All language subtitles for red.queen.s01e04.1080p.web.h264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,458 --> 00:00:52,458 Bravo! 2 00:00:53,375 --> 00:00:54,750 Bilita mpash. 3 00:00:57,708 --> 00:00:58,708 What? 4 00:01:00,000 --> 00:01:00,916 I knew it. 5 00:01:01,708 --> 00:01:02,791 This one's hard. 6 00:01:03,958 --> 00:01:05,208 Bilita mpash? 7 00:01:10,208 --> 00:01:11,541 I know the root. 8 00:01:12,625 --> 00:01:13,750 Central Africa? 9 00:01:15,125 --> 00:01:18,208 Phylum... Niger-Congo? 10 00:01:18,791 --> 00:01:19,916 Bantu. 11 00:01:20,916 --> 00:01:22,416 So you don't have a clue. 12 00:01:28,833 --> 00:01:30,541 You win. 13 00:01:32,416 --> 00:01:33,416 Yeah! 14 00:01:34,291 --> 00:01:35,500 I finally did it. 15 00:01:39,458 --> 00:01:41,500 That looks delicious. Thank you. 16 00:01:42,291 --> 00:01:44,416 Excuse me, could you bring us two coffees? 17 00:01:44,416 --> 00:01:46,083 - Of course, sir. - Thank you. 18 00:01:47,166 --> 00:01:50,666 You insisted on taking me out to dinner just to tell me "bilita mpash." 19 00:01:51,583 --> 00:01:53,458 And to blow your mind with flamenco. 20 00:01:55,916 --> 00:01:59,208 And to give you that dress that makes you look so beautiful. 21 00:02:00,958 --> 00:02:03,875 Antonia, it took me a month and a half to plan this dinner. 22 00:02:04,625 --> 00:02:07,291 And a few trips to the National Library. 23 00:02:09,250 --> 00:02:11,666 I did all that so you'd understand one thing. 24 00:02:11,666 --> 00:02:12,750 What's that? 25 00:02:14,416 --> 00:02:15,500 Nothing. 26 00:02:17,500 --> 00:02:19,166 Because if you understand nothing 27 00:02:20,083 --> 00:02:21,500 but feel everything... 28 00:02:23,708 --> 00:02:25,625 you'll understand what you mean to me. 29 00:02:51,541 --> 00:02:53,791 - I'm sorry. - That's okay. 30 00:02:55,333 --> 00:02:57,208 It's fine. 31 00:02:57,208 --> 00:03:00,416 Really. I'll wash it in the bathroom and it'll dry in a second. 32 00:03:04,416 --> 00:03:07,333 There's no one in the men's room. You have three minutes, tops. 33 00:03:07,333 --> 00:03:09,583 - What do you want? - To warn you. 34 00:03:10,875 --> 00:03:12,375 You and your organization. 35 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 Take out of your pocket whatever you want to show me. 36 00:03:20,041 --> 00:03:21,000 What's this? 37 00:03:21,000 --> 00:03:24,083 - A CCTV image from London? - That's right. 38 00:03:24,083 --> 00:03:27,375 He was in London two days ago, but he moves around the world very fast. 39 00:03:28,291 --> 00:03:29,958 He calls himself Mr. White. 40 00:03:33,833 --> 00:03:35,583 Who is he? What's it got to do with me? 41 00:03:38,125 --> 00:03:40,250 He's the most intelligent man in the world. 42 00:03:41,458 --> 00:03:44,708 Therefore, he's your worst enemy, Antonia Scott. 43 00:03:48,125 --> 00:03:50,291 - What have I done to him? - Nothing. 44 00:03:51,833 --> 00:03:52,750 And everything. 45 00:03:53,541 --> 00:03:55,333 You're the Red Queen. 46 00:03:57,750 --> 00:03:59,250 You know things you shouldn't. 47 00:04:01,000 --> 00:04:03,166 What happened in Valencia wasn't discreet at all. 48 00:04:09,166 --> 00:04:10,500 I think he's already in Madrid. 49 00:04:11,416 --> 00:04:14,916 He's coming for you. And that means he'll come for me first. 50 00:04:16,375 --> 00:04:18,375 He wants to destroy Red Queen. 51 00:04:19,375 --> 00:04:22,750 Please, listen to me. To do that, he will try to kill you. 52 00:04:23,958 --> 00:04:25,708 And everyone you love. 53 00:04:25,708 --> 00:04:28,916 - I'm running out of time. - Save us. Both of us. 54 00:04:28,916 --> 00:04:31,458 I'll do it as soon as you tell me who you are. 55 00:04:34,500 --> 00:04:35,625 Your executioner. 56 00:04:42,208 --> 00:04:43,708 Hey, here you are. 57 00:04:44,583 --> 00:04:45,583 Are you okay? 58 00:04:47,375 --> 00:04:49,500 Yes, but I'd rather go home with you. 59 00:04:50,916 --> 00:04:52,125 Let's go, then. 60 00:05:56,041 --> 00:05:59,250 RED QUEEN 61 00:06:03,125 --> 00:06:06,333 A SPANISH TORTILLA 62 00:06:26,791 --> 00:06:29,416 Shit, Antonia. Thank goodness. Where are you? 63 00:06:30,833 --> 00:06:31,916 I don't know yet. 64 00:06:31,916 --> 00:06:34,625 You didn't go to the hospital last night, what happened? 65 00:06:35,416 --> 00:06:37,333 - Bilita mpash. - What? 66 00:06:37,916 --> 00:06:38,916 It's Bantu. 67 00:06:39,500 --> 00:06:43,166 - It means "dreams of happiness." - Dreams of happiness? 68 00:06:43,166 --> 00:06:47,916 Potruak! Which is Basque for "my ass!" Tell me where you are! 69 00:06:50,500 --> 00:06:52,291 {\an8}SHARE LOCATION 70 00:06:54,541 --> 00:06:55,875 Navalquejigo? 71 00:06:56,750 --> 00:07:00,416 What the hell are you doing there? I'm sure you didn't go shopping. 72 00:07:00,416 --> 00:07:02,000 I told you, I was asleep. 73 00:07:03,875 --> 00:07:05,208 Ezequiel kidnapped me. 74 00:07:05,208 --> 00:07:07,041 - Ezequiel kidnapped-- - He drugged me. 75 00:07:07,041 --> 00:07:10,666 - Ezequiel kidnapped you? - Bring me a change of clothes. 76 00:07:17,875 --> 00:07:22,291 Let's see how you open the door now. 77 00:08:07,708 --> 00:08:09,041 Please! 78 00:08:51,416 --> 00:08:52,375 Lavapiés. 79 00:08:53,166 --> 00:08:55,125 La Finca. Retiro Park. 80 00:08:56,250 --> 00:08:57,416 The racecourse. 81 00:08:58,166 --> 00:08:59,166 Plaza España. 82 00:09:03,458 --> 00:09:04,625 Antonia! 83 00:09:23,833 --> 00:09:25,541 {\an8}XORA MODA LAYS OFF 3,000 EMPLOYEES 84 00:09:27,625 --> 00:09:29,375 STOP EVICTIONS MORTGAGES ARE ABUSIVE! 85 00:09:29,375 --> 00:09:32,250 ALTAMIRA FACES A HISTORIC FINE FOR ILLEGAL EVICTIONS 86 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 What the... 87 00:10:29,958 --> 00:10:32,458 Don't hang up on me like that again. I was worried. 88 00:10:32,458 --> 00:10:34,958 There's no time for that kind of thing. Let's go. 89 00:10:35,625 --> 00:10:36,916 That kind of thing? 90 00:10:38,750 --> 00:10:41,750 I'm not leaving until I check if that bastard left any trace. 91 00:10:41,750 --> 00:10:44,208 He left evidence inside, but not out here. 92 00:10:44,208 --> 00:10:45,625 Except the tracks from the taxi, 93 00:10:45,625 --> 00:10:48,333 but we don't need to identify it. I know the license plate. 94 00:10:48,958 --> 00:10:49,958 Shall we? 95 00:10:56,000 --> 00:10:58,708 This is not acceptable, Antonia. Not acceptable. 96 00:11:01,083 --> 00:11:02,750 Thank you for coming to get me? 97 00:11:17,541 --> 00:11:21,666 Do this to me again and I'll eat that gifted head of yours 98 00:11:21,666 --> 00:11:23,833 with your brilliant ideas as a side dish. 99 00:11:24,791 --> 00:11:26,416 Do I make myself clear, sweetie? 100 00:11:28,875 --> 00:11:30,458 I said, do I make myself clear? 101 00:11:32,458 --> 00:11:33,458 Good. 102 00:11:34,875 --> 00:11:37,166 - Where are we going? - To La Finca. 103 00:11:55,541 --> 00:11:57,458 You're scaring me. 104 00:11:58,791 --> 00:12:00,041 You lied to me. 105 00:12:01,166 --> 00:12:02,166 I'm sorry. 106 00:12:03,416 --> 00:12:04,875 Forgive me. 107 00:12:10,875 --> 00:12:12,625 You're not really here, are you? 108 00:12:17,583 --> 00:12:18,416 No. 109 00:12:21,291 --> 00:12:23,166 What do you want? 110 00:12:24,041 --> 00:12:25,208 To tell you something. 111 00:12:26,083 --> 00:12:27,916 Even though you don't deserve it. 112 00:12:29,833 --> 00:12:31,625 When that monster 113 00:12:32,583 --> 00:12:33,541 raped me... 114 00:12:35,708 --> 00:12:40,333 No. Please, no. 115 00:12:41,958 --> 00:12:43,291 No! 116 00:12:43,958 --> 00:12:46,416 He had a bunch of keys in his pocket. 117 00:12:47,458 --> 00:12:49,833 The keys to all these doors. 118 00:12:54,333 --> 00:12:55,500 Wait! 119 00:12:58,416 --> 00:12:59,500 Sandra. 120 00:13:00,166 --> 00:13:01,375 What are you doing? 121 00:13:02,125 --> 00:13:03,708 One of the tiles is coming off. 122 00:13:14,333 --> 00:13:15,791 I'll get you out of here. 123 00:13:17,875 --> 00:13:19,583 But on one condition. 124 00:13:21,041 --> 00:13:23,125 You have to help me kill him. 125 00:13:30,958 --> 00:13:33,041 Tell me you're going to help me kill him. 126 00:13:34,916 --> 00:13:36,541 Are you keeping quiet now? 127 00:13:49,958 --> 00:13:51,041 You're not talking. 128 00:13:57,291 --> 00:13:58,458 Why aren't you talking? 129 00:14:01,875 --> 00:14:03,708 There are things I don't understand. 130 00:14:04,666 --> 00:14:06,250 Same thing with words. 131 00:14:06,250 --> 00:14:09,333 Sometimes I don't understand them, but I look up their meaning. 132 00:14:13,083 --> 00:14:14,291 I scared you. 133 00:14:15,125 --> 00:14:16,750 I didn't mean to. 134 00:14:25,416 --> 00:14:27,000 We're almost there. 135 00:14:27,666 --> 00:14:29,500 Why are we going back to La Finca? 136 00:14:29,500 --> 00:14:33,583 To see if Ezequiel's taxi was there that night carrying Álvaro Trueba's body. 137 00:14:38,333 --> 00:14:41,041 Ezequiel took me to that house to show me a mural. 138 00:14:41,041 --> 00:14:43,250 I told you from day one, it's all a message. 139 00:14:43,833 --> 00:14:45,625 - A message on a mural? - Yes. 140 00:14:46,208 --> 00:14:48,375 There's a taxi with a license plate on it. 141 00:14:49,125 --> 00:14:50,333 Go on. 142 00:14:51,250 --> 00:14:52,541 Why didn't he kill me? 143 00:15:05,750 --> 00:15:07,375 Okay, Ezequiel... 144 00:15:07,375 --> 00:15:10,125 - What's he trying to tell you? - To follow the taxi. 145 00:15:18,166 --> 00:15:21,708 The license plate number is EGJ0105, sweetheart. 146 00:15:21,708 --> 00:15:24,291 I don't care what the license plate number is. 147 00:15:24,291 --> 00:15:27,583 We already told you, we can't give you any information. 148 00:15:28,583 --> 00:15:32,125 You know I could have you arrested, right? 149 00:15:32,125 --> 00:15:34,208 Yeah, but I get paid to keep quiet. 150 00:15:34,208 --> 00:15:36,458 He's not going to talk. Let's go. 151 00:15:38,416 --> 00:15:40,916 HEIRES SECURITY 152 00:15:44,208 --> 00:15:47,583 Look, keeping quiet or not is a life choice, sweetie. 153 00:15:47,583 --> 00:15:50,333 You say you get paid to keep quiet and pretend you don't care, 154 00:15:50,333 --> 00:15:51,791 but I know that's not true. 155 00:15:52,541 --> 00:15:55,458 You're the kind of guy who gets upset when you see a stray dog. 156 00:15:55,458 --> 00:15:58,625 You file complaints with the consumer protection agency. 157 00:15:58,625 --> 00:16:02,041 You want to be a PE teacher. 158 00:16:02,041 --> 00:16:05,875 And you pretend to be straight because you don't want to hurt your dad 159 00:16:05,875 --> 00:16:07,708 or your super cute girlfriend, 160 00:16:07,708 --> 00:16:11,333 who wants to have kids with you in a few years, but... 161 00:16:14,291 --> 00:16:15,541 you're gay. 162 00:16:18,250 --> 00:16:21,000 And you may think that not saying anything 163 00:16:21,000 --> 00:16:25,416 is the best decision you can make, but the truth is that you're scared. 164 00:16:28,208 --> 00:16:31,208 All I'm saying is that if you are who I think you are, 165 00:16:31,208 --> 00:16:33,416 you do care about what happened in there. 166 00:16:34,166 --> 00:16:37,125 And you don't get paid enough to keep quiet... 167 00:16:37,958 --> 00:16:39,083 hottie. 168 00:16:55,041 --> 00:16:57,250 Hey! What are you doing? 169 00:16:58,083 --> 00:17:00,250 Okay, what was the license plate number? 170 00:17:00,250 --> 00:17:01,875 EGJ0105. 171 00:17:02,500 --> 00:17:04,250 That night was busy. There was a party. 172 00:17:04,250 --> 00:17:05,375 A party? 173 00:17:05,500 --> 00:17:07,750 - We were not aware. - I told the other cops. 174 00:17:08,333 --> 00:17:10,916 - What other cops? - I don't know, the other ones. 175 00:17:10,916 --> 00:17:14,208 They said not to mention it because it had nothing to do with your case. 176 00:17:16,291 --> 00:17:19,083 Tomás, give me that book. We're not authorized to do this. 177 00:17:19,083 --> 00:17:21,125 Whose party was it? A soccer player's? 178 00:17:21,125 --> 00:17:22,166 No. 179 00:17:22,708 --> 00:17:23,708 The others. 180 00:17:24,416 --> 00:17:25,958 What others, damn it? 181 00:17:31,375 --> 00:17:34,583 Okay, here it is. You said EGJ0105? Okay. 182 00:17:34,583 --> 00:17:35,708 VEHICLE REGISTRATION 183 00:17:35,708 --> 00:17:38,791 - 3:17 a.m. - That information is confidential. 184 00:17:38,791 --> 00:17:40,708 He's a cop and he said he'd arrest me. 185 00:17:40,708 --> 00:17:43,250 - Can we see the camera footage? - Of course not. 186 00:17:43,250 --> 00:17:46,291 - Do you have a warrant? - You know they're of no use here. 187 00:17:47,333 --> 00:17:48,291 Well, there you go. 188 00:17:49,208 --> 00:17:50,250 Now, scram. 189 00:17:50,250 --> 00:17:52,375 I know what to do. Drive. 190 00:17:59,875 --> 00:18:03,166 20A - VALLADOLID AVENUE PINTOR ROSALES PLAZA 191 00:18:03,166 --> 00:18:04,166 Turn right. 192 00:18:07,500 --> 00:18:10,166 Who do you think they are? The others, I mean. 193 00:18:11,708 --> 00:18:15,125 If they're not soccer players, they're either artists or politicians. 194 00:18:16,333 --> 00:18:17,250 Must be a politician. 195 00:18:18,541 --> 00:18:22,166 - What politician lives there? - A lot of them, but it's not a politician. 196 00:18:22,875 --> 00:18:25,125 242 has spoken. 197 00:18:26,833 --> 00:18:28,708 You're not going to tell me, are you? 198 00:18:29,291 --> 00:18:30,958 I'm only your squire after all... 199 00:18:32,791 --> 00:18:36,583 If he's not a soccer player, an artist or a politician, what then, my queen? 200 00:18:42,875 --> 00:18:43,750 No... 201 00:18:44,458 --> 00:18:46,708 You've got to be fucking kidding me. 202 00:18:47,708 --> 00:18:50,375 How did you know all that stuff about the security guard? 203 00:18:53,041 --> 00:18:55,041 Ever heard of the "gaydar"? 204 00:18:57,166 --> 00:19:00,625 You could figure all that out from intuition? 205 00:19:01,666 --> 00:19:03,416 From intuition... 206 00:19:05,541 --> 00:19:06,833 and thanks to Grindr. 207 00:19:10,708 --> 00:19:12,375 1111. 208 00:19:17,916 --> 00:19:20,458 We matched when we were here the other day. 209 00:19:20,458 --> 00:19:23,666 I stalked him a bit, looked at his pictures and... 210 00:19:23,666 --> 00:19:28,125 just when I was about to jack off to him, I saw that he had a girlfriend and... 211 00:19:28,875 --> 00:19:30,375 I got depressed. 212 00:19:43,583 --> 00:19:44,958 So what are you watching? 213 00:19:45,666 --> 00:19:46,500 A video. 214 00:19:47,250 --> 00:19:48,333 No shit. 215 00:19:49,333 --> 00:19:52,208 - A video about what? - About how to play blackjack. 216 00:19:52,208 --> 00:19:54,083 And why would you want to learn? 217 00:19:56,833 --> 00:19:59,291 She's still crazy as fuck, but I like her. 218 00:20:01,041 --> 00:20:02,833 Stay here. I'll be back in 10 minutes. 219 00:20:07,250 --> 00:20:09,583 "Yes, Miss Scarlett." 220 00:20:10,375 --> 00:20:11,500 Fuck this. 221 00:20:41,125 --> 00:20:42,833 I didn't even need 10 minutes. 222 00:20:45,416 --> 00:20:46,416 What is that? 223 00:20:46,416 --> 00:20:48,750 The €10,000 I just won playing blackjack. 224 00:20:48,750 --> 00:20:50,541 How did that happen? 225 00:20:50,541 --> 00:20:52,583 I counted the cards, like in the video. 226 00:20:52,583 --> 00:20:55,166 And what did you do that for, Antonia? 227 00:20:57,458 --> 00:21:03,000 LA FINCA 228 00:21:05,625 --> 00:21:07,583 So, are we going out on a date, handsome? 229 00:21:08,208 --> 00:21:10,083 You're going to get me into trouble. 230 00:21:10,083 --> 00:21:11,916 You need the trouble. 231 00:21:11,916 --> 00:21:13,375 We want to make a deal. 232 00:21:15,208 --> 00:21:16,125 A bribe? 233 00:21:16,791 --> 00:21:17,916 Extra motivation. 234 00:21:18,833 --> 00:21:20,208 Never bribery. Right? 235 00:21:20,208 --> 00:21:22,708 That's enough! You're breaking my balls! 236 00:21:22,708 --> 00:21:25,000 That's the last thing I would want to do. 237 00:21:25,000 --> 00:21:26,333 Well, what do you want? 238 00:21:27,041 --> 00:21:30,583 To see the camera footage from the night of the party. 239 00:22:04,833 --> 00:22:06,041 3:05 a.m. 240 00:22:06,750 --> 00:22:08,333 Two jokers. Next. 241 00:22:20,416 --> 00:22:22,250 3:12 a.m., the entertainers. 242 00:22:39,333 --> 00:22:41,625 Hold on, 3:17 isn't there. 243 00:22:42,833 --> 00:22:45,625 - You said the taxi was here at 3:17 a.m. - That's right. 244 00:22:45,625 --> 00:22:46,583 Show me. 245 00:23:14,791 --> 00:23:15,750 There's a glitch. 246 00:23:17,750 --> 00:23:20,250 - What? - There's a glitch at 3:17:15. 247 00:23:21,541 --> 00:23:22,583 See? 248 00:23:22,583 --> 00:23:25,958 Look at the difference between 3:17:14 and 3:17:15. It's obvious. 249 00:23:29,791 --> 00:23:32,250 - There's a glitch. - Yes, there's a glitch. 250 00:23:33,083 --> 00:23:35,541 They must've tampered with the camera somehow. 251 00:23:36,125 --> 00:23:37,375 We need to check it. 252 00:23:37,375 --> 00:23:39,958 No way. No one is leaving this guardhouse. 253 00:23:41,500 --> 00:23:43,041 Look, pretty boy, 254 00:23:43,916 --> 00:23:45,583 she says there's a glitch. 255 00:23:46,791 --> 00:23:51,583 I have no fucking idea what a glitch is, but I do know what 10 grand are. 256 00:23:52,416 --> 00:23:55,500 So get off your ass and start walking. 257 00:24:07,125 --> 00:24:10,708 No... I don't... I don't think I want to go up there. 258 00:24:10,708 --> 00:24:12,166 Did I tell you to think? 259 00:24:13,000 --> 00:24:14,875 - I told you to get up there. - No. 260 00:24:14,875 --> 00:24:18,083 Those guys come here every week. They know who we are. 261 00:24:19,375 --> 00:24:20,458 I'll do it. 262 00:24:22,500 --> 00:24:23,333 I'll do it. 263 00:24:25,291 --> 00:24:27,958 - I want nothing to do with this. - Fine. 264 00:24:31,250 --> 00:24:32,541 What happened that night? 265 00:24:34,250 --> 00:24:35,625 Someone was killed. 266 00:24:36,208 --> 00:24:38,291 The son of someone important. 267 00:24:39,458 --> 00:24:42,666 A kid. He was killed in a horrible way. 268 00:24:42,666 --> 00:24:46,208 We believe the taxi used the party as an opportunity to bring the body here. 269 00:24:46,208 --> 00:24:49,125 The killer knew there were orders to turn a blind eye. 270 00:25:01,750 --> 00:25:03,958 - Have the cameras been checked recently? - Yes. 271 00:25:04,958 --> 00:25:07,708 - They check them every week. - The week of the party too? 272 00:25:08,833 --> 00:25:10,791 Yes. Two or three days before, I think. 273 00:25:21,166 --> 00:25:22,000 It's bugged. 274 00:25:26,958 --> 00:25:31,458 There are 76 cameras in the complex, two security patrols around the perimeter, 275 00:25:31,458 --> 00:25:35,791 UV motion sensors, and you bring me this crap? 276 00:25:37,041 --> 00:25:38,375 It's not crap. 277 00:25:39,625 --> 00:25:40,750 It's a glitch. 278 00:25:41,625 --> 00:25:43,833 Is there any way to see who's inside? 279 00:25:50,500 --> 00:25:53,625 Not inside the car, but maybe from the reflection on the guardhouse. 280 00:25:54,750 --> 00:25:58,541 The only thing I can say for sure is there were two people in the front. 281 00:26:10,958 --> 00:26:12,458 Not much of a clue, is it? 282 00:26:13,166 --> 00:26:14,000 No. 283 00:26:15,958 --> 00:26:17,333 It's a Gordian knot. 284 00:26:17,333 --> 00:26:21,041 I'm so hungry, a Gordian knot is what I have in here. 285 00:26:22,083 --> 00:26:25,333 You scared me. I had to leave my house without having breakfast. 286 00:26:25,333 --> 00:26:30,208 We've been running around all day long, and I'm fucking sick and tired of this. 287 00:26:30,208 --> 00:26:32,291 And with God as my witness, 288 00:26:32,291 --> 00:26:35,833 yours truly is having a napping marathon in his pajamas today. 289 00:26:40,250 --> 00:26:44,291 Forgive me, ladies, but hunger brings out the ogre in me. 290 00:26:44,291 --> 00:26:45,916 Not a word! 291 00:26:46,958 --> 00:26:51,583 And you, Ms. CSI, you'd better get us a lead. 292 00:26:53,916 --> 00:26:55,125 Toodles! 293 00:27:05,500 --> 00:27:08,250 I insist. I'd rather eat at the usual cafeteria. 294 00:27:08,833 --> 00:27:12,125 I insist. I'd rather listen and dance to Aserejé a thousand times 295 00:27:12,125 --> 00:27:14,708 than go back to that shitty cafeteria. 296 00:27:16,000 --> 00:27:17,041 Please. 297 00:27:31,500 --> 00:27:32,750 Beautiful. 298 00:27:33,958 --> 00:27:35,833 You must be Antonia. 299 00:27:42,166 --> 00:27:44,375 We were worried about you, honey. 300 00:27:49,583 --> 00:27:51,875 But if that madman didn't do anything to you, 301 00:27:51,875 --> 00:27:53,416 why did he kidnap you? 302 00:27:54,750 --> 00:27:56,291 To send us a message. 303 00:27:57,208 --> 00:27:58,833 What message? 304 00:28:00,208 --> 00:28:03,208 We don't know yet, but he led us to a clue. 305 00:28:04,958 --> 00:28:06,750 The taxi she was kidnapped in. 306 00:28:08,250 --> 00:28:12,083 Those guys used that taxi to take the body to Trueba's house, 307 00:28:12,083 --> 00:28:14,833 and took advantage of a party to get through the checkpoint. 308 00:28:14,833 --> 00:28:16,083 The freeloader trick. 309 00:28:17,625 --> 00:28:20,250 And you figured all that out, dear? 310 00:28:21,333 --> 00:28:23,416 With my help, Ma. With my help. 311 00:28:25,166 --> 00:28:28,125 Say, being an investigator sounds so exciting. 312 00:28:29,541 --> 00:28:30,625 So what party was it? 313 00:28:30,625 --> 00:28:31,708 Not "what." 314 00:28:32,416 --> 00:28:33,250 "Whose." 315 00:28:35,125 --> 00:28:37,500 - Give her some water. - Here, drink. 316 00:28:38,375 --> 00:28:40,416 Don't choke, child. 317 00:28:41,166 --> 00:28:42,333 Thank you. 318 00:28:43,166 --> 00:28:46,500 All right, spit it out already. Whose party was it? 319 00:28:49,791 --> 00:28:52,416 Toñi will be happy to tell you that. 320 00:28:55,708 --> 00:28:58,708 But first, let's eat the potato omelet. 321 00:28:58,708 --> 00:29:00,500 She's dying to try it. 322 00:29:01,958 --> 00:29:04,416 Really? I'm so happy to hear that. 323 00:29:05,458 --> 00:29:07,916 Antonia is an expert in potato omelets. 324 00:29:09,125 --> 00:29:11,958 In pintxos of potato omelet, to be precise. 325 00:29:13,041 --> 00:29:14,583 Gosh, that's a lot of pressure. 326 00:29:14,583 --> 00:29:15,791 Like a competition. 327 00:29:16,625 --> 00:29:18,541 Here you go, darling. Enjoy. 328 00:29:19,541 --> 00:29:20,875 Here, son. 329 00:29:22,708 --> 00:29:23,958 Thanks, Ma. 330 00:31:17,125 --> 00:31:18,083 Ramè. 331 00:31:19,000 --> 00:31:19,875 What? 332 00:31:20,500 --> 00:31:21,791 What does that mean? 333 00:31:23,458 --> 00:31:25,125 It means it's pretty damn good, Ma. 334 00:31:25,791 --> 00:31:27,083 Pretty damn good. 335 00:31:29,166 --> 00:31:32,833 Did you tell Rodríguez that this is the most important case of our careers 336 00:31:32,833 --> 00:31:35,083 - and we don't have time for this? - I did. 337 00:31:35,083 --> 00:31:37,083 - Well, he didn't listen. - He never does. 338 00:31:37,083 --> 00:31:39,541 We're up to our necks in water. I slept in my office. 339 00:31:39,541 --> 00:31:42,500 My kid left me a message asking me to buy him cereal. 340 00:31:43,000 --> 00:31:46,375 - I didn't even listen to it. - Good, there's too much sugar in them. 341 00:31:46,375 --> 00:31:49,833 And my damn boss is asking for a report. Do you know what day it is? 342 00:31:50,708 --> 00:31:52,791 - I... I do. - Yeah? You do? 343 00:31:54,083 --> 00:31:56,000 Surprise! 344 00:31:58,500 --> 00:31:59,833 Happy birthday, honey. 345 00:32:00,375 --> 00:32:01,666 We heard everything. 346 00:32:04,166 --> 00:32:05,291 Happy birthday, Parra. 347 00:32:05,958 --> 00:32:08,125 - Boss. - I know these days are hard. 348 00:32:08,125 --> 00:32:09,416 Look who's here. 349 00:32:10,541 --> 00:32:11,625 Thanks, everyone. 350 00:32:12,250 --> 00:32:13,250 Buddy! 351 00:32:14,791 --> 00:32:16,000 Long time no see! 352 00:32:16,000 --> 00:32:17,166 - How you been? - Good. 353 00:32:18,750 --> 00:32:20,208 - Hello? - Any progress? 354 00:32:20,208 --> 00:32:21,166 I'm afraid not. 355 00:32:21,166 --> 00:32:22,541 This is Officer Sanjuán. 356 00:32:23,958 --> 00:32:25,333 Or maybe there is. 357 00:32:41,250 --> 00:32:44,416 The joys of youth! Look how much fun they're having. 358 00:32:45,083 --> 00:32:46,875 They always fight in those shows. 359 00:32:46,875 --> 00:32:49,000 But they're just joking. 360 00:32:49,791 --> 00:32:52,833 You know, they put on a show. 361 00:32:54,750 --> 00:32:57,375 Don't worry, I don't mind changing the channel. 362 00:32:57,375 --> 00:32:58,416 Jon likes watching it. 363 00:32:59,833 --> 00:33:00,666 But he's asleep. 364 00:33:04,791 --> 00:33:06,083 He works too much. 365 00:33:08,833 --> 00:33:11,166 - Known as spider monkeys... - How about this? 366 00:33:11,166 --> 00:33:14,125 I don't... I don't like primates. 367 00:33:14,666 --> 00:33:15,916 Except mine. 368 00:33:22,166 --> 00:33:24,541 You and Jon get along very well. 369 00:33:26,125 --> 00:33:28,875 He's all I have, and I'm all he has. 370 00:33:29,833 --> 00:33:31,666 Although I wish it wasn't like this. 371 00:33:32,666 --> 00:33:37,041 Can you believe he hasn't made a friend in all the years he's been in Madrid? 372 00:33:38,375 --> 00:33:40,750 - I like seeing him with you. - Yeah? 373 00:33:43,041 --> 00:33:43,958 Why? 374 00:33:45,333 --> 00:33:47,541 Because he needs someone to take care of. 375 00:33:50,875 --> 00:33:53,625 Did Jon tell you I don't like it when people touch me? 376 00:33:53,625 --> 00:33:56,541 - He did. - Then why do you keep touching me? 377 00:33:56,541 --> 00:33:58,708 Because you need it, dear. 378 00:34:00,625 --> 00:34:01,666 It's strange. 379 00:34:02,458 --> 00:34:03,416 I don't know... 380 00:34:04,708 --> 00:34:05,958 You're very... 381 00:34:07,458 --> 00:34:08,416 persuasive. 382 00:34:08,416 --> 00:34:10,250 You do things I don't understand. 383 00:34:11,291 --> 00:34:12,666 What's there to understand? 384 00:34:13,416 --> 00:34:16,875 For a Spanish Sherlock, there are things you don't see. 385 00:34:22,416 --> 00:34:25,000 You're not a widow. You're a single mother. 386 00:34:25,916 --> 00:34:29,333 Jon's dad left a long time ago, that's why there are no pictures of him. 387 00:34:29,333 --> 00:34:31,208 You're Basque, from a small town. 388 00:34:31,208 --> 00:34:34,125 But you studied. Very unusual for your time. 389 00:34:35,125 --> 00:34:37,333 But you did it so you could provide for him. 390 00:34:37,916 --> 00:34:38,958 You're a pharmacist. 391 00:34:39,750 --> 00:34:43,500 I can tell by the way you organized those tranquilizers and muscle relaxants, 392 00:34:43,500 --> 00:34:45,875 which you take to no avail to help you sleep. 393 00:34:45,875 --> 00:34:48,000 That's why you like watching your son sleep. 394 00:34:48,000 --> 00:34:50,208 Because you wish you could sleep like him. 395 00:34:51,000 --> 00:34:55,458 Although he has now been awake for two minutes and 20 seconds, 396 00:34:56,125 --> 00:34:57,291 listening to us. 397 00:35:02,041 --> 00:35:03,625 Isn't she something, Ma? 398 00:35:05,625 --> 00:35:06,541 It's Aguado. 399 00:35:06,541 --> 00:35:08,666 - We got something. - Hey, hold on. 400 00:35:08,666 --> 00:35:10,166 - I need coffee. - No. 401 00:35:10,166 --> 00:35:13,208 Your dress is dry. Aren't you going to take it? 402 00:35:13,208 --> 00:35:14,708 - Yes, I am. - Okay. 403 00:35:15,375 --> 00:35:18,041 NATIONAL POLICE 404 00:35:28,333 --> 00:35:31,416 - Time of the call? - 3:55 p.m., 25 minutes ago. 405 00:35:31,416 --> 00:35:34,541 - When did our colleagues get here? - At 4:10 p.m., 10 minutes ago. 406 00:35:35,208 --> 00:35:37,125 For fuck's sake, Sanjuán. 407 00:35:37,125 --> 00:35:40,541 Ten minutes late for the only reliable lead we've had in this case? 408 00:35:42,791 --> 00:35:44,791 Have they located the woman who called? 409 00:35:45,541 --> 00:35:46,416 No. 410 00:35:47,708 --> 00:35:50,458 - Was the taxi captured on camera? - It's being checked. 411 00:35:54,125 --> 00:35:55,250 A designer shoe? 412 00:35:56,000 --> 00:35:59,500 It matches Carla Ortiz's size. We're running a grass sample. 413 00:35:59,500 --> 00:36:01,583 The taxi was stolen a week ago. 414 00:36:01,583 --> 00:36:04,666 Everything's been wiped clean, but maybe we can get some prints. 415 00:36:04,666 --> 00:36:07,666 It's likely that the woman who called knows the kidnapper. 416 00:36:10,041 --> 00:36:12,583 So the surprise party was your idea? 417 00:36:15,375 --> 00:36:16,375 Thanks. 418 00:36:24,208 --> 00:36:26,250 - Hi, beautiful. I'm so high. - You don't say! 419 00:36:32,041 --> 00:36:33,708 {\an8}I've an idea for a tattoo on my face. 420 00:36:38,958 --> 00:36:41,250 I'm not tattooing your face. You'll regret it. 421 00:36:57,958 --> 00:37:00,208 Look, I already told this chick... 422 00:37:00,208 --> 00:37:01,291 - Aguado. - Right. 423 00:37:01,291 --> 00:37:03,500 All I know is he had it done here. 424 00:37:03,500 --> 00:37:06,625 How can you be so sure if it's barely visible? 425 00:37:06,625 --> 00:37:09,250 Because it's my dad's snake, it's unmistakable. 426 00:37:19,916 --> 00:37:22,041 Look, I think it's this one. 427 00:37:22,041 --> 00:37:23,000 It is. 428 00:37:24,125 --> 00:37:25,791 Do you keep the names of your clients? 429 00:37:25,791 --> 00:37:29,041 My dad's usually very methodical, but it's all I have. 430 00:37:29,041 --> 00:37:30,125 Just this picture. 431 00:37:31,000 --> 00:37:33,375 Can we talk to him? He might remember something. 432 00:37:45,291 --> 00:37:47,208 He had a stroke six months ago. 433 00:37:48,208 --> 00:37:49,541 He can't speak. 434 00:37:50,750 --> 00:37:53,083 I took over the business, but it's not the same. 435 00:37:53,666 --> 00:37:54,750 He's the best. 436 00:37:56,875 --> 00:37:57,833 What's his name? 437 00:37:58,875 --> 00:38:00,000 Daniel. 438 00:38:00,500 --> 00:38:01,500 Daniel. 439 00:38:04,583 --> 00:38:08,833 That's for private use. The tea is good for my dad. 440 00:38:09,833 --> 00:38:11,125 It smells amazing. 441 00:38:12,250 --> 00:38:14,125 It must be great for him. 442 00:38:14,708 --> 00:38:17,250 Yeah. Well, I don't know if you're pulling my leg. 443 00:38:18,000 --> 00:38:19,083 I'm not. 444 00:38:20,333 --> 00:38:22,083 We're looking for the man with that tattoo. 445 00:38:22,083 --> 00:38:24,208 We need your help. 446 00:38:24,916 --> 00:38:26,625 Is there anything else you can tell us? 447 00:38:27,333 --> 00:38:29,666 I'm afraid not. That happened before my dad... 448 00:38:29,666 --> 00:38:31,375 I want to be free too. 449 00:38:39,833 --> 00:38:42,000 - Hold on... - What's going on? 450 00:38:44,208 --> 00:38:45,791 He needs more light. 451 00:38:47,250 --> 00:38:49,333 And move his chair every once in a while. 452 00:38:50,750 --> 00:38:54,916 It's important that he can change focus. Otherwise, you're literally torturing him. 453 00:38:56,291 --> 00:38:57,125 Daniel. 454 00:38:59,416 --> 00:39:02,125 Do you remember who you did these tattoos for? 455 00:39:14,458 --> 00:39:15,583 N. 456 00:39:24,208 --> 00:39:25,041 B. 457 00:39:32,500 --> 00:39:33,333 C. 458 00:39:34,500 --> 00:39:35,416 NBC. 459 00:39:37,833 --> 00:39:39,625 Below-ground police. 460 00:39:44,125 --> 00:39:45,333 This is the cell. 461 00:39:46,125 --> 00:39:49,125 Its dimensions are approximately 10 by 10 meters. 462 00:39:53,458 --> 00:39:55,791 It's covered in white tiles 463 00:39:55,791 --> 00:39:58,791 to make it easier to clean the victims' blood. 464 00:40:13,083 --> 00:40:15,750 Apparently that's where the victims are hanged. 465 00:40:15,750 --> 00:40:17,041 Victims like me. 466 00:40:19,041 --> 00:40:21,083 So that they bleed out better. 467 00:40:28,375 --> 00:40:30,500 I have to get out of here, Dad. 468 00:40:36,958 --> 00:40:38,583 And what are you going to do? 469 00:40:40,208 --> 00:40:42,375 Wait for me to fix everything? 470 00:40:42,916 --> 00:40:44,083 Like always. 471 00:40:59,791 --> 00:41:01,416 Of course not. 472 00:41:04,750 --> 00:41:06,000 I have a plan. 473 00:41:33,416 --> 00:41:34,500 Sandra. 474 00:41:36,041 --> 00:41:37,875 - Sandra! - Leave me alone. 475 00:41:37,875 --> 00:41:40,416 - You didn't answer me. - Listen to me. 476 00:41:41,083 --> 00:41:42,625 I decided I'm going to do it. 477 00:41:46,416 --> 00:41:47,250 Do what? 478 00:41:49,083 --> 00:41:50,375 Kill him. 479 00:41:52,500 --> 00:41:53,500 Are you sure? 480 00:41:54,958 --> 00:41:58,791 Are you capable of sticking that tile in his neck, his face, his eyes? 481 00:42:00,375 --> 00:42:02,166 As many times as necessary. 482 00:42:12,000 --> 00:42:14,041 Who are we visiting at Cuatro Vientos? 483 00:42:14,041 --> 00:42:16,458 The only one who's still alive. We were lucky. 484 00:42:16,458 --> 00:42:20,125 1997, when the tattoo was made, was the first graduating class. 485 00:42:20,125 --> 00:42:22,208 Only four passed the exam. 486 00:42:22,208 --> 00:42:25,375 Two of them died. One in an explosion and the other one of cancer. 487 00:42:25,375 --> 00:42:26,875 The third one lives in Germany, 488 00:42:26,875 --> 00:42:29,166 but he was on a TV show the night of the murder, 489 00:42:29,166 --> 00:42:30,541 so we rule him out. 490 00:42:30,541 --> 00:42:32,125 What show? 491 00:42:32,125 --> 00:42:34,291 A game show. Don't ask irrelevant questions. 492 00:42:35,000 --> 00:42:36,458 There's only this one left. 493 00:42:40,250 --> 00:42:41,791 Nice to meet you, Ezequiel. 494 00:43:04,875 --> 00:43:07,083 - You're staying out here. - I'm your superior. 495 00:43:07,791 --> 00:43:11,083 And I'm your squire. You're staying out here. 496 00:45:36,833 --> 00:45:37,666 Jon! 497 00:45:37,666 --> 00:45:39,250 - Jon, stop! - Tell me where she is! 498 00:45:39,250 --> 00:45:41,375 - Where is she? - Jon, stop! 499 00:45:41,375 --> 00:45:42,583 He's not Ezequiel. 500 00:45:45,875 --> 00:45:47,416 He's not the driver. 501 00:45:53,416 --> 00:45:55,416 There was a fingerprint on the taxi. 502 00:45:55,416 --> 00:45:56,541 An NBC cop? 503 00:45:57,208 --> 00:46:00,416 That's his current address, and here's our warrant. 504 00:46:01,041 --> 00:46:03,416 We got him. No time to lose. 505 00:46:03,416 --> 00:46:05,666 Let's go! We got him! 506 00:46:14,333 --> 00:46:17,791 Do you know if there is anyone, even from another class, 507 00:46:17,791 --> 00:46:19,750 who might have that NBC tattoo? 508 00:46:19,750 --> 00:46:21,166 I doubt it. 509 00:46:21,166 --> 00:46:23,625 There was a lot of fuss over those tattoos. 510 00:46:23,625 --> 00:46:26,541 And it wasn't even the unit's official emblem. 511 00:46:26,541 --> 00:46:28,375 Why the fuss? 512 00:46:28,375 --> 00:46:30,750 Don't they teach you that at spy school? 513 00:46:30,750 --> 00:46:32,750 We're not spies. 514 00:46:32,750 --> 00:46:35,791 Why don't you put my porn magazines back in the drawer? 515 00:46:35,791 --> 00:46:37,083 So... 516 00:46:37,083 --> 00:46:41,875 You, Álvarez, Quiroga, and Fajardo are the only ones who had that mark. 517 00:46:41,875 --> 00:46:44,791 Álvarez doesn't have it. He died of cancer. 518 00:46:44,791 --> 00:46:47,750 Quiroga turned out to be a fag and moved to Germany. 519 00:46:47,750 --> 00:46:50,625 I hear all he cares about now is his queer stuff. 520 00:46:51,875 --> 00:46:56,000 Damn fags, am I right? They're a fucking plague. 521 00:46:56,000 --> 00:46:57,791 Did Fajardo die too? 522 00:46:59,708 --> 00:47:00,666 More like... 523 00:47:01,541 --> 00:47:02,750 vanished. 524 00:47:03,791 --> 00:47:05,208 What do you mean, vanished? 525 00:47:06,291 --> 00:47:10,250 He was put in a mental institution for a long time, 526 00:47:10,250 --> 00:47:12,291 after his daughter's accident. 527 00:47:13,250 --> 00:47:15,041 He never got over her death. 528 00:47:15,958 --> 00:47:18,208 They said he was fine when he got out, but... 529 00:47:19,041 --> 00:47:20,083 he wasn't. 530 00:47:21,125 --> 00:47:23,041 He kept choosing the most dangerous missions, 531 00:47:23,833 --> 00:47:26,583 until he got blown up in that tunnel explosion. 532 00:47:27,666 --> 00:47:30,291 Those bastard higher-ups said he committed suicide... 533 00:47:31,458 --> 00:47:33,166 But something strange happened. 534 00:47:34,166 --> 00:47:36,166 His body was never found. 535 00:47:38,500 --> 00:47:39,875 Vanished. 536 00:47:41,625 --> 00:47:42,583 Parra. 537 00:47:43,791 --> 00:47:45,791 What is it now, Scott? 538 00:47:45,791 --> 00:47:48,000 - Nicolás Fajardo. - What do you know about him? 539 00:47:48,000 --> 00:47:49,416 NBC cop. 540 00:47:49,416 --> 00:47:52,750 His body wasn't found after his suicide in the Madrid underground. 541 00:47:52,750 --> 00:47:55,875 - We think he could be Ezequiel. - Tell me something I don't know. 542 00:47:55,875 --> 00:47:59,333 We found a taxi with license plate number EGJ0105 543 00:47:59,333 --> 00:48:01,833 in a vacant lot, with Fajardo's fingerprints on it. 544 00:48:01,833 --> 00:48:03,958 We know where he lives. We're going to arrest him. 545 00:48:03,958 --> 00:48:06,083 Don't even think of showing up. 546 00:48:09,583 --> 00:48:11,083 What did he say? 547 00:48:11,666 --> 00:48:14,041 They found his address. They're going to arrest him. 548 00:48:15,458 --> 00:48:17,791 Then what the hell is our role in all this? 549 00:48:18,958 --> 00:48:22,083 He didn't kill me. He's playing with riddles. 550 00:48:22,083 --> 00:48:23,208 Go on. 551 00:48:24,333 --> 00:48:28,833 Would that man leave a taxi in a vacant lot for no reason? 552 00:48:31,541 --> 00:48:32,958 Where are we going? 553 00:48:34,208 --> 00:48:35,541 To the asylum. 554 00:48:38,625 --> 00:48:42,125 Fucking bastards. It's not good they know about Fajardo. 555 00:48:42,125 --> 00:48:44,083 - How far away are we? - One hour. 556 00:48:44,083 --> 00:48:45,208 Let's go. 557 00:48:46,625 --> 00:48:48,625 Let's catch that son of a bitch! 558 00:48:48,625 --> 00:48:49,958 Let's get that bastard! 559 00:49:08,958 --> 00:49:10,458 BASED ON "RED QUEEN" BY GÓMEZ-JURADO 560 00:50:31,541 --> 00:50:33,541 Translated by 561 00:50:33,541 --> 00:50:35,625 Creative Supervisor 38624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.