Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,819 --> 00:00:06,020
You wanted to meet
2
00:00:06,454 --> 00:00:07,755
Seona?
3
00:00:08,055 --> 00:00:09,256
I don't understand.
4
00:00:09,957 --> 00:00:11,826
If you wanted to talk to her,
5
00:00:11,993 --> 00:00:13,194
you could've found
6
00:00:14,695 --> 00:00:16,797
a more sensible method than abduction.
7
00:00:17,231 --> 00:00:19,633
You could've come to the school.
8
00:00:19,834 --> 00:00:22,403
Do you think the shield that Hwang Musong put up
9
00:00:24,405 --> 00:00:26,874
is simply there to protect you?
10
00:00:28,409 --> 00:00:29,910
Don't you think he used the likely excuse
11
00:00:29,910 --> 00:00:31,145
of protecting the students
12
00:00:32,113 --> 00:00:34,815
to protect his own weakness?
13
00:00:39,487 --> 00:00:40,488
Oh my goodness.
14
00:00:47,828 --> 00:00:48,896
Yeopjeong!
15
00:00:49,463 --> 00:00:51,866
The family of the man protecting the Cheonuiju
16
00:00:52,800 --> 00:00:54,568
was massacred.
17
00:00:57,271 --> 00:00:59,306
The person behind it
18
00:01:01,308 --> 00:01:03,144
wanted to take the key to the Cheonuiju,
19
00:01:04,745 --> 00:01:06,347
so he set fire to the house
20
00:01:08,749 --> 00:01:13,354
and left with the four-year-old girl who had the key.
21
00:01:13,587 --> 00:01:15,389
What is that? That's not right!
22
00:01:16,724 --> 00:01:18,092
- Stop it. / - Get off.
23
00:01:21,962 --> 00:01:23,130
We need to stop him.
24
00:01:23,331 --> 00:01:24,365
He might...
25
00:01:28,903 --> 00:01:30,004
What's wrong with him?
26
00:01:32,907 --> 00:01:35,009
When he had nowhere left to run,
27
00:01:37,244 --> 00:01:39,246
he hid deep in the mountains of Moorim
28
00:01:39,847 --> 00:01:41,048
and set up a shield.
29
00:01:42,416 --> 00:01:44,118
He hid that child and the key.
30
00:01:46,020 --> 00:01:47,121
Are you saying...
31
00:01:47,121 --> 00:01:48,122
He is
32
00:01:49,957 --> 00:01:52,059
your headmaster, Hwang Musong.
33
00:01:59,333 --> 00:02:01,435
Am I wrong, Headmaster Hwang?
34
00:02:24,191 --> 00:02:25,259
[Moorim School]
35
00:02:25,259 --> 00:02:27,061
[Episode 13]
36
00:02:35,870 --> 00:02:37,171
What is he saying?
37
00:02:37,838 --> 00:02:39,106
Are you really...
38
00:02:41,142 --> 00:02:42,476
I mean...
39
00:02:42,476 --> 00:02:44,812
Is Seona not your real daughter?
40
00:02:45,646 --> 00:02:46,647
This is insane.
41
00:02:46,947 --> 00:02:48,916
What are you saying, Father?
42
00:02:51,485 --> 00:02:54,021
I didn't want to say this here,
43
00:02:54,588 --> 00:02:57,892
but my son and his friends seemed mistaken about me.
44
00:02:58,759 --> 00:03:00,795
Why don't you explain this yourself?
45
00:03:01,862 --> 00:03:02,997
Headmaster Hwang.
46
00:03:07,068 --> 00:03:08,369
You don't seem
47
00:03:09,103 --> 00:03:10,304
to want the truth.
48
00:03:12,840 --> 00:03:14,775
You were blinded by greed and killed
49
00:03:14,775 --> 00:03:16,344
your best friend and his family.
50
00:03:17,011 --> 00:03:18,379
You kidnapped a kid
51
00:03:18,379 --> 00:03:19,847
in order to get the key to the Cheonuiju.
52
00:03:20,514 --> 00:03:21,515
So,
53
00:03:23,384 --> 00:03:26,087
doesn't that mean you are Jeokpung?
54
00:03:31,692 --> 00:03:34,528
What if Seona, whom everyone believes is your daughter,
55
00:03:35,997 --> 00:03:39,100
is in fact Chaeyun's daughter?
56
00:03:43,604 --> 00:03:44,605
Sir.
57
00:03:51,145 --> 00:03:52,246
That's correct.
58
00:03:53,814 --> 00:03:54,982
Seona is
59
00:03:56,083 --> 00:03:57,151
Chaeyun's daughter.
60
00:03:58,052 --> 00:03:59,286
Her name is Yeong.
61
00:04:04,025 --> 00:04:05,793
Did you really kill your friend
62
00:04:06,527 --> 00:04:07,728
for the key to the Cheonuiju?
63
00:04:10,931 --> 00:04:12,033
Yes.
64
00:04:12,233 --> 00:04:13,434
It was me who killed him.
65
00:04:14,969 --> 00:04:16,871
That wretched jealousy is why
66
00:04:18,606 --> 00:04:20,107
Yun died.
67
00:04:22,576 --> 00:04:23,878
Jeokpung
68
00:04:26,414 --> 00:04:28,716
may have been inside of me.
69
00:04:39,493 --> 00:04:42,863
Where is the key to the Cheonuiju that you took?
70
00:04:48,402 --> 00:04:49,503
Chairman Wang.
71
00:04:50,504 --> 00:04:52,506
If the key to the Cheonuiju is what you're after,
72
00:04:56,110 --> 00:04:57,445
you wasted your time.
73
00:04:58,512 --> 00:04:59,914
Are you going to keep on lying?
74
00:05:00,815 --> 00:05:01,882
Fine.
75
00:05:01,882 --> 00:05:03,284
Shall I ask your daughter,
76
00:05:03,284 --> 00:05:04,852
who believed you were her father?
77
00:05:07,221 --> 00:05:08,589
I'll ask if she ever saw
78
00:05:09,190 --> 00:05:10,558
the key to the Cheonuiju.
79
00:05:27,808 --> 00:05:29,210
- What's going on? / - Goodness.
80
00:05:29,443 --> 00:05:31,345
What is happening?
81
00:05:31,712 --> 00:05:32,847
I can't stand this feeling.
82
00:05:32,980 --> 00:05:35,583
- Just be patient. / - Gosh.
83
00:05:35,716 --> 00:05:38,619
We'd like to apologize to our esteemed guests.
84
00:05:39,020 --> 00:05:40,988
The remainder of the Moorim Competition
85
00:05:40,988 --> 00:05:42,623
and the festivities thereafter
86
00:05:42,823 --> 00:05:45,593
have been cancelled due to unforeseen circumstances.
87
00:05:45,593 --> 00:05:47,294
- What's happening? / - Is it cancelled?
88
00:05:47,294 --> 00:05:48,696
- Goodness. / - What's going on?
89
00:05:48,796 --> 00:05:50,998
- That's not right! / - Gosh.
90
00:05:51,832 --> 00:05:52,900
Oh my gosh!
91
00:05:54,168 --> 00:05:56,270
The parents are very upset.
92
00:05:57,571 --> 00:05:58,606
Good job.
93
00:06:00,808 --> 00:06:02,009
Thank you for your help.
94
00:06:02,443 --> 00:06:04,145
I didn't do much.
95
00:06:04,879 --> 00:06:07,048
With the outside participants,
96
00:06:07,048 --> 00:06:09,884
Choi Ho, Yeopjeong, Yeoppung
97
00:06:09,884 --> 00:06:13,821
and even Chiang, you were the one who ordered
98
00:06:15,256 --> 00:06:17,458
that they be manipulated. This was your plan.
99
00:06:19,460 --> 00:06:22,063
They had a relationship that was bound to blow up.
100
00:06:23,064 --> 00:06:24,165
I merely
101
00:06:24,532 --> 00:06:27,768
ignited the tip of the wick.
102
00:06:28,169 --> 00:06:30,771
I can't wait to see what
103
00:06:31,906 --> 00:06:33,874
Headmaster Hwang will do.
104
00:06:34,241 --> 00:06:37,645
At this rate, the school will be shut down in no time.
105
00:06:40,648 --> 00:06:42,016
What use is a school
106
00:06:43,117 --> 00:06:44,719
without any students?
107
00:06:46,587 --> 00:06:47,788
- What's wrong with this school? / - Let's go.
108
00:06:49,790 --> 00:06:51,792
- What? / - You're not staying here.
109
00:06:51,993 --> 00:06:52,994
Let's go.
110
00:06:55,229 --> 00:06:56,731
Chiang! Chiang!
111
00:06:57,331 --> 00:06:59,166
Where did he go?
112
00:06:59,467 --> 00:07:00,768
Chiang!
113
00:07:01,602 --> 00:07:02,670
Go.
114
00:07:02,837 --> 00:07:03,838
Find Sundeok.
115
00:07:04,005 --> 00:07:07,141
She must have run knowing you'd react this way.
116
00:07:07,375 --> 00:07:10,011
They said this school was trustworthy.
117
00:07:10,344 --> 00:07:12,013
What is this mess?
118
00:07:12,279 --> 00:07:13,381
Goodness gracious.
119
00:07:13,481 --> 00:07:15,683
Sundeok. Sundeok!
120
00:07:18,686 --> 00:07:21,789
How are we to make sense of this?
121
00:07:22,256 --> 00:07:23,858
The headmaster said this before.
122
00:07:25,026 --> 00:07:26,527
The fact that my best friend was
123
00:07:27,461 --> 00:07:29,363
a wall I could not climb
124
00:07:31,832 --> 00:07:32,933
was
125
00:07:35,102 --> 00:07:37,304
an unbearable misfortune for me.
126
00:07:38,305 --> 00:07:40,207
There was a time
127
00:07:41,542 --> 00:07:44,045
when I wished my friend would disappear.
128
00:07:45,546 --> 00:07:47,315
He said that his shallow jealousy
129
00:07:48,649 --> 00:07:50,284
caused his precious friend to die.
130
00:07:51,052 --> 00:07:52,520
If that meant murder...
131
00:07:52,520 --> 00:07:53,621
No way.
132
00:07:53,821 --> 00:07:55,289
He was blaming himself
133
00:07:56,590 --> 00:07:58,259
for not being able to protect his friend.
134
00:07:59,093 --> 00:08:01,429
He probably thought it was the same as killing him.
135
00:08:02,330 --> 00:08:03,831
The headmaster that I believe in
136
00:08:06,400 --> 00:08:07,702
would never do that.
137
00:08:08,936 --> 00:08:10,905
You're right. I hope...
138
00:08:13,174 --> 00:08:15,176
I hope my father is mistaken.
139
00:08:18,245 --> 00:08:20,982
Even if it is a misunderstanding,
140
00:08:22,717 --> 00:08:23,751
what about Seona?
141
00:08:25,953 --> 00:08:27,154
He admitted to that.
142
00:08:28,222 --> 00:08:31,325
Her dad was all she knew. He's her entire world.
143
00:08:31,792 --> 00:08:33,361
If Seona finds out that he isn't her dad,
144
00:08:33,361 --> 00:08:34,462
what happens to her?
145
00:08:38,766 --> 00:08:40,468
What do you mean?
146
00:09:00,221 --> 00:09:01,522
What are you guys
147
00:09:03,357 --> 00:09:04,759
talking about?
148
00:09:10,631 --> 00:09:13,300
- Seona. / - What did you just say?
149
00:09:15,136 --> 00:09:17,004
How could you let this happen?
150
00:09:17,104 --> 00:09:19,073
Especially in front of Chairman Wang Hao,
151
00:09:19,240 --> 00:09:21,242
Moorim Association's biggest sponsor.
152
00:09:21,575 --> 00:09:24,779
You hid for 18 years, claiming to teach the students.
153
00:09:25,112 --> 00:09:26,747
Speak up if you have anything to say for yourself.
154
00:09:28,316 --> 00:09:30,484
Will you continue to stay silent?
155
00:09:32,186 --> 00:09:35,423
For 18 years, there have been many Moorim Competitions.
156
00:09:36,157 --> 00:09:38,292
Many great talents were introduced through them
157
00:09:38,793 --> 00:09:39,994
and they are currently
158
00:09:40,528 --> 00:09:42,530
active in various aspects for the Moorim Association.
159
00:09:43,631 --> 00:09:45,333
You can't deny that.
160
00:09:46,867 --> 00:09:48,769
What are you saying?
161
00:09:49,203 --> 00:09:50,304
I'm trying to tell you
162
00:09:51,272 --> 00:09:52,940
why there was such a huge problem
163
00:09:52,940 --> 00:09:54,275
at the competition this year
164
00:09:55,109 --> 00:09:57,712
when it was carried out for so many years
165
00:09:58,512 --> 00:09:59,914
without any problems.
166
00:10:00,915 --> 00:10:02,616
I opened this year's
167
00:10:03,017 --> 00:10:06,420
Moorim Competition to outsiders to compete and watch
168
00:10:06,954 --> 00:10:08,255
because at our school retreat,
169
00:10:08,789 --> 00:10:11,592
a student was kidnapped.
170
00:10:14,762 --> 00:10:16,764
There is a rumor going around
171
00:10:17,498 --> 00:10:19,400
saying that the key to the Cheonuiju is at the school.
172
00:10:27,174 --> 00:10:29,310
Are you saying it is merely a rumor?
173
00:10:29,710 --> 00:10:32,046
The seed of suspicion gives birth to distrust,
174
00:10:33,280 --> 00:10:35,916
and the seed of distrust
175
00:10:37,518 --> 00:10:39,654
will not easily be uprooted,
176
00:10:41,022 --> 00:10:42,490
just as I have been
177
00:10:42,723 --> 00:10:44,725
suspected of being Jeokpung for all these years.
178
00:10:48,162 --> 00:10:49,430
I opened this competition
179
00:10:49,964 --> 00:10:51,866
to expose the true members
180
00:10:52,500 --> 00:10:54,402
of Jeokpung.
181
00:10:57,204 --> 00:10:59,040
If they believed the key to the Cheonuiju
182
00:10:59,040 --> 00:11:00,241
was in the school,
183
00:11:01,642 --> 00:11:04,178
they wouldn't have been able to resist coming
184
00:11:06,814 --> 00:11:08,316
since the shield would be down
185
00:11:08,316 --> 00:11:09,517
for the first time in 18 years.
186
00:11:14,855 --> 00:11:16,924
Chiang, we're leaving.
187
00:11:17,658 --> 00:11:21,262
I can't let you stay in this dangerous school! Get up!
188
00:11:23,631 --> 00:11:24,999
This situation
189
00:11:25,232 --> 00:11:26,500
made it clear.
190
00:11:27,968 --> 00:11:29,937
People who came with the pure motive
191
00:11:29,937 --> 00:11:32,073
to watch their kids compete
192
00:11:32,440 --> 00:11:34,275
are leaving this place with haste
193
00:11:35,276 --> 00:11:37,278
to protect what is precious to them.
194
00:11:38,212 --> 00:11:39,313
But
195
00:11:39,313 --> 00:11:40,681
those whose objective was the key
196
00:11:40,681 --> 00:11:41,983
and not the competition
197
00:11:44,118 --> 00:11:45,920
did not leave this place.
198
00:11:46,487 --> 00:11:48,022
Instead,
199
00:11:49,857 --> 00:11:52,460
they are scheming to get me to leave this place.
200
00:11:52,994 --> 00:11:54,295
Scheme?
201
00:11:54,729 --> 00:11:56,931
Are you refusing to admit your wrongs
202
00:11:57,031 --> 00:11:59,133
and accusing us of being Jeokpung?
203
00:11:59,633 --> 00:12:01,635
This is outrageous!
204
00:12:02,303 --> 00:12:04,105
If that is how you feel,
205
00:12:04,205 --> 00:12:06,407
I must be the prime suspect for being Jeokpung.
206
00:12:08,743 --> 00:12:10,211
The abduction during the retreat
207
00:12:10,711 --> 00:12:14,015
was merely to confirm that Seona was not your daughter,
208
00:12:15,316 --> 00:12:17,118
but Chaeyun's daughter.
209
00:12:18,452 --> 00:12:20,354
That's why I did it.
210
00:12:21,856 --> 00:12:22,957
I didn't do it
211
00:12:23,290 --> 00:12:25,192
because I suspected you.
212
00:12:25,893 --> 00:12:27,895
Rather, I did it so that I could trust you.
213
00:12:28,763 --> 00:12:32,033
However, you said so yourself
214
00:12:32,833 --> 00:12:35,136
that Seona is Chaeyun's daughter.
215
00:12:37,838 --> 00:12:40,107
Could we have any more solid evidence
216
00:12:42,343 --> 00:12:44,278
that you are Jeokpung?
217
00:12:44,278 --> 00:12:46,080
I've only protected Seona,
218
00:12:47,481 --> 00:12:48,783
I mean, Yeong,
219
00:12:49,750 --> 00:12:51,319
from Jeokpung.
220
00:12:55,289 --> 00:12:56,724
Let's say that's true.
221
00:12:57,458 --> 00:12:58,559
Then
222
00:12:59,360 --> 00:13:01,362
you must have gotten something
223
00:13:03,064 --> 00:13:04,999
from that child whom you protected.
224
00:13:07,668 --> 00:13:09,870
Did he really sponsor this school
225
00:13:10,504 --> 00:13:12,306
to get his hands on the key to the Cheonuiju?
226
00:13:14,875 --> 00:13:16,377
Enough, both of you.
227
00:13:17,645 --> 00:13:19,146
We are not here
228
00:13:19,914 --> 00:13:22,283
to discuss the key to the Cheonuiju
229
00:13:22,283 --> 00:13:24,118
or what happened 18 years ago.
230
00:13:26,654 --> 00:13:28,155
Headmaster Hwang.
231
00:13:29,256 --> 00:13:32,660
Moorim Association, after losing the key of Cheonuiju,
232
00:13:33,527 --> 00:13:35,830
is not as powerful as we once were.
233
00:13:36,831 --> 00:13:38,199
That is why
234
00:13:40,067 --> 00:13:43,471
I had high expectations for this school.
235
00:13:46,707 --> 00:13:50,044
That is also why I am very disappointed.
236
00:13:50,044 --> 00:13:53,147
I couldn't help the students deal with their emotions
237
00:13:54,215 --> 00:13:56,651
which resulted in this disaster. It is my fault.
238
00:13:57,385 --> 00:13:58,819
However,
239
00:13:58,819 --> 00:14:00,988
I have faith in them.
240
00:14:01,722 --> 00:14:02,923
I will not
241
00:14:03,658 --> 00:14:05,159
disappoint you again.
242
00:14:05,626 --> 00:14:08,929
More than half of the students have left the school.
243
00:14:09,163 --> 00:14:12,066
What good is faith when you have no students?
244
00:14:12,633 --> 00:14:14,001
The students
245
00:14:14,502 --> 00:14:15,903
will return.
246
00:14:16,137 --> 00:14:17,538
There's no need.
247
00:14:21,976 --> 00:14:23,678
As of today,
248
00:14:25,446 --> 00:14:27,081
this school is shut down.
249
00:14:30,217 --> 00:14:33,087
- Sir. / - A person almost died.
250
00:14:34,288 --> 00:14:36,991
Deadly weapons were used in a martial arts competition
251
00:14:37,792 --> 00:14:38,993
and blood was shed.
252
00:14:39,660 --> 00:14:41,829
It was violent and I could sense deadly intent.
253
00:14:42,129 --> 00:14:45,166
What happened today was also Jeokpung's doing.
254
00:14:45,900 --> 00:14:47,168
You can't shut us down.
255
00:14:47,968 --> 00:14:49,003
I refuse.
256
00:14:49,003 --> 00:14:50,571
Jeokpung
257
00:14:51,272 --> 00:14:52,573
may be you
258
00:14:53,941 --> 00:14:56,043
or someone else.
259
00:14:57,078 --> 00:14:59,814
I can't trust anyone anymore.
260
00:15:00,948 --> 00:15:02,550
I won't repeat myself.
261
00:15:09,056 --> 00:15:10,524
I will step down.
262
00:15:15,830 --> 00:15:17,398
Please protect
263
00:15:20,267 --> 00:15:21,769
the school and the students.
264
00:15:28,676 --> 00:15:29,877
My dad
265
00:15:32,780 --> 00:15:35,583
kidnapped me because of the Cheonuiju?
266
00:15:38,753 --> 00:15:39,954
He killed
267
00:15:41,489 --> 00:15:42,490
his friend...
268
00:15:45,026 --> 00:15:47,094
No, he killed my entire family?
269
00:15:47,595 --> 00:15:49,063
It must be a misunderstanding.
270
00:15:49,230 --> 00:15:51,432
Let's ask your dad for more details.
271
00:15:51,599 --> 00:15:52,867
My name is Yeong?
272
00:15:52,867 --> 00:15:54,869
He isn't my father?
273
00:16:04,812 --> 00:16:06,313
I don't understand
274
00:16:10,017 --> 00:16:11,619
anything you're saying.
275
00:16:25,833 --> 00:16:27,735
Yeoppung was taken to a hospital in the city.
276
00:16:28,336 --> 00:16:31,605
Fortunately, his injuries aren't severe.
277
00:16:32,373 --> 00:16:35,076
What's going on here? Why is it so quiet?
278
00:16:35,409 --> 00:16:37,345
The harm is too grave
279
00:16:37,478 --> 00:16:40,081
to be looking for a silver lining.
280
00:16:40,815 --> 00:16:43,284
The students have gone home.
281
00:16:44,218 --> 00:16:47,021
To be more precise, they were dragged home.
282
00:16:49,390 --> 00:16:50,825
Don't worry about them.
283
00:16:51,258 --> 00:16:53,227
I'll convince the parents.
284
00:16:53,227 --> 00:16:55,196
It's not just about today's incident.
285
00:16:56,097 --> 00:16:58,799
I don't know who has been talking to the parents,
286
00:16:59,300 --> 00:17:02,336
but some mentioned that the headmaster killed someone.
287
00:17:03,938 --> 00:17:05,239
Where is he?
288
00:17:05,740 --> 00:17:08,209
He's meeting with the people from the association.
289
00:17:16,651 --> 00:17:18,152
They say your dad
290
00:17:18,719 --> 00:17:20,521
set fire to that house
291
00:17:21,188 --> 00:17:23,224
to get the key to the Cheonuiju.
292
00:17:25,259 --> 00:17:26,994
Your real name is
293
00:17:27,294 --> 00:17:28,429
Yeong.
294
00:17:29,196 --> 00:17:32,900
You're the daughter of his friend who passed away.
295
00:18:05,066 --> 00:18:07,401
I think we should give her some space.
296
00:18:08,536 --> 00:18:10,838
Don't you have to go to your dad?
297
00:18:11,439 --> 00:18:12,840
He must be worried.
298
00:18:14,775 --> 00:18:18,079
I'm sure he's freaking out.
299
00:18:18,412 --> 00:18:19,814
Go to him.
300
00:18:20,648 --> 00:18:22,249
You can't avoid it forever.
301
00:18:22,717 --> 00:18:26,520
He was against Moorim to begin with.
302
00:18:28,089 --> 00:18:31,859
He'll probably try to drag me home like the other kids.
303
00:18:33,327 --> 00:18:34,362
But
304
00:18:35,196 --> 00:18:36,797
I can't leave
305
00:18:38,666 --> 00:18:39,867
Seona like that.
306
00:18:41,569 --> 00:18:43,137
She has me.
307
00:18:44,705 --> 00:18:45,806
You should
308
00:18:47,541 --> 00:18:49,543
calm your dad first.
309
00:18:53,614 --> 00:18:56,717
This isn't what I ran away for.
310
00:18:57,952 --> 00:18:59,387
This isn't what I wanted to show him.
311
00:19:04,859 --> 00:19:05,960
It's okay.
312
00:19:10,231 --> 00:19:11,298
If I go now,
313
00:19:11,866 --> 00:19:13,234
I may not
314
00:19:15,169 --> 00:19:18,039
be able to come back to this school.
315
00:19:19,473 --> 00:19:20,675
Don't worry.
316
00:19:21,342 --> 00:19:22,710
You'll be able to come back.
317
00:19:24,278 --> 00:19:25,646
I will make it happen.
318
00:19:29,917 --> 00:19:31,118
Take care of yourself.
319
00:19:32,653 --> 00:19:33,654
I will.
320
00:19:35,089 --> 00:19:36,924
Come on.
321
00:19:37,024 --> 00:19:39,460
Let's go back home for today.
322
00:19:39,727 --> 00:19:42,263
Sundeok seems to be in hiding.
323
00:19:42,263 --> 00:19:44,832
I will tell her that you collapsed
324
00:19:44,965 --> 00:19:48,336
and that you are dying. I'll drag her home if need be.
325
00:19:48,336 --> 00:19:50,438
- Gosh. / - You don't have to do that.
326
00:19:52,039 --> 00:19:54,241
Gosh, Sundeok.
327
00:19:55,476 --> 00:19:57,244
- Let's go home. / - Let's go.
328
00:20:25,373 --> 00:20:26,874
The worst has happened.
329
00:20:28,175 --> 00:20:29,810
I had hoped
330
00:20:30,277 --> 00:20:31,512
that this wouldn't happen.
331
00:20:42,757 --> 00:20:44,158
I will send someone
332
00:20:44,825 --> 00:20:47,294
from the association who is suitable for this position.
333
00:20:48,562 --> 00:20:51,132
Until then, please fill in
334
00:20:51,499 --> 00:20:53,300
for Hwang Musong
335
00:20:54,268 --> 00:20:56,737
and act as the headmaster.
336
00:21:01,075 --> 00:21:02,076
Yes, Sir.
337
00:21:02,977 --> 00:21:04,078
I will.
338
00:21:08,416 --> 00:21:10,084
Musong is leaving the school.
339
00:21:10,518 --> 00:21:12,320
Watch every move he makes.
340
00:21:13,454 --> 00:21:16,023
- Never take your eyes off him. / - Yes, Sir.
341
00:21:16,157 --> 00:21:17,391
How is Chaeyun doing?
342
00:21:18,526 --> 00:21:20,094
[He doesn't know anything yet]
343
00:21:20,394 --> 00:21:22,763
His main focus is on recovering.
344
00:21:24,465 --> 00:21:26,167
He will be put to use soon.
345
00:21:26,934 --> 00:21:28,035
Be prepared.
346
00:21:30,004 --> 00:21:31,138
Sir.
347
00:21:32,306 --> 00:21:33,341
What's going on?
348
00:21:33,974 --> 00:21:36,277
Why is Professor Beopgong
349
00:21:36,977 --> 00:21:38,212
the acting headmaster?
350
00:21:39,747 --> 00:21:40,948
It turned out this way.
351
00:21:41,916 --> 00:21:44,318
- Pardon? / - I'm going to leave
352
00:21:44,819 --> 00:21:46,220
this school for a while.
353
00:21:50,324 --> 00:21:51,892
What are you talking about?
354
00:21:51,993 --> 00:21:53,995
You want me to come without Chiang?
355
00:21:54,462 --> 00:21:57,331
I won't leave without him.
356
00:21:57,431 --> 00:21:58,733
You can leave!
357
00:22:01,202 --> 00:22:03,070
Why are you doing this?
358
00:22:03,237 --> 00:22:04,905
Do you want to see me die?
359
00:22:10,244 --> 00:22:11,245
Where is
360
00:22:12,546 --> 00:22:13,648
Father?
361
00:22:17,184 --> 00:22:18,352
Chairman Wang.
362
00:22:25,793 --> 00:22:26,961
How did it go?
363
00:22:28,095 --> 00:22:29,630
You did well today.
364
00:22:30,431 --> 00:22:31,632
I'm proud of you.
365
00:22:35,036 --> 00:22:36,137
That's the first time
366
00:22:37,972 --> 00:22:39,774
you gave me a compliment.
367
00:22:42,677 --> 00:22:44,178
Have you been hurt because
368
00:22:44,178 --> 00:22:45,613
I didn't compliment you more often?
369
00:22:45,613 --> 00:22:47,815
Your son suffered a crushing defeat in the competition.
370
00:22:49,216 --> 00:22:51,285
The school that you support is in chaos,
371
00:22:52,520 --> 00:22:54,322
and yet you seem glad.
372
00:22:56,757 --> 00:22:58,759
I will convince your mother.
373
00:22:59,593 --> 00:23:00,995
You can just remain here.
374
00:23:02,963 --> 00:23:04,665
We have a lot to do.
375
00:23:06,167 --> 00:23:07,935
What are you up to?
376
00:23:08,269 --> 00:23:10,237
What do you want from me?
377
00:23:20,247 --> 00:23:21,849
I want you to look straight ahead.
378
00:23:24,251 --> 00:23:25,486
Be objective
379
00:23:27,688 --> 00:23:29,690
and make the right judgement!
380
00:23:40,835 --> 00:23:44,071
Don't forget that you are going to be the heir of
381
00:23:46,574 --> 00:23:47,675
Shanghai Group.
382
00:23:53,347 --> 00:23:55,416
Everything I do is for you.
383
00:24:15,636 --> 00:24:17,338
Is everything for me?
384
00:24:21,208 --> 00:24:22,309
No.
385
00:24:23,277 --> 00:24:24,545
It's not, Father.
386
00:24:26,080 --> 00:24:28,616
Fathers who care for their children
387
00:24:30,751 --> 00:24:32,953
become extremely weak when it comes to them.
388
00:24:34,255 --> 00:24:35,723
They never stop worrying.
389
00:24:38,292 --> 00:24:40,561
They don't want anything bad to happen to them.
390
00:24:42,063 --> 00:24:43,297
They protect their children
391
00:24:44,999 --> 00:24:46,434
no matter what it takes.
392
00:24:50,971 --> 00:24:52,406
But you've never asked me
393
00:24:54,308 --> 00:24:55,343
if I'm in pain
394
00:24:56,310 --> 00:24:57,411
or if I'm okay.
395
00:24:59,613 --> 00:25:01,615
You never asked me those questions.
396
00:25:24,271 --> 00:25:25,373
Seona.
397
00:25:32,780 --> 00:25:34,081
Can we talk?
398
00:25:38,285 --> 00:25:39,887
I'm exhausted.
399
00:25:41,222 --> 00:25:42,690
Let's talk tomorrow.
400
00:25:47,161 --> 00:25:48,462
Are your wounds healing?
401
00:25:50,297 --> 00:25:52,066
I told you. We'll talk tomorrow.
402
00:25:52,800 --> 00:25:53,901
No.
403
00:25:54,969 --> 00:25:56,370
Let's not talk.
404
00:25:58,773 --> 00:26:00,207
I'm so scared.
405
00:26:00,775 --> 00:26:03,678
You don't have to say anything else.
406
00:26:03,911 --> 00:26:06,347
Just tell me that it was all a lie.
407
00:26:11,185 --> 00:26:13,454
- Seona. / - You told me.
408
00:26:14,121 --> 00:26:15,790
You told me that I was born here.
409
00:26:15,790 --> 00:26:16,891
You said I grew up at Moorim.
410
00:26:17,658 --> 00:26:19,026
This school was
411
00:26:19,393 --> 00:26:22,496
my entire world and you were my entire life.
412
00:26:23,464 --> 00:26:26,767
How am I supposed to accept that it was all a lie?
413
00:26:33,040 --> 00:26:34,141
You know,
414
00:26:36,477 --> 00:26:40,181
you never mentioned my mother.
415
00:26:41,983 --> 00:26:43,918
I just thought it was hard for you to talk about.
416
00:26:45,019 --> 00:26:47,388
I don't remember anything about her except the lullaby.
417
00:26:49,256 --> 00:26:50,458
But I couldn't ask you
418
00:26:51,459 --> 00:26:53,027
because I didn't want to hurt you
419
00:26:53,027 --> 00:26:54,562
or bring up bad memories.
420
00:26:57,665 --> 00:26:58,866
I'm sorry.
421
00:27:04,638 --> 00:27:05,940
Is everything I heard
422
00:27:07,274 --> 00:27:08,876
really true?
423
00:27:11,645 --> 00:27:13,214
Is it true that you killed
424
00:27:13,647 --> 00:27:15,282
my real father?
425
00:27:28,763 --> 00:27:29,864
I'm sorry.
426
00:27:38,806 --> 00:27:39,907
I don't believe this.
427
00:29:27,748 --> 00:29:29,016
I heard.
428
00:29:29,216 --> 00:29:30,918
You can't leave.
429
00:29:31,485 --> 00:29:33,788
What happens to the school if you leave?
430
00:29:36,023 --> 00:29:37,224
Professor Kim.
431
00:29:37,224 --> 00:29:38,926
With what happened at the retreat
432
00:29:38,926 --> 00:29:40,227
and now the competition,
433
00:29:41,262 --> 00:29:44,098
I felt like something was wrong.
434
00:29:44,231 --> 00:29:46,100
However, I agreed to bring down the shield
435
00:29:46,100 --> 00:29:47,201
and allow outsiders in
436
00:29:49,103 --> 00:29:50,538
to participate in the Moorim Competition because
437
00:29:50,538 --> 00:29:51,706
I believed you had a plan.
438
00:29:52,673 --> 00:29:53,874
Professor Kim,
439
00:29:55,242 --> 00:29:56,444
thank you
440
00:29:57,278 --> 00:29:59,113
for having faith in me all these years.
441
00:29:59,246 --> 00:30:01,315
Do you really plan to leave like this?
442
00:30:04,485 --> 00:30:06,654
There were things I could not do
443
00:30:08,522 --> 00:30:10,591
because I was too busy running the school.
444
00:30:10,591 --> 00:30:11,959
Are you saying
445
00:30:12,360 --> 00:30:13,728
that is more important than the students
446
00:30:13,728 --> 00:30:14,829
who trusted you?
447
00:30:15,196 --> 00:30:17,098
Are you saying that is more important than
448
00:30:18,399 --> 00:30:19,800
protecting the key to the Cheonuiju?
449
00:30:19,967 --> 00:30:21,235
Don't worry about
450
00:30:21,936 --> 00:30:23,371
the key to the Cheonuiju.
451
00:30:25,039 --> 00:30:27,041
They will never find it.
452
00:30:27,541 --> 00:30:29,810
Are you really going to let him go like this?
453
00:30:33,314 --> 00:30:35,116
I understand how you feel,
454
00:30:35,549 --> 00:30:37,018
but he is...
455
00:30:39,420 --> 00:30:40,588
Seona.
456
00:31:19,060 --> 00:31:20,294
I'm reminded of
457
00:31:22,096 --> 00:31:24,432
when you first came here 18 years ago.
458
00:31:26,434 --> 00:31:27,635
Yes.
459
00:31:29,770 --> 00:31:33,541
There were many within Moorim who suspected you,
460
00:31:34,275 --> 00:31:37,044
so you had difficulty finding professors.
461
00:31:37,178 --> 00:31:38,279
Back then,
462
00:31:38,813 --> 00:31:40,848
you said this to me.
463
00:31:42,917 --> 00:31:44,418
"Justice always defeats evil."
464
00:31:45,886 --> 00:31:48,489
"That which is evil cannot do what is just,"
465
00:31:48,990 --> 00:31:52,793
"and thus, justice shall always prevail."
466
00:32:01,569 --> 00:32:02,737
Please
467
00:32:04,705 --> 00:32:05,973
don't forget that.
468
00:32:17,618 --> 00:32:19,520
When you live your life,
469
00:32:20,755 --> 00:32:22,923
there are times you question
470
00:32:24,191 --> 00:32:28,195
what is evil and what is just.
471
00:32:32,166 --> 00:32:33,968
There is no answer
472
00:32:35,736 --> 00:32:38,005
regarding justice, either.
473
00:33:38,399 --> 00:33:39,800
You're leaving?
474
00:33:41,102 --> 00:33:42,737
Did you really kill my real father
475
00:33:42,737 --> 00:33:44,405
and lie to me all these years?
476
00:33:48,109 --> 00:33:50,011
- Seona. / - I never
477
00:33:50,578 --> 00:33:52,880
want to see you again. Don't ever
478
00:33:55,082 --> 00:33:56,283
come back.
479
00:34:25,179 --> 00:34:27,281
You can't shut us down. I refuse.
480
00:34:27,381 --> 00:34:29,050
Jeokpung
481
00:34:29,150 --> 00:34:30,618
may be you
482
00:34:31,886 --> 00:34:34,055
or someone else.
483
00:34:34,889 --> 00:34:37,958
I can't trust anyone anymore.
484
00:34:39,193 --> 00:34:41,195
There were things I could not do
485
00:34:41,462 --> 00:34:43,197
because I was too busy running the school.
486
00:34:43,197 --> 00:34:45,232
Are you saying that is more important than
487
00:34:46,200 --> 00:34:47,868
protecting the key to the Cheonuiju?
488
00:34:54,275 --> 00:34:55,409
Sir.
489
00:34:57,078 --> 00:34:59,013
You can't leave now.
490
00:34:59,480 --> 00:35:01,782
You can't leave Seona like that.
491
00:35:05,720 --> 00:35:08,389
Would you please do me a favor?
492
00:35:13,194 --> 00:35:14,895
There is a photo
493
00:35:15,229 --> 00:35:16,664
in my desk drawer.
494
00:35:17,098 --> 00:35:18,299
Please
495
00:35:19,233 --> 00:35:20,568
give that to Seona.
496
00:35:34,215 --> 00:35:35,316
This man.
497
00:35:38,519 --> 00:35:40,121
Are you from the Moorim Association?
498
00:35:41,255 --> 00:35:42,590
Do you know about the Moorim Association?
499
00:35:46,193 --> 00:35:47,395
He didn't die.
500
00:35:48,262 --> 00:35:49,597
He's definitely alive.
501
00:35:56,504 --> 00:35:57,872
There is a rumor that
502
00:35:58,305 --> 00:36:00,041
the drifter who took the child
503
00:36:00,508 --> 00:36:02,777
was attacked and blinded by Jeokpung.
504
00:36:02,777 --> 00:36:05,413
I heard Hwang Musong was asking the same question.
505
00:36:05,780 --> 00:36:06,981
It wasn't Hwang Musong?
506
00:36:07,348 --> 00:36:08,649
That blind man's name is Sim Bongsan.
507
00:36:09,016 --> 00:36:10,351
If you find him,
508
00:36:10,851 --> 00:36:12,453
you will find the child.
509
00:36:23,030 --> 00:36:24,131
No.
510
00:36:24,732 --> 00:36:25,800
No.
511
00:36:26,967 --> 00:36:28,302
No.
512
00:36:29,403 --> 00:36:30,805
No.
513
00:36:31,372 --> 00:36:32,740
It wasn't me.
514
00:36:33,140 --> 00:36:34,141
No.
515
00:36:34,975 --> 00:36:36,711
I was crying under a pile of leaves
516
00:36:36,844 --> 00:36:38,913
when some hikers found me.
517
00:36:42,883 --> 00:36:44,185
No, it wasn't me.
518
00:36:53,160 --> 00:36:54,195
Dad.
519
00:36:54,762 --> 00:36:56,163
I'm right here.
520
00:36:56,797 --> 00:36:57,999
It's okay.
521
00:36:59,934 --> 00:37:01,135
I'm sorry.
522
00:37:02,003 --> 00:37:03,304
I'm so sorry.
523
00:37:03,304 --> 00:37:04,672
I'm sorry.
524
00:37:06,507 --> 00:37:07,875
I'm sorry.
525
00:37:08,175 --> 00:37:09,176
I didn't
526
00:37:09,577 --> 00:37:11,178
mean to do it.
527
00:37:11,979 --> 00:37:14,315
I didn't know. I didn't know.
528
00:37:16,684 --> 00:37:19,420
I know it was wrong.
529
00:37:19,920 --> 00:37:21,288
I didn't mean to.
530
00:37:37,638 --> 00:37:39,206
The headmaster gave me this.
531
00:37:43,477 --> 00:37:45,279
I think they are your parents.
532
00:38:06,100 --> 00:38:07,168
Seona.
533
00:38:09,136 --> 00:38:10,438
Trust him.
534
00:38:12,473 --> 00:38:14,041
18 years ago,
535
00:38:15,242 --> 00:38:16,944
by the time I arrived,
536
00:38:18,245 --> 00:38:20,247
Yun's house was already on fire.
537
00:38:23,217 --> 00:38:24,251
Seryung.
538
00:38:25,786 --> 00:38:27,488
Yun's wife was already dead
539
00:38:28,990 --> 00:38:32,126
and I couldn't find him or his son, Jun.
540
00:38:33,694 --> 00:38:34,929
I had to
541
00:38:35,629 --> 00:38:37,331
take Yeong
542
00:38:37,732 --> 00:38:40,634
and run from the Jeokpung guys who were still there.
543
00:38:41,002 --> 00:38:43,070
Why didn't you tell her?
544
00:38:43,237 --> 00:38:45,373
If people found out that she was Chaeyun's daughter,
545
00:38:46,207 --> 00:38:48,309
her life would have been in grave danger.
546
00:38:48,876 --> 00:38:50,578
Is it because of the key to the Cheonuiju?
547
00:38:53,581 --> 00:38:56,350
Shouldn't you stay with her, then?
548
00:38:56,717 --> 00:38:58,452
Shouldn't you protect her?
549
00:38:58,452 --> 00:38:59,453
Seona
550
00:39:00,655 --> 00:39:03,124
knows nothing about the key to the Cheonuiju.
551
00:39:03,124 --> 00:39:04,291
She's never seen it, either.
552
00:39:05,726 --> 00:39:06,794
So,
553
00:39:07,695 --> 00:39:08,763
she'll be fine.
554
00:39:09,930 --> 00:39:11,165
They will
555
00:39:11,932 --> 00:39:13,267
chase me instead.
556
00:39:16,470 --> 00:39:18,873
Are you saying you're leaving in order to protect her?
557
00:39:19,407 --> 00:39:20,508
Not just for her,
558
00:39:22,209 --> 00:39:23,544
but to protect all of you.
559
00:39:26,747 --> 00:39:27,748
Sir.
560
00:39:27,982 --> 00:39:29,216
Please believe me
561
00:39:30,451 --> 00:39:31,719
and hang in there.
562
00:39:32,987 --> 00:39:34,322
I will
563
00:39:36,057 --> 00:39:37,525
be coming back to Moorim.
564
00:39:39,393 --> 00:39:42,830
He must have told me what he wanted to tell you.
565
00:39:43,097 --> 00:39:44,332
I don't want to hear it.
566
00:39:44,332 --> 00:39:46,000
He was blaming himself
567
00:39:46,000 --> 00:39:48,436
for not being able to save his friend.
568
00:39:49,603 --> 00:39:51,238
He felt as if he were to blame
569
00:39:51,238 --> 00:39:52,606
for the death of his friend.
570
00:39:52,740 --> 00:39:55,843
He locked himself up in this school for 18 years.
571
00:39:56,577 --> 00:39:58,846
- Can't you see? / - Please stop it.
572
00:40:05,753 --> 00:40:06,887
Do me a favor.
573
00:40:08,723 --> 00:40:09,957
Please leave.
574
00:40:27,174 --> 00:40:28,776
The man in the photo,
575
00:40:31,479 --> 00:40:33,014
who they say is your real father,
576
00:40:34,348 --> 00:40:35,650
I've seen him before.
577
00:40:41,922 --> 00:40:43,991
Your birth father is not dead.
578
00:40:45,192 --> 00:40:46,360
He is alive.
579
00:41:20,127 --> 00:41:22,096
I told Seona what I knew,
580
00:41:23,631 --> 00:41:24,832
but knowing something
581
00:41:25,366 --> 00:41:26,634
is different from understanding it.
582
00:41:28,336 --> 00:41:30,638
Accepting it is also a different story.
583
00:41:32,273 --> 00:41:33,474
I know that.
584
00:41:35,509 --> 00:41:37,078
That's why I can't offer consolation
585
00:41:37,478 --> 00:41:38,679
or beg for forgiveness
586
00:41:39,880 --> 00:41:41,782
to anyone yet.
587
00:41:48,789 --> 00:41:51,392
The shield was brought down after 18 years at Moorim,
588
00:41:53,260 --> 00:41:54,428
but every door
589
00:41:55,896 --> 00:41:57,264
has closed shut.
590
00:42:19,220 --> 00:42:21,355
I thought I was the only problem,
591
00:42:23,157 --> 00:42:24,592
but all the other students left.
592
00:42:26,327 --> 00:42:27,528
So did the headmaster.
593
00:42:29,964 --> 00:42:31,165
What's
594
00:42:32,266 --> 00:42:33,567
going to happen
595
00:42:36,971 --> 00:42:38,239
to our school?
596
00:42:53,321 --> 00:42:54,955
While I was away from school,
597
00:42:55,723 --> 00:42:57,224
someone visited me.
598
00:42:59,026 --> 00:43:00,194
They had targeted
599
00:43:00,861 --> 00:43:02,463
the Moorim Competition from the start.
600
00:43:03,464 --> 00:43:05,166
They planned this from the beginning.
601
00:43:06,000 --> 00:43:07,468
Yeopjeong as well as I
602
00:43:07,968 --> 00:43:09,603
were manipulated by them.
603
00:43:09,737 --> 00:43:12,106
Are you sure they were people from Shanghai Group?
604
00:43:12,506 --> 00:43:13,507
Yes.
605
00:43:13,874 --> 00:43:15,209
Maybe Chiang is also involved.
606
00:43:15,209 --> 00:43:16,444
He isn't.
607
00:43:18,446 --> 00:43:19,547
Chiang
608
00:43:22,049 --> 00:43:23,951
didn't seem to know anything.
609
00:43:24,418 --> 00:43:25,519
I'm sorry.
610
00:43:25,853 --> 00:43:27,955
The headmaster, Professor Kim
611
00:43:28,222 --> 00:43:30,224
and all of you believed in me,
612
00:43:31,993 --> 00:43:33,194
but I ruined everything.
613
00:43:34,028 --> 00:43:35,629
It's all my fault.
614
00:43:35,863 --> 00:43:37,898
I think I understand why you took the offer
615
00:43:37,898 --> 00:43:39,767
and picked up that knife.
616
00:43:41,135 --> 00:43:42,937
But you didn't go all the way through with it.
617
00:43:43,604 --> 00:43:45,072
That's what is important.
618
00:43:46,440 --> 00:43:48,342
The moment you dropped the knife,
619
00:43:48,576 --> 00:43:50,144
you considered Chiang as a friend
620
00:43:51,412 --> 00:43:52,880
instead of an enemy.
621
00:43:54,281 --> 00:43:55,349
Although
622
00:43:57,284 --> 00:43:59,720
my grades are the worst,
623
00:44:01,989 --> 00:44:03,090
I think
624
00:44:03,190 --> 00:44:04,759
I've learned many things here.
625
00:44:08,329 --> 00:44:09,463
Will the headmaster
626
00:44:10,097 --> 00:44:11,365
be all right?
627
00:44:11,632 --> 00:44:12,933
He will come back for sure.
628
00:44:14,535 --> 00:44:16,103
Until he comes back,
629
00:44:16,871 --> 00:44:18,372
we will stand guard here.
630
00:44:21,475 --> 00:44:24,745
I think that's all we can do for now.
631
00:44:29,750 --> 00:44:32,486
The chairman went straight to Shanghai.
632
00:44:34,221 --> 00:44:37,758
Do you know what the chairman has in mind?
633
00:44:38,059 --> 00:44:41,429
He sent Chiang to Moorim for a reason, didn't he?
634
00:44:41,729 --> 00:44:44,031
He said everything was for the company.
635
00:44:44,832 --> 00:44:47,968
What's for the company is for Chiang.
636
00:44:48,336 --> 00:44:50,671
Make sure to tell the chairman
637
00:44:51,405 --> 00:44:53,174
that if Chiang gets hurt,
638
00:44:53,874 --> 00:44:56,043
I won't just sit back and watch.
639
00:45:06,187 --> 00:45:07,588
You did well today.
640
00:45:08,356 --> 00:45:09,523
I'm proud of you.
641
00:45:09,890 --> 00:45:12,093
I will convince your mother.
642
00:45:12,827 --> 00:45:14,295
You can just remain here.
643
00:45:15,162 --> 00:45:16,764
What are you up to?
644
00:45:17,264 --> 00:45:19,233
What do you want from me?
645
00:45:19,367 --> 00:45:22,336
Don't forget that you are going to be the heir of
646
00:45:24,839 --> 00:45:25,940
Shanghai Group.
647
00:45:27,742 --> 00:45:29,877
Everything I do is for you.
648
00:45:34,982 --> 00:45:38,185
Where is the key to the Cheonuiju that you took?
649
00:45:38,953 --> 00:45:40,488
Shall I ask your daughter,
650
00:45:40,488 --> 00:45:42,223
who believed you were her father?
651
00:45:42,456 --> 00:45:43,924
I'll ask if she ever saw
652
00:45:44,458 --> 00:45:45,926
the key to the Cheonuiju.
653
00:45:48,863 --> 00:45:51,132
Was the reason my father sent me to this school
654
00:45:52,266 --> 00:45:53,501
just for
655
00:45:54,268 --> 00:45:56,604
the key to the Cheonuiju?
656
00:46:14,088 --> 00:46:16,257
Please get better soon, Dad.
657
00:46:16,557 --> 00:46:17,958
Sundeok.
658
00:46:18,426 --> 00:46:19,427
Yes?
659
00:46:20,127 --> 00:46:22,229
Unless you want me to die,
660
00:46:23,331 --> 00:46:25,166
never go back to that school.
661
00:46:25,933 --> 00:46:27,034
Do you understand?
662
00:46:41,248 --> 00:46:42,316
Sundeok.
663
00:46:43,451 --> 00:46:45,553
About your father...
664
00:46:48,122 --> 00:46:49,123
Never mind.
665
00:46:50,324 --> 00:46:52,360
Why don't you just tell me?
666
00:46:52,526 --> 00:46:53,594
Well,
667
00:46:54,095 --> 00:46:57,498
your father gets all worked up when Moorim comes up.
668
00:46:57,498 --> 00:47:00,167
I think the accident that took away his sight
669
00:47:00,801 --> 00:47:04,505
may have to do with your school.
670
00:47:04,872 --> 00:47:05,906
Pardon?
671
00:47:07,408 --> 00:47:09,877
What are you talking about?
672
00:47:09,877 --> 00:47:13,214
I tried to bring it up and he got furious.
673
00:47:13,547 --> 00:47:16,550
He told me not to breathe a word to you.
674
00:47:50,184 --> 00:47:51,352
What are you going to do?
675
00:47:52,920 --> 00:47:53,921
Chiang.
676
00:48:25,419 --> 00:48:26,420
No.
677
00:48:26,821 --> 00:48:29,090
It's not true. It can't be.
678
00:48:35,596 --> 00:48:36,597
No way.
679
00:49:43,998 --> 00:49:45,299
I'm sure
680
00:49:46,634 --> 00:49:49,704
you are also stunned
681
00:49:50,204 --> 00:49:51,572
and confused about
682
00:49:52,073 --> 00:49:54,175
the headmaster leaving so abruptly.
683
00:49:55,176 --> 00:49:58,646
However, please understand that
684
00:49:59,947 --> 00:50:01,949
he had no choice,
685
00:50:03,217 --> 00:50:05,052
since they threatened to close the school.
686
00:50:05,219 --> 00:50:06,821
I cannot understand.
687
00:50:07,321 --> 00:50:10,658
Headmaster Hwang built and ran this school.
688
00:50:11,225 --> 00:50:12,493
There isn't a single aspect
689
00:50:12,760 --> 00:50:15,296
that doesn't have his will and dedication in it.
690
00:50:15,296 --> 00:50:18,733
How could they kick him out so readily like this?
691
00:50:18,733 --> 00:50:20,101
This is outrageous.
692
00:50:20,101 --> 00:50:22,536
Please talk to the Moorim Association firmly
693
00:50:22,870 --> 00:50:24,705
so that Headmaster Hwang may return.
694
00:50:24,705 --> 00:50:27,208
As Professor Yudi said,
695
00:50:29,477 --> 00:50:30,711
Headmaster Hwang
696
00:50:31,278 --> 00:50:35,349
built every inch of this school.
697
00:50:36,917 --> 00:50:38,052
Therefore,
698
00:50:39,920 --> 00:50:42,289
much will change now.
699
00:50:45,026 --> 00:50:46,093
If
700
00:50:48,195 --> 00:50:51,499
you don't think you can accept the confusion...
701
00:50:51,632 --> 00:50:53,234
Are you saying
702
00:50:56,504 --> 00:50:58,506
we should leave, as the students did?
703
00:50:59,040 --> 00:51:00,474
Don't get me wrong.
704
00:51:02,043 --> 00:51:03,411
The choice
705
00:51:05,046 --> 00:51:07,048
is there for you to make.
706
00:51:10,785 --> 00:51:14,288
The school will change? What does he mean by that?
707
00:51:15,489 --> 00:51:16,957
How could he act like that?
708
00:51:16,957 --> 00:51:18,693
It's as if he'd been waiting for this.
709
00:51:18,859 --> 00:51:21,128
- It's as I expected. / - What?
710
00:51:21,362 --> 00:51:22,563
Do you mean
711
00:51:23,331 --> 00:51:26,033
you'll accept the headmaster's resignation?
712
00:51:26,834 --> 00:51:27,835
First,
713
00:51:28,269 --> 00:51:30,438
we must get the students to return to the school.
714
00:51:31,005 --> 00:51:33,007
I will try to convince the parents.
715
00:51:33,274 --> 00:51:34,775
Please continue with classes
716
00:51:35,343 --> 00:51:37,144
with the remaining students.
717
00:51:38,045 --> 00:51:39,347
Class?
718
00:51:39,547 --> 00:51:41,849
This isn't a time for classes.
719
00:51:42,149 --> 00:51:43,818
- Professor Kim! / - Hold on.
720
00:51:46,587 --> 00:51:47,688
I think
721
00:51:47,888 --> 00:51:49,991
he's right.
722
00:51:50,324 --> 00:51:53,060
We must focus on the fundamentals at times like these.
723
00:51:53,861 --> 00:51:55,029
Let's go.
724
00:52:05,506 --> 00:52:07,241
You haven't eaten since yesterday.
725
00:52:31,599 --> 00:52:33,100
Aren't you hungry?
726
00:52:34,802 --> 00:52:36,037
Aren't you cold?
727
00:52:57,091 --> 00:52:59,794
If you give your name to the doll,
728
00:53:00,361 --> 00:53:01,996
it will take away
729
00:53:02,363 --> 00:53:04,565
all your sadness and concerns.
730
00:53:05,900 --> 00:53:07,201
Yeong,
731
00:53:07,902 --> 00:53:09,003
why don't we
732
00:53:11,772 --> 00:53:13,374
give this doll
733
00:53:14,308 --> 00:53:18,012
the name "Yeong"? What do you think?
734
00:53:19,580 --> 00:53:20,681
Then,
735
00:53:21,082 --> 00:53:24,118
the scary dreams that torment you every night
736
00:53:24,652 --> 00:53:28,689
and the memories that make you sad will all disappear.
737
00:53:31,292 --> 00:53:32,393
Let's
738
00:53:34,161 --> 00:53:37,631
give this doll all the bad memories
739
00:53:38,065 --> 00:53:40,868
and hide it somewhere nobody will find it.
740
00:53:45,139 --> 00:53:46,407
Yeong.
741
00:53:49,076 --> 00:53:51,345
This is Yeong. This is Jun.
742
00:53:52,146 --> 00:53:54,482
This is Yeong. This is Jun.
743
00:53:55,750 --> 00:53:57,418
Yeong and Jun.
744
00:53:58,185 --> 00:53:59,487
Are those their names?
745
00:54:25,780 --> 00:54:26,881
Yun!
746
00:54:29,050 --> 00:54:30,184
Chaeyun!
747
00:54:33,087 --> 00:54:34,255
If I had
748
00:54:34,622 --> 00:54:36,324
gotten there sooner,
749
00:54:37,091 --> 00:54:39,026
many things would have been different.
750
00:54:47,635 --> 00:54:49,770
I'm pretty sure he didn't
751
00:54:50,204 --> 00:54:52,006
leave it in the headmaster's office.
752
00:54:54,008 --> 00:54:55,009
Yes.
753
00:54:58,112 --> 00:54:59,113
Yes.
754
00:54:59,680 --> 00:55:00,981
I understand.
755
00:55:03,250 --> 00:55:04,251
Yes.
756
00:55:06,587 --> 00:55:08,689
I'll call you again.
757
00:55:10,157 --> 00:55:11,158
Yes.
758
00:55:30,344 --> 00:55:31,345
That's right.
759
00:55:36,017 --> 00:55:37,618
What's the rush?
760
00:55:39,520 --> 00:55:42,623
Musong can't come back anyway.
761
00:55:45,292 --> 00:55:46,661
This school is
762
00:55:47,728 --> 00:55:50,231
in the palm of my hand.
763
00:56:03,310 --> 00:56:05,713
[Headmaster Beopgong]
764
00:56:29,337 --> 00:56:31,038
I heard about the school.
765
00:56:32,540 --> 00:56:34,075
What do you plan to do?
766
00:56:34,542 --> 00:56:35,910
What about what I asked?
767
00:56:36,677 --> 00:56:40,014
How can we find a kid we couldn't find 18 years ago?
768
00:56:43,517 --> 00:56:45,219
If that child is alive,
769
00:56:46,287 --> 00:56:47,888
he'd be 21 by now.
770
00:56:48,189 --> 00:56:51,158
Do you have someone in mind?
771
00:56:53,494 --> 00:56:55,696
I must find him.
772
00:56:55,997 --> 00:56:57,331
That is
773
00:56:58,199 --> 00:57:00,735
the only way for me to make my penance with Yun.
774
00:57:03,237 --> 00:57:05,239
That's the only way.
775
00:57:05,773 --> 00:57:09,176
As you already know, Moorim Association is on the move.
776
00:57:09,510 --> 00:57:10,911
There is a rumor
777
00:57:11,245 --> 00:57:12,980
that Yun is alive.
778
00:57:44,578 --> 00:57:46,681
The person who stabbed me that day
779
00:57:47,081 --> 00:57:48,549
was my father.
780
00:57:50,318 --> 00:57:53,220
Don't say you don't know about Sundeok's abduction.
781
00:57:53,487 --> 00:57:55,756
He made sure nobody could touch that secret,
782
00:57:55,923 --> 00:57:58,326
so I had to look for it myself.
783
00:58:00,361 --> 00:58:01,462
Why did you
784
00:58:02,229 --> 00:58:03,731
send me here?
785
00:58:16,610 --> 00:58:18,846
He wanted to take the key to the Cheonuiju,
786
00:58:18,846 --> 00:58:20,348
so he set fire to the house
787
00:58:20,548 --> 00:58:25,152
and left with the four-year-old girl who had the key.
788
00:58:25,486 --> 00:58:28,289
Doesn't that mean you are Jeokpung?
789
00:58:30,224 --> 00:58:31,959
By the time I arrived,
790
00:58:32,159 --> 00:58:34,595
Yun's house was already on fire.
791
00:58:34,595 --> 00:58:35,796
I had to
792
00:58:36,197 --> 00:58:37,999
take Yeong
793
00:58:37,999 --> 00:58:40,968
and run from the Jeokpung guys who were still there.
794
00:58:41,936 --> 00:58:43,237
To be honest,
795
00:58:44,105 --> 00:58:45,773
I'm just filling in for him.
796
00:58:50,978 --> 00:58:52,480
If I put the pieces together,
797
00:58:53,347 --> 00:58:55,649
an incredible truth will be revealed.
798
00:58:56,684 --> 00:59:00,154
Even if it is something scary and frightening,
799
00:59:00,655 --> 00:59:03,157
I don't think I should avoid it any longer.
800
00:59:05,159 --> 00:59:06,160
I am
801
00:59:07,428 --> 00:59:08,629
ready.
802
00:59:16,303 --> 00:59:19,306
This is regarding the assault that you committed.
803
00:59:19,940 --> 00:59:22,343
Honestly, what did Headmaster Hwang do wrong?
804
00:59:23,344 --> 00:59:25,846
He took all the blame and left
805
00:59:27,748 --> 00:59:29,250
because he wanted
806
00:59:29,817 --> 00:59:30,985
to protect his students.
807
00:59:34,021 --> 00:59:35,122
However,
808
00:59:36,223 --> 00:59:38,426
you can't hide from the truth.
809
00:59:39,593 --> 00:59:41,395
You're the one
810
00:59:41,896 --> 00:59:43,597
who should have left.
811
00:59:45,433 --> 00:59:46,734
- That's... / - I
812
00:59:47,268 --> 00:59:49,437
I can expel you.
813
00:59:52,340 --> 00:59:53,407
But
814
00:59:54,075 --> 00:59:55,743
I've decided not to.
815
00:59:56,610 --> 00:59:58,746
If you were to be expelled without gaining anything,
816
00:59:58,746 --> 00:59:59,847
it would be bad.
817
01:00:00,047 --> 01:00:02,950
Your position in the family isn't secure to begin with.
818
01:00:04,051 --> 01:00:05,753
It would hurt you badly.
819
01:00:06,253 --> 01:00:08,255
What are you trying to say?
820
01:00:09,023 --> 01:00:11,125
I plan to
821
01:00:12,927 --> 01:00:14,528
fill this school with
822
01:00:16,197 --> 01:00:18,366
people I want.
823
01:00:20,534 --> 01:00:21,736
Yeopjeong.
824
01:00:22,269 --> 01:00:23,537
I believe
825
01:00:25,539 --> 01:00:29,076
you've had many grievances with this school.
826
01:00:32,713 --> 01:00:34,081
Am I wrong?
827
01:00:36,484 --> 01:00:38,486
What do you want from me?
828
01:00:54,935 --> 01:00:57,705
Chiang. Let me ask you one thing.
829
01:00:59,440 --> 01:01:01,008
From Sundeok's abduction
830
01:01:01,275 --> 01:01:03,177
to the incident during the competition,
831
01:01:04,145 --> 01:01:05,312
the fact that
832
01:01:05,479 --> 01:01:07,415
Seona is not the headmaster's daughter...
833
01:01:09,817 --> 01:01:10,985
What is
834
01:01:11,585 --> 01:01:13,120
your father planning?
835
01:01:15,556 --> 01:01:17,725
You were blinded by greed and killed
836
01:01:17,725 --> 01:01:19,093
your best friend and his family.
837
01:01:19,493 --> 01:01:20,494
So,
838
01:01:22,363 --> 01:01:25,099
doesn't that mean you are Jeokpung?
839
01:01:27,234 --> 01:01:29,503
Even the headmaster is leaving the school.
840
01:01:31,172 --> 01:01:32,440
If all of it
841
01:01:34,942 --> 01:01:37,945
- was planned by your father... / - And if it was?
842
01:01:38,779 --> 01:01:40,214
What if all of this
843
01:01:43,551 --> 01:01:46,187
was my father's plan? What will you do?
844
01:01:49,690 --> 01:01:51,325
I knew he was up to something
845
01:01:51,325 --> 01:01:52,593
when he sent me to this school.
846
01:01:54,362 --> 01:01:55,429
When he said
847
01:01:57,431 --> 01:01:59,767
he'd take my mom back to his house in China,
848
01:02:01,369 --> 01:02:02,670
I should've noticed.
849
01:02:03,804 --> 01:02:05,039
He would never
850
01:02:07,174 --> 01:02:09,276
promise something like that.
851
01:02:10,544 --> 01:02:11,746
Is your father
852
01:02:15,349 --> 01:02:18,185
after the key to the Cheonuiju?
853
01:02:24,225 --> 01:02:27,862
Be objective and make the right judgement!
854
01:02:28,863 --> 01:02:31,966
Don't forget that you are going to be the heir of
855
01:02:34,368 --> 01:02:35,670
Shanghai Group.
856
01:02:45,980 --> 01:02:46,981
The Cheonuiju?
857
01:02:50,484 --> 01:02:51,686
Perhaps.
858
01:02:57,358 --> 01:02:58,492
My father
859
01:03:01,162 --> 01:03:02,296
is a scary man.
860
01:03:03,431 --> 01:03:04,832
If there is anything he wants,
861
01:03:05,566 --> 01:03:07,201
he must have it.
862
01:03:08,602 --> 01:03:10,304
If there is anything he wants,
863
01:03:10,738 --> 01:03:12,640
he will do anything to get it.
864
01:03:15,543 --> 01:03:17,144
That's the kind of man he is.
865
01:03:23,250 --> 01:03:25,052
That's all I know.
866
01:03:31,592 --> 01:03:33,027
You should be careful.
56588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.