All language subtitles for [MkvDrama.Org]Moorim.School.S01E08.AMZN.H265.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,203 --> 00:00:20,404 Isn't this staff paper 2 00:00:20,805 --> 00:00:21,806 for composing music? 3 00:00:23,174 --> 00:00:24,308 It is not. 4 00:00:25,209 --> 00:00:26,577 Did you get this for me? 5 00:00:30,047 --> 00:00:31,182 I did not. 6 00:00:37,655 --> 00:00:40,091 So the thing is, 7 00:00:40,625 --> 00:00:41,726 I just... 8 00:00:42,226 --> 00:00:44,095 I was passing by a stationery store 9 00:00:44,095 --> 00:00:45,530 and happened to walk in. 10 00:00:45,796 --> 00:00:48,566 They sell notebooks. 11 00:00:48,566 --> 00:00:49,667 You know that, right? 12 00:00:50,701 --> 00:00:52,904 It's been a while, so it was cool. 13 00:00:53,404 --> 00:00:57,408 I haven't seen staff paper since high school, so 14 00:00:58,609 --> 00:00:59,610 that's why... 15 00:01:38,249 --> 00:01:39,283 I'm sorry. 16 00:01:41,686 --> 00:01:42,887 Wait, that's not it. 17 00:01:46,390 --> 00:01:47,892 I have to get to work. 18 00:02:07,245 --> 00:02:08,246 Sundeok. 19 00:02:11,949 --> 00:02:13,017 What's wrong? 20 00:02:13,851 --> 00:02:14,952 What is it? 21 00:02:15,052 --> 00:02:16,787 It's nothing. 22 00:02:21,526 --> 00:02:22,527 Sundeok. 23 00:02:27,365 --> 00:02:28,432 What happened 24 00:02:29,166 --> 00:02:30,167 between you two? 25 00:02:31,802 --> 00:02:33,404 I have to go to work. I'm late. 26 00:02:33,571 --> 00:02:34,605 Bye. 27 00:02:36,974 --> 00:02:38,442 Sundeok, wait! 28 00:02:45,449 --> 00:02:46,517 What happened? 29 00:02:55,560 --> 00:02:56,561 Chiang. 30 00:03:35,967 --> 00:03:37,001 "I'm sorry"? 31 00:03:40,071 --> 00:03:41,072 "I'm sorry"? 32 00:03:42,640 --> 00:03:43,641 What... 33 00:04:25,616 --> 00:04:26,684 [Moorim School] 34 00:04:26,684 --> 00:04:28,452 [Episode 8] 35 00:04:38,529 --> 00:04:39,564 Seoul has changed a lot 36 00:04:40,565 --> 00:04:42,033 while you were asleep. 37 00:04:42,733 --> 00:04:43,734 I've prepared 38 00:04:44,001 --> 00:04:46,003 a place for you to stay in Seoul. 39 00:04:47,271 --> 00:04:49,106 You should stay there for the time being. 40 00:04:53,844 --> 00:04:55,980 I need to see the chairman of the Moorim Association. 41 00:04:59,183 --> 00:05:01,886 Chaeyun wants to meet the chairman of the association? 42 00:05:02,386 --> 00:05:03,454 Yes, Sir. 43 00:05:05,623 --> 00:05:07,325 He must be impatient. 44 00:05:07,925 --> 00:05:10,428 - Keep an eye on him for now. / - Yes, Sir. 45 00:05:11,362 --> 00:05:13,698 Have you made any progress in finding the children? 46 00:05:13,998 --> 00:05:17,268 It isn't certain yet, but based on reliable sources, 47 00:05:18,135 --> 00:05:20,438 I think his child is at Moorim. 48 00:05:22,773 --> 00:05:24,108 At Moorim? 49 00:05:50,535 --> 00:05:52,303 The Fist of the North Star was 50 00:05:52,303 --> 00:05:56,140 inspired and designed after the Big Dipper. 51 00:05:56,274 --> 00:05:58,242 Everyone takes a position of a star 52 00:05:58,242 --> 00:06:00,878 and works together to protect one another. 53 00:06:01,546 --> 00:06:02,580 In other words, 54 00:06:02,580 --> 00:06:05,650 it allows a small group to confront a larger group. 55 00:06:06,050 --> 00:06:07,218 Take your positions. 56 00:06:13,157 --> 00:06:14,158 Where is Sundeok? 57 00:06:14,725 --> 00:06:16,527 She overslept today. 58 00:06:16,994 --> 00:06:18,696 She must have been tired from working last night. 59 00:06:18,796 --> 00:06:19,864 She overslept? 60 00:06:19,864 --> 00:06:21,799 It's her first time since she started here. 61 00:06:21,933 --> 00:06:23,034 What are you doing? 62 00:06:23,401 --> 00:06:24,502 Focus. 63 00:06:24,602 --> 00:06:27,271 In martial arts, if the core loses focus, 64 00:06:27,505 --> 00:06:29,607 the entire group loses focus. 65 00:06:37,048 --> 00:06:38,549 What do I do? 66 00:06:42,620 --> 00:06:43,721 What? 67 00:06:44,388 --> 00:06:46,190 What did it mean? 68 00:06:46,524 --> 00:06:47,625 I'm sorry. 69 00:06:52,897 --> 00:06:54,699 Why did he apologize? 70 00:06:57,535 --> 00:06:59,070 Why is this so complicated? 71 00:07:02,573 --> 00:07:03,574 Sundeok, 72 00:07:04,175 --> 00:07:05,376 are you there? 73 00:07:13,484 --> 00:07:14,619 Sundeok. 74 00:07:14,619 --> 00:07:15,820 Let's talk. 75 00:07:33,170 --> 00:07:34,272 Wait a second. 76 00:07:35,039 --> 00:07:36,541 Why am I hiding? 77 00:07:36,774 --> 00:07:38,075 What did I do wrong? 78 00:07:39,143 --> 00:07:40,177 Did I commit a crime? 79 00:07:40,545 --> 00:07:42,346 Is kissing a crime? 80 00:07:42,847 --> 00:07:43,848 Goodness. 81 00:07:50,555 --> 00:07:52,056 Did I have my first kiss? 82 00:07:54,325 --> 00:07:55,359 Me? 83 00:07:56,527 --> 00:07:57,562 Yesterday? 84 00:08:00,231 --> 00:08:02,233 My first kiss. What do I do? 85 00:08:04,502 --> 00:08:05,570 [Siu] 86 00:08:14,545 --> 00:08:15,813 Don't skip meals. 87 00:08:16,514 --> 00:08:19,083 I like that you work hard in class and at work, 88 00:08:19,083 --> 00:08:20,418 but don't overdo it. 89 00:08:21,552 --> 00:08:22,687 It'll be cold today. 90 00:08:23,221 --> 00:08:24,355 Dress warmly. 91 00:08:45,209 --> 00:08:46,711 What's gotten into you? 92 00:08:46,811 --> 00:08:48,579 You're eating without Ariel. 93 00:08:49,947 --> 00:08:51,515 - So what? / - Where is Siu? 94 00:08:52,550 --> 00:08:53,551 I don't know. 95 00:08:53,718 --> 00:08:54,819 You don't know? 96 00:08:56,420 --> 00:08:58,556 Did you two fight? 97 00:08:59,490 --> 00:09:00,525 Gosh. 98 00:09:01,359 --> 00:09:02,493 You did, didn't you? 99 00:09:04,161 --> 00:09:05,162 Just eat. 100 00:09:05,396 --> 00:09:07,398 You're not little kids. 101 00:09:07,398 --> 00:09:10,034 Don't you think you fight way too often? 102 00:09:10,268 --> 00:09:12,069 Can't you just get along... 103 00:09:38,930 --> 00:09:39,931 Wow. 104 00:09:40,331 --> 00:09:41,599 Professor Kim. 105 00:09:41,799 --> 00:09:43,434 The tea smells good. 106 00:09:44,835 --> 00:09:46,003 It's coffee. 107 00:09:54,245 --> 00:09:55,346 Thank you. 108 00:09:57,348 --> 00:10:00,084 Do you think the retreat will go okay? 109 00:10:00,084 --> 00:10:02,753 They're big kids. They'll be fine. 110 00:10:02,753 --> 00:10:04,589 It's the first time we've ever taken a trip 111 00:10:04,589 --> 00:10:05,890 outside of the school. 112 00:10:06,924 --> 00:10:08,526 I hope they don't get into trouble. 113 00:10:08,526 --> 00:10:10,461 School security and the kids' safety 114 00:10:10,928 --> 00:10:12,630 will be completely problem-free 115 00:10:12,797 --> 00:10:14,565 as long as I'm around. 116 00:10:19,570 --> 00:10:21,606 Now that midterms are over, 117 00:10:22,139 --> 00:10:24,041 the kids don't seem to be able to focus in class. 118 00:10:24,208 --> 00:10:26,010 It's probably because of the retreat. 119 00:10:26,611 --> 00:10:29,413 Kids always get excited before a trip. 120 00:10:30,147 --> 00:10:31,549 Do you think we will also get 121 00:10:32,717 --> 00:10:35,119 some free time during the trip? 122 00:10:35,453 --> 00:10:38,623 We will get our free time when the kids have theirs. 123 00:10:39,190 --> 00:10:42,527 It's been a while since they've left the school, 124 00:10:42,627 --> 00:10:44,629 so I'm sure the kids feel like they are on cloud nine. 125 00:10:46,764 --> 00:10:49,600 I feel like I am on cloud nine. 126 00:10:49,767 --> 00:10:52,436 I've hardly ever left the school. 127 00:10:53,471 --> 00:10:55,039 I'm so excited. 128 00:10:55,339 --> 00:10:58,743 I'm going to get spicy tteokbokki once we get to Seoul. 129 00:10:58,876 --> 00:11:01,012 Shannon likes MSG 130 00:11:01,012 --> 00:11:02,647 Give it up for my mic 131 00:11:02,747 --> 00:11:04,916 Maybe I'll perform in Seoul. 132 00:11:05,516 --> 00:11:07,351 Nadet, go with me. 133 00:11:07,618 --> 00:11:08,886 I'm out. 134 00:11:08,886 --> 00:11:10,588 I'm inventing a new drone. 135 00:11:10,821 --> 00:11:12,690 I need to hit the electronics stores 136 00:11:12,690 --> 00:11:13,758 when we go to Seoul. 137 00:11:13,758 --> 00:11:15,359 They may call it a trip, 138 00:11:15,593 --> 00:11:17,228 but what if they lock us up somewhere and train us? 139 00:11:17,228 --> 00:11:18,796 They said not to worry about that. 140 00:11:18,796 --> 00:11:20,198 We're staying at 141 00:11:20,198 --> 00:11:22,066 a top-notch hotel 142 00:11:22,066 --> 00:11:23,768 that is affiliated with Chiang's Dad's company. 143 00:11:24,435 --> 00:11:25,503 Really? 144 00:11:25,603 --> 00:11:26,704 Really? 145 00:11:27,305 --> 00:11:28,306 Yes. 146 00:11:28,839 --> 00:11:30,374 We're affiliated to an aquarium, 147 00:11:30,374 --> 00:11:31,876 a water park and an amusement park. 148 00:11:32,143 --> 00:11:34,445 We can go anywhere. Just tell me what you want to do. 149 00:11:34,679 --> 00:11:36,814 - I'll take you there. / - Really? 150 00:11:37,081 --> 00:11:39,250 - Gosh. Where should we go? / - Amusement park. 151 00:11:39,250 --> 00:11:41,986 No. An aquarium is better. 152 00:11:42,587 --> 00:11:43,721 Sundeok! 153 00:11:47,792 --> 00:11:49,861 We were just talking about the retreat. 154 00:11:49,961 --> 00:11:51,028 What do you want to do? 155 00:11:53,364 --> 00:11:55,299 I don't think I can go. 156 00:11:55,466 --> 00:11:56,567 Why not? 157 00:11:56,667 --> 00:11:57,969 You wanted to go. 158 00:11:58,069 --> 00:11:59,804 You have to go. 159 00:11:59,937 --> 00:12:00,938 Of course she does. 160 00:12:01,105 --> 00:12:03,107 I just started my new job 161 00:12:03,407 --> 00:12:05,309 and Bangdeok started working, 162 00:12:05,877 --> 00:12:07,778 so I need to cook for my dad. 163 00:12:08,412 --> 00:12:11,415 That's not right. Go with us. 164 00:12:11,415 --> 00:12:13,551 Have fun, guys. 165 00:12:19,123 --> 00:12:20,758 Who says I'm scared? 166 00:12:20,958 --> 00:12:23,060 Okay, then it's a deal. 167 00:12:23,761 --> 00:12:25,363 You agreed to grant me a wish. 168 00:12:25,363 --> 00:12:27,465 Wait, what exactly is that wish? 169 00:12:27,665 --> 00:12:29,233 Go on a date with me. 170 00:12:37,441 --> 00:12:38,843 Hi, Chiang. 171 00:12:38,943 --> 00:12:40,344 You're calling often these days. 172 00:12:40,444 --> 00:12:43,281 The lady from Sundeok's house works for you, right? 173 00:12:43,915 --> 00:12:45,483 Yes. Why? 174 00:12:45,483 --> 00:12:46,984 I have a favor to ask. 175 00:12:48,152 --> 00:12:49,754 I've relayed your message 176 00:12:49,921 --> 00:12:52,023 about Moorim's strict policies 177 00:12:52,557 --> 00:12:55,660 against visitors from the outside. 178 00:12:56,494 --> 00:12:58,129 I'll set up a meeting with 179 00:12:58,696 --> 00:13:00,932 Chairman Wang Hao soon. 180 00:13:01,365 --> 00:13:02,567 Thank you. 181 00:13:03,100 --> 00:13:04,602 You plan 182 00:13:05,002 --> 00:13:06,504 to remain at the school 183 00:13:07,138 --> 00:13:09,006 during the retreat, right? 184 00:13:09,173 --> 00:13:10,208 Yes. I should. 185 00:13:11,976 --> 00:13:13,044 I see. 186 00:13:26,490 --> 00:13:27,625 We've finally 187 00:13:29,393 --> 00:13:32,597 found all of the keys for the Cheonuiju. 188 00:13:35,867 --> 00:13:37,034 Now, 189 00:13:37,034 --> 00:13:38,536 we can prevent 190 00:13:39,537 --> 00:13:43,040 whoever holds the Cheonuiju from wielding its power 191 00:13:44,008 --> 00:13:45,509 against the weak. 192 00:13:49,180 --> 00:13:50,181 You 193 00:13:51,415 --> 00:13:52,817 should take the keys 194 00:13:53,184 --> 00:13:54,986 and secretly leave this place. 195 00:14:10,935 --> 00:14:11,936 Sir. 196 00:14:13,971 --> 00:14:15,072 Can you 197 00:14:16,240 --> 00:14:17,508 hear my voice? 198 00:14:41,365 --> 00:14:43,267 How is Moorim Association these days? 199 00:14:44,368 --> 00:14:47,405 [Since all the Cheonuiju keys have gone missing,] 200 00:14:47,505 --> 00:14:50,274 [The association has lost its influence] 201 00:14:53,277 --> 00:14:56,280 What will you do with the Cheonuiju? 202 00:14:58,983 --> 00:15:00,718 I will follow my original plan. 203 00:15:01,252 --> 00:15:02,453 I will let the successor 204 00:15:02,453 --> 00:15:03,754 of the International Moorim Association 205 00:15:04,822 --> 00:15:07,925 guard all of the keys for the Cheonuiju. 206 00:15:08,559 --> 00:15:10,161 Wouldn't it be too dangerous 207 00:15:10,161 --> 00:15:11,863 for one person to guard all of it? 208 00:15:12,430 --> 00:15:13,431 Why not 209 00:15:13,631 --> 00:15:15,032 share the burden 210 00:15:15,633 --> 00:15:18,836 and divide it amongst three people? 211 00:15:19,437 --> 00:15:21,339 I'm sure that 212 00:15:21,839 --> 00:15:23,641 the successor of the association 213 00:15:24,108 --> 00:15:25,409 will be able to guard the Cheonuiju. 214 00:15:25,509 --> 00:15:27,245 Do you have anyone in mind 215 00:15:27,645 --> 00:15:29,747 as the successor? 216 00:16:25,203 --> 00:16:27,104 What is this? 217 00:16:27,638 --> 00:16:30,641 Sundeok saved my son's life. 218 00:16:30,775 --> 00:16:33,177 I owe her a debt of gratitude. 219 00:16:35,780 --> 00:16:39,450 Wow, this is a ticket for a cruise. 220 00:16:39,450 --> 00:16:41,853 Think of it as a vacation. 221 00:16:42,186 --> 00:16:44,856 My husband will be here tomorrow, 222 00:16:45,256 --> 00:16:46,824 so I won't be lonely without you. 223 00:16:46,824 --> 00:16:48,192 I see. 224 00:16:48,526 --> 00:16:49,660 Are you saying that 225 00:16:49,760 --> 00:16:52,663 you want to spend some romantic time with your husband? 226 00:16:53,764 --> 00:16:56,167 Goodness. It's not like that. 227 00:16:56,400 --> 00:16:57,935 I've been wanting to express my gratitude 228 00:16:57,935 --> 00:16:59,103 for some time now. 229 00:16:59,103 --> 00:17:01,305 You didn't have to. 230 00:17:02,273 --> 00:17:05,877 I'll make sure to prepare a huge bouquet of roses 231 00:17:05,877 --> 00:17:07,011 before I leave. 232 00:17:08,145 --> 00:17:10,381 Goodness. Don't take it the wrong way. 233 00:17:30,001 --> 00:17:31,269 Sundeok. 234 00:17:36,274 --> 00:17:37,375 What happened? 235 00:17:37,808 --> 00:17:38,809 Tell me. 236 00:17:39,377 --> 00:17:40,444 What on earth happened? 237 00:18:39,971 --> 00:18:41,639 I thought you left without saying goodbye. 238 00:18:41,639 --> 00:18:42,740 Why did you stay? 239 00:18:44,041 --> 00:18:45,142 I stayed because of you. 240 00:19:19,410 --> 00:19:21,145 I'm so sorry. 241 00:19:21,245 --> 00:19:23,014 We'll send it to you right away. 242 00:19:23,614 --> 00:19:25,216 Sundeok, I'm sorry. 243 00:19:25,683 --> 00:19:27,451 You have to make another delivery. 244 00:19:28,286 --> 00:19:31,656 - Pardon? / - I made a mistake. 245 00:19:31,656 --> 00:19:34,058 I took down their order wrong. I was confused. 246 00:19:34,192 --> 00:19:35,560 I'm sorry. 247 00:19:36,527 --> 00:19:37,728 Does saying sorry 248 00:19:37,995 --> 00:19:39,230 fix everything? 249 00:19:41,832 --> 00:19:43,201 - What? / - I 250 00:19:43,301 --> 00:19:45,102 worked so hard to make all those deliveries. 251 00:19:45,102 --> 00:19:46,504 Just saying sorry 252 00:19:46,504 --> 00:19:48,005 doesn't fix everything. 253 00:19:49,173 --> 00:19:51,209 I don't know who is the boss here. 254 00:19:52,577 --> 00:19:54,979 Fine, you can work the counter. I'll go instead of you. 255 00:20:15,132 --> 00:20:16,334 Ta-da. 256 00:20:18,236 --> 00:20:19,370 What is this? 257 00:20:19,604 --> 00:20:22,273 It's a ticket for a cruise. A cruise trip. 258 00:20:22,273 --> 00:20:23,341 Where did you get this? 259 00:20:23,474 --> 00:20:25,676 Chiang's mother gave it to me. 260 00:20:27,078 --> 00:20:28,679 Sundeok didn't help him to get rewarded. 261 00:20:28,779 --> 00:20:31,682 And what good is a cruise when I can't see anything? 262 00:20:32,016 --> 00:20:35,019 Come on. Let's go on this trip together. 263 00:20:35,019 --> 00:20:38,022 Over my dead body. I'm not going. That's final. 264 00:20:38,523 --> 00:20:41,659 Why not? We just need to get on the cruise ship. 265 00:20:41,792 --> 00:20:43,728 They will feed us and clean up after us. 266 00:20:43,728 --> 00:20:46,764 All you need to do is enjoy the sea breeze. 267 00:20:46,764 --> 00:20:48,165 Can't you do that for me? 268 00:20:48,799 --> 00:20:52,236 You're widowed and blind, but I still looked after you 269 00:20:52,236 --> 00:20:53,804 for over 20 years. 270 00:20:53,971 --> 00:20:55,806 I knew you would bring this up. 271 00:20:55,907 --> 00:20:57,508 Yes, you looked after me. 272 00:20:57,842 --> 00:20:59,410 But this is a different matter. Return it right away. 273 00:20:59,410 --> 00:21:01,512 No! I don't want to return it. 274 00:21:01,612 --> 00:21:03,614 I don't know the details, 275 00:21:03,714 --> 00:21:05,182 but I understand that you went blind 276 00:21:05,182 --> 00:21:06,317 expecting something for free. 277 00:21:06,484 --> 00:21:07,885 But this is different. 278 00:21:08,019 --> 00:21:09,020 Watch your mouth! 279 00:21:17,195 --> 00:21:18,629 Gosh, seriously. 280 00:21:18,629 --> 00:21:20,364 Goodness. 281 00:21:22,466 --> 00:21:25,369 You knew he wouldn't like it. Why did you accept it? 282 00:21:25,636 --> 00:21:26,704 Forget it. 283 00:21:26,704 --> 00:21:29,140 I wanted to go on a cruise for once in my life, okay? 284 00:21:29,140 --> 00:21:30,875 Tell him 285 00:21:30,875 --> 00:21:32,443 to return it himself. 286 00:21:32,443 --> 00:21:34,545 He can do whatever he wants with it. 287 00:21:34,745 --> 00:21:36,347 Why does this always happen to me? 288 00:21:38,349 --> 00:21:39,650 Oh my goodness. 289 00:21:54,298 --> 00:21:55,566 Dad. 290 00:21:56,200 --> 00:21:59,871 Go and give it back to Chiang or whatever his name is. 291 00:22:02,373 --> 00:22:03,374 No. 292 00:22:04,208 --> 00:22:06,377 That would mean that you would have to go to Moorim. 293 00:22:06,544 --> 00:22:07,645 Never mind. 294 00:22:07,745 --> 00:22:09,247 I'll visit his house myself. 295 00:22:11,048 --> 00:22:13,017 This trip is scheduled for today. 296 00:22:13,384 --> 00:22:15,419 Even if you return it, it is useless. 297 00:22:16,220 --> 00:22:17,522 That's not my concern. 298 00:22:17,855 --> 00:22:21,192 She gave it to thank me for saving her precious son. 299 00:22:23,227 --> 00:22:24,562 This is quite expensive. 300 00:22:25,329 --> 00:22:28,199 I would never be able to send you on such a cruise. 301 00:22:28,466 --> 00:22:30,468 I don't want that from you. 302 00:22:31,002 --> 00:22:32,503 Please take it. 303 00:22:33,037 --> 00:22:34,839 If you go on this cruise, 304 00:22:34,972 --> 00:22:36,207 I will happily 305 00:22:36,407 --> 00:22:38,676 go on a trip with my friends. 306 00:22:38,809 --> 00:22:40,211 With your friends? 307 00:22:40,411 --> 00:22:41,479 Really? 308 00:22:41,646 --> 00:22:42,647 Yes. 309 00:22:43,714 --> 00:22:45,983 I've never even gone on a field trip 310 00:22:45,983 --> 00:22:48,219 because I had to take care of you. 311 00:22:52,356 --> 00:22:54,725 Please take it, Dad. 312 00:22:54,992 --> 00:22:55,993 Please? 313 00:23:00,131 --> 00:23:01,132 Dad. 314 00:23:18,449 --> 00:23:20,551 I wish the headmaster were here with us. 315 00:23:20,718 --> 00:23:21,719 I agree. 316 00:23:22,320 --> 00:23:25,189 I heard Beopgong also couldn't come because he's ill. 317 00:23:25,189 --> 00:23:27,091 He's always telling us to master our minds 318 00:23:27,091 --> 00:23:29,627 when he can't master his own body. 319 00:23:34,332 --> 00:23:35,733 Is this the child? 320 00:23:36,868 --> 00:23:37,869 Yes. 321 00:23:38,202 --> 00:23:39,904 She is Hwang Seona. 322 00:23:43,274 --> 00:23:44,809 Hwang Seona. 323 00:23:45,343 --> 00:23:47,945 She is known as the daughter of Hwang Musong, 324 00:23:49,447 --> 00:23:50,982 but I have my doubts. 325 00:23:53,084 --> 00:23:55,186 After Chaeyun's house burned down, 326 00:23:56,988 --> 00:23:58,856 Hwang Musong confined himself to his house 327 00:23:58,856 --> 00:24:00,024 for three years. 328 00:24:01,726 --> 00:24:03,528 Then, he contacted the chairman of the association 329 00:24:04,862 --> 00:24:07,465 to let him know that he established the Moorim School. 330 00:24:08,299 --> 00:24:10,868 He was with that girl at the time. 331 00:24:12,069 --> 00:24:13,604 That doesn't prove anything. 332 00:24:13,771 --> 00:24:15,506 She is afraid of fire. 333 00:24:17,441 --> 00:24:18,476 Fire? 334 00:24:18,576 --> 00:24:20,077 Her unconscious mind 335 00:24:21,712 --> 00:24:23,514 remembers what happened 336 00:24:25,349 --> 00:24:28,286 in that house 18 years ago. I'm sure of it. 337 00:24:34,292 --> 00:24:38,095 If she really is Chaeyeong, the daughter of Chaeyun... 338 00:24:39,130 --> 00:24:41,499 It is highly likely that 339 00:24:43,034 --> 00:24:46,437 she has Chaeyun's missing key. 340 00:24:47,605 --> 00:24:49,507 That is, one piece of the key 341 00:24:50,041 --> 00:24:51,642 that was broken into three. 342 00:24:55,913 --> 00:24:58,216 I assume you want something in return 343 00:25:00,451 --> 00:25:02,920 for this information. 344 00:25:03,588 --> 00:25:05,690 I heard that 345 00:25:07,024 --> 00:25:10,428 you have a piece 346 00:25:11,495 --> 00:25:12,897 of that key. 347 00:25:37,722 --> 00:25:38,923 Why do I 348 00:25:39,957 --> 00:25:41,559 keep getting a bad feeling? 349 00:25:43,227 --> 00:25:44,228 Why? 350 00:25:50,735 --> 00:25:51,802 Of course, 351 00:25:52,670 --> 00:25:55,306 we must find the remaining two keys 352 00:25:56,774 --> 00:25:58,276 to completely 353 00:25:59,777 --> 00:26:01,979 claim the Cheonuiju. 354 00:26:09,987 --> 00:26:11,689 I'll tell you what I want 355 00:26:13,758 --> 00:26:16,394 after we've found all three keys, 356 00:26:16,994 --> 00:26:19,797 if that's okay with you. 357 00:26:21,432 --> 00:26:22,800 That's fine. 358 00:26:23,935 --> 00:26:27,171 We've gained a valuable ally. 359 00:26:30,308 --> 00:26:31,375 Now, 360 00:26:31,943 --> 00:26:34,045 what do you plan to do? 361 00:26:34,779 --> 00:26:36,981 I'm sure you had a reason 362 00:26:37,248 --> 00:26:38,349 for sponsoring 363 00:26:40,017 --> 00:26:42,620 the retreat. Am I wrong? 364 00:26:51,162 --> 00:26:53,831 This will be your free time. 365 00:26:55,633 --> 00:26:56,734 Yes! 366 00:26:58,269 --> 00:26:59,670 Don't get into trouble. 367 00:26:59,770 --> 00:27:01,572 If something happens while you're outside of school... 368 00:27:01,706 --> 00:27:02,807 Don't you worry. 369 00:27:02,907 --> 00:27:04,208 We're not kids. 370 00:27:04,308 --> 00:27:06,177 This is my stomping ground. 371 00:27:06,344 --> 00:27:08,446 Okay, then. You're dismissed. 372 00:27:09,647 --> 00:27:11,649 - Sundeok! / - Hi. 373 00:27:12,049 --> 00:27:13,150 Hello. 374 00:27:16,554 --> 00:27:19,156 That's right. Seona. Nadet. 375 00:27:19,290 --> 00:27:21,559 - Yes, Sir. / - You guys stay behind. 376 00:27:21,859 --> 00:27:24,562 Enjoy yourselves. 377 00:27:24,795 --> 00:27:25,830 Go on. 378 00:27:25,830 --> 00:27:27,865 - Yes! / - Let's go. 379 00:27:47,718 --> 00:27:48,753 What is this? 380 00:27:48,753 --> 00:27:51,556 It's a smart watch that Nadet's drone can follow. 381 00:27:51,722 --> 00:27:53,191 We're borrowing it from him. 382 00:27:53,391 --> 00:27:54,859 A smart watch? 383 00:27:55,092 --> 00:27:56,761 It's voice activated, 384 00:27:56,761 --> 00:27:59,864 so you can call for help in case of an emergency. 385 00:27:59,864 --> 00:28:01,299 Call for help? 386 00:28:01,832 --> 00:28:04,101 Why are you giving this to me? 387 00:28:04,101 --> 00:28:07,104 The headmaster can't be everywhere, 388 00:28:07,205 --> 00:28:09,207 so he sent this drone with you. 389 00:28:09,507 --> 00:28:13,311 It's like the saying, "God could not be everywhere," 390 00:28:13,311 --> 00:28:15,213 "and therefore he made mothers"? 391 00:28:15,813 --> 00:28:17,315 It is, isn't it? 392 00:28:18,516 --> 00:28:20,117 I said it first. 393 00:28:21,052 --> 00:28:24,388 Anyway, Seona. You are not to be given free time. 394 00:28:24,388 --> 00:28:25,890 That is the headmaster's orders. 395 00:28:26,123 --> 00:28:29,260 Enjoy your free time at the hotel. 396 00:28:29,393 --> 00:28:30,461 Excuse me? 397 00:28:31,429 --> 00:28:33,364 What... Why... 398 00:28:35,433 --> 00:28:36,434 What? 399 00:28:36,834 --> 00:28:38,502 You can call me overprotective. 400 00:28:38,502 --> 00:28:40,805 You can say I'm overbearing. Just please do as I say. 401 00:28:41,005 --> 00:28:43,007 So, why? 402 00:28:43,174 --> 00:28:44,342 Why must I? 403 00:28:44,442 --> 00:28:45,443 Okay, then. 404 00:28:45,877 --> 00:28:47,678 Enjoy yourself within the hotel. 405 00:28:47,778 --> 00:28:49,413 Dad. Dad! 406 00:28:51,716 --> 00:28:52,817 Gosh. 407 00:28:54,352 --> 00:28:57,522 This isn't fair. 408 00:28:58,689 --> 00:28:59,724 Gosh. 409 00:29:06,731 --> 00:29:07,765 Yeong. 410 00:29:10,935 --> 00:29:11,936 Yeong. 411 00:29:16,541 --> 00:29:17,542 Yeong. 412 00:29:39,197 --> 00:29:41,065 It was you. 413 00:29:41,599 --> 00:29:43,334 Where are the keys for the Cheonuiju? 414 00:29:49,907 --> 00:29:51,108 No way. 415 00:30:18,936 --> 00:30:19,937 No matter how hard I try, 416 00:30:20,838 --> 00:30:23,641 I can't remember that day. 417 00:30:24,775 --> 00:30:26,177 The day that 418 00:30:26,978 --> 00:30:28,880 the key disappeared. 419 00:30:37,855 --> 00:30:38,956 What are you going to do? 420 00:30:41,559 --> 00:30:43,694 Seona can't go out, 421 00:30:43,694 --> 00:30:45,229 so I may just rest in my room. 422 00:30:46,230 --> 00:30:48,666 Don't do that. Go on a date with me. 423 00:30:49,300 --> 00:30:52,069 I won the escape mission, so I'm claiming my wish. 424 00:30:53,104 --> 00:30:55,706 Do you want to go to the aquarium to look at some fish? 425 00:30:56,607 --> 00:30:58,609 That's right. You're Ariel. 426 00:30:58,976 --> 00:31:01,245 You can say hi to your sea creature relatives. 427 00:31:04,115 --> 00:31:05,416 Stop joking around. 428 00:31:07,385 --> 00:31:08,452 Joking? 429 00:31:09,854 --> 00:31:10,888 Chiang. 430 00:31:13,858 --> 00:31:14,892 Thank you. 431 00:31:17,228 --> 00:31:18,296 For what? 432 00:31:18,296 --> 00:31:19,764 I know that 433 00:31:20,464 --> 00:31:23,334 you sent my dad and Bangdeok on the cruise. 434 00:31:24,368 --> 00:31:27,038 You did it so that I could come here, right? 435 00:31:29,040 --> 00:31:31,375 No, I know nothing about that. 436 00:31:32,610 --> 00:31:35,446 Oh. My mom must have done it. 437 00:31:36,214 --> 00:31:38,883 You are her precious son's savior. 438 00:31:42,653 --> 00:31:44,789 I'm very grateful, 439 00:31:46,958 --> 00:31:47,959 but 440 00:31:48,226 --> 00:31:49,994 this is too much for me. 441 00:31:54,765 --> 00:31:56,767 I hope this will be the last time 442 00:31:57,501 --> 00:31:59,437 you do something like this for me. 443 00:32:02,340 --> 00:32:03,441 The last time? 444 00:32:05,343 --> 00:32:06,444 I'm sorry. 445 00:32:11,449 --> 00:32:12,817 I'm the one who is sorry. 446 00:32:12,984 --> 00:32:14,485 I'm sorry because it won't be the last time. 447 00:32:17,021 --> 00:32:18,823 I haven't even begun. 448 00:32:21,425 --> 00:32:23,427 I'm just getting started. 449 00:32:23,861 --> 00:32:25,363 It can't be the last time. 450 00:32:25,830 --> 00:32:27,365 Don't draw lines as you please. 451 00:32:28,266 --> 00:32:30,535 It's not like I'll listen, anyway. 452 00:32:30,768 --> 00:32:32,770 - Chiang, I... / - Please stop. 453 00:32:33,304 --> 00:32:34,438 You don't need to say it. 454 00:33:26,157 --> 00:33:28,793 Must I share a room with you here, too? 455 00:33:29,193 --> 00:33:30,394 Let's talk. 456 00:33:38,236 --> 00:33:39,403 Talk? 457 00:33:47,278 --> 00:33:48,346 About what? 458 00:33:51,048 --> 00:33:53,284 Whatever happened between you two 459 00:33:54,552 --> 00:33:56,053 has nothing to do with me. 460 00:33:56,320 --> 00:33:57,388 Chiang. 461 00:33:57,388 --> 00:33:58,589 How could you? 462 00:33:59,056 --> 00:34:00,791 You knew what Sundeok meant to me. 463 00:34:03,094 --> 00:34:04,428 You knew. 464 00:34:06,864 --> 00:34:09,300 I considered you a friend. 465 00:34:11,435 --> 00:34:12,703 For the first time in my life, 466 00:34:14,205 --> 00:34:16,107 I thought 467 00:34:17,942 --> 00:34:19,343 I had a friend. 468 00:34:20,444 --> 00:34:22,613 - The same goes for me, too. / - Then, how could you? 469 00:34:22,713 --> 00:34:25,616 Did you think I'd back off and give up? 470 00:34:33,024 --> 00:34:34,125 I'm sorry. 471 00:34:39,263 --> 00:34:40,431 You're sorry? 472 00:34:41,699 --> 00:34:42,700 You're sorry? 473 00:34:46,904 --> 00:34:48,105 You don't have to be. 474 00:34:50,875 --> 00:34:52,677 It's not over yet. 475 00:35:24,175 --> 00:35:26,010 You don't have to worry about me. 476 00:35:26,777 --> 00:35:27,945 You can go out. 477 00:35:29,680 --> 00:35:30,781 I'll be fine. 478 00:35:31,916 --> 00:35:33,184 I'm really okay. 479 00:35:40,157 --> 00:35:42,660 I don't feel like going out. 480 00:35:45,730 --> 00:35:47,498 I want to go out. 481 00:35:48,666 --> 00:35:51,569 Why don't you just take off your watch and go out? 482 00:35:51,769 --> 00:35:53,070 If there's no movement detected, 483 00:35:54,272 --> 00:35:55,773 Sam will come to check on me. 484 00:35:55,773 --> 00:35:57,174 Even if you get caught, 485 00:35:58,009 --> 00:35:59,310 it's not a big deal. 486 00:36:03,548 --> 00:36:05,316 My dad always has a good reason 487 00:36:05,616 --> 00:36:07,084 for doing things like this. 488 00:36:08,986 --> 00:36:11,088 Then let it go. 489 00:36:13,624 --> 00:36:14,725 Why does my dad 490 00:36:15,393 --> 00:36:17,695 get nervous whenever I go out? 491 00:36:18,296 --> 00:36:22,300 Even if you are the best student at Moorim, 492 00:36:22,400 --> 00:36:26,637 you must still look fragile in the headmaster's eyes. 493 00:36:26,771 --> 00:36:28,539 Shall I take off the watch and just leave? 494 00:36:29,240 --> 00:36:30,441 No, I can't. 495 00:36:30,575 --> 00:36:31,709 Dad will get mad. 496 00:36:32,810 --> 00:36:33,811 Shall I go? 497 00:36:34,512 --> 00:36:36,147 No, I shouldn't. 498 00:36:36,147 --> 00:36:37,648 He must have a good reason. 499 00:36:39,250 --> 00:36:41,652 I already have a lot on my mind. 500 00:36:42,520 --> 00:36:44,255 You're giving me a headache. 501 00:36:50,394 --> 00:36:53,264 I'll go take a tour of the hotel. 502 00:36:53,631 --> 00:36:55,399 Calm down while I'm gone. 503 00:36:56,200 --> 00:36:57,201 Sundeok. 504 00:36:58,803 --> 00:37:00,137 Will you really stay in the hotel? 505 00:37:00,705 --> 00:37:01,706 Yes. 506 00:37:19,790 --> 00:37:20,791 No, Sir. 507 00:37:22,393 --> 00:37:23,427 Yes. 508 00:37:29,166 --> 00:37:30,201 Follow me. 509 00:37:34,539 --> 00:37:35,540 Don't run away from me. 510 00:37:36,107 --> 00:37:37,241 I told you. 511 00:37:37,775 --> 00:37:39,143 I haven't even started. 512 00:37:51,556 --> 00:37:52,757 Sundeok. 513 00:37:52,757 --> 00:37:53,958 What happened that day... 514 00:38:13,010 --> 00:38:14,111 What are you doing? 515 00:38:14,845 --> 00:38:16,480 Why does he want to know? 516 00:38:24,622 --> 00:38:26,324 I'm 517 00:38:27,158 --> 00:38:28,259 just 518 00:38:29,260 --> 00:38:30,561 in my room. 519 00:38:33,564 --> 00:38:35,666 What if he comes here? 520 00:38:37,802 --> 00:38:39,170 No, he won't. 521 00:38:40,638 --> 00:38:43,307 I'm getting way ahead of myself. 522 00:38:48,980 --> 00:38:50,281 Listen to this when you're bored. 523 00:38:50,381 --> 00:38:51,983 "Listen to this when you're bored." 524 00:38:53,885 --> 00:38:54,886 What is it? 525 00:39:33,558 --> 00:39:34,926 I'm sorry, Chiang. 526 00:39:51,742 --> 00:39:53,277 Did you get this for me? 527 00:39:54,145 --> 00:39:55,279 I did not. 528 00:40:50,501 --> 00:40:51,736 Although it may be cheesy, 529 00:40:52,603 --> 00:40:54,472 I thought about renting out the whole amusement park 530 00:40:54,472 --> 00:40:56,474 so that I could confess my love for you there. 531 00:40:57,174 --> 00:40:58,409 I even thought about taking you on a yacht 532 00:40:58,409 --> 00:40:59,477 to show you fireworks. 533 00:41:00,011 --> 00:41:01,112 If not that, 534 00:41:02,380 --> 00:41:04,882 I was even thinking about kidnapping you to China. 535 00:41:06,851 --> 00:41:08,352 But they all seemed wrong. 536 00:41:10,321 --> 00:41:11,489 For today, 537 00:41:12,890 --> 00:41:14,258 I just want to tell you how I feel. 538 00:41:15,626 --> 00:41:17,461 You may think I was joking, 539 00:41:17,461 --> 00:41:18,930 but it'll be different from now on. 540 00:41:21,132 --> 00:41:22,300 You'll see. 541 00:41:26,404 --> 00:41:27,605 Why are you so quiet? 542 00:41:30,474 --> 00:41:31,576 What's wrong? 543 00:41:43,621 --> 00:41:44,655 Seona! 544 00:41:44,655 --> 00:41:45,756 I'm sorry. 545 00:41:46,691 --> 00:41:49,160 It seems you confessed your love to the wrong person. 546 00:41:50,628 --> 00:41:51,729 I could 547 00:41:52,196 --> 00:41:54,265 relay the message to Sundeok. 548 00:41:54,732 --> 00:41:57,401 - Would that work? / - Why are you wearing her clothes? 549 00:41:57,535 --> 00:41:58,936 I just had to. 550 00:42:03,774 --> 00:42:07,178 Wow, the night view is great here. 551 00:42:07,578 --> 00:42:09,113 This is Seoul. 552 00:42:19,156 --> 00:42:20,825 Seona seems to be doing okay. 553 00:42:21,225 --> 00:42:23,394 The other kids should be fine, right? 554 00:42:23,394 --> 00:42:24,428 What are you worried about? 555 00:42:24,795 --> 00:42:26,397 Are you afraid that they will get involved in a fight? 556 00:42:27,532 --> 00:42:29,433 I taught them better than that. 557 00:42:30,868 --> 00:42:32,937 Gosh, is this your old neighborhood? 558 00:42:33,070 --> 00:42:34,071 Yes. 559 00:42:34,338 --> 00:42:35,940 It hasn't changed a bit. 560 00:42:36,507 --> 00:42:37,742 If we go that way, 561 00:42:37,742 --> 00:42:39,544 there's a place that sells delicious tteokbokki. 562 00:42:39,544 --> 00:42:41,078 I would love some of that. 563 00:42:47,351 --> 00:42:48,553 Hey, you idiot! 564 00:42:49,253 --> 00:42:50,454 You are that idiot, right? 565 00:42:53,057 --> 00:42:54,625 It's been a long time. 566 00:42:54,625 --> 00:42:55,626 How have you been? 567 00:42:59,130 --> 00:43:01,365 You suddenly disappeared. 568 00:43:01,365 --> 00:43:03,401 Do you know how much we missed you? 569 00:43:04,502 --> 00:43:05,570 Let's go. 570 00:43:07,071 --> 00:43:08,673 Where do you think you're going? 571 00:43:09,006 --> 00:43:10,007 What? 572 00:43:10,341 --> 00:43:12,710 Are you embarrassed because your friend is here? 573 00:43:13,811 --> 00:43:16,013 Your friend looks like a loser just like you. 574 00:43:16,647 --> 00:43:18,316 Why don't you give us some money? 575 00:43:18,883 --> 00:43:20,384 It will be just like old times. 576 00:43:22,186 --> 00:43:23,187 Let's just leave. 577 00:43:23,621 --> 00:43:25,189 Even if we are in the beginner's class, 578 00:43:25,456 --> 00:43:27,058 shouldn't we stand up for ourselves? 579 00:43:28,960 --> 00:43:31,128 Aren't you afraid of us any more? 580 00:43:31,128 --> 00:43:33,097 Or did you lose your mind? 581 00:43:33,598 --> 00:43:34,999 Let's talk it out. 582 00:43:34,999 --> 00:43:36,434 - Please don't do this. / - Here. 583 00:43:37,568 --> 00:43:38,669 Take it. 584 00:43:39,370 --> 00:43:42,340 What took you so long? Now, no one will get hurt. 585 00:43:47,144 --> 00:43:48,246 Who do you think you are? 586 00:44:04,428 --> 00:44:05,530 Beat it. 587 00:44:10,568 --> 00:44:11,602 Yeopjeong! 588 00:44:11,602 --> 00:44:13,337 You came out of nowhere! 589 00:44:13,538 --> 00:44:15,406 Are you really students of Moorim? 590 00:44:16,274 --> 00:44:18,509 Do you really have to talk that way? 591 00:44:18,509 --> 00:44:20,545 I don't want you guys to disgrace our school. 592 00:44:21,946 --> 00:44:22,980 Choi Ho! 593 00:44:22,980 --> 00:44:24,982 Were you bullied by those losers? 594 00:44:25,483 --> 00:44:27,451 Not only are you a bad student, 595 00:44:27,885 --> 00:44:29,120 you are also a disgrace. 596 00:44:33,090 --> 00:44:35,059 Hey, Yeopjeong! 597 00:44:36,994 --> 00:44:38,129 That jerk. 598 00:44:46,837 --> 00:44:48,539 Drink this. 599 00:44:53,978 --> 00:44:55,613 The view is nice, 600 00:44:56,047 --> 00:44:57,448 but it's a little cold. 601 00:44:58,482 --> 00:45:00,751 When you come with Sundeok, 602 00:45:00,985 --> 00:45:03,387 you should take her to a cafe with a nice view. 603 00:45:03,788 --> 00:45:05,189 Indoors, where it isn't cold. 604 00:45:06,924 --> 00:45:09,660 I don't think you should be giving me advice right now. 605 00:45:11,829 --> 00:45:12,830 Right? 606 00:45:13,531 --> 00:45:15,733 I was debating whether or not I should say anything. 607 00:45:19,337 --> 00:45:20,571 What happened to your hand? 608 00:45:21,739 --> 00:45:23,007 Don't ask. 609 00:45:25,042 --> 00:45:26,244 It hurts. 610 00:45:37,855 --> 00:45:39,123 Are you still cold? 611 00:45:39,223 --> 00:45:41,225 No, I'm fine. 612 00:45:57,909 --> 00:45:59,944 - Let's go. / - Can't we stay 613 00:46:01,212 --> 00:46:02,346 a while longer? 614 00:46:04,615 --> 00:46:06,484 I still have coffee left. 615 00:46:07,518 --> 00:46:09,420 Let's go after I finish this. 616 00:46:09,887 --> 00:46:10,888 Sure. 617 00:46:58,569 --> 00:46:59,570 Hey. 618 00:47:04,709 --> 00:47:06,811 Aren't those Seona's clothes? 619 00:47:08,412 --> 00:47:09,747 Hush. 620 00:47:11,249 --> 00:47:12,416 I am 621 00:47:12,650 --> 00:47:14,418 Seona. Seona. 622 00:47:15,486 --> 00:47:16,487 What? 623 00:47:18,256 --> 00:47:19,390 What's that? 624 00:47:20,625 --> 00:47:23,094 Oh, this. It's from Nadet. 625 00:47:23,361 --> 00:47:25,062 It's a GPS tracker. 626 00:47:25,263 --> 00:47:27,532 - A GPS tracker? / - Yes. 627 00:47:30,268 --> 00:47:31,636 Who's tracking you? 628 00:47:31,903 --> 00:47:34,138 Not me. 629 00:47:34,305 --> 00:47:35,706 Seona. 630 00:47:35,706 --> 00:47:39,110 Seona was banned from leaving the hotel, 631 00:47:39,510 --> 00:47:41,746 so I'm pretending to be her. 632 00:47:43,180 --> 00:47:45,082 Am I the strange one? 633 00:47:45,249 --> 00:47:47,818 The more you talk, the more confused I am. 634 00:47:47,818 --> 00:47:49,353 You don't need to understand everything. 635 00:47:50,188 --> 00:47:53,191 I don't know why I'm doing this, either. 636 00:47:59,263 --> 00:48:00,331 So, 637 00:48:00,765 --> 00:48:03,601 why are you still here? Why didn't you go out? 638 00:48:04,502 --> 00:48:05,603 Oh. 639 00:48:06,170 --> 00:48:07,672 I stayed behind 640 00:48:08,139 --> 00:48:11,776 because I thought you wouldn't want to see me. 641 00:48:13,611 --> 00:48:14,979 But here we are. 642 00:48:25,256 --> 00:48:27,625 Let's hit the sauna. 643 00:48:27,792 --> 00:48:29,093 That sounds good. 644 00:48:33,331 --> 00:48:34,932 Are you two going somewhere? 645 00:48:35,967 --> 00:48:38,603 We were thinking of watching a movie. 646 00:48:38,936 --> 00:48:40,037 Just the two of you? 647 00:48:40,037 --> 00:48:42,039 We have nothing else to do. 648 00:48:43,374 --> 00:48:44,408 That's great. 649 00:48:44,609 --> 00:48:46,310 We were about to go watch a movie, too. 650 00:48:46,510 --> 00:48:48,479 What? Weren't we going to the sauna? 651 00:48:48,679 --> 00:48:49,914 There's a bug. 652 00:48:55,052 --> 00:48:58,356 What's wrong? Is there a reason why we can't join you? 653 00:48:58,456 --> 00:49:01,526 Is there a reason why we can't go alone? 654 00:49:12,336 --> 00:49:13,738 I feel suffocated. 655 00:49:19,110 --> 00:49:20,111 What's this? 656 00:49:21,445 --> 00:49:22,513 Did it stop? 657 00:49:26,450 --> 00:49:28,052 This is the security office. 658 00:49:28,052 --> 00:49:30,154 There seems to be a problem with the system. 659 00:49:30,321 --> 00:49:31,989 We will revive it right away. 660 00:49:38,729 --> 00:49:39,830 Begin. 661 00:49:50,474 --> 00:49:51,576 - I... / - I... 662 00:49:55,413 --> 00:49:57,748 I'm sorry about the other day. I... 663 00:49:57,882 --> 00:50:00,218 Oh, I understand. 664 00:50:00,952 --> 00:50:03,921 There are times when you ki... 665 00:50:05,423 --> 00:50:07,158 kiss. 666 00:50:07,158 --> 00:50:08,492 It happens. 667 00:50:09,293 --> 00:50:11,662 Kissing isn't a big deal. 668 00:50:12,663 --> 00:50:14,332 I've forgotten all about it. 669 00:50:14,632 --> 00:50:15,900 You don't need to be sorry. 670 00:50:16,667 --> 00:50:18,636 No, what I'm apologizing for is... 671 00:50:20,037 --> 00:50:23,307 I'm sorry for saying, "I'm sorry" that day. 672 00:50:26,310 --> 00:50:29,046 It may mean nothing to you, 673 00:50:30,748 --> 00:50:33,217 but for me, I wasn't playing. 674 00:50:35,553 --> 00:50:36,921 Are you okay? 675 00:50:37,955 --> 00:50:39,857 Yes, I'm fine. 676 00:50:46,163 --> 00:50:49,267 He wasn't playing? 677 00:51:52,964 --> 00:51:54,031 [Siu] 678 00:52:07,945 --> 00:52:09,113 Sundeok! 679 00:52:09,113 --> 00:52:10,615 Sundeok, are you inside? 680 00:52:11,582 --> 00:52:12,884 Sundeok! 681 00:52:20,324 --> 00:52:21,359 Hello? 682 00:52:21,359 --> 00:52:22,727 Is Sundeok with you? 683 00:52:23,160 --> 00:52:24,662 Sundeok? 684 00:52:24,862 --> 00:52:26,931 No, what is it? 685 00:52:27,598 --> 00:52:29,000 Isn't she at the hotel? 686 00:52:30,368 --> 00:52:31,702 She disappeared. 687 00:52:31,802 --> 00:52:32,870 Something isn't right. 688 00:52:32,970 --> 00:52:34,405 What do you mean, Sundeok disappeared? 689 00:52:34,572 --> 00:52:36,374 She promised to stay at the hotel. 690 00:52:36,374 --> 00:52:37,742 Where would she go? 691 00:52:38,876 --> 00:52:39,877 Give me that. 692 00:52:40,611 --> 00:52:42,013 What are you saying? 693 00:52:42,346 --> 00:52:44,348 What did you do to Sundeok? 694 00:52:44,515 --> 00:52:45,950 What did you do? 695 00:52:47,184 --> 00:52:48,452 I'm sure it's nothing. 696 00:52:48,653 --> 00:52:50,555 I'll look around some more and call you back. 697 00:52:55,159 --> 00:52:56,360 I need to go. 698 00:52:57,728 --> 00:52:58,729 The kids 699 00:52:58,963 --> 00:53:00,531 should be safe, right? 700 00:53:04,368 --> 00:53:05,970 The air conditioning is off, too. 701 00:53:06,470 --> 00:53:08,573 It's taking too long. 702 00:53:09,874 --> 00:53:10,908 Nadet. 703 00:53:11,008 --> 00:53:13,377 Track Seona's GPS tracker. Now. 704 00:53:14,178 --> 00:53:15,980 Find out where she is. 705 00:53:16,247 --> 00:53:17,348 Hold on. 706 00:53:31,896 --> 00:53:35,833 [She doesn't have the item] 707 00:53:40,271 --> 00:53:41,439 She's not at the hotel? 708 00:53:42,373 --> 00:53:43,441 Where is that? 709 00:53:45,910 --> 00:53:47,812 Can you track her with the drone? 710 00:53:58,389 --> 00:54:00,525 The item must be at the school, as suspected. 711 00:54:01,659 --> 00:54:02,693 Okay. 712 00:54:02,894 --> 00:54:04,262 What should I do with the child? 713 00:54:04,395 --> 00:54:05,863 Should I take her to him? 714 00:54:07,899 --> 00:54:09,100 "Him"? 715 00:54:09,700 --> 00:54:10,701 No. 716 00:54:11,669 --> 00:54:13,037 Get rid of her. 717 00:54:34,759 --> 00:54:36,627 Excuse me, aren't you Yun Siu? 718 00:54:36,627 --> 00:54:37,828 Where is the ONP Holdings building? 719 00:54:37,828 --> 00:54:40,031 - May I get your autograph? / - It's really Yun Siu! 720 00:54:41,032 --> 00:54:42,066 Excuse me. 721 00:54:43,100 --> 00:54:44,435 I'm sorry. Excuse me. 722 00:54:44,435 --> 00:54:46,103 I'm sorry, but I need to get by. 723 00:54:51,409 --> 00:54:52,443 I'm sorry. 724 00:54:53,344 --> 00:54:54,912 I'm sorry, but please let me pass. 725 00:55:27,712 --> 00:55:29,480 I reported back to the chairman, 726 00:55:29,714 --> 00:55:30,848 so do as he says. 727 00:55:31,515 --> 00:55:32,516 Get rid of her. 728 00:55:33,284 --> 00:55:34,552 Yes, Sir. 729 00:55:36,587 --> 00:55:37,688 They're going to get rid of me? 730 00:55:38,856 --> 00:55:40,157 Where am I? 731 00:55:43,394 --> 00:55:44,529 Please call for help. 732 00:55:44,695 --> 00:55:45,696 Oh, no. 733 00:55:47,532 --> 00:55:48,599 Are you okay? 734 00:55:49,300 --> 00:55:50,601 Something's wrong. 735 00:55:52,103 --> 00:55:53,337 - Are you okay? / - Are you okay? 736 00:55:54,539 --> 00:55:55,640 Are you okay? 737 00:55:56,307 --> 00:55:58,376 - Call for help. / - Are you all right? 738 00:55:58,743 --> 00:56:00,578 - What's wrong with him? / - Should we call for help? 739 00:56:00,578 --> 00:56:02,046 Someone should call an ambulance. 740 00:56:04,482 --> 00:56:05,483 Are you okay? 741 00:56:18,229 --> 00:56:19,230 Stay still. 742 00:56:21,532 --> 00:56:24,468 A person's energy is the same as the earth's. 743 00:56:50,127 --> 00:56:52,430 Are you feeling better? 744 00:56:56,434 --> 00:56:58,102 A power 745 00:56:58,769 --> 00:57:02,306 stronger than you can handle is controlling your body. 746 00:57:05,509 --> 00:57:08,079 If you can't beat that power on your own, 747 00:57:08,446 --> 00:57:11,148 that pain will not subside. 748 00:57:13,517 --> 00:57:14,619 Are you from 749 00:57:16,187 --> 00:57:17,889 Moorim Association? 750 00:57:43,814 --> 00:57:45,383 Do you know about Moorim Association? 751 00:57:48,586 --> 00:57:49,587 I'm... 752 00:57:55,226 --> 00:57:56,961 - Hi, Seona. / - Where are you? 753 00:57:57,061 --> 00:57:58,229 I'm nearby. You? 754 00:57:58,429 --> 00:57:59,597 We just got here. 755 00:57:59,864 --> 00:58:00,898 Hurry up. 756 00:58:00,898 --> 00:58:02,400 Okay. I'll be right there. 757 00:58:04,035 --> 00:58:05,036 Are you okay? 758 00:58:06,704 --> 00:58:08,072 Siu. 759 00:58:08,072 --> 00:58:09,173 Are you okay? 760 00:58:09,173 --> 00:58:10,241 Can we get a picture? 761 00:58:11,909 --> 00:58:13,010 He's really good looking. 762 00:58:20,151 --> 00:58:21,152 Sundeok! 763 00:58:22,119 --> 00:58:23,120 Sundeok! 764 00:58:23,554 --> 00:58:24,555 Sundeok! 765 00:58:26,691 --> 00:58:27,692 Sundeok! 766 00:58:28,526 --> 00:58:29,527 Sundeok! 767 00:58:32,630 --> 00:58:33,931 We should leave. 768 00:58:33,931 --> 00:58:34,966 Sundeok! 769 00:58:34,966 --> 00:58:35,967 Take care of it. 770 00:58:36,133 --> 00:58:37,134 Yes, Sir. 771 00:58:37,668 --> 00:58:38,669 Take her. 772 00:58:55,419 --> 00:58:57,455 Chiang should never see our faces. 773 00:59:09,667 --> 00:59:10,668 Sundeok! 774 00:59:15,740 --> 00:59:16,741 Where is she? 775 00:59:23,548 --> 00:59:24,549 Chiang! 776 00:59:35,960 --> 00:59:37,028 Find Sundeok. 777 01:00:03,554 --> 01:00:04,555 Siu! 778 01:00:05,690 --> 01:00:07,525 Seona. Where is Sundeok? 779 01:00:08,993 --> 01:00:10,561 Chiang's bike is on the first floor. 780 01:01:20,031 --> 01:01:21,132 That punk. 781 01:01:47,658 --> 01:01:48,726 Chiang. 782 01:02:22,960 --> 01:02:23,961 Chiang. 783 01:02:24,462 --> 01:02:25,463 Chiang. 784 01:02:26,464 --> 01:02:27,965 Hang in there. 785 01:02:28,566 --> 01:02:29,567 Please. 786 01:02:53,257 --> 01:02:54,258 Sundeok. 787 01:02:57,929 --> 01:02:58,930 Sundeok. 788 01:03:09,407 --> 01:03:10,408 Chiang. 789 01:03:16,814 --> 01:03:17,815 Are you okay? 790 01:03:17,949 --> 01:03:18,950 Are you hurt? 791 01:03:32,063 --> 01:03:33,164 Thank goodness. 792 01:03:36,467 --> 01:03:37,668 Thank goodness. 50247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.