time for classes. 719 00:51:42,149 --> 00:51:43,818 - Professor Kim! / - Hold on. 720 00:51:46,587 --> 00:51:47,688 I think 721 00:51:47,888 --> 00:51:49,991 he's right. 722 00:51:50,324 --> 00:51:53,060 We must focus on the fundamentals at times like these. 723 00:51:53,861 --> 00:51:55,029 Let's go. 724 00:52:05,506 --> 00:52:07,241 You haven't eaten since yesterday. 725 00:52:31,599 --> 00:52:33,100 Aren't you hungry? 726 00:52:34,802 --> 00:52:36,037 Aren't you cold? 727 00:52:57,091 --> 00:52:59,794 If you give your name to the doll, 728 00:53:00,361 --> 00:53:01,996 it will take away 729 00:53:02,363 --> 00:53:04,565 all your sadness and concerns. 730 00:53:05,900 --> 00:53:07,201 Yeong, 731 00:53:07,902 --> 00:53:09,003 why don't we 732 00:53:11,772 --> 00:53:13,374 give this doll 733 00:53:14,308 --> 00:53:18,012 the name "Yeong"? What do you think? 734 00:53:19,580 --> 00:53:20,681 Then, 735 00:53:21,082 --> 00:53:24,118 the scary dreams that torment you every night 736 00:53:24,652 --> 00:53:28,689 and the memories that make you sad will all disappear. 737 00:53:31,292 --> 00:53:32,393 Let's 738 00:53:34,161 --> 00:53:37,631 give this doll all the bad memories 739 00:53:38,065 --> 00:53:40,868 and hide it somewhere nobody will find it. 740 00:53:45,139 --> 00:53:46,407 Yeong. 741 00:53:49,076 --> 00:53:51,345 This is Yeong. This is Jun. 742 00:53:52,146 --> 00:53:54,482 This is Yeong. This is Jun. 743 00:53:55,750 --> 00:53:57,418 Yeong and Jun. 744 00:53:58,185 --> 00:53:59,487 Are those their names? 745 00:54:25,780 --> 00:54:26,881 Yun! 746 00:54:29,050 --> 00:54:30,184 Chaeyun! 747 00:54:33,087 --> 00:54:34,255 If I had 748 00:54:34,622 --> 00:54:36,324 gotten there sooner, 749 00:54:37,091 --> 00:54:39,026 many things would have been different. 750 00:54:47,635 --> 00:54:49,770 I'm pretty sure he didn't 751 00:54:50,204 --> 00:54:52,006 leave it in the headmaster's office. 752 00:54:54,008 --> 00:54:55,009 Yes. 753 00:54:58,112 --> 00:54:59,113 Yes. 754 00:54:59,680 --> 00:55:00,981 I understand. 755 00:55:03,250 --> 00:55:04,251 Yes. 756 00:55:06,587 --> 00:55:08,689 I'll call you again. 757 00:55:10,157 --> 00:55:11,158 Yes. 758 00:55:30,344 --> 00:55:31,345 That's right. 759 00:55:36,017 --> 00:55:37,618 What's the rush? 760 00:55:39,520 --> 00:55:42,623 Musong can't come back anyway. 761 00:55:45,292 --> 00:55:46,661 This school is 762 00:55:47,728 --> 00:55:50,231 in the palm of my hand. 763 00:56:03,310 --> 00:56:05,713 [Headmaster Beopgong] 764 00:56:29,337 --> 00:56:31,038 I heard about the school. 765 00:56:32,540 --> 00:56:34,075 What do you plan to do? 766 00:56:34,542 --> 00:56:35,910 What about what I asked? 767 00:56:36,677 --> 00:56:40,014 How can we find a kid we couldn't find 18 years ago? 768 00:56:43,517 --> 00:56:45,219 If that child is alive, 769 00:56:46,287 --> 00:56:47,888 he'd be 21 by now. 770 00:56:48,189 --> 00:56:51,158 Do you have someone in mind? 771 00:56:53,494 --> 00:56:55,696 I must find him. 772 00:56:55,997 --> 00:56:57,331 That is 773 00:56:58,199 --> 00:57:00,735 the only way for me to make my penance with Yun. 774 00:57:03,237 --> 00:57:05,239 That's the only way. 775 00:57:05,773 --> 00:57:09,176 As you already know, Moorim Association is on the move. 776 00:57:09,510 --> 00:57:10,911 There is a rumor 777 00:57:11,245 --> 00:57:12,980 that Yun is alive. 778 00:57:44,578 --> 00:57:46,681 The person who stabbed me that day 779 00:57:47,081 --> 00:57:48,549 was my father. 780 00:57:50,318 --> 00:57:53,220 Don't say you don't know about Sundeok's abduction. 781 00:57:53,487 --> 00:57:55,756 He made sure nobody could touch that secret, 782 00:57:55,923 --> 00:57:58,326 so I had to look for it myself. 783 00:58:00,361 --> 00:58:01,462 Why did you 784 00:58:02,229 --> 00:58:03,731 send me here? 785 00:58:16,610 --> 00:58:18,846 He wanted to take the key to the Cheonuiju, 786 00:58:18,846 --> 00:58:20,348 so he set fire to the house 787 00:58:20,548 --> 00:58:25,152 and left with the four-year-old girl who had the key. 788 00:58:25,486 --> 00:58:28,289 Doesn't that mean you are Jeokpung? 789 00:58:30,224 --> 00:58:31,959 By the time I arrived, 790 00:58:32,159 --> 00:58:34,595 Yun's house was already on fire. 791 00:58:34,595 --> 00:58:35,796 I had to 792 00:58:36,197 --> 00:58:37,999 take Yeong 793 00:58:37,999 --> 00:58:40,968 and run from the Jeokpung guys who were still there. 794 00:58:41,936 --> 00:58:43,237 To be honest, 795 00:58:44,105 --> 00:58:45,773 I'm just filling in for him. 796 00:58:50,978 --> 00:58:52,480 If I put the pieces together, 797 00:58:53,347 --> 00:58:55,649 an incredible truth will be revealed. 798 00:58:56,684 --> 00:59:00,154 Even if it is something scary and frightening, 799 00:59:00,655 --> 00:59:03,157 I don't think I should avoid it any longer. 800 00:59:05,159 --> 00:59:06,160 I am 801 00:59:07,428 --> 00:59:08,629 ready. 802 00:59:16,303 --> 00:59:19,306 This is regarding the assault that you committed. 803 00:59:19,940 --> 00:59:22,343 Honestly, what did Headmaster Hwang do wrong? 804 00:59:23,344 --> 00:59:25,846 He took all the blame and left 805 00:59:27,748 --> 00:59:29,250 because he wanted 806 00:59:29,817 --> 00:59:30,985 to protect his students. 807 00:59:34,021 --> 00:59:35,122 However, 808 00:59:36,223 --> 00:59:38,426 you can't hide from the truth. 809 00:59:39,593 --> 00:59:41,395 You're the one 810 00:59:41,896 --> 00:59:43,597 who should have left. 811 00:59:45,433 --> 00:59:46,734 - That's... / - I 812 00:59:47,268 --> 00:59:49,437 I can expel you. 813 00:59:52,340 --> 00:59:53,407 But 814 00:59:54,075 --> 00:59:55,743 I've decided not to. 815 00:59:56,610 --> 00:59:58,746 If you were to be expelled without gaining anything, 816 00:59:58,746 --> 00:59:59,847 it would be bad. 817 01:00:00,047 --> 01:00:02,950 Your position in the family isn't secure to begin with. 818 01:00:04,051 --> 01:00:05,753 It would hurt you badly. 819 01:00:06,253 --> 01:00:08,255 What are you trying to say? 820 01:00:09,023 --> 01:00:11,125 I plan to 821 01:00:12,927 --> 01:00:14,528 fill this school with 822 01:00:16,197 --> 01:00:18,366 people I want. 823 01:00:20,534 --> 01:00:21,736 Yeopjeong. 824 01:00:22,269 --> 01:00:23,537 I believe 825 01:00:25,539 --> 01:00:29,076 you've had many grievances with this school. 826 01:00:32,713 --> 01:00:34,081 Am I wrong? 827 01:00:36,484 --> 01:00:38,486 What do you want from me? 828 01:00:54,935 --> 01:00:57,705 Chiang. Let me ask you one thing. 829 01:00:59,440 --> 01:01:01,008 From Sundeok's abduction 830 01:01:01,275 --> 01:01:03,177 to the incident during the competition, 831 01:01:04,145 --> 01:01:05,312 the fact that 832 01:01:05,479 --> 01:01:07,415 Seona is not the headmaster's daughter... 833 01:01:09,817 --> 01:01:10,985 What is 834 01:01:11,585 --> 01:01:13,120 your father planning? 835 01:01:15,556 --> 01:01:17,725 You were blinded by greed and killed 836 01:01:17,725 --> 01:01:19,093 your best friend and his family. 837 01:01:19,493 --> 01:01:20,494 So, 838 01:01:22,363 --> 01:01:25,099 doesn't that mean you are Jeokpung? 839 01:01:27,234 --> 01:01:29,503 Even the headmaster is leaving the school. 840 01:01:31,172 --> 01:01:32,440 If all of it 841 01:01:34,942 --> 01:01:37,945 - was planned by your father... / - And if it was? 842 01:01:38,779 --> 01:01:40,214 What if all of this 843 01:01:43,551 --> 01:01:46,187 was my father's plan? What will you do? 844 01:01:49,690 --> 01:01:51,325 I knew he was up to something 845 01:01:51,325 --> 01:01:52,593 when he sent me to this school. 846 01:01:54,362 --> 01:01:55,429 When he said 847 01:01:57,431 --> 01:01:59,767 he'd take my mom back to his house in China, 848 01:02:01,369 --> 01:02:02,670 I should've noticed. 849 01:02:03,804 --> 01:02:05,039 He would never 850 01:02:07,174 --> 01:02:09,276 promise something like that. 851 01:02:10,544 --> 01:02:11,746 Is your father 852 01:02:15,349 --> 01:02:18,185 after the key to the Cheonuiju? 853 01:02:24,225 --> 01:02:27,862 Be objective and make the right judgement! 854 01:02:28,863 --> 01:02:31,966 Don't forget that you are going to be the heir of 855 01:02:34,368 --> 01:02:35,670 Shanghai Group. 856 01:02:45,980 --> 01:02:46,981 The Cheonuiju? 857 01:02:50,484 --> 01:02:51,686 Perhaps. 858 01:02:57,358 --> 01:02:58,492 My father 859 01:03:01,162 --> 01:03:02,296 is a scary man. 860 01:03:03,431 --> 01:03:04,832 If there is anything he wants, 861 01:03:05,566 --> 01:03:07,201 he must have it. 862 01:03:08,602 --> 01:03:10,304 If there is anything he wants, 863 01:03:10,738 --> 01:03:12,640 he will do anything to get it. 864 01:03:15,543 --> 01:03:17,144 That's the kind of man he is. 865 01:03:23,250 --> 01:03:25,052 That's all I know. 866 01:03:31,592 --> 01:03:33,027 You should be careful. 56588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.